All language subtitles for Becoming.Warren.Buffett.2017.720p.WEB.h264-OPUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,918 --> 00:00:19,918 Reportera: Y ahora uno de los inversionistas 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,584 más respetados de Los Estados Unidos 3 00:00:21,667 --> 00:00:23,751 les hablará acerca de su secreto. 4 00:00:28,000 --> 00:00:31,417 9 MILLONES DE ESTADOUNIDENSES DESEMPLEADOS 5 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Reportero: Warren Buffett: Así suena el dinero. 6 00:00:34,334 --> 00:00:36,751 Reportera: El inversionista multimillonario Warren Buffett, 7 00:00:36,834 --> 00:00:38,125 el segundo hombre más rico del país... 8 00:00:38,209 --> 00:00:40,209 Reportero: Se calcula que vale unos $62 mil millones, 9 00:00:40,292 --> 00:00:42,751 lo que lo convierte en el hombre más rico del mundo. 10 00:00:47,042 --> 00:00:51,083 Reportera: Bueno, Buffett no es exactamente lo que uno podría esperar... 11 00:00:51,167 --> 00:00:52,959 Reportera: A pesar de que su negocio es el dinero, 12 00:00:53,042 --> 00:00:55,584 ni siquiera posee una calculadora ni computadora. 13 00:00:55,667 --> 00:00:58,083 Reportero: Invierte a largo plazo y eso le ha hecho ganar 14 00:00:58,167 --> 00:01:01,125 muchos miles de millones. 15 00:01:02,834 --> 00:01:04,042 Hombre: Quizá venza a la cámara, 16 00:01:04,125 --> 00:01:06,667 pero no creo que se pueda vencer a Warren Buffett. 17 00:01:06,751 --> 00:01:08,834 Reportero: Buffett hizo su primera declaración de impuestos 18 00:01:08,918 --> 00:01:10,167 a los 13 años de edad. 19 00:01:10,250 --> 00:01:12,125 Hombre: No es el multimillonario promedio, Tom. 20 00:01:12,209 --> 00:01:13,500 Hombre: No, por supuesto que no, Matt. 21 00:01:13,584 --> 00:01:16,584 Reportera: Es un tipo cualquiera con $44 mil millones. 22 00:01:18,918 --> 00:01:20,751 Hombre: Warren Buffett tiene un enfoque 23 00:01:20,834 --> 00:01:23,667 que no lo hace muy popular entre otros multimillonarios. 24 00:01:25,792 --> 00:01:27,751 Reportero: Warren Buffett, el niño de Nebraska 25 00:01:27,834 --> 00:01:30,042 que al crecer se convirtió en "el mago de Omaha". 26 00:01:30,125 --> 00:01:32,334 Reportero: ¿Qué fue lo que le permitió convertirse en el hombre 27 00:01:32,417 --> 00:01:34,834 más rico del mundo? ¿Cómo lo logró? 28 00:01:37,250 --> 00:01:40,083 CONVIRTIENDOSE EN WARREN BUFFETT 29 00:01:41,209 --> 00:01:42,709 CIUDAD DE OMAHA 30 00:01:48,209 --> 00:01:51,667 Warren Buffett: Hace 75 años estaba en la preparatoria. 31 00:01:51,751 --> 00:01:54,876 Casi un tercio del tiempo que el país ha existido. 32 00:01:55,918 --> 00:01:57,626 Y estando en preparatoria, 33 00:01:57,709 --> 00:02:00,667 realmente tenía sólo dos cosas en mente: 34 00:02:00,751 --> 00:02:02,542 chicas y autos. 35 00:02:02,626 --> 00:02:05,334 Y realmente no era muy bueno con las chicas, 36 00:02:05,417 --> 00:02:06,834 así que hablemos de los autos. 37 00:02:06,918 --> 00:02:10,167 Pero imaginemos que, al terminar, 38 00:02:10,250 --> 00:02:15,334 dejaré que cada uno de ustedes elija el auto que quiera. 39 00:02:15,417 --> 00:02:17,209 Suena bien, ¿no? 40 00:02:17,292 --> 00:02:19,918 Pueden elegir cualquier color. 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,626 Cualquiera, vendrá envuelto con un moño. 42 00:02:22,709 --> 00:02:25,417 Y estará en su casa mañana. 43 00:02:25,500 --> 00:02:28,542 Y van a decir: "Vaya, ¿a condición de qué?". 44 00:02:29,459 --> 00:02:31,584 Y la condición es 45 00:02:31,667 --> 00:02:34,667 que es el único auto que van a tener en toda su vida. 46 00:02:34,751 --> 00:02:36,876 Bien, ¿y qué van a hacer... 47 00:02:36,959 --> 00:02:40,125 sabiendo que es el único auto... que van a tener 48 00:02:40,209 --> 00:02:41,834 y que aman ese auto? 49 00:02:41,918 --> 00:02:45,500 Van a cuidar de él de forma increíble. 50 00:02:45,584 --> 00:02:47,500 Ahora, lo que quisiera insinuar 51 00:02:47,584 --> 00:02:49,459 es que no tendrán un solo auto 52 00:02:49,542 --> 00:02:50,751 en toda su vida. 53 00:02:50,834 --> 00:02:53,751 Pero sólo tendrán un cuerpo y una mente, 54 00:02:53,834 --> 00:02:55,417 y es lo único que tendrán. 55 00:02:55,500 --> 00:02:58,667 Y ese cuerpo y mente están de maravilla ahora. 56 00:02:58,751 --> 00:03:01,751 Pero deben durarles toda la vida. 57 00:03:05,751 --> 00:03:07,000 Voy camino a la oficina. 58 00:03:07,083 --> 00:03:09,083 Es un viaje de cinco minutos en auto. 59 00:03:10,083 --> 00:03:12,542 Lo hago hace... 60 00:03:12,626 --> 00:03:15,042 cincuenta y... 61 00:03:15,125 --> 00:03:16,918 cuatro años. 62 00:03:17,000 --> 00:03:19,751 Una de las cosas buenas de este viaje de cinco minutos 63 00:03:19,834 --> 00:03:22,375 es que de camino hay un McDonalds, 64 00:03:22,459 --> 00:03:24,375 así que paso por algo. 65 00:03:26,667 --> 00:03:27,667 ORDENE AQUI 66 00:03:27,751 --> 00:03:29,417 Buenos días, gracias por elegir McDonalds. 67 00:03:29,500 --> 00:03:30,626 Ordene cuando esté listo. 68 00:03:30,709 --> 00:03:34,459 Quiero el McMuffin de salchicha con huevo y queso. 69 00:03:34,542 --> 00:03:35,792 ¿Algo más? 70 00:03:35,876 --> 00:03:37,459 Es todo, gracias. 71 00:03:37,542 --> 00:03:39,250 Sí, y le digo a mi esposa, 72 00:03:39,334 --> 00:03:42,459 mientras me afeito en la mañana, le digo, 73 00:03:42,542 --> 00:03:46,626 ya sea "$2.61", "$2.95" o "$3.17", 74 00:03:46,709 --> 00:03:50,083 y ella pone esa cantidad en un vasito a mi lado 75 00:03:50,167 --> 00:03:53,000 y eso determina cuál de tres desayunos ordeno. 76 00:03:53,083 --> 00:03:54,250 Muy bien. Sea bienvenido, señor. 77 00:03:54,334 --> 00:03:56,167 De acuerdo, $2.95. 78 00:03:56,250 --> 00:03:57,584 ¿Cómo está, señor? 79 00:03:57,667 --> 00:04:00,000 Hola, muy bien. Está en "cámara escondida". 80 00:04:00,083 --> 00:04:02,667 Ya veo. Saludos a todos. 81 00:04:02,751 --> 00:04:04,709 Warren: Cuando no me siento muy próspero, 82 00:04:04,792 --> 00:04:06,417 quizá elijo el de $2.61, 83 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 que es dos tortitas de salchicha 84 00:04:08,334 --> 00:04:12,000 que después junto y me sirvo un vaso de Coca. 85 00:04:13,792 --> 00:04:15,959 Hola, ¿cómo está? Buenos días, Mcmuffin. Bien. 86 00:04:17,626 --> 00:04:21,167 El de $3.17 es un biscuit de tocino con huevo y queso. 87 00:04:21,250 --> 00:04:23,000 Pero como la Bolsa bajó esta mañana, 88 00:04:23,083 --> 00:04:27,918 creo que no... pediré el de $3.17, sino el de $2.95. 89 00:04:33,709 --> 00:04:35,292 Me gustan los números. 90 00:04:36,792 --> 00:04:39,167 Desde antes de que pueda recordarlo. 91 00:04:42,375 --> 00:04:44,834 Simplemente me gustaba trabajar con números. 92 00:04:46,542 --> 00:04:49,250 Siempre estaba jugando con números de una forma 93 00:04:49,334 --> 00:04:51,792 u otra y era divertido invitar amigos 94 00:04:51,876 --> 00:04:55,751 y ponernos a apostar qué canica llegaría primero al desague. 95 00:04:57,417 --> 00:04:59,876 Tenía mucha energía cuando era niño. 96 00:04:59,959 --> 00:05:03,375 Era inquisitivo y siempre era el más pequeño del salón 97 00:05:03,459 --> 00:05:05,042 porque salté grados. 98 00:05:05,125 --> 00:05:06,751 Siempre he sido competitivo. 99 00:05:09,459 --> 00:05:11,334 Me gustaba leer más que a la mayoría. 100 00:05:11,417 --> 00:05:13,959 Realmente me gustaba leer mucho. 101 00:05:14,042 --> 00:05:17,417 Mi tía Edie me dio un ejemplar de "El almanaque mundial", 102 00:05:17,500 --> 00:05:20,334 que fue el paraíso para mí, y todavía puedo decirles 103 00:05:20,417 --> 00:05:24,292 que la población de Omaha era de 214.006 en 1930. 104 00:05:24,375 --> 00:05:27,667 Hay números que uno nunca olvida. 105 00:05:27,751 --> 00:05:30,500 Y a muy temprana edad, tal vez como a los siete años, 106 00:05:30,584 --> 00:05:33,042 saqué un libro de la biblioteca Benson 107 00:05:33,125 --> 00:05:35,834 titulado: "Mil formas de ganar $1.000". 108 00:05:37,334 --> 00:05:42,209 Y una de las formas era tener básculas de un centavo. 109 00:05:44,667 --> 00:05:46,375 Entonces, me senté a calcular 110 00:05:46,459 --> 00:05:48,626 cuánto costaría comprar la primera báscula. 111 00:05:48,709 --> 00:05:50,584 Luego, en cuánto tiempo la ganancia obtenida 112 00:05:50,667 --> 00:05:52,876 de esa primera permitiría comprar otra. 113 00:05:52,959 --> 00:05:55,250 Me sentaba a crear tablas de interés compuesto 114 00:05:55,334 --> 00:05:57,209 para saber cuándo podría tener una báscula 115 00:05:57,292 --> 00:05:59,000 para cada persona en el mundo. 116 00:06:00,292 --> 00:06:03,667 Hacía que cada persona del país se pesara 10 veces al día 117 00:06:03,751 --> 00:06:06,542 y yo, sentado, como si fuera el John D. Rockefeller 118 00:06:06,626 --> 00:06:08,500 de las básculas. 119 00:06:10,375 --> 00:06:13,125 Mi mesada era de cinco centavos a la semana, 120 00:06:13,209 --> 00:06:14,918 pero me gustaba la idea de... 121 00:06:15,000 --> 00:06:18,792 tener más de cinco centavos a la semana para trabajar. 122 00:06:18,876 --> 00:06:21,792 Y empecé a hacer negocios muy pequeño. 123 00:06:21,876 --> 00:06:24,209 Empecé a vender Coca-Cola de puerta en puerta, 124 00:06:24,292 --> 00:06:26,709 goma de mascar, vendí el Post de los sábados, 125 00:06:26,792 --> 00:06:29,292 la revista "Liberty", y el semanario para damas, 126 00:06:29,375 --> 00:06:31,500 de todo. 127 00:06:31,584 --> 00:06:34,626 Creo que disfruté ese juego casi desde el principio. 128 00:06:36,209 --> 00:06:39,042 Pero me gustó ser mi propio jefe. 129 00:06:39,125 --> 00:06:41,626 Eso me gustaba de repartir periódicos. 130 00:06:42,667 --> 00:06:44,417 Que yo decidía qué ruta quería. 131 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Nadie me molestaba a las 5:00, 6:00 de la mañana. 132 00:06:51,834 --> 00:06:53,918 Entregaba 500 periódicos al día 133 00:06:54,000 --> 00:06:55,667 y ganaba un centavo por cada uno. 134 00:06:55,751 --> 00:06:57,334 Pero, en términos de interés compuesto, 135 00:06:57,417 --> 00:06:59,626 ese centavo se convirtió en otra cosa. 136 00:07:06,083 --> 00:07:08,042 INTERES COMPUESTO 137 00:07:08,125 --> 00:07:09,584 Se atribuye a Einstein haber dicho 138 00:07:09,667 --> 00:07:12,000 que el interés compuesto es la octava maravilla del mundo 139 00:07:12,083 --> 00:07:15,125 o algo parecido. Y se remonta a esa historia 140 00:07:15,209 --> 00:07:17,209 que probablemente aprendieron en la primaria. 141 00:07:17,292 --> 00:07:19,459 La de el hombre que hizo algo por el rey. 142 00:07:19,542 --> 00:07:21,125 El rey le dijo: "¿Qué puedo hacer por ti?". 143 00:07:21,209 --> 00:07:23,459 Contestó: "Pues, en un tablero de ajedrez," 144 00:07:23,542 --> 00:07:26,042 ponga un grano de trigo en el primer escaque, 145 00:07:26,125 --> 00:07:29,000 "duplíquelo en el segundo, duplíquelo en el tercero". 146 00:07:29,083 --> 00:07:30,417 El rey accedió gustoso 147 00:07:30,500 --> 00:07:32,334 y para cuando se dio cuenta de cuánto 148 00:07:32,417 --> 00:07:35,209 es 2 a la sesenta y cuatroava potencia, 149 00:07:35,292 --> 00:07:36,626 ya había cedido todo el reino. 150 00:07:36,709 --> 00:07:40,876 Así que es un concepto bastante sencillo. 151 00:07:40,959 --> 00:07:45,792 Pero con el tiempo, éste logra cosas extraordinarias. 152 00:07:51,667 --> 00:07:53,959 Berkshire es una empresa asombrosa. 153 00:07:54,042 --> 00:07:57,417 La cuarta empresa más grande de Fortune 500. 154 00:07:57,500 --> 00:08:01,918 El es la única persona que ha construido de la nada 155 00:08:02,000 --> 00:08:04,834 una empresa que se encuentra entre las primeras 10 156 00:08:04,918 --> 00:08:06,459 de Fortune 500. 157 00:08:11,292 --> 00:08:13,500 Telefonista: ¿Berkshire Hathaway? 158 00:08:13,584 --> 00:08:15,000 Bien, gracias. 159 00:08:15,083 --> 00:08:17,834 Warren: Berkshire es una especie de sociedad financiera o holding. 160 00:08:17,918 --> 00:08:20,918 Es dueña de un gran número de compañías distintas 161 00:08:21,042 --> 00:08:24,125 que operan de forma independiente entre sí. 162 00:08:24,209 --> 00:08:27,918 Y, en gran medida, de la empresa tenedora, Berkshire Hathaway. 163 00:08:30,167 --> 00:08:32,250 Relator por TV: De quién es el balón, mi pelea favorita. 164 00:08:32,334 --> 00:08:34,500 Qué fuerte. Bien, les traeremos más... 165 00:08:34,584 --> 00:08:37,500 Warren: Tenemos tal vez 70 u 80 negocios 166 00:08:37,584 --> 00:08:40,459 y les pedimos que se comporten de forma tal 167 00:08:40,542 --> 00:08:43,876 que no perjudiquen la reputación de Berkshire Hathaway. 168 00:08:43,959 --> 00:08:45,584 Pero ellos dirigen sus vidas. 169 00:08:48,292 --> 00:08:51,083 Otras personas se encargan de la decoración de la oficina, 170 00:08:51,167 --> 00:08:53,083 así que nos llegan cosas diversas. 171 00:08:53,167 --> 00:08:56,792 Originalmente, cuando me mudé aquí en 1962... 172 00:08:58,375 --> 00:08:59,834 Pueden ver esto. 173 00:08:59,918 --> 00:09:02,417 Fui a la biblioteca de Omaha del Sur, 174 00:09:02,500 --> 00:09:06,792 y creo que por un dólar compré siete ejemplares 175 00:09:06,876 --> 00:09:10,626 del viejo "New York Times" de momentos importantes, 176 00:09:10,709 --> 00:09:13,626 como el pánico de 1907. 177 00:09:13,709 --> 00:09:16,292 Este es uno, de 1929, obviamente. 178 00:09:16,375 --> 00:09:18,876 Pero quise poner en las paredes 179 00:09:18,959 --> 00:09:21,375 días de pánico extremo en Wall Street, 180 00:09:21,459 --> 00:09:23,459 sólo como recordatorio 181 00:09:23,542 --> 00:09:26,209 de que todo puede pasar en este mundo, en verdad. 182 00:09:26,292 --> 00:09:28,417 Es arte "educativo", digamos. 183 00:09:28,500 --> 00:09:30,667 ♪♪ 184 00:09:37,125 --> 00:09:40,000 Nací en 1930, aquí, en Omaha, Nebraska, 185 00:09:40,083 --> 00:09:42,417 durante la caída del mercado de valores. 186 00:09:44,709 --> 00:09:47,751 Mi padre perdió su empleo en 1931, 187 00:09:47,834 --> 00:09:49,834 un año después de que yo nací. 188 00:09:51,042 --> 00:09:52,500 El era corredor de Bolsa. 189 00:09:52,584 --> 00:09:54,959 Y con los pocos ahorros que tenía en el banco, 190 00:09:55,042 --> 00:09:57,292 decidió fundar su propia empresa. 191 00:09:57,375 --> 00:09:59,209 Trabajó durante la Depresión. 192 00:10:03,500 --> 00:10:05,876 Tenía una empresa de inversiones, 193 00:10:05,959 --> 00:10:07,959 y, como adulta, en retrospectiva, pienso: 194 00:10:08,042 --> 00:10:10,459 "Guau, eso debió requerir mucho valor". 195 00:10:12,250 --> 00:10:13,834 A veces íbamos los domingos 196 00:10:13,918 --> 00:10:16,292 y nos dejaba jugar con la sumadora. 197 00:10:17,709 --> 00:10:20,959 Mi hermano y yo jugábamos de todo juntos. 198 00:10:21,042 --> 00:10:23,834 Y recuerdo que en cierto momento me dijo: 199 00:10:23,918 --> 00:10:25,334 "voy a ser millonario 200 00:10:25,417 --> 00:10:28,876 "para cuando tenga 30 años" o algo así. 201 00:10:28,959 --> 00:10:30,542 Era algo totalmente ajeno 202 00:10:30,626 --> 00:10:32,167 a lo que mi familia había vivido, 203 00:10:32,250 --> 00:10:34,500 pero así era él de inusual. 204 00:10:37,500 --> 00:10:39,834 Doris: Pues yo soy la mayor. 205 00:10:39,918 --> 00:10:41,792 Luego mi hermano y luego mi hermana 206 00:10:41,876 --> 00:10:45,042 y mi padre frecuentemente viajaba a Nueva York 207 00:10:45,125 --> 00:10:47,667 a monitorear negocios, acciones, cosas así. 208 00:10:47,751 --> 00:10:50,667 Y, al volver, siempre nos traía un disfraz a cada uno. 209 00:10:50,751 --> 00:10:53,000 Y a Warren le encantaba eso. 210 00:10:53,083 --> 00:10:55,834 Tenía muy buen talante, era callado. 211 00:10:55,918 --> 00:10:58,500 Era difícil saber que era un genio para entonces. 212 00:10:58,584 --> 00:11:00,542 Pero, digo, ¿quién se fijaba? 213 00:11:05,417 --> 00:11:07,792 Warren: Los primeros libros que leí sobre inversiones 214 00:11:07,876 --> 00:11:10,292 estaban, de hecho, en la oficina de mi padre. 215 00:11:11,334 --> 00:11:13,417 Pronto ya había leído todos sus libros 216 00:11:13,500 --> 00:11:15,959 y leído varios de ellos más de una vez. 217 00:11:17,417 --> 00:11:19,667 Mi padre tenía varios apodos para mí. 218 00:11:19,751 --> 00:11:21,209 A veces me decía "El Bólido" 219 00:11:21,292 --> 00:11:23,876 porque emprendía pequeños negocios. 220 00:11:23,959 --> 00:11:26,209 El dinero no le importaba nada. 221 00:11:26,292 --> 00:11:30,042 El creía en que cada quien debía llevar un marcador interno 222 00:11:30,125 --> 00:11:32,417 y en nunca preocuparse por lo que otras personas 223 00:11:32,500 --> 00:11:35,584 opinan de uno, en fin, sólo, sólo que si uno sabe 224 00:11:35,667 --> 00:11:38,375 por qué hace lo que hace, con eso basta. 225 00:11:38,459 --> 00:11:40,292 Yo admiraba todo en él. 226 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Al grado en que absorbía lecciones suyas 227 00:11:42,459 --> 00:11:44,042 sin darme cuenta. 228 00:11:44,125 --> 00:11:47,667 Y la idea de que todas las vidas valen lo mismo es algo 229 00:11:47,751 --> 00:11:52,125 que sus tres hijos sentimos desde que puedo recordar. 230 00:11:52,209 --> 00:11:53,834 ¿QUIERE QUE SUS HIJOS SEAN LIBRES? 231 00:11:53,918 --> 00:11:58,667 Warren: Mi padre se postuló al Congreso cuando yo tenía unos 12 años. 232 00:11:58,751 --> 00:12:01,584 Nuestro hogar era muy republicano. 233 00:12:01,667 --> 00:12:04,542 Hice campaña por él, mis hermanas hicieron campaña, 234 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 toda la familia. 235 00:12:09,125 --> 00:12:12,500 Mi madre era muy, muy brillante 236 00:12:12,584 --> 00:12:16,000 y era muy gregaria, fue una gran promotora para mi padre. 237 00:12:17,000 --> 00:12:19,876 Bertie: Ella era muy ambiciosa 238 00:12:19,959 --> 00:12:21,792 y creo que mi hermano Warren 239 00:12:21,876 --> 00:12:24,417 heredó mucho de la competitividad... 240 00:12:24,500 --> 00:12:28,751 extrema que tiene, de mi madre, en realidad. 241 00:12:28,834 --> 00:12:30,792 Era brillante en matemáticas. 242 00:12:30,876 --> 00:12:32,542 Creo que aún existen esas cosas 243 00:12:32,626 --> 00:12:34,542 en que jalabas una palanca para sumar. 244 00:12:34,626 --> 00:12:37,667 Ella sumaba mentalmente más rápido que la máquina. 245 00:12:37,751 --> 00:12:39,792 Era totalmente asombrosa en eso. 246 00:12:41,584 --> 00:12:43,667 Warren: Era muy dedicada al cuidado de sus hijos, 247 00:12:43,751 --> 00:12:46,334 pero uno no percibía el mismo amor. 248 00:12:46,417 --> 00:12:50,000 Ahí estaba, pero no se percibía igual que con mi padre. 249 00:12:52,918 --> 00:12:55,459 Howard: En la nación, el único camino permanente 250 00:12:55,542 --> 00:12:58,834 hacia la prosperidad es un presupuesto equilibrado. 251 00:12:58,918 --> 00:13:01,125 A menos que se logre ese objetivo, 252 00:13:01,209 --> 00:13:03,626 todo plan de la posguerra se vendrá abajo, 253 00:13:03,709 --> 00:13:05,209 como la conquista de Hitler. 254 00:13:05,292 --> 00:13:07,751 Reportero: Acaban de escuchar al congresista Howard Buffett, 255 00:13:07,834 --> 00:13:10,584 miembro republicano de la Cámara de Representantes de Nebraska, 256 00:13:10,667 --> 00:13:11,709 hablar acerca del reto... 257 00:13:11,792 --> 00:13:13,834 Warren: Cuando yo tenía como 12 o 13 años, 258 00:13:13,918 --> 00:13:16,500 nos mudamos a Washington, yo estaba furioso. 259 00:13:16,584 --> 00:13:18,375 Me divertía mucho en Omaha. 260 00:13:18,459 --> 00:13:20,083 Dejé a todos mis amigos, llegué a una ciudad 261 00:13:20,167 --> 00:13:22,375 donde no conocía a nadie, 262 00:13:22,459 --> 00:13:25,500 así que era muy, muy infeliz. 263 00:13:29,626 --> 00:13:33,334 En la escuela simplemente perdí el interés. 264 00:13:33,417 --> 00:13:36,292 Me solazaba atormentando a mis maestros. 265 00:13:38,834 --> 00:13:42,083 En esa época, por ejemplo, las de AT&T eran las acciones 266 00:13:42,167 --> 00:13:45,667 que todos los maestros compraban para jubilarse. 267 00:13:45,751 --> 00:13:48,042 Así que decidí que molestaría a mis maestros 268 00:13:48,125 --> 00:13:49,667 al vender en corto las acciones, 269 00:13:49,751 --> 00:13:53,375 porque al vender en corto, apuestas a que éstas bajarán. 270 00:13:53,459 --> 00:13:56,375 Así que vendí en corto 10 acciones de AT&T 271 00:13:56,459 --> 00:13:58,167 y llevé la confirmación a la escuela 272 00:13:58,250 --> 00:14:01,209 y mostré a los maestros que vendía acciones en corto. 273 00:14:01,292 --> 00:14:03,167 Yo les resultaba algo nefasto, 274 00:14:03,250 --> 00:14:05,876 pero no creían que supiera mucho de acciones. 275 00:14:09,209 --> 00:14:13,417 Y luego, en casa, mi madre sufría unas jaquecas espantosas. 276 00:14:13,500 --> 00:14:15,918 Y no convenía estar cerca de ella cuando las tenía 277 00:14:16,000 --> 00:14:19,500 porque ella estallaba más, lo que nunca hacía en público. 278 00:14:20,834 --> 00:14:23,834 Doris: Creo que ella nos inspiraba terror. 279 00:14:23,918 --> 00:14:26,876 Al despertar por las mañanas, esperaba a oír su voz. 280 00:14:26,959 --> 00:14:29,417 Sabía, por su voz, si iba a ser un día espantoso o no. 281 00:14:31,292 --> 00:14:34,626 Warren: Cuando se ponía difícil, los tres hijos lo sentíamos. 282 00:14:36,834 --> 00:14:39,500 Una vez, estando muy triste, digamos, 283 00:14:39,584 --> 00:14:41,334 decidí que me fugaría de casa. 284 00:14:42,584 --> 00:14:45,751 Convencí a otros dos niños de fugarse conmigo. 285 00:14:46,834 --> 00:14:50,209 Nos fuimos y empezamos a pedir aventón. 286 00:14:50,292 --> 00:14:53,250 Hasta que nos recogió la policía de caminos. 287 00:14:53,334 --> 00:14:55,417 Eso nos asustó muchísimo. 288 00:14:57,918 --> 00:15:01,459 Es muy interesante: mi padre nunca me regañó por hacer eso. 289 00:15:01,542 --> 00:15:03,334 ¿Pero saben qué me dijo? 290 00:15:03,417 --> 00:15:06,292 Dijo: "Pudiste hacer algo mejor". 291 00:15:06,375 --> 00:15:08,334 Y con sólo decir eso, 292 00:15:08,417 --> 00:15:11,167 vaya, me hizo sentir que lo estaba decepcionando. 293 00:15:11,250 --> 00:15:14,876 Así que, en todos sentidos, él me educaba. 294 00:15:14,959 --> 00:15:16,876 Nunca me educó diciéndome cosas, 295 00:15:16,959 --> 00:15:18,626 sino que me educó con el ejemplo. 296 00:15:18,709 --> 00:15:20,876 Su confianza en mí era ilimitada. 297 00:15:20,959 --> 00:15:22,626 Incluso cuando metía la pata. 298 00:15:22,709 --> 00:15:25,000 Y eso en verdad ayudaba muchísimo. 299 00:15:28,834 --> 00:15:30,751 El mejor regalo que pude haber recibido 300 00:15:30,834 --> 00:15:33,083 fue tener el padre que tuve cuando nací. 301 00:15:38,751 --> 00:15:40,792 No quería hacer el bachillerato. 302 00:15:40,876 --> 00:15:43,500 A los 16 años, terminé la preparatoria. 303 00:15:43,584 --> 00:15:46,792 Y compraba acciones, es decir, me la pasaba bastante bien 304 00:15:46,876 --> 00:15:49,792 y no veía cómo me iba a beneficiar ir al bachillerato. 305 00:15:49,876 --> 00:15:52,542 Pero mi padre me infundió el gusto por hacerlo. 306 00:15:53,792 --> 00:15:56,000 Doris: Su compañero de habitación era amigo mío 307 00:15:56,083 --> 00:15:59,250 y me decía que lo exasperaba porque estudiaba todo el tiempo. 308 00:15:59,334 --> 00:16:03,209 En cambio, Warren llegaba 15 minutos antes del examen 309 00:16:03,292 --> 00:16:05,667 y sacaba excelentes notas. 310 00:16:07,083 --> 00:16:09,500 Terminé en tres años porque reuní los créditos 311 00:16:09,584 --> 00:16:11,209 y tenía prisa: quería acabar ya. 312 00:16:11,292 --> 00:16:13,626 UNIVERSIDAD DE NEBRASKA OMAHA 313 00:16:16,292 --> 00:16:18,209 Llegando a la Universidad de Nebraska, 314 00:16:18,292 --> 00:16:21,083 hice solicitud para Harvard, para finanzas. 315 00:16:21,167 --> 00:16:23,292 Me dijeron que alguien me haría una entrevista 316 00:16:23,375 --> 00:16:24,792 cerca de Chicago. 317 00:16:24,876 --> 00:16:28,834 Llegué al lugar y la entrevista duró como 10 minutos. 318 00:16:28,918 --> 00:16:32,667 Y me dijo: "Olvídalo. No estudiarás en Harvard". 319 00:16:32,751 --> 00:16:36,918 Yo pensaba: "¿Qué le voy a decir a mi padre? Esto es terrible". 320 00:16:37,000 --> 00:16:40,125 Pero resultó ser lo mejor que me pudo pasar. 321 00:16:40,209 --> 00:16:43,542 Más adelante, ese verano, estaba buscando un catálogo 322 00:16:43,626 --> 00:16:45,709 y en el catálogo estaban los nombres 323 00:16:45,792 --> 00:16:47,584 de los profesores de la escuela. 324 00:16:47,667 --> 00:16:50,250 Uno era Graham y el otro era Dodd. 325 00:16:50,334 --> 00:16:52,375 Había leído un libro escrito por ambos, 326 00:16:52,459 --> 00:16:56,250 así que les escribí a mediados de agosto, diciendo: 327 00:16:56,334 --> 00:16:59,083 "Estimado profesor Dodd:", decía, 328 00:16:59,167 --> 00:17:00,918 "Creí que ya se habían muerto, 329 00:17:01,000 --> 00:17:03,626 pero ya que descubrí que están vivos 330 00:17:03,709 --> 00:17:06,417 y enseñando en Columbia, quiero inscribirme". 331 00:17:06,500 --> 00:17:08,959 Y me admitieron, así que, bueno, 332 00:17:09,042 --> 00:17:12,167 eso demuestra que uno nunca sabe. 333 00:17:13,959 --> 00:17:15,542 UNIVERSIDAD DE COLUMBIA 334 00:17:17,792 --> 00:17:20,459 Hombre: Caballeros, el profesor Graham. 335 00:17:20,542 --> 00:17:22,417 Warren: Ben era un maestro increíble. 336 00:17:22,500 --> 00:17:25,709 Es decir, enseñar le era innato y nos cautivaba a todos. 337 00:17:25,792 --> 00:17:27,459 ¿Los profesionales de Wall Street 338 00:17:27,542 --> 00:17:29,751 son más acertados en sus pronósticos 339 00:17:29,834 --> 00:17:32,125 a corto plazo o en aquellos a largo plazo? 340 00:17:32,209 --> 00:17:34,209 Pues, nuestros estudios indican 341 00:17:34,292 --> 00:17:37,125 que las opciones son o un cara o cruz. 342 00:17:37,209 --> 00:17:40,292 O escuchar el consenso de una opinión experta, 343 00:17:40,375 --> 00:17:44,042 y que los resultados son casi iguales en cada caso. 344 00:17:44,125 --> 00:17:45,417 (risas) 345 00:17:45,500 --> 00:17:46,918 Warren: Era como aprender béisbol 346 00:17:47,000 --> 00:17:49,751 de alguien con 400 de promedio de bateo. 347 00:17:49,834 --> 00:17:52,209 Realmente configuró mi vida profesional. 348 00:17:54,083 --> 00:17:57,167 Existen dos reglas para invertir según Warren, 349 00:17:57,250 --> 00:17:59,542 y él las aprendió de Ben Graham. 350 00:17:59,626 --> 00:18:01,584 LAS DOS REGLAS PARA INVERTIR 351 00:18:03,375 --> 00:18:06,459 Regla número uno: "No pierdas dinero". 352 00:18:06,542 --> 00:18:10,000 Regla número dos: "Nunca olvides la regla número uno". 353 00:18:12,083 --> 00:18:16,751 Ben Graham prácticamente acuñó el término "inversión en valor". 354 00:18:16,834 --> 00:18:18,751 Creía en un escrutinio cuidadoso 355 00:18:18,834 --> 00:18:21,667 de los estados financieros de las empresas 356 00:18:21,751 --> 00:18:23,500 y en que comprar valor, 357 00:18:23,584 --> 00:18:25,959 con el tiempo, rendía resultados. 358 00:18:29,125 --> 00:18:31,292 Hace unos cuantos años, entré a Amazon. 359 00:18:31,375 --> 00:18:35,000 Y por supuesto que tenían este manual. 360 00:18:35,083 --> 00:18:36,834 Así que mientras revivía mi juventud, 361 00:18:36,918 --> 00:18:38,959 otros entraban a Amazon. 362 00:18:39,042 --> 00:18:41,209 Probablemente compraban "Playboys" viejos, 363 00:18:41,292 --> 00:18:44,042 pero yo compré viejos manuales "Moody", en cambio. 364 00:18:44,125 --> 00:18:47,667 Y cuando salí de la escuela, empecé a vender acciones. 365 00:18:47,751 --> 00:18:49,375 Tenía 20 años en ese entonces. 366 00:18:49,459 --> 00:18:51,459 Me veía de 16 y actuaba como de 12, 367 00:18:51,542 --> 00:18:53,334 así que no era el vendedor más impresionante 368 00:18:53,417 --> 00:18:55,083 con quien se puedan topar. 369 00:18:55,167 --> 00:18:59,083 Pero lo que hacía era leer página por página 370 00:18:59,167 --> 00:19:02,125 buscando acciones. Posiblemente subvaluadas. 371 00:19:03,459 --> 00:19:05,792 Director: ¿Es como revisar un viejo álbum de familia? 372 00:19:05,876 --> 00:19:07,959 Exacto. Mejor. 373 00:19:11,751 --> 00:19:14,375 Al salir de la escuela de finanzas de Columbia, 374 00:19:14,459 --> 00:19:17,083 había desarrollado aptitudes bastante decentes 375 00:19:17,167 --> 00:19:18,167 en cuanto a negocios, 376 00:19:18,250 --> 00:19:20,459 pero realmente no me había reconciliado 377 00:19:20,542 --> 00:19:22,751 con el mundo, que digamos. 378 00:19:22,834 --> 00:19:25,500 Director: ¿Cómo se relacionaba con las chicas en esa época? 379 00:19:25,584 --> 00:19:29,709 Mal. Estuve fuera de ritmo en esas cosas por un tiempo. 380 00:19:30,751 --> 00:19:33,751 Fui a mi sesentava reunión. 381 00:19:33,834 --> 00:19:35,000 Y había una chica. 382 00:19:35,083 --> 00:19:39,417 La invité a salir una vez al cine Uptown en Washington 383 00:19:39,500 --> 00:19:41,792 y le pregunté si recordaba qué película vimos. 384 00:19:41,876 --> 00:19:43,375 Dijo: "No, no me acuerdo de eso". 385 00:19:43,459 --> 00:19:46,042 Y luego: "Pero sí me acuerdo de una cosa". 386 00:19:46,125 --> 00:19:48,334 Y como idiota, pregunté: "¿De qué cosa?". 387 00:19:48,417 --> 00:19:51,626 Y respondió: "Pasaste por mí en una carroza fúnebre". 388 00:19:51,709 --> 00:19:53,626 Y sí, era socio en la compra de una carroza 389 00:19:53,709 --> 00:19:56,209 en la preparatoria, que no era la cosa más encantadora 390 00:19:56,292 --> 00:19:57,876 o genial, como se dice ahora, 391 00:19:57,959 --> 00:20:00,584 que uno podía hacer para una cita. 392 00:20:04,042 --> 00:20:06,667 Hubo dos hitos en mi vida. 393 00:20:06,751 --> 00:20:10,542 Uno, haber nacido y el otro, conocer a Susie, básicamente. 394 00:20:14,292 --> 00:20:16,334 Ella era "la chica", sí. 395 00:20:16,417 --> 00:20:18,000 Pero ella tardó un poco más 396 00:20:18,083 --> 00:20:21,000 en darse cuenta de que yo era "el chico". 397 00:20:23,417 --> 00:20:26,250 Susie: Yo iba a ser la compañera de cuarto 398 00:20:26,334 --> 00:20:29,167 de su hermana menor en Northwestern. 399 00:20:29,250 --> 00:20:31,000 De modo que llegué a casa de ellos, 400 00:20:31,083 --> 00:20:35,709 él estaba en una silla y dijo alguna ocurrencia sarcástica, 401 00:20:35,792 --> 00:20:37,918 así que respondí con otra. 402 00:20:38,000 --> 00:20:40,459 Pensé: "¿Quién es ese idiota?". 403 00:20:41,667 --> 00:20:43,876 Y así nos conocimos. 404 00:20:46,083 --> 00:20:49,626 "Escucha, Warren es más listo de lo que imaginas. 405 00:20:49,709 --> 00:20:52,626 Su cerebro trabaja sin cesar". 406 00:20:52,709 --> 00:20:54,667 Y mi padre me dijo: 407 00:20:54,751 --> 00:20:57,417 "Tienes que entender algo acerca de él:" 408 00:20:57,500 --> 00:21:00,042 no vas a tener pláticas con él como las tendrías 409 00:21:00,125 --> 00:21:01,918 con la mayoría de la gente normal, 410 00:21:02,000 --> 00:21:04,167 "pero tiene un corazón de oro". 411 00:21:05,959 --> 00:21:08,876 Estaba totalmente enamorado de ella, ¿y por qué no? 412 00:21:08,959 --> 00:21:10,751 Ella de él. 413 00:21:10,834 --> 00:21:15,250 Siempre se sentaba en su regazo y él le acariciaba el cabello. 414 00:21:15,334 --> 00:21:16,584 Eso lo suavizó. 415 00:21:17,959 --> 00:21:20,876 Susie era realmente gentil, considerada 416 00:21:20,959 --> 00:21:23,542 y era la fuerza de equilibrio. 417 00:21:27,250 --> 00:21:29,626 Simplemente tuve mucha, mucha suerte. 418 00:21:29,709 --> 00:21:31,751 Pero yo era una persona torcida. 419 00:21:31,834 --> 00:21:35,250 Y le llevó tiempo, pero ella siguió de pie ahí 420 00:21:35,334 --> 00:21:37,876 con una pequeña regadera 421 00:21:37,959 --> 00:21:40,918 y no dejó de nutrirme y, y me cambió. 422 00:21:43,876 --> 00:21:47,000 Alguien dijo una vez que las cadenas del hábito 423 00:21:47,083 --> 00:21:50,375 son tan ligeras hasta que pesan tanto para romperlas. 424 00:21:52,125 --> 00:21:54,834 Me aterrorizaba hablar en público. 425 00:21:54,918 --> 00:21:56,918 No podía hacerlo, vomitaba. 426 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 MIEDO 427 00:21:58,083 --> 00:22:01,792 Y sabía que si no curaba eso entonces, nunca lo curaría. 428 00:22:03,375 --> 00:22:05,792 Así que vi un anuncio en el periódico 429 00:22:05,876 --> 00:22:07,751 de un curso de Dale Carnegie 430 00:22:07,834 --> 00:22:10,459 que desarrollaría la habilidad de hablar en público. 431 00:22:10,542 --> 00:22:12,500 Y fui. Fui a ese lugar. 432 00:22:12,584 --> 00:22:14,626 Carnegie: Sea sincero. 433 00:22:14,709 --> 00:22:17,250 Una buena sonrisa surte el mismo efecto 434 00:22:17,334 --> 00:22:18,876 que la cola de un cachorro. 435 00:22:18,959 --> 00:22:22,375 Warren: Nos ponían a hacer mil locuras para salir de nosotros mismos. 436 00:22:22,459 --> 00:22:25,584 Así que nos parábamos sobre mesas, hacíamos de todo. 437 00:22:29,834 --> 00:22:31,584 Si no lo hubiera hecho, 438 00:22:31,667 --> 00:22:35,042 mi vida entera habría sido distinta. 439 00:22:35,125 --> 00:22:36,584 Así que en mi oficina, 440 00:22:36,667 --> 00:22:39,709 no verán el título que obtuve en la Universidad de Nebraska, 441 00:22:39,792 --> 00:22:40,876 no verán el de maestría 442 00:22:40,959 --> 00:22:42,959 que obtuve en la Universidad de Columbia, 443 00:22:43,042 --> 00:22:44,834 sino que verán el pequeño certificado 444 00:22:44,918 --> 00:22:48,209 de participación que obtuve en el curso de Dale Carnegie. 445 00:22:49,209 --> 00:22:51,584 Es más, cada semana, 446 00:22:51,667 --> 00:22:53,918 el instructor le daba un lápiz 447 00:22:54,000 --> 00:22:57,959 a quien hubiera logrado más con lo aprendido la semana anterior. 448 00:22:58,042 --> 00:23:00,959 Y pasó que en la cuarta o quinta semana, 449 00:23:01,042 --> 00:23:03,542 le pedí matrimonio a su madre. 450 00:23:03,626 --> 00:23:05,125 Y dijo que sí. 451 00:23:05,209 --> 00:23:07,751 Así que esa semana me gané el lápiz. 452 00:23:07,834 --> 00:23:12,709 Y además, me comprometí. Vaya, fue una semana increíble. 453 00:23:17,542 --> 00:23:19,000 El día de la boda fue interesante 454 00:23:19,083 --> 00:23:21,959 porque yo no veía nada sin gafas y estaba tan nervioso 455 00:23:22,042 --> 00:23:24,918 que decidí quitarme las gafas para no poder ver 456 00:23:25,000 --> 00:23:26,417 a tanta gente que había. 457 00:23:26,500 --> 00:23:30,792 ♪♪ 458 00:23:34,042 --> 00:23:38,375 Warren: Ella tenía 19 años cuando nos casamos y yo, 21. 459 00:23:38,459 --> 00:23:40,209 Pero era mucho más madura que yo, 460 00:23:40,292 --> 00:23:42,375 tanto que no había comparación. 461 00:23:46,792 --> 00:23:50,250 Ella era mejor persona que yo. 462 00:23:50,334 --> 00:23:52,792 Pero, cuando te casas, no es cuestión de pensar: 463 00:23:52,876 --> 00:23:55,292 "Yo pondré un factor del 14% de humor, 464 00:23:55,375 --> 00:23:58,334 17% de intelecto y 22% de galanura". 465 00:23:58,417 --> 00:24:01,083 Así no es como funciona. 466 00:24:01,167 --> 00:24:04,417 Supe que era la decisión correcta, y lo fue. 467 00:24:13,626 --> 00:24:15,584 Si puede vivir en cualquier parte del mundo, 468 00:24:15,667 --> 00:24:16,959 ¿por qué elige Omaha, Nebraska? 469 00:24:17,042 --> 00:24:19,626 Ah, me encanta porque yo... 470 00:24:19,709 --> 00:24:22,083 nací como a un kilómetro de aquí, ¿saben? 471 00:24:22,167 --> 00:24:25,000 Nunca he tenido una mala experiencia en Omaha. 472 00:24:25,083 --> 00:24:27,626 ♪♪ 473 00:24:36,959 --> 00:24:39,751 Pues Omaha y Nebraska son mi hogar. 474 00:24:39,834 --> 00:24:42,292 OMAHA OH, QUE CIUDAD 475 00:24:42,375 --> 00:24:44,626 Warren: T odo en ellas es como estar en casa. 476 00:24:46,584 --> 00:24:49,918 Es el ritmo, son las relaciones. 477 00:24:50,000 --> 00:24:53,542 Hay mucha continuidad, hay mucha comunidad, 478 00:24:53,626 --> 00:24:55,042 mucha amistad. 479 00:24:55,125 --> 00:24:59,667 Es un lugar muy sólido y muy amigable para crecer 480 00:24:59,751 --> 00:25:01,667 y para llevar un negocio. 481 00:25:05,500 --> 00:25:09,250 Cuando regresé a Omaha, a principios de 1956, 482 00:25:09,334 --> 00:25:11,167 no tenía idea de qué iba a hacer. 483 00:25:12,709 --> 00:25:14,709 Pero unos meses después de que regresé, 484 00:25:14,792 --> 00:25:17,167 algunos parientes preguntaron qué hacer con su dinero, 485 00:25:17,250 --> 00:25:19,959 y les respondí: "No volveré al negocio de vender acciones, 486 00:25:20,042 --> 00:25:21,834 pero si quieren que formemos una sociedad, 487 00:25:21,918 --> 00:25:23,000 lo haré con mucho gusto". 488 00:25:23,083 --> 00:25:25,584 Así que un par de meses después de haber vuelto, 489 00:25:25,667 --> 00:25:27,834 fundé la primera sociedad. 490 00:25:33,959 --> 00:25:36,167 Yo hacía cada uno de los cheques, 491 00:25:36,250 --> 00:25:38,584 ingresaba 11 declaraciones de impuestos, 492 00:25:38,667 --> 00:25:41,334 repartía las acciones de las distintas empresas. 493 00:25:41,417 --> 00:25:44,918 Fui el hombre-orquesta del negocio durante 6 años. 494 00:25:47,959 --> 00:25:51,250 Sandy: Warren se sentaba en su oficina de la planta alta 495 00:25:51,334 --> 00:25:54,000 y le subía el nombre de una compañía 496 00:25:54,083 --> 00:25:55,459 y la mayoría de las veces, 497 00:25:55,542 --> 00:25:57,792 él sabía mucho más que yo de la compañía. 498 00:25:57,876 --> 00:25:59,959 Sabía cuántas acciones había en circulación, 499 00:26:00,042 --> 00:26:02,125 la capitalización, las ganancias. 500 00:26:02,209 --> 00:26:04,000 Era absolutamente increíble. 501 00:26:05,459 --> 00:26:07,918 Lo que Warren dijera tenía mucha importancia 502 00:26:08,000 --> 00:26:10,584 y creo que todos le prestábamos mucha atención 503 00:26:10,667 --> 00:26:14,125 cuando asumía una postura definitiva acerca de algo. 504 00:26:16,292 --> 00:26:19,834 Charlie: Cuando conocí a Warren, allá en 1959, 505 00:26:19,918 --> 00:26:21,542 me di cuenta de inmediato 506 00:26:21,626 --> 00:26:25,500 que era una persona sumamente inteligente, brillante. 507 00:26:25,584 --> 00:26:28,000 Los últimos 4 o 5 años, el mercado de valores 508 00:26:28,083 --> 00:26:30,375 ha estado prosperando y, presuntamente, 509 00:26:30,459 --> 00:26:33,500 pronosticando mejores negocios, cosa que no se ha materializado, 510 00:26:33,584 --> 00:26:34,959 así que tal vez el mercado de valores 511 00:26:35,042 --> 00:26:37,667 está en realidad corrigiendo un pronóstico previo incorrecto 512 00:26:37,751 --> 00:26:40,000 esta vez y no haciendo uno nuevo y correcto. 513 00:26:40,083 --> 00:26:42,334 Ganó mucho dinero comprando... 514 00:26:42,417 --> 00:26:44,500 valores poco negociados que eran 515 00:26:44,584 --> 00:26:47,792 increíblemente baratos, estadísticamente. 516 00:26:48,792 --> 00:26:50,667 COLILLAS DE CIGARROS 517 00:26:50,751 --> 00:26:52,584 Carol: Warren, en ese entonces, 518 00:26:52,667 --> 00:26:54,542 negociaba en empresas pequeñas 519 00:26:54,626 --> 00:26:57,792 y sus inversiones eran, a menudo, comprar una compañía 520 00:26:57,876 --> 00:26:59,834 que uno suponía era una colilla 521 00:26:59,918 --> 00:27:01,792 de cigarrillo ya inservible, 522 00:27:01,876 --> 00:27:04,292 pero a la que le quedaba una última fumada, 523 00:27:04,375 --> 00:27:06,751 y él quería comprarla en el momento oportuno 524 00:27:06,834 --> 00:27:10,000 para beneficiarse de esa última fumada. 525 00:27:10,083 --> 00:27:13,792 La primera sociedad comenzó con $105.100. 526 00:27:13,876 --> 00:27:16,959 Yo puse los cien y las demás personas los 105 mil. 527 00:27:17,042 --> 00:27:19,918 Y entonces, a principios de 1962, 528 00:27:20,000 --> 00:27:21,709 me mudé a la plaza Kiewit. 529 00:27:21,792 --> 00:27:24,209 Y para cuando me mudé a la plaza Kiewit, 530 00:27:24,292 --> 00:27:26,334 teníamos $7 millones invertidos 531 00:27:26,417 --> 00:27:28,667 y una buena parte eran ganancias. 532 00:27:32,000 --> 00:27:34,125 Yo rentaba una casa. 533 00:27:34,209 --> 00:27:37,000 Nunca había sido dueño de una casa. 534 00:27:37,083 --> 00:27:38,584 Pero luego, dos años después, 535 00:27:38,667 --> 00:27:41,667 compré la casa en la que vivo, en 1958. 536 00:27:41,751 --> 00:27:44,876 ♪♪ 537 00:27:49,417 --> 00:27:52,751 Tuvimos tres hijos, Susie y yo. 538 00:27:56,042 --> 00:27:57,792 Y los tuvimos jóvenes, por cierto, 539 00:27:57,876 --> 00:28:00,250 cosa que creo que fue muy buena. 540 00:28:04,500 --> 00:28:06,667 Mi hija Susie nació aquí. 541 00:28:08,000 --> 00:28:09,959 La llamé "Susie" tan pronto la vi 542 00:28:10,042 --> 00:28:12,000 porque era idéntica a su madre. 543 00:28:16,250 --> 00:28:17,751 Y era un dulce. 544 00:28:21,334 --> 00:28:22,751 Y luego Howie, 545 00:28:22,834 --> 00:28:25,709 que era, pues, un manojo de energía pura, 546 00:28:26,959 --> 00:28:29,375 lo que hizo las cosas muy difíciles 547 00:28:29,459 --> 00:28:32,042 para Susie mamá un tiempo. 548 00:28:34,417 --> 00:28:37,334 Peter, en cambio, tenía la personalidad de Susie, 549 00:28:37,417 --> 00:28:39,375 y fue un niño tranquilo. 550 00:28:43,918 --> 00:28:46,125 Howie: Yo describiría mi infancia como "normal", 551 00:28:46,209 --> 00:28:48,292 ¿pero quién sabe qué es lo normal? 552 00:28:48,375 --> 00:28:50,125 La gente a menudo piensa, ya saben, 553 00:28:50,209 --> 00:28:52,083 que Warren Buffett es "el tipo rico y famoso". 554 00:28:52,167 --> 00:28:55,083 El no era famoso y no era rico cuando éramos niños. 555 00:28:57,167 --> 00:28:59,042 Peter: Lo que yo vi, antes que nada 556 00:28:59,125 --> 00:29:04,167 y sobre todo, día con día, fue consistencia. 557 00:29:04,250 --> 00:29:07,292 Todos los días oíamos cerrarse la puerta de la cochera, 558 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 y luego, como reloj, mi papá entraba por la puerta. 559 00:29:11,167 --> 00:29:14,209 "Ya llegué", y cenábamos todos juntos, 560 00:29:14,292 --> 00:29:17,042 cosa que creo que sorprende a mucha gente. 561 00:29:19,542 --> 00:29:22,334 Susie Jr.: Mi padre me arrullaba todas las noches, 562 00:29:22,417 --> 00:29:24,000 cantando "Sobre el arcoíris". 563 00:29:24,083 --> 00:29:28,792 Así que tengo un apego locamente sentimental por esa canción. 564 00:29:28,876 --> 00:29:31,334 Siempre tuve una relación cercana con él. 565 00:29:36,792 --> 00:29:38,459 Warren: Tengo tres hijos muy distintos, 566 00:29:38,542 --> 00:29:42,000 que tienen el mismo corazón, que heredaron de su madre. 567 00:29:44,500 --> 00:29:47,292 Ella fue quien crió y educó a los niños, 568 00:29:47,375 --> 00:29:49,250 cosa que debió ser buena. 569 00:29:49,334 --> 00:29:52,000 Tienen más cualidades suyas que mías, 570 00:29:52,083 --> 00:29:55,250 lo cual sí recomiendo. 571 00:29:55,334 --> 00:29:58,292 Howie: Mi madre fue la parte más importante de mi vida 572 00:29:58,375 --> 00:29:59,500 cuando era niño. 573 00:29:59,584 --> 00:30:01,876 A pesar de que me disciplinaban regularmente, 574 00:30:01,959 --> 00:30:05,667 y era ella quien solía hacerlo, era mi mejor amiga. 575 00:30:05,751 --> 00:30:07,834 Era alguien que ayudaba a cualquier persona, 576 00:30:07,918 --> 00:30:09,876 ya fuera que la conociera o no o... 577 00:30:09,959 --> 00:30:12,918 que no estuviera de acuerdo con ella, aun así la ayudaba. 578 00:30:14,375 --> 00:30:16,500 Era increíblemente empática 579 00:30:16,584 --> 00:30:19,167 y se interesaba en cada persona como individuo. 580 00:30:19,250 --> 00:30:24,918 Nunca le importaron ni el dinero ni los negocios, para nada. 581 00:30:25,000 --> 00:30:26,834 Susie: Es decir, andaba por ahí diciendo: 582 00:30:26,918 --> 00:30:30,417 "Voy a ser el hombre más rico del mundo". 583 00:30:30,500 --> 00:30:33,459 Y probablemente es como si alguien dijera: 584 00:30:33,542 --> 00:30:36,959 "Yo soy músico y voy a ser Mozart", yo qué sé. 585 00:30:37,042 --> 00:30:40,042 ¿Cómo es que alguien puede saber...? 586 00:30:40,125 --> 00:30:42,417 No hay forma de saber eso, ¿no? 587 00:30:42,500 --> 00:30:46,584 Entonces estaba bien, eso realmente no me interesa. 588 00:30:48,167 --> 00:30:50,250 Carol: Yo diría que Susie encaminó a Warren 589 00:30:50,334 --> 00:30:52,500 a cambiar su perspectiva política. 590 00:30:52,584 --> 00:30:54,375 Creció como un joven republicano 591 00:30:54,459 --> 00:30:57,250 y su padre fue un diputado republicano. 592 00:30:57,334 --> 00:31:00,459 Pero Susie veía las cosas de forma distinta. 593 00:31:00,542 --> 00:31:02,584 Ella fue el catalizador. 594 00:31:02,667 --> 00:31:05,584 ♪ LIBERTAD, LIBERTAD, LIBERTAD, LIBERTAD ♪ 595 00:31:05,667 --> 00:31:09,584 Más fuerte, más fuerte, más fuerte, canten más fuerte. 596 00:31:09,667 --> 00:31:10,918 ¿Qué queremos ya? 597 00:31:12,042 --> 00:31:13,959 Susie: Conforme nuestros hijos crecían, 598 00:31:14,042 --> 00:31:16,751 me involucré mucho con los derechos civiles. 599 00:31:16,834 --> 00:31:18,709 Estaba inmersa en ellos, 600 00:31:18,792 --> 00:31:22,459 y creo que eso convirtió a Warren en demócrata. 601 00:31:22,542 --> 00:31:26,959 El iba conmigo a escuchar oradores. 602 00:31:27,042 --> 00:31:29,918 Warren: Recuerdo el discurso que dio Martin Luther King. 603 00:31:30,000 --> 00:31:32,417 Fue uno de los discursos más inspiradores 604 00:31:32,500 --> 00:31:34,209 que he oído en mi vida. 605 00:31:34,292 --> 00:31:35,918 He venido a decirles esta tarde... 606 00:31:36,000 --> 00:31:37,584 Warren: Me hizo saltar de mi asiento. 607 00:31:37,667 --> 00:31:40,334 Mi esposa estaba conmigo y los dos sentimos lo mismo. 608 00:31:40,417 --> 00:31:44,042 Fue interesante. En ese discurso él habló de: 609 00:31:44,125 --> 00:31:46,292 "La verdad por siempre en el cadalso," 610 00:31:46,375 --> 00:31:48,584 siempre errada en el trono, 611 00:31:48,667 --> 00:31:50,959 "pero de ese cadalso pende el futuro". 612 00:31:51,042 --> 00:31:52,918 El habría de morir en seis meses, 613 00:31:53,000 --> 00:31:55,959 pero de ese cadalso sí pendió el futuro. 614 00:31:56,042 --> 00:31:57,751 EL COMITE ROMPE EL MURO DE PREJUICIOS 615 00:31:57,834 --> 00:31:58,834 CON HUMOR Y SENTIDO COMUN 616 00:31:58,918 --> 00:32:00,500 Warren: Mi esposa era más activa que yo, 617 00:32:00,584 --> 00:32:02,334 pero la apoyaba mentalmente al 100%. 618 00:32:02,417 --> 00:32:05,500 Era sólo que yo trabajaba un poco más en mis propias... 619 00:32:05,584 --> 00:32:07,417 inversiones. 620 00:32:07,500 --> 00:32:09,542 Pero no importaba qué haríamos con el dinero 621 00:32:09,626 --> 00:32:10,667 ya que lo tuviéramos. 622 00:32:10,751 --> 00:32:13,000 Creí que acumularía mucho con los años 623 00:32:13,083 --> 00:32:16,083 y que ella lo "desacumularía", en términos de administrar 624 00:32:16,167 --> 00:32:18,834 una única fundación muy grande. 625 00:32:18,918 --> 00:32:21,876 Y yo era especialmente bueno acumulando dinero. 626 00:32:21,959 --> 00:32:25,417 Y, por tanto, la sociedad se beneficiaría con la espera. 627 00:32:28,542 --> 00:32:32,417 Yo fui genéticamente bendecido con cierta mentalidad muy útil 628 00:32:32,500 --> 00:32:35,500 en un sistema de mercados altamente desarrollado, 629 00:32:35,584 --> 00:32:37,792 en el que hay muchas piezas en el tablero 630 00:32:37,876 --> 00:32:39,626 y sucede que soy bueno en ese juego. 631 00:32:39,709 --> 00:32:42,042 EL CIRCULO DE COMPETENCIA 632 00:32:42,125 --> 00:32:45,542 Ted Williams escribió un libro titulado "La ciencia de anotar", 633 00:32:45,626 --> 00:32:48,042 en el que hay una foto de sí mismo al bat, 634 00:32:48,125 --> 00:32:51,751 con la zona de strike dividida en creo que 77 cuadros. 635 00:32:51,834 --> 00:32:54,167 Y decía que si esperaba el lanzamiento que entrara 636 00:32:54,250 --> 00:32:57,042 realmente al punto ideal, batearía un 400. 637 00:32:57,125 --> 00:32:59,417 Y si tenía que abanicar algo en la esquina inferior, 638 00:32:59,500 --> 00:33:02,209 probablemente batearía un 235. 639 00:33:02,292 --> 00:33:04,334 En las inversiones, mi negocio es 640 00:33:04,417 --> 00:33:06,167 el de los strikes no cantados. 641 00:33:06,250 --> 00:33:08,209 El mejor negocio en que se puede estar. 642 00:33:08,292 --> 00:33:10,417 Puedo mirar mil compañías diferentes. 643 00:33:10,500 --> 00:33:12,792 Y no tengo que acertar acerca de cada una 644 00:33:12,876 --> 00:33:14,876 o siquiera en cincuenta de ellas. 645 00:33:14,959 --> 00:33:17,459 Así que puedo elegir cuál bola quiero batear. 646 00:33:18,959 --> 00:33:22,250 Y el truco de invertir es quedarse sentado a ver pasar 647 00:33:22,334 --> 00:33:24,000 un lanzamiento tras otro. 648 00:33:24,083 --> 00:33:25,792 Y esperar el que llegue justo al punto ideal. 649 00:33:25,876 --> 00:33:29,334 Y si los demás te gritan: "Abanica, burro", ignóralos. 650 00:33:29,417 --> 00:33:33,125 Existe la tentación entre las personas de actuar 651 00:33:33,209 --> 00:33:34,918 con demasiada frecuencia en valores 652 00:33:35,000 --> 00:33:37,292 simplemente por tener mucha liquidez. 653 00:33:37,375 --> 00:33:40,542 Con los años, uno desarrolla muchos filtros 654 00:33:40,626 --> 00:33:43,584 y conozco bien lo que llamo mi "círculo de competencia", 655 00:33:43,667 --> 00:33:45,792 así que no salgo de ese círculo. 656 00:33:45,876 --> 00:33:49,542 Y no me preocupo por cosas que están fuera de ese círculo. 657 00:33:49,626 --> 00:33:51,209 Definir cuál es tu fuerte, 658 00:33:51,292 --> 00:33:53,417 en qué puedes tener la ventaja, 659 00:33:53,500 --> 00:33:55,292 es tremendamente importante. 660 00:33:58,751 --> 00:34:00,167 EL ASUNTO BERKSHIRE 661 00:34:02,334 --> 00:34:05,792 Warren: Compré las primeras acciones de Berkshire en 1962, 662 00:34:05,876 --> 00:34:07,792 cuando era una empresa textil del norte 663 00:34:07,876 --> 00:34:10,584 destinada a extinguirse con el paso del tiempo 664 00:34:10,667 --> 00:34:15,083 y eran acciones estadísticamente baratas de un pésimo negocio. 665 00:34:16,375 --> 00:34:19,000 Berkshire Hathaway estaba cerrando sus plantas, 666 00:34:19,083 --> 00:34:22,000 y, conforme las cerraba, liberaba cierto capital, 667 00:34:22,083 --> 00:34:24,792 y entonces recompraba acciones. 668 00:34:24,876 --> 00:34:26,667 Así que compré algunas acciones con la idea 669 00:34:26,751 --> 00:34:29,751 de que habría otra oferta pública en algún momento 670 00:34:29,834 --> 00:34:31,542 y entonces venderíamos las acciones 671 00:34:31,626 --> 00:34:32,959 con una ganancia modesta. 672 00:34:33,042 --> 00:34:35,751 Y en cierto punto, la gerencia me preguntó 673 00:34:35,834 --> 00:34:38,459 a qué precio ofertaríamos nuestras acciones 674 00:34:38,542 --> 00:34:41,042 y dije que en 11 dólares, 50 centavos. 675 00:34:42,334 --> 00:34:46,250 La oferta pública se llevó a cabo unos meses después 676 00:34:46,334 --> 00:34:50,042 y fue de 11 dólares con 3 octavos. 677 00:34:50,125 --> 00:34:52,709 O sea, un octavo más barata. 678 00:34:52,792 --> 00:34:54,292 Eso me hizo enojar mucho, 679 00:34:54,375 --> 00:34:57,042 de modo que empecé a comprar más acciones. 680 00:34:57,125 --> 00:35:01,751 Simplemente sentí que había sido traicionado por la gerencia. 681 00:35:01,834 --> 00:35:04,792 Y en mayo de 1965, compré las suficientes 682 00:35:04,876 --> 00:35:08,250 para controlar la empresa. Y cambiamos la gerencia. 683 00:35:14,542 --> 00:35:16,542 Fue una forma tonta de comportarse, 684 00:35:16,626 --> 00:35:20,375 como Warren lo ha contado en retrospectiva. 685 00:35:20,459 --> 00:35:22,375 Una de las razones del éxito de Warren 686 00:35:22,459 --> 00:35:25,250 es que es brutal reevaluando su propio pasado. 687 00:35:25,334 --> 00:35:28,334 Lo que quiere es identificar errores de juicio 688 00:35:28,417 --> 00:35:29,751 y evitarlos en el futuro. 689 00:35:29,834 --> 00:35:32,959 Pero fue una casualidad que eligiera Berkshire Hathaway. 690 00:35:33,042 --> 00:35:36,167 Si el presidente no hubiera intentado timarle un octavo, 691 00:35:36,250 --> 00:35:39,042 la historia de "Buffett Berkshire Hathaway" 692 00:35:39,125 --> 00:35:40,709 no existiría. 693 00:35:43,125 --> 00:35:44,709 Warren: Si eres sentimental al invertir, 694 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 no te irá nada bien. 695 00:35:46,209 --> 00:35:48,167 Quizá sientas algo por tales acciones. 696 00:35:48,250 --> 00:35:50,459 Las acciones no sienten nada por ti. 697 00:35:50,542 --> 00:35:52,334 Mirando hacia atrás, es interesante 698 00:35:52,417 --> 00:35:54,876 que la oferta pública, no me había dado cuenta, 699 00:35:54,959 --> 00:35:58,167 pero fue como cinco días después de la muerte de mi padre, 700 00:35:58,250 --> 00:36:00,500 y si eso me afectó o no, no lo sé. 701 00:36:01,459 --> 00:36:03,417 LA VOZ DE BUFFETT SE ACALLA A LOS 60 AÑOS 702 00:36:03,500 --> 00:36:05,334 EL CANCER SE LLEVA AL CUATRO VECES DIPUTADO 703 00:36:05,417 --> 00:36:07,792 Director: ¿Recuerda la última conversación con su padre? 704 00:36:07,876 --> 00:36:10,626 Sí. Pero no quiero hablar de ella. 705 00:36:17,334 --> 00:36:20,792 Charlie: Creo que lo... espabiló y le dolió. 706 00:36:20,876 --> 00:36:22,083 Pero... 707 00:36:24,584 --> 00:36:26,792 Warren nunca deja de luchar. 708 00:36:29,500 --> 00:36:31,375 Tanto Warren como yo. 709 00:36:31,459 --> 00:36:33,542 Vemos de nuestros padres 710 00:36:33,626 --> 00:36:35,709 lo que hicieron bien y lo que hicieron mal. 711 00:36:35,792 --> 00:36:37,626 El padre de Warren era 712 00:36:37,709 --> 00:36:41,709 un ideólogo de derecha en serio chapado a la antigua. 713 00:36:41,792 --> 00:36:44,209 Y su padre era tan intenso al respecto 714 00:36:44,292 --> 00:36:47,667 que Warren simplemente decidió que era un error. 715 00:36:47,751 --> 00:36:50,542 Ser un idealista te llena la mente para serlo aun más. 716 00:36:50,626 --> 00:36:53,209 Así que amaba a su padre, pero no quería 717 00:36:53,292 --> 00:36:57,209 convertirse en un creyente tan ferviente en nada. 718 00:36:59,959 --> 00:37:03,292 Mi política se volvió más manifiesta 719 00:37:03,375 --> 00:37:05,542 después de que mi padre murió. 720 00:37:06,792 --> 00:37:09,250 Los derechos civiles cambiaron mi óptica. 721 00:37:09,334 --> 00:37:12,000 En 1776, Thomas Jefferson escribió 722 00:37:12,083 --> 00:37:13,584 que todos los hombres son iguales. 723 00:37:13,667 --> 00:37:15,500 Y luego, al redactar la Constitución, 724 00:37:15,584 --> 00:37:16,584 decidieron que no 725 00:37:16,667 --> 00:37:18,918 si tienes 3/5 partes de sangre negra. 726 00:37:19,000 --> 00:37:20,667 Eso me parece loco. 727 00:37:23,000 --> 00:37:26,751 Susie: Hablaba con él un día acerca de un asunto racial. 728 00:37:26,834 --> 00:37:30,250 Y Warren me dijo: "Espera a que las mujeres 729 00:37:30,334 --> 00:37:33,792 descubran que son las esclavas del mundo". 730 00:37:34,959 --> 00:37:36,959 Digo, ¿cuántos hombres 731 00:37:37,042 --> 00:37:40,792 eran conscientes entonces de eso e incluso mujeres? 732 00:37:42,918 --> 00:37:45,751 Warren: El primer ejemplo en realidad fue mi madre. 733 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Venía de una generación en la que la función principal 734 00:37:48,792 --> 00:37:52,667 de la esposa era ayudar a su esposo en el trabajo. 735 00:37:52,751 --> 00:37:56,125 Y mis hermanas son tan inteligentes como yo. 736 00:37:56,209 --> 00:37:58,751 Tienen personalidades mejores que la mía. 737 00:37:58,834 --> 00:38:01,792 Pero recibieron el mensaje, de un millón de formas distintas 738 00:38:01,876 --> 00:38:03,792 de que su futuro estaba limitado 739 00:38:03,876 --> 00:38:07,042 y yo recibí el mensaje de que el cielo era el límite 740 00:38:07,125 --> 00:38:10,292 y no se debió a falta de amor ni a nada por el estilo, 741 00:38:10,375 --> 00:38:11,959 sino que ésa era la cultura. 742 00:38:12,042 --> 00:38:15,334 Por otra parte, el lado amable resulta muy alentador 743 00:38:15,417 --> 00:38:17,375 porque si ven lo que ha logrado este país 744 00:38:17,459 --> 00:38:19,417 usando sólo la mitad de su talento, 745 00:38:19,500 --> 00:38:21,792 sólo piensen en el potencial para el futuro. 746 00:38:21,876 --> 00:38:24,584 Siento un optimismo tremendo por el futuro del país 747 00:38:24,667 --> 00:38:26,584 y eso en parte obedece a que nosotros, 748 00:38:26,667 --> 00:38:28,542 debido a varias decisiones muy tontas, 749 00:38:28,626 --> 00:38:31,083 hicimos a la mitad de nuestro talento a un lado. 750 00:38:31,167 --> 00:38:33,375 SEMANA EMPRESARIAL BLOOMBERG WARREN BUFFETT 751 00:38:33,459 --> 00:38:35,083 Carol: Warren es probablemente la persona 752 00:38:35,167 --> 00:38:36,918 más racional que conozco. 753 00:38:37,000 --> 00:38:39,792 Y Charlie Munger sería un rival muy cercano. 754 00:38:39,876 --> 00:38:42,584 Y Charlie se convirtió en alguien 755 00:38:42,667 --> 00:38:45,959 en quien Warren confiaba enormemente. 756 00:38:46,042 --> 00:38:48,167 Y creo que sus primeras experiencias 757 00:38:48,250 --> 00:38:51,334 en la era de las colillas inservibles 758 00:38:51,417 --> 00:38:53,167 lo convencieron de que ahí no era 759 00:38:53,250 --> 00:38:55,918 exactamente donde quería estar. 760 00:38:56,042 --> 00:38:58,209 Charlie: Ganó mucho dinero durante mucho tiempo 761 00:38:58,292 --> 00:39:00,751 haciendo lo que Ben Graham le enseñó, 762 00:39:00,834 --> 00:39:02,500 que era comprar acciones muy baratas. 763 00:39:02,584 --> 00:39:05,918 Si lo eran, le daba igual que fueran una pésima empresa 764 00:39:06,000 --> 00:39:07,125 con una gerencia pésima. 765 00:39:07,209 --> 00:39:11,125 El sabía que ganaría dinero debido a que eran baratas. 766 00:39:11,209 --> 00:39:14,209 Warren: Charlie Munger ha surtido un gran impacto en mí 767 00:39:14,292 --> 00:39:16,375 al impulsarme a que busque 768 00:39:16,459 --> 00:39:18,584 empresas maravillosas a buen precio, 769 00:39:18,667 --> 00:39:21,792 en lugar de buenas empresas a precios maravillosos. 770 00:39:21,876 --> 00:39:25,375 Eso tuvo una importancia enorme porque permitió a Berkshire 771 00:39:25,459 --> 00:39:28,542 crecer de una forma que habría sido imposible lograr 772 00:39:28,626 --> 00:39:29,626 de otra manera. 773 00:39:29,709 --> 00:39:31,375 ¿Sí? 774 00:39:31,459 --> 00:39:33,542 ¿Cuáles son los indicadores clave que busca 775 00:39:33,626 --> 00:39:36,542 en las compañías antes de hacer una inversión? 776 00:39:36,626 --> 00:39:40,042 Pues busco algo que forme un foso que las rodee. 777 00:39:40,125 --> 00:39:42,876 FOSOS 778 00:39:42,959 --> 00:39:45,334 Tenemos una empresa que se llama "Caramelos See's" 779 00:39:45,417 --> 00:39:48,834 en la costa Oeste: "Caramelos See's, chocolates empacados". 780 00:39:48,918 --> 00:39:51,042 Si regalas una caja de chocolates See's 781 00:39:51,125 --> 00:39:53,626 a... a... tu novia el primer día 782 00:39:53,709 --> 00:39:54,959 y ella te besa... 783 00:39:55,042 --> 00:39:57,125 eres nuestro. 784 00:39:57,209 --> 00:39:59,167 Y, bueno, podemos subirles el precio mañana 785 00:39:59,250 --> 00:40:00,751 y comprarás la misma caja. 786 00:40:00,834 --> 00:40:02,417 No vas a jugar con el éxito, 787 00:40:02,500 --> 00:40:05,834 así que la clave ahí es la respuesta. 788 00:40:05,918 --> 00:40:08,000 No quieres llegar a casa en San Valentín 789 00:40:08,083 --> 00:40:11,292 y decirle a tu esposa o a tu novia... 790 00:40:11,375 --> 00:40:13,709 De preferencia, que sean la misma persona. 791 00:40:13,792 --> 00:40:16,334 No le dices: "Ten, mi amor. Compré los más baratos". 792 00:40:16,417 --> 00:40:17,500 Eso no funciona. 793 00:40:17,584 --> 00:40:21,042 El precio es, hasta cierto grado, inmaterial. 794 00:40:21,125 --> 00:40:23,042 Si tienes un castillo económico, 795 00:40:23,125 --> 00:40:25,334 habrá gente que quiera arrebatarte ese castillo 796 00:40:25,417 --> 00:40:27,167 y más vale que tenga un foso sólido 797 00:40:27,250 --> 00:40:28,834 y que haya un caballero en el castillo 798 00:40:28,918 --> 00:40:30,334 que sepa lo que hace. 799 00:40:31,459 --> 00:40:33,500 No estás comprando un activo. 800 00:40:33,584 --> 00:40:35,834 Estás comprando un nombre, comprando una marca, 801 00:40:35,918 --> 00:40:39,292 comprando una verdadera franquicia. 802 00:40:39,375 --> 00:40:43,459 Y Charlie fue más responsable de eso que nadie. 803 00:40:46,167 --> 00:40:47,626 Warren: Fuimos socios mentales 804 00:40:47,709 --> 00:40:49,083 desde que nos conocimos. 805 00:40:50,250 --> 00:40:52,375 Reportera: Quiero saber, retrocediendo 50 años, 806 00:40:52,459 --> 00:40:54,709 ¿qué pensaste cuando conociste a Warren? 807 00:40:54,792 --> 00:40:57,167 Pues pensé que era un prodigio. 808 00:40:57,250 --> 00:40:59,834 Y recibí muchas críticas. Mi esposa dijo: 809 00:40:59,918 --> 00:41:02,626 "¿Por qué te inspira un respeto tan enorme un joven 810 00:41:02,709 --> 00:41:06,334 con corte de cabello militar que no come verduras?". 811 00:41:06,417 --> 00:41:07,417 Vamos. 812 00:41:07,500 --> 00:41:08,542 (risas) 813 00:41:08,626 --> 00:41:10,334 Warren: Es escandalosamente listo. 814 00:41:10,417 --> 00:41:13,042 Tiene un intelecto mucho más amplio que el mío. 815 00:41:13,125 --> 00:41:17,209 Y es magníficamente capaz de condensar ideas importantes 816 00:41:17,292 --> 00:41:19,542 en unas cuantas palabras. 817 00:41:19,626 --> 00:41:23,959 Si no te interesa el panorama económico actual, 818 00:41:24,042 --> 00:41:26,334 estás mentalmente muerto. 819 00:41:26,417 --> 00:41:27,792 Charlie no tiene tacto. 820 00:41:27,876 --> 00:41:29,876 Bien, hablemos un poco de los banqueros. 821 00:41:29,959 --> 00:41:33,042 Charlie el viernes los comparó con adictos a la heroína. 822 00:41:33,125 --> 00:41:35,000 Sí, bueno, así de colorido es Charlie, 823 00:41:35,083 --> 00:41:37,209 pero yo no habría dicho eso. 824 00:41:37,292 --> 00:41:39,584 Una vez escribí de él que cuando repartieron 825 00:41:39,667 --> 00:41:42,334 la humildad, a él no le tocó su ración. 826 00:41:42,417 --> 00:41:45,375 La forma ideal de dirigir una oficina central 827 00:41:45,459 --> 00:41:46,959 es tener un hombre, 828 00:41:47,042 --> 00:41:49,125 de preferencia de más de 80 años, 829 00:41:49,209 --> 00:41:51,125 sentado solo en una oficina. 830 00:41:52,042 --> 00:41:54,792 Cualquier otra cosa es mera frivolidad. 831 00:41:54,876 --> 00:41:57,167 Warren: Siempre es honesto en lo que me dice, 832 00:41:57,250 --> 00:41:58,876 así que le hago caso. 833 00:42:00,417 --> 00:42:02,834 Charlie: Nunca tuvimos un altercado. 834 00:42:02,918 --> 00:42:06,209 Nada más... 835 00:42:06,292 --> 00:42:08,250 nos adaptamos fácilmente. 836 00:42:09,292 --> 00:42:12,459 Supongamos que Warren no quiere hacer algo 837 00:42:12,542 --> 00:42:14,167 que yo habría hecho y supongamos que eso pasa 838 00:42:14,250 --> 00:42:18,334 cuatro veces en 40 años, más o menos. 839 00:42:18,417 --> 00:42:20,542 ¿Qué importancia tiene para mí? 840 00:42:21,584 --> 00:42:24,542 Neto, el marcador funciona bien. 841 00:42:28,417 --> 00:42:33,459 Los dos sabemos que nos ha ido mejor teniendo ética. 842 00:42:33,542 --> 00:42:36,626 A Warren no le interesa hacer dinero timando a la gente. 843 00:42:40,292 --> 00:42:41,500 Carol: Lo que opina Warren 844 00:42:41,584 --> 00:42:44,000 de los banqueros de inversiones de Wall Street 845 00:42:44,083 --> 00:42:47,709 no haría que lo quisieran sus mamás. 846 00:42:47,792 --> 00:42:52,584 El piensa que mayormente no trabajan para sus clientes, 847 00:42:52,667 --> 00:42:55,876 sino para sus propios intereses financieros. 848 00:42:57,792 --> 00:42:59,334 Warren: A finales de los años 60, 849 00:42:59,417 --> 00:43:02,083 hubo un diluvio de fraudes contables 850 00:43:02,167 --> 00:43:05,584 y fusiones construidas sobre contabilidad falsa 851 00:43:05,667 --> 00:43:07,667 y confusión intencionada. 852 00:43:07,751 --> 00:43:10,667 Fue una época en la que muchos charlatanes 853 00:43:10,751 --> 00:43:14,250 prevalecían en Wall Street y eran aplaudidos por Wall Street. 854 00:43:14,334 --> 00:43:17,834 Entendí en qué consistía el juego, pero no quise jugarlo, 855 00:43:17,918 --> 00:43:22,042 así que puse fin a la sociedad a finales de 1969 856 00:43:22,125 --> 00:43:23,334 y me asigné el título 857 00:43:23,417 --> 00:43:25,375 de presidente de Berkshire Hathaway. 858 00:43:26,834 --> 00:43:28,959 BERKSHIRE HATHAWAY SOCIEDAD ANONIMA 859 00:43:29,042 --> 00:43:31,459 Creo que la Berkshire moderna 860 00:43:31,542 --> 00:43:33,292 es toda reflejo de Warren. 861 00:43:33,375 --> 00:43:35,709 NADIE ENTRA A VER AL MAGO NADIE, NO HAY COMO 862 00:43:35,792 --> 00:43:38,751 Warren: He construido una empresa que va conmigo. 863 00:43:40,751 --> 00:43:43,209 Es una locura dedicar la vida a pintar 864 00:43:43,292 --> 00:43:45,959 si pintas un sujeto al que no quieres mirar. 865 00:43:46,042 --> 00:43:49,167 He logrado pintar mi propia obra en los negocios. 866 00:43:49,250 --> 00:43:52,000 Sobre un lienzo ilimitado, de cierta forma. 867 00:43:53,292 --> 00:43:55,125 Es un lugar diferente. 868 00:43:56,626 --> 00:43:58,417 Trabajo con un equipo grandioso 869 00:43:58,500 --> 00:44:01,083 que me hace la vida muy fácil y que me cuida muy bien. 870 00:44:01,167 --> 00:44:03,042 Sí. 871 00:44:03,125 --> 00:44:04,709 Gracias. 872 00:44:04,792 --> 00:44:07,167 Somos 25 personas en la oficina. 873 00:44:07,250 --> 00:44:10,792 Y, si revisas, exactamente los mismos 25, 874 00:44:10,876 --> 00:44:12,500 exactamente los mismos. 875 00:44:14,083 --> 00:44:16,500 No tenemos comités en Berkshire. 876 00:44:16,584 --> 00:44:18,876 No tenemos departamento de relaciones públicas 877 00:44:18,959 --> 00:44:22,500 ni con inversionistas, no tenemos un consejo general, 878 00:44:22,584 --> 00:44:24,751 ni un departamento de relaciones humanas. 879 00:44:24,834 --> 00:44:28,000 No caemos en nada que los demás hacen por cuestión de forma. 880 00:44:28,083 --> 00:44:29,709 Es justo la vida que me gusta. 881 00:44:29,792 --> 00:44:32,751 Y no es trabajo para mí, 882 00:44:32,834 --> 00:44:35,167 sino una forma de jugar, básicamente. 883 00:44:35,250 --> 00:44:38,250 (gente aclamando) 884 00:44:44,000 --> 00:44:46,209 Me gusta la tranquilidad. 885 00:44:46,292 --> 00:44:47,626 Cierro la puerta en la oficina 886 00:44:47,709 --> 00:44:50,167 porque no quiero oír a nadie hablando afuera. 887 00:44:50,250 --> 00:44:52,542 Reportera: Y a finales de mayo y hasta principios de julio, 888 00:44:52,626 --> 00:44:54,751 la tendencia se mantuvo sin mayores variaciones... 889 00:44:54,834 --> 00:44:58,000 Warren: Y aún dedico unas cinco o seis horas diarias a leer. 890 00:44:59,709 --> 00:45:02,876 Howie: Lo asombroso son las cosas que recuerda. 891 00:45:04,292 --> 00:45:05,834 Es como una pequeña computadora. 892 00:45:05,918 --> 00:45:07,125 Siempre pienso que al disco duro 893 00:45:07,209 --> 00:45:09,000 se le acabará el espacio, pero no. 894 00:45:11,375 --> 00:45:13,375 Es extraordinariamente inteligente. 895 00:45:13,459 --> 00:45:15,250 Estuve en un par de cenas familiares 896 00:45:15,334 --> 00:45:17,667 en la casa Gates, en las que Mary, la mamá de Bill, 897 00:45:17,751 --> 00:45:20,292 trataba de convencerlo para ir a la propiedad familiar 898 00:45:20,375 --> 00:45:22,375 en el Canal Hood para conocer a Buffet. 899 00:45:22,459 --> 00:45:25,292 Y Bill se resistía porque estaba muy ocupado con Microsoft. 900 00:45:25,375 --> 00:45:26,459 Hasta que por fin le dijo: 901 00:45:26,542 --> 00:45:28,792 "Mamá,está bien, iré a almorzar". 902 00:45:30,709 --> 00:45:32,876 Bill: Melinda y yo fuimos con cierta renuencia 903 00:45:32,959 --> 00:45:35,334 porque, bueno, comprar y vender acciones, 904 00:45:35,417 --> 00:45:37,250 es como yo pensaba en Warren, ah... 905 00:45:37,334 --> 00:45:41,292 no me interesaba especialmente, no me parecía un valor agregado. 906 00:45:41,375 --> 00:45:44,042 Resulté estar totalmente equivocado. 907 00:45:44,125 --> 00:45:47,584 Ese día supimos que seríamos amigos muy cercanos. 908 00:45:47,667 --> 00:45:51,417 De hecho, no nos cansábamos el uno del otro. 909 00:45:51,500 --> 00:45:53,417 Warren: Poco después de conocer a Bill Gates, 910 00:45:53,500 --> 00:45:56,375 su papá nos pidió a cada uno que escribiéramos en un papel 911 00:45:56,459 --> 00:45:59,209 la palabra que mejor describiera lo que más nos servía. 912 00:45:59,292 --> 00:46:01,792 Bill y yo, sin ponernos de acuerdo, 913 00:46:01,876 --> 00:46:04,500 escribimos "concentración". 914 00:46:04,584 --> 00:46:05,667 CONCENTRACION 915 00:46:05,751 --> 00:46:07,459 Warren: La concentración siempre ha sido 916 00:46:07,542 --> 00:46:09,834 una parte fuerte de mi personalidad. 917 00:46:09,918 --> 00:46:13,000 Cuando algo me interesa, realmente me interesa. 918 00:46:13,083 --> 00:46:14,709 Si me interesa un tema nuevo, 919 00:46:14,792 --> 00:46:17,292 quiero leer acerca de él, hablar acerca de él 920 00:46:17,375 --> 00:46:19,834 y conocer gente que esté involucrada en él. 921 00:46:21,375 --> 00:46:23,250 Bill: A los dos nos gusta trabajar duro 922 00:46:23,334 --> 00:46:25,792 y a ninguno de los dos nos gustan las frivolidades. 923 00:46:25,876 --> 00:46:28,792 El no sabe mucho de cocina ni de arte, 924 00:46:28,876 --> 00:46:32,334 ni de una gran variedad de cosas. 925 00:46:32,417 --> 00:46:34,709 No podría decir de qué color son las paredes 926 00:46:34,792 --> 00:46:37,000 de mi recámara o de mi sala. 927 00:46:37,083 --> 00:46:40,417 Mi mente no se relaciona bien con el universo físico. 928 00:46:40,500 --> 00:46:42,500 Hombre: Warren, estamos checando el Dow Jones. 929 00:46:42,584 --> 00:46:44,459 Pero el universo empresarial 930 00:46:44,542 --> 00:46:47,042 creo entenderlo muy bien. 931 00:46:47,125 --> 00:46:50,209 La capacidad de Warren para juzgar a las personas 932 00:46:50,292 --> 00:46:53,709 y los negocios es prácticamente mágica. 933 00:46:53,792 --> 00:46:55,959 El es el mejor en eso, de todos los que conocemos. 934 00:46:56,042 --> 00:47:00,167 Deberíamos tratar de ser el 20% de lo bueno que es él. 935 00:47:04,083 --> 00:47:08,751 Me gusta sentarme a pensar y paso mucho tiempo haciendo eso. 936 00:47:08,834 --> 00:47:11,000 Y a veces es bastante improductivo. 937 00:47:11,083 --> 00:47:15,334 Pero encuentro disfrutable el pensar. 938 00:47:15,417 --> 00:47:17,792 Estar pensando en problemas de negocios o inversiones. 939 00:47:17,876 --> 00:47:20,542 Son fáciles, los problemas humanos son difíciles. 940 00:47:20,626 --> 00:47:23,292 A veces no hay respuestas para los problemas humanos. 941 00:47:23,375 --> 00:47:25,584 Casi siempre hay una respuesta para el dinero. 942 00:47:29,417 --> 00:47:32,125 (campanadas) 943 00:47:38,542 --> 00:47:41,125 Susie: Era una especie de genio. 944 00:47:41,209 --> 00:47:46,959 Creo que a veces los genios son, por defecto, 945 00:47:47,042 --> 00:47:49,167 solitarios y aislados. 946 00:47:51,667 --> 00:47:55,042 No estaba realmente bien adaptado. 947 00:47:56,125 --> 00:47:58,834 Era tan simpático. 948 00:47:58,918 --> 00:48:00,834 Vaya, alguien divertido 949 00:48:00,918 --> 00:48:04,709 que tal vez tenía un foso en torno suyo 950 00:48:04,792 --> 00:48:08,292 porque tenía miedo y no conocía a nadie 951 00:48:08,375 --> 00:48:10,542 a quien quisiera dejar entrar. 952 00:48:12,500 --> 00:48:14,375 Y hasta la fecha, 953 00:48:14,459 --> 00:48:17,375 es decir, no sé... 954 00:48:17,459 --> 00:48:20,292 Bueno, nadie lo conoce mejor que yo 955 00:48:20,375 --> 00:48:23,042 y tal vez cualquier esposa diría eso. 956 00:48:23,125 --> 00:48:25,083 Pero... 957 00:48:28,667 --> 00:48:30,334 Howie: Es un solitario. 958 00:48:31,500 --> 00:48:34,334 Y es difícil conectar a nivel emocional 959 00:48:34,417 --> 00:48:36,000 porque creo que... 960 00:48:36,083 --> 00:48:39,167 no es su modalidad básica de operación. 961 00:48:40,876 --> 00:48:45,042 El estaba ahí... físicamente, 962 00:48:45,125 --> 00:48:48,459 pero estaba arriba, leyendo, todo el tiempo. 963 00:48:50,250 --> 00:48:54,667 Siempre le dije a mi madre que debíamos hablar en extractos. 964 00:48:54,751 --> 00:48:57,125 Aprendí desde chica que si empezabas... 965 00:48:57,209 --> 00:48:59,417 Ya saben, a hablar de un tema largo, 966 00:48:59,500 --> 00:49:00,876 a menos que le explicaras de antemano 967 00:49:00,959 --> 00:49:04,125 que iba a ser un tema largo y que necesitabas que aguantara, 968 00:49:04,209 --> 00:49:06,209 lo perdías. 969 00:49:06,292 --> 00:49:08,792 Lo perdías ante cualquier idea gigantesca 970 00:49:08,876 --> 00:49:10,792 que tuviera en la cabeza en el momento. 971 00:49:10,876 --> 00:49:12,542 Y en la que seguramente estaba pensando 972 00:49:12,626 --> 00:49:15,667 cuando le hablaste y que realmente ansía retomar. 973 00:49:19,626 --> 00:49:21,918 Peter: El no es como los demás. 974 00:49:22,042 --> 00:49:24,876 No creo que mi padre alguna vez diera algo por sentado. 975 00:49:24,959 --> 00:49:28,083 Pero uno se ciega un poco a veces 976 00:49:28,167 --> 00:49:30,000 a lo que otras personas podrían estar haciendo 977 00:49:30,083 --> 00:49:31,334 tras bambalinas. 978 00:49:31,417 --> 00:49:33,792 Y a mi padre se le perdonan muchas cosas. 979 00:49:36,459 --> 00:49:39,417 Susie: Warren no sabe dónde encender la luz 980 00:49:39,500 --> 00:49:41,209 y tal vez es culpa mía. 981 00:49:41,292 --> 00:49:45,083 Una vez, hace años, cuando los niños eran pequeños, 982 00:49:45,167 --> 00:49:47,584 yo sentía muchas náuseas, tenía gripe, 983 00:49:47,667 --> 00:49:50,083 así que me acosté en la cama y le dije a Warren: 984 00:49:50,167 --> 00:49:52,459 "¿Me traes una cacerola o algo de la cocina? 985 00:49:52,542 --> 00:49:55,584 No creo llegar al baño, tengo tantas náuseas". 986 00:49:55,667 --> 00:49:59,459 Me dijo que sí y bajó la escalera a la cocina. 987 00:49:59,542 --> 00:50:03,584 Empecé a oír bang, bip, bum, bang. 988 00:50:03,667 --> 00:50:07,083 Y cuando volvió a subir, me había llevado un colador. 989 00:50:07,167 --> 00:50:08,667 Me le quedé viendo y le dije: 990 00:50:08,751 --> 00:50:11,417 "Mira, cariño, esto tiene agujeros". 991 00:50:11,500 --> 00:50:13,375 "Oh, oh, entiendo". 992 00:50:13,459 --> 00:50:15,334 Entonces bajó corriendo. 993 00:50:15,417 --> 00:50:18,876 Otra vez el golpeteo y vuelve a subir. 994 00:50:18,959 --> 00:50:22,292 Había puesto el colador sobre una bandeja para hornear. 995 00:50:27,209 --> 00:50:29,042 La cercanía física con Warren 996 00:50:29,125 --> 00:50:31,876 no siempre significa que esté contigo. 997 00:50:34,375 --> 00:50:37,292 Es muy cerebral, ¿entienden? 998 00:50:40,959 --> 00:50:43,250 Por eso aprendí a tener mi propia vida. 999 00:50:43,334 --> 00:50:45,292 Eramos dos líneas paralelas. 1000 00:50:45,375 --> 00:50:50,709 Y muy conectadas cuando él se abría a esa conexión. 1001 00:50:54,083 --> 00:50:55,459 Susie Jr.: En algún momento, hice un chiste. 1002 00:50:55,542 --> 00:50:58,542 Le dije: "Papá, podríamos grabar una cinta de mamá gritando: 1003 00:50:58,626 --> 00:51:00,209 'adiós, Warren, regreso más tarde' 1004 00:51:00,292 --> 00:51:04,459 y luego azotar la puerta. Y tú pensarías que ella está aquí". 1005 00:51:04,542 --> 00:51:07,459 Creo que él casi nunca sabía qué hacía ella. 1006 00:51:10,292 --> 00:51:12,042 Cuando Howie y yo nos fuimos de casa, 1007 00:51:12,125 --> 00:51:15,918 ya siendo mayores, ella empezó a oír pasos en la azotea 1008 00:51:16,000 --> 00:51:18,876 y simplemente empezó a pensar cómo podía, al menos, 1009 00:51:18,959 --> 00:51:22,209 tener más, como decía, "su propio espacio". 1010 00:51:29,876 --> 00:51:32,000 Warren: Los peores errores implican... 1011 00:51:32,083 --> 00:51:34,667 no entender a otras personas tan bien... 1012 00:51:34,751 --> 00:51:36,500 como podrías. 1013 00:51:45,584 --> 00:51:48,876 Ella se fue de Omaha en 1977 1014 00:51:48,959 --> 00:51:52,083 y en realidad no hay mucho que decir del tema. 1015 00:52:01,000 --> 00:52:03,083 Fue devastador para él. 1016 00:52:03,167 --> 00:52:05,125 Y yo volví a su casa 1017 00:52:05,209 --> 00:52:10,250 porque yo no... puedo decir que estuviera enojada con ella. 1018 00:52:10,334 --> 00:52:13,042 Pero no dejaba de pensar: 1019 00:52:13,125 --> 00:52:15,292 "¿Cómo pudiste abandonarlo? 1020 00:52:15,375 --> 00:52:17,751 No puede funcionar por sí mismo". 1021 00:52:17,834 --> 00:52:22,209 Así que mi madre le pidió a varios de sus amigos 1022 00:52:22,292 --> 00:52:26,709 que estuvieran al pendiente de él y Astrid fue una de ellos. 1023 00:52:26,792 --> 00:52:28,125 Susie: Y llamé a Astrid. 1024 00:52:28,209 --> 00:52:31,751 Le dije: "Astrid, ¿podrías hacer sopa para Warren y llevársela? 1025 00:52:31,834 --> 00:52:36,709 Ve a verlo y cuídalo porque no va a sobrevivir". 1026 00:52:36,792 --> 00:52:40,209 Y tardó un rato en entenderlo, pero al fin lo entendió. 1027 00:52:40,292 --> 00:52:42,667 Le dije: "No te estoy abandonando, 1028 00:52:42,751 --> 00:52:46,125 porque estaré donde quiera que vayas cuando quieras". 1029 00:52:47,918 --> 00:52:50,542 Howie: Mi madre se mudó a San Francisco 1030 00:52:50,626 --> 00:52:53,918 y creo que una razón importante para que se fuera de Omaha 1031 00:52:54,000 --> 00:52:57,834 fue que simplemente se sentía como atrapada en este ambiente, 1032 00:52:57,918 --> 00:53:00,083 en el que todos sabían quién era, 1033 00:53:00,167 --> 00:53:03,167 en el que no podía tener identidad propia. 1034 00:53:04,250 --> 00:53:06,667 Peter: El supo que ella necesitaba hacer algo. 1035 00:53:06,751 --> 00:53:11,417 Y que ella en verdad reconocía que el dinero nos dio a todos, 1036 00:53:11,500 --> 00:53:14,042 y a ella, alternativas, en muchos aspectos, 1037 00:53:14,125 --> 00:53:16,417 que mucha gente no tenía. 1038 00:53:16,500 --> 00:53:19,500 Sandy: En una época, se criticó mucho a Warren 1039 00:53:19,584 --> 00:53:21,542 por ser un hombre muy rico 1040 00:53:21,626 --> 00:53:23,876 que se hacía más rico cada año. 1041 00:53:23,959 --> 00:53:26,209 Y que en realidad no donaba mucho dinero. 1042 00:53:26,292 --> 00:53:29,876 Y recibió críticas terribles de algunas personas, 1043 00:53:29,959 --> 00:53:33,250 de las que Warren nunca dijo nada. 1044 00:53:33,334 --> 00:53:35,500 Warren: Lo esencial para hacer dinero es el tiempo. 1045 00:53:35,584 --> 00:53:37,542 No hay que ser especialmente listo, 1046 00:53:37,626 --> 00:53:39,834 sólo hay que ser paciente. 1047 00:53:39,918 --> 00:53:41,667 Susie no quiso esperar tanto como yo, 1048 00:53:41,751 --> 00:53:46,209 pero nunca valoró el interés acumulado tanto como yo. 1049 00:53:46,292 --> 00:53:49,125 Susie: Eso es algo en lo que estamos en desacuerdo. 1050 00:53:49,209 --> 00:53:51,626 Ahora dirijo una fundación. 1051 00:53:51,709 --> 00:53:55,209 Creo que deberíamos donar más dinero. 1052 00:53:55,292 --> 00:53:58,584 Pero entiendo por qué no lo hacemos. 1053 00:53:58,667 --> 00:54:00,667 Porque es un negocio. 1054 00:54:00,751 --> 00:54:02,584 Para mí, el núcleo de esto 1055 00:54:02,667 --> 00:54:05,042 es que no era el dinero en sí mismo. 1056 00:54:05,125 --> 00:54:07,000 Se nota en la forma en que él vive. 1057 00:54:07,083 --> 00:54:10,959 Vaya, no compra pinturas enormes 1058 00:54:11,042 --> 00:54:13,542 ni construye mansiones ni cosas así. 1059 00:54:13,626 --> 00:54:15,584 Y el dinero... 1060 00:54:15,667 --> 00:54:18,417 es su registro de anotaciones. 1061 00:54:19,918 --> 00:54:22,209 Y él solía decirme: 1062 00:54:22,292 --> 00:54:25,000 "Todo el mundo puede leer lo que yo leo. 1063 00:54:25,083 --> 00:54:27,292 Estamos en igualdad de condiciones". 1064 00:54:27,375 --> 00:54:30,209 Y eso le encanta, porque es competitivo. 1065 00:54:30,292 --> 00:54:32,792 Y se queda sentado a solas, en su oficina, 1066 00:54:32,876 --> 00:54:35,000 a leer esas cosas 1067 00:54:35,083 --> 00:54:37,125 que cualquiera también puede leer. 1068 00:54:37,209 --> 00:54:39,959 Pero le encanta la idea de que él va a ganar. 1069 00:54:44,042 --> 00:54:45,834 Charlie: Les diré cómo se hace. 1070 00:54:45,918 --> 00:54:48,500 ¿Han visto a un malabarista... 1071 00:54:48,584 --> 00:54:50,918 hacer malabares con 25 botellas? 1072 00:54:51,000 --> 00:54:53,334 ¿Cómo logró hacer eso? 1073 00:54:53,417 --> 00:54:55,500 La respuesta es que empezó con una botella, 1074 00:54:55,584 --> 00:54:57,667 luego dos, luego tres, siguió agregando 1075 00:54:57,751 --> 00:54:59,375 y de pronto ya eran 25. 1076 00:54:59,459 --> 00:55:01,000 Y eso hicimos nosotros. 1077 00:55:01,083 --> 00:55:04,375 Básicamente, empezamos con efectivo. 1078 00:55:04,459 --> 00:55:07,042 Y terminamos comprando un montón de empresas, 1079 00:55:07,125 --> 00:55:08,709 incluyendo aseguradoras. 1080 00:55:09,959 --> 00:55:12,417 Carol: Los seguros son, en sí mismos, 1081 00:55:12,500 --> 00:55:15,792 negocios rentables, pero tienen la ventaja adicional 1082 00:55:15,876 --> 00:55:19,459 de crear algo llamado "flotante". 1083 00:55:19,542 --> 00:55:23,125 Y "flotante" es el dinero que se queda en Berkshire 1084 00:55:23,209 --> 00:55:25,667 mientras un pedimento espera a ser pagado. 1085 00:55:25,751 --> 00:55:29,918 Y Warren resultó tener una habilidad extraordinaria 1086 00:55:30,000 --> 00:55:32,667 para usar el dinero que arroja el flotante 1087 00:55:32,751 --> 00:55:34,667 para comprar empresas que alimentaron 1088 00:55:34,751 --> 00:55:36,500 el crecimiento de Berkshire. 1089 00:55:36,584 --> 00:55:38,209 FICHA AZUL 1090 00:55:38,292 --> 00:55:41,584 Reportero: En 1993, la Sra. B 1091 00:55:41,667 --> 00:55:43,042 cobró en efectivo su negocio 1092 00:55:43,125 --> 00:55:45,959 al vender el control, por $55 millones 1093 00:55:46,042 --> 00:55:48,417 a una empresa propiedad del inversionista Warren Buffett. 1094 00:55:48,500 --> 00:55:49,792 BORSHEIM'S 1095 00:55:49,876 --> 00:55:52,667 EMPRESA DE BUFFETT COMPRA EL 80% DE BORSHEIM'S 1096 00:55:55,083 --> 00:55:59,083 Carol: Warren era todo un experto en periódicos. 1097 00:55:59,167 --> 00:56:02,542 El "Post" atrajo su interés porque lo consideraba 1098 00:56:02,626 --> 00:56:05,000 una empresa enormemente infravalorada. 1099 00:56:05,083 --> 00:56:06,959 BUFFETT COMPRA 10 MILLONES EN ACCIONES DEL POST 1100 00:56:07,042 --> 00:56:08,417 Tuvo que escribirme una carta. 1101 00:56:08,500 --> 00:56:11,500 "Sra. Graham, acabo de comprar el 5% de su empresa 1102 00:56:11,584 --> 00:56:13,292 y no aspiro a perjudicarla. 1103 00:56:13,375 --> 00:56:14,876 Creo que es una gran empresa. 1104 00:56:14,959 --> 00:56:17,584 Sé que es una propiedad Graham, dirigida a lo Graham, 1105 00:56:17,667 --> 00:56:18,918 y estoy de acuerdo con ello". 1106 00:56:19,042 --> 00:56:22,375 Y pensé: "Guau. Este hombre es realmente fabuloso". 1107 00:56:23,584 --> 00:56:25,417 Solía asistir a juntas directivas 1108 00:56:25,500 --> 00:56:28,000 con como 20 reportes anuales, 1109 00:56:28,083 --> 00:56:29,792 y me explicaba esos reportes anuales. 1110 00:56:29,876 --> 00:56:34,042 Vaya, era como ir a la escuela de finanzas con Warren Buffett. 1111 00:56:34,125 --> 00:56:38,417 Kay Graham fue quien introdujo a Warren al mundo de Washington. 1112 00:56:38,500 --> 00:56:39,959 Un grupo enteramente distinto 1113 00:56:40,042 --> 00:56:42,292 de lo que había enfrentado hasta entonces. 1114 00:56:43,334 --> 00:56:44,876 Peter: Era evidente 1115 00:56:44,959 --> 00:56:46,626 que trabajar con Kay 1116 00:56:46,709 --> 00:56:49,000 le infundió un tipo de confianza diferente 1117 00:56:49,083 --> 00:56:50,375 y él era la estrella. 1118 00:56:50,459 --> 00:56:52,334 EL MAGO DE OMAHA PODRIA SER EL MEJOR INVERSIONISTA DEL PAIS 1119 00:56:52,417 --> 00:56:55,042 Reportera: Todo el mundo quiere oír lo que Warren Buffett quiere decir. 1120 00:56:55,125 --> 00:56:58,459 Reportero: "El oráculo de Omaha" está construyendo su imagen 1121 00:56:58,542 --> 00:56:59,751 y se divierte un poco. 1122 00:56:59,834 --> 00:57:02,042 EL ORACULO DE OMAHA TODAVIA TIENE EL TOQUE DE MIDAS 1123 00:57:02,125 --> 00:57:04,709 Reportero: Las acciones de Berkshire han aumentado su valor 1124 00:57:04,792 --> 00:57:06,167 en más de un 2.000 por ciento. 1125 00:57:06,250 --> 00:57:08,167 Reportero: De las más grandes capitalizaciones del mercado 1126 00:57:08,250 --> 00:57:10,042 en el mundo y podría crecer mucho más 1127 00:57:10,125 --> 00:57:13,500 ya que Warren Buffet no da muestras de bajar el ritmo. 1128 00:57:13,584 --> 00:57:15,000 Reportera: ¿Pero cómo lo logró? 1129 00:57:15,083 --> 00:57:17,626 Invirtiendo en lo que él conoce y entiende: 1130 00:57:17,709 --> 00:57:20,459 en marcas nacionales y tradicionales como Coca-Cola, 1131 00:57:20,542 --> 00:57:22,292 Fruit of the Loom y Dairy Queen. 1132 00:57:22,375 --> 00:57:23,751 ¿Qué fue lo que lo inspiró a comprar? 1133 00:57:23,834 --> 00:57:25,542 Esto me inspiró. Comprar lo que le gusta, 1134 00:57:25,626 --> 00:57:27,250 ¿de eso se trata? Sí, totalmente. 1135 00:57:27,334 --> 00:57:30,000 BUFFETT CONSIDERA QUE LA COCA-COLA ES UN CLASICO: LAS ACCIONES REMONTAN. 1136 00:57:30,083 --> 00:57:32,167 El día de hoy, la compañía Coca-Cola 1137 00:57:32,250 --> 00:57:34,500 venderá casi 2 mil millones 1138 00:57:34,584 --> 00:57:36,751 de porciones individuales 1139 00:57:36,834 --> 00:57:39,417 de una forma u otra de productos Coca-Cola. 1140 00:57:39,500 --> 00:57:41,375 Si con eso ganan un centavo al día, 1141 00:57:41,459 --> 00:57:44,709 un centavo por porción, son $20 millones al día. 1142 00:57:44,792 --> 00:57:48,584 $7.300 millones al año de cada centavo adicional. 1143 00:57:48,667 --> 00:57:51,250 Como dueño de la Coca-Cola, eres dueño 1144 00:57:51,334 --> 00:57:53,334 de una parte de la mente 1145 00:57:53,417 --> 00:57:55,918 de miles de millones de personas. 1146 00:57:57,042 --> 00:57:58,709 Qué rica está. 1147 00:58:01,292 --> 00:58:03,709 Reportero: ¿Quién tiene más billetes de 100 hoy en día? 1148 00:58:03,792 --> 00:58:06,000 Su nombre es Warren Buffett en este país 1149 00:58:06,083 --> 00:58:08,626 y acaba de desplazar a su amigo Bill Gates 1150 00:58:08,709 --> 00:58:10,834 como el empresario más rico del mundo. 1151 00:58:10,918 --> 00:58:14,167 1996 VALOR NETO: $15 MIL MILLONES 1152 00:58:19,000 --> 00:58:20,667 Y el propósito de la junta del miércoles 1153 00:58:20,751 --> 00:58:22,500 fue discutir el plan de la empresa de Buffett, 1154 00:58:22,584 --> 00:58:24,709 Berkshire Hathaway de comprar el gigante ferroviario 1155 00:58:24,792 --> 00:58:27,292 Burlington Northern valuada en $26 mil millones. 1156 00:58:27,375 --> 00:58:29,792 Sería la más grande adquisición de Buffett a la fecha. 1157 00:58:33,250 --> 00:58:35,667 Charlie: Creó Berkshire de la nada convirtiéndola 1158 00:58:35,751 --> 00:58:40,250 en cientos de miles de millones de dólares de capital bursátil. 1159 00:58:40,334 --> 00:58:42,918 Nadie más tiene un récord semejante. 1160 00:58:43,000 --> 00:58:45,959 Sandy: Warren quería tener la reputación sobresaliente 1161 00:58:46,042 --> 00:58:48,125 de que realmente nunca se jactaba 1162 00:58:48,209 --> 00:58:50,000 cuando compraba una empresa, 1163 00:58:50,083 --> 00:58:52,792 de que conservaría a la administración. 1164 00:58:54,125 --> 00:58:56,209 Se fue haciendo de una reputación 1165 00:58:56,292 --> 00:58:59,209 que rindió frutos a la larga. 1166 00:58:59,292 --> 00:59:01,792 Esta se ha ido fortaleciendo desde que lo conozco. 1167 00:59:01,876 --> 00:59:05,042 210 MIL 821 MILLONES DE DOLARES EN GANANCIAS 1168 00:59:05,125 --> 00:59:08,125 Warren: Se necesitan 20 años para hacerse de una reputación 1169 00:59:08,209 --> 00:59:10,000 y cinco minutos para perderla. 1170 00:59:13,000 --> 00:59:15,959 Carol: Cuando Warren invirtió en Salomon, 1171 00:59:16,042 --> 00:59:19,918 yo fui una de las personas, junto con muchas, muchas otras, 1172 00:59:20,000 --> 00:59:22,459 que nos asombramos, porque había asumido 1173 00:59:22,542 --> 00:59:26,292 un tono muy crítico al hablar de la banca de inversiones 1174 00:59:26,375 --> 00:59:28,083 y acerca de su codicia. 1175 00:59:28,167 --> 00:59:31,209 Y ahí estaba él, invirtiendo en una... 1176 00:59:31,292 --> 00:59:35,042 "Salomon Brothers", que se sabía era miembro de ese club. 1177 00:59:37,584 --> 00:59:39,834 Warren y Charlie eran de la junta directiva 1178 00:59:39,918 --> 00:59:44,334 y Charlie no pudo tolerar lo que pasaba ahí dentro. 1179 00:59:44,417 --> 00:59:46,792 Y detestaba su cultura empresarial, 1180 00:59:46,876 --> 00:59:49,876 así que poco después de que se involucraron, 1181 00:59:49,959 --> 00:59:51,834 el asunto explotó. 1182 00:59:51,918 --> 00:59:53,375 (teléfono sonando) 1183 00:59:56,459 --> 00:59:58,334 (teléfono sonando) 1184 00:59:59,584 --> 01:00:03,667 Warren: En 1991, un día espantoso de agosto, 1185 01:00:03,751 --> 01:00:06,083 recibí una llamada. 1186 01:00:06,167 --> 01:00:09,459 Los dos directivos más altos de Salomon 1187 01:00:09,542 --> 01:00:11,626 estaban en la línea y dijeron 1188 01:00:11,709 --> 01:00:14,584 que... ya saben: "Tenemos un problema". 1189 01:00:17,042 --> 01:00:19,292 Locutor: El noticiario nocturno de NBC. 1190 01:00:19,375 --> 01:00:21,751 Buenas noches. Esta es la clase de escándalo 1191 01:00:21,834 --> 01:00:23,125 que sacude a Wall Street 1192 01:00:23,209 --> 01:00:25,042 y origina preguntas que cuestionan la integridad 1193 01:00:25,125 --> 01:00:27,417 de nuestras instituciones financieras. 1194 01:00:27,500 --> 01:00:30,209 Reportero: La gigante de valores Salomon Brothers es investigada 1195 01:00:30,292 --> 01:00:33,876 por el comercio inadecuado de bonos de la Tesorería. 1196 01:00:33,959 --> 01:00:36,626 Reportero: Salomon admitió exceder el límite de comercio 1197 01:00:36,709 --> 01:00:37,751 de bonos de la Tesorería, 1198 01:00:37,834 --> 01:00:39,918 una vez mediante la compra de bonos en nombre 1199 01:00:40,000 --> 01:00:42,375 de un cliente que ni siquiera sabía de la transacción. 1200 01:00:42,459 --> 01:00:44,542 Salomon Brothers está siendo investigada 1201 01:00:44,626 --> 01:00:46,292 por el Departamento de la Tesorería, 1202 01:00:46,375 --> 01:00:48,375 la Reserva Federal, la Comisión de Valores 1203 01:00:48,459 --> 01:00:49,667 y el Departamento de Justicia. 1204 01:00:49,751 --> 01:00:52,292 Pero más importante que el destino de la empresa en sí 1205 01:00:52,375 --> 01:00:53,918 es el impacto que sus acciones 1206 01:00:54,000 --> 01:00:55,792 podrían tener en la confianza pública 1207 01:00:55,876 --> 01:00:58,667 y en la credibilidad del mercado nacional a nivel mundial. 1208 01:01:00,918 --> 01:01:04,209 Warren: La empresa debía $150 mil millones, 1209 01:01:04,292 --> 01:01:06,542 más dinero que cualquier empresa privada 1210 01:01:06,626 --> 01:01:08,667 de Los Estados Unidos en esa época. 1211 01:01:08,751 --> 01:01:11,083 Y esa noche... 1212 01:01:11,167 --> 01:01:12,459 me entrevisté con quien dirigía 1213 01:01:12,542 --> 01:01:14,584 la Reserva Federal en Nueva York que... 1214 01:01:14,667 --> 01:01:17,000 era el comisario en funciones, y le dije: 1215 01:01:17,083 --> 01:01:18,834 "Nunca antes había debido tanto dinero, 1216 01:01:18,918 --> 01:01:21,626 excepto la pequeña hipoteca de una casa. 1217 01:01:21,709 --> 01:01:24,500 Pero 150 mil millones es algo agobiante". 1218 01:01:24,584 --> 01:01:26,375 Y esperaba qué él dijera: "No te preocupes. 1219 01:01:26,459 --> 01:01:28,792 Te daremos unas cuantas semanas". 1220 01:01:28,876 --> 01:01:32,876 Sólo que él me dijo: "Prepárese para cualquier eventualidad". 1221 01:01:34,959 --> 01:01:36,834 EL GOBIERNO PROHIBE A LA FIRMA 1222 01:01:36,918 --> 01:01:38,250 COMPRAR VALORES 1223 01:01:38,334 --> 01:01:39,751 SALOMON CASTIGADA POR LA TESORERIA 1224 01:01:39,834 --> 01:01:42,083 Reportera: El Departamento de la Tesorería de Los Estados Unidos 1225 01:01:42,167 --> 01:01:44,375 confirmó que ha prohibido a Salomon Brothers 1226 01:01:44,459 --> 01:01:46,584 participar en la subasta de nuevas emisiones. 1227 01:01:46,667 --> 01:01:48,292 Reportero: Otro sobresalto para una Wall Street 1228 01:01:48,375 --> 01:01:50,375 marcada por el escándalo. 1229 01:01:50,459 --> 01:01:52,042 BOLSA DE VALORES DE NUEVA YORK 1230 01:01:52,125 --> 01:01:54,292 Carol: El gobierno en realidad decía: 1231 01:01:54,375 --> 01:01:55,876 "Eres una fuerza del mal 1232 01:01:55,959 --> 01:01:58,250 y no queremos que negocies con nuestros bonos". 1233 01:02:00,417 --> 01:02:03,792 Fue un punto de inflexión tremendo para Warren. 1234 01:02:03,876 --> 01:02:07,292 Y él creía que, en ese momento en particular, 1235 01:02:07,375 --> 01:02:10,167 su reputación estaba en riesgo. 1236 01:02:10,250 --> 01:02:13,626 Sandy: Warren tuvo 24 horas para tomar la decisión 1237 01:02:13,709 --> 01:02:16,751 de seguir adelante o de retirarse. 1238 01:02:16,834 --> 01:02:19,250 Y creo que en ese punto Salomon Brothers 1239 01:02:19,334 --> 01:02:21,083 pudo quedar en bancarrota. 1240 01:02:21,167 --> 01:02:24,500 Pero Warren lo encaró y asumió la responsabilidad. 1241 01:02:28,459 --> 01:02:30,584 Muy bien. 1242 01:02:30,667 --> 01:02:33,667 Soy Warren Buffett, acabo... 1243 01:02:33,751 --> 01:02:35,542 de ser elegido... 1244 01:02:35,626 --> 01:02:38,459 presidente interino de Salomon S.A. 1245 01:02:38,542 --> 01:02:40,876 hace unas horas, en una junta directiva. 1246 01:02:40,959 --> 01:02:42,584 Sr. Buffett, ¿por qué fue necesario 1247 01:02:42,667 --> 01:02:43,834 que usted se hiciera cargo 1248 01:02:43,918 --> 01:02:45,334 y cuál es su directiva de liderazgo? 1249 01:02:45,417 --> 01:02:47,209 Creo que fue necesario hacerme cargo 1250 01:02:47,292 --> 01:02:49,626 porque haría cuanto fuera necesario 1251 01:02:49,709 --> 01:02:51,959 para extraer cualquier información 1252 01:02:52,042 --> 01:02:53,500 de lo ocurrido en el pasado. 1253 01:02:53,584 --> 01:02:55,167 Y porque haré todo para que las cosas 1254 01:02:55,250 --> 01:02:56,459 marchen bien en el futuro. 1255 01:02:56,542 --> 01:02:58,500 Señor, ¿está usted satisfecho con la respuesta de...? 1256 01:02:58,584 --> 01:03:00,792 Tuve que convencer a la Tesorería 1257 01:03:00,876 --> 01:03:04,667 de que lo ocurrido en el pasado era espantoso y estúpido, 1258 01:03:04,751 --> 01:03:07,626 y que tenían todo el derecho de estar furiosos, 1259 01:03:07,709 --> 01:03:10,250 pero que esa firma empleaba a 8.000 personas 1260 01:03:10,334 --> 01:03:12,000 y que iba a tener que cerrar 1261 01:03:12,083 --> 01:03:14,959 a menos que nos permitieran seguir operando. 1262 01:03:17,375 --> 01:03:18,918 Carol: Warren creía que era un caso 1263 01:03:19,000 --> 01:03:21,375 de "demasiado grande para fracasar". 1264 01:03:21,459 --> 01:03:23,584 Ese término no se usaba entonces, 1265 01:03:23,667 --> 01:03:25,375 pero él creía que aunque Salomon 1266 01:03:25,459 --> 01:03:27,292 era demasiado grande para fracasar, 1267 01:03:27,375 --> 01:03:29,334 y que si Salomon se venía abajo, 1268 01:03:29,417 --> 01:03:30,751 arrastraría a otras partes 1269 01:03:30,834 --> 01:03:33,209 importantes de Wall Street con ella. 1270 01:03:36,584 --> 01:03:39,167 Warren: La Tesorería nos había sentenciado a muerte, 1271 01:03:39,250 --> 01:03:41,334 así que llamé a la Tesorería. 1272 01:03:41,417 --> 01:03:42,959 Nick Brady era el secretario. 1273 01:03:43,042 --> 01:03:45,334 Yo imploré que me perdonara la vida. 1274 01:03:45,417 --> 01:03:48,000 Apuesto a que se me quebró la voz y demás y le dije: 1275 01:03:48,083 --> 01:03:50,542 "Nick, éste es el día más importante de mi vida". 1276 01:03:50,626 --> 01:03:55,500 Y verdaderamente sentía que sería un desastre colosal. 1277 01:03:57,167 --> 01:03:59,375 El no sabía si yo tenía razón. 1278 01:03:59,459 --> 01:04:04,209 Y debió pensar que no, pero él sabía que sentía lo que decía. 1279 01:04:04,292 --> 01:04:07,000 Así que la tesorería cambió su mandato, 1280 01:04:07,083 --> 01:04:10,250 y en efecto, claro, eso fue un gran respaldo. 1281 01:04:10,334 --> 01:04:12,792 Fue tremendo. 1282 01:04:17,417 --> 01:04:18,834 Charlie: Salvó a Salomon. 1283 01:04:18,918 --> 01:04:22,042 Nick Brady apoyó a Warren porque confiaba en él. 1284 01:04:22,125 --> 01:04:24,959 Eso demuestra que una buena reputación 1285 01:04:25,042 --> 01:04:26,542 es muy útil en la vida. 1286 01:04:28,959 --> 01:04:30,751 Agradezco la oportunidad de presentarme 1287 01:04:30,834 --> 01:04:32,292 ante este subcomité. 1288 01:04:33,209 --> 01:04:35,209 Quisiera comenzar ofreciendo disculpas 1289 01:04:35,292 --> 01:04:37,375 por los hechos que nos reúnen aquí. 1290 01:04:37,459 --> 01:04:39,000 La nación tiene derecho a esperar 1291 01:04:39,083 --> 01:04:41,584 que sus normas y leyes sean obedecidas. 1292 01:04:41,667 --> 01:04:44,125 Pero también he pedido a todos los empleados de Salomon 1293 01:04:44,209 --> 01:04:46,959 que cada quien sea su propio supervisor de cumplimiento. 1294 01:04:47,042 --> 01:04:49,167 Después de que cumplan con todas las normas, 1295 01:04:49,250 --> 01:04:51,709 quiero que los empleados se pregunten a sí mismos 1296 01:04:51,792 --> 01:04:55,292 si estarían dispuestos a que cualquier acción contemplada 1297 01:04:55,375 --> 01:04:56,667 aparezca al día siguiente 1298 01:04:56,751 --> 01:04:59,292 en la primera plana de su periódico local 1299 01:04:59,375 --> 01:05:02,417 para ser leída por sus cónyuges, hijos y amigos. 1300 01:05:03,500 --> 01:05:05,083 De someterse a esta prueba, 1301 01:05:05,167 --> 01:05:08,042 no hay por qué temer mi otro mensaje para ellos: 1302 01:05:08,125 --> 01:05:10,918 Pierdan dinero de la empresa y seré comprensivo. 1303 01:05:11,000 --> 01:05:14,959 Pierdan un ápice de reputación de la empresa y seré despiadado. 1304 01:05:15,042 --> 01:05:16,876 Responderé a sus preguntas. 1305 01:05:38,417 --> 01:05:41,334 Hace 50 años que formalmente tomé el control 1306 01:05:41,417 --> 01:05:42,876 de Berkshire Hathaway. 1307 01:05:42,959 --> 01:05:44,751 Y, paso a paso, 1308 01:05:44,834 --> 01:05:46,459 hemos creado... 1309 01:05:46,542 --> 01:05:49,584 algo que se parece a lo que soñé que podríamos crear 1310 01:05:49,667 --> 01:05:51,709 con el tiempo, pero nos llevó mucho hacerlo. 1311 01:05:51,792 --> 01:05:53,209 No había un día en el que pareciera 1312 01:05:53,292 --> 01:05:54,417 que progresábamos mucho, 1313 01:05:54,500 --> 01:05:56,542 pero el interés compuesto funciona. 1314 01:05:58,083 --> 01:06:01,375 En retrospectiva, cuando hace 50 años fundó esta empresa, 1315 01:06:01,459 --> 01:06:03,000 Warren: Sí. ¿alguna vez imaginó que sería 1316 01:06:03,083 --> 01:06:05,834 la quinta empresa más grande del mundo? 1317 01:06:05,918 --> 01:06:07,042 Eh... 1318 01:06:07,125 --> 01:06:08,709 No, no lo pensé. 1319 01:06:08,792 --> 01:06:11,292 Pero si estaba pensando en ello, no habría sido 1320 01:06:11,375 --> 01:06:14,417 en términos de ser la quinta, la cuarta o la tercera. 1321 01:06:14,500 --> 01:06:16,042 Habría querido la número uno. 1322 01:06:16,125 --> 01:06:19,375 Digo, si, si vas a soñar, sueña en grande. 1323 01:06:19,459 --> 01:06:20,792 ...dos, tres... 1324 01:06:22,209 --> 01:06:24,542 Oh, Bill Gates ganó. 1325 01:06:24,626 --> 01:06:25,792 Bill Gates ganó. 1326 01:06:25,876 --> 01:06:27,459 Warren: Una reunión de accionistas 1327 01:06:27,542 --> 01:06:28,667 de Berkshire Hathaway 1328 01:06:28,751 --> 01:06:30,250 es en parte un festival divertido, 1329 01:06:30,334 --> 01:06:33,792 algo como un Mardi Gras al que la gente viene cada año. 1330 01:06:33,876 --> 01:06:35,918 Es la oportunidad de pasarla bien 1331 01:06:36,000 --> 01:06:39,751 y conocer a las personas que nos han confiado su dinero. 1332 01:06:42,626 --> 01:06:44,334 Charlie: Antes la reunión era con... 1333 01:06:44,417 --> 01:06:46,918 30 personas en la cafetería. 1334 01:06:47,000 --> 01:06:50,667 Y ahora es este gran espectáculo público. 1335 01:06:52,667 --> 01:06:54,500 Celebrar es parte de lograr 1336 01:06:54,584 --> 01:06:57,751 que un grupo de gente trabaje bien en equipo. 1337 01:06:58,876 --> 01:07:00,083 Es una celebración. 1338 01:07:00,167 --> 01:07:05,000 ♪ Qué gusto que hayan venido ♪ 1339 01:07:05,083 --> 01:07:09,042 ♪ No dejen de ojear el surtido ♪ 1340 01:07:09,125 --> 01:07:13,792 ♪ Hay caramelos See's y paletas Dilly ♪ 1341 01:07:13,876 --> 01:07:18,542 ♪ Y seguros para autos y bicis ♪ 1342 01:07:18,626 --> 01:07:20,500 ♪ A comprar, a comprar ♪ 1343 01:07:20,584 --> 01:07:25,417 ♪ Todo lo que hay en la Berkshire hoy ♪ 1344 01:07:33,918 --> 01:07:37,250 Realmente ama hacer lo que hace. 1345 01:07:37,334 --> 01:07:41,209 Te quiero, Warren. Sí, sí, gracias. 1346 01:07:41,292 --> 01:07:44,876 Creo que los inversionistas dueños de Berkshire Hathaway 1347 01:07:44,959 --> 01:07:47,209 se consideran miembros de una comunidad. 1348 01:07:47,292 --> 01:07:49,918 Uno, dos, tres, sonrían. 1349 01:07:51,042 --> 01:07:53,626 Hay más tenedores a largo plazo de Berkshire 1350 01:07:53,709 --> 01:07:54,918 que de cualquier empresa. 1351 01:07:55,000 --> 01:07:57,709 La gente la considera una religión. 1352 01:07:57,792 --> 01:07:59,250 Están aquí. Te lo apuesto. 1353 01:07:59,334 --> 01:08:02,292 Warren: No compran con la idea de vender la semana entrante. 1354 01:08:02,375 --> 01:08:04,584 La mayoría compra acciones con la idea de tenerlas 1355 01:08:04,667 --> 01:08:08,125 toda la vida, como comprarían una granja o un departamento. 1356 01:08:08,209 --> 01:08:09,667 LADRILLOS ACME 1357 01:08:09,751 --> 01:08:11,918 Warren: En Berskshire todo el mundo recibe la misma información 1358 01:08:12,000 --> 01:08:14,292 en el reporte anual detallado. 1359 01:08:14,375 --> 01:08:16,042 No nos reunimos con analistas. 1360 01:08:16,125 --> 01:08:18,334 No me interesa lo que un analista piense de Berkshire. 1361 01:08:18,417 --> 01:08:21,167 Me interesa lo que los dueños de Berkshire piensen de Berkshire. 1362 01:08:21,250 --> 01:08:23,667 Haga así: sopla y luego lo revisa. 1363 01:08:23,751 --> 01:08:26,167 Charlie: Pues surgió de una sociedad privada 1364 01:08:26,250 --> 01:08:29,500 en la que gente que él conocía confiaba en él. 1365 01:08:29,584 --> 01:08:33,292 Y sus parientes estaban en la sociedad y no eran ricos. 1366 01:08:33,375 --> 01:08:36,459 Y, al ir creciendo, trató a los demás 1367 01:08:36,542 --> 01:08:38,792 de la misma forma que a sus parientes. 1368 01:08:41,959 --> 01:08:45,167 Warren: En cuanto a nuestros sentimientos hacia nuestros accionistas, 1369 01:08:45,250 --> 01:08:47,250 los consideramos nuestros socios. 1370 01:08:47,334 --> 01:08:50,334 No son un grupo de personas sin rostro. 1371 01:08:50,417 --> 01:08:51,709 Por eso en la reunión anual, 1372 01:08:51,792 --> 01:08:53,709 me encanta ver a 40 mil de ellos. 1373 01:08:53,792 --> 01:08:57,417 Le da verdadero sentido a lo que hacemos a diario. 1374 01:08:57,500 --> 01:08:58,918 Intentemos. 1375 01:08:59,000 --> 01:09:01,334 ♪ Si conocieran ♪ 1376 01:09:01,417 --> 01:09:04,834 ♪ Como conozco a Susie ♪ 1377 01:09:04,918 --> 01:09:07,125 ♪ Oh, qué mujer ♪ ♪ Oh, qué mujer ♪ 1378 01:09:07,209 --> 01:09:10,292 Sentimos un gran amor y un gran respeto mutuos. 1379 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 Eso no va a cambiar nunca. 1380 01:09:12,459 --> 01:09:15,250 No voy a la mayoría de los eventos en Omaha 1381 01:09:15,334 --> 01:09:19,834 porque Astrid vive ahí con él y le corresponde a ella. 1382 01:09:19,918 --> 01:09:22,500 Además, hacemos todo tipo de cosas. 1383 01:09:25,626 --> 01:09:27,584 Susie Jr.: Por extraño que le parezca a la gente, 1384 01:09:27,667 --> 01:09:29,334 siempre he pensado: "¿A quién le importa?". 1385 01:09:29,417 --> 01:09:31,459 Si funciona entre los involucrados, 1386 01:09:31,542 --> 01:09:33,167 ¿qué importa qué piensen los otros? 1387 01:09:33,250 --> 01:09:35,250 Mi madre y Astrid eran muy amigas. 1388 01:09:35,334 --> 01:09:38,042 Digo, en verdad, se querían mucho. 1389 01:09:38,125 --> 01:09:41,250 Y creo que a mi madre le alegró que ella estuviera ahí 1390 01:09:41,334 --> 01:09:45,334 porque ama a mi padre, quería que él estuviera cuidado y feliz 1391 01:09:45,417 --> 01:09:46,751 y nadie mejor que Astrid. 1392 01:09:46,834 --> 01:09:49,250 Quiere a mi padre, no le importaría que fuera pobre. 1393 01:09:49,334 --> 01:09:51,125 ♪ De corazón ♪ 1394 01:09:51,209 --> 01:09:54,417 Pues Astrid ha vivido conmigo mucho tiempo. 1395 01:09:54,500 --> 01:09:56,918 Ha obrado milagros en mí. 1396 01:09:57,000 --> 01:09:59,417 Funcionó bien, pero no necesariamente creo 1397 01:09:59,500 --> 01:10:01,167 que funcione para otras personas. 1398 01:10:03,167 --> 01:10:05,375 Susie y yo nos amábamos, nos admirábamos. 1399 01:10:05,459 --> 01:10:08,292 Estábamos en sintonía total con lo que el otro hacía. 1400 01:10:08,375 --> 01:10:10,584 Pero éramos dos individuos diferentes. 1401 01:10:16,292 --> 01:10:19,834 Susie: La primera vez que Warren vino a San Francisco, 1402 01:10:19,918 --> 01:10:23,125 fuimos a caminar, miró a su alrededor 1403 01:10:23,209 --> 01:10:26,042 y él no es muy visual. 1404 01:10:26,125 --> 01:10:28,000 Miraba en torno suyo y dijo: 1405 01:10:28,083 --> 01:10:31,375 "Esta realmente es... ésta es tu ciudad". 1406 01:10:38,334 --> 01:10:42,459 Me atraen tanto el color, la luz, la forma, 1407 01:10:42,542 --> 01:10:47,584 la naturaleza que... él creyó que era mi lugar. 1408 01:10:47,667 --> 01:10:50,042 Warren: Con los años, he adquirido un mejor entendimiento 1409 01:10:50,125 --> 01:10:51,417 de la naturaleza humana. 1410 01:10:51,500 --> 01:10:54,167 Puedo aprender mucho de inversiones en un libro, 1411 01:10:54,250 --> 01:10:56,500 pero no creo que se pueda aprender igual 1412 01:10:56,584 --> 01:10:58,125 acerca de los seres humanos. 1413 01:10:58,209 --> 01:11:00,000 Realmente se necesitan experiencias 1414 01:11:00,083 --> 01:11:02,709 y soy más sabio en ese aspecto de lo que era 1415 01:11:02,792 --> 01:11:03,959 hace 40 o 50 años, 1416 01:11:04,042 --> 01:11:06,626 a pesar de que no puedo recitar de memoria 1417 01:11:06,709 --> 01:11:09,459 números como antes era capaz de hacerlo. 1418 01:11:14,709 --> 01:11:17,209 Pues yo creo que lo que hacemos 1419 01:11:17,292 --> 01:11:19,042 refleja quiénes somos 1420 01:11:19,125 --> 01:11:21,918 y eso se aplica a todos los aquí presentes. 1421 01:11:22,000 --> 01:11:24,250 Y cuando se hace el trabajo que hago, 1422 01:11:24,334 --> 01:11:26,709 conoces a los mejores seres humanos del mundo. 1423 01:11:26,792 --> 01:11:29,959 Personas que han elegido no hacer dinero, 1424 01:11:30,042 --> 01:11:31,792 sino servir a otros humanos. 1425 01:11:31,876 --> 01:11:36,083 Creo que ésa es la mejor vida que se puede tener. 1426 01:11:36,167 --> 01:11:37,876 Susie Jr.: Yo estaba con ella en Arizona, 1427 01:11:37,959 --> 01:11:40,500 en la conferencia de Fortune de "Las mujeres más poderosas" 1428 01:11:40,584 --> 01:11:43,250 y me dijo que le habían hecho una biopsia el día anterior y... 1429 01:11:43,334 --> 01:11:44,918 no le di mucha importancia. 1430 01:11:46,626 --> 01:11:48,042 Luego llegamos a casa, 1431 01:11:48,125 --> 01:11:50,167 y los resultados de la biopsia no eran buenos. 1432 01:11:50,250 --> 01:11:51,959 Era cáncer oral etapa 4. 1433 01:11:53,834 --> 01:11:56,209 Howie: Yo iba camino a una junta directiva 1434 01:11:56,292 --> 01:11:58,375 en La India y recuerdo haberle dicho: 1435 01:11:58,459 --> 01:11:59,876 "Te veré cuando regrese". 1436 01:11:59,959 --> 01:12:02,000 Ella rara vez lloraba. 1437 01:12:02,083 --> 01:12:03,292 Y empezó a llorar. 1438 01:12:03,375 --> 01:12:05,500 Dijo: "No, tienes que quedarte aquí. 1439 01:12:05,584 --> 01:12:07,709 Y tienes que venir a mi operación". 1440 01:12:09,459 --> 01:12:11,626 Susie Jr.: Ahí estábamos todos. 1441 01:12:11,709 --> 01:12:14,959 Y el día que entraría a cirugía, esa mañana, 1442 01:12:15,042 --> 01:12:16,292 mi padre... 1443 01:12:17,918 --> 01:12:19,000 Es curioso. 1444 01:12:19,083 --> 01:12:22,083 Hay cosas que no puede, con las que no puede. 1445 01:12:22,167 --> 01:12:23,918 La idea de que algo le pasara a ella 1446 01:12:24,000 --> 01:12:25,626 era, para él... 1447 01:12:25,709 --> 01:12:28,083 ya saben: era lo peor que podía pasar. 1448 01:12:29,792 --> 01:12:31,709 Peter: Ella sabía que iba a ser muy difícil. 1449 01:12:31,792 --> 01:12:35,500 Sabía que la recuperación iba a ser brutal. 1450 01:12:35,584 --> 01:12:39,209 Así que creo que se sometió a la cirugía por los demás. 1451 01:12:42,792 --> 01:12:45,042 Fue una cirugía muy grande. 1452 01:12:45,125 --> 01:12:49,167 No podía hablar, no podía tragar, no podía comer. 1453 01:12:49,250 --> 01:12:51,042 Pero salió adelante y... 1454 01:12:51,125 --> 01:12:52,250 realmente estuve con ella 1455 01:12:52,334 --> 01:12:54,334 en los siguientes cuatro meses, algo así. 1456 01:12:55,459 --> 01:12:57,584 Y mi padre venía cada fin de semana. 1457 01:13:03,500 --> 01:13:05,876 En pocos meses, ya estaba mejor. 1458 01:13:13,751 --> 01:13:15,167 JULIO DEL 2004 1459 01:13:17,709 --> 01:13:19,500 Susie Jr.: Mi padre y ella fueron a Cody, Wyoming, 1460 01:13:19,584 --> 01:13:21,959 como hacían todos los años, con un montón de amigos. 1461 01:13:27,459 --> 01:13:29,751 Y mi padre me llamó. 1462 01:13:29,834 --> 01:13:32,584 Eran como las 8:00 de la noche, más o menos, 1463 01:13:32,667 --> 01:13:34,000 y me dijo: 1464 01:13:34,083 --> 01:13:35,584 "Algo le pasó a tu mamá. 1465 01:13:35,667 --> 01:13:38,584 Estamos en una ambulancia. Tienes que venir". 1466 01:13:42,042 --> 01:13:45,000 Howie: De hecho, pensé que algo le había pasado a mi padre. 1467 01:13:45,083 --> 01:13:46,292 No sé por qué pensé eso, 1468 01:13:46,375 --> 01:13:49,167 pero creo que fue porque mi madre había tenido 1469 01:13:49,250 --> 01:13:50,918 una recuperación exitosa. 1470 01:13:51,000 --> 01:13:53,959 Y... ¿por qué habría de pasarle algo a ella? 1471 01:13:59,959 --> 01:14:01,042 Fue horrible. 1472 01:14:02,083 --> 01:14:03,792 Y un shock total. 1473 01:14:03,876 --> 01:14:05,709 Ella había estado bien. 1474 01:14:05,792 --> 01:14:08,042 Había estado bien. Se fueron a Cody 1475 01:14:08,125 --> 01:14:10,751 y estaba bien y estaban cenando 1476 01:14:10,834 --> 01:14:13,667 y no se sintió bien después de cenar 1477 01:14:13,751 --> 01:14:15,250 y tuvo una embolia. 1478 01:14:19,751 --> 01:14:22,125 Entramos al cuarto del hospital y... 1479 01:14:22,209 --> 01:14:23,542 mi padre estaba ahí sentado. 1480 01:14:23,626 --> 01:14:26,542 Estuvo ahí toda la noche, tomándole la mano. 1481 01:14:28,959 --> 01:14:30,626 Estaba muy orgullosa de él 1482 01:14:30,709 --> 01:14:33,209 porque cuando fue al fin necesario, 1483 01:14:33,292 --> 01:14:35,876 supo lo que debía hacer y lo hizo. 1484 01:14:35,959 --> 01:14:37,876 Que era nada. 1485 01:14:41,459 --> 01:14:44,083 En fin, papá se fue a dormir. 1486 01:14:44,167 --> 01:14:45,417 Me senté al lado de ella 1487 01:14:45,500 --> 01:14:48,000 y no dejaba de poner mi mano en su corazón 1488 01:14:48,083 --> 01:14:49,918 para ver si respiraba. 1489 01:14:50,000 --> 01:14:51,459 Y... 1490 01:14:52,918 --> 01:14:55,000 llegó el momento en que ya no sentí nada, 1491 01:14:55,083 --> 01:14:58,500 así que fui por la enfermera y le dije: 1492 01:14:58,584 --> 01:15:01,250 "¿Puede venir?", y ella dijo: "Se ha ido". 1493 01:15:01,334 --> 01:15:03,500 Así que uno de los peores momentos de mi vida 1494 01:15:03,584 --> 01:15:05,584 fue despertar a mi padre para decírselo. 1495 01:15:15,584 --> 01:15:19,000 Warren: El amor es muy extraño: no puedes deshacerte de él. 1496 01:15:21,334 --> 01:15:23,667 Si intentas regalarlo, recibes más. 1497 01:15:25,918 --> 01:15:28,417 Si intentas aferrarte a él, lo pierdes. 1498 01:15:36,125 --> 01:15:39,125 Susie... realmente me dio forma. 1499 01:15:39,209 --> 01:15:43,667 Ella creía en mí. Ella, ella, ella me conformó y... 1500 01:15:43,751 --> 01:15:46,709 No sólo no habría sido la persona que resulté ser, 1501 01:15:46,792 --> 01:15:49,334 sino no habría hecho... no habría tenido tanto éxito 1502 01:15:49,417 --> 01:15:51,626 en los negocios sin ella. 1503 01:15:51,709 --> 01:15:54,042 Ella me hizo una persona más completa. 1504 01:16:01,918 --> 01:16:04,500 Peter: Se recluyó. Se volvió callado 1505 01:16:04,584 --> 01:16:07,417 e introspectivo durante cierto tiempo. 1506 01:16:10,125 --> 01:16:13,334 ¿Saben qué? Mi padre es un tipo solitario 1507 01:16:13,417 --> 01:16:15,083 y especialmente había llevado 1508 01:16:15,167 --> 01:16:17,083 una vida solitaria en muchos sentidos. 1509 01:16:19,918 --> 01:16:21,709 Creo que se redujo a que él 1510 01:16:21,792 --> 01:16:25,542 resolvió cómo iba a atravesar ese túnel 1511 01:16:25,626 --> 01:16:27,792 y a salir del otro lado. 1512 01:16:32,584 --> 01:16:36,000 En esa época, pensaba yo: "Dios, no sé si algún día se levante". 1513 01:16:40,209 --> 01:16:41,542 Pero lo hizo. 1514 01:16:43,584 --> 01:16:45,083 JUNIO DEL 2006 1515 01:16:53,584 --> 01:16:54,876 Bienvenidos. 1516 01:16:54,959 --> 01:16:57,042 Soy Patty Stonesifer, directora general 1517 01:16:57,125 --> 01:16:59,375 de la Fundación Bill y Melinda Gates. 1518 01:16:59,459 --> 01:17:00,709 Y agradecemos su presencia hoy, 1519 01:17:00,792 --> 01:17:03,876 sobre todo porque les envié un aviso muy vago y tardío 1520 01:17:03,959 --> 01:17:05,792 para pedirles asistir a una conversación 1521 01:17:05,876 --> 01:17:07,334 con Bill y Melinda 1522 01:17:07,417 --> 01:17:10,000 acerca del futuro de la filantropía. 1523 01:17:10,083 --> 01:17:12,667 Bien, pues comencemos. 1524 01:17:12,751 --> 01:17:17,042 Tengo el placer de presentar a un buen hombre 1525 01:17:17,125 --> 01:17:19,709 cuya gran decisión va a cambiar al mundo: 1526 01:17:19,792 --> 01:17:21,125 Warren Buffett. 1527 01:17:31,083 --> 01:17:32,167 Gracias. 1528 01:17:32,250 --> 01:17:34,334 Reportero: Una decisión extraordinaria esta noche 1529 01:17:34,417 --> 01:17:36,334 de uno de los hombres más ricos del mundo. 1530 01:17:36,417 --> 01:17:38,000 El megamillonario Warren Buffett 1531 01:17:38,083 --> 01:17:40,751 donará la mayor parte de su fortuna a obras de caridad. 1532 01:17:40,834 --> 01:17:44,000 Reportera: Buffett se ha comprometido a donar el grueso de su fortuna 1533 01:17:44,083 --> 01:17:46,500 a la Fundación Bill y Melinda Gates 1534 01:17:46,584 --> 01:17:50,083 y a dar más del 15% de su dinero a fundaciones 1535 01:17:50,167 --> 01:17:53,751 creadas por sus tres hijos y su difunta esposa, Susan. 1536 01:17:53,834 --> 01:17:55,918 Reportero: Un activista por la salud global 1537 01:17:56,000 --> 01:17:57,751 llamó a lo que Buffett hizo hoy 1538 01:17:57,834 --> 01:18:00,709 una de las acciones más extraordinariamente altruistas 1539 01:18:00,792 --> 01:18:03,334 que la historia pueda registrar. 1540 01:18:03,417 --> 01:18:06,417 Me aplaudieron más que en una junta de Berkshire Hathaway. 1541 01:18:08,000 --> 01:18:10,125 Les agradezco que hayan venido. 1542 01:18:10,209 --> 01:18:13,584 Es un gran día para mí y para mi familia. 1543 01:18:13,667 --> 01:18:17,042 Mi esposa Susie y yo planeamos que el dinero que hiciera, 1544 01:18:17,125 --> 01:18:18,500 sería devuelto a la sociedad. 1545 01:18:18,584 --> 01:18:21,209 Y originalmente, creí que ella me sobreviviría 1546 01:18:21,292 --> 01:18:22,876 y que ella tomaría la gran decisión. 1547 01:18:22,959 --> 01:18:24,375 Pero, desde su muerte, 1548 01:18:24,459 --> 01:18:28,209 tuve que repensar la mejor forma de dar el dinero a la sociedad 1549 01:18:28,292 --> 01:18:30,834 para que se use de la forma más efectiva. 1550 01:18:30,918 --> 01:18:33,834 Y tenía la solución frente a mi nariz. 1551 01:18:34,918 --> 01:18:38,542 Fue completamente inesperado. Es decir, asombroso. 1552 01:18:39,375 --> 01:18:42,209 El regalo más grande de la historia 1553 01:18:42,292 --> 01:18:45,292 fue el que él hizo ese día. 1554 01:18:45,375 --> 01:18:48,042 Quisiera pedir a los representantes 1555 01:18:48,125 --> 01:18:50,542 de esas fundaciones diversas que vengan. 1556 01:18:53,500 --> 01:18:56,751 Es fácil firmar las tres primeras cartas: sólo escribo "papá". 1557 01:18:56,834 --> 01:18:58,792 (ríe) 1558 01:18:58,876 --> 01:19:01,292 (aplausos) 1559 01:19:08,417 --> 01:19:11,250 "Me considero afortunado por ustedes tres y..." 1560 01:19:11,334 --> 01:19:14,751 Howie: Cuando nos escribió esa carta, incluyó en ella 1561 01:19:14,834 --> 01:19:17,375 algo increíblemente importante para mí, 1562 01:19:17,459 --> 01:19:20,959 que es exactamente cómo se comporta nuestra fundación. 1563 01:19:21,042 --> 01:19:24,542 Es decir, si intentas batear un porcentaje de mil, 1564 01:19:24,626 --> 01:19:27,000 no harás muchas cosas de importancia. 1565 01:19:27,083 --> 01:19:29,042 Pero si estás dispuesto a abanicar 1566 01:19:29,125 --> 01:19:31,334 unas cuantas veces, realmente puedes cambiar algo grande. 1567 01:19:31,417 --> 01:19:32,751 I.C.C.N. 1568 01:19:35,667 --> 01:19:38,125 Warren: Me siento de maravilla por el hecho de que cada uno 1569 01:19:38,209 --> 01:19:40,209 de mis tres hijos dirige una fundación 1570 01:19:40,292 --> 01:19:43,751 que combina sus intereses especiales, 1571 01:19:43,834 --> 01:19:45,542 ya sea educación temprana 1572 01:19:45,626 --> 01:19:48,876 o agricultura en zonas donde las técnicas de cada pueblo 1573 01:19:48,959 --> 01:19:51,459 de usar pequeñas parcelas podrían mejorar. 1574 01:19:51,542 --> 01:19:54,250 Todo tipo de ayuda: vacunas, de todo. 1575 01:19:55,417 --> 01:19:57,584 Reportero: Más poderoso que el regalo de Buffett 1576 01:19:57,667 --> 01:19:58,918 es el mensaje que está enviando 1577 01:19:59,000 --> 01:20:01,167 a otros estadounidenses adinerados. 1578 01:20:01,250 --> 01:20:03,042 Que quienes menos tienen en este mundo 1579 01:20:03,125 --> 01:20:05,584 deberían beneficiarse de quienes más tienen. 1580 01:20:11,125 --> 01:20:13,918 Warren: Todo lo que he gastado en mi vida entera 1581 01:20:14,000 --> 01:20:18,542 será un poco menos del 1% de lo que he ganado. 1582 01:20:18,626 --> 01:20:20,334 El otro 99% 1583 01:20:20,417 --> 01:20:22,918 será para otros porque no tiene utilidad para mí. 1584 01:20:27,209 --> 01:20:30,292 Así que es ridículo, en mi opinión, 1585 01:20:30,375 --> 01:20:34,000 no transferir esas utilidades a gente que puede usarlas. 1586 01:20:35,209 --> 01:20:37,667 No me sirven de nada. 1587 01:20:42,334 --> 01:20:44,667 Susie Jr.: Estoy muy orgullosa de lo que hacemos. 1588 01:20:46,584 --> 01:20:48,500 Casi lloro en cada junta del consejo 1589 01:20:48,584 --> 01:20:51,918 porque sólo pienso que ella estaría muy orgullosa. 1590 01:20:53,375 --> 01:20:55,459 Y ésa es mi mayor tarea. 1591 01:20:55,542 --> 01:20:57,667 En mi opinión, garantizar que cada centavo 1592 01:20:57,751 --> 01:20:59,584 se gaste como ella lo habría querido. 1593 01:21:02,959 --> 01:21:05,000 Seas quien seas en esta vida, 1594 01:21:05,083 --> 01:21:07,167 no quieres pensar que desperdiciaste 1595 01:21:07,250 --> 01:21:10,709 mucha de tu energía y amor y tiempo 1596 01:21:10,792 --> 01:21:12,375 en algo inútil. 1597 01:21:14,584 --> 01:21:17,250 Siempre pensé que me casaría con un ministro, 1598 01:21:17,334 --> 01:21:22,167 un médico o alguien dedicado a prestar un servicio 1599 01:21:22,250 --> 01:21:25,292 valioso a los seres humanos. 1600 01:21:25,375 --> 01:21:28,417 Y el hecho de que me casara con un hombre que gana 1601 01:21:28,500 --> 01:21:31,459 montones de dinero es en realidad la antítesis 1602 01:21:31,542 --> 01:21:33,417 de lo que siempre creí. 1603 01:21:33,500 --> 01:21:36,626 Pero sé que él es y... 1604 01:21:36,709 --> 01:21:38,751 El... es... 1605 01:21:40,584 --> 01:21:43,209 no existe un ser humano mejor que él. 1606 01:21:44,834 --> 01:21:47,250 ♪♪ 1607 01:21:55,584 --> 01:21:58,125 Warren: La verdad es que me encuentro en mi posición 1608 01:21:58,209 --> 01:21:59,292 por cuestión de suerte. 1609 01:21:59,375 --> 01:22:00,876 Muy bien. Qué gusto verles. Ya vámonos, niñas. 1610 01:22:00,959 --> 01:22:03,667 Adiós, abuelito. Cuídate. Qué gusto verte. 1611 01:22:03,751 --> 01:22:05,667 Cuando nací en 1930, 1612 01:22:05,751 --> 01:22:07,792 las probabilidades debían ser de 40 a 1 1613 01:22:07,876 --> 01:22:10,459 en contra de que naciera en Los Estados Unidos. 1614 01:22:10,542 --> 01:22:14,584 Me gané la lotería ovariana ese primer día y, para rematar, fui varón. 1615 01:22:14,667 --> 01:22:18,042 Sumen ese 50% y las probabilidades 1616 01:22:18,125 --> 01:22:20,667 se convierten en 80 a 1 en contra de que naciera 1617 01:22:20,751 --> 01:22:22,834 siendo varón en Los Estados Unidos. 1618 01:22:22,918 --> 01:22:27,292 Y eso fue de enorme importancia para toda mi vida. 1619 01:22:27,375 --> 01:22:30,751 Pensar que eso me hace superior a cualquiera como ser humano 1620 01:22:30,834 --> 01:22:34,250 es... no puedo seguir esa línea de razonamiento. 1621 01:22:34,334 --> 01:22:36,000 Bien, buena suerte. 1622 01:22:39,334 --> 01:22:42,167 Creo que fui afortunada por haber estado al lado 1623 01:22:42,250 --> 01:22:44,834 de Warren Buffett mientras estaba convirtiéndose 1624 01:22:44,918 --> 01:22:46,918 en Warren Buffett. 1625 01:22:47,000 --> 01:22:49,459 Se ha desarrollado con el paso del tiempo, 1626 01:22:49,542 --> 01:22:51,209 se ha expandido. 1627 01:22:51,292 --> 01:22:53,834 Sus valores abarcan toda su vida. 1628 01:22:55,667 --> 01:22:58,375 Quiere llevar una vida que él y su padre, 1629 01:22:58,459 --> 01:23:02,042 si su padre aún viviera, dirían que fue buena. 1630 01:23:02,125 --> 01:23:03,876 GENERACION DE 1921: HOWARD BUFFETT 1631 01:23:03,959 --> 01:23:06,459 Creo que va a ser incluido en los libros de historia 1632 01:23:06,542 --> 01:23:08,292 dentro de 100 años. 1633 01:23:08,375 --> 01:23:11,626 No sé bien qué papel le será asignado. 1634 01:23:11,709 --> 01:23:15,000 ¿Será famoso por lo que logró como inversionista 1635 01:23:15,083 --> 01:23:17,667 o como filántropo? 1636 01:23:17,751 --> 01:23:20,459 Pero Warren decía que su ambición en la vida 1637 01:23:20,542 --> 01:23:21,918 era ser maestro. 1638 01:23:23,334 --> 01:23:25,334 Warren: El mundo es una gran película que ver, 1639 01:23:25,417 --> 01:23:27,876 pero no quieren caminar dormidos por la vida. 1640 01:23:27,959 --> 01:23:30,500 Lo importante es buscar el empleo que tomarían 1641 01:23:30,584 --> 01:23:32,375 si no necesitaran empleo. 1642 01:23:32,459 --> 01:23:34,459 Y entonces la vida es maravillosa 1643 01:23:34,542 --> 01:23:37,334 porque se levantarán de un brinco en la mañana 1644 01:23:37,417 --> 01:23:39,959 porque realmente ansían que empiece el día. 1645 01:23:40,042 --> 01:23:43,292 He podido, por más de 60 años, 1646 01:23:43,375 --> 01:23:45,918 irme bailando tap al trabajo porque... 1647 01:23:46,000 --> 01:23:48,334 me dedico a lo que me encanta. 1648 01:23:48,417 --> 01:23:50,375 Y me siento muy afortunado. 1649 01:23:50,459 --> 01:23:52,667 De acuerdo, la clase terminó. 1650 01:23:52,751 --> 01:23:56,375 ♪♪ 1651 01:24:12,083 --> 01:24:13,751 Hola. Buen día, señor. 1652 01:24:13,834 --> 01:24:14,876 Director: ¿Le teme a la muerte? 1653 01:24:14,959 --> 01:24:16,500 Warren: No, no le temo. 1654 01:24:17,876 --> 01:24:19,125 He tenido una vida fabulosa. 1655 01:24:19,209 --> 01:24:21,626 Me siento, pues, ha a llegar y, ah, 1656 01:24:21,709 --> 01:24:23,959 no tengo idea de qué pase después. 1657 01:24:24,042 --> 01:24:26,292 Soy agnóstico, así que, bueno, 1658 01:24:26,375 --> 01:24:27,626 tal vez sea interesante, 1659 01:24:27,709 --> 01:24:29,876 tal vez no sea interesante, ya lo averiguaremos. 1660 01:24:29,959 --> 01:24:32,751 Pero en lo físico, estoy bastante depreciado. 1661 01:24:32,834 --> 01:24:35,000 Me estoy reduciendo a valor residual. 1662 01:24:40,292 --> 01:24:42,417 Pero en realidad no implica diferencia alguna. 1663 01:24:42,500 --> 01:24:45,083 No interfiere con mi trabajo, ni con mi felicidad, 1664 01:24:45,167 --> 01:24:46,959 ni con mi pensamiento. 1665 01:24:51,709 --> 01:24:55,459 No siento ninguna disminución en mi disfrute de la vida 1666 01:24:55,542 --> 01:24:58,292 o entusiasmo por la vida en lo absoluto. 1667 01:24:58,375 --> 01:25:01,042 Es más, en cierta forma, el juego al que me dedico 1668 01:25:01,125 --> 01:25:03,918 se pone cada vez más interesante. 1669 01:25:04,000 --> 01:25:07,083 Es un juego competitivo, es un juego importante. 1670 01:25:07,167 --> 01:25:10,167 Y yo disfruto mucho el juego. 1671 01:25:13,709 --> 01:25:16,125 EN EL 2006, EL DIA QUE CUMPLIO 76 AÑOS, 1672 01:25:16,209 --> 01:25:18,876 WARREN Y ASTRID SE CASARON. 1673 01:25:18,959 --> 01:25:22,876 HASTA EL 2016, WARREN BUFFETT HA DONADO $24.300 MILLONES 1674 01:25:22,959 --> 01:25:24,667 EN ACCIONES DE BERKSHIRE HATHAWAY. 1675 01:25:24,751 --> 01:25:26,292 LAS ACCIONES RESTANTES ACTUALMENTE VALEN 1676 01:25:26,375 --> 01:25:28,000 MAS DE 63 MIL MILLONES. 1677 01:25:28,083 --> 01:25:29,417 TRAS APLICAR EL INTERES COMPUESTO, 1678 01:25:29,500 --> 01:25:32,042 EL TOTAL SERA DE MAS DE 100 MIL MILLONES 1679 01:25:32,125 --> 01:25:34,876 ♪♪ 1680 01:25:54,334 --> 01:25:57,584 CONVIRTIENDOSE EN WARREN BUFFETT 1681 01:25:57,667 --> 01:26:02,167 ♪♪ 140233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.