All language subtitles for Archie Bunkers Place - 1x23 - Veronicas Ex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,615 --> 00:00:50,950 Here's your dead soldiers there, Harry. 2 00:01:14,407 --> 00:01:15,847 Where do you keep the swizzle sticks? 3 00:01:20,880 --> 00:01:22,315 Why would you need a swizzle stick 4 00:01:22,415 --> 00:01:23,983 for a straight rye? 5 00:01:24,984 --> 00:01:27,620 To mix in the bitters and vermouth, 6 00:01:27,720 --> 00:01:29,089 s'il vous plait? 7 00:01:31,124 --> 00:01:32,959 Get a load of this, will you? 8 00:01:33,059 --> 00:01:34,160 Hmm? 9 00:01:36,262 --> 00:01:38,164 10:30 in the morning, 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,833 a Manhattan. 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,634 Why? 12 00:01:41,734 --> 00:01:43,436 Because a Manhattan helps me forget 13 00:01:43,536 --> 00:01:45,638 I'm working in Queens. 14 00:01:45,738 --> 00:01:49,008 And after one of these, even you start to look better. 15 00:01:51,978 --> 00:01:54,747 Listen, lady, any time you don't like working here... 16 00:01:54,848 --> 00:01:57,650 Oh, she likes it, and we like her, shut up. 17 00:01:57,750 --> 00:01:59,953 Hey, listen, wise guy, don't push me. 18 00:02:00,053 --> 00:02:01,888 I get offers all the time, 19 00:02:01,988 --> 00:02:03,556 even from California. 20 00:02:03,656 --> 00:02:06,092 Oh, oh, oh, California. 21 00:02:06,192 --> 00:02:09,062 Where they got all the earthquakes, the landslides, and the mud. 22 00:02:09,162 --> 00:02:11,865 Freeway's crowded with Arabs. 23 00:02:11,965 --> 00:02:14,701 They also got "Charlie's Angels" out there. 24 00:02:14,801 --> 00:02:18,371 Oh, hey, that's right, "Charlie's Angels." 25 00:02:18,471 --> 00:02:20,673 Maybe she could be one of them, huh? 26 00:02:20,773 --> 00:02:23,376 Yeah, I could. 27 00:02:23,476 --> 00:02:26,312 Except I don't wanna shave my legs. 28 00:02:29,649 --> 00:02:31,751 Here's an interesting story. 29 00:02:31,851 --> 00:02:34,687 It's about a guy who's been blind for 20 years. 30 00:02:34,787 --> 00:02:37,157 What a hangover. 31 00:02:37,257 --> 00:02:39,225 Come on. 32 00:02:39,325 --> 00:02:40,894 Anyway, he's been blind for 20 years, 33 00:02:40,994 --> 00:02:42,061 now he can see again. 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,264 And his doctor is right here in New York City. 35 00:02:44,364 --> 00:02:46,499 So what? 36 00:02:47,600 --> 00:02:48,701 So what? 37 00:02:48,801 --> 00:02:50,870 So, I'm thinking about somebody we know. 38 00:02:50,970 --> 00:02:52,705 Yeah, who? 39 00:02:57,810 --> 00:02:59,846 - Who does he mean? - Mr. Van Ranseleer? 40 00:02:59,946 --> 00:03:01,648 Hmm. 41 00:03:01,748 --> 00:03:03,750 That's swift thinking, Arch. 42 00:03:03,850 --> 00:03:06,886 You know, I can never think of that man as really blind. 43 00:03:08,254 --> 00:03:12,625 Yeah, well, anyway, the operation is called a vitrectomy. 44 00:03:12,725 --> 00:03:15,695 A vic... Oh, come on, Barney, don't show your ignorance. 45 00:03:15,795 --> 00:03:17,430 A vitrectomy? That ain't for your eyes. 46 00:03:17,530 --> 00:03:18,898 That's for your privates. 47 00:03:21,868 --> 00:03:24,103 - Let's have a look. - No. 48 00:03:25,271 --> 00:03:27,240 Not at you, the paper. 49 00:03:28,875 --> 00:03:31,177 I said a vitrectomy, Arch, 50 00:03:31,277 --> 00:03:32,845 not a vasectomy. 51 00:03:32,946 --> 00:03:35,648 It's a new operation done under a microscope. 52 00:03:35,748 --> 00:03:38,451 Come on, a microscope, that's impossible. 53 00:03:38,551 --> 00:03:40,820 It says so right there in the paper. 54 00:03:40,920 --> 00:03:43,356 How the hell are you gonna get a whole person 55 00:03:43,456 --> 00:03:45,725 onto one of them little glass slides? 56 00:03:47,660 --> 00:03:51,364 It says that sight has been restored in otherwise hopeless cases. 57 00:03:51,464 --> 00:03:52,565 Yeah. 58 00:03:52,665 --> 00:03:54,400 Wouldn't it be great if something like that 59 00:03:54,500 --> 00:03:56,169 could restore Mr. Van R's sight? 60 00:03:56,269 --> 00:03:58,538 Uh-hmm. Yeah. Why is he blind? 61 00:03:58,638 --> 00:04:01,241 Because he can't see nothing. 62 00:04:03,476 --> 00:04:05,378 It says the operation works for anybody 63 00:04:05,478 --> 00:04:07,714 who has detached retinas. 64 00:04:09,015 --> 00:04:10,650 Why don't we ask him what he's got? 65 00:04:10,750 --> 00:04:13,353 Well, I think we ought to think about that. 66 00:04:13,453 --> 00:04:15,688 He might be very sensitive about the whole thing. 67 00:04:15,788 --> 00:04:17,223 Hey, hey, Murray's right, you know. 68 00:04:17,323 --> 00:04:18,758 You wanna ask a question like that 69 00:04:18,858 --> 00:04:21,261 in a very, what you call, roundabout way. 70 00:04:21,361 --> 00:04:24,030 Okay, so what do you suggest? 71 00:04:26,599 --> 00:04:28,835 Well, here. 72 00:04:30,136 --> 00:04:33,072 You could ask him if he's seen any good movies lately. 73 00:04:35,508 --> 00:04:39,045 And when he says no, which he probably will, 74 00:04:39,145 --> 00:04:42,348 then you ask, "How come?" 75 00:04:51,524 --> 00:04:53,159 Here he is now. 76 00:04:59,198 --> 00:05:00,600 Good morning, everybody. 77 00:05:00,700 --> 00:05:03,870 All: Good morning, Mr. Van Ranseleer. 78 00:05:04,671 --> 00:05:08,574 Do I detect an air of mystery hanging in here? 79 00:05:08,675 --> 00:05:13,513 Uh, oh, well, maybe she's cooking hash out there. 80 00:05:13,613 --> 00:05:17,684 We were just discussing the news of the day, Mr. Van R. 81 00:05:18,451 --> 00:05:19,619 Huh? 82 00:05:19,719 --> 00:05:21,287 Anything happy for a change? 83 00:05:21,387 --> 00:05:23,556 Hmm, well, maybe. 84 00:05:24,924 --> 00:05:27,694 - Go ahead, Barney, there's your opening. - Tell him. 85 00:05:29,395 --> 00:05:31,898 - Shh. - Don't shush me, huh? 86 00:05:31,998 --> 00:05:34,801 - What is it, Arch? - You tell me. 87 00:05:35,802 --> 00:05:37,970 Uh, well, 88 00:05:38,071 --> 00:05:40,773 maybe there's some good news, Mr. Van R. 89 00:05:40,873 --> 00:05:43,776 But I gotta to break it to you easy, you know. 90 00:05:43,876 --> 00:05:46,145 I gotta first ask you a question. 91 00:05:46,245 --> 00:05:49,782 Arch, roundabout, roundabout. 92 00:05:49,882 --> 00:05:52,885 Please, I know what I'm doing. 93 00:05:55,188 --> 00:05:56,823 Why are you blind? 94 00:06:00,193 --> 00:06:03,363 I'm doing the best I can here. 95 00:06:03,463 --> 00:06:07,300 Arch, it's a long uninteresting story. 96 00:06:07,400 --> 00:06:09,235 Well, no, come on, you can tell me. 97 00:06:09,335 --> 00:06:10,703 I mean, I'm interested 98 00:06:10,803 --> 00:06:12,739 in all my customer's misfortunates. 99 00:06:12,839 --> 00:06:16,342 You never let me talk about my divorce. 100 00:06:16,442 --> 00:06:19,579 Your divorce was a stroke of luck like mine. 101 00:06:21,013 --> 00:06:23,349 I also had a gallbladder operation. 102 00:06:23,449 --> 00:06:26,152 Barney, I'd like to hear about your operation. 103 00:06:26,252 --> 00:06:29,455 Murray: And so would I.- 104 00:06:29,555 --> 00:06:31,624 Barney, Barney, cut it out. 105 00:06:31,724 --> 00:06:32,992 They did. 106 00:06:34,527 --> 00:06:36,763 Barney, stop exposing yourself. 107 00:06:36,863 --> 00:06:38,631 She's looking over here. 108 00:06:42,869 --> 00:06:44,704 Mr. Van R., 109 00:06:44,804 --> 00:06:46,572 tell me how did this thing happen? 110 00:06:46,672 --> 00:06:49,709 Was it one of them childhood accidents there, 111 00:06:49,809 --> 00:06:52,245 or is it what you call "congenitals"? 112 00:06:55,348 --> 00:06:57,617 Well, you know, that's when all your ancestors 113 00:06:57,717 --> 00:06:58,985 was blind, too. 114 00:07:00,520 --> 00:07:04,824 Archie, leave the man alone, will you? 115 00:07:04,924 --> 00:07:06,368 How about a little eye-opener, Mr. Van Ranseleer? 116 00:07:06,392 --> 00:07:08,594 Oh, my goodness.- 117 00:07:14,467 --> 00:07:16,836 Listen, Mr. Van R., see, 118 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 maybe there's a way to get your eyesight back. 119 00:07:19,539 --> 00:07:21,574 Barney found it in the paper there, 120 00:07:21,674 --> 00:07:23,776 and it all depends if you got to... 121 00:07:23,876 --> 00:07:24,877 What do you call that? 122 00:07:24,977 --> 00:07:27,313 - Detached retinas. - Yes. 123 00:07:27,413 --> 00:07:30,149 If you're lucky enough to have them. 124 00:07:30,249 --> 00:07:33,152 Archie, if I tell you, can we move on to some new topics? 125 00:07:33,252 --> 00:07:34,687 - Oh, yeah, sure. - You promise? 126 00:07:34,787 --> 00:07:37,356 Oh, I give you my word. 127 00:07:37,457 --> 00:07:39,158 Yes. 128 00:07:39,258 --> 00:07:41,494 Detached retinas. 129 00:07:41,594 --> 00:07:42,829 Both eyes? 130 00:07:42,929 --> 00:07:44,831 Both eyes. 131 00:07:44,931 --> 00:07:47,509 - Now, listen, Mr. - Van R... - Archie, you promised to drop this. 132 00:07:47,533 --> 00:07:48,968 Yeah, but I had my fingers crossed. 133 00:07:49,068 --> 00:07:50,570 You couldn't have noticed. 134 00:07:50,670 --> 00:07:52,638 Mr. Van R., I respect your privacy, 135 00:07:52,738 --> 00:07:55,975 and we're not gonna pursue this subject anymore, are we? 136 00:07:56,075 --> 00:07:58,744 Murray, read him the article in the paper. 137 00:07:58,845 --> 00:08:02,081 Yeah, it's a new operation, Mr. Van R. 138 00:08:02,181 --> 00:08:04,183 It's performed under microscopes. 139 00:08:04,283 --> 00:08:06,652 Read it, Murray. 140 00:08:06,752 --> 00:08:08,821 - All right. - Don't trouble, Murray. 141 00:08:08,921 --> 00:08:10,957 I got some shopping to do. 142 00:08:11,057 --> 00:08:13,192 I think I'll do it right now. 143 00:08:13,292 --> 00:08:15,962 Hey, don't go, Mr. Van Ranseleer. 144 00:08:16,062 --> 00:08:18,965 I'm just gonna read you the stock market and the sports. 145 00:08:19,065 --> 00:08:20,433 Forget it. 146 00:08:20,533 --> 00:08:21,710 Murray, Murray, Murray, do something. 147 00:08:21,734 --> 00:08:23,369 - Stop the man, huh? - I can't stop him. 148 00:08:23,469 --> 00:08:25,247 - What are you talking about? - It's for his own good. 149 00:08:25,271 --> 00:08:27,640 - Hey, take his cane away. - What? 150 00:08:28,808 --> 00:08:30,476 Are you nuts? 151 00:08:30,576 --> 00:08:33,913 I don't want an operation, 152 00:08:34,013 --> 00:08:36,215 and I don't wanna discuss it anymore. 153 00:08:51,197 --> 00:08:52,932 What's the matter with him? 154 00:08:54,467 --> 00:08:56,903 Do you suppose he likes being blind? 155 00:08:58,604 --> 00:09:00,473 Do you like being stupid? 156 00:09:00,573 --> 00:09:02,708 Yeah, I love it. 157 00:09:02,808 --> 00:09:04,710 Well, that's good, Barney, 158 00:09:04,810 --> 00:09:07,179 'cause there ain't no operation for that. 159 00:09:09,582 --> 00:09:11,083 Maybe he ain't got the money. 160 00:09:11,183 --> 00:09:12,952 Well, why didn't he say so? 161 00:09:13,052 --> 00:09:15,688 Well, some people are too proud to say they're broke. 162 00:09:15,788 --> 00:09:17,757 My ex was like that. 163 00:09:17,857 --> 00:09:19,458 - Proud? - Broke. 164 00:09:21,060 --> 00:09:22,295 Say, wait a minute. 165 00:09:22,395 --> 00:09:25,965 Maybe we could raise the money amongst ourselves. 166 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 I got it. 167 00:09:27,333 --> 00:09:30,703 We'll sell chances and give away a car. 168 00:09:30,803 --> 00:09:33,506 Where are we gonna get a car? 169 00:09:33,606 --> 00:09:35,608 We'll take up our collection and buy one. 170 00:09:35,708 --> 00:09:38,444 Why don't we just raise the money for an operation? 171 00:09:39,645 --> 00:09:43,115 Who the hell is gonna buy a chance on an operation? 172 00:09:44,784 --> 00:09:48,454 - He means give the money directly to Mr. - Van Ranseleer. 173 00:09:48,554 --> 00:09:49,889 Yeah. 174 00:09:49,989 --> 00:09:52,491 Oh, wouldn't that be beautiful? 175 00:09:52,592 --> 00:09:54,694 Mr. Van Ranseleer getting a gift 176 00:09:54,794 --> 00:09:56,562 of his sight back? 177 00:09:56,662 --> 00:09:59,365 Geez, that's just what happened to young Lance Prentiss 178 00:09:59,465 --> 00:10:01,300 on "The Young and the Restless." 179 00:10:01,400 --> 00:10:03,369 Only Lance wasn't blind. 180 00:10:03,469 --> 00:10:06,305 He was impotent, but this guy... 181 00:10:09,542 --> 00:10:11,043 Now, suppose we raise the money 182 00:10:11,143 --> 00:10:12,745 and he still doesn't wanna go? 183 00:10:12,845 --> 00:10:15,247 You know what we can do? 184 00:10:16,482 --> 00:10:18,351 We can don't tell him where he was going 185 00:10:18,451 --> 00:10:19,919 until he gets there. 186 00:10:21,854 --> 00:10:24,290 Where are you gonna don't tell him where he's going? 187 00:10:25,925 --> 00:10:28,094 I don't know, Murray, geez, pick a place, 188 00:10:28,194 --> 00:10:29,495 Coney Island. 189 00:10:29,595 --> 00:10:32,098 You mean to tell me he's not gonna know the difference 190 00:10:32,198 --> 00:10:34,734 between a doctor's office and Coney Island? 191 00:10:34,834 --> 00:10:37,903 Well, how is he gonna know that he ain't in Coney Island 192 00:10:38,004 --> 00:10:39,338 if he can't see? 193 00:10:39,438 --> 00:10:41,841 He can smell, can't he? 194 00:10:41,941 --> 00:10:45,845 This doctor finally restored Lance's manhood to him. 195 00:10:48,314 --> 00:10:50,516 Would you give us a break here? 196 00:10:52,318 --> 00:10:54,754 It's a very beautiful story. 197 00:10:56,322 --> 00:10:58,290 And you, Murray, 198 00:10:58,391 --> 00:11:00,059 you're getting in the way of this thing. 199 00:11:00,159 --> 00:11:02,628 You're supposed to be the big do-gooder around here. 200 00:11:02,728 --> 00:11:05,498 Archie, I'm all for doing good. 201 00:11:05,598 --> 00:11:08,300 But you can't force a man to go to a doctor. 202 00:11:08,401 --> 00:11:10,369 All right, listen, I'll handle this. 203 00:11:10,469 --> 00:11:12,371 - You do what? - Oh, yes. 204 00:11:13,806 --> 00:11:15,366 - I'll handle... - You stay out of this. 205 00:11:15,408 --> 00:11:17,910 I'll get him there and he won't know where he's going. 206 00:11:18,010 --> 00:11:20,513 And as usual, neither will you. 207 00:11:20,613 --> 00:11:21,647 You'll see. 208 00:11:21,747 --> 00:11:23,049 You'll see, you'll see. 209 00:11:23,149 --> 00:11:25,217 All of youse will see. 210 00:11:27,586 --> 00:11:29,889 Except maybe you. 211 00:11:46,839 --> 00:11:48,274 Just a moment. 212 00:12:03,222 --> 00:12:05,858 If that's you trying to get me to go to Coney Island again, Arch, 213 00:12:05,958 --> 00:12:08,094 I'm gonna call the cops, I swear. 214 00:12:10,863 --> 00:12:13,065 Stephanie: It's me. 215 00:12:13,165 --> 00:12:14,467 Oh. 216 00:12:15,835 --> 00:12:18,137 You mean it's I? 217 00:12:18,237 --> 00:12:20,740 Stephanie: No, it's you in there, but it's me out here. 218 00:12:21,774 --> 00:12:23,476 All right. 219 00:12:23,576 --> 00:12:26,779 I never turned a lady away because of grammar. 220 00:12:34,687 --> 00:12:36,589 You just come from school? 221 00:12:36,689 --> 00:12:39,458 - No, school's out. - I just came from the joint. 222 00:12:39,558 --> 00:12:41,861 - The what? - You know, the restaurant. 223 00:12:41,961 --> 00:12:42,961 Oh. 224 00:12:43,028 --> 00:12:44,864 Came to bring you a message. 225 00:12:44,964 --> 00:12:46,799 Message? 226 00:12:46,899 --> 00:12:48,601 From Archie? 227 00:12:48,701 --> 00:12:51,070 Well, it's like from everybody. 228 00:12:51,170 --> 00:12:53,939 They're all sorry they butted in where they shouldn't have, 229 00:12:54,039 --> 00:12:55,808 and they won't do it anymore. 230 00:12:55,908 --> 00:12:57,676 Okay. 231 00:12:57,777 --> 00:12:59,111 Message received. 232 00:12:59,779 --> 00:13:01,313 And they love you. 233 00:13:03,549 --> 00:13:05,384 They said that? 234 00:13:05,484 --> 00:13:07,253 No, men don't say that, 235 00:13:07,353 --> 00:13:08,921 but they do love you. 236 00:13:09,021 --> 00:13:10,589 They even had an argument. 237 00:13:10,689 --> 00:13:12,792 Murray said you hadn't been in for six days 238 00:13:12,892 --> 00:13:14,226 and Archie said seven. 239 00:13:14,326 --> 00:13:15,895 It's five. 240 00:13:15,995 --> 00:13:17,797 And Veronica cried. 241 00:13:19,431 --> 00:13:21,133 She did? 242 00:13:21,233 --> 00:13:23,803 Because you won't go to that doctor in the paper. 243 00:13:23,903 --> 00:13:25,137 You know what they did? 244 00:13:25,237 --> 00:13:28,240 They all collected $1,000 for you. 245 00:13:46,292 --> 00:13:48,194 - All right. - Where are you? 246 00:13:51,430 --> 00:13:53,265 Uh, I was standing 247 00:13:53,365 --> 00:13:55,501 in this other doorway here. 248 00:13:55,601 --> 00:13:57,870 Why? 249 00:13:57,970 --> 00:14:00,439 Uh, well, there's a draft in the hall. 250 00:14:01,774 --> 00:14:03,976 - You wanna hide? - You could stand in front of me. 251 00:14:05,845 --> 00:14:07,580 Geez, I keep forgetting that, you know. 252 00:14:08,714 --> 00:14:12,351 So you want me to meet this famous Dr. George Larkin, huh? 253 00:14:12,451 --> 00:14:14,520 No. No, no. 254 00:14:14,620 --> 00:14:16,121 Mr. Van, R., no, no. 255 00:14:16,222 --> 00:14:18,133 If you don't want that, we can forget about that. 256 00:14:18,157 --> 00:14:20,159 No, I ain't gonna push that no more. 257 00:14:20,259 --> 00:14:24,196 I imagine it's difficult to get an appointment with him anyway. 258 00:14:24,296 --> 00:14:26,665 Oh, well, I imagine 259 00:14:26,765 --> 00:14:30,736 that it's definitely probably impossible, yes. 260 00:14:32,037 --> 00:14:33,439 Well, then... 261 00:14:33,539 --> 00:14:36,809 But we got one at 4:00 this afternoon. 262 00:14:43,415 --> 00:14:44,650 Okay. 263 00:14:45,417 --> 00:14:46,952 Okay. 264 00:14:47,052 --> 00:14:48,287 Swell. Swell. 265 00:14:57,963 --> 00:15:00,332 "Archie Bunker's Place." 266 00:15:00,432 --> 00:15:01,600 What's that? 267 00:15:01,700 --> 00:15:03,469 A bar and grill in Queens 268 00:15:03,569 --> 00:15:05,604 where I talk with my fellow men. 269 00:15:05,704 --> 00:15:07,539 $1,000 for what? 270 00:15:07,640 --> 00:15:10,809 A down payment for the newest retina operation. 271 00:15:10,910 --> 00:15:13,946 Oh, that newspaper story was misleading. 272 00:15:14,046 --> 00:15:16,515 George, I assure you, 273 00:15:16,615 --> 00:15:18,050 I wasn't misled. 274 00:15:18,150 --> 00:15:20,586 Well, then what's all this about? 275 00:15:20,686 --> 00:15:22,121 Friendship. 276 00:15:22,221 --> 00:15:25,524 The guys at the saloon raised that money last week. 277 00:15:25,624 --> 00:15:28,360 I had to respond by going through the motions. 278 00:15:28,460 --> 00:15:32,398 That overweight gent who brought you here, who's he? 279 00:15:32,498 --> 00:15:35,100 That's Archie Bunker. 280 00:15:36,869 --> 00:15:39,805 - Mr. Bunker. - Yeah. Yeah. 281 00:15:41,173 --> 00:15:44,009 I was just strolling around here. 282 00:15:44,109 --> 00:15:46,412 Huh? This... 283 00:15:46,512 --> 00:15:48,480 What are youse looking at? 284 00:15:48,580 --> 00:15:50,582 Read your magazines. 285 00:15:54,887 --> 00:15:56,989 Some people, 286 00:15:57,089 --> 00:15:59,892 they can't mind their own businesses, you know. 287 00:16:13,706 --> 00:16:15,741 Hi. 288 00:16:15,841 --> 00:16:18,410 I was just reading your badge there. 289 00:16:21,580 --> 00:16:23,682 Are you a slow reader? 290 00:16:24,817 --> 00:16:27,186 Oh, oh, oh. 291 00:16:27,286 --> 00:16:30,255 I was just interested in what was in there. 292 00:16:32,157 --> 00:16:33,859 I mean, on that. 293 00:16:33,959 --> 00:16:34,994 See? 294 00:16:35,094 --> 00:16:37,930 Uh, what I mean to say is Morales. 295 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 That would be what? 296 00:16:41,767 --> 00:16:43,936 My name. 297 00:16:44,036 --> 00:16:45,304 Well, yeah, I figured that, 298 00:16:45,404 --> 00:16:48,273 but I've always been interested where names come from. 299 00:16:48,374 --> 00:16:52,011 This one came from my mother and father. 300 00:16:52,111 --> 00:16:55,681 Well, hey, you can be very proud of knowing that nowadays, 301 00:16:55,781 --> 00:16:57,783 you know, when so many of your Puerto Rican people, 302 00:16:57,883 --> 00:16:59,184 to a no fault of their own, 303 00:16:59,284 --> 00:17:02,054 they don't know who made the conjugal connections. 304 00:17:03,689 --> 00:17:07,292 Mr. Bunker, my family is from Mexico. 305 00:17:08,327 --> 00:17:09,328 Oh. 306 00:17:09,428 --> 00:17:11,397 Oh, gee. 307 00:17:11,497 --> 00:17:14,066 Well, what do you know? 308 00:17:14,166 --> 00:17:15,267 Mexico, huh? 309 00:17:15,367 --> 00:17:16,878 Well, you must have been smuggled out of there 310 00:17:16,902 --> 00:17:19,338 at a very early age. 311 00:17:19,438 --> 00:17:20,806 What? 312 00:17:20,906 --> 00:17:24,143 Oh, I could tell by how good you speak your English there. 313 00:17:26,245 --> 00:17:28,547 But on the subject, the names, 314 00:17:28,647 --> 00:17:31,583 see, I'm surprised to see a doctor like this here, 315 00:17:31,683 --> 00:17:33,118 particularly a specialist, 316 00:17:33,218 --> 00:17:35,087 who ain't got a real doctor name. 317 00:17:35,187 --> 00:17:37,790 What's a real doctor name? 318 00:17:38,824 --> 00:17:41,060 Well, for instance, 319 00:17:41,160 --> 00:17:43,529 Weinberger, Shapiro, like that. 320 00:17:45,030 --> 00:17:46,799 Didn't you ever look in a phonebook? 321 00:17:50,569 --> 00:17:53,672 See, your boss, this Larkin, 322 00:17:53,772 --> 00:17:56,542 see, that's an Irish name, you know, Irish, 323 00:17:56,642 --> 00:17:59,144 and that maybe that ain't too good. 324 00:17:59,244 --> 00:18:00,479 Why not? 325 00:18:04,883 --> 00:18:06,985 You hear me? 326 00:18:07,086 --> 00:18:09,054 And eye surgery, you know, is so... 327 00:18:13,559 --> 00:18:16,628 Well, I mean, it ain't like laying bricks, is it? 328 00:18:18,297 --> 00:18:20,632 Exactly what is bothering you, Mr. Bunker? 329 00:18:20,732 --> 00:18:22,668 Oh, nothing, nothing, nothing. 330 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 It's just that for my friend's sake, you know, 331 00:18:24,703 --> 00:18:26,772 I... 332 00:18:28,640 --> 00:18:30,342 If you're finished reading your magazines, 333 00:18:30,442 --> 00:18:32,945 look off into space, huh? 334 00:18:36,815 --> 00:18:39,384 I just wanna make sure 335 00:18:39,485 --> 00:18:42,855 that this guy, Larkin, here is the best man. 336 00:18:44,890 --> 00:18:47,526 He's the only man, Mr. Bunker. 337 00:18:54,700 --> 00:18:57,469 I'm glad you came anyway. 338 00:18:57,569 --> 00:18:59,738 It's been two years. 339 00:19:01,240 --> 00:19:02,708 It's nice to see you. 340 00:19:02,808 --> 00:19:05,577 I wish I could say the same about you. 341 00:19:05,677 --> 00:19:07,146 You look well. 342 00:19:07,246 --> 00:19:09,615 Thanks. You sound well. 343 00:19:09,715 --> 00:19:12,985 But I feel a little foolish. 344 00:19:13,085 --> 00:19:16,922 You gave me a brilliant tip on Cintrex Computers, remember? 345 00:19:17,022 --> 00:19:19,057 Oh, don't tell me you didn't buy? 346 00:19:19,158 --> 00:19:22,761 Well, at 250 a share, it seemed too cheap to be good. 347 00:19:22,861 --> 00:19:24,663 Oh, that's too bad, George. 348 00:19:24,763 --> 00:19:27,466 It reached 35 today. 349 00:19:28,567 --> 00:19:31,904 Hey, how much did you make? 350 00:19:32,004 --> 00:19:33,572 A quarter of a million dollars? 351 00:19:33,672 --> 00:19:36,408 Oh, no, no, no, nothing like that. 352 00:19:36,508 --> 00:19:38,343 162,500. 353 00:19:38,443 --> 00:19:40,913 - Well, that's not bad. - I've don't worse. 354 00:19:41,013 --> 00:19:43,582 You've done better, too. 355 00:19:43,682 --> 00:19:45,784 Hey, those friends of yours, 356 00:19:45,884 --> 00:19:47,853 don't they know anything about you? 357 00:19:47,953 --> 00:19:51,056 They know I'm a veteran with a pension. 358 00:19:51,156 --> 00:19:53,792 That's all they need to know. 359 00:19:53,892 --> 00:19:55,928 I want to keep things equal. 360 00:19:57,896 --> 00:20:01,266 What they don't know is that doctors can't help me. 361 00:20:02,434 --> 00:20:04,002 That's what I need you to tell them. 362 00:20:04,102 --> 00:20:06,939 Well, won't they believe you? 363 00:20:08,907 --> 00:20:10,943 They don't wanna believe me. 364 00:20:11,043 --> 00:20:12,344 Why? 365 00:20:13,645 --> 00:20:15,214 They love me. 366 00:20:33,031 --> 00:20:35,334 - Come on. - Eat your liver. 367 00:20:35,434 --> 00:20:37,769 No. 368 00:20:37,869 --> 00:20:39,371 It's healthy. 369 00:20:39,471 --> 00:20:41,540 Then why is it dead? 370 00:20:44,042 --> 00:20:46,278 - Here they are! - Hey, guys. 371 00:20:46,378 --> 00:20:47,412 I think he's here. 372 00:20:47,512 --> 00:20:48,823 - Here we are. Here we are. - Hey. 373 00:20:48,847 --> 00:20:50,449 Here we are. 374 00:20:50,549 --> 00:20:51,650 Hey, Stephanie. 375 00:20:51,750 --> 00:20:52,784 Hey, look who's here. 376 00:20:55,721 --> 00:20:56,922 There you go. Sit down. 377 00:20:57,022 --> 00:20:59,558 May I introduce Dr. George Larkin? 378 00:20:59,658 --> 00:21:00,859 - Yeah. Hello, Doc. - Doc. 379 00:21:00,959 --> 00:21:02,003 - How do you do? - Nice to meet you. 380 00:21:02,027 --> 00:21:03,071 - Hi, I'm good. - How are you? 381 00:21:03,095 --> 00:21:04,138 - How are you doing? - Hi, there. 382 00:21:04,162 --> 00:21:05,162 Hey, Doc, sit down. 383 00:21:05,230 --> 00:21:06,531 - I'm Stephanie. - Stephanie. 384 00:21:06,632 --> 00:21:08,209 - There you go, Doc. Sit down. - Make yourself comfortable. 385 00:21:08,233 --> 00:21:10,869 Molly, come get the drink order and on the house. 386 00:21:10,969 --> 00:21:14,406 - Okay. - -Yeah, well, except for the doctor's... 387 00:21:14,506 --> 00:21:16,408 Who said so? 388 00:21:16,508 --> 00:21:19,645 Well, I thought, you know, as long as it wasn't laying bricks. 389 00:21:19,745 --> 00:21:22,214 Bourbon old-fashioned, not too sweet. 390 00:21:22,314 --> 00:21:23,915 Well, yeah, beer for everybody else. 391 00:21:24,016 --> 00:21:25,117 Coke. Coke for the kid here. 392 00:21:25,217 --> 00:21:27,119 Mr. Van R. 393 00:21:27,219 --> 00:21:29,121 - Oh. - Welcome home. 394 00:21:29,221 --> 00:21:30,389 Veronica. 395 00:21:30,489 --> 00:21:31,657 I missed you. 396 00:21:31,757 --> 00:21:34,393 Well, tell us what we're all waiting to hear. 397 00:21:34,493 --> 00:21:36,395 I'm gonna let the doctor do the talking. 398 00:21:36,495 --> 00:21:39,331 Well, the operation you read about 399 00:21:39,431 --> 00:21:41,466 isn't for everybody, 400 00:21:41,566 --> 00:21:43,735 and it isn't for our good friend, 401 00:21:43,835 --> 00:21:45,871 who, by the way, I've known for years. 402 00:21:45,971 --> 00:21:47,649 - What? - -Hey, Van R, you didn't tell us, huh? 403 00:21:47,673 --> 00:21:48,907 - You know this doc? - Uh-hmm. 404 00:21:49,007 --> 00:21:52,477 He'd be the first one I'd call if I could help him. 405 00:21:52,577 --> 00:21:54,279 Well, you mean there's no hope? 406 00:21:54,379 --> 00:21:56,848 - I don't believe in no hope. - Well, neither do I. 407 00:21:56,948 --> 00:21:59,651 I mean, marvelous things are happening all the time, right? 408 00:22:01,219 --> 00:22:04,256 Here's the check for 1,000. 409 00:22:05,490 --> 00:22:07,335 You just have to imagine how much it meant to me. 410 00:22:07,359 --> 00:22:09,728 I-I can't tell you. 411 00:22:09,828 --> 00:22:12,531 I almost hate to take it back. 412 00:22:12,631 --> 00:22:14,299 Hmm. Funny, me too. 413 00:22:14,399 --> 00:22:16,802 Yeah, it seems a shame that once it's raised 414 00:22:16,902 --> 00:22:19,771 it's not gonna be used for something good. 415 00:22:19,871 --> 00:22:22,474 Well, I run a research clinic 416 00:22:22,574 --> 00:22:24,810 and we could always use the money. 417 00:22:24,910 --> 00:22:27,346 George, what about that fellow 418 00:22:27,446 --> 00:22:30,549 that used to make contributions to your clinic? 419 00:22:30,649 --> 00:22:32,718 Oh, oh, he still does. 420 00:22:32,818 --> 00:22:34,252 He still does. 421 00:22:34,353 --> 00:22:35,721 He's a very well-to-do man 422 00:22:35,821 --> 00:22:38,056 who made a fortune on the stock market. 423 00:22:38,156 --> 00:22:42,327 He, uh, matches contributions ten to one. 424 00:22:44,229 --> 00:22:48,066 Oh, you mean to say if we left that odd 1,000 in there, 425 00:22:48,166 --> 00:22:50,669 it could... well, it could... It could turn into something 426 00:22:50,769 --> 00:22:52,504 in the neighborhood of $10,000? 427 00:22:52,604 --> 00:22:55,807 Oh, for a research clinic, I'll buy that. 428 00:22:55,907 --> 00:22:57,042 So will I. 429 00:22:57,142 --> 00:22:58,477 Veronica: Count me in. 430 00:22:58,577 --> 00:23:01,079 - Hey, you got it, Doc, huh? - George: Well, that's great. 431 00:23:01,179 --> 00:23:02,414 Geez, imagine that, huh? 432 00:23:02,514 --> 00:23:04,583 A guy matching for charity there. 433 00:23:04,683 --> 00:23:05,851 Ten to one. 434 00:23:05,951 --> 00:23:09,654 That's a... that's an honest to God philanderer, huh? 435 00:23:09,755 --> 00:23:11,323 Well, hey, goes to prove, 436 00:23:11,423 --> 00:23:13,692 sometimes the rich give it back. 437 00:23:13,792 --> 00:23:15,327 Yeah, and why shouldn't they? 438 00:23:15,427 --> 00:23:16,728 They got it easy. 439 00:23:16,828 --> 00:23:18,473 They don't have problems like the rest of us, 440 00:23:18,497 --> 00:23:20,532 right, Mr. Van R.? 441 00:23:20,632 --> 00:23:22,401 True. 442 00:23:23,902 --> 00:23:25,537 - True. - Okay, Molly. 443 00:23:25,637 --> 00:23:27,739 Get them out there, Molly. 444 00:23:27,839 --> 00:23:29,183 And you got your drink right there, Doc. 445 00:23:29,207 --> 00:23:30,609 - Yeah. - So you got this? 446 00:23:30,709 --> 00:23:31,886 - Yeah, I got it. - Whose is this? 447 00:23:31,910 --> 00:23:33,187 - Mine. Mine. - We will drink to what... 448 00:23:33,211 --> 00:23:34,513 We'll drink to friends, huh? 449 00:23:34,613 --> 00:23:35,947 We drink to friends. 450 00:23:36,047 --> 00:23:38,517 - Wait a minute. - Give me that beer. 451 00:23:38,617 --> 00:23:40,485 What are you doing? 452 00:23:40,585 --> 00:23:42,320 To friends. 453 00:24:02,274 --> 00:24:02,305 p 454 00:24:02,306 --> 00:24:02,338 Pla 455 00:24:02,339 --> 00:24:02,372 playi 456 00:24:02,373 --> 00:24:03,373 playing 32009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.