Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:09,578
Aconteceram fortes tempestadese chuvas torenciais esse ano.
2
00:00:09,598 --> 00:00:14,124
Fortes rajadas de ventosnas áreas costeiras,...
3
00:00:14,144 --> 00:00:17,544
... prenunciando tempestades devastadoras...
4
00:00:17,564 --> 00:00:22,174
Desde que começou-se a fazer os registrosNunca houve algo assim.
5
00:00:22,194 --> 00:00:26,887
Com isso, Westend sofreu uma grande devastação
6
00:00:26,907 --> 00:00:33,018
Parte do aeroporto Gatwick pernaneceufechado até hoje.
7
00:00:33,038 --> 00:00:38,106
Há numerosos atrasose desvios de voos.
8
00:00:38,126 --> 00:00:42,861
Os turistas foram avisados,para que, se possível...
9
00:00:42,881 --> 00:00:47,616
cancelar a viagem. E diversas lojas
estão fechadas ou destruídas.
10
00:00:47,636 --> 00:00:51,745
Os aeroportos continuam fechados...
11
00:00:51,765 --> 00:00:56,208
Os passageiros são aconselhados,a terem muita calma e cuidado,
12
00:00:56,228 --> 00:01:00,712
antes de partirem para sua viagem.
13
00:01:00,732 --> 00:01:04,942
Eu já vi coisas na minha vida,
que eu não entendo muito bem até hoje
14
00:01:05,487 --> 00:01:08,804
Uma estranha forma de verdade.
Ver coisas que
15
00:01:08,824 --> 00:01:11,157
você não pode explicar.
16
00:01:11,243 --> 00:01:14,486
De qualquer forma, mantenha-se tranquilo e
livre de estresse essa noite, querido
17
00:01:25,632 --> 00:01:29,626
Às vezes nem tudo está bom.
As pessoas passam por coisas ruins.
18
00:01:29,803 --> 00:01:33,287
Caros passageiros, lamentamos informá-los,
19
00:01:33,307 --> 00:01:36,290
que todos os voos irão teratrasos consideráveis.
20
00:01:36,310 --> 00:01:37,972
Que merda!
21
00:01:39,521 --> 00:01:40,602
Ótimo.
22
00:01:44,151 --> 00:01:50,239
"Para o triunfo do mal é suficiente
que os bons não façam nada! "
23
00:01:54,536 --> 00:01:55,447
Obrigado, senhor.
24
00:02:00,876 --> 00:02:07,214
O voo Atlântico 686 está cheio de pessoas
boas, e de coisas ruins
25
00:02:11,094 --> 00:02:12,551
Ele está bêbado.
26
00:02:20,854 --> 00:02:23,096
Esta é uma daquelas noites...
27
00:02:25,192 --> 00:02:27,525
- Olá, Harriet!
- Oi, Malcolm.
28
00:02:55,055 --> 00:02:58,163
Desculpe, tenho que ir ao banheiro.
29
00:02:58,183 --> 00:02:59,581
Infelizmente está ocupado
30
00:02:59,601 --> 00:03:01,041
Mas eu preciso mijar!
31
00:03:01,061 --> 00:03:03,098
Eu disse que este está ocupado!
32
00:03:13,365 --> 00:03:15,732
Senhor Miles, está feliz?
33
00:03:15,909 --> 00:03:19,518
Eu só ficarei feliz quando
pousarmos em Nova Iorque
34
00:03:19,538 --> 00:03:21,700
E esse assunto já está enjoando
35
00:03:27,170 --> 00:03:28,819
O que você está procurando?
36
00:03:28,839 --> 00:03:31,422
Meus comprimidos. Se eu não tomar
acho que não aguento o voo
37
00:03:33,051 --> 00:03:35,794
Aqui. Você os deixou no carro.
38
00:03:37,097 --> 00:03:38,508
Mas que puta merda!...
39
00:03:39,766 --> 00:03:41,790
Hei, eu preciso passar aí
40
00:03:41,810 --> 00:03:43,166
Todos ocupados.
41
00:03:43,186 --> 00:03:44,893
Ah, sim?
42
00:03:46,940 --> 00:03:48,852
Podem deixar esse bostinha entrar?
43
00:03:55,532 --> 00:03:57,023
Que filho da puta!
44
00:04:00,787 --> 00:04:04,531
Não, ainda não.
Eu imploro, parem com isso.
45
00:04:05,417 --> 00:04:08,205
Teremos o dia todo. Não conte com o
frango antes que choquem
46
00:04:08,420 --> 00:04:11,695
Voo Atlântico 686 está reabastecido
e pronto para o embarque.
47
00:04:11,715 --> 00:04:12,821
Temos algum passageiro?
48
00:04:12,841 --> 00:04:14,906
O voo não está completamente lotado
49
00:04:14,926 --> 00:04:18,368
A companhia aérea que a maquina
Mas não tenho absoluta certeza se nos EUA
50
00:04:18,388 --> 00:04:21,872
O que você acha?, "Ophelia" está se movendo
rápidamente em nossa direção
51
00:04:21,892 --> 00:04:24,475
Se o voo sair no horário
tudo deve correr bem
52
00:04:24,603 --> 00:04:26,845
Seria o último para essa noite
53
00:04:26,938 --> 00:04:30,352
Certo. Vamos embarcar e decolar.
54
00:04:31,651 --> 00:04:37,012
Pedimos a todos os passageiros do Voo Atlântico
686, para Nova Iorque,
55
00:04:37,032 --> 00:04:40,974
se dirigirem para o portão 31
O avião está pronto para o embarque
56
00:04:40,994 --> 00:04:42,781
Hei, estão chamando para o embarque.
57
00:04:43,580 --> 00:04:44,161
Tudo bem.
58
00:04:50,670 --> 00:04:51,205
Hei!
59
00:04:52,672 --> 00:04:53,503
Kenny!
60
00:04:55,926 --> 00:04:58,464
- Acorde!
- Você está louco?
61
00:04:59,054 --> 00:05:01,341
Vamos, Vai começar o embarque
62
00:05:03,725 --> 00:05:08,251
Chamando os passageiros do Voo Atlântico 686
com destino a Nova Iorque
63
00:05:08,271 --> 00:05:11,935
para se dirigirem ao portão 31
para o embarque
64
00:05:26,706 --> 00:05:28,288
Você não vai fazer isso de novo
65
00:05:33,463 --> 00:05:37,280
Temos sorte. Todos os voos foram cancelados
por nós
66
00:05:37,300 --> 00:05:38,698
- Isso significa para nós,...
- Phil!
67
00:05:38,718 --> 00:05:41,836
- Bem, então nesse caso eu vou chamá-los?
- Por favor.
68
00:05:41,972 --> 00:05:42,587
Bom
69
00:05:46,142 --> 00:05:49,501
Senhoras e senhore, peço a sua atenção.
70
00:05:49,521 --> 00:05:54,256
O último voo para Nova Iorque partirá
dentro de alguns minutos.
71
00:05:54,276 --> 00:05:56,132
Pedimos que imediatamente...
72
00:05:56,152 --> 00:06:00,345
Achei que você não se apresentaria.
Onde você está?
73
00:06:00,365 --> 00:06:04,349
Sim, estou bem. Será que nossos
clientes estão satisfeitos?
74
00:06:04,369 --> 00:06:08,436
O que? Você sabe que eu não me importo!
Não estou interessado!
75
00:06:08,456 --> 00:06:12,524
Escuta, se você quiser uma prostituta
então que você procure alguma!
76
00:06:12,544 --> 00:06:15,902
E se você não fizer isso. Vou tirar suas calças
e enfiar no...
77
00:06:15,922 --> 00:06:18,071
Qual dos 3 você acha mais perigoso?
78
00:06:18,091 --> 00:06:21,255
O carreca da esquerda
79
00:06:22,137 --> 00:06:23,844
é definitivamente um profissional
80
00:06:24,764 --> 00:06:27,347
- Veterano militar.
- Sim, talvez.
81
00:06:27,517 --> 00:06:31,251
Então eu vou ter que enviar mais Luke?
Eu te odeio!
82
00:06:31,271 --> 00:06:35,297
E o gordo com nariz de porco?
83
00:06:35,317 --> 00:06:39,134
- Ainda acho que chora com a mamãe
- Quando sair de lá!
84
00:06:39,154 --> 00:06:40,802
Mantenha a calma
85
00:06:40,822 --> 00:06:43,439
Que merda ele fez agora?
86
00:06:43,992 --> 00:06:45,056
Quem era?
87
00:06:45,076 --> 00:06:47,392
Você não sabe quem ele é,
mas ele sabe quem é você
88
00:06:47,412 --> 00:06:51,076
- Vou me certificar de que você saiba de tudo, Luky.
- Obrigado.
89
00:06:52,208 --> 00:06:53,815
Oh, me desculpe senhor
90
00:06:53,835 --> 00:06:56,359
mas devido ao mal tempo, não podemos
91
00:06:56,379 --> 00:06:58,653
oferecer serviço de primeira classe
- O que?
92
00:06:58,673 --> 00:07:00,947
Temos passagem para a primeira classe
93
00:07:00,967 --> 00:07:03,658
Vão ter todos os benefícios, claro. Mas
não na área da primeira classe
94
00:07:03,678 --> 00:07:07,245
Não sentamos em qualquer galinheiro.
Quero falar com o seu supervisor
95
00:07:07,265 --> 00:07:08,955
Então você perderá o voo
96
00:07:08,975 --> 00:07:11,708
Decolamos em 20 minutos.
Com ou sem você
97
00:07:11,728 --> 00:07:15,795
Que merda! Quem sabe quando terá o
próximo avião para Nova Iorque
98
00:07:15,815 --> 00:07:18,102
Acho melhor aceitar
99
00:07:19,903 --> 00:07:21,468
O que faremos agora, Max?
100
00:07:21,488 --> 00:07:24,137
"Max"? Onde você conseguiu o cara gorda?
101
00:07:24,157 --> 00:07:25,597
É o nosso novo garoto
102
00:07:25,617 --> 00:07:30,352
Diga a ele que se me chamar de novo de Max
eu arranco os ovos dele
103
00:07:30,372 --> 00:07:33,080
Senhores, gostariam de me seguir por favor
104
00:07:43,677 --> 00:07:44,963
Obrigado.
105
00:07:46,179 --> 00:07:48,421
Eu tenho uma filha da sua idade
106
00:07:48,723 --> 00:07:51,557
É mesmo? E está indo visitá-la?
107
00:07:52,811 --> 00:07:55,770
Não. Infelizmente isso não é possível
108
00:07:59,234 --> 00:08:01,692
- Está viajando sozinha?
- Sim.
109
00:08:03,655 --> 00:08:05,567
Viajo muito
110
00:08:07,492 --> 00:08:10,576
É maravilhoso ter a vida inteira pela frente
111
00:08:21,715 --> 00:08:24,197
- Senhorita Roberts?
- Sim, você é...?
112
00:08:24,217 --> 00:08:27,450
Roberto Ramon. Sou um substituto de última hora
113
00:08:27,470 --> 00:08:28,868
Eu não estava sabendo nada disso
114
00:08:28,888 --> 00:08:30,996
Chamaram-me há apenas algumas horas
115
00:08:31,016 --> 00:08:34,009
Um dos seus colegas não veio, certamente
por causa do tempo
116
00:08:35,270 --> 00:08:38,378
Harriet, a torre disse que somos
o último avião
117
00:08:38,398 --> 00:08:41,357
O piloto vai partir no horário.
A tempestade está se aproximando.
118
00:08:41,526 --> 00:08:43,800
Certo. Roberto,
bem-vindo à nossa equipe!
119
00:08:43,820 --> 00:08:47,188
Essa é a Laura. Agora vamos acomodar as pessoas
e lher servir bebidas
120
00:09:16,895 --> 00:09:19,182
- Bem-vindo a bordo, senhor.
- Por aqui.
121
00:09:21,649 --> 00:09:24,107
Porra! Classe de pobre
122
00:09:24,277 --> 00:09:27,441
Em qualquer caso, temos bastante espaço
para as pernas
123
00:09:36,581 --> 00:09:38,368
Posso te dar um beijo?
124
00:09:40,251 --> 00:09:40,957
Olá
125
00:10:11,032 --> 00:10:13,473
- Bob! Bob Turner.
- Alan.
126
00:10:13,493 --> 00:10:14,529
Muito prazer
127
00:10:14,786 --> 00:10:15,867
Aham
128
00:10:19,791 --> 00:10:21,453
Eu sei o que você está pensando
129
00:10:21,960 --> 00:10:25,652
Aquecimento global. Essas tempestades
são causadas pelo aquecimento global
130
00:10:25,672 --> 00:10:28,738
Sou perito nesse campo.
Sou professor de geografia
131
00:10:28,758 --> 00:10:31,699
e estava participando de uma conferência.
Nem se quer me deixaram falar
132
00:10:31,719 --> 00:10:35,995
Eu não quero criar uma falsa impressão, mas
eu tenho essa teoria
133
00:10:36,015 --> 00:10:39,582
Então, na minha opinião. A terra
anda a passos largos para merda
134
00:10:39,602 --> 00:10:40,959
Em dez anos, mais ou menos
135
00:10:40,979 --> 00:10:43,294
- Mas eu...
- Querem um drinque antes de decolar?
136
00:10:43,314 --> 00:10:45,101
Para dormir melhor?
137
00:10:45,275 --> 00:10:47,187
Então me dê um duplo!
138
00:10:49,696 --> 00:10:53,638
Então, eu não bebo... Alguns anos atráz
houve um acidente comigo por causa disso
139
00:10:53,658 --> 00:10:56,599
Eu tento não pensar sobre isso.
Eu acho que
140
00:10:56,619 --> 00:11:00,645
aqui em seu país, devia ser criminalizada a bebida
141
00:11:00,665 --> 00:11:01,951
Aqui estão as regras, as leis rigorosas
142
00:11:05,753 --> 00:11:08,211
Vamos lá querida. O avião está quase vazio
143
00:11:08,548 --> 00:11:12,007
O que você acha de um pouco de
sexo num avião?
144
00:11:12,719 --> 00:11:13,800
Vamos ver...
145
00:11:15,471 --> 00:11:18,805
Atlântico 686, permissão para partir
146
00:11:19,893 --> 00:11:24,043
Roger. vamos nessa. Te vejo no campo de golfe, Malcolm.
147
00:11:24,063 --> 00:11:26,171
Então espero que você tenha melhorado seu jogo
148
00:11:26,191 --> 00:11:28,103
Porque eu não tenho mais bolas de golfe
149
00:11:28,610 --> 00:11:30,146
Tenha um bom voo, Peter.
150
00:11:48,588 --> 00:11:51,296
- Por favor, verifique o andar superior!
- Claro.
151
00:12:09,651 --> 00:12:12,815
- Ok, Acho que estamos prontos para começar.
- Certo, obrigado Laura.
152
00:12:41,349 --> 00:12:42,009
Cara!
153
00:12:42,934 --> 00:12:44,641
Você é covarde!
154
00:12:44,978 --> 00:12:46,960
Cala a boca!
155
00:12:46,980 --> 00:12:50,380
Você sabe que é mais provável
que seu pau caia
156
00:12:50,400 --> 00:12:53,438
Do que morrer num avião.
- Besteira.
157
00:12:54,487 --> 00:12:57,571
Sim, sim. Você está certo, tem razão.
158
00:12:58,408 --> 00:13:02,948
Nessa tempestade temos mais de 60 ou 70
por cento de chances de não cair
159
00:13:03,621 --> 00:13:06,562
Mas não se preocupe com o barulho
160
00:13:06,582 --> 00:13:10,191
Esses são apenas os sons dos motores
161
00:13:10,211 --> 00:13:12,999
driblando o mal tempo
- Me acalmei agora! Obrigado!
162
00:13:13,214 --> 00:13:16,072
Ficamos presos três dias sob o fogo
163
00:13:16,092 --> 00:13:20,326
cercados por esses merdas de Talibans.
Você foi muito corajoso
164
00:13:20,346 --> 00:13:23,204
E agora oque? você está quase
cagando nas calças,
165
00:13:23,224 --> 00:13:26,082
sentado em um avião. Que fantasia!
166
00:13:26,102 --> 00:13:29,015
Da próxima vez eu não vou livrar o seu rabo
167
00:13:29,230 --> 00:13:31,813
Aham. Eu também te amo, amorzinho!
168
00:15:05,368 --> 00:15:08,935
Isso tudo é só baboseiras de idiotas mal informados
169
00:15:08,955 --> 00:15:10,228
Isso não é bastante intolerante?
170
00:15:10,248 --> 00:15:13,523
Se você está tão confiante, porque não faz então?
Porque não funciona?
171
00:15:13,543 --> 00:15:14,816
- Eu posso estar errada
- Obrigado
172
00:15:14,836 --> 00:15:19,779
Eu só estou dizendo que há uma possibilidade
de você estar errado. Ou você é Deus?
173
00:15:19,799 --> 00:15:23,463
Confie em mim, o mundo vai
fazr isso em 2013
174
00:15:23,886 --> 00:15:26,629
- Isso oque...
- Você sabe, o que você sabe
175
00:15:27,306 --> 00:15:30,081
Lembre-se que você viu. Você senta
em tudo que está
176
00:15:30,101 --> 00:15:34,043
representando tal opinião. Nós
trouxemos essa caixa a bordo.
177
00:15:34,063 --> 00:15:38,172
Pegue de volta. Lembre-se que estamos ainda
no aeroporto
178
00:15:38,192 --> 00:15:39,182
Foda-se!
179
00:15:42,447 --> 00:15:45,096
Muito coração... Você está no jogo errado
180
00:15:45,116 --> 00:15:49,016
- Isso é completamente absurdo.
- Eu não estou falando sobre nossas vidas particulares.
181
00:15:49,036 --> 00:15:53,271
Nesse trabalho você tem que deixar as emoções
de fora, caso contrário dá errado
182
00:15:53,291 --> 00:15:57,483
Caso contrário... Você dificilmente
consegue tomar as decisões certas
183
00:15:57,503 --> 00:15:58,835
Foda-se!
184
00:15:59,046 --> 00:16:01,789
Já tentei. Mas não funcionou
185
00:17:12,745 --> 00:17:16,785
Hei! O que é isso? O que você quer de mim?
Sai fora!
186
00:17:18,334 --> 00:17:21,793
O que você tem? Você quase me matou de susto!
187
00:17:22,505 --> 00:17:24,737
Eu nem toquei em você
188
00:17:24,757 --> 00:17:26,531
Eu quase caguei nas calças
189
00:17:26,551 --> 00:17:28,574
O que você veio bisbilhotar aqui?
190
00:17:28,594 --> 00:17:31,160
Eu estava preocupado que você não podesse respirar, cara
191
00:17:31,180 --> 00:17:33,079
- Está tudo bem, senhor?
- Sim.
192
00:17:33,099 --> 00:17:37,291
Ele apenas esbarrou na minha mão, nada mais
193
00:17:37,311 --> 00:17:41,254
- Mas... Ele se foi...
- Volte para o seu lugar, por favor
194
00:17:41,274 --> 00:17:42,505
Quem foi?
195
00:17:42,525 --> 00:17:45,508
O professor de geografia. Bob Turner.
196
00:17:45,528 --> 00:17:46,735
Sim, eu sei
197
00:17:47,196 --> 00:17:48,761
- Você sabe?
- Sim.
198
00:17:48,781 --> 00:17:50,596
Ele queria dormir um pouco, e eu pensei
199
00:17:50,616 --> 00:17:52,858
que fosse confortável para ele ali atrás
200
00:17:53,369 --> 00:17:56,328
Agora, por favor. Volte para
o seu lugar, senhor
201
00:18:01,335 --> 00:18:03,201
Eu tenho que ir fazer xixi
202
00:18:04,463 --> 00:18:08,906
Laura, você poderia fazer o favor de cuidar
desse senhor? Vamos lá!
203
00:18:08,926 --> 00:18:11,826
- Senhorita, os passageiros estão todos aqui?
- Sim, senhor.
204
00:18:11,846 --> 00:18:14,787
Sério? e aquele casal apaixonado?
205
00:18:14,807 --> 00:18:16,218
Quem?
206
00:18:17,310 --> 00:18:19,208
- Eu tenho uma idéia.
- O que?
207
00:18:19,228 --> 00:18:22,972
- Você se sente como uma fodona da primeira classe?
- Eu ainda espero a classe empresarial.
208
00:18:23,441 --> 00:18:24,932
Então venha comigo
209
00:19:11,280 --> 00:19:13,863
Aqui estão os uniformes.
Quer trocar de função?
210
00:19:15,242 --> 00:19:22,313
Hei, meu nome é Cris e eu sou mais rico que
Deus. Portanto eu gostaria
211
00:19:22,333 --> 00:19:27,735
18 garrafas de Dom Perry... Você sabe, champagne.
212
00:19:27,755 --> 00:19:29,195
Um pouco mais de sofisticação
213
00:19:29,215 --> 00:19:31,322
Em seguida, um pouco de caviar
214
00:19:31,342 --> 00:19:36,087
E não se esqueça de completar com
um boquete
215
00:19:36,305 --> 00:19:41,999
Gargarejo seria opcional. Engolir a porra
é obrigatório
216
00:19:42,019 --> 00:19:44,210
Esqueça! Se alguém nos pegar...
217
00:19:44,230 --> 00:19:48,964
Estamos na primeira classe do avião, querida.
Aqui ninguém vai nos ver
218
00:19:48,984 --> 00:19:50,925
O que você vai fazer comigo?
219
00:19:50,945 --> 00:19:52,902
Além do mais, isso torna tudo
220
00:19:53,030 --> 00:19:54,737
Mais atraente
221
00:19:56,909 --> 00:19:58,992
Chris, Olha isso!
222
00:19:59,620 --> 00:20:00,656
Caralho!
223
00:20:02,623 --> 00:20:05,115
Você está bem? O que é iss...
224
00:20:56,635 --> 00:20:59,093
- Você tem um lindo sorriso.
- Obrigado.
225
00:20:59,305 --> 00:21:00,512
Está tudo bem?
226
00:21:00,931 --> 00:21:07,626
Eu já voei muitas vezes, sabe? Eu sei que um
avião voa em linha reta, ou vira.
227
00:21:07,646 --> 00:21:10,254
Sim. E?
228
00:21:10,274 --> 00:21:14,175
- Esse avião voa em curvas.
- Sério?
229
00:21:14,195 --> 00:21:16,469
É mesmo, você está certo
230
00:21:16,489 --> 00:21:19,555
Um avião não deve voar em curvas
231
00:21:19,575 --> 00:21:23,893
E porque não, senhor?
Tem algo errado?
232
00:21:23,913 --> 00:21:24,619
Como? O que?
233
00:21:24,789 --> 00:21:26,812
Não, não. Está tudo certo!
234
00:21:26,832 --> 00:21:29,815
- Mas você acabou de dizer que há algo errado.
- Não!
235
00:21:29,835 --> 00:21:32,401
O avião deve voar sem curva.
- Onde está o problema?
236
00:21:32,421 --> 00:21:35,780
- Porque voar em curva?
- Que curva?
237
00:21:35,800 --> 00:21:39,116
Porque não devemos voar em curva?
Isso é muito normal.
238
00:21:39,136 --> 00:21:41,994
Não nesta rota. Já voei nela muitas vezes
239
00:21:42,014 --> 00:21:44,051
Não há nenhuma razão pra se preocupar
240
00:21:45,935 --> 00:21:49,144
Você está certa. Não tenho com que
me preocupar mesmo
241
00:21:53,317 --> 00:21:57,607
Ele não precisa se preocupar. Mas e eu?
242
00:21:58,239 --> 00:22:01,388
Se voarmos em curva, estaremos fora do curso
243
00:22:01,408 --> 00:22:03,307
Pra onde nós vamos ir?
244
00:22:03,327 --> 00:22:06,477
Por favor, sente-se. Não há nenhuma
razão para preocupação!
245
00:22:06,497 --> 00:22:08,204
Gostaria de outra bebida?
246
00:22:08,415 --> 00:22:11,649
Ouça-me, ok? Você fala coisas estranhas
247
00:22:11,669 --> 00:22:15,528
- Eu só queria saber se vamos completar o curso
- Fique tranquilo!
248
00:22:15,548 --> 00:22:17,905
- Acabei de ouvir da senhorita, se o avião...
- Se acalme!!
249
00:22:17,925 --> 00:22:19,156
- Eu estou calmo!
- Vá se sentar!
250
00:22:19,176 --> 00:22:22,910
Eu vou me sentar se você me disser
aonde esse avião vai
251
00:22:22,930 --> 00:22:25,047
Chega! Vai sentar!!
252
00:22:25,766 --> 00:22:29,555
Nós não somos dessa laia. Isso
não nos diz respeito
253
00:22:35,234 --> 00:22:35,815
Obrigado
254
00:22:37,486 --> 00:22:39,068
Certo, Sr. Spock.
255
00:22:43,450 --> 00:22:44,406
Você está bem?
256
00:22:45,870 --> 00:22:46,656
Sim.
257
00:22:50,666 --> 00:22:52,373
- O que é isso?
- O que?
258
00:22:52,501 --> 00:22:54,584
Ali! O que é isso?
259
00:22:55,379 --> 00:22:56,335
Olhe.
260
00:23:00,467 --> 00:23:02,584
- O que é isso?
- Aqui!
261
00:23:08,642 --> 00:23:10,624
- Parece ser sangue.
- Sangue?
262
00:23:10,644 --> 00:23:12,931
- Vamos ver isso!
- Deve ser apenas vinho.
263
00:23:22,531 --> 00:23:23,804
Bob está desaparecido.
264
00:23:23,824 --> 00:23:27,568
Você disse que ele logo voltaria, mas
ele não voltou. Onde está Bob Turner?
265
00:23:40,257 --> 00:23:42,948
- Hei, Malcolm.
- Como anda meu último voo?
266
00:23:42,968 --> 00:23:44,675
Tudo bem até agora, mas...
267
00:23:44,803 --> 00:23:46,044
Problemas?
268
00:23:46,513 --> 00:23:48,787
Não exatamente
269
00:23:48,807 --> 00:23:52,517
Mas eles permanecem no curso que
vai pra Flórida
270
00:23:52,811 --> 00:23:55,544
- A quanto tempo estão nessa rota?
- Pouco
271
00:23:55,564 --> 00:23:57,379
Existe apenas um pequeno desvio
272
00:23:57,399 --> 00:23:59,924
- Você já comunicou a mudança?
- Não.
273
00:23:59,944 --> 00:24:02,778
Também estamos sem contato por rádio
274
00:24:03,364 --> 00:24:07,556
Provavelmente querem evitar a tempestade.
Nesse caso, tudo bem?
275
00:24:07,576 --> 00:24:10,410
Sim, tudo bem. Altitude e velocidade normal
276
00:24:10,955 --> 00:24:13,187
Já tentou contatá-los no FM?
277
00:24:13,207 --> 00:24:15,574
Já senhor, mas infelizmente sem resposta
278
00:24:16,627 --> 00:24:20,211
- Você é casado, Ricky?
- Há 3 anos.
279
00:24:20,589 --> 00:24:25,074
O que você faz quando não consegue ligar
para sua esposa por horas?
280
00:24:25,094 --> 00:24:27,618
- Isso nunca aconteceu.
- Ricky!
281
00:24:27,638 --> 00:24:30,506
- Ok, Vou pegar o telefone
- Obrigado!
282
00:24:30,891 --> 00:24:34,100
- Eu deveria...
- ... mudar para alta-frequência.
283
00:24:34,436 --> 00:24:39,004
Espero que o tempo possa colaborar
284
00:24:39,024 --> 00:24:40,714
Falando em tempo, a quantas anda "Ophelia"?
285
00:24:40,734 --> 00:24:43,968
Podemos ignorar a tempestade por enquanto, senhor
286
00:24:43,988 --> 00:24:48,389
Eles não podem cruzar o Oceano Atlântico
sem acertar a altura
287
00:24:48,409 --> 00:24:51,558
Mantenha-me informnado. Me avise se conseguir
contato via rádio
288
00:24:51,578 --> 00:24:55,270
E avise ao Shannon que o avião está fora de curso
289
00:24:55,290 --> 00:24:56,063
Sim, senhor.
290
00:24:56,083 --> 00:25:00,248
Atlantico 686, Você deve me ouvir
291
00:25:03,298 --> 00:25:05,489
Certo, me ouça, temos pouco tempo, né?
292
00:25:05,509 --> 00:25:07,324
Você não sabe o que está falando
293
00:25:07,344 --> 00:25:09,576
Você me diz que está tudo certo?
294
00:25:09,596 --> 00:25:12,079
Não, mas você está tirando conclusões
precipitadas, senhor
295
00:25:12,099 --> 00:25:14,206
- Bob Turner deve voltar logo.
- Você é Colombo, ou o que?
296
00:25:14,226 --> 00:25:15,791
- Você não sabe do que está falando
- Ninguém sabe aonde ele está!
297
00:25:15,811 --> 00:25:16,917
De quem estão falando?
298
00:25:16,937 --> 00:25:22,840
Bob. Professor de geografia. O americano chato
que estava do meu lado
299
00:25:22,860 --> 00:25:26,844
Talvez ele volte logo, mas de qualquer forma
ele não está mais aqui
300
00:25:26,864 --> 00:25:29,430
E tem sangue no chão, e ninguém
sabe onde ele está
301
00:25:29,450 --> 00:25:32,318
- Onde tem sangue?
- Aqui, no chão!
302
00:25:38,333 --> 00:25:40,165
- Isso pode ser sangue mesmo.
- Obrigado.
303
00:25:40,294 --> 00:25:42,651
Eu sabia. Será que a garota tem algum
problema?
304
00:25:42,671 --> 00:25:44,069
Agora olhe pro chão
305
00:25:44,089 --> 00:25:48,115
É apenas uma gota de sangue, se você se cortar
fazendo a barba sangra bem mais
306
00:25:48,135 --> 00:25:50,127
Ninguém morreu
307
00:25:50,679 --> 00:25:52,636
Mas onde ele está?
308
00:25:53,348 --> 00:25:57,843
Senhor Turner! Senhor
Turner, você está aqui, senhor?
309
00:25:58,812 --> 00:26:04,006
Bem, isso é inédito. Nunca perdemos um
passageiro em pleno voo
310
00:26:04,026 --> 00:26:08,066
Todos lá parecem meio loucos.
Você sabe que isso é ridículo
311
00:26:08,655 --> 00:26:13,616
Phil, você olha por aqui, eu olharei
no bagageiro
312
00:27:08,132 --> 00:27:11,156
- Senhor, o que você está fazendo?
- Estou procurando o Bob!
313
00:27:11,176 --> 00:27:15,494
Senhor, por favor se acalme.
Senhor, senhor. Está tudo bem!
314
00:27:15,514 --> 00:27:18,080
Ok, Alan! O senhor se chama Alan, certo?
315
00:27:18,100 --> 00:27:20,833
- Sim.
- Alan, está tudo certo
316
00:27:20,853 --> 00:27:23,418
Acalme-se! Respire fundo!
317
00:27:23,438 --> 00:27:26,296
Esse avião é enorme. Ele pode estar dormindo
em qualquer lugar
318
00:27:26,316 --> 00:27:29,275
- Talvez ele esteja lá em cima
- Phil, vem comigo!
319
00:27:29,570 --> 00:27:31,260
Bob? Bob?
320
00:27:31,280 --> 00:27:33,818
Por favor, volte imediatamente para
o seu lugar!
321
00:27:34,700 --> 00:27:36,890
Por favor senhor. Volte comigo pra baixo
322
00:27:36,910 --> 00:27:38,892
Como alguém pode sumir dentro
de um avião voando?
323
00:27:38,912 --> 00:27:40,727
Senhor, se você não voltar imediatamente...
324
00:27:40,747 --> 00:27:42,813
- Eu quero falar com os pilotos!
- Calma, senhor!
325
00:27:42,833 --> 00:27:44,790
- Acalme-se!
- Senhor, por favor, sente-se!
326
00:27:59,558 --> 00:28:00,924
Oh, qual é!
327
00:28:03,395 --> 00:28:07,856
Que ótimo!
328
00:28:08,233 --> 00:28:10,270
Sim, exatamente o que eu precisava
329
00:28:10,569 --> 00:28:11,730
Classe
330
00:28:17,117 --> 00:28:20,281
- Como você está?
- Péssimo.
331
00:28:21,997 --> 00:28:26,190
Eu só não sei se meu gato é o culpado,
ou o cara que me deu um soco
332
00:28:26,210 --> 00:28:29,544
Também uma combinação de ambos
Quer cerveja com gengibre?
333
00:28:29,713 --> 00:28:33,206
- Você tem alguma coisa mais forte?
- Você já teve o suficiente, senhor.
334
00:28:33,467 --> 00:28:35,824
Por favor, por favor!
335
00:28:35,844 --> 00:28:38,785
O que você vai fazer na cidade
que nunca dorme?
336
00:28:38,805 --> 00:28:42,080
Oh, algo muito especial. Vou pra Nova Iorque
337
00:28:42,100 --> 00:28:45,684
comemorar o meu noivado
- Oh, meus parabéns!
338
00:28:46,396 --> 00:28:49,421
- Por que eu acho que existe um "mas..."?
- Por que ela me deixou
339
00:28:49,441 --> 00:28:55,886
Há uma semana. Ela recebeu uma oferta de
emprego irrecusável e foi embora
340
00:28:55,906 --> 00:28:58,694
- Incrível. Ela me deixou.
- Eu sinto muito.
341
00:28:58,867 --> 00:29:01,725
Ok, eu conheci alguém lá
342
00:29:01,745 --> 00:29:03,310
Senhor Jack Daniels.
343
00:29:03,330 --> 00:29:05,812
Ele nunca vai me deixar. Isso é
o que ele me disse
344
00:29:05,832 --> 00:29:07,573
Ele mantém firmemente, pelo menos 7 anos
345
00:29:08,085 --> 00:29:11,401
Nós só tivemos uma data, mas acredito que
346
00:29:11,421 --> 00:29:13,946
Ele nunca vai me deixar, porque eu me
preocupo muito com ele
347
00:29:13,966 --> 00:29:16,379
- E eu sei o porque.
- Hei!
348
00:29:18,053 --> 00:29:18,839
Sim.
349
00:29:20,973 --> 00:29:23,511
- A rosa branca
- Perdão?
350
00:29:24,017 --> 00:29:28,126
É um restaurante de um tio em Nova Iorque
351
00:29:28,146 --> 00:29:31,546
Ele quer uma festa de noivado surpresa
352
00:29:31,566 --> 00:29:36,635
armaram pra mim, né?
- Talvez você conheça alguém, se aproximem
353
00:29:36,655 --> 00:29:39,721
e leve para a festa?
354
00:29:39,741 --> 00:29:42,108
- Alan!
- Laura.
355
00:29:42,786 --> 00:29:49,374
Com um coração quebrado durante
3 anos, 2 meses e 2 dias
356
00:29:49,543 --> 00:29:52,126
Uau! É pra chorar né?
357
00:29:53,255 --> 00:29:54,695
Pelo trabalho
358
00:29:54,715 --> 00:29:58,448
Por que as mulheres bonitas sempre
tem desculpas convenientes?
359
00:29:58,468 --> 00:30:01,410
E sempre reclama de estarem solteiras?
360
00:30:01,430 --> 00:30:04,871
Aposto que milhares de homens estão
se disponibilizando para você
361
00:30:04,891 --> 00:30:07,099
Deixe-me adivinha. Nenhum deles é "o seu tipo"!
362
00:30:07,769 --> 00:30:11,336
Ah! Me desculpe, mas você encontrou o Bob?
363
00:30:11,356 --> 00:30:13,588
Senhor, tenho certeza que o encontraremos logo
364
00:30:13,608 --> 00:30:16,146
Estava procurando na primeira classe?
365
00:30:16,403 --> 00:30:17,109
Que?
366
00:30:17,654 --> 00:30:22,347
Talvez ele esteja no porão de carga, por que
não o procura lá?
367
00:30:22,367 --> 00:30:24,933
É muito perigoso entrar no porão de
carga durante um voo
368
00:30:24,953 --> 00:30:27,269
Mas esta é uma situação de emergência.
Uma pessoa sumiu
369
00:30:27,289 --> 00:30:30,605
Você pode abrir uma excessão e procurar
em todos os lugares
370
00:30:30,625 --> 00:30:33,743
- Dê uma olhada depois, Phil!
- Obrigado, Laura.
371
00:30:33,837 --> 00:30:35,703
- Por favor.
- Certo.
372
00:30:36,048 --> 00:30:40,668
- Mas você promete se acalmar de eu for?
- Prometo!
373
00:30:43,221 --> 00:30:47,080
Espere! Você sabe que isso é inútil!
374
00:30:47,100 --> 00:30:49,638
- Eu sei.
- Eu vou com você.
375
00:30:55,692 --> 00:30:59,551
Atlantico 686, Você pode me ouvir?
376
00:30:59,571 --> 00:31:02,179
Algum sinal de Shannon no espaço aéreo?
377
00:31:02,199 --> 00:31:03,235
Nada, senhor.
378
00:31:03,408 --> 00:31:04,364
Droga!
379
00:31:04,868 --> 00:31:07,100
Quem ainda está acima, Ricky?
380
00:31:07,120 --> 00:31:11,521
Virgem 183, teria que ser na sua área.
Se você não se importa
381
00:31:11,541 --> 00:31:14,733
Vamos pegar os contatos com os garotos
382
00:31:14,753 --> 00:31:18,963
Eles devem enviar uma mensagem para o 686 para nós,
então nós saberemos o que está acontecendo.
383
00:31:22,511 --> 00:31:28,622
Sim, oi, perdemos o contato com a
Atlantic 686 para Nova York.
384
00:31:28,642 --> 00:31:31,476
Sim, eles estão fora do curso
e sem mais informações
385
00:31:32,020 --> 00:31:37,106
Sim, estamos tentando há 32 minutos
sem sucesso
386
00:31:37,359 --> 00:31:43,947
É claro que temos Espaço Aéreo Shannon.
Nenhum contato. Ok.
387
00:31:44,116 --> 00:31:44,731
Bom
388
00:31:46,368 --> 00:31:51,079
Certamente está tudo bem, vou tomar um café
389
00:32:01,383 --> 00:32:03,490
Isso é ridículo
390
00:32:03,510 --> 00:32:07,424
Se você quiser ir lá tudo bem, mas
eu vou voltar ao trabalho
391
00:32:07,764 --> 00:32:09,496
Eu só vou dar uma breve olhada
392
00:32:09,516 --> 00:32:12,707
Mas tome cuidado para não dormir
como na última vez
393
00:32:12,727 --> 00:32:16,220
Você age como se eu não te cumprimetei
ao decolar, Harry.
394
00:32:17,607 --> 00:32:18,814
Meu Deus
395
00:33:00,108 --> 00:33:03,258
- Quando vamos servir a comida?
- Em cerca de 30 minutos.
396
00:33:03,278 --> 00:33:04,509
Tudo bem
397
00:33:04,529 --> 00:33:07,387
- Não estamos mais voando em curva
- O que isso significa?
398
00:33:07,407 --> 00:33:12,267
Que agora estamos voando em direção ao norte.
Não pra Nova Iorque
399
00:33:12,287 --> 00:33:15,437
- Nós não vamos para Nova Iorque?
- Foda-se! O que está acontecendo aqui?
400
00:33:15,457 --> 00:33:17,772
Não sei, ele diz algo sobre virada de rota
401
00:33:17,792 --> 00:33:21,661
- Vá pedir ao piloto. Luke, vai!
- Eu irei, chefe.
402
00:33:23,215 --> 00:33:25,155
Olha só, que rapaz corajoso!
403
00:33:25,175 --> 00:33:29,534
Nenhum passageiro tem permissão para falar
com o piloto durante o voo
404
00:33:29,554 --> 00:33:31,286
Isso é estritamente proibido
405
00:33:31,306 --> 00:33:34,674
- E você quer me impedir, certo?
- Senhores, por favor!
406
00:33:45,278 --> 00:33:48,053
O fato é que trabalho aqui há 2 anos
407
00:33:48,073 --> 00:33:51,515
E os passageiros sempre dão deculpas idiotas:
408
00:33:51,535 --> 00:33:54,476
"Eu esqueci meu passaporte", etc.
409
00:33:54,496 --> 00:33:59,272
Eu estou aqui há 2 anos. Não podia fechar meus
olhos, certo?
410
00:33:59,292 --> 00:34:00,482
Oh, você bebe café?
411
00:34:00,502 --> 00:34:04,236
Minha última camada e Lindsay
já pensa que vem com champagne
412
00:34:04,256 --> 00:34:07,044
Parabéns. É bom ter alguém ciumento.
Conhece Claire?
413
00:34:07,300 --> 00:34:08,698
- Malcolm.
- Hei!
414
00:34:08,718 --> 00:34:11,451
Você tem a noite pela frente, ou o dia?
415
00:34:11,471 --> 00:34:14,871
- Era pra mim estar no voo para Nova Iorque
- Oh, merda.
416
00:34:14,891 --> 00:34:18,458
Eu não sabia que se pode voar com tão poucos
comissários a bordo
417
00:34:18,478 --> 00:34:22,295
- Porque?
- Bem, eles partiram sem mim.
418
00:34:22,315 --> 00:34:25,799
Mas foi um representante, que
está a pouco tempo
419
00:34:25,819 --> 00:34:29,844
E para os poucos convidados que realmente não
se importam em voar juntos.
- Ah, é?
420
00:34:29,864 --> 00:34:31,137
Quem é?
421
00:34:31,157 --> 00:34:33,598
Oh, deve ser novo por aqui
422
00:34:33,618 --> 00:34:38,186
- Acho que é do exterior, não vi seus papéis
- Deus!
423
00:34:38,206 --> 00:34:39,822
O que há com você, Malcolm?
424
00:34:40,000 --> 00:34:44,150
Eu quero respostas! Eu tenho bilhetes
para a primeira classe!
425
00:34:44,170 --> 00:34:47,504
Quero saber, imediatamente, o que
está acontecendo aqui!
426
00:34:47,674 --> 00:34:51,964
Por que você olha pra uma mulher como ela?
Você certamente só pensa em sexo!
427
00:34:52,137 --> 00:34:55,453
Agora você vai o deixar passar pra cabine
do piloto, seu idiota
428
00:34:55,473 --> 00:34:59,207
- Espere um minuto.
- O que você quer?
429
00:34:59,227 --> 00:35:01,167
Alguém sabe aonde aquele casal está?
430
00:35:01,187 --> 00:35:02,627
Que porra de casal?
431
00:35:02,647 --> 00:35:05,088
Isso é um ataque, um sobre o outro.
Eu sei o que vocês querem
432
00:35:05,108 --> 00:35:07,465
Eu vi eles indo ao banheiro e sumiram
433
00:35:07,485 --> 00:35:10,102
Pelo menos duas pessoas estão se
divertindo aqui
434
00:35:10,989 --> 00:35:13,430
Os passageiros estão todos assustados, Harry.
435
00:35:13,450 --> 00:35:16,474
É? E você vai cuidar disso sozinha, Laura
436
00:35:16,494 --> 00:35:21,396
Está sendo um voo terrível, e eu preciso
de uma pausa
437
00:35:21,416 --> 00:35:23,857
Ok, entendo. Então eu vou sair mesmo
438
00:35:23,877 --> 00:35:24,983
Onde está o Phil?
439
00:35:25,003 --> 00:35:27,527
Não sei. Ele apenas queria dar uma
olhada no porão de carga
440
00:35:27,547 --> 00:35:28,945
Não o vi mais
441
00:35:28,965 --> 00:35:32,198
Ele provavelmente está dormindo, de novo
442
00:35:32,218 --> 00:35:35,086
- Faça sua pausa, eu cuido disso
- Obrigada, Harry.
443
00:35:37,015 --> 00:35:40,332
- Graças a Deus, Malcolm. Rápido, vem cá!
- O que, o que foi?
444
00:35:40,352 --> 00:35:44,836
Temos mantido contato com a Virgem, mas eles
também não obtêm respostas
445
00:35:44,856 --> 00:35:46,004
Onde está o Atlantic?
446
00:35:46,024 --> 00:35:48,048
Não faço idéia, sumiu!
447
00:35:48,068 --> 00:35:49,007
Ele o que?
448
00:35:49,027 --> 00:35:53,011
Perdemos o seu sinal no radar.
Talvez tenha caído
449
00:35:53,031 --> 00:35:57,807
Hei. Todos respirem fundo e se acalmem.
450
00:35:57,827 --> 00:35:59,684
O tempo é uma loucura
451
00:35:59,704 --> 00:36:01,394
Talvez o radar apenas esteja falhando
452
00:36:01,414 --> 00:36:05,158
- O que impede o rádio, deve atrapalhar o radar
- Foda-se!
453
00:36:06,294 --> 00:36:08,877
- Hei, onde você vai, garoto?
- Sai da frente!
454
00:36:11,758 --> 00:36:15,718
Pare imediatamente. Você deve parar!
455
00:36:16,554 --> 00:36:19,371
Nesse momento precisamos falar com o capitão...
456
00:36:19,391 --> 00:36:23,833
Não! Agora me escutem! Quero todos sentados
imediatamente
457
00:36:23,853 --> 00:36:26,378
O avião entrou em uma turbulência
458
00:36:26,398 --> 00:36:29,506
É de minha responsabilidade que nada
aconteça com vocês
459
00:36:29,526 --> 00:36:33,236
Vocês acham que o piloto vai abrir
quando alguém bater na porta?
460
00:36:33,446 --> 00:36:34,928
Eu vou falar com ele,
461
00:36:34,948 --> 00:36:39,974
Por que eu sou a única pessoa autorizada a isso
462
00:36:39,994 --> 00:36:44,864
E agora vocês voltem para seus lugares.
Imediatamente!
463
00:36:46,918 --> 00:36:52,789
Se vocês ficarem sentados, serviremos bebidas
de graça, tudo bem?
464
00:36:53,258 --> 00:36:58,754
O Bob concordaria, se ele estivesse aqui, é claro!
465
00:36:59,597 --> 00:37:03,039
Mas ninguém está olhando para ele
466
00:37:03,059 --> 00:37:06,459
Und wenn noch einer von Ihnen
auf diesem Flug auffällig wird,
467
00:37:06,479 --> 00:37:10,004
E se alguém de vocês causar problemas nesse voo,
vou colocá-los na prisão em Nova Iorque
468
00:37:10,024 --> 00:37:12,812
- Ele não está no porão?
- Me fiz entender?
469
00:37:15,321 --> 00:37:16,886
O que devo fazer?
470
00:37:16,906 --> 00:37:22,447
Pare com esse seu machismo primitivo.
Não quero ouvir mais nada agora!
471
00:37:24,789 --> 00:37:26,906
E ninguém sabe que é ele?
472
00:37:30,628 --> 00:37:31,835
Está de volta
473
00:37:32,046 --> 00:37:36,507
Viraram a direção de novo. Onde estão indo?
Para a América do Sul?
474
00:37:36,801 --> 00:37:39,509
- Se foi
- Bem, e agora?
475
00:37:49,564 --> 00:37:53,808
Aqui é Malcolm do Aeroporto de East Midlands.
O curso de uma aeronave está perdido.
476
00:37:54,194 --> 00:37:54,934
Moss?
477
00:37:56,446 --> 00:37:57,482
Você tem certeza?
478
00:37:59,407 --> 00:38:00,318
Não, senhor.
479
00:38:01,242 --> 00:38:02,724
Sim, vou dar um jeito.
480
00:38:02,744 --> 00:38:04,517
- O que foi?
- Vamos, de pressa!
481
00:38:04,537 --> 00:38:05,894
Estamos fora de serviço
482
00:38:05,914 --> 00:38:08,702
Há um homem estranho em nossa aeronave
483
00:38:13,379 --> 00:38:18,406
Whiskey! No gelo! E ótimo! Não brinque comigo,
senão você vai experimentar um milagre.
484
00:38:18,426 --> 00:38:20,283
- E o senhor?
- A mesma coisa.
485
00:38:20,303 --> 00:38:22,761
Vamos lá, o que você está esperando?
486
00:38:23,181 --> 00:38:27,095
Um momento, vou abrir uma nova garrafa
487
00:38:32,106 --> 00:38:35,725
Eu estou bem. Me sinto ótimo com uma bebida
488
00:38:36,069 --> 00:38:37,926
Oh, meu deus. Você está bem?
489
00:38:37,946 --> 00:38:41,280
- Ele nunca está bem, é um covarde.
- Cara!
490
00:38:42,700 --> 00:38:45,266
- Eu estou bem, obrigado
- Ele é como sua mãe.
491
00:38:45,286 --> 00:38:47,903
- Eu pensei que já falamos sobre isso
- ok, tudo bem
492
00:38:48,289 --> 00:38:51,314
E é esse homem. Por que não volta?
493
00:38:51,334 --> 00:38:55,920
Não sei. Onde está o garçom?
494
00:38:58,716 --> 00:39:01,049
Aqui estão suas bebidas, senhoras e senhores
495
00:39:07,851 --> 00:39:11,084
Agora foda-se! E seja um bom menino!
496
00:39:11,104 --> 00:39:13,461
O que é isso? Seu cuzão!
497
00:39:13,481 --> 00:39:15,755
- Sam, segure ele!
- É um idiota!
498
00:39:15,775 --> 00:39:17,423
- Venha aqui seu merda!
- Você está louco, cara?
499
00:39:17,443 --> 00:39:18,900
Deixe esses caras aí
500
00:39:20,613 --> 00:39:22,762
Ich seh mich hier jetzt
mal ein bisschen um.
501
00:39:22,782 --> 00:39:25,598
Eu me sinto inútil ficando aqui.
Vou tentar entrar no porão de carga
502
00:39:25,618 --> 00:39:27,934
Algo não está certo aqui
503
00:39:27,954 --> 00:39:29,102
Certo.
504
00:39:29,122 --> 00:39:31,896
Eu prometo que volto em 5 minutos, pra que
você fique clamo
505
00:39:31,916 --> 00:39:33,578
- Que...?
- Bom.
506
00:39:35,670 --> 00:39:38,319
- Malcolm Book?
- Sim?
507
00:39:38,339 --> 00:39:42,115
Sou o agente Moss, esta é a agente Millward.
Recebemos a sua chamada
508
00:39:42,135 --> 00:39:44,826
- Vocês foram rápidos.
- Estávamos perto.
509
00:39:44,846 --> 00:39:45,910
Sim? Porque?
510
00:39:45,930 --> 00:39:50,915
Senhores, vocês estão agora na jurisdição do SIS.
511
00:39:50,935 --> 00:39:53,751
Tudo que vocês verem ou ouvirem, nunca aconteceu
512
00:39:53,771 --> 00:39:57,014
Não viram, nem ouviram nada!
513
00:39:58,026 --> 00:40:01,259
Und wenn Sie mich auf die Probe stellen
wollen, war das in Ihrem Job das Letzte,
514
00:40:01,279 --> 00:40:04,178
E se vocês queiserem me por à prova,
esse será a última coisa
515
00:40:04,198 --> 00:40:07,974
que estarão fazendo. Claro?
- Você está ameaçando a minha equipe?
516
00:40:07,994 --> 00:40:11,686
Senhor, perdoe a minha franqueza,
mas você tem que entender que
517
00:40:11,706 --> 00:40:15,481
nessas circunstâncias o nosso tempo já está
pelo pescoço, e eu tenho que me
518
00:40:15,501 --> 00:40:20,236
expressar da melhor maneira possível.
- Aqui eu estou no comando!
519
00:40:20,256 --> 00:40:21,696
Pelo menos esta noite
520
00:40:21,716 --> 00:40:23,448
Eu preciso de uma lista de passageiros
521
00:40:23,468 --> 00:40:26,677
E a lista de tripulantes, e também
a última posição conhecida do voo
522
00:40:33,478 --> 00:40:34,138
Ótimo
523
00:40:34,979 --> 00:40:37,921
Você poderia me dizer, ao menos, o que
está acontecendo?
524
00:40:37,941 --> 00:40:41,966
O SIS tem um prazo curto para isso, Sr. Book.
525
00:40:41,986 --> 00:40:43,602
Nós chamamos isso de "Clusterfuck"
526
00:41:30,076 --> 00:41:33,410
Caramba Sam, só a merda de uma faca?
527
00:41:38,584 --> 00:41:39,700
Merda
528
00:42:19,459 --> 00:42:23,078
Senhoras e senhores, peço um pouco de atenção
529
00:42:23,629 --> 00:42:29,073
Antes de mais nada, você está certo. Estamos
mesmo vondo em uma rota um pouco diferente
530
00:42:29,093 --> 00:42:31,200
Fazemos isso para contornar a tempestade
531
00:42:31,220 --> 00:42:34,162
- E por que não fomos avisados?
- Um defeito técnico.
532
00:42:34,182 --> 00:42:36,456
O sistema de comunicação a bordo falhou
533
00:42:36,476 --> 00:42:40,460
Assim, o piloto não consegue se comunicar
com vocês
534
00:42:40,480 --> 00:42:42,587
Mas em todo caso, está tudo em ordem
535
00:42:42,607 --> 00:42:45,506
Por favor, permaneçam em seus assentos
e relaxem
536
00:42:45,526 --> 00:42:47,759
Aproveitem o resto do voo
537
00:42:47,779 --> 00:42:50,567
Estamos felizes que estejam voando
com a Atlantic Sky Airlines.
538
00:43:03,586 --> 00:43:05,276
- Deixe-me ajudá-lo!
- Nem pense!
539
00:43:05,296 --> 00:43:08,821
Se você não me deixar ajudar, ele
pode morrer
540
00:43:08,841 --> 00:43:11,458
- E como você sabe disso?
- Eu sou médico.
541
00:43:14,013 --> 00:43:16,596
- O que há de errado com ele?
- O que ele tem?
542
00:43:20,019 --> 00:43:23,544
- É como se alguém o tivesse envenenado.
- Envenenado? Como?
543
00:43:23,564 --> 00:43:26,147
Alguém pode ter posto algo em sua bebida
544
00:43:27,860 --> 00:43:30,551
E quem lhê serviu a bebida?
545
00:43:30,571 --> 00:43:33,888
Não sejam tão apressados, por que
eu envenenaria alguém?
546
00:43:33,908 --> 00:43:36,307
Isso é o que me parece, certo?
547
00:43:36,327 --> 00:43:41,687
- Pra quem você trabalha?
- Qual é, você sabe que sou um garçom!
548
00:43:41,707 --> 00:43:43,289
- É mentira, não acredito em nenhuma palavra!
- Não, não!
549
00:43:52,051 --> 00:43:53,407
Tudo bem?
550
00:43:53,427 --> 00:43:54,784
Oh, Merda.
551
00:43:54,804 --> 00:43:57,745
Sim, até mesmo os poderosos podem sucumbir
552
00:43:57,765 --> 00:44:02,917
- Agora eu estou sentado ao lado desse Colombo!
- O destino nos uniu
553
00:44:02,937 --> 00:44:04,335
Ele ficará bem?
554
00:44:04,355 --> 00:44:07,672
Eu não sei pelo que foi o envenenamento
555
00:44:07,692 --> 00:44:10,383
Ele precisa de um hospital.
Devemos aterrizar imediatamente!
556
00:44:10,403 --> 00:44:13,928
Por essa razão, sempre tenho 2
homens comigo
557
00:44:13,948 --> 00:44:16,907
quando estou viajando. Se um morrer...
558
00:44:19,036 --> 00:44:20,402
Ele vai morrer?
559
00:44:40,641 --> 00:44:42,883
- Está morto?
- Sim.
560
00:44:43,936 --> 00:44:46,804
O que? morto?
561
00:44:49,692 --> 00:44:55,178
Se ele está morto, você não pode
simplesmente deixá-lo aí!
562
00:44:55,198 --> 00:45:00,892
Morto? Alguém me desamarre
Eu preciso sair do avião!
563
00:45:00,912 --> 00:45:02,935
Acalme-se, porfavor, sim?
564
00:45:02,955 --> 00:45:04,812
Bob se foi e eu não tenho que ficar aqui
junto com esse louco!
565
00:45:04,832 --> 00:45:05,771
Cale a boca, covarde!
566
00:45:05,791 --> 00:45:08,983
Não to nem aí pra nada, eu só
quero sair daqui!
567
00:45:09,003 --> 00:45:11,996
Jesus Cristo! Cale a boca!
568
00:45:12,298 --> 00:45:16,133
Ótimo, irritamos o assassino, não é maravilhoso?
569
00:45:17,303 --> 00:45:18,760
Estão todos mortos
570
00:45:21,140 --> 00:45:22,705
Eles foram assassinados
571
00:45:22,725 --> 00:45:26,959
Alan Fletcher. Conhecido por nós apenas
por causa de seu pai
572
00:45:26,979 --> 00:45:31,672
Ele tem alguns problemas com um
agrupamento líbio desagradável.
573
00:45:31,692 --> 00:45:36,969
Teve de fugir do país. Paradeiro é desconhecido.
574
00:45:36,989 --> 00:45:41,349
Max Corrigan, traficantes de armas. Sempre
viaja com dois guarda-costas.
575
00:45:41,369 --> 00:45:44,060
Desta vez com Luke Jones e Gabriel Smoker.
576
00:45:44,080 --> 00:45:47,772
Condenações por assalto, assalto à mão armada,
577
00:45:47,792 --> 00:45:51,067
intimidação de testemunhas e tentativa de homicídio.
578
00:45:51,087 --> 00:45:54,706
Sam Watson, Kenny Barnes. Ambos
eram soldados no Afeganistão.
579
00:45:54,840 --> 00:45:59,835
Há investigações em curso contra eles
por uso excessivo da força.
580
00:46:00,137 --> 00:46:01,799
Kailash Nogi.
581
00:46:04,016 --> 00:46:07,833
Sua filha morreu há três dias em um
acidente durante um exercício militar.
582
00:46:07,853 --> 00:46:09,560
Ela estava no exército?
583
00:46:09,730 --> 00:46:15,508
Ela estava viajando e morava em um albergue
ao lado de um quartel do Exército.
584
00:46:15,528 --> 00:46:16,985
Que merda
585
00:46:17,154 --> 00:46:20,221
Sobre as imagens das câmeras de vigilância,
um homem é visto.
586
00:46:20,241 --> 00:46:23,734
Um membro militar misterioso,
cuja identidade não sabemos.
587
00:46:23,953 --> 00:46:27,446
- George Miles. Um de nós.
- Ele é o quê?
588
00:46:27,581 --> 00:46:30,606
Ele monitora o transporte de um antigo vaso chinês
589
00:46:30,626 --> 00:46:33,526
para um museu em Nova York.
- Um vaso?
590
00:46:33,546 --> 00:46:36,505
Um vaso muito raro e valioso.
591
00:46:36,674 --> 00:46:39,740
Ela bateu todos os recordes em leilão.
592
00:46:39,760 --> 00:46:44,425
Seu valor de mercado é atualmente
mais de uma centena de milhões.
593
00:46:45,099 --> 00:46:46,135
Chega disso
594
00:46:48,394 --> 00:46:51,085
Como pode ser, em nome de Deus,
595
00:46:51,105 --> 00:46:56,646
que essas bombas-relógio estão
todos no mesmo avião?
596
00:46:57,778 --> 00:47:01,387
Acredite em mim, Malcolm,
estou fazendo a mesma pergunta.
597
00:47:01,407 --> 00:47:04,348
Ah é? Não me diga?
O que é isso? Uma piada?
598
00:47:04,368 --> 00:47:06,726
É o seu trabalho saber, em vez de perguntar!
599
00:47:06,746 --> 00:47:12,356
Sim, mas aparentemente esse
não é o procedimento correto.
600
00:47:12,376 --> 00:47:14,959
Em outras palavras, você está ferrado!
601
00:47:15,212 --> 00:47:18,922
A menos que haja algo que você não nos contou.
602
00:47:20,634 --> 00:47:23,034
Ninguém se mexe aqui!
603
00:47:23,054 --> 00:47:25,494
Um desses bastardos é um assassino.
604
00:47:25,514 --> 00:47:28,164
Todo mundo está agora com o rabo preso!
605
00:47:28,184 --> 00:47:30,541
- E como sabemos que você não é o assassino?
- Foda-se!
606
00:47:30,561 --> 00:47:33,336
- Eu não vou me mexer daqui.
- Cale a boca, velho!
607
00:47:33,356 --> 00:47:36,589
Até aqui você não tem nada a relatar!
Não importa quem está abaixo de voce!
608
00:47:36,609 --> 00:47:40,885
Por favor, agora estamos aqui e pronto
609
00:47:40,905 --> 00:47:44,638
Talvez alguém está de fato no avião.
Alguém que quer matar todos nós.
610
00:47:44,658 --> 00:47:47,725
- Então, um clandestino.
- Não existe isso em aviões!
611
00:47:47,745 --> 00:47:50,519
Onde você já esteve todo esse tempo?
612
00:47:50,539 --> 00:47:53,064
Eu estava no meu descanso.
Eu pareço uma assassina?
613
00:47:53,084 --> 00:47:55,371
Talvez você tenha envenenado o homem antes.
614
00:47:56,170 --> 00:47:59,129
Rápido! Alguém precisa avisar ao piloto!
615
00:48:05,805 --> 00:48:07,787
O doutor! Ele está machucado!
616
00:48:07,807 --> 00:48:09,705
Jesus Cristo, isso é o avião do diabo!
617
00:48:09,725 --> 00:48:10,748
O que está acontecendo agora?
618
00:48:10,768 --> 00:48:14,335
Me tira daqui, veja!
Eu não tenho nada a ver com isso.
619
00:48:14,355 --> 00:48:18,224
Eu estava amarrado a noite toda. Me deixa ir agora!
620
00:48:18,609 --> 00:48:21,509
Pare! Onde você quer ir agora?
621
00:48:21,529 --> 00:48:23,844
- Há uma arma. Na cabine.
- O quê?
622
00:48:23,864 --> 00:48:26,305
Sim, desde 11 de Setembro.
Isto foi relatado.
623
00:48:26,325 --> 00:48:28,349
Os pilotos agora levam armas
624
00:48:28,369 --> 00:48:29,809
- Eu vou buscá-la agora.
- Não!
625
00:48:29,829 --> 00:48:32,103
- O piloto deve tentar pousar. Imediatamente!
- Roberto!
626
00:48:32,123 --> 00:48:36,037
- Não, nós temos que ir a Nova York!
- Precisamos pousar com cuidado!
627
00:48:36,836 --> 00:48:38,192
Aqui, pegue isso
628
00:48:38,212 --> 00:48:41,529
Que escoteiros somos nós?
Onde está a porra da minha faca?
629
00:48:41,549 --> 00:48:43,739
- Se foi.
- O que significa isso?
630
00:48:43,759 --> 00:48:47,252
Não esteva lá. Eu encontrei apenas a minha faca.
631
00:48:47,888 --> 00:48:49,504
Onde você vai?
632
00:48:51,851 --> 00:48:53,808
Luke! Luke!
633
00:48:59,650 --> 00:49:01,048
Ele vai pegar a arma.
634
00:49:01,068 --> 00:49:03,926
Oi, eu preciso falar com o piloto.
635
00:49:03,946 --> 00:49:06,887
- Temos uma emergência.
- Abra a porta.
636
00:49:06,907 --> 00:49:10,446
Este é um código de bloqueio.
Isso não é tão fácil de abrir.
637
00:49:17,251 --> 00:49:19,525
Isso não é verdade! Oh meu Deus!
638
00:49:19,545 --> 00:49:22,663
Não! A aeronave está sem piloto!
Ninguém controla o avião!
639
00:49:23,257 --> 00:49:28,409
Está tudo bem. Está no piloto automático.
Vá para fora. Rápido, sai daqui! Vai!
640
00:49:28,429 --> 00:49:30,762
Você já ouviu! Sai fora!
641
00:49:31,474 --> 00:49:32,955
O que está acontecendo?
642
00:49:32,975 --> 00:49:35,249
Todos nós vamos morrer, é isso!
643
00:49:35,269 --> 00:49:37,835
Os pilotos estão mortos
644
00:49:37,855 --> 00:49:40,546
- O quê? E quem controla o avião?
- O piloto automático.
645
00:49:40,566 --> 00:49:42,298
Onde está o médico?
646
00:49:42,318 --> 00:49:45,885
Procurem-o! Roberto, você vai junto
e leva os outros de volta!
647
00:49:45,905 --> 00:49:47,261
Então agora eu estou trabalhando para você de novo?
648
00:49:47,281 --> 00:49:50,319
Se você quiser trabalhar neste
negócio outra vez, então sai agora!
649
00:49:52,286 --> 00:49:53,726
Harriet está certa.
650
00:49:53,746 --> 00:49:56,520
A melhor coisa que podemos fazer é voltar para
651
00:49:56,540 --> 00:49:59,482
baixo e informar as autoridades competentes.
652
00:49:59,502 --> 00:50:00,663
Vão!
653
00:50:01,879 --> 00:50:03,319
Vão rápido!
654
00:50:03,339 --> 00:50:05,654
Um momento, não existe para-quedas nesse avião?
655
00:50:05,674 --> 00:50:07,540
Basta ir, sim?
656
00:50:08,511 --> 00:50:09,422
Idiota
657
00:50:11,514 --> 00:50:14,131
Não deixe que ninguém entre na cabine!
658
00:50:17,144 --> 00:50:18,792
O que está acontecendo?
659
00:50:18,812 --> 00:50:22,046
Talvez um de vocês pode pousar um avião?
660
00:50:22,066 --> 00:50:23,307
Puta merda!
661
00:50:24,777 --> 00:50:27,360
Harriet, tudo esta quieto.
662
00:50:29,740 --> 00:50:32,890
Ei, está tudo bem.
Desce de novo!
663
00:50:32,910 --> 00:50:38,531
Vamos agora esclarecer a situação aqui! As pessoas
estão com medo. A aeronave deve pousar.
664
00:50:40,584 --> 00:50:41,665
Lá em baixo!
665
00:51:15,244 --> 00:51:18,237
Bem, assim que termina, às vezes.
666
00:51:22,334 --> 00:51:26,026
Torre, aqui é o voo Atlantic686, respondam
667
00:51:26,046 --> 00:51:28,070
Sim, estou ouvindo. Com quem eu falo?
668
00:51:28,090 --> 00:51:31,115
Graças a Deus. Aqui é Harriet Roberts, aeromoça sênior.
669
00:51:31,135 --> 00:51:33,242
Temos grandes problemas a bordo.
670
00:51:33,262 --> 00:51:35,202
Harriet, o que aconteceu lá?
671
00:51:35,222 --> 00:51:38,163
O rádio não funciona corretamente.
672
00:51:38,183 --> 00:51:40,124
Não consigo entender direito
673
00:51:40,144 --> 00:51:42,932
No momento estamos voando com o
piloto automático, mas ...
674
00:51:44,607 --> 00:51:51,104
Harriet? Você me ouve, Harriet? 686,
entre em contato conosco!
675
00:51:51,697 --> 00:51:53,233
Maldição!
676
00:51:53,616 --> 00:51:55,482
- Terroristas.
- Só pode ser.
677
00:51:55,618 --> 00:51:58,642
- Nova York é para derrubar o avião!
- Por que isso?
678
00:51:58,662 --> 00:52:01,645
Um avião sequestrado está a
caminho dos Estados Unidos.
679
00:52:01,665 --> 00:52:03,814
Não há evidência de que os terroristas
encontram-se a bordo.
680
00:52:03,834 --> 00:52:05,733
Também não há provas do contrário.
681
00:52:05,753 --> 00:52:08,402
Só mais um típico boato governamental
682
00:52:08,422 --> 00:52:10,821
Qualquer coisa que você não entende
já diz que é uma ameaça.
683
00:52:10,841 --> 00:52:14,283
Também poderia ser roubo,
ao invés de terrorismo.
684
00:52:14,303 --> 00:52:15,618
O que você está dizendo?
685
00:52:15,638 --> 00:52:18,746
Tem um vaso a bordo, que é no valor
de dezenas de milhões!
686
00:52:18,766 --> 00:52:20,831
O avião já está custando uma fortuna.
687
00:52:20,851 --> 00:52:23,208
Ou um louco que perdeu o controle.
688
00:52:23,228 --> 00:52:26,253
- Isso é o que a aeromoça nos disse mais cedo.
- Nós não sabemos.
689
00:52:26,273 --> 00:52:27,514
Nós não sabemos nada!
690
00:52:28,192 --> 00:52:31,842
E sem saber, nós não vamos atirar em nenhum avião.
691
00:52:31,862 --> 00:52:33,569
Os passageiros precisam da nossa ajuda.
692
00:52:49,421 --> 00:52:52,459
Meu Deus, "a grande liberdade" era
provavelmente um pouco demais.
693
00:52:54,635 --> 00:52:55,625
Foda-se!
694
00:52:56,720 --> 00:53:00,788
Se você tiver problemas no voo,
e quiser minha ajuda
695
00:53:00,808 --> 00:53:03,767
Basta apertar o botão sobre sua cabeça.
696
00:53:04,103 --> 00:53:06,043
Que diabos você está fazendo?
697
00:53:06,063 --> 00:53:10,673
Eventualmente, iremos para algum lugar.
Isso não adianta nada
698
00:53:10,693 --> 00:53:14,802
George Miles, você realmente pensou
que poderia obter o seu vaso Ming?
699
00:53:14,822 --> 00:53:18,597
transportar pro outro lado do mundo,
e ninguém ficar sabendo?
700
00:53:18,617 --> 00:53:21,075
Este é um vaso de Shang, 3.000 anos de idade
701
00:53:21,203 --> 00:53:23,852
Você não sabe nem mesmo o que você quer roubar!
702
00:53:23,872 --> 00:53:25,521
Eu sei que vale a pena ter cem milhões.
703
00:53:25,541 --> 00:53:29,358
- Por que não mata todos nós de uma vez?
- O quê?
704
00:53:29,378 --> 00:53:33,779
Se não, o que você vai fazer? Talvez emigrar?
705
00:53:33,799 --> 00:53:36,657
Não me surpreende que você
706
00:53:36,677 --> 00:53:39,368
subestime uma mulher como eu.
- Nós não vamos para os EUA.
707
00:53:39,388 --> 00:53:41,254
Dez pontos para o homem Shang.
708
00:53:41,473 --> 00:53:45,374
O médico estava certo. Estamos voando
em curva para evitar a tempestade.
709
00:53:45,394 --> 00:53:47,918
Agora que eu esclareci isso com os pilotos,
710
00:53:47,938 --> 00:53:50,671
vamos fazer uma viagem à América do Sul.
711
00:53:50,691 --> 00:53:54,091
- Então você roubou o vaso e o avião?
- Sim.
712
00:53:54,111 --> 00:53:58,387
Fiquei surpresa ao ouvir que um traficante colombiano
713
00:53:58,407 --> 00:53:59,693
Compra vasos Mings
714
00:54:00,033 --> 00:54:02,725
Eu quis dizer Shang vasos.
715
00:54:02,745 --> 00:54:07,115
Me surpreende o poder desses traficantes de drogas.
716
00:54:07,416 --> 00:54:09,690
E como pagam muito.
717
00:54:09,710 --> 00:54:13,569
Então você matou todos eles,
Achando que ninguém perceberia?
718
00:54:13,589 --> 00:54:14,921
Não só ela
719
00:54:17,551 --> 00:54:20,043
- Eu também.
- Seu filho da puta!
720
00:54:20,471 --> 00:54:24,705
Você está pronto? Harry disse que
deveríamos manter alguns reféns.
721
00:54:24,725 --> 00:54:29,334
Para emergências. Bem, talvez ela esteja certa.
722
00:54:29,354 --> 00:54:32,671
Por que você matou Bob e os outros?
723
00:54:32,691 --> 00:54:36,230
Bob tinha visto algo que ele não devia ver.
724
00:54:36,987 --> 00:54:43,154
E os pombinhos eram só na hora
errada, lugar errado.
725
00:54:44,495 --> 00:54:47,895
E eu tive que limpar o caminho
para chegar ao piloto.
726
00:54:47,915 --> 00:54:50,453
Aqui, você deixou no carro.
727
00:54:51,001 --> 00:54:54,777
E Phil? trabalhamos juntos nos
últimos cinco anos, Harriet!
728
00:54:54,797 --> 00:54:58,280
Eu sei disso. É por isso que eu não
poderia fazer. Foi o Luke
729
00:54:58,300 --> 00:55:01,259
- Não, não fui eu
- O quê?
730
00:55:01,845 --> 00:55:04,578
- Você quer dizer o garçom?
- Sim.
731
00:55:04,598 --> 00:55:06,089
Nunca toquei nele.
732
00:55:13,524 --> 00:55:19,009
Nós vamos estar perto dos radares costeiros.
Vá para a cabine, pegue a rádio
733
00:55:19,029 --> 00:55:23,148
e ocupe-os. Diga-lhes alguma coisa.
E dê-me a arma.
734
00:55:41,552 --> 00:55:45,202
Atlantic 686, está me ouvindo?
735
00:55:45,222 --> 00:55:47,930
Devemos agir agora, imediatamente!
736
00:55:52,354 --> 00:55:55,222
Causando-lhe Firelight cirúrgico. Imediatamente!
737
00:56:13,792 --> 00:56:15,658
Olhe no meu bolso!
738
00:56:15,836 --> 00:56:16,917
Eu não posso!
739
00:56:17,296 --> 00:56:19,663
- Experimente!
- Tá bom.
740
00:56:20,674 --> 00:56:22,165
Tenho uma faca nele
741
00:56:25,345 --> 00:56:27,462
Vá em frente, tente!
742
00:56:31,977 --> 00:56:36,753
- O que é essa porra de barulho?
- Não é nada, nada
743
00:56:36,773 --> 00:56:41,143
Eu não ouço nada. O que significa isso?
744
00:56:50,203 --> 00:56:51,990
Como você está, doutor?
745
00:56:53,707 --> 00:56:55,573
Mas que diabos?
746
00:56:56,752 --> 00:56:58,163
Você está bem?
747
00:56:59,963 --> 00:57:01,920
Doutor, você está bem?
748
00:57:03,800 --> 00:57:05,657
Doutor, tenha cuidado!
749
00:57:05,677 --> 00:57:07,543
O que há de errado com ele?
750
00:57:11,058 --> 00:57:12,219
Doutor!
751
00:57:13,977 --> 00:57:15,138
Não!
752
00:57:15,228 --> 00:57:17,811
O que há de errado com ele? Deixe-o!
753
00:57:18,440 --> 00:57:21,131
Não, doutor, não! Pare com isso!
754
00:57:21,151 --> 00:57:23,050
O que sugere uma caveira!
755
00:57:23,070 --> 00:57:26,011
Doutor, eu estive sentado três fileiras na
frente de você. Você se lembra?
756
00:57:26,031 --> 00:57:28,739
Você tem que falar comigo.
757
00:57:29,117 --> 00:57:31,404
- Pare com isso!
- Faça-o parar!
758
00:57:32,579 --> 00:57:34,946
Não vou ficar aqui!
Alguém precisa fazer alguma coisa!
759
00:57:35,916 --> 00:57:38,909
Seu animal! Faça ele parar!
760
00:57:39,127 --> 00:57:42,211
Vá em frente, faça, pelo amor de Deus!
761
00:57:46,093 --> 00:57:49,757
E não deiseis cair em tentação ...
762
00:58:05,320 --> 00:58:08,438
Doutor, que Deus te abençoe. Deus está com você.
763
00:58:11,118 --> 00:58:12,984
- Porra, não!
- Loucura!
764
00:58:14,162 --> 00:58:16,745
Por que ele fez isso?
765
00:58:19,376 --> 00:58:22,540
Deus tenha misericórdia de sua alma, doutor.
766
00:58:25,424 --> 00:58:29,157
Torre, aqui é oAtlantic 686. Pode me ouvir?
767
00:58:29,177 --> 00:58:30,283
Harriet, é o Malcolm.
768
00:58:30,303 --> 00:58:33,578
Agora me diga exatamente o que aconteceu.
769
00:58:33,598 --> 00:58:36,248
É como um filme de terror. Sangue por toda parte.
770
00:58:36,268 --> 00:58:40,293
Há muitos feridos a bordo. Tentamos consertar isso.
771
00:58:40,313 --> 00:58:43,380
Existem dois soldados a bordo,
eles mataram os pilotos.
772
00:58:43,400 --> 00:58:47,467
Eles tentaram tomar o controle da aeronave
O que devo fazer?
773
00:58:47,487 --> 00:58:50,804
Por favor, você tem que nos ajudar.
774
00:58:50,824 --> 00:58:53,515
Malcolm, por favor nos ajude.
775
00:58:53,535 --> 00:58:56,073
Precisamos de você, por favor.
Ajude-nos!
776
00:58:56,538 --> 00:58:57,449
Harriet!
777
00:59:00,417 --> 00:59:04,901
Aqui é a Firelight 1. Temos o alvo no radar.
778
00:59:04,921 --> 00:59:08,289
Cerca de 15 minutos até o disparo
779
00:59:13,930 --> 00:59:15,796
Luke, vem comigo!
780
00:59:22,064 --> 00:59:26,308
Vai em frente
Rápido, antes que o cara volte.
781
00:59:34,826 --> 00:59:36,892
Lá vai você, correndo ainda.
782
00:59:36,912 --> 00:59:38,685
O que nós iremos fazer com eles?
783
00:59:38,705 --> 00:59:42,314
- Os sul-americanos podem exigir resgate por eles.
- Ou matá-los.
784
00:59:42,334 --> 00:59:43,575
Isso mesmo
785
00:59:47,589 --> 00:59:50,047
O que acontece com esse vaso?
786
00:59:50,884 --> 00:59:56,411
Isso é algo que é difícil de explicar.
Existe uma lenda, um mito.
787
00:59:56,431 --> 00:59:57,162
Que?
788
00:59:57,182 --> 00:59:59,247
Vimos o que aconteceu com o médico.
789
00:59:59,267 --> 01:00:03,919
- Por favor, diga-nos o que é esse vaso?
- Sim, George, diga
790
01:00:03,939 --> 01:00:10,634
Yang Wa Yay, ou Senhor Yama King, o deus
supremo de todos os deuses da morte.
791
01:00:10,654 --> 01:00:11,927
Oh meu Deus, o que aconteceu com ele?
792
01:00:11,947 --> 01:00:17,390
Quando Yang Wa Yay foi ordenado um deus
da morte, ele derrotou seu
793
01:00:17,410 --> 01:00:21,074
inimigo, Ley kunn, o deus do trovão.
794
01:00:21,248 --> 01:00:25,941
Ley kunn foi então banido para sempre do mundo.
795
01:00:25,961 --> 01:00:31,446
Foi ele quem trouxe o mal na China.
796
01:00:31,466 --> 01:00:34,049
Muitos acreditavam que o mundo iria acabar.
797
01:00:34,219 --> 01:00:36,118
Para sobreviver, Ley kunn roubou
798
01:00:36,138 --> 01:00:42,556
as almas inocentes de suas vítimas indefesas
799
01:00:42,811 --> 01:00:45,836
Mas apenas certas almas
800
01:00:45,856 --> 01:00:48,922
foram capazes de lidar com a mente de Ley Kunns.
801
01:00:48,942 --> 01:00:54,859
Quando uma alma é rejeita, ele a queima.
802
01:00:55,073 --> 01:00:57,597
Em geral, o suicídio é o resultado disso.
803
01:00:57,617 --> 01:01:00,642
E se a alma se reconciliar com o Espírito?
804
01:01:00,662 --> 01:01:04,855
Segundo a lenda, em seguida, estará sob seu controle.
805
01:01:04,875 --> 01:01:07,208
Ele pode fazer com você o que quiser
806
01:01:07,502 --> 01:01:12,714
Ele se move de alma para alma,
até que encontre a coisa certa.
807
01:01:12,966 --> 01:01:16,283
E segundo as previsões,
808
01:01:16,303 --> 01:01:19,452
quando Ley kunn encontrar a alma certa,
809
01:01:19,472 --> 01:01:21,997
dificilmente será diferente do que diziam
810
01:01:22,017 --> 01:01:24,791
os maias sobre o fim do mundo.
811
01:01:24,811 --> 01:01:28,378
Vamos torcer para que ele não encontre a alma de
Luke, porque é algo que faria
812
01:01:28,398 --> 01:01:32,215
E o fato é que Ley kunn sempre mata
813
01:01:32,235 --> 01:01:35,677
as famílias de seus hospedeiros humanos.
814
01:01:35,697 --> 01:01:36,357
Nossa!
815
01:01:45,415 --> 01:01:48,579
- Temos contato visual com a aeronave.
- Você tem que esperar!
816
01:01:50,045 --> 01:01:52,944
- Sente-se outra vez!
- Corta!
817
01:01:52,964 --> 01:01:56,378
Você ainda acha que eu não poderia
tomar decisões difíceis?
818
01:01:59,179 --> 01:02:02,889
Agora estamos prontos para atirar.
Repito, estamos prontos para o lançamento.
819
01:02:04,392 --> 01:02:08,762
Senhor Book. Sou chefe de Agente Especial.
820
01:02:09,648 --> 01:02:12,088
Agora sou responsável por esta torre.
821
01:02:12,108 --> 01:02:16,509
Se você prometer manter a boca fechada,
pode ficar aqui e assistir
822
01:02:16,529 --> 01:02:19,488
Deixe que nós resolvemos essa situação, ok?
823
01:02:19,866 --> 01:02:22,682
Então, você nunca vai passar.
824
01:02:22,702 --> 01:02:26,561
Mister Book, Você certamente vai
ser da opinião de que o avião caiu
825
01:02:26,581 --> 01:02:29,356
devido às condições meteorológicas.
- Não vou incobrí-lo
826
01:02:29,376 --> 01:02:33,495
Você ficaria surpreso quantas vezes
aconteceu algo parecido.
827
01:02:33,838 --> 01:02:38,253
Um feiticeiro tinha um navio que
Ley kunn queria manter afastado.
828
01:02:39,469 --> 01:02:43,411
O feiticeiro derrotou-o com um feitiço
829
01:02:43,431 --> 01:02:46,469
Ley kunn foi capturado e trancado dentro do vaso.
830
01:02:46,851 --> 01:02:48,058
Lá está ele agora ...
831
01:02:50,063 --> 01:02:54,089
... até o fim dos tempos, ou ...
- Até que ele escape.
832
01:02:54,109 --> 01:02:57,676
Está dizendo que dentro desse vaso tem um deus?
833
01:02:57,696 --> 01:03:00,762
Como eu disse, é um mito.
834
01:03:00,782 --> 01:03:03,195
Oh, ótimo.
835
01:03:03,451 --> 01:03:06,601
Muito bem. Isso é bem ruim
836
01:03:06,621 --> 01:03:09,534
Merda! Que barrulho é esse?
837
01:03:09,833 --> 01:03:12,701
- Mantenha a calma!
- Os ursos, mas não!
838
01:03:15,046 --> 01:03:17,083
Onde você vai?
839
01:03:20,051 --> 01:03:21,587
Eu vou buscá-lo.
840
01:03:24,097 --> 01:03:27,289
- Nós precisamos dominar eles
- Uma boa idéia.
841
01:03:27,309 --> 01:03:31,849
Você prefere ser fuzilado ou
entrar em um cartel de drogas?
842
01:03:32,063 --> 01:03:32,928
Hei!
843
01:03:34,149 --> 01:03:35,936
Que barulho é esse?
844
01:03:37,152 --> 01:03:40,065
A grande alegria
845
01:03:42,574 --> 01:03:45,567
está na minha alma.
846
01:03:51,624 --> 01:03:54,316
Hei, ela está voltando com uma arma!
847
01:03:54,336 --> 01:03:56,609
Vamos lá! vamos sair daqui!
848
01:03:56,629 --> 01:03:59,738
Aqui não tem como se esconder.
Devemos tentar vencer eles
849
01:03:59,758 --> 01:04:04,159
Tudo é inútil! Ninguém neste avião
vai sobreviver a isso.
850
01:04:04,179 --> 01:04:06,136
É uma sensação boa.
851
01:04:12,312 --> 01:04:13,223
Merda!
852
01:04:13,396 --> 01:04:16,013
Pai, que estás com nós.
853
01:04:19,402 --> 01:04:20,609
Quietos!
854
01:04:23,823 --> 01:04:25,359
Oh, merda!
855
01:04:28,703 --> 01:04:31,741
Ei, você, sente-se imediatamente!
856
01:04:32,290 --> 01:04:34,031
Eu estou avisando!
857
01:04:34,292 --> 01:04:36,659
Sente-se agora!
858
01:04:46,930 --> 01:04:50,719
Não atire! Por favor!
Não, por favor, não atire!
859
01:05:06,908 --> 01:05:07,694
Fique aqui!
860
01:05:08,159 --> 01:05:11,476
Aqui é o Firelight-One, detectamos o alvo
861
01:05:11,496 --> 01:05:14,479
Aguardando o comando. Pronto para disparar!
862
01:05:14,499 --> 01:05:19,734
Os combatentes capturaram o alvo, senhor.
Nós temos a permissão dos americanos.
863
01:05:19,754 --> 01:05:21,336
Não faça isso!
864
01:06:09,179 --> 01:06:13,219
- Dê o comando de caça.
- Seu filho da puta!
865
01:06:17,312 --> 01:06:19,461
Ele chama às vezes.
866
01:06:19,481 --> 01:06:22,315
Eles devem destruir o
maldito avião no ponto!
867
01:06:25,820 --> 01:06:26,936
Harriet!
868
01:07:01,272 --> 01:07:03,013
O que você fez, Harriet?
869
01:07:03,149 --> 01:07:03,809
Hey!
870
01:07:09,197 --> 01:07:13,032
Não, não! Abaixa a arma, Harriet! Não!
871
01:07:25,547 --> 01:07:27,288
Cadela suja!
872
01:07:30,677 --> 01:07:31,963
Maldita puta!
873
01:07:32,387 --> 01:07:35,221
Olha, você me deixou mesmo muito triste
874
01:07:50,863 --> 01:07:53,401
E isso foi pela "cadela suja".
875
01:07:53,616 --> 01:07:56,154
O alvo não foi derrubado.
876
01:07:56,327 --> 01:07:59,411
Talvez o piloto recuperou a consciência.
877
01:07:59,831 --> 01:08:00,937
O que está acontecendo?
878
01:08:00,957 --> 01:08:04,774
Não podem disparar.
Você está no espaço aéreo sul-americano.
879
01:08:04,794 --> 01:08:07,402
Como pode acontecer uma coisa dessas?
Estão em que país?
880
01:08:07,422 --> 01:08:11,917
Não, eles estão acima do mar.
Mas o território é sul-americano.
881
01:08:12,802 --> 01:08:14,993
Diga-lhes para atirar igual
882
01:08:15,013 --> 01:08:16,299
O piloto se recusa.
883
01:08:18,433 --> 01:08:24,395
Aqui é o Firelight-One. Voltaremos para a base
884
01:08:27,400 --> 01:08:29,299
Sou só eu. Não se preocupem.
885
01:08:29,319 --> 01:08:30,776
- Onde está esse enganador?
- Ele está no chão!
886
01:08:33,865 --> 01:08:35,972
O avião baixou. Talvez a gente vá pousar.
887
01:08:35,992 --> 01:08:38,735
Não, ainda estamos acima do mar.
Nós não podemos pousar.
888
01:08:38,911 --> 01:08:42,495
Oi, aqui é o George.
889
01:08:45,043 --> 01:08:49,128
A fé sempre foi algo que eu admirava nos outros.
890
01:08:49,505 --> 01:08:52,614
Eu sempre a regeitei na minha vida
891
01:08:52,634 --> 01:08:55,377
acreditar em coisas cuja existência não possuem
nenhuma evidência
892
01:08:57,305 --> 01:09:02,206
Mas agora eu sou obrigado a acreditar em algo.
893
01:09:02,226 --> 01:09:06,085
Eu olhei pessoalmente nos olhos do diabo
894
01:09:06,105 --> 01:09:09,769
Agora acredito em algo que nunca
vou entender
895
01:09:11,527 --> 01:09:16,898
Mas agora eu devo admitir que
eu fui longe demais
896
01:09:19,452 --> 01:09:23,811
Eu nunca estive sozinho.
897
01:09:23,831 --> 01:09:28,371
ignorei a resistência.
898
01:09:28,586 --> 01:09:30,168
Mas por favor
899
01:09:31,464 --> 01:09:35,573
Passei muitos anos de minha vida
com o proprietário do vaso
900
01:09:35,593 --> 01:09:39,052
negociando a venda. Até que um dia ele morreu
901
01:09:39,806 --> 01:09:43,516
Então eu fiz o negócio com o filho.
902
01:09:45,937 --> 01:09:49,101
Eu paguei uma fração do valor real do vaso.
903
01:09:52,151 --> 01:09:55,593
O que estava no vaso, devia ter ficado lá.
904
01:09:55,613 --> 01:09:59,180
O que estava no vaso, ele está livre agora!
905
01:09:59,200 --> 01:10:05,367
E a culpa é minha. Eu não quero que
a minha família seja prejudicada.
906
01:10:08,209 --> 01:10:11,748
Desliguei o piloto automático
907
01:10:12,130 --> 01:10:16,823
Se dessermos o bastante e eu ver que
não estamos sobre a terra
908
01:10:16,843 --> 01:10:18,408
Eu vou deixar esse avião
909
01:10:18,428 --> 01:10:19,794
Cair no oceano
910
01:10:19,971 --> 01:10:24,414
A fim de impedir que o mal desta aeronave
911
01:10:24,434 --> 01:10:27,017
chegue perto de minha família.
912
01:10:28,229 --> 01:10:31,313
Ou nas proximidades de suas famílias.
913
01:10:31,607 --> 01:10:37,051
Eu acho que é justo dizer-lhes isso.
914
01:10:37,071 --> 01:10:41,532
Assim, podem ficar em paz
915
01:10:42,618 --> 01:10:44,200
Sinto muito.
916
01:10:46,414 --> 01:10:48,396
Ele quer nos matar.
917
01:10:48,416 --> 01:10:50,773
- O homem é louco. Temos que detê-lo.
- Roberto ...
918
01:10:50,793 --> 01:10:52,900
- Vamos, para a cabine!
- Roberto!
919
01:10:52,920 --> 01:10:53,785
Que?
920
01:10:56,132 --> 01:10:58,124
- Ele está certo.
- Não!
921
01:10:58,301 --> 01:10:59,417
- Foda-se!
- Não.
922
01:11:01,554 --> 01:11:05,955
O que eu fiz para merecer tudo isso?
Se eu tivesse voado com o próximo avião!
923
01:11:05,975 --> 01:11:08,374
Vocês são loucos. Vocês perderam a noção
924
01:11:08,394 --> 01:11:12,513
Eu não vou morrer só porque alguns
idiotas perderam a esperança.
925
01:11:12,732 --> 01:11:15,965
- Em seguida, iria morrer como um maldito herói!
- Sam!
926
01:11:15,985 --> 01:11:19,319
O que acontece neste aeronave,
deve ser interrompido.
927
01:11:19,781 --> 01:11:23,473
E se todos nós temos que morrer,
então que assim seja.
928
01:11:23,493 --> 01:11:25,325
Nós só temos uma chance de ...
929
01:11:27,914 --> 01:11:31,248
- Ela está correndo para a cabine!
- Temos que impedi-la
930
01:11:31,459 --> 01:11:32,995
Vamos, depressa!
931
01:11:38,090 --> 01:11:41,365
- Senhor, o avião caiu.
- Terroristas.
932
01:11:41,385 --> 01:11:42,592
Qual é o seu objetivo?
933
01:11:42,804 --> 01:11:45,077
Não está sobre a terra.
Eles ainda estão acima do mar.
934
01:11:45,097 --> 01:11:48,261
Tentamos estimular isso. Nós ainda
podemos salvá-los. Ricky, Vai!
935
01:11:49,894 --> 01:11:52,557
Devemos deixar pedra sobre pedra!
936
01:12:29,475 --> 01:12:30,135
Rachel?
937
01:12:30,893 --> 01:12:34,011
Você pode me ouvir? Sou eu, o Alan.
938
01:12:38,651 --> 01:12:42,144
Escute, Rachel, você sabe o
que está acontecendo aqui.
939
01:12:43,281 --> 01:12:44,112
Certo?
940
01:12:44,365 --> 01:12:48,484
Cuidado! Nós temos que fazer a coisa certa.
941
01:12:54,876 --> 01:12:56,242
Levante-se!
942
01:13:00,089 --> 01:13:01,705
Tudo bem?
943
01:13:05,928 --> 01:13:09,512
Vai de novo. Meu ego agora
tem uma pequena rachadura.
944
01:13:10,433 --> 01:13:12,891
Como chegamos agora na cabine?
945
01:13:13,060 --> 01:13:14,722
Eu tenho uma idéia.
946
01:13:28,576 --> 01:13:29,783
Vamos lá!
947
01:13:31,370 --> 01:13:34,909
- Temos agora a aeronave no radar.
- Na tela!
948
01:13:36,250 --> 01:13:39,414
Pessoal, alguém puxou para cima
949
01:13:40,630 --> 01:13:42,667
Puxa para cima!
950
01:13:43,758 --> 01:13:46,125
686, Concentre-se! Por favor!
951
01:14:07,782 --> 01:14:10,365
- Onde você vai?
- Ajude-me!
952
01:14:11,243 --> 01:14:13,485
- Vamos sair?
- Sim.
953
01:14:13,621 --> 01:14:16,329
- Para onde vai isso?
- Você vai ver!
954
01:14:53,494 --> 01:14:56,453
Eu bloqueei a escotilha, para
que ninguém possa nos seguir.
955
01:14:57,623 --> 01:15:01,148
- Então aeromoças sabem como evitar acidentes?
- Não.
956
01:15:01,168 --> 01:15:05,069
Meus pais eram pilotos, cujos
irmãos são engenheiros de aeronaves,
957
01:15:05,089 --> 01:15:07,738
e suas famílias são geralmente
obcecadas pela aviação.
958
01:15:07,758 --> 01:15:10,045
E é realmente assim tão simples?
959
01:15:11,095 --> 01:15:13,869
Quando eu ligar estes dois cabos,
960
01:15:13,889 --> 01:15:16,872
o fornecimento de combustível
será interrompido e cairemos do céu.
961
01:15:16,892 --> 01:15:18,958
Eu não posso permitir isso.
962
01:15:18,978 --> 01:15:23,754
Ouça-me agora por alguns segundos!
Não há alternativa, temos de fazer isso.
963
01:15:23,774 --> 01:15:26,465
Ou você quer que essa maldição
caia sobre nossas famílias?
964
01:15:26,485 --> 01:15:29,677
- Certamente há outra maneira!
- Pense nisso!
965
01:15:29,697 --> 01:15:31,563
Eu não estou pronto para me encontrar com Deus.
966
01:15:37,329 --> 01:15:42,165
Ok, se você ver a Deus, diga-lhe
para colocar a água para o chá.
967
01:15:42,835 --> 01:15:44,667
Estou quase lá.
968
01:15:47,590 --> 01:15:50,583
- Você está bem?
- Vamos acabar com isso.
969
01:16:47,817 --> 01:16:50,560
Essa viagem não foi uma boa idéia, né?
970
01:17:22,810 --> 01:17:27,601
Estatisticamente falando, voar ainda
é a maneira mais segura de viajar.
971
01:17:29,859 --> 01:17:32,716
você não precisa fazer isso.
972
01:17:32,736 --> 01:17:34,602
Infelizmente, você tem que vir com a gente.
973
01:17:34,947 --> 01:17:39,390
Todos os funcionários do aeroporto
nesta sala tem que vir com a gente.
974
01:17:39,410 --> 01:17:41,559
Por quê? Não vou dizer nada!
975
01:17:41,579 --> 01:17:46,995
Não vamos falar com a polícia
ou com a imprensa! Vamos lá!
976
01:17:48,085 --> 01:17:52,329
- Por favor! Não, por favor! Vamos! Malcolm!
- Sr. Book.
977
01:17:53,757 --> 01:17:56,625
Você tem que entender, não posso arriscar.
978
01:17:56,927 --> 01:17:58,909
O que posso dizer?
979
01:17:58,929 --> 01:18:03,890
Eu acho que às vezes as pessoas boas
tem que experimentar coisas ruins.
980
01:18:04,727 --> 01:18:07,435
Vamos, vamos.
981
01:18:07,813 --> 01:18:12,631
Tal como acontece com todas as tempestades,
há também momentos de silêncio.
982
01:18:12,651 --> 01:18:18,363
Mas quando isso acabar, acabou.
Então todo o inferno fica solto.
983
01:18:30,651 --> 01:18:50,363
76000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.