All language subtitles for A Perfect Spy 1x05 DVDrip Dual.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:10,438 Esta é uma grande causa, senhoras e senhores. Uma verdadeira grande causa. 2 00:00:10,600 --> 00:00:17,039 É com grande honra e humildade que eu, como presidente, 3 00:00:17,200 --> 00:00:23,355 Recebo todos para este evento, o mais importante no nosso calendário. 4 00:00:23,520 --> 00:00:26,398 Bem-vindos, e que Deus os abençoe. 5 00:00:26,560 --> 00:00:31,714 Pelo vosso apoio, nesta maravilhosa ocasião. 6 00:00:32,280 --> 00:00:33,759 Perdoem-me, 7 00:00:33,920 --> 00:00:37,595 Mas eu realmente agradeço do fundo do meu coração. 8 00:00:37,760 --> 00:00:42,231 Por vossa generosidade maravilhosa, em virem aqui esta noite. 9 00:00:44,560 --> 00:00:49,839 Há pessoas que dizem, que vivemos num mundo cruel e perverso. 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,991 Eu não digo isso. 11 00:00:53,160 --> 00:01:00,032 E sei que isso não é verdade, quando tenho o privilégio de dizer obrigado. 12 00:01:00,200 --> 00:01:06,389 Porque é bom, as pessoas são amáveis e estão aqui esta noite. 13 00:01:10,400 --> 00:01:13,597 Adopção, Senhoras e Senhores Deputados, 14 00:01:13,760 --> 00:01:16,752 É realmente um belo ato. 15 00:01:17,640 --> 00:01:24,193 Ter em sua casa, uma daquelas perdidas, solitárias e carentes, criaturas de Deus. 16 00:01:24,360 --> 00:01:28,478 É algo realmente maravilhoso. 17 00:01:30,760 --> 00:01:33,911 E agora, senhoras e senhores, 18 00:01:34,080 --> 00:01:36,594 Vocês vão acolher aqueles pequeninos, 19 00:01:36,760 --> 00:01:38,910 Cuja presença aqui esta noite, 20 00:01:39,080 --> 00:01:41,435 É o que trouxe também todos vocês, 21 00:01:41,600 --> 00:01:49,837 Ao jantar anual de Palm Springs, para adopção do cão na sociedade humana! 22 00:02:24,480 --> 00:02:27,552 Nunca mais voaremos tão alto novamente, Senhor Magnus. 23 00:02:27,720 --> 00:02:30,712 Acho que podemos nos aposentar também. 24 00:03:21,000 --> 00:03:26,677 Eis todo o projeto para o nariz-cone do bombardeiro Stealth. 25 00:03:28,160 --> 00:03:30,833 A mais recente edição. 26 00:03:33,960 --> 00:03:36,394 Felicito-me, Axel! 27 00:03:36,560 --> 00:03:39,597 Você é um homem realmente grande. 28 00:03:45,240 --> 00:03:47,231 Devemos nos aposentar. 29 00:03:48,200 --> 00:03:50,191 Não diga isso de novo! 30 00:03:54,240 --> 00:03:59,633 Nós somos um sucesso. Topo da lista. Não podemos perder. 31 00:04:00,680 --> 00:04:03,797 Oh, Axl, veja bem, a diversão que estamos tendo! 32 00:04:03,960 --> 00:04:06,474 Você gosta de vir para este país. 33 00:04:06,640 --> 00:04:08,631 É a Disneylândia. 34 00:04:09,480 --> 00:04:13,155 Onde mais, você encontrará ar condicionado a céu aberto? 35 00:04:14,280 --> 00:04:17,272 E um país cada vez mais fácil para espionar? 36 00:04:17,440 --> 00:04:19,670 Eu tenho um passe cósmico. 37 00:04:19,840 --> 00:04:22,673 Estou liberado para tudo, e em todos os lugares. 38 00:04:22,840 --> 00:04:24,831 O que é dele é meu. 39 00:04:26,040 --> 00:04:28,429 E o que é meu é seu. 40 00:04:34,800 --> 00:04:38,998 Não devemos ser muito gulosos, como crianças que roubam, 41 00:04:39,160 --> 00:04:42,357 Mesmo quando sabem, que a polícia está ao virar da esquina. 42 00:04:42,520 --> 00:04:43,839 Que não é para nós. 43 00:04:44,760 --> 00:04:46,113 Não é? 44 00:04:47,280 --> 00:04:51,273 Eu diria que tem sido assim nos últimos 20 anos. 45 00:04:54,040 --> 00:04:56,474 Você está cansado, Axel? 46 00:05:00,520 --> 00:05:02,476 Veja. 47 00:05:02,640 --> 00:05:05,154 Aqui está uma proposta para você. 48 00:05:06,840 --> 00:05:09,115 Eu vou vendê-la para a CIA, 49 00:05:09,280 --> 00:05:11,430 Que vai comprar a minha liberdade. 50 00:05:11,600 --> 00:05:16,310 Então, eu vou definir a linha a seguir, e negociar uma anistia para você. 51 00:05:17,360 --> 00:05:21,592 Então saímos, para um lugar que eu gosto na Pensilvânia, 52 00:05:21,760 --> 00:05:23,432 Eu, Mary e poucos mais. 53 00:05:23,600 --> 00:05:26,239 A família reassentada, no trabalho e em oração. 54 00:05:26,400 --> 00:05:28,550 E você, o velho amigo sábio, 55 00:05:28,720 --> 00:05:32,474 Relaxado no balanço do jardim, bebendo vodka. 56 00:05:32,640 --> 00:05:35,200 E ervilhas para o almoço. 57 00:05:36,280 --> 00:05:38,271 Como acha isso? 58 00:05:42,400 --> 00:05:45,198 Minha vida está em suas mãos, Senhor Magnus. 59 00:06:47,560 --> 00:06:50,393 Vou enviar-lhe, Pym. 60 00:06:51,520 --> 00:06:53,829 Vou enviar-lhe, menino. 61 00:07:09,480 --> 00:07:12,631 Certos aristos em Washington e Londres. 62 00:07:12,800 --> 00:07:15,997 Estão a ficar preocupados com as nossas redes Czecho. 63 00:07:16,160 --> 00:07:20,073 Eles começaram a discernir certos padrões preocupantes. 64 00:07:23,400 --> 00:07:25,072 Quais padrões? 65 00:07:25,240 --> 00:07:26,639 Não há padrões. 66 00:07:26,800 --> 00:07:28,119 Eles têm notado, 67 00:07:28,280 --> 00:07:33,434 Que as redes Czecho melhoram a informação quando você os executa. 68 00:07:33,600 --> 00:07:35,989 Ou seja, quando os estamos executando, 69 00:07:36,160 --> 00:07:38,628 E quase nada, quando não estamos. 70 00:07:38,800 --> 00:07:41,951 O que é um padrão. E isso os incomoda. 71 00:07:43,720 --> 00:07:49,272 Não vejo por que deveria. Todas as redes vão morrrer logo. É normal. 72 00:07:49,440 --> 00:07:53,831 - Isso incomoda muito Washington. - Eu não vejo isso. 73 00:07:54,000 --> 00:07:59,313 Jack fraternidade dirige essas redes, e todos sabem que pode fazê-lo, tão bem como eu. 74 00:07:59,480 --> 00:08:04,679 Os agentes principais são genuínos,essa é a nossa proteção. Eles relatam o que obtêm. 75 00:08:06,080 --> 00:08:10,676 Ok, a oferta cai, quando nós não estamos lá, para alimentar o material falso. 76 00:08:10,840 --> 00:08:14,116 - É normal. Isso acontece. - Mas só quando não estamos lá. 77 00:08:14,280 --> 00:08:16,714 Que é a percepção de Washington. 78 00:08:22,320 --> 00:08:25,118 Temos sido descuidados, senhor Magnus. 79 00:08:25,960 --> 00:08:29,396 Precisamos dar às redes melhor material. Praga sinaliza. 80 00:08:29,560 --> 00:08:33,633 - Informe o seu aristo que precisamos de uma colher de chá. - Você sabe, Praga. 81 00:08:34,760 --> 00:08:38,753 O homem que se ausenta, é o homem contra quem eles conspiram. 82 00:08:38,920 --> 00:08:41,514 E eu não tenho poder para persuadi-los. 83 00:08:45,160 --> 00:08:47,594 Nós vamos ter que detoná-lo. 84 00:08:48,400 --> 00:08:50,152 Esperar. 85 00:08:52,000 --> 00:08:53,479 Ver o quão longe eles ficam. 86 00:08:55,520 --> 00:08:58,318 Wexler está criando uma equipe de investigação. 87 00:09:02,680 --> 00:09:04,511 Harry Wexler. 88 00:09:05,720 --> 00:09:10,919 Harry Wexler, que está sentado à direita de Deus. 89 00:09:12,160 --> 00:09:18,633 E desempenhou papel de estrela no show da Baía dos Porcos, também conhecido como o Ziegfeld Follies. 90 00:09:18,800 --> 00:09:24,113 E gerou alguns dos melhores tops de inteligência, da Guerra do Vietnã. 91 00:09:24,280 --> 00:09:29,798 E desestabilizou mais economias falidas na América Central do que sonha, 92 00:09:29,960 --> 00:09:35,318 E acabou com os maiores na terra, desde os cabeças da máfia para baixo. 93 00:09:36,960 --> 00:09:39,554 E quem é circuncidado. 94 00:09:39,720 --> 00:09:42,188 Do pescoço para cima. 95 00:09:43,960 --> 00:09:46,952 Mick escultor, chefe do escritório de Londres. 96 00:09:47,120 --> 00:09:53,389 Um milionário mimado de Boston, considerado brilhante, mas sem saber que eu estou ciente. 97 00:09:56,120 --> 00:09:58,953 Frank Artelli do Bronx. 98 00:09:59,120 --> 00:10:02,795 Matemáticos pequenos, que devem ser ouvidos. 99 00:10:02,960 --> 00:10:05,235 Mas ninguém vai. 100 00:10:07,160 --> 00:10:09,594 E aceitemos Lederer III. 101 00:10:09,760 --> 00:10:13,673 O pequeno lawboy insistente de South Bend, Indiana. 102 00:10:13,840 --> 00:10:20,837 Um idiota ambicioso, que se intitula o meu melhor amigo na América. 103 00:10:21,000 --> 00:10:24,356 Ele ia ficar entre os lençóis comigo, se eu o deixasse. 104 00:10:24,520 --> 00:10:28,672 É como um Cassius procurando um Caesar. 105 00:10:28,840 --> 00:10:34,198 Se ele não encontrar um uso para a facada em breve, a agência dará sua adaga para outro. 106 00:10:34,360 --> 00:10:39,150 Ok. Concedido, vamos entrar. 107 00:10:39,320 --> 00:10:43,711 Com uma espécie de preâmbulo para a sua hipótese projetiva? 108 00:10:43,880 --> 00:10:46,110 Com certeza, Harry. 109 00:10:48,160 --> 00:10:53,439 Apenas para saber, quem é esse cara, Magnus Pym? 110 00:10:55,200 --> 00:10:57,839 Bem, as credenciais não poderiam ser melhores. 111 00:10:58,000 --> 00:11:01,390 Praga, Berlim, Estocolmo, 112 00:11:01,560 --> 00:11:03,710 Praga novamente, em Viena, 113 00:11:03,880 --> 00:11:06,952 E agora Washington, - quatro anos. 114 00:11:07,120 --> 00:11:10,032 Qual é o trabalho dele, exatamente? 115 00:11:10,200 --> 00:11:12,191 O que ele faz? 116 00:11:13,280 --> 00:11:15,396 Bem, ele é o seu Feldman top. 117 00:11:15,560 --> 00:11:18,028 Pym viaja pelo país. 118 00:11:19,200 --> 00:11:21,191 Pym não apareceu ainda. 119 00:11:21,360 --> 00:11:23,749 Ele conhece todo mundo. 120 00:11:23,920 --> 00:11:27,071 Industriais, professores de ciência, soldados. 121 00:11:28,400 --> 00:11:30,391 Adidos navais. 122 00:11:30,560 --> 00:11:33,757 Pym ouve muita conversa. 123 00:11:33,920 --> 00:11:37,629 Olha um monte de documentos. Um monte de máquinas. 124 00:11:37,800 --> 00:11:40,394 Armas. Blueprints. 125 00:11:40,560 --> 00:11:43,472 E fica a saber o que funciona. O que falha. 126 00:11:43,640 --> 00:11:46,279 O que há de novo. O que está chegando. 127 00:11:47,760 --> 00:11:52,754 Pym começa a conhecer, uma enorme quantidade do que é suposto ser secreto neste país. 128 00:11:52,920 --> 00:11:54,911 Muito segredo. 129 00:11:57,360 --> 00:11:59,749 O que ele faz com tudo isso? 130 00:12:01,160 --> 00:12:05,790 Bem, vamos supor que ele volta de Londres e recebe alguns dos que, nem ligamos. 131 00:12:06,440 --> 00:12:08,715 Alguma outra pessoa? 132 00:12:10,200 --> 00:12:12,191 Receio que não. 133 00:12:14,400 --> 00:12:19,315 Eu acho que Praga fica fora de tudo. 134 00:12:31,560 --> 00:12:35,758 Você sabe, Mary, acho que nossas duas crianças estão amando. 135 00:12:36,640 --> 00:12:38,153 Que dois, abelha? 136 00:12:38,320 --> 00:12:42,757 Esses dois caras não podem manter as mãos longe um do outro. 137 00:12:42,920 --> 00:12:46,151 É a primeira vez que se encontraram, Jack. 138 00:12:47,160 --> 00:12:51,597 Vaca sagrada, abelha! Grant diz que, ele tem 10 anos de idade. 139 00:12:51,760 --> 00:12:55,275 Quem Magnus. Uma pessoa. 140 00:12:56,440 --> 00:13:02,470 Se bem me lembro, Magnus disse,que como concessão a Lederer III, estes foram os primeiros! 141 00:13:02,640 --> 00:13:05,200 Fazer o quê, você gosta disso. 142 00:13:16,400 --> 00:13:21,793 Estive lendo recentemente, sobre a criatividade da mente criminosa. 143 00:13:24,120 --> 00:13:27,032 E cheguei muito perto de casa, menino, eu vou te dizer. 144 00:13:27,200 --> 00:13:29,395 Diga-me, por favor. 145 00:13:29,560 --> 00:13:31,516 Citação. 146 00:13:31,680 --> 00:13:37,516 Qual é a diferença na moral, entre a criminalidade totalmente anárquica do artista... 147 00:13:37,680 --> 00:13:40,752 que é endêmica em todas as mentes criativas finas, 148 00:13:40,920 --> 00:13:44,913 E a arte do criminoso? Fim de citação. 149 00:13:45,080 --> 00:13:48,595 - O que você acha? - Não posso fazer isso. 150 00:13:48,760 --> 00:13:51,035 Muitas palavras longas. 151 00:13:51,200 --> 00:13:53,077 Inferno, Magnus, somos nós! 152 00:13:53,960 --> 00:13:57,157 Os caras olhando para nós. Com certeza. 153 00:13:58,600 --> 00:14:01,751 Você e eu, somos bandidos licenciados. 154 00:14:03,680 --> 00:14:07,912 Colocamos a nossa natureza duvidosa a serviço do estado. 155 00:14:08,080 --> 00:14:10,674 Com certeza que o fazemos. 156 00:14:10,840 --> 00:14:13,434 O que é terrível, é aceitar. 157 00:14:15,160 --> 00:14:17,594 Vou dizer mais uma coisa sobre nós. 158 00:14:18,200 --> 00:14:21,237 Estamos latindo como psicopatas, sabe disso? 159 00:14:22,320 --> 00:14:24,311 Vou pensar sobre isso. 160 00:14:24,480 --> 00:14:26,835 Porque gostamos do que fazemos. 161 00:14:28,720 --> 00:14:34,556 Nossa esfera é estupro e assassinato; cada crime existe, e nós gostamos. 162 00:14:41,520 --> 00:14:45,957 Isso é uma vergonha, é o que é, como meu pai dizia. 163 00:14:47,840 --> 00:14:49,990 Elogios, Rick. 164 00:14:55,200 --> 00:14:57,475 Já pensou em desertar? 165 00:14:59,320 --> 00:15:01,311 Recebeu uma oferta, acho? 166 00:15:03,160 --> 00:15:06,232 Eu quero explicar a natureza do desertar, - do que se trata. 167 00:15:07,800 --> 00:15:09,791 Eu vou te dizer. 168 00:15:09,960 --> 00:15:11,916 É auto-renovação. 169 00:15:12,800 --> 00:15:14,791 Um renascimento. 170 00:15:16,360 --> 00:15:20,353 - Você acha, hein? - Desertar por saber que tem tantos defeitos aqui? 171 00:15:22,040 --> 00:15:25,589 É porque eles estão dentro e fora do útero todo o tempo. 172 00:15:25,760 --> 00:15:28,274 Já reparou no que são os desertores? 173 00:15:28,440 --> 00:15:31,796 Há um fator comum, São um bando de loucos? 174 00:15:32,760 --> 00:15:34,751 Eles são imaturos. 175 00:15:35,640 --> 00:15:38,791 E são, literalmente, filhos da puta. 176 00:15:38,960 --> 00:15:42,714 É claro que eles são! 177 00:15:42,880 --> 00:15:45,269 Você é um gênio, filho. 178 00:15:46,560 --> 00:15:50,030 Eu sou reto, Magnus. Com certeza sou. 179 00:15:52,360 --> 00:15:55,830 Ei, vocês dois, namorados! Como vão indo? 180 00:16:08,960 --> 00:16:10,598 Parem com isso agora! 181 00:16:14,520 --> 00:16:19,230 Isto é exatamente o que eu mais odeio, na forma como a empresa procede nos dias de hoje - 182 00:16:19,400 --> 00:16:22,278 Favorece os métodos americanos. 183 00:16:23,760 --> 00:16:27,389 Eles vêm latindo pelo sangue de Pym e o que têm? 184 00:16:27,560 --> 00:16:29,994 Algumas pequenas suspeitas fantasiosas. 185 00:16:30,160 --> 00:16:34,392 Baseadas em coincidências informatizadas! 186 00:16:35,040 --> 00:16:40,637 Se forem mais longe com isso, todo mundo que diz a verdade, vai se tornar um mentiroso exposto. 187 00:16:40,800 --> 00:16:44,190 E todo mundo que faz um trabalho decente, irá mudar-se para o outro lado. 188 00:16:44,360 --> 00:16:45,952 Continue assim... 189 00:16:46,120 --> 00:16:51,990 E você vai afundar o nosso serviço, como os russos jamais poderiam. Ou é isso que você quer? 190 00:17:00,000 --> 00:17:04,755 Jack, os nossos primos americanos gastam um monte de tempo para isso. 191 00:17:06,200 --> 00:17:07,519 Eles são sérios. 192 00:17:08,760 --> 00:17:13,390 Não estão apenas mexendo a água suja com um pedaço de pau, para ver o que salta fora. 193 00:17:13,560 --> 00:17:18,509 Eu acredito, que você gostaria que estivessem errados sobre Pym, mas vamos ter de ouvi-los. 194 00:17:18,680 --> 00:17:23,913 Enfrentá-los, ouvi-los, e em seguida, enviá-los de volta quando o caso desmorona. 195 00:17:26,200 --> 00:17:30,352 Nós não vamos lá. Harry Wexler pode trazer sua equipe aqui. 196 00:17:32,400 --> 00:17:35,676 Eu quero você na reunião, Jack. 197 00:17:36,640 --> 00:17:41,191 Eu quero você lá, perfurando para mim, pessoalmente. 198 00:17:42,800 --> 00:17:44,677 Você vai fazer isso? 199 00:17:48,680 --> 00:17:51,638 Quantas vezes isso aconteceu comigo? 200 00:17:51,800 --> 00:17:55,759 - Em torno de uma dúzia desde o fim da guerra. 201 00:17:55,920 --> 00:17:57,911 Telegramas de noite, 202 00:17:58,080 --> 00:18:02,073 Flashes, apenas para os olhos da fraternidade. 203 00:18:03,080 --> 00:18:05,071 Telefone. 204 00:18:05,240 --> 00:18:09,028 Onde ele está, Jack? Ele é seu homem, Jack. 205 00:18:09,760 --> 00:18:16,791 Foi revelado como agente da inteligência soviética, polonêsa,Checa, ou do leste alemão. 206 00:18:17,800 --> 00:18:21,031 Uma longa espera com o livro de códigos. 207 00:18:21,200 --> 00:18:24,112 Que diabos é isso? 208 00:18:24,280 --> 00:18:25,952 Quem? 209 00:18:27,200 --> 00:18:30,590 Trata-se de um nome que você nunca ouviu falar. 210 00:18:30,760 --> 00:18:35,356 E quando a história expurgada do caso aterra finalmente em sua mesa, 211 00:18:35,520 --> 00:18:37,795 O que você tem? 212 00:18:37,960 --> 00:18:42,476 Uma vaga lembrança de um bem-educado garotinho. 213 00:18:42,640 --> 00:18:44,471 Na sala de cifras em Varsóvia. 214 00:18:44,640 --> 00:18:47,552 Que achava que estava jogando o jogo do mundo. 215 00:18:47,720 --> 00:18:51,793 Quando tudo o que realmente queria era estar nos eixos com seus empregadores. 216 00:18:57,360 --> 00:18:59,271 Mas este é diferente. 217 00:19:00,440 --> 00:19:03,512 Pym? Pelo amor de Deus! 218 00:19:04,800 --> 00:19:06,597 Bastardos estúpidos! 219 00:19:07,600 --> 00:19:08,919 Estúpidos! 220 00:19:09,080 --> 00:19:10,479 Estúpidos! 221 00:19:28,160 --> 00:19:30,196 - Levante-se. 222 00:19:32,280 --> 00:19:34,794 - Procurem. 223 00:19:39,000 --> 00:19:40,911 Posso fazer alguma coisa? 224 00:19:55,200 --> 00:19:57,191 Jack. 225 00:19:58,000 --> 00:19:59,592 O quê? 226 00:20:01,560 --> 00:20:03,551 Sobre Magnus. 227 00:20:06,280 --> 00:20:08,475 O que acontece com ele? 228 00:20:08,640 --> 00:20:10,232 Oh. 229 00:20:12,680 --> 00:20:14,830 Nada realmente. 230 00:20:20,760 --> 00:20:22,318 Só isso. 231 00:20:26,240 --> 00:20:29,516 Ele vai ficar bem, você sabe. Sua reputação. 232 00:20:31,080 --> 00:20:33,958 Como você diz, é bobagem. 233 00:20:39,520 --> 00:20:41,511 Quer que eu vá com você? 234 00:20:41,680 --> 00:20:43,238 Não. 235 00:20:45,280 --> 00:20:47,271 Eu disse não! 236 00:20:51,920 --> 00:20:54,718 Vamos vê-lo ir nesta volta! 237 00:20:54,880 --> 00:20:57,713 Assim que terminar, ele volta para testar. 238 00:21:01,240 --> 00:21:04,471 - Quantas crianças estão chegando amanhã? - Oito. 239 00:21:05,480 --> 00:21:06,959 Soa pesado. 240 00:21:07,120 --> 00:21:10,635 É chamado de reciprocidade. Ou mesmo de Natal. 241 00:21:20,640 --> 00:21:22,631 Olá? 242 00:21:24,800 --> 00:21:26,791 Onde você está? 243 00:21:29,000 --> 00:21:30,592 Agora? 244 00:21:32,520 --> 00:21:34,351 Não, fique lá. 245 00:21:34,520 --> 00:21:36,715 Meia hora. 246 00:21:37,320 --> 00:21:39,197 Até logo. Tchau. 247 00:21:44,800 --> 00:21:46,631 Desculpe. 248 00:21:46,800 --> 00:21:49,553 Vou tentar não voltar tarde. 249 00:21:53,880 --> 00:21:55,871 Isto é chamado de natal. 250 00:22:35,960 --> 00:22:38,076 Feliz Natal, filho! 251 00:22:40,520 --> 00:22:43,034 Feliz Natal para si também, pai. 252 00:22:44,560 --> 00:22:46,710 Pensei que estivesse de volta a Londres. 253 00:22:50,360 --> 00:22:53,557 Tem alguns cobres para o seu velho, não é? 254 00:22:55,640 --> 00:22:59,315 Como um bom churrasco misto em algum lugar decente? 255 00:23:10,200 --> 00:23:13,033 Deus, é o décimo segundo homem da equipe de críquete. 256 00:23:13,200 --> 00:23:18,832 É Deus quem diz para manter o cotovelo esquerdo levantado ao longo da vida. Ninguém mais. 257 00:23:19,000 --> 00:23:20,638 Assim, você sempre disse. 258 00:23:22,920 --> 00:23:27,311 - Bife bom? - Ele é árbitro, juiz e júri, ao mesmo tempo. 259 00:23:27,480 --> 00:23:28,959 Não se esqueça disso. 260 00:23:29,120 --> 00:23:31,680 Não há nenhum Deus vindo. Nunca houve. 261 00:23:35,000 --> 00:23:37,639 Eu não vou ser padrinho. 262 00:23:37,800 --> 00:23:41,634 Tudo o que estou tentando fazer é comemorar o Natal com a minha família. 263 00:23:43,640 --> 00:23:45,596 Peru? 264 00:23:46,400 --> 00:23:47,719 Sim. 265 00:23:47,880 --> 00:23:49,757 Inglês com molho de pão? 266 00:23:49,920 --> 00:23:51,990 Espero que sim. 267 00:24:00,000 --> 00:24:04,357 É meu neto mesmo, não é? Tem a testa Pym, não tem? 268 00:24:04,520 --> 00:24:07,956 A que dei a você, que todo mundo fala. 269 00:24:09,400 --> 00:24:11,197 Ele tem muito boa testa. 270 00:24:14,200 --> 00:24:20,150 Ouço bons relatos de Mary. Dizem que o imóvel em Dorset vale um bob ou dois. 271 00:24:21,800 --> 00:24:24,109 Eu já lhe disse. É na confiança. 272 00:24:26,160 --> 00:24:29,472 É graças a mim que você tomou o seu lugar entre os mais altos do país. 273 00:24:29,640 --> 00:24:33,632 Por que aqueles companheiros não irão dar-lhe o título de cavaleiro? 274 00:24:33,800 --> 00:24:35,870 Tenho um esqueleto em seu armário? 275 00:24:37,160 --> 00:24:41,472 Talvez eu devesse ter uma palavra com esses meninos vossos. 276 00:24:47,000 --> 00:24:48,911 Quanto você precisa, pai? 277 00:24:52,360 --> 00:24:54,555 Há um limite. Você sabe disso. 278 00:24:56,760 --> 00:25:00,036 Mas eu vou ajudar, como sempre fiz. 279 00:25:03,160 --> 00:25:04,593 Denver. 280 00:25:04,760 --> 00:25:06,398 Seattle. 281 00:25:06,560 --> 00:25:09,358 Chicago. Boston. 282 00:25:09,520 --> 00:25:11,192 San Francisco. 283 00:25:15,720 --> 00:25:17,073 Quem é você agora? 284 00:25:18,600 --> 00:25:20,591 Coronel Hanbury? 285 00:25:21,280 --> 00:25:23,032 Sir William Forsythe? 286 00:25:43,640 --> 00:25:47,519 Um homem deve ser autorizado a ver sua própria nora. 287 00:25:48,400 --> 00:25:51,153 E seu único neto. 288 00:25:51,320 --> 00:25:53,959 Filho do meu próprio garoto. 289 00:25:56,120 --> 00:25:58,953 Afinal, eu lhe dei a sua educação. 290 00:26:00,880 --> 00:26:02,438 Eu fiz tudo isso para você. 291 00:26:04,880 --> 00:26:06,791 Tudo era para você. 292 00:26:06,960 --> 00:26:10,919 Por favor, pare com isso, Rick. Apenas me diga quanto. 293 00:26:20,880 --> 00:26:22,359 Eu sou doente, filho. 294 00:26:24,520 --> 00:26:26,431 Coração, sobretudo. 295 00:26:26,600 --> 00:26:29,512 O médico fala o pior para mim. 296 00:26:30,600 --> 00:26:33,512 Tenho que furar a comida simples. 297 00:26:33,680 --> 00:26:36,399 Champagne só. 298 00:26:36,560 --> 00:26:38,198 Não californiano. 299 00:27:04,000 --> 00:27:05,718 Você ama o seu velho? 300 00:27:11,000 --> 00:27:12,558 Sim. 301 00:27:14,680 --> 00:27:16,671 Bem, então. 302 00:27:22,560 --> 00:27:26,792 Toodle - ooma - looma, toodle 303 00:27:26,960 --> 00:27:30,839 Nenhum guarda-chuva, guarda-sóis para consertar hoje? 304 00:27:31,000 --> 00:27:35,755 Traga o seu guarda-sol, pode ser pequeno, pode ser grande. 305 00:27:35,920 --> 00:27:40,277 Ele vai consertar tudo, com o que chama uma coisa mágica. 306 00:27:44,520 --> 00:27:46,556 Pitter- tamborilar. 307 00:27:46,720 --> 00:27:48,711 Pitter- tamborilar. 308 00:27:51,080 --> 00:27:54,038 Parece que vai chover. 309 00:27:54,200 --> 00:27:56,077 Pitter- tamborilar. 310 00:27:56,240 --> 00:27:57,992 Pitter- tamborilar. 311 00:27:59,240 --> 00:28:02,550 Não se importe com a chuva. 312 00:28:02,720 --> 00:28:06,190 - Traga seus guarda-sóis, que sejam... - Magnus? 313 00:28:08,400 --> 00:28:10,391 Você está bêbado? 314 00:28:13,320 --> 00:28:15,311 Não muito. 315 00:28:28,880 --> 00:28:31,110 Você está chateado. 316 00:28:32,360 --> 00:28:34,351 O que era hoje à noite? 317 00:28:37,080 --> 00:28:40,550 Você está chateado. O que era? 318 00:28:46,800 --> 00:28:48,870 Nada, Mabs, realmente. 319 00:28:51,560 --> 00:28:53,551 Apenas uma idade Joe. 320 00:28:54,840 --> 00:28:57,593 Um Joe muito antiga. 321 00:28:58,640 --> 00:29:01,473 Que me chegou, 322 00:29:01,640 --> 00:29:04,200 Ficando sentimental. 323 00:29:06,600 --> 00:29:09,910 Me querendo segurar a mão. 324 00:29:14,800 --> 00:29:18,270 Ele costumava ser um monstro, o homem. 325 00:29:18,440 --> 00:29:21,989 Lobo mau no jogo, no seu tempo. 326 00:29:27,760 --> 00:29:30,320 Um pouco de um fantasma, agora. 327 00:29:35,760 --> 00:29:38,797 O passado volta a me assombrar. 328 00:29:41,920 --> 00:29:44,354 Um barulho de ossos na noite. 329 00:30:12,080 --> 00:30:14,514 Senhores. 330 00:30:14,680 --> 00:30:16,955 Nossa posição, 331 00:30:17,120 --> 00:30:22,114 Isto é, a posição da agência geral sobre isto, 332 00:30:22,280 --> 00:30:26,239 Neste importante encontro e neste momento no tempo, 333 00:30:26,400 --> 00:30:33,476 É que temos uma acumulação de indicadores, de uma vasta gama de fontes, por um lado, 334 00:30:34,640 --> 00:30:36,915 - e novos dados por outro, 335 00:30:37,080 --> 00:30:40,629 Que consideramos bastante conclusivos. 336 00:30:40,800 --> 00:30:44,315 E que concernem à nossa inquietação. 337 00:30:46,200 --> 00:30:52,673 Parece-nos, portanto, que... 338 00:30:52,840 --> 00:30:57,277 Exigem voltarmos um pouco na distância temporal, 339 00:30:57,440 --> 00:30:59,874 E quando fizemos isso, 340 00:31:00,040 --> 00:31:05,751 Para encaixar o novo material, no qual todos nós podemos dar uma boa olhada, 341 00:31:05,920 --> 00:31:09,549 À luz do que tem sido ultimamente, 342 00:31:11,080 --> 00:31:15,119 Se quiser fazê-lo de forma diferente, Bo, vamos tentar acomodá-lo. 343 00:31:15,280 --> 00:31:19,432 Pois deve fazer exatamente como se sentir mais confortável. 344 00:31:23,040 --> 00:31:29,195 Deputados, a nossa inquietação diz respeito ao período dos últimos quatro anos. 345 00:31:29,360 --> 00:31:32,557 Quando os indicadores acima mencionados. 346 00:31:32,720 --> 00:31:36,793 Mos persuadiram a fazer um estudo especial de determinados movimentos, 347 00:31:36,960 --> 00:31:39,952 Tanto o sinal especial como pessoal, - sábio, 348 00:31:40,120 --> 00:31:45,433 Relativo à inteligência Checoslovaca e os Estados Unidos da América. 349 00:31:47,240 --> 00:31:54,828 - a partir da data em que Magnus R Pym foi nomeado para a agência de Washington. 350 00:31:59,880 --> 00:32:03,429 Senhor, diga-lhes o que você enontrou no computador. 351 00:32:05,400 --> 00:32:11,032 Nomes e registros de todos os oficiais de inteligência ocidentais, passados ou presentes em Washington. 352 00:32:11,200 --> 00:32:15,671 Com acesso ao destino Checo, e consumidores centrais ou periféricos. 353 00:32:15,840 --> 00:32:22,393 Nomes de todos os couriers checos, funcionários, viajantes legais e ilegais que entram e saem dos EUA, 354 00:32:22,560 --> 00:32:28,829 Além de, registradas em separado, descrições pessoais para neutralizar passaportes falsos. 355 00:32:29,000 --> 00:32:34,552 Datas e finalidades ostensivas de tais viagens, frequência e duração da estadia. 356 00:32:35,960 --> 00:32:38,030 - Agora, - Mais tarde, por fvor. 357 00:32:39,560 --> 00:32:41,471 É claro, meus senhores, 358 00:32:41,640 --> 00:32:48,239 Que na entrada, incorporamos nossa consciência geral da metodologia tcheca. 359 00:32:48,400 --> 00:32:54,919 No que diz respeito ao serviço de comunicação e com os seus agentes no campo. 360 00:32:55,080 --> 00:32:58,755 Ah, você quer dizer negócios, Harry, não é? 361 00:33:00,240 --> 00:33:03,596 Bem, sim, senhor. Eu acho que é o que eu quero dizer. 362 00:33:10,000 --> 00:33:12,639 Frank, você vai levá-lo para cima, por favor? 363 00:33:19,760 --> 00:33:22,593 Como os indicadores continuaram a multiplicar-se, 364 00:33:22,760 --> 00:33:26,833 Minha seção fez uma reavaliação das transmissões de rádio clandestinas. 365 00:33:27,000 --> 00:33:30,675 Vigas do telhado da Embaixada da República Checa em Washington. 366 00:33:30,840 --> 00:33:36,153 Nosso pessoal reconsiderou distâncias Skip, variações de frequência e zonas de recepção. 367 00:33:36,320 --> 00:33:41,030 Eles combinam com todas as interceptações da época, contra movimentos suspeitos. 368 00:33:41,200 --> 00:33:42,758 Segure, Artelli. 369 00:33:45,640 --> 00:33:51,829 O ponto que você vai tocar, é que toda vez que Pym deixou o recinto de Washington, 370 00:33:52,000 --> 00:33:55,709 Seja em licença ou para visitar uma outra cidade, 371 00:33:55,880 --> 00:34:00,795 Uma determinada série de transmissões codificadas dos tchecos foi interrompida. 372 00:34:00,960 --> 00:34:02,837 - Sim? - Está certo. 373 00:34:03,000 --> 00:34:08,199 Partindo do princípio de que, se Pym estava fora do alcance de seu transmissor em Washington, 374 00:34:08,360 --> 00:34:10,874 Os tchecos não procuravam falar com ele? 375 00:34:11,040 --> 00:34:13,031 Sim, senhor. 376 00:34:13,200 --> 00:34:15,953 Vamos, volte por um momento, sim? 377 00:34:17,960 --> 00:34:19,996 Se você quizesse enquadrar um homem, 378 00:34:20,920 --> 00:34:24,151 não é exatamente o que você faria, também? 379 00:34:25,800 --> 00:34:28,553 Não hoje. Há dez anos, talvez. 380 00:34:29,480 --> 00:34:31,550 Por que não? 381 00:34:32,480 --> 00:34:33,993 Eu não seria tão burro. 382 00:34:42,200 --> 00:34:46,273 As técnicas de comunicação que observámos, estavam fora de moda. 383 00:34:46,440 --> 00:34:49,876 Você tem uma idéia pelo cheiro. 384 00:34:50,040 --> 00:34:51,792 Um cheiro de idade. 385 00:34:52,760 --> 00:34:56,548 Um sentido de longa habituação, de um ser humano para outro. 386 00:34:56,720 --> 00:34:58,517 Anos dela, talvez. 387 00:35:02,320 --> 00:35:06,836 Meu Deus. Quantas vezes temos que colocar isso para você? 388 00:35:08,040 --> 00:35:12,431 Por anos tem havido transmissões checas, mexendo a panela da merda. 389 00:35:12,600 --> 00:35:16,070 Em qualquer parte do globo onde Pym põe os pés. 390 00:35:16,240 --> 00:35:19,073 É claro que elas coincidem com os seus movimentos. 391 00:35:19,240 --> 00:35:23,074 É assim que você joga o jogo de rádio, quando quer enquadrar um homem. 392 00:35:23,240 --> 00:35:26,118 Você persiste, repete-se, 393 00:35:26,280 --> 00:35:27,998 E você espera. 394 00:35:29,400 --> 00:35:33,279 - até às rachaduras nervosas dos outros companheiros. 395 00:35:33,440 --> 00:35:35,954 Os checos não são tolos. 396 00:35:36,120 --> 00:35:37,917 Às vezes eu acho que nós somos. 397 00:35:41,800 --> 00:35:43,836 Obrigado, Frank. 398 00:35:44,600 --> 00:35:49,628 Certo, vamos avaliar a situação, - Pretz - Hampel, Zaworski? 399 00:35:59,360 --> 00:36:01,476 Então é isso que nós temos. 400 00:36:02,400 --> 00:36:06,678 Hans Albrecht Pretz. Jornalista checoslovaco. 401 00:36:07,560 --> 00:36:09,551 Alexander Hampel. 402 00:36:09,720 --> 00:36:13,474 Identificado como oficial de inteligência tcheca de longa data. 403 00:36:14,560 --> 00:36:21,432 Jaworski Jerzy. Nascido em Karlsbad, 1926 Jornalista alemão de oeste de origem tcheca. 404 00:36:22,600 --> 00:36:25,672 Todos eles são o mesmo homem. 405 00:36:27,880 --> 00:36:30,110 Este homem, com um nome ou outro, 406 00:36:30,280 --> 00:36:35,195 Foi colocado em Salzburgo, Linz, Atenas. 407 00:36:35,360 --> 00:36:40,115 E toda cidade americana, visitada por Pym nas mesmas datas. 408 00:36:44,360 --> 00:36:49,912 É bonito. Gostaria de encontrar o oficial de inteligência tcheca que pensou isso, com um presente. 409 00:36:50,080 --> 00:36:52,958 E dar-lhe o meu Oscar particular imediatamente. 410 00:36:53,120 --> 00:36:56,078 Dane-se tudo, Harry. É o mesmo velho jogo. 411 00:36:56,240 --> 00:36:58,549 É a culpa por coincidência. 412 00:36:58,720 --> 00:37:01,075 Coincidência informatizada. 413 00:37:02,680 --> 00:37:09,358 Alguém realmente está abanando o queixo de Pym, com esse criador de mitos três-em-um de vocês! 414 00:37:16,920 --> 00:37:19,593 Bem, você deve ver o nosso mal-estar, Harry. 415 00:37:20,880 --> 00:37:23,678 Tudo isso não é diferente do material de rádio. 416 00:37:24,640 --> 00:37:29,475 Se estivéssemos querendo enquadrar um homem, jogariamos esse jogo com eles. 417 00:37:29,640 --> 00:37:32,837 Pegá-los para atirarem no próprio pé. Mortos fácil. 418 00:37:34,000 --> 00:37:35,956 É uma configuração. 419 00:37:36,120 --> 00:37:38,439 Sobressai a uma milha de distância. 420 00:37:38,640 --> 00:37:41,029 É terrivelmente frágil, na verdade. 421 00:37:41,200 --> 00:37:45,079 A propósito, você não foi segui-lo por aqui, não é? 422 00:37:47,880 --> 00:37:50,269 Isso seria ir um pouco longe. 423 00:37:52,280 --> 00:37:55,272 Bo, precisamos de um pedaço disso. 424 00:37:55,440 --> 00:38:00,673 Se esta é uma operação de engano Checa, é o caso mais engenhoso que eu já ouvi falar. 425 00:38:02,480 --> 00:38:04,835 Pym é um oficial muito engenhoso. 426 00:38:05,000 --> 00:38:09,869 Bo, você tem que pegar Pym, e avaliar a merda que vive dentro dele. 427 00:38:10,040 --> 00:38:15,910 'Está brincando com segredos, dele e seus. Temos algumas perguntas pesadas para colocar-lhe. 428 00:38:16,080 --> 00:38:18,878 E algumas pessoas espertas, treinadas para fazê-lo. 429 00:38:21,640 --> 00:38:26,873 Harry, você tem a minha palavra de, se e quando o tempo está maduro, 430 00:38:27,040 --> 00:38:30,430 Você e seu pessoal, vão ter tanto dele quanto você quer. 431 00:38:30,600 --> 00:38:33,433 Talvez o momento seja agora. 432 00:38:33,600 --> 00:38:38,435 Talvez devamos estar lá, quando ele começar a cantar. Acertá-lo enquanto está mole. 433 00:38:39,600 --> 00:38:45,232 E você, deve confiar no nosso julgamento, para esperar o momento certo. 434 00:38:56,280 --> 00:39:01,308 Bem, senhores, parece que cobrimos todo o terreno. 435 00:39:01,480 --> 00:39:04,233 Senhor, não inteiramente, senhor. 436 00:39:04,400 --> 00:39:05,958 Há mais uma coisa. 437 00:39:08,040 --> 00:39:10,600 É a psicologia envolvida aqui. 438 00:39:12,240 --> 00:39:14,549 O pai de Pym. 439 00:39:14,720 --> 00:39:20,317 Senhor, eu sei sobre isso de pai. Eu tenho um pai que não é, em certos aspectos, muito diferente. 440 00:39:20,480 --> 00:39:26,794 É um advogado duvidoso de pequenos casos, e honestidade não é seu ponto forte, não, senhor. 441 00:39:27,520 --> 00:39:31,354 Mas que o pai de Pym é um bandido, não há dúvidas. 442 00:39:31,520 --> 00:39:33,511 Um vigarista. 443 00:39:33,680 --> 00:39:39,676 Você sabe que em Nova Iorque, Richard T. Pym criou muitas empresas fictícias? 444 00:39:39,840 --> 00:39:44,709 Dinheiro emprestado de pessoas improváveis. Algumas delas importantes. 445 00:39:45,440 --> 00:39:51,197 Há um esforço sério de instabilidade controlada aqui. Temos um trabalho sobre isso. 446 00:39:51,360 --> 00:39:54,796 Eu quero dizer, Jesus! Magnus fez uma tentativa na minha própria mulher! 447 00:39:57,120 --> 00:40:01,955 Eu não tenho rancor dele, ela é uma mulher atraente, mas o cara está em toda parte. 448 00:40:02,120 --> 00:40:04,509 Psico-esperto, ele está em todo o lugar. 449 00:40:04,680 --> 00:40:08,639 Que legal Inglês, se isso é apenas folheado. 450 00:40:16,160 --> 00:40:21,234 Sim, bem, eu sempre assumi que os empresários são vigaristas. - não você, Harry? 451 00:40:22,800 --> 00:40:24,119 Tenho certeza que todos nós fazemos. 452 00:40:26,440 --> 00:40:30,433 Harry, por que não tantamos nos por de acordo por uma hora? 453 00:40:30,600 --> 00:40:33,273 Se houver uma dúvida que nos leve a sermos hostis, 454 00:40:33,440 --> 00:40:36,830 Tenho certeza que concordará em acertar algumas diretrizes com antecedência. 455 00:40:37,000 --> 00:40:40,675 Nigel, por que você não vem junto para acompanhar o fair play? 456 00:40:42,320 --> 00:40:44,834 Você não vai deixar todos juntos, pois não? 457 00:40:45,000 --> 00:40:47,389 Isso assusta os camponeses locais. 458 00:40:49,680 --> 00:40:52,274 Você vai estar por aí mais tarde, Jack, não vai? 459 00:40:53,240 --> 00:40:55,231 Se eu precisar de um bate-papo. 460 00:41:07,480 --> 00:41:09,471 Jack, bem colocado. 461 00:41:09,640 --> 00:41:11,073 Bem jogado. 462 00:41:11,240 --> 00:41:14,835 Nós frustrámos eles completamente. 463 00:41:39,080 --> 00:41:42,595 Magnus me falou muito sobre você, Jack. 464 00:41:46,440 --> 00:41:49,671 Eu acho que ele quebrou as regras, mas efetivamente é assim. 465 00:41:51,000 --> 00:41:53,389 Nós realmente compartilhamos. 466 00:41:59,360 --> 00:42:02,955 Temos uma grande ligação. Essa é a coisa louca. 467 00:42:04,160 --> 00:42:09,109 Realmente temos uma relação especial. E eu acredito nisso. 468 00:42:09,280 --> 00:42:12,750 Eu acredito no Pacto do Atlântico e toda a maldita bit. 469 00:42:15,800 --> 00:42:17,756 O que você quer? 470 00:42:20,600 --> 00:42:24,832 Lembra-se do roubo que você e Magnus fizeram juntos em Varsóvia? 471 00:42:25,000 --> 00:42:27,116 Eu não sei, eu lamento. 472 00:42:27,280 --> 00:42:29,840 Vamos lá, Jack. Ele me disse. 473 00:42:30,000 --> 00:42:32,719 Como ele o abaixou através de uma clarabóia. 474 00:42:32,880 --> 00:42:36,156 E você tinha policiais poloneses falsos na porta do hotel. 475 00:42:36,320 --> 00:42:39,392 No caso de o cara chegar inesperadamente? 476 00:42:40,800 --> 00:42:44,315 Ele disse que você era como um pai para ele. 477 00:42:54,560 --> 00:42:55,959 Jack. 478 00:42:56,120 --> 00:42:57,678 Senhor? 479 00:42:58,840 --> 00:43:04,790 Não posso pensar em honra maior do que levá-lo para jantar hoje à noite. Eu seria um homem feliz, senhor. 480 00:43:06,120 --> 00:43:08,111 Jack? 481 00:43:11,120 --> 00:43:13,111 Mr fraternidade? 482 00:43:13,280 --> 00:43:15,271 Eu posso deixá-lo em algum lugar? 483 00:43:17,160 --> 00:43:19,151 Mabs! 484 00:43:21,160 --> 00:43:23,913 - Mabs! - O que você quer? 485 00:43:24,080 --> 00:43:28,596 - Vamos subir e tomar um drinque. - Não posso. Estou ocupada. 486 00:43:32,240 --> 00:43:35,038 Não seja uma vaca difícil, querida. 487 00:43:35,200 --> 00:43:37,760 Seja boa para mim. 488 00:43:37,920 --> 00:43:40,150 Eu te disse. Estou ocupada. 489 00:43:40,320 --> 00:43:43,676 Venha para cima e seja uma boa esposa. 490 00:43:43,840 --> 00:43:46,559 Espera de mim, esse tipo de coisa. 491 00:43:46,720 --> 00:43:49,792 Apenas me deixe terminar isto. 492 00:43:51,600 --> 00:43:55,479 Ocupada, ocupada! É playtime. 493 00:43:57,000 --> 00:44:00,436 - Por que está tão bêbado? - Playtime. 494 00:44:06,400 --> 00:44:09,119 Muito scotch estes dias, Magnus. 495 00:44:16,760 --> 00:44:18,990 É esta viagem a Londres, não é? 496 00:44:19,160 --> 00:44:21,310 O que há de tão especial sobre isso? 497 00:44:22,880 --> 00:44:24,757 Nada. Rotina. 498 00:44:27,720 --> 00:44:29,199 Eu não penso assim. 499 00:44:31,360 --> 00:44:37,993 Você não tem que me dizer coisas que ache eu não deveria saber, mas se há um problema, 500 00:44:38,160 --> 00:44:40,116 Apenas diga sim. 501 00:44:41,160 --> 00:44:44,470 Ninguém vai botar os dentes para fora. 502 00:44:44,640 --> 00:44:48,189 Apenas algumas perguntas impertinentes, isso é tudo. 503 00:44:49,640 --> 00:44:52,473 Não, significa... Nenhum problema em tudo. 504 00:44:52,640 --> 00:44:57,794 Vamos apenas dizer que o meu organizacional. 505 00:44:57,960 --> 00:45:00,633 Está para vir à tona. 506 00:45:02,480 --> 00:45:04,152 Nenhum problema em tudo. 507 00:45:06,160 --> 00:45:08,799 Jack vai estar lá, no seu canto? 508 00:45:14,560 --> 00:45:16,551 Como Jack. 509 00:45:17,560 --> 00:45:19,039 Sim, é claro que ele vai. 510 00:45:21,560 --> 00:45:24,677 Ele é um pouco de farsa nos dias de hoje, você sabe. 511 00:45:28,120 --> 00:45:31,476 Eles devem tê-lo aposentado por agora. 512 00:45:35,720 --> 00:45:41,033 Você irá receber uma carta oficial de desculpas, em devido tempo, Magnus, naturalmente. 513 00:45:41,200 --> 00:45:47,594 Enquanto isso, gostaria de lhe agradecer por ser tão paciente com todos nós. O que é um negócio bobo. 514 00:45:48,680 --> 00:45:50,272 Sem ressentimentos, eu espero? 515 00:45:51,720 --> 00:45:56,396 Vou pensar nisso como uma espécie de conselho de revisão. Bastante útil de qualquer maneira. 516 00:45:59,040 --> 00:46:04,876 Agora, quanto ao futuro. Queremos que você volte para o seu antigo reduto. 517 00:46:05,040 --> 00:46:08,271 A agência de Viena. Assumir suas redes novamente. 518 00:46:09,320 --> 00:46:11,197 Eles precisam de você. Direito, Jack? 519 00:46:11,360 --> 00:46:13,430 Direito, mortos. 520 00:46:14,600 --> 00:46:19,116 - Como se sente sobre isso, Magnus? - Bem. O que você quiser. 521 00:46:19,280 --> 00:46:24,593 Sem dúvida, os americanos vão ficar na minha cola, me marcando com seus computadores. 522 00:46:24,760 --> 00:46:28,799 Deixá-los com seus brinquedos. Então o quê? 523 00:46:29,720 --> 00:46:31,039 Bem. 524 00:46:37,360 --> 00:46:39,032 Boa sorte, Magnus. 525 00:46:39,200 --> 00:46:41,191 E obrigado. 526 00:46:41,360 --> 00:46:44,352 - Desfrute Viena. - Obrigado. 527 00:46:44,520 --> 00:46:47,956 Você quer que eu pare, ou posso tomar Magnus para uma bebida? 528 00:46:48,120 --> 00:46:51,157 É claro, Jack. Claro. 529 00:47:13,720 --> 00:47:16,234 Corda suficiente. 530 00:47:16,400 --> 00:47:18,789 E vamos ver. 531 00:47:20,280 --> 00:47:24,353 - De viagem não é? - Lidere o caminho, Jack. Apenas me faça começar. 532 00:47:24,520 --> 00:47:26,829 Eu estou indo me perder por alguns dias. 533 00:47:27,000 --> 00:47:29,355 Muito bem, senhora idosa. 534 00:47:30,400 --> 00:47:32,356 Eu faria o mesmo. 535 00:47:54,160 --> 00:47:56,799 - 2 libras e 50 pence. 536 00:47:56,960 --> 00:47:59,155 Eu te amo, eu te amo. 537 00:47:59,320 --> 00:48:02,869 Você nunca amou uma mulher em sua vida, Magnus. 538 00:48:04,400 --> 00:48:06,914 Somos inimigos, todos nós. 539 00:48:07,080 --> 00:48:09,674 Oh. 540 00:48:17,160 --> 00:48:19,720 Você acha que eu sou um con. 541 00:48:23,000 --> 00:48:24,991 Pode ser. 542 00:48:29,720 --> 00:48:32,951 Talvez o maior golpe que eu conheço. 543 00:48:35,280 --> 00:48:38,909 O que você acha, Kate? Eu acabei? 544 00:48:40,880 --> 00:48:43,792 É isso que você acha? Não há nenhuma forma de me salvar? 545 00:48:45,000 --> 00:48:48,231 Você pode me ter a qualquer momento, você sabe isso. 546 00:48:48,400 --> 00:48:51,437 Desde o início você sabia disso. 547 00:48:52,360 --> 00:48:56,797 Mais uma con vai me ver direito. Esse sou eu, não é, Kate? 548 00:48:58,080 --> 00:49:00,640 Você está cansado e amargo. 549 00:49:00,800 --> 00:49:04,110 Era mais difícil do que você queria admitir, não era? 550 00:49:04,280 --> 00:49:06,874 Mas acabou. Você foi claro. 551 00:49:08,920 --> 00:49:12,151 Ah, eu vou ganhar, e tudo bem. Eles me amam. 552 00:49:12,320 --> 00:49:15,392 Eu entreguei minha vida a eles. 553 00:49:17,720 --> 00:49:20,029 Mas eu sempre vou precisar de você, Kate. 554 00:49:20,200 --> 00:49:22,031 Você é a minha tábua de salvação. 555 00:49:22,200 --> 00:49:26,352 Espere por mim. Vou cortar o cabo e ser livre. Eu vou despachar Mary. 556 00:49:26,520 --> 00:49:30,399 Vamos viver no exterior - França, Marrocos - Quem se importa? 557 00:49:31,280 --> 00:49:35,159 Eu quero ação, Kate. Nós vamos ser livres. 558 00:49:36,000 --> 00:49:39,072 O que aconteceu com a Noruega e o Canadá? 559 00:49:39,240 --> 00:49:41,310 Vamos fazer isso. 560 00:49:41,480 --> 00:49:43,948 Vamos. 561 00:49:46,080 --> 00:49:48,071 Eu vou escrever o livro. 562 00:49:49,800 --> 00:49:53,793 Dizê-lo em linha reta. Palavra por palavra. A verdade. 563 00:49:55,720 --> 00:50:00,077 Meu antigo editor, prometeu ajudar. 564 00:50:17,920 --> 00:50:21,435 Tem alguns cobres para o seu velho homem, não tem? 565 00:50:23,080 --> 00:50:25,594 Eu fiz tudo isso para você, filho. 566 00:50:26,400 --> 00:50:28,789 Tudo era para você. 567 00:50:30,400 --> 00:50:32,994 Eu fiz tudo isso para você, filho. 568 00:50:37,160 --> 00:50:39,230 Nunca menti, filho. 569 00:50:39,400 --> 00:50:42,756 Nenhum poeta foi sempre um mentiroso. 570 00:50:46,200 --> 00:50:49,829 Ideais são como as estrelas. 571 00:50:50,000 --> 00:50:56,553 Não podemos alcançá-los, mas, oh, como nós lucramos com a sua presença! 572 00:51:23,280 --> 00:51:25,555 Na medida em que vamos, senhor. 573 00:52:02,360 --> 00:52:06,638 É Stanley Matthews esgueirando pela ala! 574 00:52:06,800 --> 00:52:09,872 Ele bate um homem, ele bate dois homens, 575 00:52:10,040 --> 00:52:12,235 Ele bate três homens! 576 00:52:14,000 --> 00:52:18,994 Filho, com você ao meu lado e Deus sentado lá em cima. 577 00:52:19,160 --> 00:52:21,674 Eo Bentley esperando para nos levar para casa, 578 00:52:21,840 --> 00:52:26,038 Eu sou o cara melhor situado no mundo. 579 00:53:44,040 --> 00:53:46,349 Tudo bem, tudo bem! 580 00:53:46,520 --> 00:53:48,988 Céus, o que é esta confusão! 581 00:53:51,520 --> 00:53:55,149 Um fusível se foi. Eu estava no degrau mais alto. 582 00:53:55,320 --> 00:53:57,390 E sou realmente bom em fusíveis. 583 00:53:58,400 --> 00:53:59,833 Canterbury é meu nome. 584 00:54:00,840 --> 00:54:03,035 Como a cidade. 585 00:54:03,200 --> 00:54:07,193 Não costumo ter vínculo empregatício. É por isso que sempre aviso antes. 586 00:54:07,360 --> 00:54:10,238 Você nunca sabe nestes dias. Todos os tipos de pessoas. 587 00:54:10,400 --> 00:54:16,635 Muito sensível, esta coisa. Se todos tivessem cuidado. Experimente agora. 588 00:54:17,800 --> 00:54:22,237 Ah! Muito obrigado, mr Canterbury. Eu sou muito grata. 589 00:54:22,400 --> 00:54:25,676 Agora, onde é que estas escadas vão? 590 00:54:25,840 --> 00:54:29,549 Através do salão, para a velha despensa por trás. 591 00:54:30,440 --> 00:54:32,078 Por aqui. 592 00:54:32,240 --> 00:54:34,231 Você fica confortável aqui. 593 00:54:34,400 --> 00:54:38,791 Bem, você tem que cuidar do número um neste mundo, mr Canterbury! 594 00:54:39,800 --> 00:54:42,360 - Por aqui. - Você está certo. 595 00:54:45,200 --> 00:54:47,191 Obrigado. 596 00:54:51,200 --> 00:54:53,794 Vai precisar de um novo parafuso um destes dias. 597 00:54:53,960 --> 00:54:56,758 Já coloquei o fusível! 598 00:54:59,800 --> 00:55:03,679 Eu estou procurando um santuário, fora dos corredores de Whitehall. 599 00:55:04,640 --> 00:55:07,916 Em algum lugar para passar alguns dias, sempre que eu posso escapar. 600 00:55:08,960 --> 00:55:12,316 Acho que já encontrou o lugar certo. 601 00:55:12,480 --> 00:55:16,155 Você tem a melhor vista da praia a partir daqui. 602 00:55:16,320 --> 00:55:20,632 Abrindo essa janela no verão, pode até ouvir os shows da banda. 603 00:55:22,160 --> 00:55:26,631 Winston Churchill costumava falar pelo rádio nos velhos tempos. 604 00:55:27,600 --> 00:55:31,593 Eu gostaria de pensar, que com fusível, este quarto será sempre meu. 605 00:55:31,760 --> 00:55:35,469 Eu posso ir e vir conforme Whitehall permitir. 606 00:55:35,640 --> 00:55:39,474 E saberei que sempre haverá uma cama para mim, com a minha própria chave, 607 00:55:39,640 --> 00:55:42,871 A ninguém mais, exceto você, será permitido mexer nas coisas, 608 00:55:43,040 --> 00:55:45,554 Porque tudo está perfeito assim. 609 00:55:45,720 --> 00:55:51,272 Sempre vou pagar seis meses adiantados. Em dinheiro, é claro. Diga ao homem do imposto o que quizer. 610 00:55:51,440 --> 00:55:55,479 Oh, mr Canterbury. de Whitehall! 611 00:55:55,640 --> 00:55:59,428 Bem, você tem que cuidar do número um, e D! 612 00:56:02,720 --> 00:56:06,554 Debaixo dos arcos. 613 00:56:06,720 --> 00:56:10,918 Sonhamos nossos sonhos de distância. 614 00:56:11,080 --> 00:56:14,197 Debaixo dos arcos. 615 00:56:14,360 --> 00:56:18,069 Em paralelepípedos nós colocamos. 616 00:56:18,240 --> 00:56:21,994 A luz do dia vem rastejando. 617 00:56:22,160 --> 00:56:26,312 Anunciando a alvorada. 618 00:56:26,480 --> 00:56:30,109 O pavimento é meu travesseiro. 619 00:56:30,280 --> 00:56:34,159 Não importa onde nos desviamos. 620 00:56:34,320 --> 00:56:37,153 Debaixo dos arcos. 621 00:56:37,320 --> 00:56:42,952 Sonhamos nossos sonhos de distância. 622 00:56:43,002 --> 00:56:47,552 Legendas por Albano Marques, com Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.