All language subtitles for 01 Le.Gendarme.De.Saint-Tropez.1964.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,500 --> 00:01:25,632 - Genkender du offeret? - Den hoppede ind i min hånd. 2 00:01:25,882 --> 00:01:30,713 Hvad lavede den hånd i en privat dam? uden tilladelse? 3 00:01:31,015 --> 00:01:36,066 - Og det er ikke engang fiskesæson. - Det er ikke en forbrydelse, vel? 4 00:01:41,658 --> 00:01:44,537 - Hvor meget står der? - Tretten. 5 00:01:45,372 --> 00:01:47,292 - Tolv. - Meget god. 6 00:01:48,169 --> 00:01:50,380 Og hvad står der her? 7 00:01:51,591 --> 00:01:57,684 Når man fisker efter ørred, skal fisken have en minimumslængde på... 8 00:01:58,059 --> 00:02:00,605 - Fortsæt. - 22 centimeter. 9 00:02:01,409 --> 00:02:06,563 Træk længden af din fisk fra 22. Hvad får du ud af det? 10 00:02:07,408 --> 00:02:09,819 - 22 minus 12. Nå? - Ti. 11 00:02:10,246 --> 00:02:13,418 Så ti dage i fængsel. Og hold kæft. 12 00:02:13,752 --> 00:02:16,422 - Far, fængslet er fyldt. - Det er sandt. 13 00:02:16,757 --> 00:02:18,802 Jeg kigger forbi igen senere. 14 00:02:23,810 --> 00:02:28,974 Med en kone som hende ville jeg have noget bedre at lave end at krybskytte. 15 00:02:29,236 --> 00:02:32,115 Far, vi skal til koret. 16 00:02:33,628 --> 00:02:35,872 Jeg er solist i koret. 17 00:02:37,259 --> 00:02:40,211 Jeg har ondt af din datter med en far som ham. 18 00:02:55,289 --> 00:02:57,322 Gå bare, jeg kommer. 19 00:04:37,330 --> 00:04:40,001 Ikke i Herrens hus, min søn. 20 00:06:00,580 --> 00:06:04,712 Kom tilbage. Du kan ikke bare gå din vej. 21 00:06:10,263 --> 00:06:14,478 Ludovic, et brev til dig. Ekspreslevering. 22 00:06:15,771 --> 00:06:18,651 Jeg skal nok få fat i ham, bare vent. 23 00:06:21,698 --> 00:06:26,748 - Ikke noget slemt, håber jeg? - Jeg er overført til Var. 24 00:06:26,998 --> 00:06:28,835 Med en ekstra stribe. 25 00:06:30,420 --> 00:06:34,636 Oversergent. Tak, Herre, tak. 26 00:06:34,802 --> 00:06:36,597 Jeg vil vise dem det der. 27 00:07:53,556 --> 00:07:57,479 Lucien, jeg tror, jeg ser en med striber. 28 00:07:58,272 --> 00:08:02,362 Du har ret, Albert. Lad os se på det. 29 00:08:10,417 --> 00:08:15,665 Se, far, alle de både. Det er smukt. Jeg er så lykkelig. 30 00:08:18,096 --> 00:08:19,974 Kontroller dig selv. Mine mænd. 31 00:08:26,318 --> 00:08:30,867 - Hej, chef. Er alt i orden? - Tillykke med din datter. 32 00:08:31,118 --> 00:08:33,663 Hvad skal det her betyde? Giv agt. 33 00:08:33,913 --> 00:08:38,546 Vi er gode venner fra starten, ikke? Vi gør det her sammen, ikke? 34 00:08:38,797 --> 00:08:42,178 Lav den knap. Og du... 35 00:08:42,428 --> 00:08:47,592 Se mig altid i øjnene. Altid så useriøs med kepien? 36 00:08:47,895 --> 00:08:51,599 Opmærksomhed. Altid i øjnene, hører du? 37 00:08:52,110 --> 00:08:53,613 Præsenter jer selv. 38 00:08:53,905 --> 00:08:55,615 Jeg kan ikke høre dig. 39 00:08:55,877 --> 00:08:59,789 - Stadig ikke. Hvad hedder du? - Fougasse. 40 00:09:00,039 --> 00:09:03,744 Det overrasker mig ikke. Jeg er din høvding, Cruchot. 41 00:09:04,005 --> 00:09:09,169 Min datter, Nicole. Så er det nok. Tag bagagen og gå videre. 42 00:09:13,948 --> 00:09:20,031 - Du bliver ikke populær på denne måde. - Orden er aldrig populært. Giv agt. 43 00:09:23,171 --> 00:09:28,242 - En, to... En, to... En, to... - Hurtigere. 44 00:09:34,356 --> 00:09:35,931 Turister, gutter. 45 00:09:39,156 --> 00:09:42,734 Det tøj vil tiltrække sne, pige. 46 00:09:45,207 --> 00:09:48,702 - Din pastis venter. - Vi er på vagt. 47 00:09:49,214 --> 00:09:51,666 Er du ikke tørstig når du er på vagt? 48 00:09:52,051 --> 00:09:55,965 Hvad gør du ved de drenge? De er generte i forvejen. 49 00:09:56,392 --> 00:09:57,884 Vent et øjeblik. 50 00:10:07,201 --> 00:10:11,322 - Pastis til dig? - Nej, jeg er i gang med min første runde. 51 00:10:11,583 --> 00:10:17,040 Hvor er jeres regler om forebyggelse af offentlig beruselse? 52 00:10:17,301 --> 00:10:20,880 - Vi har lige malet. - Hvad hedder du? 53 00:10:28,100 --> 00:10:31,062 Det bliver hårdt arbejde, Lucien. 54 00:10:31,491 --> 00:10:34,569 Ferien er forbi, Albert. 55 00:10:34,871 --> 00:10:40,328 - Frisk fisk... - Det er ikke tilladt at sælge her. 56 00:10:41,089 --> 00:10:43,208 Kom væk fra solen, du. 57 00:10:43,468 --> 00:10:46,338 Gå, eller du får problemer. 58 00:10:46,640 --> 00:10:49,510 Holder vi os til bogen nu? 59 00:10:49,812 --> 00:10:54,142 Her, tag den. Fanget i morges. Er du glad nu? 60 00:10:56,156 --> 00:10:59,400 Fisk. Fisk. Frisk... 61 00:11:06,506 --> 00:11:10,627 Ved du, hvad det hedder? det, du lige gjorde? 62 00:11:11,097 --> 00:11:15,301 - Bestikkelse af en embedsmand. Navn? - Toinette. 63 00:11:20,904 --> 00:11:24,484 Stop. Oversergent Cruchot. 64 00:11:26,247 --> 00:11:28,281 Min datter Nicole. 65 00:11:38,100 --> 00:11:43,055 Du kender allerede Merlot og Fougasse. Dette er Tricard og Berlicot. 66 00:11:44,318 --> 00:11:46,144 Hør efter. 67 00:11:46,863 --> 00:11:49,315 Jeg ser frem til et godt samarbejde. 68 00:11:50,244 --> 00:11:55,284 Gendarmeriet er som en hyrdehund for landet. 69 00:11:55,586 --> 00:11:59,165 De gør ofte, bider nogle gange og skræmmer. 70 00:12:00,010 --> 00:12:05,384 Du er bladene, jeg er stilken. Sammen giver vi høsten. 71 00:12:05,895 --> 00:12:09,933 - Det var det hele. Enig, sergent? - Ja, selvfølgelig. 72 00:12:11,404 --> 00:12:14,189 Jeg håber, du vænner dig til dette sted. 73 00:12:14,451 --> 00:12:18,144 Sergent, jeg har en gave til dig. 74 00:12:18,498 --> 00:12:22,412 - Det burde du ikke have gjort. - For at fejre min ankomst. 75 00:12:25,677 --> 00:12:27,419 Mine akkreditiver, så at sige. 76 00:12:27,680 --> 00:12:32,135 Ni bøder allerede. Du laver ikke sjov. 77 00:12:32,396 --> 00:12:36,809 - Tid er penge. - Borgmesterens bil. 78 00:12:37,113 --> 00:12:43,727 - Lige i krydset. - Han var fraværende. Jeg skal nok tage mig af det. 79 00:12:44,166 --> 00:12:48,996 Hør efter. Du er meget flittig. Lidt for flittig. 80 00:12:50,175 --> 00:12:55,757 Glem ikke, at jeg er din overordnede. Giv agt. Og vær stille. 81 00:12:56,936 --> 00:13:02,091 Kom og se jeres værelser. Damerne er allerede sammen med din datter. 82 00:13:13,422 --> 00:13:17,459 Hør efter. Som du kan se, er vi én stor familie. 83 00:13:17,803 --> 00:13:23,218 De damer, det er hr. Cruchot. Fru Merlot, Berlicot og Tricard. 84 00:13:23,980 --> 00:13:29,187 Fougasse er single. Og min svigermor og min kone. min svigermor og min kone. 85 00:13:29,448 --> 00:13:33,391 - Rart at møde dig, fru... - Fru Gerber. 86 00:13:34,164 --> 00:13:36,699 Eller Cécilia, om du vil. 87 00:13:37,336 --> 00:13:41,456 - Fru Gerber vil gøre det. - Tid til at skifte skjorte. 88 00:13:41,760 --> 00:13:44,086 Selvfølgelig, Cécilia, skat. 89 00:13:49,271 --> 00:13:51,098 Du har en smuk kone. 90 00:13:51,442 --> 00:13:55,814 - En modig kone, hører jeg ofte. - Det tænkte jeg også. 91 00:13:56,074 --> 00:14:01,031 Cruchot, vi har brug for en mand som dig her. Du giver ikke op. 92 00:14:01,417 --> 00:14:06,372 Der er meget, der skal gøres her. Jeg forklarer det hele i morgen. 93 00:14:23,452 --> 00:14:24,945 Vent, vent. Vent, vent. 94 00:14:30,130 --> 00:14:31,914 - Åh, nej. Det går for vidt. - Det er at gå for langt. 95 00:14:53,835 --> 00:14:55,327 Udmærket, sergent. 96 00:15:06,982 --> 00:15:09,017 Det er nok, det er nok. 97 00:15:22,215 --> 00:15:24,041 Du spiller ikke længere. 98 00:15:27,515 --> 00:15:30,051 Undskyld mig, sergent. 99 00:15:31,313 --> 00:15:32,806 Men hvor? 100 00:15:40,536 --> 00:15:44,783 Så er det nok. Hør efter. Se på mig, begge to. 101 00:15:45,043 --> 00:15:51,335 Jeg kan klare meget. ...får dig for det her. Hør efter. 102 00:16:07,080 --> 00:16:10,242 Bravo, sergent. Meget godt klaret. 103 00:16:10,627 --> 00:16:12,537 Skal jeg åbne den? 104 00:16:17,012 --> 00:16:19,381 Her, Merlot. Åbn den. 105 00:16:20,519 --> 00:16:24,379 - Vær nu ikke så sart. - Hvor lang tid vil det tage, Cruchot? 106 00:16:25,068 --> 00:16:26,601 Den er på vej. Skynd dig. 107 00:16:31,411 --> 00:16:34,906 Se, sergent. Det bliver en fornøjelse. 108 00:16:35,251 --> 00:16:39,372 - Der er ikke meget i den. - Han åbnede den. 109 00:16:40,301 --> 00:16:43,994 Se, chef, en søstjerne. 110 00:16:48,480 --> 00:16:50,473 Se der. 111 00:16:57,370 --> 00:17:02,712 Se, sergent. Sikke et smukt eksemplar. Se lige der. 112 00:17:03,088 --> 00:17:04,705 Åbn den. 113 00:17:05,216 --> 00:17:10,454 Det er utroligt. Endnu en søstjerne. Så er der to. 114 00:17:10,767 --> 00:17:12,467 Skynd dig nu. 115 00:20:11,426 --> 00:20:15,350 Var det ejeren af båden, der lige er gået? 116 00:20:15,642 --> 00:20:19,147 Nej, han lejer båden. En amerikaner. 117 00:20:19,397 --> 00:20:22,986 Han må have fundet olie i sin baghave. 118 00:20:27,077 --> 00:20:31,907 Vil du med om bord? Sømanden er en af mine venner. 119 00:20:32,753 --> 00:20:35,079 Nej, tak. Men det var pænt af dig. 120 00:20:44,898 --> 00:20:50,239 Giv mig den tilbage. Du er så irriterende. Min solcreme. 121 00:20:51,324 --> 00:20:54,705 Giv mig den, Eddie, ellers bliver jeg vred. Min bh. 122 00:20:55,717 --> 00:20:58,795 - Breve... - Jessica, hvordan kunne du. 123 00:21:00,799 --> 00:21:06,265 Det er min. Min. Creeps, det er min. 124 00:21:08,603 --> 00:21:12,734 - Hvor køber du dit tøj? - Hun begynder snart at græde. 125 00:21:12,984 --> 00:21:15,489 - Lad nørden være i fred. - Flot, men stadig grøn. 126 00:21:15,490 --> 00:21:17,733 Kommer du? 127 00:21:19,541 --> 00:21:20,442 Hvad er en nørd? 128 00:21:20,967 --> 00:21:21,715 En uattraktiv pige. 129 00:21:23,794 --> 00:21:27,331 Bare rolig, i pænt tøj, er du ikke så slem. 130 00:21:51,339 --> 00:21:53,384 - Hvad er det for noget? - Et solstik. 131 00:21:53,634 --> 00:21:57,766 Det er ikke muligt. Kan du også se det, sergent? 132 00:21:58,017 --> 00:21:59,519 Meget tydeligt. 133 00:22:00,855 --> 00:22:06,321 Hvad har du gang i? Forsvind. Gå indenfor. 134 00:22:13,751 --> 00:22:17,131 Hvad laver du i det der lortetøj? 135 00:22:17,381 --> 00:22:22,212 - Hvad er der galt med dem? - Se på dig selv. Du er ved at briste ud. 136 00:22:22,474 --> 00:22:24,393 Alle er klædt sådan her. 137 00:22:24,644 --> 00:22:28,858 Du har din uniform, men jeg bliver grinet af. 138 00:22:29,151 --> 00:22:32,114 Hvem vover at grine af dig? 139 00:22:32,364 --> 00:22:36,496 Drenge, piger, alle sammen. Jeg er ikke moderigtig. 140 00:22:36,746 --> 00:22:40,753 Er du nødt til at gå i tøj som dette for at blive accepteret? 141 00:22:41,003 --> 00:22:44,301 Jeg vil bare gerne være som de andre. 142 00:22:44,592 --> 00:22:48,725 Du er ikke som de andre. Du er min datter. 143 00:22:48,985 --> 00:22:50,895 Så det passer ikke til mig? 144 00:22:51,145 --> 00:22:56,111 Det klæder dig for godt. Kom, tag noget andet på. 145 00:23:02,789 --> 00:23:06,837 Har du ikke noget mindre... Forstår du ikke, hvad jeg mener? 146 00:23:07,598 --> 00:23:10,843 Jeg tog virkelig alt ud. 147 00:23:16,227 --> 00:23:20,235 Nej. Har du ikke noget mindre iøjnefaldende? 148 00:23:20,537 --> 00:23:23,698 Disse farver passer til solen. 149 00:23:23,949 --> 00:23:28,164 Din sol. Som om det er din sol. Tag den kjole af. 150 00:23:32,932 --> 00:23:38,514 - Far, hvad med det her? - Sødt, ikke? Det ser meget sødt ud. 151 00:23:39,181 --> 00:23:42,478 Men fru Vachon... 152 00:23:54,332 --> 00:23:56,877 Det er en flot kjole. 153 00:23:58,671 --> 00:24:02,678 Jeg er rig og smuk. Vil du gifte dig med mig? 154 00:24:02,928 --> 00:24:04,765 Hun har ingen komplekser. 155 00:24:05,015 --> 00:24:09,773 Må være flygtet fra et kloster. Skænderi med abbedissen. 156 00:24:10,023 --> 00:24:11,526 Stop, jeg elsker hende. 157 00:24:11,776 --> 00:24:15,157 - Du er pervers. - Nej, jeg er romantisk. 158 00:24:15,407 --> 00:24:19,539 - Det bliver ikke til noget med Juliette. - Jeg hedder Nicole. 159 00:24:21,166 --> 00:24:23,295 Hør, hun kan tale. 160 00:24:23,545 --> 00:24:26,509 Har du nogen planer for senere, skat? 161 00:24:26,842 --> 00:24:31,809 - Sov i teltet med mor og far. - Social ferie. 162 00:24:32,101 --> 00:24:36,024 Jeg bor på min fars yacht. Han er milliardær. 163 00:24:36,317 --> 00:24:40,656 Undskyld, men jeg hænger ikke ud med hvem som helst. 164 00:24:41,200 --> 00:24:43,335 - Undskyld mig, prinsesse. - Sikke en brøler. 165 00:24:43,803 --> 00:24:46,114 Hvad er navnene på din far og yachten? 166 00:24:48,002 --> 00:24:53,052 - Kom nu, fortæl os det. - Min yacht er Olnico, bag dig. 167 00:24:55,473 --> 00:25:00,106 Min fars navn er Archibald Ferguson. Bud til sine venner. 168 00:25:01,115 --> 00:25:02,868 Og dette er den seneste Hawaii-mode... 169 00:25:04,613 --> 00:25:09,162 For mig er det ikke noget særligt. 170 00:25:09,454 --> 00:25:12,751 Du får ikke set meget af verden, gør du? 171 00:25:15,005 --> 00:25:16,924 Kender du den Ferguson? 172 00:25:17,175 --> 00:25:21,933 Nej, men jeg overvejer båden og pigen, er jeg på vej til Hawaii. 173 00:25:22,433 --> 00:25:25,188 Den lille pige vil nå langt. 174 00:25:45,012 --> 00:25:50,813 - Hvis vores gamle syerske stadig var i live... - Hun ville dø nu. 175 00:25:51,106 --> 00:25:55,655 Sergent, nu sker det igen på Tahiti. 176 00:25:55,905 --> 00:26:01,205 - Hvad er der? Folkemængden? - Nej, nudisterne. Alle er nøgne. 177 00:26:01,831 --> 00:26:05,337 - Vi fik endda en klage fra... - Fra hvem? 178 00:26:09,260 --> 00:26:13,183 - Vi er nødt til at handle med det samme. - Men det er ikke let. 179 00:26:13,433 --> 00:26:16,397 - Skal jeg gå? - Nej, jeg henter dem. 180 00:26:16,647 --> 00:26:20,027 De har provokeret mig alt for længe. Saml jer. 181 00:26:43,023 --> 00:26:44,568 Vær forsigtig. 182 00:26:53,999 --> 00:26:58,548 - Skal vi tage uniformerne af? - Nej, så kan vi ikke foretage en anholdelse. 183 00:26:58,799 --> 00:27:02,754 Giv agt! Er I klar? 184 00:27:13,531 --> 00:27:16,495 - Leder du efter noget? - Nudisterne. 185 00:27:16,745 --> 00:27:22,129 - Har nogen set nudister her? - Det kunne du ønske dig, gendarme. 186 00:27:23,464 --> 00:27:25,843 Cruchot, Fougasse, her. 187 00:27:28,305 --> 00:27:31,925 Vi skal nok få fat i dem. Det sværger jeg. 188 00:27:33,731 --> 00:27:35,233 Se mig i øjnene. 189 00:27:46,418 --> 00:27:47,921 Alarm. 190 00:28:05,366 --> 00:28:06,868 Kom nu, kom nu. 191 00:28:11,793 --> 00:28:14,964 - Ikke for våd? - Kan du stadig gå rundt? 192 00:28:23,739 --> 00:28:25,774 - Vi skal nok få fat i dem. - Helt sikkert. 193 00:28:40,548 --> 00:28:42,468 Den vej. Angrib. 194 00:29:02,542 --> 00:29:06,799 Lad det ikke gå dig på, sergent. Vi skal nok få fat i dem. 195 00:29:07,049 --> 00:29:11,390 Her er en skål med kyllingebouillon til dig. 196 00:29:18,026 --> 00:29:20,864 Klagerne bliver ved med at komme. 197 00:29:22,742 --> 00:29:26,665 Snart vil de gå ind i havnen nøgne. 198 00:29:28,042 --> 00:29:30,088 Her, tag lidt bouillon. 199 00:29:30,380 --> 00:29:34,887 Jeg tabte ansigt, Cruchot. Lad mig dø. 200 00:29:35,179 --> 00:29:38,309 Drik det her. Og løsn det bælte. 201 00:29:38,601 --> 00:29:41,773 - Her, drik lidt. - En ville være nok. 202 00:29:42,023 --> 00:29:46,781 Selv en lille en. En nudistlarve, Cruchot. 203 00:29:47,074 --> 00:29:50,245 Jeg kommer med et dusin, sergent. 204 00:29:50,496 --> 00:29:55,170 - Mener du det, Cruchot? - Hvis du drikker denne bouillon. 205 00:29:56,839 --> 00:30:03,642 Mine herrer, dette er vores mål. Fjenden er snu og velorganiseret. 206 00:30:04,185 --> 00:30:07,774 Hvordan skal vi håndtere det, spørger du. 207 00:30:08,066 --> 00:30:12,073 Hvad er en gendarme? Hvad er en nudist? 208 00:30:12,365 --> 00:30:15,954 - En nudist er nøgen. - Og en gendarme? 209 00:30:16,214 --> 00:30:18,249 En person med tøj på. 210 00:30:19,668 --> 00:30:21,213 Med en uniform. 211 00:30:21,713 --> 00:30:27,765 Så en nøgen gendarm kan ikke længere genkendes som gendarmer. 212 00:30:28,266 --> 00:30:31,020 Og når en nudist ser en gendarme... 213 00:30:31,271 --> 00:30:34,975 tager de deres tøj på og er ikke længere nudister. 214 00:30:35,277 --> 00:30:39,826 Modstridende data, det kalder vi det. 215 00:30:47,464 --> 00:30:50,009 Hvad sagde jeg lige? 216 00:30:50,511 --> 00:30:55,268 - Vi skal nok få fat i dem. - Du er på vagt i to søndage. 217 00:30:56,437 --> 00:31:00,777 Vi omringer fjenden fra den side og den side. 218 00:31:01,027 --> 00:31:04,325 Vi lukker os om dem som et net. 219 00:31:04,616 --> 00:31:09,447 - Vi har ikke mænd nok til det. - Det er kun kvaliteten, der tæller. 220 00:31:09,761 --> 00:31:14,173 Det er derfor, jeg giver dig et lynkursus. 221 00:31:14,800 --> 00:31:16,845 Vi mødes derude. 222 00:32:15,774 --> 00:32:19,989 Nej, ikke på den måde. Gå under igen, tilbage til begyndelsen. 223 00:32:21,242 --> 00:32:23,787 Fougasse, få styr på den sok. 224 00:32:44,154 --> 00:32:50,038 Nej. Fougasse, der er stadig et problem med sokken. Tilbage, alle sammen. 225 00:33:27,527 --> 00:33:30,605 Jeg har fået nok, chef. Vis nåde. 226 00:33:32,566 --> 00:33:34,277 Mor, kom og tag mig. 227 00:33:39,505 --> 00:33:44,336 Se, det er hårdt. Rigtig godt, Tricard, rigtig godt. 228 00:33:45,838 --> 00:33:47,716 Men vi kan gøre det endnu bedre. 229 00:33:51,680 --> 00:33:54,769 - Jeg er ingenting. Jeg adlyder. - Ja, chef. 230 00:33:55,019 --> 00:33:58,150 Jeg hopper i brombærrene. Jeg dykker 30 meter. 231 00:33:58,441 --> 00:33:59,945 Din mors fornavn? 232 00:34:00,195 --> 00:34:02,438 - Madeleine. - Svar, ja, chef. 233 00:34:02,699 --> 00:34:06,204 Jeg repræsenterer retfærdighed. Jeg hader nudister. 234 00:34:06,454 --> 00:34:09,293 Også på søndag. Jeg er den stærkeste. 235 00:34:09,543 --> 00:34:13,382 Vi er de stærkeste. Vi skal nok få ram på dem. 236 00:34:19,016 --> 00:34:23,440 I morgen er den store dag. Synkroniser urene. 237 00:34:24,401 --> 00:34:26,237 4.17 p.m. 238 00:34:26,904 --> 00:34:28,616 Jeg har brug for en frivillig... 239 00:34:28,866 --> 00:34:32,372 som vil blande sig nøgne med nudisterne. 240 00:34:32,747 --> 00:34:35,210 Okay, så bare hvem som helst. 241 00:34:35,377 --> 00:34:42,305 Der er en øl under klaveret. Den, der drikker den, vil... 242 00:34:42,774 --> 00:34:44,475 - Hvad sagde du? - Ingenting, chef. 243 00:34:44,725 --> 00:34:46,353 - Du sagde noget. - Nej, det gjorde jeg ikke. 244 00:34:46,604 --> 00:34:49,775 Den, der drikker, stinker. 245 00:34:50,109 --> 00:34:53,532 Det er ondt, chef. Jeg så det. 246 00:34:53,949 --> 00:34:55,660 - Hvad sagde du? - Ikke noget, ikke noget. 247 00:34:55,994 --> 00:34:59,291 Mærkeligt. I aften skal du tage hen til stedet. 248 00:34:59,541 --> 00:35:03,465 Og du vil være den første der kommer i kontakt med fjenden. 249 00:35:03,715 --> 00:35:06,636 Dine kammerater må misunde dig. 250 00:35:09,266 --> 00:35:12,969 - Træd af. - Chef, bare et par små trusser... 251 00:35:13,230 --> 00:35:16,767 - En lille hvad? - Underbukser. Jeg mener... 252 00:35:17,821 --> 00:35:19,741 Hvis du er nødt til det, så er du nødt til det, ikke? 253 00:36:53,112 --> 00:36:54,855 Modig dreng. Gør det bare. 254 00:37:09,921 --> 00:37:13,760 - Forsigtig, en gendarme. - Tag tøj på, hurtigt. 255 00:37:16,181 --> 00:37:17,683 Vi svømmer af sted. 256 00:37:19,937 --> 00:37:23,860 Som i paraden. Nu G3 og G4, fortsæt. 257 00:37:25,905 --> 00:37:27,950 Til stranden. 258 00:37:35,337 --> 00:37:38,875 Alle for sig selv. 259 00:37:49,860 --> 00:37:51,447 Dine papirer. 260 00:38:03,674 --> 00:38:05,918 Gå til højre. 261 00:38:29,425 --> 00:38:31,345 Endnu en af de 100 år gamle. 262 00:38:33,098 --> 00:38:37,313 - Køb en knallert. - Han gør det med vilje. 263 00:38:37,647 --> 00:38:40,694 - Giv ham et skub, Richard. - Ja, gør det. 264 00:38:41,403 --> 00:38:44,241 Er du sindssyg? Richard, pas på. 265 00:38:58,306 --> 00:39:01,269 - Nedtur, politi. - Er du glad nu? 266 00:39:01,519 --> 00:39:04,191 Min registrering er derhjemme. 267 00:39:07,529 --> 00:39:12,078 - Du vil fortryde det her. - Tag det roligt, ellers overlever du ikke. 268 00:39:12,329 --> 00:39:15,292 - Overleve hvad? - Vinteren. 269 00:39:18,380 --> 00:39:23,628 Mr Merlot, han satte farten ned med med vilje. Han lod os ikke passere. 270 00:39:23,889 --> 00:39:28,521 - Nægter at lade sig overhale. - Tak, hr. Merlot. 271 00:39:28,813 --> 00:39:33,237 - Det var så lidt. - Du må ikke sige det til far. 272 00:39:40,250 --> 00:39:42,493 Hvad, lod du dem gå? 273 00:39:43,181 --> 00:39:47,803 Så du skaber trafikpropper. Vis mig din registrering. 274 00:39:48,053 --> 00:39:50,600 Det er utroligt. Her er det. 275 00:40:13,762 --> 00:40:18,520 Skal vi gå en tur? bare os to? 276 00:40:18,948 --> 00:40:23,278 - Hvorhen? - Det ved jeg ikke. Det er lige meget. Det er lige meget. 277 00:40:23,737 --> 00:40:29,538 - Er det bedre der end her? - Tja, jeg sagde os to. 278 00:40:29,788 --> 00:40:31,291 Og hvad så? 279 00:40:31,583 --> 00:40:33,628 Du stiller så mange spørgsmål. 280 00:40:34,379 --> 00:40:39,544 Jeg er ikke til den slags gåture. Men det var da et forsøg værd, ikke? 281 00:40:42,183 --> 00:40:45,272 Hvorfor spørger du ikke Jessica? 282 00:40:47,776 --> 00:40:49,278 Må jeg slutte mig til dig? 283 00:40:49,529 --> 00:40:52,408 Svømning giver dig brede skuldre. 284 00:40:52,658 --> 00:40:55,330 Er der noget galt med mine skuldre? 285 00:40:55,705 --> 00:41:01,997 Foretrækker du Nicoles skuldre? Ja, du har ret. De er smukke, Nicky. 286 00:41:02,300 --> 00:41:07,684 Resten er heller ikke dårligt. Tillid Jean-Luc på det. Han er en kender. 287 00:41:08,059 --> 00:41:11,982 - Forsvind, du. - Kom, lad os gå hen til bowlingbanen. 288 00:41:12,233 --> 00:41:15,112 Du kan være så modbydelig. 289 00:41:22,374 --> 00:41:25,880 Hvad er der galt med dig i dag? Så flot, men alligevel så dum. 290 00:41:26,172 --> 00:41:29,876 Skal vi lege eller hvad? Alt det der pigehalløj. 291 00:41:32,891 --> 00:41:37,107 - Tænk på mig, så skal det nok gå. - Jeg er ikke jaloux. 292 00:41:38,317 --> 00:41:40,644 Stop det, og lad ham spille. 293 00:41:50,044 --> 00:41:54,051 - Ikke så godt. - Pigerne er kun ok om aftenen. 294 00:41:54,343 --> 00:41:59,685 Så er det din tur. Kan du spille? Kom nu, vi har måske stadig en chance. 295 00:42:07,114 --> 00:42:10,901 - Det var godt. - Næste gang spiller vi sammen. 296 00:42:11,329 --> 00:42:14,417 Vi fejrer det på din fars yacht. 297 00:42:14,710 --> 00:42:18,497 - Alt sammen til Fergusons yacht. - Det er ikke muligt. 298 00:42:18,757 --> 00:42:21,721 - Hvorfor ikke? Jeg er ikke der. - Min far er der ikke. 299 00:42:22,054 --> 00:42:26,687 - Og hvad så? Jeg elsker både. - Du skal ikke nægte ham alt. 300 00:42:26,938 --> 00:42:31,278 Nok snak, gutter. Til havnen. Chauffør. 301 00:42:40,126 --> 00:42:43,506 Nej, vent. Vent på mig. 302 00:42:43,798 --> 00:42:47,805 - Er din far sådan en bølle? - Lad mig komme forbi. 303 00:42:48,055 --> 00:42:50,267 Lad mig komme igennem, sagde jeg. 304 00:42:52,938 --> 00:42:54,524 Nå, men... 305 00:43:00,576 --> 00:43:03,456 Er far her ikke? Far. 306 00:43:03,800 --> 00:43:08,871 - Se ikke så dum ud, Mathurin. - Ingen alkohol, Mathurin. 307 00:43:09,132 --> 00:43:12,512 - Jeg hedder Lucas. - Mathurin klæder dig rigtig godt. 308 00:43:13,013 --> 00:43:16,018 Sikke en smuk båd. Er din far her nu? 309 00:43:16,268 --> 00:43:20,484 - Han er her ikke, fordi... - Han spiller golf om søndagen. 310 00:43:21,986 --> 00:43:24,949 Chefen vil ikke have nogen om bord. Gå nu. 311 00:43:25,210 --> 00:43:26,702 Lad mig forklare det for dig. 312 00:43:28,955 --> 00:43:32,127 Jeg har ikke set far i så lang tid. 313 00:43:32,377 --> 00:43:35,133 Han ville ikke giftes med min mor. 314 00:43:37,511 --> 00:43:42,477 Han sender checks, men kan checks erstatte en far? 315 00:43:42,728 --> 00:43:45,900 Nej, selvfølgelig ikke. Men kan jeg hjælpe med det? 316 00:43:46,901 --> 00:43:48,821 Nej, jeg ved det godt. 317 00:43:50,324 --> 00:43:52,786 Jeg skal gå på en skole i Schweiz. 318 00:43:53,537 --> 00:43:58,086 Da jeg hørte, han var her, blaffede jeg hele vejen. 319 00:43:58,378 --> 00:44:01,050 Stakkels pige. Sikke en skiderik. 320 00:44:01,675 --> 00:44:07,560 Han er så rig og har så travlt. Et barn ville have været i vejen for ham. 321 00:44:07,810 --> 00:44:09,313 Er det ikke sørgeligt? 322 00:44:10,690 --> 00:44:16,951 Jeg vil ikke trænge mig på. Jeg ville bare se, hvor han bor. 323 00:44:20,122 --> 00:44:22,042 Far... 324 00:44:26,132 --> 00:44:30,347 Kom nu, vi fejrer din tilbagevenden med champagne. 325 00:44:31,057 --> 00:44:35,856 Hør efter. En, to, tre, skål. 326 00:44:37,860 --> 00:44:42,367 Og nu et trefoldigt hurra for Mathurin. 327 00:44:49,336 --> 00:44:50,839 Hvor dejligt. 328 00:44:51,090 --> 00:44:54,877 Og nu er det Christophes på Senequier's. 329 00:44:55,471 --> 00:44:58,978 - Det har jeg ikke sagt. - Kom nu, skynd dig. 330 00:44:59,228 --> 00:45:01,147 Mine damer, tak værten. 331 00:45:08,284 --> 00:45:11,581 - Jeg går ind for ungdom. - Tak, Lucas. 332 00:45:11,998 --> 00:45:14,158 Jeg kan faktisk ret godt lide Mathurin. 333 00:45:29,360 --> 00:45:32,532 Jeg glemte min taske. Med mine kærlighedsbreve. 334 00:45:32,950 --> 00:45:37,541 - Godt for Mathurin. - Den slags læsning holder dig vågen. 335 00:45:38,166 --> 00:45:41,786 Jeg henter dem. Vi ses hos Senequier. 336 00:45:46,513 --> 00:45:48,016 Jeg er straks tilbage. 337 00:45:48,266 --> 00:45:52,221 Hvem ville forlade et barn på den måde? Du må ikke gå. 338 00:45:52,607 --> 00:45:55,654 Jeg gør en hytte klar til dig. 339 00:45:55,904 --> 00:46:00,035 Det er sødt, men du må ikke sige noget til far. 340 00:46:01,120 --> 00:46:05,377 - Der er han jo. Jeg taler med ham... - Han bliver rasende. 341 00:46:05,669 --> 00:46:09,050 Jeg skal nok skælde ham ud. 342 00:46:12,347 --> 00:46:15,102 Hej, far. Du må ikke være vred, jeg går nu. 343 00:46:16,646 --> 00:46:18,148 Har du en datter? 344 00:46:18,409 --> 00:46:24,242 - Der er noget galt her, jeg kan mærke det. - Kom, jeg må tale med dig. 345 00:46:24,617 --> 00:46:26,454 Jeg har også brug for at tale med dig, mr. Harpers. 346 00:46:34,633 --> 00:46:37,387 - Al champagnen er væk. - Ti flasker. 347 00:46:41,186 --> 00:46:42,688 Hvem var her? 348 00:46:42,938 --> 00:46:46,642 Din datter kom tilbage, med sine venner. 349 00:46:46,904 --> 00:46:51,160 - Hvad mener du med det? - Du burde skamme dig. 350 00:46:51,411 --> 00:46:54,499 Jeg har aldrig set det barn i mit liv. 351 00:46:54,750 --> 00:46:59,507 - Jeg ved, hvornår et barn er ærligt. - Jeg har ikke en datter. 352 00:46:59,799 --> 00:47:02,888 - Kom nu, gå væk. - Skam dig, siger jeg. 353 00:47:03,931 --> 00:47:08,146 - Der er noget galt her. - Den er på i aften. 354 00:47:08,772 --> 00:47:12,946 - Dit glas, Cruchot. - Nej, damerne først, sergent. 355 00:47:13,446 --> 00:47:17,787 - Dit bagværk er fantastisk, frue. - Tag et stykke mere. 356 00:47:18,037 --> 00:47:19,539 Jeg lavede to. 357 00:47:19,791 --> 00:47:23,922 - Gourmetmad. - Min datter er en fantastisk kok. 358 00:47:24,173 --> 00:47:27,344 - Giv hende opskriften. - Hun foretrækker at gå ud. 359 00:47:27,595 --> 00:47:30,558 Lad hende have det sjovt. En slurk mere? 360 00:47:30,808 --> 00:47:34,513 Nej, hun har allerede drukket to glas. I seng med dig. 361 00:47:34,773 --> 00:47:38,362 - Klokken er kun 9.30. - Du kan læse et stykke tid. 362 00:47:38,654 --> 00:47:42,870 - Endnu et spil jacquet? - Du er uovervindelig. 363 00:47:44,163 --> 00:47:46,292 - Farvel. - Godnat, mit barn. 364 00:47:47,002 --> 00:47:51,091 Ja, du må hellere gå. De spiller hele natten. 365 00:47:51,342 --> 00:47:57,550 Du gør ret i at holde godt øje med hende. Det er farligt for unge piger her. 366 00:47:57,977 --> 00:48:02,151 Som kender faderen, frygter ikke for datteren. 367 00:48:02,610 --> 00:48:04,989 Jeg har simpelthen et kald. 368 00:48:05,490 --> 00:48:09,580 Jeg hører, at hun har ret støjende venner. 369 00:48:09,830 --> 00:48:13,128 - Det er sandt. - Støj er en del af tiden. 370 00:48:13,378 --> 00:48:18,344 Hvis hun gør noget dumt, står din karriere på spil. 371 00:48:19,262 --> 00:48:23,478 Det ville være en skam. Jeg synes, hun er ret bleg. 372 00:48:23,895 --> 00:48:28,235 Det var derfor, jeg sendte hende tidligt i seng. Det er havluften. 373 00:50:14,158 --> 00:50:16,401 Er det allerede så sent? Jeg er nødt til at tage hjem. 374 00:50:16,662 --> 00:50:19,542 - Er din far politichef? - Næsten. 375 00:50:19,792 --> 00:50:23,330 - Jeg tager dig med. - Nej, du bliver her. 376 00:50:24,132 --> 00:50:27,304 - Det har hun ikke lyst til. - Hvad ville du vide? 377 00:50:27,931 --> 00:50:31,436 - Et bryllup eller et par lussinger? - Det sidste. 378 00:50:31,687 --> 00:50:33,732 Jeg tror, du har ret. Kom, lad os danse. 379 00:50:42,830 --> 00:50:48,213 - Havnen ligger den anden vej. - Mand, du er påtrængende. 380 00:50:59,608 --> 00:51:02,779 Men ikke nu. Der er folk, der går rundt. Vent her. 381 00:51:09,790 --> 00:51:12,462 - Hvorfor løber du? - Jeg har travlt. 382 00:51:12,889 --> 00:51:16,582 - Så er jeg her. Godnat. Jeg er her. - Du er ikke særlig sød. 383 00:51:16,844 --> 00:51:19,087 Hvis min far så os sammen... 384 00:51:21,601 --> 00:51:23,845 Jeg kan virkelig godt lide dig. 385 00:51:38,671 --> 00:51:40,883 Godnat og tak. 386 00:51:43,647 --> 00:51:45,307 Har du tænkt dig at blive der? 387 00:51:46,057 --> 00:51:49,021 Flot bil, din fars Mustang. 388 00:51:49,898 --> 00:51:52,777 Den vil blive stjålet eller slæbt væk herfra. 389 00:51:53,028 --> 00:51:56,732 Og hvad så? Hvad er det, du gør? Er du blevet skør? 390 00:51:57,034 --> 00:52:02,199 Kom, vi parkerer den. Der er plads derovre. 391 00:52:04,087 --> 00:52:07,792 Giv mig en whisky. Jeg er ved at blive forkølet. 392 00:52:08,094 --> 00:52:12,851 - Ingen aspirin? - Skynd dig. Jeg skal passe bilen. 393 00:52:17,109 --> 00:52:19,686 Hey, hold tyven. Stop. 394 00:52:22,951 --> 00:52:26,738 - Bilen? - Stjålet, mens jeg tændte en cigaret. 395 00:52:27,000 --> 00:52:28,919 - En mand? En kvinde? - Begge dele. 396 00:52:29,169 --> 00:52:32,874 Jeg så ham ikke. Men pigen var din datter. 397 00:52:33,135 --> 00:52:37,267 Jeg fortalte dig fra starten at der er noget galt. 398 00:52:37,517 --> 00:52:41,858 - Hvad har du lyst til at gøre? - Finde hende og straffe hende. 399 00:52:42,400 --> 00:52:49,453 Hvis jeg er hendes far, finder hun ud af det. Jeg vil ikke have sådan en datter. 400 00:52:55,630 --> 00:52:58,301 Stop, Jean-Luc. Jeg hader dig. 401 00:52:58,634 --> 00:53:02,141 Vi går tilbage om et øjeblik. Lav nu ikke en scene. 402 00:53:03,851 --> 00:53:10,362 Går det for hurtigt for dig? Jeg har kørt Porsche før. kørt en Porsche før, og en Jaguar... 403 00:53:10,696 --> 00:53:15,693 Nu er det kun en Ferrari... Græder du? Okay, vi går tilbage. 404 00:53:16,330 --> 00:53:18,792 Du er ikke sjov, ved du nok. 405 00:53:31,438 --> 00:53:34,526 - Jeg hader dig. - Sikke nogle store ord. 406 00:53:34,818 --> 00:53:37,490 Din far vil ikke vide noget. 407 00:53:38,366 --> 00:53:41,246 Hvis du vil, kan jeg fortælle ham sandheden. 408 00:53:42,498 --> 00:53:48,758 Jeg fortæller ham, at jeg kan lide hans datter. at jeg ville forklare hende... 409 00:53:49,927 --> 00:53:52,254 At jeg havde lyst til at kysse dig. 410 00:53:58,690 --> 00:54:03,323 Hvorfor gør du det? Jeg kan ikke engang lide dig længere. 411 00:54:03,699 --> 00:54:07,403 Det var dumt af mig. Er du vred? 412 00:54:08,457 --> 00:54:10,783 Tag den bil tilbage hurtigt. 413 00:54:15,093 --> 00:54:16,803 Hvad er der i vejen? 414 00:54:21,352 --> 00:54:25,359 - Åh nej, vi sidder fast. - Plager du igen? 415 00:54:39,727 --> 00:54:41,844 - Hjælper du? - Et øjeblik. 416 00:54:42,106 --> 00:54:46,018 Skynd dig. Er du klar? Okay, træd på den. 417 00:55:12,562 --> 00:55:16,568 Det var godt. Den ældste får altid skylden. 418 00:55:16,818 --> 00:55:22,494 - Sæt den fast i bunden, sagde jeg jo. - Bilen er ikke engang betalt af endnu. 419 00:55:22,755 --> 00:55:26,960 - Lad os lægge os til at sove. - Ja ja, jeg kører nu. 420 00:55:27,210 --> 00:55:29,965 Du skulle have ringet til en bugseringsservice med det samme. 421 00:55:30,215 --> 00:55:33,512 Alt det besvær for noget så trivielt. 422 00:55:33,929 --> 00:55:37,550 Fruen sover og far har ikke bemærket noget. 423 00:55:37,811 --> 00:55:40,054 Jeg har ikke længere en kofanger. 424 00:55:51,250 --> 00:55:53,493 Så du, hvad klokken var? 425 00:55:53,754 --> 00:55:56,842 Det var den længste nat i mit liv. 426 00:55:57,093 --> 00:56:02,340 Tænk to gange over, hvad du vil sige til mig. Det her er meget alvorligt. 427 00:56:02,602 --> 00:56:05,439 - Far, det er forfærdeligt. - Sæt dig ned. 428 00:56:07,026 --> 00:56:09,070 Har du gjort noget dumt? 429 00:56:09,738 --> 00:56:13,275 - Det var så det. - Vi stjal en bil. 430 00:56:13,702 --> 00:56:16,457 - Sig, at det ikke er sandt. - Det var ikke min skyld. 431 00:56:16,708 --> 00:56:20,328 - Hvorfor det? - En ven ville køre en tur med den. 432 00:56:20,588 --> 00:56:23,135 Og han endte i en grøft. 433 00:56:23,385 --> 00:56:27,089 - Og hvordan kom du tilbage? - Til fods. 434 00:56:27,736 --> 00:56:33,402 - Og ingen så dig? - Det ved jeg ikke. Måske. Det kan godt være. 435 00:56:34,403 --> 00:56:37,701 Så er det nok, Min karriere er slut. 436 00:56:37,951 --> 00:56:42,291 - Hvor stjal du bilen? - I havnen. 437 00:56:42,708 --> 00:56:46,631 Gå nu i seng. Vi tales ved igen i morgen. 438 00:56:48,217 --> 00:56:51,921 - Hvor er den grøft? - På vejen til Gassin. 439 00:56:52,182 --> 00:56:55,970 - En rød Mustang cabriolet. - Fantastisk, meget ubemærket. 440 00:56:56,230 --> 00:57:00,988 - Jeg kunne virkelig ikke gøre for det. - Stille. Og bliv på dit værelse. 441 00:58:55,352 --> 00:58:59,128 - En gendarme... - Jeg går runden. 442 00:58:59,474 --> 00:59:04,304 Tjekker du min traktor? Det er din ret. 443 00:59:04,606 --> 00:59:08,195 En slurk rosé? Åh, kom nu, en let vin. 444 00:59:08,488 --> 00:59:14,289 Tro mig eller ej, men den forlygte er i stykker. 445 00:59:14,539 --> 00:59:16,250 De går let i stykker. 446 00:59:16,512 --> 00:59:21,551 - Du kunne selvfølgelig give mig en bøde. - Det ville være småligt. 447 00:59:22,386 --> 00:59:28,187 Men baglyset... Der, ved siden af blinklyset. Ikke der, her. 448 00:59:28,437 --> 00:59:33,267 - Der er noget galt med den. - Få det ordnet inden i aften. 449 00:59:59,247 --> 01:00:03,108 - Skal jeg hjælpe? - Bare lav dit lys. 450 01:00:03,578 --> 01:00:07,876 Du er ret godt rustet i år, i Saint-Tropez. 451 01:00:08,127 --> 01:00:11,007 Gå din vej og lad mig være i fred. 452 01:00:13,803 --> 01:00:18,853 Ja, sergent. Ja, sergent. Jeg kommer med det samme. 453 01:00:20,908 --> 01:00:23,777 En Rembrandt er blevet stjålet i nat. 454 01:00:24,153 --> 01:00:27,241 Sandsynligvis til en amerikansk samler. 455 01:00:27,491 --> 01:00:30,872 Så vejspærringer og kontrolposter på vejen. 456 01:00:31,122 --> 01:00:33,167 Saml alle sammen. Hurtigt. 457 01:01:13,400 --> 01:01:18,398 Har jeg ikke vigepligt? Hvor har du fået dit kørekort? 458 01:01:18,700 --> 01:01:21,372 Du er heldig, at der ikke er gendarmer. 459 01:01:24,292 --> 01:01:27,464 Forsvind, du. Skrid med dig. 460 01:02:06,904 --> 01:02:08,406 - Behold den. - Tak skal du have. 461 01:02:25,142 --> 01:02:29,483 Hej, søster. Jeg har problemer med bilen længere fremme. Vil du være så venlig... 462 01:02:29,733 --> 01:02:31,778 - Ja, selvfølgelig. - Tak, søster. 463 01:02:43,797 --> 01:02:45,300 Beder du, min søn? 464 01:02:45,550 --> 01:02:47,794 For Guds beskyttelse. 465 01:02:48,513 --> 01:02:52,301 Gud bevæger sig på en mystisk måde. 466 01:02:52,603 --> 01:02:56,819 Han leder os. Jeg følger ham med mine lukkede øjne. 467 01:02:57,069 --> 01:02:59,614 Åbn dem. Der kommer en drejning. 468 01:03:07,346 --> 01:03:11,551 En gendarme er også en slags far. 469 01:03:11,801 --> 01:03:15,098 Du tilgiver nogle gange andre andres fejltagelser, gør du ikke? 470 01:03:15,401 --> 01:03:18,771 Ikke altid, men nu angrer jeg. Vær forsigtig. 471 01:03:19,021 --> 01:03:22,402 Gud siger, elsk dine medmennesker som du elsker dig selv. 472 01:03:22,694 --> 01:03:27,525 Det er det vigtigste bud, ved du ikke det? 473 01:03:27,786 --> 01:03:30,112 Ja, søster. Grus. 474 01:03:35,590 --> 01:03:38,595 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, at der var grus. 475 01:03:38,856 --> 01:03:43,478 Jeg er kortsynet. Moder Superior gør altid grin med mig. 476 01:03:53,286 --> 01:03:58,669 Åh min Gud, jeg er inderligt ked af det... 477 01:03:58,920 --> 01:04:01,674 Du husker angerhandlingen. Det var godt. 478 01:04:01,924 --> 01:04:04,888 For at have fornærmet dig... 479 01:04:05,482 --> 01:04:11,231 - Og hvad så? - Jeg afskyr alle mine synder... 480 01:04:11,732 --> 01:04:15,655 Forsigtig. Og for at ændre mit liv. 481 01:04:22,500 --> 01:04:26,288 Amen. Har du aldrig uheld? 482 01:04:26,590 --> 01:04:31,181 Jeg har kun kørt bil siden i går. Farvel, min søn. 483 01:04:37,692 --> 01:04:39,194 Jeg er udmattet. 484 01:06:02,747 --> 01:06:07,088 - En nødsituation for Saint-Tropez? - En særlig mission. Vær diskret. 485 01:06:07,338 --> 01:06:12,304 - Vi skal nok gøre plads. - Jeg sagde diskret. 486 01:06:41,268 --> 01:06:44,774 Bilen er blevet returneret af en gendarme. 487 01:07:01,718 --> 01:07:05,307 Først en falsk datter, nu en falsk gendarme. 488 01:07:06,226 --> 01:07:09,272 Jeg vil virkelig gerne finde dem... 489 01:07:10,023 --> 01:07:13,529 og give dem et stykke af min mening. 490 01:07:14,082 --> 01:07:16,951 Der er ikke noget galt med lidt fairplay, vel? 491 01:07:17,869 --> 01:07:20,113 Og så forsvandt han, sergent. 492 01:07:21,208 --> 01:07:26,676 Og du lod ham slippe væk? Med to biler? 493 01:07:26,926 --> 01:07:30,348 Sergeant, det var en meget hurtig bil. 494 01:07:30,598 --> 01:07:34,897 - Vores begynder at koge ved 80... - Hvor har du været? 495 01:07:35,189 --> 01:07:39,613 Jeg gik morgenrunder, på eget initiativ. 496 01:07:39,863 --> 01:07:43,787 Der var brug for dig her. En Rembrandt er blevet stjålet. 497 01:07:44,914 --> 01:07:49,338 - En Rembrandt, der er millioner værd. - Et pænt beløb. 498 01:07:49,588 --> 01:07:54,095 Og en mistænkt bil slap væk. 499 01:07:54,847 --> 01:07:56,849 Hvad for noget? En stjålet bil? 500 01:07:57,768 --> 01:08:01,471 - En rød cabriolet, chef. - En Mustang. 501 01:08:01,900 --> 01:08:05,687 Man kunne ikke skelne en Peugeot 404 fra en Volvo. 502 01:08:06,072 --> 01:08:09,453 - Du har ikke engang kørekortet. - For meget støv. 503 01:08:09,704 --> 01:08:12,875 - Vi så, hvem der kørte den. - Så I ham virkelig? 504 01:08:13,210 --> 01:08:18,259 - Vi så ham ikke. - Så I ham eller ej? 505 01:08:18,551 --> 01:08:21,765 - Vi så ham. - Han var ret lille. 506 01:08:22,350 --> 01:08:27,180 - Skaldethed. - Jeg havde solen i øjnene, men... 507 01:08:28,161 --> 01:08:34,452 - Han var den korte, rappe type. - Lidt ligesom din sergent? 508 01:08:34,714 --> 01:08:38,490 - Jeg var bange for at sige det. - Vær ærlig. 509 01:08:38,751 --> 01:08:42,048 Det var bare en joke. Okay, afvist. 510 01:08:47,349 --> 01:08:54,193 Jeg sårede ikke dine følelser, vel? Jeg kan ikke se dig stjæle en Rembrandt. 511 01:08:54,485 --> 01:08:56,812 Tak skal du have. Den bil, forresten... 512 01:08:57,083 --> 01:09:01,914 Måske en lille urelateret tilfælde af tyveri. 513 01:09:02,164 --> 01:09:05,868 Du må hellere lede efter maleriet et andet sted. 514 01:09:06,129 --> 01:09:11,294 Men hvis vi finder føreren af Mustangen med maleriet... 515 01:09:11,596 --> 01:09:14,560 Vi får uden tvivl vores tyv. 516 01:09:14,852 --> 01:09:17,397 - Det ville overraske mig. - Hvorfor ikke? 517 01:09:21,571 --> 01:09:24,117 - Vil du have mig undskyldt, sergent? - Værsgo. 518 01:09:27,080 --> 01:09:29,407 - Hvad er der sket? - Er bilen tilbage? 519 01:09:29,667 --> 01:09:32,965 Ja, men jeg undslap med nød og næppe. 520 01:09:33,256 --> 01:09:35,583 Havde du ikke stuearrest? 521 01:09:35,886 --> 01:09:40,226 - Og hvad med indkøbene? - Dem klarer jeg selv. I aften. 522 01:09:40,477 --> 01:09:45,944 - I civilt tøj. - Skal jeg blive inde i al den tid? 523 01:09:46,278 --> 01:09:51,036 Fra nu af går du kun udenfor med mig. Til dit værelse. 524 01:10:03,514 --> 01:10:07,521 - Jeg er nødt til at forklare noget. - Biltyven? 525 01:10:07,772 --> 01:10:13,656 Hej, Nicole. Er det din far? Rart at møde dig, Hr. Ferguson. Christophe Boisselier. 526 01:10:13,990 --> 01:10:16,149 Vi ses senere. Vi har travlt. 527 01:10:16,410 --> 01:10:20,542 Mine forældre vil gerne møde dig. Lad mig hente dem. 528 01:10:20,886 --> 01:10:24,465 Hvorfor kalder den dandy mig Ferguson? 529 01:10:28,263 --> 01:10:32,050 Far, du har en yacht, vi er milliardærer... 530 01:10:32,521 --> 01:10:34,565 Spil spillet, tak. 531 01:10:36,693 --> 01:10:40,825 - André-Hugues Boisselier. Min kone. - Rart at møde dig. 532 01:10:42,077 --> 01:10:44,958 Archibald Ferguson, min far. 533 01:10:45,333 --> 01:10:49,757 Nu forstår jeg, hvorfor din datter er så populær. 534 01:10:50,007 --> 01:10:52,052 Hun er meget charmerende. 535 01:10:52,302 --> 01:10:55,266 Men også uregerlig og lusket. 536 01:10:55,516 --> 01:11:00,065 Tilsyneladende kommer vores børn godt sammen. 537 01:11:00,357 --> 01:11:02,277 Det burde vi også. 538 01:11:02,579 --> 01:11:05,741 - Er du ledig i morgen? - Det er min fridag. 539 01:11:06,002 --> 01:11:08,245 Det betyder, at jeg hviler mig, når jeg har spillet golf. 540 01:11:08,745 --> 01:11:13,577 Vi arrangerer en lille fest for vores venner. 541 01:11:13,879 --> 01:11:18,929 - Vil du også med, mr. Ferguson? - Vi ville bære nag for evigt. 542 01:11:20,265 --> 01:11:23,687 Far vil gerne med. Og det vil jeg også. Ikke sandt? 543 01:11:23,937 --> 01:11:27,109 Nej, jeg tror, at min smoking... 544 01:11:27,370 --> 01:11:32,952 Han mener sin sidste fra Honolulu. Han går kun med dem én gang. 545 01:11:33,244 --> 01:11:37,000 Du behøver ikke at klæde dig formelt. Vi er på ferie. 546 01:11:37,376 --> 01:11:44,095 Vær afslappet, vær glad. Jeg regner på dig. I morgen, klokken fem. 547 01:11:46,933 --> 01:11:52,734 Du finder den aldrig. Det er meget afsides. Det er den eneste måde at få lidt fred på. 548 01:11:53,027 --> 01:11:56,814 - Far kan ikke lide at køre bil. - Mindre og mindre. 549 01:11:57,075 --> 01:12:01,290 - Kan Christophe hente os? - Med glæde. Klokken fem. 550 01:12:04,545 --> 01:12:06,256 Hvad er der med ham? 551 01:12:06,841 --> 01:12:12,517 - Er det ikke en indkøbspose? - Jo, jeg kan godt lide at shoppe. 552 01:12:12,767 --> 01:12:18,526 Nogle gange laver jeg også selv mad og jeg vasker endda mine seks biler. Det er sjovt. 553 01:12:18,818 --> 01:12:21,396 Godt så. Vi ses i morgen. 554 01:12:24,286 --> 01:12:28,293 Sikke en idiot. Kom, lad os tage hjem. 555 01:12:35,054 --> 01:12:38,393 - Far, der er ikke noget galt med det. - Ja, det er rigtigt. 556 01:12:38,570 --> 01:12:43,807 Ikke alene stjæler du biler, du giver også afkald på din far. 557 01:12:44,068 --> 01:12:47,365 Alle vil gerne imponere her. 558 01:12:47,616 --> 01:12:51,403 Datteren af en gendarme får ingen venner. 559 01:12:51,674 --> 01:12:55,211 Jeg siger, det er rigt! 560 01:12:55,921 --> 01:12:59,218 Folk griner af os... 561 01:12:59,468 --> 01:13:03,892 men vi holder fred for dem. 562 01:13:04,184 --> 01:13:07,889 Vi er ofre for en stor uretfærdighed. 563 01:13:08,149 --> 01:13:11,853 Du skal ikke hidse dig op. Du var fantastisk med bilen. 564 01:13:12,113 --> 01:13:15,536 Jeg vil ikke være gendarm længe på denne måde. 565 01:13:15,786 --> 01:13:18,958 Forestil dig, at de spærrer mig inde. 566 01:13:19,208 --> 01:13:23,215 Mine venner er meget søde. Det lovede du. 567 01:13:23,476 --> 01:13:26,147 Jeg har ikke tænkt mig at være klovn der. 568 01:13:26,387 --> 01:13:29,141 Og senere ser de mig spille politimand. 569 01:13:29,391 --> 01:13:33,398 De vil ikke genkende dig i uniform. Kom nu, far. 570 01:13:34,035 --> 01:13:35,735 Kun én gang. 571 01:13:36,069 --> 01:13:37,368 Vil du ødelægge min ferie? 572 01:13:37,369 --> 01:13:38,260 Når jeg siger nej, er det nej! 573 01:14:01,695 --> 01:14:06,244 Kan du genkende mig? Du har haft et godt år. 574 01:14:06,504 --> 01:14:08,748 Den bil og dette outfit... 575 01:14:08,998 --> 01:14:12,378 - Og den pige. Tillykke med det. - Hvad vil du have? 576 01:14:12,713 --> 01:14:18,722 Er det ikke din? Jeg fandt den ved siden af hjulet på den bil, du reparerede. 577 01:14:18,983 --> 01:14:24,982 - Kom væk herfra. - Jeg troede, du havde glemt det. 578 01:14:25,984 --> 01:14:28,478 Hav en god aften. 579 01:14:32,411 --> 01:14:34,738 Hvad er der galt? Hvad er der galt? 580 01:14:35,207 --> 01:14:37,127 Det er Merlot derovre. 581 01:14:41,718 --> 01:14:43,763 Du kommer til at betale for det. 582 01:14:53,582 --> 01:14:55,908 Det er utroligt. 583 01:14:58,120 --> 01:14:59,622 Hr. Ferguson... 584 01:15:00,039 --> 01:15:04,046 - Hej, Christophe. - Stiv nakke, hr. Ferguson? 585 01:15:04,296 --> 01:15:08,929 Nej, en lille krampe. Sæt dig ind foran. Kør. Skynd dig. 586 01:15:10,264 --> 01:15:13,770 Pigen. Maleriet. Se, en gendarme. 587 01:15:14,480 --> 01:15:17,652 Hvad skal man med en gendarme? 588 01:15:18,820 --> 01:15:23,453 - Er denne mand skør? - Ja, det er han. Du må undskylde ham. 589 01:15:30,339 --> 01:15:34,471 - Trækker det ikke for meget, mr. Ferguson? - Far elsker vinden. 590 01:15:57,216 --> 01:16:03,936 Må jeg præsentere, byrådsmedlem Fourcade, hertuginde d'Armentiéres... 591 01:16:04,269 --> 01:16:10,477 General Morsaline, Fru Lareine-Leroy, nyligt enke. 592 01:16:10,822 --> 01:16:14,119 - Sådan et enormt tab. - Jeg kondolerer. 593 01:16:14,369 --> 01:16:18,793 - Jeg prøver at overleve. - Må jeg tage din datter? 594 01:16:20,389 --> 01:16:21,882 Kom og få en drink. 595 01:16:23,051 --> 01:16:26,263 Du kan lide malerier, kan jeg se. 596 01:16:27,891 --> 01:16:31,272 Jeg har selv en Cézanne, en Degas... 597 01:16:31,731 --> 01:16:36,698 Jeg er lige gået glip af en Renoir. Hvad har du der? 598 01:16:37,042 --> 01:16:41,247 - Et familieportræt. - Du er en følsom mand. Det var godt. 599 01:16:42,039 --> 01:16:45,796 Lad os tage den på kontoret først. 600 01:16:46,046 --> 01:16:48,175 - Jeg bliver ikke længe. - Stadig, stadig. 601 01:16:57,398 --> 01:17:01,947 Jeg er glad for, at bilen er tilbage. Jeg så den i havnen. 602 01:17:02,197 --> 01:17:04,440 - Er du stadig vred? - Hvad betyder det? 603 01:17:04,701 --> 01:17:06,944 Du er i godt humør. 604 01:17:11,045 --> 01:17:15,386 - Dårligt vejr? - Hold dig væk fra det. 605 01:17:15,636 --> 01:17:17,138 Her er den. 606 01:17:18,473 --> 01:17:20,477 Sæt den her. Ja, her. 607 01:17:22,772 --> 01:17:27,113 - Er det sikkert her? - Skal den være låst? 608 01:17:27,405 --> 01:17:30,201 Nej, jeg rejser snart. 609 01:17:30,452 --> 01:17:33,206 Som du vil. Skal vi tage en drink? 610 01:17:33,457 --> 01:17:37,881 - Det er sikkert her, er det ikke? - Jo, selvfølgelig. Kom med mig. 611 01:17:41,970 --> 01:17:45,059 - Ved du, hvad du vil have? - Helt sikkert. 612 01:17:47,563 --> 01:17:51,987 - Surmuler du stadig? - Far vil ikke have, at jeg ser dig. 613 01:17:52,320 --> 01:17:53,824 Er han her? 614 01:17:57,423 --> 01:17:59,583 - Jeg vil tale med ham. - Men ikke nu. 615 01:17:59,958 --> 01:18:04,299 En yacht som din ser meget komfortabel ud. 616 01:18:04,549 --> 01:18:10,642 Christophe viste os den. Kan vi komme på besøg en dag? 617 01:18:10,976 --> 01:18:15,191 - Det vil jeg så gerne. - Det er umuligt. Det er malingen. 618 01:18:15,442 --> 01:18:20,908 Den er lige blevet malet, og malingen tørrer ikke så godt. Når den er tør... 619 01:18:21,160 --> 01:18:24,247 - Hvad gør du så? - Jeg får maling ud over det hele. 620 01:18:26,543 --> 01:18:32,135 Min skrædder sender mig tolv jakkesæt om ugen fra Glasgow. 621 01:18:33,472 --> 01:18:40,608 Min datter klæder sig i klude, og, ja, vi føler os ret nøgne. 622 01:18:41,568 --> 01:18:43,195 Lad det forblive sådan. 623 01:18:44,239 --> 01:18:48,538 Emily, jeg kan se, du er i bedring allerede. Bravo. 624 01:18:48,788 --> 01:18:54,380 Så du bor i New Orleans. Du skal handle med bomuld. 625 01:18:54,630 --> 01:18:59,179 - Nej, i vat. - Er det ikke bomuld? 626 01:18:59,514 --> 01:19:03,270 Det er et meget teknisk spørgsmål. 627 01:19:03,520 --> 01:19:09,321 - Alt fra New Orleans interesserer mig. - Sådan en gammel by, gamle huse... 628 01:19:09,613 --> 01:19:16,875 Mørke gyder, snuskede spillehaller, deliriske tromboner... 629 01:19:17,126 --> 01:19:21,080 Det må være ret desorienterende. Er det ikke? 630 01:19:22,510 --> 01:19:26,182 Nej, utroligt, genialt vanvid. 631 01:19:30,564 --> 01:19:32,891 Sikke noget vrøvl. 632 01:19:33,736 --> 01:19:39,621 Bischof. Et kæmpe talent. To filosofiske bøger på 13 år. 633 01:19:39,871 --> 01:19:43,575 Aldrig belønnet. Det gav ham et slemt ar. 634 01:19:43,836 --> 01:19:47,217 - For idioterne. - Han er så sjov. 635 01:19:50,388 --> 01:19:55,438 Forsvind herfra, mislykkede poet og succesfulde drukkenbolt. 636 01:19:59,236 --> 01:20:03,159 Du er ekstraordinær. Ingen skræmmer dig. 637 01:20:07,207 --> 01:20:12,122 Hvad er der galt med ham? Han er ved at blive kvalt. Et glas vand, hurtigt. 638 01:20:13,968 --> 01:20:15,596 Undskyld mig. 639 01:20:16,097 --> 01:20:18,767 Sergent, hvor er det pænt af dig at komme. 640 01:20:42,766 --> 01:20:44,518 Jeg vidste, du ville klare det. 641 01:20:51,071 --> 01:20:54,576 - Hen til huset. Til huset. - I aften? 642 01:21:02,214 --> 01:21:06,596 - Nej, du tager ikke med. - Lad din far gå alene. 643 01:21:06,846 --> 01:21:10,602 Lad os tage motorbåden. Lige nu. 644 01:21:17,197 --> 01:21:20,202 - Tak, kære ven. - Er du allerede træt? 645 01:21:20,494 --> 01:21:24,333 - En vigtig sag. - Dig og mig, det er det, der betyder noget. 646 01:21:24,583 --> 01:21:26,086 Med venlig hilsen. 647 01:21:48,623 --> 01:21:53,454 Det skal personalet nok tage sig af. Det er helt i orden. Vær nu sød. 648 01:21:53,798 --> 01:21:58,765 - Hvem spiller blindebuk? - Jeg henter cigarer. 649 01:22:13,914 --> 01:22:17,211 En Rembrandt... Hvor lusket. 650 01:22:22,052 --> 01:22:25,349 Rådgiver Fourcade, ikke? 651 01:22:26,059 --> 01:22:29,679 - Så grev Frelandvaux. - Nej, det er det ikke. 652 01:22:31,109 --> 01:22:33,571 En af de der hoftesvingere? 653 01:22:38,580 --> 01:22:41,125 Det er ikke fair. Jeg giver op. 654 01:22:41,667 --> 01:22:45,966 - En cigar, sergent? - Ja, tak. Jeg er udmattet. 655 01:22:46,227 --> 01:22:52,017 - Noget nyt? - Ikke noget. En Rembrandt er blevet stjålet. 656 01:22:52,268 --> 01:22:55,941 Er det rigtigt? Sikke et tilfælde. Jeg har en her. 657 01:22:56,191 --> 01:22:59,321 Fra mr. Ferguson, bestemt ikke stjålet. 658 01:23:01,700 --> 01:23:05,832 - Hvad forestiller det? - Pigen med tulipanen. 659 01:23:07,209 --> 01:23:09,129 Men det er interessant. 660 01:23:09,421 --> 01:23:12,300 - Vil du se den? - Ja, hvis jeg kan. 661 01:23:31,917 --> 01:23:35,297 Kom med mig. Se, her er det. 662 01:23:36,757 --> 01:23:40,430 Hvordan er det muligt? Det var der før. 663 01:23:41,432 --> 01:23:43,560 Den må være forsvundet. 664 01:23:49,278 --> 01:23:53,910 - Utroligt. - Tyven så en gendarme. 665 01:23:54,244 --> 01:23:58,793 Nej, Ferguson sagde. at han snart ville rejse. 666 01:23:59,169 --> 01:24:02,007 Ejeren. En meget velhavende mand. 667 01:24:02,257 --> 01:24:06,681 Måske, men jeg vil gerne have en snak med ham. 668 01:24:07,068 --> 01:24:12,650 Hvis han stadig er her. Men vær diskret. 669 01:24:12,983 --> 01:24:15,310 - Jeg er din gæst. - I så fald... 670 01:24:20,328 --> 01:24:21,998 Kom og vær med. 671 01:24:41,738 --> 01:24:45,119 En perle, Deres Excellence. Sytten år. 672 01:24:51,713 --> 01:24:57,097 Orientalske kvinder har sådan et mystisk udseende over sig... 673 01:24:57,389 --> 01:25:00,060 Jeg vil hellere se deres ansigter. 674 01:25:00,394 --> 01:25:05,360 Nej, du vil ikke have en diplomatisk hændelse? 675 01:25:08,114 --> 01:25:12,246 Det er hende, Deres Excellence. Den mest generte af dem alle. 676 01:26:04,540 --> 01:26:08,755 Mr. Ferguson, skal du af sted? Er du her uden en bil? 677 01:26:09,016 --> 01:26:13,013 Jeg kører dig tilbage. Vær sød at stige ind. 678 01:26:13,973 --> 01:26:17,144 Jeg gør Nicoles far en tjeneste. 679 01:26:17,395 --> 01:26:19,522 Din datter er en skat. 680 01:26:28,370 --> 01:26:31,542 Han ville være skør, hvis han kom igen. 681 01:26:31,793 --> 01:26:34,036 Den lille fyr ønsker at provokere os. 682 01:26:35,883 --> 01:26:37,385 Se her. 683 01:26:41,267 --> 01:26:45,440 - Nu har vi ham. - Måske vil han forhandle. 684 01:26:45,690 --> 01:26:48,779 Jeg stoler ikke på den. Der er noget galt. 685 01:27:06,892 --> 01:27:09,772 Kan vi tale sammen, sir? 686 01:27:12,286 --> 01:27:15,573 - Gør mig en tjeneste. - Efter dig. 687 01:27:22,918 --> 01:27:25,161 Hans datter er en skat. 688 01:27:25,464 --> 01:27:29,053 Selv om han er en tyv, er hun uskyldig. 689 01:27:29,387 --> 01:27:32,350 - Har du kendt ham Ferguson længe? - Nej, det har jeg ikke. 690 01:27:32,601 --> 01:27:36,273 Jeg beder ikke mine gæster om deres ID. 691 01:27:36,690 --> 01:27:39,570 Du tænker som en rigtig gendarme. 692 01:27:47,041 --> 01:27:51,047 Der er de. Stop. 693 01:27:51,464 --> 01:27:54,636 Far hos politiet. Hvad sker der nu? 694 01:27:56,139 --> 01:27:59,728 - Er du bange for gendarmer? - Du kan godt håndtere dem, ikke? 695 01:27:59,895 --> 01:28:06,103 - Ikke den her. Kom nu, træd på den. - Jeg adlyder altid min far. 696 01:28:22,265 --> 01:28:25,646 - Hvad er det, der sker? - Hvor er Nicole? 697 01:28:25,812 --> 01:28:28,358 Nicole, de ringer til dig. Op med dig. 698 01:28:34,702 --> 01:28:37,498 Er det fru Ferguson? 699 01:28:37,873 --> 01:28:42,047 - Ja, hvorfor? - Hun er datter af Cruchot. 700 01:28:42,882 --> 01:28:47,848 Det havde jeg aldrig forventet af ham. Storhedsvanvid. 701 01:28:48,902 --> 01:28:51,605 - Det er sørgeligt. - Betyder det, at Ferguson... 702 01:28:51,772 --> 01:28:56,237 Jeg sagde, hvad jeg ville sige. Kom her, du. 703 01:29:00,452 --> 01:29:03,290 Til kysten. sagde jeg hurtigt. 704 01:29:16,446 --> 01:29:19,817 Så du nægter at sige. hvor din far er. 705 01:29:20,068 --> 01:29:26,494 - Jeg ved det ikke. Han kommer tilbage. Han kommer tilbage. - Tyve kommer sjældent tilbage. 706 01:29:26,744 --> 01:29:30,449 Far er ikke en tyv. Mustangen var min skyld. 707 01:29:30,710 --> 01:29:34,925 - Var Mustangen også hans job? - Kan du se, chef? 708 01:29:36,219 --> 01:29:40,350 Det er alt sammen min skyld, Den falske Ferguson, bilen... 709 01:29:40,601 --> 01:29:44,190 - Lås hende inde i hendes hus. - Efter dig, fru Nicole. 710 01:29:44,482 --> 01:29:46,777 Du overdriver, Berlicot. 711 01:29:55,261 --> 01:29:59,381 - Hun vil gøre alt for at redde sin far. - Det er beundringsværdigt. 712 01:30:00,675 --> 01:30:05,506 Jeg stoler ikke på sentimentale gendarmer, Fougasse. 713 01:30:11,026 --> 01:30:15,658 - Undskyld, en ordre er en ordre. - Hvad gør jeg ved far? 714 01:30:15,950 --> 01:30:19,456 Han ville sikkert have en god medgift til dig. 715 01:30:19,873 --> 01:30:25,038 Men at stjæle en Rembrandt kan ikke ignoreres. 716 01:30:27,928 --> 01:30:29,431 Hr. Berlicot. 717 01:30:34,867 --> 01:30:39,071 Vi har fostret en slange i vores skød. 718 01:30:39,531 --> 01:30:42,493 Vi er nødt til at tilintetgøre bæstet. 719 01:30:42,995 --> 01:30:47,460 Det er den eneste måde at slippe godt fra det på. 720 01:30:48,629 --> 01:30:52,760 Vi er nødt til at finde ham. Død eller levende. Og hurtigt. 721 01:30:53,303 --> 01:30:56,558 Mine ordrer er enkle. Gå efter det. 722 01:31:03,319 --> 01:31:05,239 Spreder vi os? 723 01:31:05,490 --> 01:31:09,277 Han kan være farlig. Bliv sammen. 724 01:31:10,331 --> 01:31:13,920 Kom nu, kom nu. Vær modige, mænd. Jeg er bag jer. 725 01:31:42,716 --> 01:31:45,263 Ti stille, ellers bliver du også spærret inde. 726 01:32:02,332 --> 01:32:06,463 Hvorfor gemmer du dig? Fordi din far er en tyv? 727 01:32:06,756 --> 01:32:10,679 Du ved, at min far ikke stjal en bil. 728 01:32:11,221 --> 01:32:14,811 Han returnerede den. Det gav ham problemer. 729 01:32:15,103 --> 01:32:20,987 Rembrandten lå i bagagerummet. Det var dumt af ham at bære rundt på den. 730 01:32:21,541 --> 01:32:24,826 Og alt sammen på grund af mig. Og især på grund af dig. 731 01:32:25,203 --> 01:32:27,446 - Hvad har du gang i? - Jeg vil væk herfra. 732 01:32:27,707 --> 01:32:31,212 Til ejeren af yachten, den rigtige tyv. 733 01:32:31,462 --> 01:32:33,174 Maleriet lå i hans bil. 734 01:32:33,435 --> 01:32:35,886 - Jeg kommer med. - Jeg skal nok klare mig alene. 735 01:32:38,432 --> 01:32:44,025 Den gendarm er faktisk ret sej. Din far, mener jeg. 736 01:32:44,776 --> 01:32:50,661 Men Richard sendte ham tilbage til havnen med maleriet. 737 01:32:50,911 --> 01:32:53,791 Skynd jer. Vi advarer de andre. 738 01:32:57,297 --> 01:33:00,469 Koldt. Hvad vil du have? 739 01:33:00,802 --> 01:33:03,766 Vi eliminerer ham. Han ved for meget. 740 01:33:04,099 --> 01:33:06,228 Du har ikke ret til det. 741 01:33:15,326 --> 01:33:16,828 Hurtigt. 742 01:34:41,967 --> 01:34:46,516 Kom nu, gå foran mig. Og vær stille, ellers... 743 01:34:57,962 --> 01:35:02,500 Lad mig komme igennem, i interesse for din lille ven. 744 01:35:19,361 --> 01:35:21,490 Stop, skurk. 745 01:36:20,044 --> 01:36:23,748 Vi er skyldige. Cruchot fangede os. 746 01:36:24,008 --> 01:36:26,889 Cruchot bliver general en dag. 747 01:37:35,083 --> 01:37:38,672 Jeg tror, jeg skal gå hen og sige tak til den Rembrandt. 58255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.