All language subtitles for 01 Le.Gendarme.De.Saint-Tropez.1964.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:25,632
- Genkender du offeret?
- Den hoppede ind i min hĂĄnd.
2
00:01:25,882 --> 00:01:30,713
Hvad lavede den hĂĄnd i en privat dam?
uden tilladelse?
3
00:01:31,015 --> 00:01:36,066
- Og det er ikke engang fiskesæson.
- Det er ikke en forbrydelse, vel?
4
00:01:41,658 --> 00:01:44,537
- Hvor meget stĂĄr der?
- Tretten.
5
00:01:45,372 --> 00:01:47,292
- Tolv.
- Meget god.
6
00:01:48,169 --> 00:01:50,380
Og hvad stĂĄr der her?
7
00:01:51,591 --> 00:01:57,684
Når man fisker efter ørred, skal fisken
have en minimumslængde på...
8
00:01:58,059 --> 00:02:00,605
- Fortsæt.
- 22 centimeter.
9
00:02:01,409 --> 00:02:06,563
Træk længden af din fisk
fra 22. Hvad fĂĄr du ud af det?
10
00:02:07,408 --> 00:02:09,819
- 22 minus 12. NĂĄ?
- Ti.
11
00:02:10,246 --> 00:02:13,418
Så ti dage i fængsel.
Og hold kæft.
12
00:02:13,752 --> 00:02:16,422
- Far, fængslet er fyldt.
- Det er sandt.
13
00:02:16,757 --> 00:02:18,802
Jeg kigger forbi igen senere.
14
00:02:23,810 --> 00:02:28,974
Med en kone som hende ville jeg have noget
bedre at lave end at krybskytte.
15
00:02:29,236 --> 00:02:32,115
Far, vi skal til koret.
16
00:02:33,628 --> 00:02:35,872
Jeg er solist i koret.
17
00:02:37,259 --> 00:02:40,211
Jeg har ondt af din datter med
en far som ham.
18
00:02:55,289 --> 00:02:57,322
GĂĄ bare, jeg kommer.
19
00:04:37,330 --> 00:04:40,001
Ikke i Herrens hus, min søn.
20
00:06:00,580 --> 00:06:04,712
Kom tilbage.
Du kan ikke bare gĂĄ din vej.
21
00:06:10,263 --> 00:06:14,478
Ludovic, et brev til dig.
Ekspreslevering.
22
00:06:15,771 --> 00:06:18,651
Jeg skal nok fĂĄ fat i ham, bare vent.
23
00:06:21,698 --> 00:06:26,748
- Ikke noget slemt, hĂĄber jeg?
- Jeg er overført til Var.
24
00:06:26,998 --> 00:06:28,835
Med en ekstra stribe.
25
00:06:30,420 --> 00:06:34,636
Oversergent.
Tak, Herre, tak.
26
00:06:34,802 --> 00:06:36,597
Jeg vil vise dem det der.
27
00:07:53,556 --> 00:07:57,479
Lucien, jeg tror, jeg ser
en med striber.
28
00:07:58,272 --> 00:08:02,362
Du har ret, Albert.
Lad os se pĂĄ det.
29
00:08:10,417 --> 00:08:15,665
Se, far, alle de bĂĄde.
Det er smukt. Jeg er sĂĄ lykkelig.
30
00:08:18,096 --> 00:08:19,974
Kontroller dig selv. Mine mænd.
31
00:08:26,318 --> 00:08:30,867
- Hej, chef. Er alt i orden?
- Tillykke med din datter.
32
00:08:31,118 --> 00:08:33,663
Hvad skal det her betyde?
Giv agt.
33
00:08:33,913 --> 00:08:38,546
Vi er gode venner fra starten, ikke?
Vi gør det her sammen, ikke?
34
00:08:38,797 --> 00:08:42,178
Lav den knap. Og du...
35
00:08:42,428 --> 00:08:47,592
Se mig altid i øjnene.
Altid så useriøs med kepien?
36
00:08:47,895 --> 00:08:51,599
Opmærksomhed. Altid i øjnene, hører du?
37
00:08:52,110 --> 00:08:53,613
Præsenter jer selv.
38
00:08:53,905 --> 00:08:55,615
Jeg kan ikke høre dig.
39
00:08:55,877 --> 00:08:59,789
- Stadig ikke. Hvad hedder du?
- Fougasse.
40
00:09:00,039 --> 00:09:03,744
Det overrasker mig ikke.
Jeg er din høvding, Cruchot.
41
00:09:04,005 --> 00:09:09,169
Min datter, Nicole. SĂĄ er det nok.
Tag bagagen og gĂĄ videre.
42
00:09:13,948 --> 00:09:20,031
- Du bliver ikke populær på denne måde.
- Orden er aldrig populært. Giv agt.
43
00:09:23,171 --> 00:09:28,242
- En, to... En, to... En, to...
- Hurtigere.
44
00:09:34,356 --> 00:09:35,931
Turister, gutter.
45
00:09:39,156 --> 00:09:42,734
Det tøj vil tiltrække sne,
pige.
46
00:09:45,207 --> 00:09:48,702
- Din pastis venter.
- Vi er pĂĄ vagt.
47
00:09:49,214 --> 00:09:51,666
Er du ikke tørstig
nĂĄr du er pĂĄ vagt?
48
00:09:52,051 --> 00:09:55,965
Hvad gør du ved de drenge?
De er generte i forvejen.
49
00:09:56,392 --> 00:09:57,884
Vent et øjeblik.
50
00:10:07,201 --> 00:10:11,322
- Pastis til dig?
- Nej, jeg er i gang med min første runde.
51
00:10:11,583 --> 00:10:17,040
Hvor er jeres regler om
forebyggelse af offentlig beruselse?
52
00:10:17,301 --> 00:10:20,880
- Vi har lige malet.
- Hvad hedder du?
53
00:10:28,100 --> 00:10:31,062
Det bliver hĂĄrdt arbejde, Lucien.
54
00:10:31,491 --> 00:10:34,569
Ferien er forbi, Albert.
55
00:10:34,871 --> 00:10:40,328
- Frisk fisk...
- Det er ikke tilladt at sælge her.
56
00:10:41,089 --> 00:10:43,208
Kom væk fra solen, du.
57
00:10:43,468 --> 00:10:46,338
GĂĄ, eller du fĂĄr problemer.
58
00:10:46,640 --> 00:10:49,510
Holder vi os til bogen nu?
59
00:10:49,812 --> 00:10:54,142
Her, tag den. Fanget i morges.
Er du glad nu?
60
00:10:56,156 --> 00:10:59,400
Fisk. Fisk. Frisk...
61
00:11:06,506 --> 00:11:10,627
Ved du, hvad det hedder?
det, du lige gjorde?
62
00:11:11,097 --> 00:11:15,301
- Bestikkelse af en embedsmand. Navn?
- Toinette.
63
00:11:20,904 --> 00:11:24,484
Stop. Oversergent
Cruchot.
64
00:11:26,247 --> 00:11:28,281
Min datter Nicole.
65
00:11:38,100 --> 00:11:43,055
Du kender allerede Merlot og Fougasse.
Dette er Tricard og Berlicot.
66
00:11:44,318 --> 00:11:46,144
Hør efter.
67
00:11:46,863 --> 00:11:49,315
Jeg ser frem til et godt
samarbejde.
68
00:11:50,244 --> 00:11:55,284
Gendarmeriet er som en
hyrdehund for landet.
69
00:11:55,586 --> 00:11:59,165
De gør ofte, bider nogle gange og skræmmer.
70
00:12:00,010 --> 00:12:05,384
Du er bladene, jeg er stilken.
Sammen giver vi høsten.
71
00:12:05,895 --> 00:12:09,933
- Det var det hele. Enig, sergent?
- Ja, selvfølgelig.
72
00:12:11,404 --> 00:12:14,189
Jeg håber, du vænner dig til dette sted.
73
00:12:14,451 --> 00:12:18,144
Sergent, jeg har
en gave til dig.
74
00:12:18,498 --> 00:12:22,412
- Det burde du ikke have gjort.
- For at fejre min ankomst.
75
00:12:25,677 --> 00:12:27,419
Mine akkreditiver, sĂĄ at sige.
76
00:12:27,680 --> 00:12:32,135
Ni bøder allerede.
Du laver ikke sjov.
77
00:12:32,396 --> 00:12:36,809
- Tid er penge.
- Borgmesterens bil.
78
00:12:37,113 --> 00:12:43,727
- Lige i krydset.
- Han var fraværende. Jeg skal nok tage mig af det.
79
00:12:44,166 --> 00:12:48,996
Hør efter. Du er meget flittig.
Lidt for flittig.
80
00:12:50,175 --> 00:12:55,757
Glem ikke, at jeg er din overordnede.
Giv agt. Og vær stille.
81
00:12:56,936 --> 00:13:02,091
Kom og se jeres værelser.
Damerne er allerede sammen med din datter.
82
00:13:13,422 --> 00:13:17,459
Hør efter. Som du kan se,
er vi én stor familie.
83
00:13:17,803 --> 00:13:23,218
De damer, det er hr. Cruchot.
Fru Merlot, Berlicot og Tricard.
84
00:13:23,980 --> 00:13:29,187
Fougasse er single. Og min svigermor og min kone.
min svigermor og min kone.
85
00:13:29,448 --> 00:13:33,391
- Rart at møde dig, fru...
- Fru Gerber.
86
00:13:34,164 --> 00:13:36,699
Eller Cécilia, om du vil.
87
00:13:37,336 --> 00:13:41,456
- Fru Gerber vil gøre det.
- Tid til at skifte skjorte.
88
00:13:41,760 --> 00:13:44,086
Selvfølgelig, Cécilia, skat.
89
00:13:49,271 --> 00:13:51,098
Du har en smuk kone.
90
00:13:51,442 --> 00:13:55,814
- En modig kone, hører jeg ofte.
- Det tænkte jeg også.
91
00:13:56,074 --> 00:14:01,031
Cruchot, vi har brug for en mand som dig her.
Du giver ikke op.
92
00:14:01,417 --> 00:14:06,372
Der er meget, der skal gøres her.
Jeg forklarer det hele i morgen.
93
00:14:23,452 --> 00:14:24,945
Vent, vent. Vent, vent.
94
00:14:30,130 --> 00:14:31,914
- Ă…h, nej. Det gĂĄr for vidt.
- Det er at gĂĄ for langt.
95
00:14:53,835 --> 00:14:55,327
Udmærket, sergent.
96
00:15:06,982 --> 00:15:09,017
Det er nok, det er nok.
97
00:15:22,215 --> 00:15:24,041
Du spiller ikke længere.
98
00:15:27,515 --> 00:15:30,051
Undskyld mig, sergent.
99
00:15:31,313 --> 00:15:32,806
Men hvor?
100
00:15:40,536 --> 00:15:44,783
Så er det nok. Hør efter.
Se pĂĄ mig, begge to.
101
00:15:45,043 --> 00:15:51,335
Jeg kan klare meget.
...får dig for det her. Hør efter.
102
00:16:07,080 --> 00:16:10,242
Bravo, sergent. Meget godt klaret.
103
00:16:10,627 --> 00:16:12,537
Skal jeg ĂĄbne den?
104
00:16:17,012 --> 00:16:19,381
Her, Merlot. Ă…bn den.
105
00:16:20,519 --> 00:16:24,379
- Vær nu ikke så sart.
- Hvor lang tid vil det tage, Cruchot?
106
00:16:25,068 --> 00:16:26,601
Den er pĂĄ vej. Skynd dig.
107
00:16:31,411 --> 00:16:34,906
Se, sergent. Det bliver en fornøjelse.
108
00:16:35,251 --> 00:16:39,372
- Der er ikke meget i den.
- Han ĂĄbnede den.
109
00:16:40,301 --> 00:16:43,994
Se, chef, en søstjerne.
110
00:16:48,480 --> 00:16:50,473
Se der.
111
00:16:57,370 --> 00:17:02,712
Se, sergent. Sikke et smukt
eksemplar. Se lige der.
112
00:17:03,088 --> 00:17:04,705
Ă…bn den.
113
00:17:05,216 --> 00:17:10,454
Det er utroligt. Endnu en søstjerne.
SĂĄ er der to.
114
00:17:10,767 --> 00:17:12,467
Skynd dig nu.
115
00:20:11,426 --> 00:20:15,350
Var det ejeren af
bĂĄden, der lige er gĂĄet?
116
00:20:15,642 --> 00:20:19,147
Nej, han lejer bĂĄden. En amerikaner.
117
00:20:19,397 --> 00:20:22,986
Han mĂĄ have fundet
olie i sin baghave.
118
00:20:27,077 --> 00:20:31,907
Vil du med om bord?
Sømanden er en af mine venner.
119
00:20:32,753 --> 00:20:35,079
Nej, tak. Men det var pænt af dig.
120
00:20:44,898 --> 00:20:50,239
Giv mig den tilbage. Du er sĂĄ irriterende.
Min solcreme.
121
00:20:51,324 --> 00:20:54,705
Giv mig den, Eddie, ellers bliver jeg vred.
Min bh.
122
00:20:55,717 --> 00:20:58,795
- Breve...
- Jessica, hvordan kunne du.
123
00:21:00,799 --> 00:21:06,265
Det er min. Min.
Creeps, det er min.
124
00:21:08,603 --> 00:21:12,734
- Hvor køber du dit tøj?
- Hun begynder snart at græde.
125
00:21:12,984 --> 00:21:15,489
- Lad nørden være i fred.
- Flot, men stadig grøn.
126
00:21:15,490 --> 00:21:17,733
Kommer du?
127
00:21:19,541 --> 00:21:20,442
Hvad er en nørd?
128
00:21:20,967 --> 00:21:21,715
En uattraktiv pige.
129
00:21:23,794 --> 00:21:27,331
Bare rolig, i pænt tøj,
er du ikke sĂĄ slem.
130
00:21:51,339 --> 00:21:53,384
- Hvad er det for noget?
- Et solstik.
131
00:21:53,634 --> 00:21:57,766
Det er ikke muligt.
Kan du ogsĂĄ se det, sergent?
132
00:21:58,017 --> 00:21:59,519
Meget tydeligt.
133
00:22:00,855 --> 00:22:06,321
Hvad har du gang i? Forsvind.
GĂĄ indenfor.
134
00:22:13,751 --> 00:22:17,131
Hvad laver du
i det der lortetøj?
135
00:22:17,381 --> 00:22:22,212
- Hvad er der galt med dem?
- Se pĂĄ dig selv. Du er ved at briste ud.
136
00:22:22,474 --> 00:22:24,393
Alle er klædt sådan her.
137
00:22:24,644 --> 00:22:28,858
Du har din uniform,
men jeg bliver grinet af.
138
00:22:29,151 --> 00:22:32,114
Hvem vover at grine af dig?
139
00:22:32,364 --> 00:22:36,496
Drenge, piger, alle sammen.
Jeg er ikke moderigtig.
140
00:22:36,746 --> 00:22:40,753
Er du nødt til at gå i tøj
som dette for at blive accepteret?
141
00:22:41,003 --> 00:22:44,301
Jeg vil bare gerne være som de andre.
142
00:22:44,592 --> 00:22:48,725
Du er ikke som de andre.
Du er min datter.
143
00:22:48,985 --> 00:22:50,895
SĂĄ det passer ikke til mig?
144
00:22:51,145 --> 00:22:56,111
Det klæder dig for godt.
Kom, tag noget andet pĂĄ.
145
00:23:02,789 --> 00:23:06,837
Har du ikke noget mindre...
ForstĂĄr du ikke, hvad jeg mener?
146
00:23:07,598 --> 00:23:10,843
Jeg tog virkelig alt ud.
147
00:23:16,227 --> 00:23:20,235
Nej. Har du ikke
noget mindre iøjnefaldende?
148
00:23:20,537 --> 00:23:23,698
Disse farver passer til solen.
149
00:23:23,949 --> 00:23:28,164
Din sol. Som om det er din sol.
Tag den kjole af.
150
00:23:32,932 --> 00:23:38,514
- Far, hvad med det her?
- Sødt, ikke? Det ser meget sødt ud.
151
00:23:39,181 --> 00:23:42,478
Men fru Vachon...
152
00:23:54,332 --> 00:23:56,877
Det er en flot kjole.
153
00:23:58,671 --> 00:24:02,678
Jeg er rig og smuk.
Vil du gifte dig med mig?
154
00:24:02,928 --> 00:24:04,765
Hun har ingen komplekser.
155
00:24:05,015 --> 00:24:09,773
Må være flygtet fra et kloster.
Skænderi med abbedissen.
156
00:24:10,023 --> 00:24:11,526
Stop, jeg elsker hende.
157
00:24:11,776 --> 00:24:15,157
- Du er pervers.
- Nej, jeg er romantisk.
158
00:24:15,407 --> 00:24:19,539
- Det bliver ikke til noget med Juliette.
- Jeg hedder Nicole.
159
00:24:21,166 --> 00:24:23,295
Hør, hun kan tale.
160
00:24:23,545 --> 00:24:26,509
Har du nogen planer
for senere, skat?
161
00:24:26,842 --> 00:24:31,809
- Sov i teltet med mor og far.
- Social ferie.
162
00:24:32,101 --> 00:24:36,024
Jeg bor pĂĄ min fars yacht.
Han er milliardær.
163
00:24:36,317 --> 00:24:40,656
Undskyld, men jeg hænger ikke ud
med hvem som helst.
164
00:24:41,200 --> 00:24:43,335
- Undskyld mig, prinsesse.
- Sikke en brøler.
165
00:24:43,803 --> 00:24:46,114
Hvad er navnene pĂĄ
din far og yachten?
166
00:24:48,002 --> 00:24:53,052
- Kom nu, fortæl os det.
- Min yacht er Olnico, bag dig.
167
00:24:55,473 --> 00:25:00,106
Min fars navn er Archibald Ferguson.
Bud til sine venner.
168
00:25:01,115 --> 00:25:02,868
Og dette er den seneste Hawaii-mode...
169
00:25:04,613 --> 00:25:09,162
For mig er det ikke noget særligt.
170
00:25:09,454 --> 00:25:12,751
Du fĂĄr ikke set
meget af verden, gør du?
171
00:25:15,005 --> 00:25:16,924
Kender du den Ferguson?
172
00:25:17,175 --> 00:25:21,933
Nej, men jeg overvejer bĂĄden og pigen,
er jeg pĂĄ vej til Hawaii.
173
00:25:22,433 --> 00:25:25,188
Den lille pige vil nĂĄ langt.
174
00:25:45,012 --> 00:25:50,813
- Hvis vores gamle syerske stadig var i live...
- Hun ville dø nu.
175
00:25:51,106 --> 00:25:55,655
Sergent, nu sker det igen pĂĄ Tahiti.
176
00:25:55,905 --> 00:26:01,205
- Hvad er der? Folkemængden?
- Nej, nudisterne. Alle er nøgne.
177
00:26:01,831 --> 00:26:05,337
- Vi fik endda en klage fra...
- Fra hvem?
178
00:26:09,260 --> 00:26:13,183
- Vi er nødt til at handle med det samme.
- Men det er ikke let.
179
00:26:13,433 --> 00:26:16,397
- Skal jeg gĂĄ?
- Nej, jeg henter dem.
180
00:26:16,647 --> 00:26:20,027
De har provokeret mig
alt for længe. Saml jer.
181
00:26:43,023 --> 00:26:44,568
Vær forsigtig.
182
00:26:53,999 --> 00:26:58,548
- Skal vi tage uniformerne af?
- Nej, sĂĄ kan vi ikke foretage en anholdelse.
183
00:26:58,799 --> 00:27:02,754
Giv agt! Er I klar?
184
00:27:13,531 --> 00:27:16,495
- Leder du efter noget?
- Nudisterne.
185
00:27:16,745 --> 00:27:22,129
- Har nogen set nudister her?
- Det kunne du ønske dig, gendarme.
186
00:27:23,464 --> 00:27:25,843
Cruchot, Fougasse, her.
187
00:27:28,305 --> 00:27:31,925
Vi skal nok få fat i dem. Det sværger jeg.
188
00:27:33,731 --> 00:27:35,233
Se mig i øjnene.
189
00:27:46,418 --> 00:27:47,921
Alarm.
190
00:28:05,366 --> 00:28:06,868
Kom nu, kom nu.
191
00:28:11,793 --> 00:28:14,964
- Ikke for vĂĄd?
- Kan du stadig gĂĄ rundt?
192
00:28:23,739 --> 00:28:25,774
- Vi skal nok fĂĄ fat i dem.
- Helt sikkert.
193
00:28:40,548 --> 00:28:42,468
Den vej. Angrib.
194
00:29:02,542 --> 00:29:06,799
Lad det ikke gĂĄ dig pĂĄ, sergent.
Vi skal nok fĂĄ fat i dem.
195
00:29:07,049 --> 00:29:11,390
Her er en skĂĄl med
kyllingebouillon til dig.
196
00:29:18,026 --> 00:29:20,864
Klagerne bliver ved med at komme.
197
00:29:22,742 --> 00:29:26,665
Snart vil de gĂĄ
ind i havnen nøgne.
198
00:29:28,042 --> 00:29:30,088
Her, tag lidt bouillon.
199
00:29:30,380 --> 00:29:34,887
Jeg tabte ansigt, Cruchot.
Lad mig dø.
200
00:29:35,179 --> 00:29:38,309
Drik det her. Og løsn det bælte.
201
00:29:38,601 --> 00:29:41,773
- Her, drik lidt.
- En ville være nok.
202
00:29:42,023 --> 00:29:46,781
Selv en lille en.
En nudistlarve, Cruchot.
203
00:29:47,074 --> 00:29:50,245
Jeg kommer med et dusin, sergent.
204
00:29:50,496 --> 00:29:55,170
- Mener du det, Cruchot?
- Hvis du drikker denne bouillon.
205
00:29:56,839 --> 00:30:03,642
Mine herrer, dette er vores mĂĄl. Fjenden
er snu og velorganiseret.
206
00:30:04,185 --> 00:30:07,774
Hvordan skal vi håndtere det, spørger du.
207
00:30:08,066 --> 00:30:12,073
Hvad er en gendarme?
Hvad er en nudist?
208
00:30:12,365 --> 00:30:15,954
- En nudist er nøgen.
- Og en gendarme?
209
00:30:16,214 --> 00:30:18,249
En person med tøj på.
210
00:30:19,668 --> 00:30:21,213
Med en uniform.
211
00:30:21,713 --> 00:30:27,765
Så en nøgen gendarm kan ikke
længere genkendes som gendarmer.
212
00:30:28,266 --> 00:30:31,020
Og nĂĄr en nudist ser en gendarme...
213
00:30:31,271 --> 00:30:34,975
tager de deres tøj på
og er ikke længere nudister.
214
00:30:35,277 --> 00:30:39,826
Modstridende data,
det kalder vi det.
215
00:30:47,464 --> 00:30:50,009
Hvad sagde jeg lige?
216
00:30:50,511 --> 00:30:55,268
- Vi skal nok fĂĄ fat i dem.
- Du er på vagt i to søndage.
217
00:30:56,437 --> 00:31:00,777
Vi omringer fjenden
fra den side og den side.
218
00:31:01,027 --> 00:31:04,325
Vi lukker os om dem som et net.
219
00:31:04,616 --> 00:31:09,447
- Vi har ikke mænd nok til det.
- Det er kun kvaliteten, der tæller.
220
00:31:09,761 --> 00:31:14,173
Det er derfor, jeg giver dig
et lynkursus.
221
00:31:14,800 --> 00:31:16,845
Vi mødes derude.
222
00:32:15,774 --> 00:32:19,989
Nej, ikke pĂĄ den mĂĄde. GĂĄ under
igen, tilbage til begyndelsen.
223
00:32:21,242 --> 00:32:23,787
Fougasse, fĂĄ styr pĂĄ den sok.
224
00:32:44,154 --> 00:32:50,038
Nej. Fougasse, der er stadig et problem
med sokken. Tilbage, alle sammen.
225
00:33:27,527 --> 00:33:30,605
Jeg har fĂĄet nok, chef.
Vis nĂĄde.
226
00:33:32,566 --> 00:33:34,277
Mor, kom og tag mig.
227
00:33:39,505 --> 00:33:44,336
Se, det er hĂĄrdt.
Rigtig godt, Tricard, rigtig godt.
228
00:33:45,838 --> 00:33:47,716
Men vi kan gøre det endnu bedre.
229
00:33:51,680 --> 00:33:54,769
- Jeg er ingenting. Jeg adlyder.
- Ja, chef.
230
00:33:55,019 --> 00:33:58,150
Jeg hopper i brombærrene.
Jeg dykker 30 meter.
231
00:33:58,441 --> 00:33:59,945
Din mors fornavn?
232
00:34:00,195 --> 00:34:02,438
- Madeleine.
- Svar, ja, chef.
233
00:34:02,699 --> 00:34:06,204
Jeg repræsenterer retfærdighed. Jeg hader nudister.
234
00:34:06,454 --> 00:34:09,293
Også på søndag. Jeg er den stærkeste.
235
00:34:09,543 --> 00:34:13,382
Vi er de stærkeste. Vi skal nok få ram på dem.
236
00:34:19,016 --> 00:34:23,440
I morgen er den store dag.
Synkroniser urene.
237
00:34:24,401 --> 00:34:26,237
4.17 p.m.
238
00:34:26,904 --> 00:34:28,616
Jeg har brug for en frivillig...
239
00:34:28,866 --> 00:34:32,372
som vil blande sig nøgne med nudisterne.
240
00:34:32,747 --> 00:34:35,210
Okay, sĂĄ bare hvem som helst.
241
00:34:35,377 --> 00:34:42,305
Der er en øl under klaveret.
Den, der drikker den, vil...
242
00:34:42,774 --> 00:34:44,475
- Hvad sagde du?
- Ingenting, chef.
243
00:34:44,725 --> 00:34:46,353
- Du sagde noget.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
244
00:34:46,604 --> 00:34:49,775
Den, der drikker, stinker.
245
00:34:50,109 --> 00:34:53,532
Det er ondt, chef. Jeg sĂĄ det.
246
00:34:53,949 --> 00:34:55,660
- Hvad sagde du?
- Ikke noget, ikke noget.
247
00:34:55,994 --> 00:34:59,291
Mærkeligt. I aften skal du
tage hen til stedet.
248
00:34:59,541 --> 00:35:03,465
Og du vil være den første
der kommer i kontakt med fjenden.
249
00:35:03,715 --> 00:35:06,636
Dine kammerater mĂĄ misunde dig.
250
00:35:09,266 --> 00:35:12,969
- Træd af.
- Chef, bare et par smĂĄ trusser...
251
00:35:13,230 --> 00:35:16,767
- En lille hvad?
- Underbukser. Jeg mener...
252
00:35:17,821 --> 00:35:19,741
Hvis du er nødt til det, så er du nødt til det, ikke?
253
00:36:53,112 --> 00:36:54,855
Modig dreng. Gør det bare.
254
00:37:09,921 --> 00:37:13,760
- Forsigtig, en gendarme.
- Tag tøj på, hurtigt.
255
00:37:16,181 --> 00:37:17,683
Vi svømmer af sted.
256
00:37:19,937 --> 00:37:23,860
Som i paraden.
Nu G3 og G4, fortsæt.
257
00:37:25,905 --> 00:37:27,950
Til stranden.
258
00:37:35,337 --> 00:37:38,875
Alle for sig selv.
259
00:37:49,860 --> 00:37:51,447
Dine papirer.
260
00:38:03,674 --> 00:38:05,918
Gå til højre.
261
00:38:29,425 --> 00:38:31,345
Endnu en af de 100 ĂĄr gamle.
262
00:38:33,098 --> 00:38:37,313
- Køb en knallert.
- Han gør det med vilje.
263
00:38:37,647 --> 00:38:40,694
- Giv ham et skub, Richard.
- Ja, gør det.
264
00:38:41,403 --> 00:38:44,241
Er du sindssyg? Richard, pas pĂĄ.
265
00:38:58,306 --> 00:39:01,269
- Nedtur, politi.
- Er du glad nu?
266
00:39:01,519 --> 00:39:04,191
Min registrering er derhjemme.
267
00:39:07,529 --> 00:39:12,078
- Du vil fortryde det her.
- Tag det roligt, ellers overlever du ikke.
268
00:39:12,329 --> 00:39:15,292
- Overleve hvad?
- Vinteren.
269
00:39:18,380 --> 00:39:23,628
Mr Merlot, han satte farten ned med
med vilje. Han lod os ikke passere.
270
00:39:23,889 --> 00:39:28,521
- Nægter at lade sig overhale.
- Tak, hr. Merlot.
271
00:39:28,813 --> 00:39:33,237
- Det var sĂĄ lidt.
- Du mĂĄ ikke sige det til far.
272
00:39:40,250 --> 00:39:42,493
Hvad, lod du dem gĂĄ?
273
00:39:43,181 --> 00:39:47,803
SĂĄ du skaber trafikpropper.
Vis mig din registrering.
274
00:39:48,053 --> 00:39:50,600
Det er utroligt. Her er det.
275
00:40:13,762 --> 00:40:18,520
Skal vi gĂĄ en tur?
bare os to?
276
00:40:18,948 --> 00:40:23,278
- Hvorhen?
- Det ved jeg ikke. Det er lige meget. Det er lige meget.
277
00:40:23,737 --> 00:40:29,538
- Er det bedre der end her?
- Tja, jeg sagde os to.
278
00:40:29,788 --> 00:40:31,291
Og hvad sĂĄ?
279
00:40:31,583 --> 00:40:33,628
Du stiller så mange spørgsmål.
280
00:40:34,379 --> 00:40:39,544
Jeg er ikke til den slags gĂĄture.
Men det var da et forsøg værd, ikke?
281
00:40:42,183 --> 00:40:45,272
Hvorfor spørger du ikke Jessica?
282
00:40:47,776 --> 00:40:49,278
MĂĄ jeg slutte mig til dig?
283
00:40:49,529 --> 00:40:52,408
Svømning giver dig brede skuldre.
284
00:40:52,658 --> 00:40:55,330
Er der noget galt med mine skuldre?
285
00:40:55,705 --> 00:41:01,997
Foretrækker du Nicoles skuldre?
Ja, du har ret. De er smukke, Nicky.
286
00:41:02,300 --> 00:41:07,684
Resten er heller ikke dĂĄrligt. Tillid
Jean-Luc pĂĄ det. Han er en kender.
287
00:41:08,059 --> 00:41:11,982
- Forsvind, du.
- Kom, lad os gĂĄ hen til bowlingbanen.
288
00:41:12,233 --> 00:41:15,112
Du kan være så modbydelig.
289
00:41:22,374 --> 00:41:25,880
Hvad er der galt med dig i dag?
SĂĄ flot, men alligevel sĂĄ dum.
290
00:41:26,172 --> 00:41:29,876
Skal vi lege eller hvad?
Alt det der pigehalløj.
291
00:41:32,891 --> 00:41:37,107
- Tænk på mig, så skal det nok gå.
- Jeg er ikke jaloux.
292
00:41:38,317 --> 00:41:40,644
Stop det, og lad ham spille.
293
00:41:50,044 --> 00:41:54,051
- Ikke sĂĄ godt.
- Pigerne er kun ok om aftenen.
294
00:41:54,343 --> 00:41:59,685
SĂĄ er det din tur. Kan du spille?
Kom nu, vi har mĂĄske stadig en chance.
295
00:42:07,114 --> 00:42:10,901
- Det var godt.
- Næste gang spiller vi sammen.
296
00:42:11,329 --> 00:42:14,417
Vi fejrer det pĂĄ
din fars yacht.
297
00:42:14,710 --> 00:42:18,497
- Alt sammen til Fergusons yacht.
- Det er ikke muligt.
298
00:42:18,757 --> 00:42:21,721
- Hvorfor ikke? Jeg er ikke der.
- Min far er der ikke.
299
00:42:22,054 --> 00:42:26,687
- Og hvad sĂĄ? Jeg elsker bĂĄde.
- Du skal ikke nægte ham alt.
300
00:42:26,938 --> 00:42:31,278
Nok snak, gutter.
Til havnen. Chauffør.
301
00:42:40,126 --> 00:42:43,506
Nej, vent. Vent pĂĄ mig.
302
00:42:43,798 --> 00:42:47,805
- Er din far sådan en bølle?
- Lad mig komme forbi.
303
00:42:48,055 --> 00:42:50,267
Lad mig komme igennem, sagde jeg.
304
00:42:52,938 --> 00:42:54,524
NĂĄ, men...
305
00:43:00,576 --> 00:43:03,456
Er far her ikke? Far.
306
00:43:03,800 --> 00:43:08,871
- Se ikke sĂĄ dum ud, Mathurin.
- Ingen alkohol, Mathurin.
307
00:43:09,132 --> 00:43:12,512
- Jeg hedder Lucas.
- Mathurin klæder dig rigtig godt.
308
00:43:13,013 --> 00:43:16,018
Sikke en smuk bĂĄd.
Er din far her nu?
309
00:43:16,268 --> 00:43:20,484
- Han er her ikke, fordi...
- Han spiller golf om søndagen.
310
00:43:21,986 --> 00:43:24,949
Chefen vil ikke have nogen om bord.
GĂĄ nu.
311
00:43:25,210 --> 00:43:26,702
Lad mig forklare det for dig.
312
00:43:28,955 --> 00:43:32,127
Jeg har ikke set far i sĂĄ lang tid.
313
00:43:32,377 --> 00:43:35,133
Han ville ikke giftes med min mor.
314
00:43:37,511 --> 00:43:42,477
Han sender checks, men kan
checks erstatte en far?
315
00:43:42,728 --> 00:43:45,900
Nej, selvfølgelig ikke.
Men kan jeg hjælpe med det?
316
00:43:46,901 --> 00:43:48,821
Nej, jeg ved det godt.
317
00:43:50,324 --> 00:43:52,786
Jeg skal gĂĄ pĂĄ en skole i Schweiz.
318
00:43:53,537 --> 00:43:58,086
Da jeg hørte, han var her,
blaffede jeg hele vejen.
319
00:43:58,378 --> 00:44:01,050
Stakkels pige. Sikke en skiderik.
320
00:44:01,675 --> 00:44:07,560
Han er sĂĄ rig og har sĂĄ travlt.
Et barn ville have været i vejen for ham.
321
00:44:07,810 --> 00:44:09,313
Er det ikke sørgeligt?
322
00:44:10,690 --> 00:44:16,951
Jeg vil ikke trænge mig på.
Jeg ville bare se, hvor han bor.
323
00:44:20,122 --> 00:44:22,042
Far...
324
00:44:26,132 --> 00:44:30,347
Kom nu, vi fejrer
din tilbagevenden med champagne.
325
00:44:31,057 --> 00:44:35,856
Hør efter. En, to, tre, skål.
326
00:44:37,860 --> 00:44:42,367
Og nu et trefoldigt hurra for Mathurin.
327
00:44:49,336 --> 00:44:50,839
Hvor dejligt.
328
00:44:51,090 --> 00:44:54,877
Og nu er det Christophes
pĂĄ Senequier's.
329
00:44:55,471 --> 00:44:58,978
- Det har jeg ikke sagt.
- Kom nu, skynd dig.
330
00:44:59,228 --> 00:45:01,147
Mine damer, tak værten.
331
00:45:08,284 --> 00:45:11,581
- Jeg gĂĄr ind for ungdom.
- Tak, Lucas.
332
00:45:11,998 --> 00:45:14,158
Jeg kan faktisk ret godt lide Mathurin.
333
00:45:29,360 --> 00:45:32,532
Jeg glemte min taske.
Med mine kærlighedsbreve.
334
00:45:32,950 --> 00:45:37,541
- Godt for Mathurin.
- Den slags læsning holder dig vågen.
335
00:45:38,166 --> 00:45:41,786
Jeg henter dem.
Vi ses hos Senequier.
336
00:45:46,513 --> 00:45:48,016
Jeg er straks tilbage.
337
00:45:48,266 --> 00:45:52,221
Hvem ville forlade et barn pĂĄ den mĂĄde?
Du mĂĄ ikke gĂĄ.
338
00:45:52,607 --> 00:45:55,654
Jeg gør en hytte klar til dig.
339
00:45:55,904 --> 00:46:00,035
Det er sødt, men du må ikke
sige noget til far.
340
00:46:01,120 --> 00:46:05,377
- Der er han jo. Jeg taler med ham...
- Han bliver rasende.
341
00:46:05,669 --> 00:46:09,050
Jeg skal nok skælde ham ud.
342
00:46:12,347 --> 00:46:15,102
Hej, far. Du må ikke være vred,
jeg gĂĄr nu.
343
00:46:16,646 --> 00:46:18,148
Har du en datter?
344
00:46:18,409 --> 00:46:24,242
- Der er noget galt her, jeg kan mærke det.
- Kom, jeg mĂĄ tale med dig.
345
00:46:24,617 --> 00:46:26,454
Jeg har ogsĂĄ brug for at tale med dig, mr. Harpers.
346
00:46:34,633 --> 00:46:37,387
- Al champagnen er væk.
- Ti flasker.
347
00:46:41,186 --> 00:46:42,688
Hvem var her?
348
00:46:42,938 --> 00:46:46,642
Din datter kom tilbage,
med sine venner.
349
00:46:46,904 --> 00:46:51,160
- Hvad mener du med det?
- Du burde skamme dig.
350
00:46:51,411 --> 00:46:54,499
Jeg har aldrig set det barn i mit liv.
351
00:46:54,750 --> 00:46:59,507
- Jeg ved, hvornår et barn er ærligt.
- Jeg har ikke en datter.
352
00:46:59,799 --> 00:47:02,888
- Kom nu, gå væk.
- Skam dig, siger jeg.
353
00:47:03,931 --> 00:47:08,146
- Der er noget galt her.
- Den er pĂĄ i aften.
354
00:47:08,772 --> 00:47:12,946
- Dit glas, Cruchot.
- Nej, damerne først, sergent.
355
00:47:13,446 --> 00:47:17,787
- Dit bagværk er fantastisk, frue.
- Tag et stykke mere.
356
00:47:18,037 --> 00:47:19,539
Jeg lavede to.
357
00:47:19,791 --> 00:47:23,922
- Gourmetmad.
- Min datter er en fantastisk kok.
358
00:47:24,173 --> 00:47:27,344
- Giv hende opskriften.
- Hun foretrækker at gå ud.
359
00:47:27,595 --> 00:47:30,558
Lad hende have det sjovt.
En slurk mere?
360
00:47:30,808 --> 00:47:34,513
Nej, hun har allerede drukket to glas.
I seng med dig.
361
00:47:34,773 --> 00:47:38,362
- Klokken er kun 9.30.
- Du kan læse et stykke tid.
362
00:47:38,654 --> 00:47:42,870
- Endnu et spil jacquet?
- Du er uovervindelig.
363
00:47:44,163 --> 00:47:46,292
- Farvel.
- Godnat, mit barn.
364
00:47:47,002 --> 00:47:51,091
Ja, du mĂĄ hellere gĂĄ.
De spiller hele natten.
365
00:47:51,342 --> 00:47:57,550
Du gør ret i at holde godt øje med hende.
Det er farligt for unge piger her.
366
00:47:57,977 --> 00:48:02,151
Som kender faderen,
frygter ikke for datteren.
367
00:48:02,610 --> 00:48:04,989
Jeg har simpelthen et kald.
368
00:48:05,490 --> 00:48:09,580
Jeg hører, at hun har ret støjende venner.
369
00:48:09,830 --> 00:48:13,128
- Det er sandt.
- Støj er en del af tiden.
370
00:48:13,378 --> 00:48:18,344
Hvis hun gør noget dumt,
stĂĄr din karriere pĂĄ spil.
371
00:48:19,262 --> 00:48:23,478
Det ville være en skam.
Jeg synes, hun er ret bleg.
372
00:48:23,895 --> 00:48:28,235
Det var derfor, jeg sendte hende tidligt i seng.
Det er havluften.
373
00:50:14,158 --> 00:50:16,401
Er det allerede så sent? Jeg er nødt til at tage hjem.
374
00:50:16,662 --> 00:50:19,542
- Er din far politichef?
- Næsten.
375
00:50:19,792 --> 00:50:23,330
- Jeg tager dig med.
- Nej, du bliver her.
376
00:50:24,132 --> 00:50:27,304
- Det har hun ikke lyst til.
- Hvad ville du vide?
377
00:50:27,931 --> 00:50:31,436
- Et bryllup eller et par lussinger?
- Det sidste.
378
00:50:31,687 --> 00:50:33,732
Jeg tror, du har ret. Kom, lad os danse.
379
00:50:42,830 --> 00:50:48,213
- Havnen ligger den anden vej.
- Mand, du er påtrængende.
380
00:50:59,608 --> 00:51:02,779
Men ikke nu. Der er folk, der gĂĄr rundt.
Vent her.
381
00:51:09,790 --> 00:51:12,462
- Hvorfor løber du?
- Jeg har travlt.
382
00:51:12,889 --> 00:51:16,582
- SĂĄ er jeg her. Godnat. Jeg er her.
- Du er ikke særlig sød.
383
00:51:16,844 --> 00:51:19,087
Hvis min far sĂĄ os sammen...
384
00:51:21,601 --> 00:51:23,845
Jeg kan virkelig godt lide dig.
385
00:51:38,671 --> 00:51:40,883
Godnat og tak.
386
00:51:43,647 --> 00:51:45,307
Har du tænkt dig at blive der?
387
00:51:46,057 --> 00:51:49,021
Flot bil, din fars Mustang.
388
00:51:49,898 --> 00:51:52,777
Den vil blive stjålet eller slæbt væk herfra.
389
00:51:53,028 --> 00:51:56,732
Og hvad sĂĄ?
Hvad er det, du gør? Er du blevet skør?
390
00:51:57,034 --> 00:52:02,199
Kom, vi parkerer den.
Der er plads derovre.
391
00:52:04,087 --> 00:52:07,792
Giv mig en whisky.
Jeg er ved at blive forkølet.
392
00:52:08,094 --> 00:52:12,851
- Ingen aspirin?
- Skynd dig. Jeg skal passe bilen.
393
00:52:17,109 --> 00:52:19,686
Hey, hold tyven. Stop.
394
00:52:22,951 --> 00:52:26,738
- Bilen?
- Stjålet, mens jeg tændte en cigaret.
395
00:52:27,000 --> 00:52:28,919
- En mand? En kvinde?
- Begge dele.
396
00:52:29,169 --> 00:52:32,874
Jeg sĂĄ ham ikke.
Men pigen var din datter.
397
00:52:33,135 --> 00:52:37,267
Jeg fortalte dig fra starten
at der er noget galt.
398
00:52:37,517 --> 00:52:41,858
- Hvad har du lyst til at gøre?
- Finde hende og straffe hende.
399
00:52:42,400 --> 00:52:49,453
Hvis jeg er hendes far, finder hun ud af det.
Jeg vil ikke have sĂĄdan en datter.
400
00:52:55,630 --> 00:52:58,301
Stop, Jean-Luc. Jeg hader dig.
401
00:52:58,634 --> 00:53:02,141
Vi går tilbage om et øjeblik.
Lav nu ikke en scene.
402
00:53:03,851 --> 00:53:10,362
Går det for hurtigt for dig? Jeg har kørt Porsche før.
kørt en Porsche før, og en Jaguar...
403
00:53:10,696 --> 00:53:15,693
Nu er det kun en Ferrari...
Græder du? Okay, vi går tilbage.
404
00:53:16,330 --> 00:53:18,792
Du er ikke sjov, ved du nok.
405
00:53:31,438 --> 00:53:34,526
- Jeg hader dig.
- Sikke nogle store ord.
406
00:53:34,818 --> 00:53:37,490
Din far vil ikke vide noget.
407
00:53:38,366 --> 00:53:41,246
Hvis du vil, kan jeg fortælle ham sandheden.
408
00:53:42,498 --> 00:53:48,758
Jeg fortæller ham, at jeg kan lide hans datter.
at jeg ville forklare hende...
409
00:53:49,927 --> 00:53:52,254
At jeg havde lyst til at kysse dig.
410
00:53:58,690 --> 00:54:03,323
Hvorfor gør du det?
Jeg kan ikke engang lide dig længere.
411
00:54:03,699 --> 00:54:07,403
Det var dumt af mig. Er du vred?
412
00:54:08,457 --> 00:54:10,783
Tag den bil tilbage hurtigt.
413
00:54:15,093 --> 00:54:16,803
Hvad er der i vejen?
414
00:54:21,352 --> 00:54:25,359
- Ă…h nej, vi sidder fast.
- Plager du igen?
415
00:54:39,727 --> 00:54:41,844
- Hjælper du?
- Et øjeblik.
416
00:54:42,106 --> 00:54:46,018
Skynd dig.
Er du klar? Okay, træd på den.
417
00:55:12,562 --> 00:55:16,568
Det var godt. Den ældste får altid skylden.
418
00:55:16,818 --> 00:55:22,494
- Sæt den fast i bunden, sagde jeg jo.
- Bilen er ikke engang betalt af endnu.
419
00:55:22,755 --> 00:55:26,960
- Lad os lægge os til at sove.
- Ja ja, jeg kører nu.
420
00:55:27,210 --> 00:55:29,965
Du skulle have ringet til en
bugseringsservice med det samme.
421
00:55:30,215 --> 00:55:33,512
Alt det besvær for noget så trivielt.
422
00:55:33,929 --> 00:55:37,550
Fruen sover
og far har ikke bemærket noget.
423
00:55:37,811 --> 00:55:40,054
Jeg har ikke længere en kofanger.
424
00:55:51,250 --> 00:55:53,493
SĂĄ du, hvad klokken var?
425
00:55:53,754 --> 00:55:56,842
Det var den længste nat
i mit liv.
426
00:55:57,093 --> 00:56:02,340
Tænk to gange over, hvad du
vil sige til mig. Det her er meget alvorligt.
427
00:56:02,602 --> 00:56:05,439
- Far, det er forfærdeligt.
- Sæt dig ned.
428
00:56:07,026 --> 00:56:09,070
Har du gjort noget dumt?
429
00:56:09,738 --> 00:56:13,275
- Det var sĂĄ det.
- Vi stjal en bil.
430
00:56:13,702 --> 00:56:16,457
- Sig, at det ikke er sandt.
- Det var ikke min skyld.
431
00:56:16,708 --> 00:56:20,328
- Hvorfor det?
- En ven ville køre en tur med den.
432
00:56:20,588 --> 00:56:23,135
Og han endte i en grøft.
433
00:56:23,385 --> 00:56:27,089
- Og hvordan kom du tilbage?
- Til fods.
434
00:56:27,736 --> 00:56:33,402
- Og ingen sĂĄ dig?
- Det ved jeg ikke. Måske. Det kan godt være.
435
00:56:34,403 --> 00:56:37,701
SĂĄ er det nok,
Min karriere er slut.
436
00:56:37,951 --> 00:56:42,291
- Hvor stjal du bilen?
- I havnen.
437
00:56:42,708 --> 00:56:46,631
GĂĄ nu i seng.
Vi tales ved igen i morgen.
438
00:56:48,217 --> 00:56:51,921
- Hvor er den grøft?
- PĂĄ vejen til Gassin.
439
00:56:52,182 --> 00:56:55,970
- En rød Mustang cabriolet.
- Fantastisk, meget ubemærket.
440
00:56:56,230 --> 00:57:00,988
- Jeg kunne virkelig ikke gøre for det.
- Stille. Og bliv på dit værelse.
441
00:58:55,352 --> 00:58:59,128
- En gendarme...
- Jeg gĂĄr runden.
442
00:58:59,474 --> 00:59:04,304
Tjekker du min traktor?
Det er din ret.
443
00:59:04,606 --> 00:59:08,195
En slurk rosé?
Ă…h, kom nu, en let vin.
444
00:59:08,488 --> 00:59:14,289
Tro mig eller ej, men
den forlygte er i stykker.
445
00:59:14,539 --> 00:59:16,250
De gĂĄr let i stykker.
446
00:59:16,512 --> 00:59:21,551
- Du kunne selvfølgelig give mig en bøde.
- Det ville være småligt.
447
00:59:22,386 --> 00:59:28,187
Men baglyset... Der, ved siden af
blinklyset. Ikke der, her.
448
00:59:28,437 --> 00:59:33,267
- Der er noget galt med den.
- FĂĄ det ordnet inden i aften.
449
00:59:59,247 --> 01:00:03,108
- Skal jeg hjælpe?
- Bare lav dit lys.
450
01:00:03,578 --> 01:00:07,876
Du er ret godt rustet i ĂĄr,
i Saint-Tropez.
451
01:00:08,127 --> 01:00:11,007
Gå din vej og lad mig være i fred.
452
01:00:13,803 --> 01:00:18,853
Ja, sergent. Ja, sergent.
Jeg kommer med det samme.
453
01:00:20,908 --> 01:00:23,777
En Rembrandt er blevet stjĂĄlet i nat.
454
01:00:24,153 --> 01:00:27,241
Sandsynligvis til en amerikansk samler.
455
01:00:27,491 --> 01:00:30,872
Så vejspærringer og
kontrolposter pĂĄ vejen.
456
01:00:31,122 --> 01:00:33,167
Saml alle sammen. Hurtigt.
457
01:01:13,400 --> 01:01:18,398
Har jeg ikke vigepligt?
Hvor har du fået dit kørekort?
458
01:01:18,700 --> 01:01:21,372
Du er heldig, at der ikke er gendarmer.
459
01:01:24,292 --> 01:01:27,464
Forsvind, du. Skrid med dig.
460
01:02:06,904 --> 01:02:08,406
- Behold den.
- Tak skal du have.
461
01:02:25,142 --> 01:02:29,483
Hej, søster. Jeg har problemer med bilen længere fremme.
Vil du være så venlig...
462
01:02:29,733 --> 01:02:31,778
- Ja, selvfølgelig.
- Tak, søster.
463
01:02:43,797 --> 01:02:45,300
Beder du, min søn?
464
01:02:45,550 --> 01:02:47,794
For Guds beskyttelse.
465
01:02:48,513 --> 01:02:52,301
Gud bevæger sig på en mystisk måde.
466
01:02:52,603 --> 01:02:56,819
Han leder os. Jeg følger ham med
mine lukkede øjne.
467
01:02:57,069 --> 01:02:59,614
Ă…bn dem. Der kommer en drejning.
468
01:03:07,346 --> 01:03:11,551
En gendarme er ogsĂĄ en slags far.
469
01:03:11,801 --> 01:03:15,098
Du tilgiver nogle gange andre
andres fejltagelser, gør du ikke?
470
01:03:15,401 --> 01:03:18,771
Ikke altid, men nu angrer jeg.
Vær forsigtig.
471
01:03:19,021 --> 01:03:22,402
Gud siger, elsk dine medmennesker
som du elsker dig selv.
472
01:03:22,694 --> 01:03:27,525
Det er det vigtigste
bud, ved du ikke det?
473
01:03:27,786 --> 01:03:30,112
Ja, søster. Grus.
474
01:03:35,590 --> 01:03:38,595
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde, at der var grus.
475
01:03:38,856 --> 01:03:43,478
Jeg er kortsynet. Moder Superior
gør altid grin med mig.
476
01:03:53,286 --> 01:03:58,669
Ă…h min Gud, jeg er inderligt ked af det...
477
01:03:58,920 --> 01:04:01,674
Du husker angerhandlingen.
Det var godt.
478
01:04:01,924 --> 01:04:04,888
For at have fornærmet dig...
479
01:04:05,482 --> 01:04:11,231
- Og hvad sĂĄ?
- Jeg afskyr alle mine synder...
480
01:04:11,732 --> 01:04:15,655
Forsigtig.
Og for at ændre mit liv.
481
01:04:22,500 --> 01:04:26,288
Amen. Har du aldrig uheld?
482
01:04:26,590 --> 01:04:31,181
Jeg har kun kørt bil siden i går.
Farvel, min søn.
483
01:04:37,692 --> 01:04:39,194
Jeg er udmattet.
484
01:06:02,747 --> 01:06:07,088
- En nødsituation for Saint-Tropez?
- En særlig mission. Vær diskret.
485
01:06:07,338 --> 01:06:12,304
- Vi skal nok gøre plads.
- Jeg sagde diskret.
486
01:06:41,268 --> 01:06:44,774
Bilen er blevet
returneret af en gendarme.
487
01:07:01,718 --> 01:07:05,307
Først en falsk datter,
nu en falsk gendarme.
488
01:07:06,226 --> 01:07:09,272
Jeg vil virkelig gerne finde dem...
489
01:07:10,023 --> 01:07:13,529
og give dem et stykke af min mening.
490
01:07:14,082 --> 01:07:16,951
Der er ikke noget galt med
lidt fairplay, vel?
491
01:07:17,869 --> 01:07:20,113
Og sĂĄ forsvandt han, sergent.
492
01:07:21,208 --> 01:07:26,676
Og du lod ham slippe væk?
Med to biler?
493
01:07:26,926 --> 01:07:30,348
Sergeant, det var en meget hurtig bil.
494
01:07:30,598 --> 01:07:34,897
- Vores begynder at koge ved 80...
- Hvor har du været?
495
01:07:35,189 --> 01:07:39,613
Jeg gik morgenrunder,
pĂĄ eget initiativ.
496
01:07:39,863 --> 01:07:43,787
Der var brug for dig her.
En Rembrandt er blevet stjĂĄlet.
497
01:07:44,914 --> 01:07:49,338
- En Rembrandt, der er millioner værd.
- Et pænt beløb.
498
01:07:49,588 --> 01:07:54,095
Og en mistænkt bil slap væk.
499
01:07:54,847 --> 01:07:56,849
Hvad for noget? En stjĂĄlet bil?
500
01:07:57,768 --> 01:08:01,471
- En rød cabriolet, chef.
- En Mustang.
501
01:08:01,900 --> 01:08:05,687
Man kunne ikke skelne en Peugeot 404 fra en Volvo.
502
01:08:06,072 --> 01:08:09,453
- Du har ikke engang kørekortet.
- For meget støv.
503
01:08:09,704 --> 01:08:12,875
- Vi så, hvem der kørte den.
- SĂĄ I ham virkelig?
504
01:08:13,210 --> 01:08:18,259
- Vi sĂĄ ham ikke.
- SĂĄ I ham eller ej?
505
01:08:18,551 --> 01:08:21,765
- Vi sĂĄ ham.
- Han var ret lille.
506
01:08:22,350 --> 01:08:27,180
- Skaldethed.
- Jeg havde solen i øjnene, men...
507
01:08:28,161 --> 01:08:34,452
- Han var den korte, rappe type.
- Lidt ligesom din sergent?
508
01:08:34,714 --> 01:08:38,490
- Jeg var bange for at sige det.
- Vær ærlig.
509
01:08:38,751 --> 01:08:42,048
Det var bare en joke.
Okay, afvist.
510
01:08:47,349 --> 01:08:54,193
Jeg sårede ikke dine følelser, vel?
Jeg kan ikke se dig stjæle en Rembrandt.
511
01:08:54,485 --> 01:08:56,812
Tak skal du have. Den bil, forresten...
512
01:08:57,083 --> 01:09:01,914
MĂĄske en lille urelateret
tilfælde af tyveri.
513
01:09:02,164 --> 01:09:05,868
Du mĂĄ hellere lede efter maleriet et andet sted.
514
01:09:06,129 --> 01:09:11,294
Men hvis vi finder føreren af
Mustangen med maleriet...
515
01:09:11,596 --> 01:09:14,560
Vi fĂĄr uden tvivl vores tyv.
516
01:09:14,852 --> 01:09:17,397
- Det ville overraske mig.
- Hvorfor ikke?
517
01:09:21,571 --> 01:09:24,117
- Vil du have mig undskyldt, sergent?
- Værsgo.
518
01:09:27,080 --> 01:09:29,407
- Hvad er der sket?
- Er bilen tilbage?
519
01:09:29,667 --> 01:09:32,965
Ja, men jeg undslap med nød og næppe.
520
01:09:33,256 --> 01:09:35,583
Havde du ikke stuearrest?
521
01:09:35,886 --> 01:09:40,226
- Og hvad med indkøbene?
- Dem klarer jeg selv. I aften.
522
01:09:40,477 --> 01:09:45,944
- I civilt tøj.
- Skal jeg blive inde i al den tid?
523
01:09:46,278 --> 01:09:51,036
Fra nu af gĂĄr du kun udenfor
med mig. Til dit værelse.
524
01:10:03,514 --> 01:10:07,521
- Jeg er nødt til at forklare noget.
- Biltyven?
525
01:10:07,772 --> 01:10:13,656
Hej, Nicole. Er det din far? Rart at møde dig,
Hr. Ferguson. Christophe Boisselier.
526
01:10:13,990 --> 01:10:16,149
Vi ses senere. Vi har travlt.
527
01:10:16,410 --> 01:10:20,542
Mine forældre vil gerne
møde dig. Lad mig hente dem.
528
01:10:20,886 --> 01:10:24,465
Hvorfor kalder den dandy mig Ferguson?
529
01:10:28,263 --> 01:10:32,050
Far, du har en yacht,
vi er milliardærer...
530
01:10:32,521 --> 01:10:34,565
Spil spillet, tak.
531
01:10:36,693 --> 01:10:40,825
- André-Hugues Boisselier. Min kone.
- Rart at møde dig.
532
01:10:42,077 --> 01:10:44,958
Archibald Ferguson, min far.
533
01:10:45,333 --> 01:10:49,757
Nu forstĂĄr jeg, hvorfor
din datter er så populær.
534
01:10:50,007 --> 01:10:52,052
Hun er meget charmerende.
535
01:10:52,302 --> 01:10:55,266
Men ogsĂĄ uregerlig og lusket.
536
01:10:55,516 --> 01:11:00,065
Tilsyneladende kommer vores børn
godt sammen.
537
01:11:00,357 --> 01:11:02,277
Det burde vi ogsĂĄ.
538
01:11:02,579 --> 01:11:05,741
- Er du ledig i morgen?
- Det er min fridag.
539
01:11:06,002 --> 01:11:08,245
Det betyder, at jeg hviler mig, nĂĄr jeg har spillet golf.
540
01:11:08,745 --> 01:11:13,577
Vi arrangerer en lille fest for vores venner.
541
01:11:13,879 --> 01:11:18,929
- Vil du ogsĂĄ med, mr. Ferguson?
- Vi ville bære nag for evigt.
542
01:11:20,265 --> 01:11:23,687
Far vil gerne med. Og det vil jeg ogsĂĄ.
Ikke sandt?
543
01:11:23,937 --> 01:11:27,109
Nej, jeg tror, at min smoking...
544
01:11:27,370 --> 01:11:32,952
Han mener sin sidste fra Honolulu.
Han går kun med dem én gang.
545
01:11:33,244 --> 01:11:37,000
Du behøver ikke at klæde dig formelt.
Vi er pĂĄ ferie.
546
01:11:37,376 --> 01:11:44,095
Vær afslappet, vær glad. Jeg regner
pĂĄ dig. I morgen, klokken fem.
547
01:11:46,933 --> 01:11:52,734
Du finder den aldrig. Det er meget afsides.
Det er den eneste mĂĄde at fĂĄ lidt fred pĂĄ.
548
01:11:53,027 --> 01:11:56,814
- Far kan ikke lide at køre bil.
- Mindre og mindre.
549
01:11:57,075 --> 01:12:01,290
- Kan Christophe hente os?
- Med glæde. Klokken fem.
550
01:12:04,545 --> 01:12:06,256
Hvad er der med ham?
551
01:12:06,841 --> 01:12:12,517
- Er det ikke en indkøbspose?
- Jo, jeg kan godt lide at shoppe.
552
01:12:12,767 --> 01:12:18,526
Nogle gange laver jeg ogsĂĄ selv mad
og jeg vasker endda mine seks biler. Det er sjovt.
553
01:12:18,818 --> 01:12:21,396
Godt sĂĄ. Vi ses i morgen.
554
01:12:24,286 --> 01:12:28,293
Sikke en idiot. Kom, lad os tage hjem.
555
01:12:35,054 --> 01:12:38,393
- Far, der er ikke noget galt med det.
- Ja, det er rigtigt.
556
01:12:38,570 --> 01:12:43,807
Ikke alene stjæler du biler,
du giver ogsĂĄ afkald pĂĄ din far.
557
01:12:44,068 --> 01:12:47,365
Alle vil gerne imponere her.
558
01:12:47,616 --> 01:12:51,403
Datteren af en gendarme fĂĄr
ingen venner.
559
01:12:51,674 --> 01:12:55,211
Jeg siger, det er rigt!
560
01:12:55,921 --> 01:12:59,218
Folk griner af os...
561
01:12:59,468 --> 01:13:03,892
men vi holder fred for dem.
562
01:13:04,184 --> 01:13:07,889
Vi er ofre for en stor uretfærdighed.
563
01:13:08,149 --> 01:13:11,853
Du skal ikke hidse dig op.
Du var fantastisk med bilen.
564
01:13:12,113 --> 01:13:15,536
Jeg vil ikke være gendarm længe på denne måde.
565
01:13:15,786 --> 01:13:18,958
Forestil dig, at de spærrer mig inde.
566
01:13:19,208 --> 01:13:23,215
Mine venner er meget søde.
Det lovede du.
567
01:13:23,476 --> 01:13:26,147
Jeg har ikke tænkt mig at være klovn der.
568
01:13:26,387 --> 01:13:29,141
Og senere ser de mig spille politimand.
569
01:13:29,391 --> 01:13:33,398
De vil ikke genkende dig i uniform.
Kom nu, far.
570
01:13:34,035 --> 01:13:35,735
Kun én gang.
571
01:13:36,069 --> 01:13:37,368
Vil du ødelægge min ferie?
572
01:13:37,369 --> 01:13:38,260
NĂĄr jeg siger nej, er det nej!
573
01:14:01,695 --> 01:14:06,244
Kan du genkende mig?
Du har haft et godt ĂĄr.
574
01:14:06,504 --> 01:14:08,748
Den bil og dette outfit...
575
01:14:08,998 --> 01:14:12,378
- Og den pige. Tillykke med det.
- Hvad vil du have?
576
01:14:12,713 --> 01:14:18,722
Er det ikke din? Jeg fandt den ved siden af
hjulet pĂĄ den bil, du reparerede.
577
01:14:18,983 --> 01:14:24,982
- Kom væk herfra.
- Jeg troede, du havde glemt det.
578
01:14:25,984 --> 01:14:28,478
Hav en god aften.
579
01:14:32,411 --> 01:14:34,738
Hvad er der galt? Hvad er der galt?
580
01:14:35,207 --> 01:14:37,127
Det er Merlot derovre.
581
01:14:41,718 --> 01:14:43,763
Du kommer til at betale for det.
582
01:14:53,582 --> 01:14:55,908
Det er utroligt.
583
01:14:58,120 --> 01:14:59,622
Hr. Ferguson...
584
01:15:00,039 --> 01:15:04,046
- Hej, Christophe.
- Stiv nakke, hr. Ferguson?
585
01:15:04,296 --> 01:15:08,929
Nej, en lille krampe. Sæt dig ind foran.
Kør. Skynd dig.
586
01:15:10,264 --> 01:15:13,770
Pigen. Maleriet.
Se, en gendarme.
587
01:15:14,480 --> 01:15:17,652
Hvad skal man med en gendarme?
588
01:15:18,820 --> 01:15:23,453
- Er denne mand skør?
- Ja, det er han. Du mĂĄ undskylde ham.
589
01:15:30,339 --> 01:15:34,471
- Trækker det ikke for meget, mr. Ferguson?
- Far elsker vinden.
590
01:15:57,216 --> 01:16:03,936
Må jeg præsentere, byrådsmedlem Fourcade,
hertuginde d'Armentiéres...
591
01:16:04,269 --> 01:16:10,477
General Morsaline,
Fru Lareine-Leroy, nyligt enke.
592
01:16:10,822 --> 01:16:14,119
- SĂĄdan et enormt tab.
- Jeg kondolerer.
593
01:16:14,369 --> 01:16:18,793
- Jeg prøver at overleve.
- MĂĄ jeg tage din datter?
594
01:16:20,389 --> 01:16:21,882
Kom og fĂĄ en drink.
595
01:16:23,051 --> 01:16:26,263
Du kan lide malerier, kan jeg se.
596
01:16:27,891 --> 01:16:31,272
Jeg har selv en Cézanne, en Degas...
597
01:16:31,731 --> 01:16:36,698
Jeg er lige gĂĄet glip af en Renoir.
Hvad har du der?
598
01:16:37,042 --> 01:16:41,247
- Et familieportræt.
- Du er en følsom mand. Det var godt.
599
01:16:42,039 --> 01:16:45,796
Lad os tage den på kontoret først.
600
01:16:46,046 --> 01:16:48,175
- Jeg bliver ikke længe.
- Stadig, stadig.
601
01:16:57,398 --> 01:17:01,947
Jeg er glad for, at bilen er tilbage.
Jeg sĂĄ den i havnen.
602
01:17:02,197 --> 01:17:04,440
- Er du stadig vred?
- Hvad betyder det?
603
01:17:04,701 --> 01:17:06,944
Du er i godt humør.
604
01:17:11,045 --> 01:17:15,386
- DĂĄrligt vejr?
- Hold dig væk fra det.
605
01:17:15,636 --> 01:17:17,138
Her er den.
606
01:17:18,473 --> 01:17:20,477
Sæt den her. Ja, her.
607
01:17:22,772 --> 01:17:27,113
- Er det sikkert her?
- Skal den være låst?
608
01:17:27,405 --> 01:17:30,201
Nej, jeg rejser snart.
609
01:17:30,452 --> 01:17:33,206
Som du vil. Skal vi tage en drink?
610
01:17:33,457 --> 01:17:37,881
- Det er sikkert her, er det ikke?
- Jo, selvfølgelig. Kom med mig.
611
01:17:41,970 --> 01:17:45,059
- Ved du, hvad du vil have?
- Helt sikkert.
612
01:17:47,563 --> 01:17:51,987
- Surmuler du stadig?
- Far vil ikke have, at jeg ser dig.
613
01:17:52,320 --> 01:17:53,824
Er han her?
614
01:17:57,423 --> 01:17:59,583
- Jeg vil tale med ham.
- Men ikke nu.
615
01:17:59,958 --> 01:18:04,299
En yacht som din
ser meget komfortabel ud.
616
01:18:04,549 --> 01:18:10,642
Christophe viste os den.
Kan vi komme på besøg en dag?
617
01:18:10,976 --> 01:18:15,191
- Det vil jeg sĂĄ gerne.
- Det er umuligt. Det er malingen.
618
01:18:15,442 --> 01:18:20,908
Den er lige blevet malet, og malingen
tørrer ikke så godt. Når den er tør...
619
01:18:21,160 --> 01:18:24,247
- Hvad gør du så?
- Jeg fĂĄr maling ud over det hele.
620
01:18:26,543 --> 01:18:32,135
Min skrædder sender mig tolv
jakkesæt om ugen fra Glasgow.
621
01:18:33,472 --> 01:18:40,608
Min datter klæder sig i klude, og, ja,
vi føler os ret nøgne.
622
01:18:41,568 --> 01:18:43,195
Lad det forblive sĂĄdan.
623
01:18:44,239 --> 01:18:48,538
Emily, jeg kan se, du er i bedring
allerede. Bravo.
624
01:18:48,788 --> 01:18:54,380
SĂĄ du bor i New Orleans.
Du skal handle med bomuld.
625
01:18:54,630 --> 01:18:59,179
- Nej, i vat.
- Er det ikke bomuld?
626
01:18:59,514 --> 01:19:03,270
Det er et meget teknisk spørgsmål.
627
01:19:03,520 --> 01:19:09,321
- Alt fra New Orleans interesserer mig.
- SĂĄdan en gammel by, gamle huse...
628
01:19:09,613 --> 01:19:16,875
Mørke gyder, snuskede spillehaller,
deliriske tromboner...
629
01:19:17,126 --> 01:19:21,080
Det må være ret desorienterende.
Er det ikke?
630
01:19:22,510 --> 01:19:26,182
Nej, utroligt, genialt vanvid.
631
01:19:30,564 --> 01:19:32,891
Sikke noget vrøvl.
632
01:19:33,736 --> 01:19:39,621
Bischof. Et kæmpe talent.
To filosofiske bøger på 13 år.
633
01:19:39,871 --> 01:19:43,575
Aldrig belønnet.
Det gav ham et slemt ar.
634
01:19:43,836 --> 01:19:47,217
- For idioterne.
- Han er sĂĄ sjov.
635
01:19:50,388 --> 01:19:55,438
Forsvind herfra, mislykkede
poet og succesfulde drukkenbolt.
636
01:19:59,236 --> 01:20:03,159
Du er ekstraordinær.
Ingen skræmmer dig.
637
01:20:07,207 --> 01:20:12,122
Hvad er der galt med ham? Han er ved at blive kvalt.
Et glas vand, hurtigt.
638
01:20:13,968 --> 01:20:15,596
Undskyld mig.
639
01:20:16,097 --> 01:20:18,767
Sergent, hvor er det pænt af dig at komme.
640
01:20:42,766 --> 01:20:44,518
Jeg vidste, du ville klare det.
641
01:20:51,071 --> 01:20:54,576
- Hen til huset. Til huset.
- I aften?
642
01:21:02,214 --> 01:21:06,596
- Nej, du tager ikke med.
- Lad din far gĂĄ alene.
643
01:21:06,846 --> 01:21:10,602
Lad os tage motorbĂĄden. Lige nu.
644
01:21:17,197 --> 01:21:20,202
- Tak, kære ven.
- Er du allerede træt?
645
01:21:20,494 --> 01:21:24,333
- En vigtig sag.
- Dig og mig, det er det, der betyder noget.
646
01:21:24,583 --> 01:21:26,086
Med venlig hilsen.
647
01:21:48,623 --> 01:21:53,454
Det skal personalet nok tage sig af.
Det er helt i orden. Vær nu sød.
648
01:21:53,798 --> 01:21:58,765
- Hvem spiller blindebuk?
- Jeg henter cigarer.
649
01:22:13,914 --> 01:22:17,211
En Rembrandt... Hvor lusket.
650
01:22:22,052 --> 01:22:25,349
RĂĄdgiver Fourcade, ikke?
651
01:22:26,059 --> 01:22:29,679
- SĂĄ grev Frelandvaux.
- Nej, det er det ikke.
652
01:22:31,109 --> 01:22:33,571
En af de der hoftesvingere?
653
01:22:38,580 --> 01:22:41,125
Det er ikke fair. Jeg giver op.
654
01:22:41,667 --> 01:22:45,966
- En cigar, sergent?
- Ja, tak. Jeg er udmattet.
655
01:22:46,227 --> 01:22:52,017
- Noget nyt?
- Ikke noget. En Rembrandt er blevet stjĂĄlet.
656
01:22:52,268 --> 01:22:55,941
Er det rigtigt? Sikke et tilfælde.
Jeg har en her.
657
01:22:56,191 --> 01:22:59,321
Fra mr. Ferguson,
bestemt ikke stjĂĄlet.
658
01:23:01,700 --> 01:23:05,832
- Hvad forestiller det?
- Pigen med tulipanen.
659
01:23:07,209 --> 01:23:09,129
Men det er interessant.
660
01:23:09,421 --> 01:23:12,300
- Vil du se den?
- Ja, hvis jeg kan.
661
01:23:31,917 --> 01:23:35,297
Kom med mig. Se, her er det.
662
01:23:36,757 --> 01:23:40,430
Hvordan er det muligt?
Det var der før.
663
01:23:41,432 --> 01:23:43,560
Den må være forsvundet.
664
01:23:49,278 --> 01:23:53,910
- Utroligt.
- Tyven sĂĄ en gendarme.
665
01:23:54,244 --> 01:23:58,793
Nej, Ferguson sagde.
at han snart ville rejse.
666
01:23:59,169 --> 01:24:02,007
Ejeren. En meget velhavende mand.
667
01:24:02,257 --> 01:24:06,681
MĂĄske, men jeg vil gerne
have en snak med ham.
668
01:24:07,068 --> 01:24:12,650
Hvis han stadig er her.
Men vær diskret.
669
01:24:12,983 --> 01:24:15,310
- Jeg er din gæst.
- I sĂĄ fald...
670
01:24:20,328 --> 01:24:21,998
Kom og vær med.
671
01:24:41,738 --> 01:24:45,119
En perle, Deres Excellence. Sytten ĂĄr.
672
01:24:51,713 --> 01:24:57,097
Orientalske kvinder har sĂĄdan et
mystisk udseende over sig...
673
01:24:57,389 --> 01:25:00,060
Jeg vil hellere se deres ansigter.
674
01:25:00,394 --> 01:25:05,360
Nej, du vil ikke have
en diplomatisk hændelse?
675
01:25:08,114 --> 01:25:12,246
Det er hende, Deres Excellence.
Den mest generte af dem alle.
676
01:26:04,540 --> 01:26:08,755
Mr. Ferguson, skal du af sted?
Er du her uden en bil?
677
01:26:09,016 --> 01:26:13,013
Jeg kører dig tilbage. Vær sød at stige ind.
678
01:26:13,973 --> 01:26:17,144
Jeg gør Nicoles far en tjeneste.
679
01:26:17,395 --> 01:26:19,522
Din datter er en skat.
680
01:26:28,370 --> 01:26:31,542
Han ville være skør, hvis han kom igen.
681
01:26:31,793 --> 01:26:34,036
Den lille fyr ønsker at provokere os.
682
01:26:35,883 --> 01:26:37,385
Se her.
683
01:26:41,267 --> 01:26:45,440
- Nu har vi ham.
- MĂĄske vil han forhandle.
684
01:26:45,690 --> 01:26:48,779
Jeg stoler ikke pĂĄ den. Der er noget galt.
685
01:27:06,892 --> 01:27:09,772
Kan vi tale sammen, sir?
686
01:27:12,286 --> 01:27:15,573
- Gør mig en tjeneste.
- Efter dig.
687
01:27:22,918 --> 01:27:25,161
Hans datter er en skat.
688
01:27:25,464 --> 01:27:29,053
Selv om han er en tyv,
er hun uskyldig.
689
01:27:29,387 --> 01:27:32,350
- Har du kendt ham Ferguson længe?
- Nej, det har jeg ikke.
690
01:27:32,601 --> 01:27:36,273
Jeg beder ikke mine gæster om deres ID.
691
01:27:36,690 --> 01:27:39,570
Du tænker som en rigtig gendarme.
692
01:27:47,041 --> 01:27:51,047
Der er de. Stop.
693
01:27:51,464 --> 01:27:54,636
Far hos politiet.
Hvad sker der nu?
694
01:27:56,139 --> 01:27:59,728
- Er du bange for gendarmer?
- Du kan godt hĂĄndtere dem, ikke?
695
01:27:59,895 --> 01:28:06,103
- Ikke den her. Kom nu, træd på den.
- Jeg adlyder altid min far.
696
01:28:22,265 --> 01:28:25,646
- Hvad er det, der sker?
- Hvor er Nicole?
697
01:28:25,812 --> 01:28:28,358
Nicole, de ringer til dig. Op med dig.
698
01:28:34,702 --> 01:28:37,498
Er det fru Ferguson?
699
01:28:37,873 --> 01:28:42,047
- Ja, hvorfor?
- Hun er datter af Cruchot.
700
01:28:42,882 --> 01:28:47,848
Det havde jeg aldrig forventet af ham.
Storhedsvanvid.
701
01:28:48,902 --> 01:28:51,605
- Det er sørgeligt.
- Betyder det, at Ferguson...
702
01:28:51,772 --> 01:28:56,237
Jeg sagde, hvad jeg ville sige.
Kom her, du.
703
01:29:00,452 --> 01:29:03,290
Til kysten. sagde jeg hurtigt.
704
01:29:16,446 --> 01:29:19,817
Så du nægter at sige.
hvor din far er.
705
01:29:20,068 --> 01:29:26,494
- Jeg ved det ikke. Han kommer tilbage. Han kommer tilbage.
- Tyve kommer sjældent tilbage.
706
01:29:26,744 --> 01:29:30,449
Far er ikke en tyv.
Mustangen var min skyld.
707
01:29:30,710 --> 01:29:34,925
- Var Mustangen ogsĂĄ hans job?
- Kan du se, chef?
708
01:29:36,219 --> 01:29:40,350
Det er alt sammen min skyld,
Den falske Ferguson, bilen...
709
01:29:40,601 --> 01:29:44,190
- LĂĄs hende inde i hendes hus.
- Efter dig, fru Nicole.
710
01:29:44,482 --> 01:29:46,777
Du overdriver, Berlicot.
711
01:29:55,261 --> 01:29:59,381
- Hun vil gøre alt for at redde sin far.
- Det er beundringsværdigt.
712
01:30:00,675 --> 01:30:05,506
Jeg stoler ikke pĂĄ sentimentale
gendarmer, Fougasse.
713
01:30:11,026 --> 01:30:15,658
- Undskyld, en ordre er en ordre.
- Hvad gør jeg ved far?
714
01:30:15,950 --> 01:30:19,456
Han ville sikkert have
en god medgift til dig.
715
01:30:19,873 --> 01:30:25,038
Men at stjæle en Rembrandt
kan ikke ignoreres.
716
01:30:27,928 --> 01:30:29,431
Hr. Berlicot.
717
01:30:34,867 --> 01:30:39,071
Vi har fostret en slange i vores skød.
718
01:30:39,531 --> 01:30:42,493
Vi er nødt til at tilintetgøre bæstet.
719
01:30:42,995 --> 01:30:47,460
Det er den eneste mĂĄde at slippe godt fra det pĂĄ.
720
01:30:48,629 --> 01:30:52,760
Vi er nødt til at finde ham.
Død eller levende. Og hurtigt.
721
01:30:53,303 --> 01:30:56,558
Mine ordrer er enkle.
GĂĄ efter det.
722
01:31:03,319 --> 01:31:05,239
Spreder vi os?
723
01:31:05,490 --> 01:31:09,277
Han kan være farlig.
Bliv sammen.
724
01:31:10,331 --> 01:31:13,920
Kom nu, kom nu. Vær modige, mænd.
Jeg er bag jer.
725
01:31:42,716 --> 01:31:45,263
Ti stille, ellers bliver du også spærret inde.
726
01:32:02,332 --> 01:32:06,463
Hvorfor gemmer du dig?
Fordi din far er en tyv?
727
01:32:06,756 --> 01:32:10,679
Du ved, at min far ikke stjal en bil.
728
01:32:11,221 --> 01:32:14,811
Han returnerede den.
Det gav ham problemer.
729
01:32:15,103 --> 01:32:20,987
Rembrandten lĂĄ i bagagerummet.
Det var dumt af ham at bære rundt på den.
730
01:32:21,541 --> 01:32:24,826
Og alt sammen pĂĄ grund af mig.
Og især på grund af dig.
731
01:32:25,203 --> 01:32:27,446
- Hvad har du gang i?
- Jeg vil væk herfra.
732
01:32:27,707 --> 01:32:31,212
Til ejeren af yachten,
den rigtige tyv.
733
01:32:31,462 --> 01:32:33,174
Maleriet lĂĄ i hans bil.
734
01:32:33,435 --> 01:32:35,886
- Jeg kommer med.
- Jeg skal nok klare mig alene.
735
01:32:38,432 --> 01:32:44,025
Den gendarm er faktisk ret sej.
Din far, mener jeg.
736
01:32:44,776 --> 01:32:50,661
Men Richard sendte ham tilbage til
havnen med maleriet.
737
01:32:50,911 --> 01:32:53,791
Skynd jer. Vi advarer de andre.
738
01:32:57,297 --> 01:33:00,469
Koldt. Hvad vil du have?
739
01:33:00,802 --> 01:33:03,766
Vi eliminerer ham.
Han ved for meget.
740
01:33:04,099 --> 01:33:06,228
Du har ikke ret til det.
741
01:33:15,326 --> 01:33:16,828
Hurtigt.
742
01:34:41,967 --> 01:34:46,516
Kom nu, gĂĄ foran mig.
Og vær stille, ellers...
743
01:34:57,962 --> 01:35:02,500
Lad mig komme igennem, i
interesse for din lille ven.
744
01:35:19,361 --> 01:35:21,490
Stop, skurk.
745
01:36:20,044 --> 01:36:23,748
Vi er skyldige.
Cruchot fangede os.
746
01:36:24,008 --> 01:36:26,889
Cruchot bliver general en dag.
747
01:37:35,083 --> 01:37:38,672
Jeg tror, jeg skal gĂĄ hen og sige
tak til den Rembrandt.
58255