All language subtitles for 005) Boss-dol Mart (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:04,810 [Boram Mart] 2 00:00:04,810 --> 00:00:08,550 [Ho Rang - Lee Shin Young] 3 00:00:10,130 --> 00:00:11,810 [Tae Ho - Kim Min Seok] 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,840 [Yi Joon - Chae Hyung Won] 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,260 [Young Min - Choi Won Myung] 6 00:00:18,260 --> 00:00:20,050 [Sang Woo - Lee Sae On] 7 00:00:22,750 --> 00:00:25,830 [Ye Rim - Choi Jung Woon] 8 00:00:31,120 --> 00:00:32,600 [Idol Mart] 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,200 [CEO-dol Mart] 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,900 Come out here, Eun Young Min! 11 00:00:49,830 --> 00:00:53,840 Hey! I said, come out! 12 00:00:56,950 --> 00:00:59,060 Damn it! 13 00:00:59,060 --> 00:01:01,520 Come out here! 14 00:01:02,530 --> 00:01:09,150 ♫ Before I knew it, under the shadows ♫ 15 00:01:09,150 --> 00:01:14,000 ♫ Baby, you're right why you said ♫ 16 00:01:14,000 --> 00:01:19,290 ♫ Oh, I'm bittersweet, it's bittersweet ♫ 17 00:01:19,290 --> 00:01:21,740 No photos! Hold on. Hold on! 18 00:01:21,740 --> 00:01:23,570 Excuse me, hold on. 19 00:01:23,570 --> 00:01:26,040 No photos. Don't come closer! No photos! 20 00:01:27,040 --> 00:01:28,540 No photos! 21 00:01:28,540 --> 00:01:30,090 They're taking photos. 22 00:01:30,090 --> 00:01:33,660 Let's forget the ice cream and just leave, okay? 23 00:01:33,660 --> 00:01:36,680 No photos. No photos! 24 00:01:36,680 --> 00:01:38,360 Unni, you're so pretty! 25 00:01:39,290 --> 00:01:41,140 Excuse me, coming through. Excuse me. 26 00:01:41,140 --> 00:01:42,880 No photos. Excuse me. 27 00:01:42,880 --> 00:01:45,100 I'm sorry, excuse me. 28 00:01:47,230 --> 00:01:50,210 What's going on? I want to see it, too. 29 00:01:50,210 --> 00:01:53,020 - Unni, look here! - Hold on! 30 00:01:53,020 --> 00:01:54,740 Unni, I'm a fan! 31 00:01:56,720 --> 00:01:58,300 Kim Gina. 32 00:01:59,430 --> 00:02:02,580 Unni! Gina unni! 33 00:02:04,110 --> 00:02:06,880 Unni, please look over here! 34 00:02:08,790 --> 00:02:10,580 Don't ever come back here. 35 00:02:18,050 --> 00:02:19,350 Unni, wait for us! 36 00:02:19,350 --> 00:02:21,930 Unni, what's wrong? 37 00:02:25,170 --> 00:02:27,650 Kim Gina... 38 00:02:27,650 --> 00:02:30,020 You know Gina unni? How? 39 00:02:30,020 --> 00:02:33,040 I mean, since when? How do you know her? 40 00:03:12,190 --> 00:03:14,530 Why does she still have this? 41 00:04:02,750 --> 00:04:04,220 What happened to Tae Ho? 42 00:04:04,220 --> 00:04:06,390 He got chewed off by his noona, didn't he? 43 00:04:09,860 --> 00:04:11,390 What? 44 00:04:17,700 --> 00:04:19,620 Young Min got in trouble, too, huh? 45 00:04:19,620 --> 00:04:21,290 That's enough. 46 00:04:21,290 --> 00:04:23,190 What happened with the mackerels? 47 00:04:23,190 --> 00:04:24,620 Follow me. 48 00:04:31,580 --> 00:04:33,760 You bought this many? 49 00:04:33,760 --> 00:04:35,720 I thought you were buying a little. 50 00:04:35,720 --> 00:04:37,920 I only used the money Tae Ho gave me. 51 00:04:37,920 --> 00:04:40,230 One plus one box! 52 00:04:41,200 --> 00:04:42,870 I did well, didn't I? 53 00:04:45,820 --> 00:04:48,050 Aren't these leftovers? 54 00:04:48,050 --> 00:04:51,210 One more box, not one more mackerel? 55 00:04:52,130 --> 00:04:53,480 Yeah. 56 00:05:02,320 --> 00:05:03,720 Gosh. 57 00:05:08,300 --> 00:05:09,520 It stinks! 58 00:05:09,520 --> 00:05:13,000 Hey, Jo Yi Joon. You didn't even look inside, huh? 59 00:05:16,540 --> 00:05:19,680 The mackerel is weak and soft. 60 00:05:20,620 --> 00:05:24,510 How will we sell this? Young Min, what do you think? 61 00:05:30,260 --> 00:05:32,610 W-What's wrong with him? 62 00:05:32,610 --> 00:05:34,390 Gina noona was here. 63 00:05:34,390 --> 00:05:36,060 Gina was? 64 00:05:37,620 --> 00:05:40,720 Aigoo, he'll be out of it all day. 65 00:05:40,720 --> 00:05:42,550 It's not the first time. 66 00:05:42,550 --> 00:05:45,170 Anyway, what will we do about the mackerels? 67 00:05:45,170 --> 00:05:49,830 We can sell ugly mackerels, just like we sold ugly sweet potatoes. 68 00:05:49,830 --> 00:05:52,980 Yi Joon, the ugly sweet potatoes were only shaped that way, 69 00:05:52,980 --> 00:05:54,890 but they were top quality. 70 00:05:56,770 --> 00:05:58,930 Fish are difficult. 71 00:05:58,930 --> 00:06:01,590 Why do you think Boram Mart didn't try until now? 72 00:06:01,590 --> 00:06:05,710 Freshness is the key to fish, so it's very tricky. 73 00:06:06,850 --> 00:06:10,400 We're in trouble. How will we do business today? 74 00:06:11,790 --> 00:06:13,190 Be quiet. 75 00:06:15,690 --> 00:06:19,090 It's still being featured on "Food is Power" today, 76 00:06:19,090 --> 00:06:21,820 so customers might buy it if we sell it for cheap. 77 00:06:31,750 --> 00:06:33,070 All right. 78 00:06:33,070 --> 00:06:34,590 Let's give it a try. 79 00:06:36,130 --> 00:06:38,630 - Fighting! - Let's go! 80 00:06:45,550 --> 00:06:48,350 Everyone, this is Joony J. 81 00:06:49,430 --> 00:06:53,400 Today's topic is Joony's seafood challenge. 82 00:06:53,400 --> 00:06:55,500 Today's guest is... 83 00:06:55,500 --> 00:06:58,210 Ta-da! Mr. Mackerel! 84 00:07:02,030 --> 00:07:05,580 But it's already time to say goodbye. 85 00:07:05,580 --> 00:07:11,190 Okay. Please look forward to how long it'll take to send these mackerels off. 86 00:07:11,190 --> 00:07:14,340 - Oh, my. There are mackerels. - You're right. 87 00:07:15,210 --> 00:07:17,220 I already have customers. 88 00:07:19,790 --> 00:07:22,540 They're not in good condition. 89 00:07:22,540 --> 00:07:24,120 You think so? 90 00:07:26,440 --> 00:07:27,980 Oh! It's fishy. 91 00:07:27,980 --> 00:07:29,480 Gosh. 92 00:07:32,470 --> 00:07:34,040 Why are they leaving? 93 00:07:34,040 --> 00:07:36,950 It's buy one, get one free! 94 00:07:39,210 --> 00:07:40,740 I want mackerel. 95 00:07:40,740 --> 00:07:42,610 Okay, coming right up! 96 00:07:54,510 --> 00:07:56,940 How can you give it to me like this? 97 00:07:59,550 --> 00:08:02,150 - Sorry? - You have to clean it. 98 00:08:02,880 --> 00:08:04,780 C-Clean it? 99 00:08:04,780 --> 00:08:07,520 Just give me one hand* salted. (Two mackerels.) 100 00:08:10,520 --> 00:08:12,550 Salted... 101 00:08:12,550 --> 00:08:14,680 Do you know how to? 102 00:08:16,570 --> 00:08:18,360 O-One hand? 103 00:08:19,000 --> 00:08:20,670 I'm busy. 104 00:08:20,670 --> 00:08:22,310 Please hurry up. 105 00:08:23,140 --> 00:08:25,940 Ma'am, I'll give it to you for cheap, so just take it- 106 00:08:25,940 --> 00:08:28,220 How do I clean this at home? 107 00:08:28,220 --> 00:08:30,550 Why? Don't you have salt? 108 00:08:33,770 --> 00:08:36,020 One moment, Ma'am. 109 00:08:36,020 --> 00:08:38,960 I'll look it up and get right to it. 110 00:08:38,960 --> 00:08:41,930 What are you saying? Forget it! 111 00:09:40,900 --> 00:09:42,920 Today, the seafood corner... 112 00:09:44,420 --> 00:09:46,190 spent 500,000 won. 113 00:09:46,190 --> 00:09:47,610 And earned... 114 00:09:49,360 --> 00:09:50,940 zero won! 115 00:09:52,140 --> 00:09:53,500 Tae Ho. 116 00:09:56,680 --> 00:09:58,800 This is how we learn. 117 00:10:00,320 --> 00:10:01,610 Let's forget it. 118 00:10:02,300 --> 00:10:05,390 How could we suffer a loss from day one? 119 00:10:05,390 --> 00:10:08,910 What's the use of sneaking into the broadcasting station and digging up information? 120 00:10:13,170 --> 00:10:14,970 Jo Yi Joon, 121 00:10:14,970 --> 00:10:19,140 you wasted all the money we earned from the closeout sale. 122 00:10:20,580 --> 00:10:24,240 Why is that Yi Joon's fault? It's our shared responsibility. 123 00:10:24,240 --> 00:10:25,700 And... 124 00:10:25,700 --> 00:10:27,910 must you nitpick everything? 125 00:10:28,660 --> 00:10:31,320 We need to be clear about what's right or wrong to improve ourselves. 126 00:10:31,320 --> 00:10:34,740 What if we let it go and keep suffering losses? 127 00:10:34,740 --> 00:10:36,250 Are we rich? 128 00:10:36,970 --> 00:10:40,160 Ho Rang's five-year savings went into this. 129 00:10:48,350 --> 00:10:49,740 I'm sorry. 130 00:10:50,540 --> 00:10:53,470 I was pretty out of it today, too. 131 00:10:53,470 --> 00:10:57,100 I also didn't do much for you all. 132 00:10:57,100 --> 00:11:00,300 Yeah, I'm the only one who suffered. 133 00:11:02,270 --> 00:11:03,690 Yes... 134 00:11:03,690 --> 00:11:05,590 this is all my fault. 135 00:11:09,460 --> 00:11:12,590 I must not be cut out for business. 136 00:11:20,010 --> 00:11:21,080 [Boram Market, President Jo Yi Joon] 137 00:11:28,970 --> 00:11:30,550 I'm sorry. 138 00:11:40,250 --> 00:11:41,590 Hyung! 139 00:11:47,770 --> 00:11:49,690 Hey, Shin Tae Ho. 140 00:11:49,690 --> 00:11:54,570 Why did you blow things out of proportion? Yi Joon is more than sorry. 141 00:11:54,570 --> 00:11:57,680 - Go and make him feel better. - Why should I? 142 00:11:58,500 --> 00:12:00,140 We suffered a loss on day one. 143 00:12:00,140 --> 00:12:02,750 Isn't that something the money manager can say? 144 00:12:03,510 --> 00:12:06,680 And Jo Yi Joon will feel better in no time. 145 00:12:08,430 --> 00:12:10,000 I'm leaving. 146 00:12:20,060 --> 00:12:21,390 Ho Rang... 147 00:12:22,860 --> 00:12:24,290 I'm sorry. 148 00:12:25,060 --> 00:12:28,360 I'm going to get off now, too. 149 00:12:43,740 --> 00:12:45,400 Yi Joon hyung! 150 00:12:50,790 --> 00:12:52,510 Hello. 151 00:12:55,220 --> 00:12:56,430 Hi. 152 00:12:56,430 --> 00:12:58,350 You must've just gotten off work. 153 00:12:58,350 --> 00:12:59,500 Yes. 154 00:12:59,500 --> 00:13:00,930 Well, then... 155 00:13:00,930 --> 00:13:02,570 By the way, 156 00:13:03,470 --> 00:13:06,500 you have no plans to start music again? 157 00:13:11,140 --> 00:13:16,220 It's just that our company is preparing for an audition program. 158 00:13:16,220 --> 00:13:19,320 How do you feel about joining the preliminary round? 159 00:13:26,780 --> 00:13:30,150 I've never thought about that. 160 00:13:30,150 --> 00:13:32,480 Think about it starting now. 161 00:13:33,760 --> 00:13:36,120 Don't you want to sing again? 162 00:13:46,020 --> 00:13:50,510 By the way, the other members also work at Boram Mart, right? 163 00:13:50,510 --> 00:13:53,540 How did you know that? 164 00:13:54,420 --> 00:13:58,540 I saw them leaving Jinseong Mart with you last time. 165 00:13:58,540 --> 00:14:01,990 I'll visit soon. And please... 166 00:14:03,550 --> 00:14:05,740 think about the audition. 167 00:14:06,650 --> 00:14:07,880 Well, then. 168 00:14:20,870 --> 00:14:22,730 You should leave first, too. 169 00:14:24,650 --> 00:14:27,730 Excuse me, rookie boss. Where do you think I'd go? 170 00:14:27,730 --> 00:14:33,070 After a day's business, you have to clean up even if the sky splits open. 171 00:14:36,300 --> 00:14:37,810 What are you waiting for? 172 00:14:37,810 --> 00:14:39,530 I'll close the register and clean up. 173 00:14:39,530 --> 00:14:42,640 You can organize the fruit and vegetable corner and stand. 174 00:14:42,640 --> 00:14:44,120 Oh, sure. 175 00:15:02,750 --> 00:15:04,720 Boss. 176 00:15:13,870 --> 00:15:16,990 Sorry! I just slipped. 177 00:15:16,990 --> 00:15:19,800 The floor is too slippery... 178 00:15:19,800 --> 00:15:22,770 I thought I was being attacked by a ghost. 179 00:15:23,710 --> 00:15:25,200 Watch your feet. 180 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 Or... 181 00:15:27,050 --> 00:15:28,880 you want to hold onto me? 182 00:15:32,860 --> 00:15:33,900 No. 183 00:15:33,900 --> 00:15:38,890 I hate romantic clichés where you fall into someone's arms. 184 00:15:49,560 --> 00:15:54,900 ♫ It's on my mind all day ♫ 185 00:15:54,900 --> 00:15:59,730 ♫ A melody that resembles you ♫ 186 00:15:59,730 --> 00:16:05,420 ♫ I want to sing it with the prettiest voice ♫ 187 00:16:05,420 --> 00:16:08,730 ♫ Your everything ♫ 188 00:16:08,730 --> 00:16:18,010 ♫ Why does the mere thought of you make me so happy? ♫ 189 00:16:18,010 --> 00:16:19,990 I think you like it. 190 00:16:21,690 --> 00:16:23,120 Clichés. 191 00:16:25,930 --> 00:16:28,030 Just clean up. 192 00:16:29,120 --> 00:16:31,190 I like it. 193 00:16:34,650 --> 00:16:38,830 But we don't have the time to pursue romance. 194 00:16:38,830 --> 00:16:40,620 The power might go out again. 195 00:16:40,620 --> 00:16:42,590 Let's clean up and go home. 196 00:17:01,500 --> 00:17:03,040 Kim Gina... 197 00:17:06,400 --> 00:17:08,540 don't ever come back here. 198 00:17:12,900 --> 00:17:14,470 Boss. 199 00:17:18,400 --> 00:17:21,700 How do you know Gina unni? 200 00:17:26,800 --> 00:17:30,820 I briefly knew her when we were younger. 201 00:17:32,270 --> 00:17:35,230 Then you should be glad to see her. 202 00:17:35,230 --> 00:17:37,430 Why did you tell her not to come back? 203 00:17:42,190 --> 00:17:45,540 Well, you know... 204 00:17:46,870 --> 00:17:51,490 The first love should only remain as a good memory. 205 00:17:53,180 --> 00:17:55,080 First love? 206 00:17:56,400 --> 00:17:58,460 Let's not talk about Gina. 207 00:17:59,150 --> 00:18:00,820 And... 208 00:18:03,600 --> 00:18:05,400 take this back. 209 00:18:28,020 --> 00:18:31,300 [Boram Mart] 210 00:18:33,400 --> 00:18:36,310 The customer is not answering the phone. 211 00:18:36,310 --> 00:18:39,270 Please try again later. 212 00:18:39,270 --> 00:18:40,650 What about Yi Joon? 213 00:18:41,410 --> 00:18:42,760 He's not picking up? 214 00:18:43,390 --> 00:18:44,650 Yeah. 215 00:18:47,380 --> 00:18:49,230 What happened yesterday? 216 00:18:49,230 --> 00:18:51,210 I chased after him, 217 00:18:51,210 --> 00:18:52,970 but he disappeared. 218 00:18:55,880 --> 00:18:58,580 Why did you have to corner him? 219 00:18:58,580 --> 00:19:03,600 I mean, how could he go off the grid over stuff like that? 220 00:19:03,600 --> 00:19:07,490 Absence without notice is a violation of the 10 Duties! 221 00:19:07,490 --> 00:19:09,440 He needs a finger flick. 222 00:19:09,440 --> 00:19:11,110 You're the cause. 223 00:19:11,110 --> 00:19:13,070 You should get the finger flick. 224 00:19:13,780 --> 00:19:16,250 Fine, I'm the bad guy. 225 00:19:16,250 --> 00:19:18,860 Here, go ahead and finger-flick me. 226 00:19:18,860 --> 00:19:19,990 You sure? 227 00:19:19,990 --> 00:19:22,010 Shall I give it a go, then? 228 00:19:22,010 --> 00:19:25,370 Bosses, why are you fighting first thing in the morning? 229 00:19:25,370 --> 00:19:28,710 The rest of us should make the best out of this situation. 230 00:19:32,580 --> 00:19:37,110 Yeah, the rest of us should get ready for business. 231 00:19:37,110 --> 00:19:42,360 I'll look into what's popular these days as our next bait product. 232 00:19:42,360 --> 00:19:44,120 Thanks, Sang Woo. 233 00:19:47,220 --> 00:19:50,630 Go to the real estate agent and tell them you're not selling Boram Mart. 234 00:19:50,630 --> 00:19:53,220 Is that all you want? 235 00:19:53,220 --> 00:19:56,110 Once you take off the mart for sale, 236 00:19:56,110 --> 00:19:57,920 I'll give you the information. 237 00:19:59,750 --> 00:20:01,750 I'm going to head out. 238 00:20:05,910 --> 00:20:08,510 [Real Estate] 239 00:20:17,310 --> 00:20:20,760 I told the real estate we won't sell Boram Mart. 240 00:20:20,760 --> 00:20:22,490 Good, Choi Ho Rang. 241 00:20:22,490 --> 00:20:28,050 Gosari, our agency's singer, is looking for a manager and hair/makeup artist I never heard of. 242 00:20:30,150 --> 00:20:32,460 Oh, that's... 243 00:20:32,460 --> 00:20:36,650 Choi Ho Rang, you've really changed. Going as far as impersonating a manager. 244 00:20:38,930 --> 00:20:42,230 We won't sell the mart, so you have to keep your promise, too. 245 00:20:42,230 --> 00:20:44,040 Or else... 246 00:20:44,040 --> 00:20:46,270 I don't know what I might do. 247 00:20:48,650 --> 00:20:53,110 Sounds like you'd be furious if that precious mart of yours gets taken away. 248 00:20:53,110 --> 00:20:57,550 Do your best to keep the mart. Don't end up blaming someone innocent later on. 249 00:21:11,190 --> 00:21:14,370 [Boram Mart] 250 00:21:31,710 --> 00:21:38,020 So, do you like the meat fridge we installed for you? 251 00:21:38,020 --> 00:21:40,470 Yes, I guess. 252 00:21:41,700 --> 00:21:46,670 Boss, we're selling camping supplies at a special price 253 00:21:46,670 --> 00:21:50,890 to those who bought our refrigerators. 254 00:21:53,540 --> 00:21:55,740 It's 90% off. 255 00:21:55,740 --> 00:21:57,990 - 90%? - Yes, gosh. 256 00:21:57,990 --> 00:22:00,290 The entire neighborhood will hear. 257 00:22:01,060 --> 00:22:04,170 This usually costs more than one million won. 258 00:22:04,170 --> 00:22:06,830 But we're selling it at an unprecedented price 259 00:22:06,830 --> 00:22:09,430 to get rid of the existing stock before the new products launch. 260 00:22:09,430 --> 00:22:12,490 This barbeque grill is killer! 261 00:22:14,910 --> 00:22:18,190 My noona loves meat. It'd be perfect for her house. 262 00:22:18,190 --> 00:22:19,280 Sorry? 263 00:22:22,030 --> 00:22:23,530 Oh, yes! 264 00:22:23,530 --> 00:22:25,550 It's perfect for the house. 265 00:22:26,340 --> 00:22:30,720 We'll make a same-day delivery if you pay now. 266 00:22:30,720 --> 00:22:32,650 What's her address? 267 00:22:32,650 --> 00:22:34,570 I'll give you her home address. 268 00:22:35,830 --> 00:22:39,760 Master Shin is going to love this. 269 00:22:43,420 --> 00:22:44,830 Here you go. 270 00:22:44,830 --> 00:22:46,210 Thank you. 271 00:22:47,010 --> 00:22:51,910 I thought you were a mischievous brother, but you're a sweet brother. 272 00:22:51,910 --> 00:22:53,350 Am... 273 00:22:55,020 --> 00:22:56,580 I? 274 00:22:59,850 --> 00:23:01,750 Please pay with this. 275 00:23:02,620 --> 00:23:04,320 Thank you. 276 00:23:28,080 --> 00:23:31,300 I thought you weren't coming here because of me. 277 00:23:31,300 --> 00:23:32,720 But you're here. 278 00:23:35,660 --> 00:23:38,220 No matter how hard we practice, 279 00:23:38,220 --> 00:23:42,180 we just can't get the moves you taught us. 280 00:23:43,910 --> 00:23:47,010 - The monthly evaluation is coming up soon- - Let's just go! 281 00:23:47,010 --> 00:23:48,430 Hey, 282 00:23:48,430 --> 00:23:50,750 we have to watch out for people like him. 283 00:23:50,750 --> 00:23:54,960 People like him say on the internet he's the one who raised us. 284 00:23:56,200 --> 00:23:58,000 Nope. 285 00:23:58,000 --> 00:24:02,740 I'll say so-and-so agency's trainees are extremely rude. 286 00:24:06,690 --> 00:24:07,890 What? 287 00:24:09,530 --> 00:24:14,600 I'm itching to say that, so make sure you debut. 288 00:24:21,420 --> 00:24:24,660 I'll teach you the moves. It's what we did last time, right? 289 00:24:24,660 --> 00:24:25,820 - This? - Yes. 290 00:24:25,820 --> 00:24:27,110 Look. 291 00:24:27,110 --> 00:24:29,960 Like this. Keep your balance. 292 00:24:29,960 --> 00:24:35,060 One, two, three, four, five, six, seven, and eight. 293 00:24:36,060 --> 00:24:38,510 - When you do this part... - Yes. 294 00:24:38,510 --> 00:24:40,640 Down, middle, top, and keep your gaze up here. 295 00:24:40,640 --> 00:24:43,490 keep your gaze up here. 296 00:24:43,490 --> 00:24:45,520 Yes, that's right. Take it from the top? 297 00:24:45,520 --> 00:24:49,760 - Yes! - Five, six, seven, and eight. 298 00:24:51,340 --> 00:24:52,890 Looking good. 299 00:25:02,220 --> 00:25:04,830 [Stories of spotting Gina at a mart] 300 00:25:05,760 --> 00:25:08,410 Why did you have to come here all of a sudden? 301 00:25:14,720 --> 00:25:16,030 [Noona] 302 00:25:19,310 --> 00:25:21,100 The grill must've been delivered! 303 00:25:22,890 --> 00:25:25,070 - Hey, Noona. - Shin Tae Ho! 304 00:25:25,070 --> 00:25:27,740 What the hell did you order? 305 00:25:27,740 --> 00:25:30,410 - You got it? - I did. It's here. 306 00:25:30,410 --> 00:25:34,300 A grill the size of our dining table can't even fit inside the house. 307 00:25:34,300 --> 00:25:35,550 What? 308 00:25:38,350 --> 00:25:40,420 He said it would be perfect for the house. 309 00:25:42,190 --> 00:25:46,310 Boss, the grill is over one meter in height. 310 00:25:46,310 --> 00:25:47,590 It's that big? 311 00:25:47,590 --> 00:25:49,730 You were swindled, weren't you? 312 00:25:49,730 --> 00:25:50,900 Huh? 313 00:25:51,630 --> 00:25:54,400 I do feel like I've been swindled, 314 00:25:54,400 --> 00:25:56,200 but I bought it as a gift for you. 315 00:25:56,200 --> 00:25:59,650 To barbeque at home since you like meat. 316 00:25:59,650 --> 00:26:03,020 If you knew I like meat, you should buy me meat. 317 00:26:03,020 --> 00:26:05,770 I don't need this, so return it at once! 318 00:26:26,780 --> 00:26:28,890 Don't come back starting tomorrow. 319 00:26:30,310 --> 00:26:33,550 Don't feel burdened. I'm fine with this. 320 00:26:34,450 --> 00:26:37,280 We don't have many customers at the mart, 321 00:26:37,280 --> 00:26:39,610 so I have a lot of time, too. 322 00:26:39,610 --> 00:26:43,680 Did my sweet potatoes sell well because of the show? 323 00:26:46,100 --> 00:26:47,210 Yes. 324 00:26:47,210 --> 00:26:51,880 To be honest, I coincidentally heard that information when I first met you. 325 00:26:52,790 --> 00:26:55,900 I also got a lot of calls after going on the show. 326 00:26:56,960 --> 00:27:01,700 But it had no effect on our sales. 327 00:27:02,810 --> 00:27:05,590 Even if people like you rush to buy my sweet potatoes, 328 00:27:05,590 --> 00:27:08,700 I don't sell them to just anyone. 329 00:27:08,700 --> 00:27:12,080 Business is about looking far out into the future. 330 00:27:12,080 --> 00:27:16,350 Not rely on tricks, nor should you let it control your emotions. 331 00:27:16,350 --> 00:27:20,650 The only thing you can trust is the product itself. 332 00:27:20,650 --> 00:27:23,800 What you should trust more 333 00:27:23,800 --> 00:27:26,710 are the people you work with. 334 00:27:26,710 --> 00:27:30,440 The people who share the same dreams and goals. 335 00:27:32,160 --> 00:27:37,370 I was able to survive this jungle thanks to those people. 336 00:27:44,170 --> 00:27:46,170 I'm leaving. 337 00:27:46,170 --> 00:27:47,650 Bye, Hyung. 338 00:27:47,650 --> 00:27:49,280 Bye. 339 00:27:52,850 --> 00:27:55,080 I'm leaving first. 340 00:27:56,190 --> 00:27:58,840 Let's go retrieve that grill. 341 00:27:58,840 --> 00:28:00,640 Boss Tae Ho! 342 00:28:08,560 --> 00:28:09,710 What's that? 343 00:28:10,610 --> 00:28:12,910 It's my gift to you. 344 00:28:12,910 --> 00:28:14,590 Take it with you. 345 00:28:22,530 --> 00:28:26,060 What's wrong with working at a mart? 346 00:28:26,060 --> 00:28:28,870 Your noona keeps hitting you. 347 00:28:28,870 --> 00:28:32,440 Her actions toward you didn't sit well with me. 348 00:28:33,900 --> 00:28:36,100 Boss, from now on, 349 00:28:36,100 --> 00:28:39,540 if her hand comes at you, block it with the rice crackers. 350 00:28:39,540 --> 00:28:41,040 It's like a shield. 351 00:28:41,040 --> 00:28:42,850 Did you know? 352 00:28:42,850 --> 00:28:46,670 People can hit people, but they can't hit food. 353 00:28:46,670 --> 00:28:50,130 Whoa, what incredible logic. You're a genius! 354 00:28:50,130 --> 00:28:55,680 And if there are any rice crackers left, eat them and cheer up. 355 00:29:01,150 --> 00:29:02,900 Thanks, Ye Rim. 356 00:29:04,810 --> 00:29:06,310 I'm off. 357 00:29:24,650 --> 00:29:26,510 Yes, Ho Rang. 358 00:29:26,510 --> 00:29:28,690 Yi Joon hasn't returned yet. 359 00:29:28,690 --> 00:29:32,570 He won't pick up or answer my messages. 360 00:29:32,570 --> 00:29:36,150 That punk, Yi Joon, does read my messages. 361 00:29:36,150 --> 00:29:38,460 But he doesn't reply. 362 00:29:38,460 --> 00:29:41,200 It's making me mad. 363 00:29:41,200 --> 00:29:46,000 I'm worried he might be staring at his phone in the dark alone. 364 00:29:48,230 --> 00:29:53,570 Your joy and happiness, Joony J, has come back to his real job after a long time. 365 00:29:53,570 --> 00:29:58,380 Today's fashion topic is "Cheap is cheap!" 366 00:30:02,100 --> 00:30:03,740 Where did it go? 367 00:30:08,120 --> 00:30:10,080 Whoa. 368 00:30:10,080 --> 00:30:15,530 Just as I said that, Cheap No. 1 has died. 369 00:30:15,530 --> 00:30:18,810 This one was buy one, get one free. 370 00:30:18,810 --> 00:30:21,320 One plus one box! 371 00:30:21,320 --> 00:30:23,120 I did well, didn't I? 372 00:30:29,450 --> 00:30:33,880 Everyone, here comes Cheap No. 2. 373 00:30:33,880 --> 00:30:36,110 Ta-da! 374 00:30:36,110 --> 00:30:39,470 This shiny thing is called a spangle. 375 00:30:43,990 --> 00:30:49,750 It's a 40,000 won coat, but they drop like salt. 376 00:30:49,750 --> 00:30:50,860 Salt... 377 00:30:50,860 --> 00:30:52,920 How do I clean this at home? 378 00:30:52,920 --> 00:30:55,460 Why? Don't you have salt? 379 00:30:55,460 --> 00:30:57,470 Gosh, those damned mackerels! 380 00:30:57,470 --> 00:31:00,090 What's up with "one hand"? All other fish are counted normally. 381 00:31:00,090 --> 00:31:02,460 Why is mackerel trying to be special? 382 00:31:02,460 --> 00:31:05,510 I won't even look at mackerels from now on! 383 00:31:22,410 --> 00:31:25,230 I wanted to do a good job with the guys. 384 00:31:36,070 --> 00:31:37,780 Wow. 385 00:31:37,780 --> 00:31:39,530 I thought you'd be down on yourself. 386 00:31:39,530 --> 00:31:43,360 But that's a YouTuber fashionista with 440 subscribers for you. 387 00:31:46,080 --> 00:31:47,970 But what's up with that? 388 00:31:48,830 --> 00:31:50,940 Trying to be Salt-man? 389 00:31:51,940 --> 00:31:53,490 Salt? 390 00:31:54,890 --> 00:31:57,400 If you came to talk about the mart, leave. 391 00:31:57,400 --> 00:32:00,020 I don't even want to think about it. 392 00:32:02,550 --> 00:32:05,670 I didn't come to talk about the mart, though. 393 00:32:05,670 --> 00:32:08,260 I brought you a gift. I thought you'd be depressed. 394 00:32:09,170 --> 00:32:11,130 - A gift? - Yes. 395 00:32:11,130 --> 00:32:13,230 Try it when you're shooting a fashion video. 396 00:32:13,230 --> 00:32:15,400 They're slippers. See if they fit. 397 00:32:15,400 --> 00:32:17,140 My goodness! 398 00:32:20,240 --> 00:32:22,090 Hey! 399 00:32:22,090 --> 00:32:24,440 Why? You don't like them? 400 00:32:24,440 --> 00:32:26,270 In that case, 401 00:32:27,620 --> 00:32:29,580 - what about a doll? - Gosh! 402 00:32:32,410 --> 00:32:35,600 It's gross! Did you come to torture me? 403 00:32:35,600 --> 00:32:39,060 All right. This is really the last one, okay? 404 00:32:40,080 --> 00:32:43,350 This is for you to study hard about the contents. 405 00:32:43,350 --> 00:32:44,740 A pencil case! 406 00:32:47,100 --> 00:32:52,100 Choi Ho Rang, when did you get so serious about making fun of people? 407 00:32:53,530 --> 00:32:57,340 Hey, you actually like them, right? 408 00:32:57,340 --> 00:32:58,740 Right? 409 00:33:02,850 --> 00:33:04,810 I mean, well... 410 00:33:04,810 --> 00:33:06,900 the slippers aren't bad. 411 00:33:12,060 --> 00:33:13,410 Yi Joon. 412 00:33:14,630 --> 00:33:18,010 Let's laugh it off like this and let it go. 413 00:33:19,220 --> 00:33:22,990 You think I actually laughed? I forced myself to laugh. 414 00:33:22,990 --> 00:33:26,500 Sure. Let's laugh even if we have to force ourselves. 415 00:33:26,500 --> 00:33:27,780 Okay? 416 00:33:37,650 --> 00:33:39,580 Let's hang in there like that. 417 00:33:39,580 --> 00:33:43,110 So what if we can't sell the mackerels? 418 00:33:56,140 --> 00:33:57,740 Hey, what's up? 419 00:33:57,740 --> 00:33:59,340 Noona's house? 420 00:33:59,340 --> 00:34:01,030 Okay, I'll be there. 421 00:34:01,960 --> 00:34:03,910 Hey, Yi Joon, come to work tomorrow. 422 00:34:03,910 --> 00:34:05,920 What does being absent without notice get you? 423 00:34:05,920 --> 00:34:08,010 A flick on the head. You know, right? 424 00:34:09,370 --> 00:34:10,750 I'm going. 425 00:34:11,730 --> 00:34:13,800 And cheer up, man. 426 00:34:30,960 --> 00:34:34,280 [Boram Market, President Jo Yi Joon] 427 00:34:39,960 --> 00:34:42,200 It's salted mackerel. 428 00:34:58,630 --> 00:35:01,010 Here goes the life hack on prepping mackerels. 429 00:35:01,010 --> 00:35:05,400 Go like this with your left hand and right hand on the beat. 430 00:35:05,400 --> 00:35:09,300 Pick up the mackerel with your left hand and grab some salt with your right hand. 431 00:35:09,300 --> 00:35:13,120 Sprinkle them while drawing a semicircle! 432 00:35:13,120 --> 00:35:17,130 The semicircle is the important part, everyone. 433 00:35:18,860 --> 00:35:21,550 Thugs of this world! 434 00:35:21,550 --> 00:35:24,930 Stop messing with me, please! 435 00:35:27,890 --> 00:35:29,660 Gosh, it's cold. 436 00:35:32,340 --> 00:35:34,090 You only bark loudly. 437 00:35:34,090 --> 00:35:36,770 You're the perfect victim of fraud. 438 00:35:36,770 --> 00:35:38,960 What will you do about the grill in the back? 439 00:35:41,500 --> 00:35:45,070 I can't get a refund, and Noona doesn't want it, either. 440 00:35:45,070 --> 00:35:47,260 We'll have to sell it at the mart. 441 00:35:48,160 --> 00:35:50,370 Gosh, how depressing! 442 00:35:52,670 --> 00:35:54,660 I need some sugar, too. 443 00:35:56,400 --> 00:35:59,100 - Let me have some of that. Let's eat it. - This? 444 00:36:00,120 --> 00:36:01,880 We can't. 445 00:36:01,880 --> 00:36:04,300 Hey, do you know how much truck shipping costs? 446 00:36:04,300 --> 00:36:06,790 You're being so petty with rice crackers. 447 00:36:06,790 --> 00:36:10,300 - Let's have some. - No! 448 00:36:10,300 --> 00:36:12,050 It was a gift. 449 00:36:12,050 --> 00:36:14,970 I'll give you 1,000 won. Just give me three. 450 00:36:14,970 --> 00:36:17,440 I won't give you even if you pay me 10,000 won. 451 00:36:17,440 --> 00:36:19,970 Gosh, you petty bastard. 452 00:36:19,970 --> 00:36:21,960 - Pay for the ride, then. - Sure. 453 00:36:21,960 --> 00:36:24,050 I'd rather pay for the ride. 454 00:36:28,460 --> 00:36:30,660 [Rice Crackers] 455 00:36:49,750 --> 00:36:51,060 - Hey! - Gosh. 456 00:36:53,320 --> 00:36:55,110 Hey, where should we put this? 457 00:36:56,550 --> 00:36:58,740 Let's put it here for now. 458 00:37:00,760 --> 00:37:02,130 Slowly. 459 00:37:04,260 --> 00:37:05,690 Hey, hey. 460 00:37:09,210 --> 00:37:12,060 Hey, why am I the only one lifting it? 461 00:37:12,890 --> 00:37:14,300 Hyung... 462 00:37:14,300 --> 00:37:16,010 Look over there. 463 00:38:12,360 --> 00:38:16,700 You saw it, right? My splendid wrist sprinkling the salt! 464 00:38:16,700 --> 00:38:20,570 If I put two mackerels like this, that's one hand of salted mackerel. 465 00:38:20,570 --> 00:38:22,460 Complete! 466 00:38:27,640 --> 00:38:29,250 Gosh, my hands... 467 00:38:29,250 --> 00:38:33,330 Hey, is he Boss Jo or Joony J right now? 468 00:38:40,030 --> 00:38:43,030 Why are you doing this? 469 00:38:43,860 --> 00:38:45,340 Is it for a vlog? 470 00:38:46,340 --> 00:38:47,580 Yes! 471 00:38:47,580 --> 00:38:49,870 I'll do a seafood channel. 472 00:38:50,920 --> 00:38:54,320 Gosh, where did my cutting board and knife go? 473 00:38:59,250 --> 00:39:01,000 Yi Joon! 474 00:39:02,760 --> 00:39:04,320 What brings you here? 475 00:39:04,320 --> 00:39:07,260 I was worried about tomorrow's business. 476 00:39:07,260 --> 00:39:09,900 But I guess I was worried for nothing. 477 00:39:09,900 --> 00:39:14,870 Whoa, you practiced with all of those mackerels? 478 00:39:14,870 --> 00:39:18,230 Well, yes. It wasn't really that hard. 479 00:39:18,230 --> 00:39:19,960 It was doable. 480 00:39:21,780 --> 00:39:23,360 Hey, take a look. 481 00:39:23,360 --> 00:39:26,950 You made fun of Yi Joon, but he practiced this much. 482 00:39:26,950 --> 00:39:28,920 Enduring the fishy smell. 483 00:39:30,680 --> 00:39:32,230 Well, 484 00:39:32,230 --> 00:39:33,680 you did work hard. 485 00:39:33,680 --> 00:39:36,900 Hey, I worked my butt off! 486 00:39:36,900 --> 00:39:40,710 Since I might cause harm by causing a loss. 487 00:39:42,460 --> 00:39:45,320 What harm? We're all in this together. 488 00:39:45,320 --> 00:39:48,380 You said I used all the money we made from the clearance sale. 489 00:39:51,000 --> 00:39:55,590 I also lost money because I was scammed with a camping grill. 490 00:39:55,590 --> 00:39:57,890 Gosh, I paid for it with Noona's card. 491 00:39:57,890 --> 00:40:00,450 She'd kill me... 492 00:40:00,450 --> 00:40:02,320 if she finds out about this, right? 493 00:40:02,320 --> 00:40:06,050 Wait, it was your noona's card, not your money? 494 00:40:06,050 --> 00:40:09,950 Whoa, Tae Ho! You're really the worst of all. 495 00:40:09,950 --> 00:40:12,450 I'll pay her back later! 496 00:40:15,380 --> 00:40:19,570 Before we go on, we'll settle the forehead flick for Jo Yi Joon, 497 00:40:19,570 --> 00:40:22,380 who left work without permission. 498 00:40:23,870 --> 00:40:26,360 What do you mean? Hey... 499 00:40:26,360 --> 00:40:29,660 you all would've done the same if you were in my shoes! 500 00:40:29,660 --> 00:40:34,610 I thought it was better for me to leave since I was being a burden. 501 00:40:39,020 --> 00:40:43,260 In that case, a flick for Shin Tae Ho, the cause. 502 00:40:44,080 --> 00:40:46,590 - Wait, why? - You said to settle. 503 00:40:46,590 --> 00:40:48,910 Let's give... 504 00:40:48,910 --> 00:40:51,040 Yi Joon the chance for this flick. 505 00:40:51,040 --> 00:40:56,820 Okay. I'll hit you with my flick from salting. 506 00:41:01,120 --> 00:41:03,610 Don't come. Don't come! Don't do it! 507 00:41:03,610 --> 00:41:05,080 Yi Joon, 508 00:41:05,980 --> 00:41:08,010 send him down with one shot! 509 00:41:12,610 --> 00:41:14,030 Hey, 510 00:41:14,030 --> 00:41:15,480 be gentle. 511 00:41:15,480 --> 00:41:17,230 Okay. Come here. 512 00:41:17,230 --> 00:41:19,200 One, two! 513 00:41:20,090 --> 00:41:21,430 Gosh! 514 00:41:27,490 --> 00:41:30,910 ♫ Always reached out your hand to me ♫ 515 00:41:30,910 --> 00:41:33,580 ♫ You, you ♫ 516 00:41:33,580 --> 00:41:37,710 ♫ You're a vivid dream to me ♫ 517 00:41:37,710 --> 00:41:40,230 ♫ Even if I hold your hand tightly ♫ 518 00:41:40,230 --> 00:41:43,540 ♫ Even if I hug you in my arms ♫ 519 00:41:43,540 --> 00:41:50,210 ♫ Just like a dream, I can't believe it ♫ 520 00:41:50,210 --> 00:41:55,890 ♫ You can stay the same, I'll change for you ♫ 521 00:41:55,890 --> 00:41:59,040 [Boram Mart] 522 00:41:59,040 --> 00:42:00,690 [The mackerels are back!] 523 00:42:00,690 --> 00:42:03,370 [Special Sale: Buy Two Get One Free! First come, first serve.] [Benefits of mackerels in season.] 524 00:42:05,630 --> 00:42:07,160 [Mackerels for sale] 525 00:42:07,160 --> 00:42:08,620 [Mackerels, arrested for being too delicious?] 526 00:42:17,270 --> 00:42:20,490 The new ones look different. 527 00:42:20,490 --> 00:42:23,950 I went to the fish market and talked for hours about getting scammed. 528 00:42:23,950 --> 00:42:28,810 They felt sorry for me and gave me those good mackerels! 529 00:42:28,810 --> 00:42:30,930 You see how fresh they are, right? 530 00:42:32,670 --> 00:42:35,290 Guys, they taste delicious, too. 531 00:42:38,480 --> 00:42:40,270 Where did you get the grilled mackerel? 532 00:42:40,270 --> 00:42:41,630 I was the first customer. 533 00:42:41,630 --> 00:42:43,610 Oh, I did pay, too. 534 00:42:43,610 --> 00:42:45,590 That's my mackerel? 535 00:42:45,590 --> 00:42:47,170 Where did you grill it? 536 00:42:47,170 --> 00:42:50,430 There was a grill in the storage, so I grilled it on coal. 537 00:42:50,430 --> 00:42:52,240 It tastes nice and smoky. 538 00:42:52,240 --> 00:42:53,790 What? 539 00:42:53,790 --> 00:42:56,360 Hey, we're supposed to sell it! Why did you use it? 540 00:42:56,360 --> 00:43:00,260 Gosh, why sell it? It'd be great to use here. 541 00:43:00,260 --> 00:43:02,480 - Don't sell it. - Gosh. 542 00:43:03,280 --> 00:43:05,960 Noona's really going to kill me. 543 00:43:08,100 --> 00:43:10,990 Oh, my. Do you grill fish at this mart? 544 00:43:10,990 --> 00:43:12,890 Ma'am, how are you doing? 545 00:43:12,890 --> 00:43:14,920 Today's batch is fresh. 546 00:43:14,920 --> 00:43:17,320 Of course. The fresh premium mackerels 547 00:43:17,320 --> 00:43:20,480 with my salt snaps to them 548 00:43:20,480 --> 00:43:22,810 are being sold at 6,000 won for one hand. 549 00:43:22,810 --> 00:43:26,180 Give me one hand, then. You'll grill them for me, right? 550 00:43:27,010 --> 00:43:28,400 Excuse me? 551 00:43:32,390 --> 00:43:34,110 You want us to grill them? 552 00:43:37,350 --> 00:43:39,160 Why, of course. 553 00:43:39,160 --> 00:43:43,040 But if we grill them for you, that will be 500 won extra per mackerel. 554 00:43:43,040 --> 00:43:45,290 Sure. Grill them for me. 555 00:43:45,290 --> 00:43:49,360 Okay, Young Min, fill it with hot coal! 556 00:43:51,760 --> 00:43:54,360 All right, please enjoy. 557 00:43:54,360 --> 00:43:56,080 Welcome. 558 00:44:00,910 --> 00:44:03,940 Here. Thank you, and please enjoy. 559 00:44:05,320 --> 00:44:07,330 Oh, yes. Hyung, one hand of mackerel, please. 560 00:44:07,330 --> 00:44:08,830 Okay. 561 00:44:08,830 --> 00:44:10,220 All right, here you go. 562 00:44:10,220 --> 00:44:11,840 - Please come again! - Good day. 563 00:44:11,840 --> 00:44:13,470 Take care! 564 00:44:19,660 --> 00:44:21,050 It's good. 565 00:44:23,010 --> 00:44:24,600 Welcome. 566 00:44:39,780 --> 00:44:43,440 Would you like one? How do you want it prepped? 567 00:44:43,440 --> 00:44:45,160 Well... 568 00:44:45,160 --> 00:44:46,640 up to you. 569 00:44:53,900 --> 00:44:56,870 I'll have it prepped. Please come around! 570 00:44:57,920 --> 00:44:59,570 Welcome. 571 00:45:02,260 --> 00:45:03,980 [Salted mackerels: 6,000 won] 572 00:45:12,180 --> 00:45:14,060 Did you come to buy ramen? 573 00:45:24,650 --> 00:45:27,670 Oh, my, this is such a waste. 574 00:45:29,680 --> 00:45:31,180 Young Min, 575 00:45:31,180 --> 00:45:35,440 we shouldn't sell mackerel that's missing its tail, right? 576 00:45:39,800 --> 00:45:43,340 Man, that's a really delicious one, though. 577 00:45:43,340 --> 00:45:45,000 You're throwing that out? 578 00:45:45,000 --> 00:45:48,430 He's right. I made it with extra care. 579 00:45:48,430 --> 00:45:51,060 I'll cry if you throw it out. 580 00:45:54,890 --> 00:45:58,230 Do Yoon, you'll have to buy this for us. 581 00:45:58,230 --> 00:45:59,600 Sorry? 582 00:45:59,600 --> 00:46:03,850 It's a waste to throw away and not good enough for full price. 583 00:46:04,700 --> 00:46:06,540 Can you buy it for 1,000 won for us? 584 00:46:06,540 --> 00:46:08,760 Okay! I'll buy it. 585 00:46:09,870 --> 00:46:13,050 - What about rice? - I have rice at home. 586 00:46:17,450 --> 00:46:19,940 Thank you for buying defective mackerel for 1,000 won. 587 00:46:19,940 --> 00:46:21,290 Take it and eat it at home. 588 00:46:21,290 --> 00:46:23,980 - Yes! - Okay, take care. 589 00:46:26,830 --> 00:46:30,090 Wait, you dropped something here. 590 00:46:30,090 --> 00:46:31,580 What is it? 591 00:46:32,480 --> 00:46:34,300 Take a look at this, too. 592 00:46:58,010 --> 00:46:59,840 Please wait just a bit longer. 593 00:47:01,880 --> 00:47:04,290 I came to get the necklace back. 594 00:47:10,790 --> 00:47:12,370 You threw it away. 595 00:47:14,840 --> 00:47:16,810 Let's settle it like that. 596 00:47:19,910 --> 00:47:25,520 ♫ Sitting in the new house that's a bit more empty ♫ 597 00:47:25,520 --> 00:47:27,300 Didn't you miss me? 598 00:47:27,300 --> 00:47:34,600 ♫ While cleaning up a messy drawer ♫ 599 00:47:34,600 --> 00:47:41,840 ♫ Inside the ID photo that's still here ♫ 600 00:47:41,840 --> 00:47:46,730 ♫ That sight of you was quite awkward ♫ 601 00:47:49,010 --> 00:47:51,330 Why are you wearing the necklace? 602 00:47:53,610 --> 00:47:56,110 You didn't throw it away, either. 603 00:47:56,110 --> 00:48:00,040 ♫ It probably hurts for you, too ♫ 604 00:48:00,040 --> 00:48:02,800 Who's that? Who's holding him? 605 00:48:02,800 --> 00:48:10,390 ♫ We were clumsy, and we endured a long time ♫ 606 00:48:10,390 --> 00:48:17,300 ♫ You said good days were to come ♫ 607 00:48:17,300 --> 00:48:20,870 ♫ Within that small photo ♫ 608 00:48:20,870 --> 00:48:25,140 ♫ I'll tell you ♫ 609 00:48:25,140 --> 00:48:28,460 ♫ I hope you don't suffer too much ♫ 610 00:48:28,460 --> 00:48:31,310 What's going on? What's wrong with him? 611 00:48:44,410 --> 00:48:46,510 Gina unni? 612 00:49:06,840 --> 00:49:08,570 Excuse me, customers! 613 00:49:08,570 --> 00:49:11,730 I'm sorry, but the grilled fish will be self-serve 614 00:49:11,730 --> 00:49:14,330 from now on because our grill chef ran away. 615 00:49:14,330 --> 00:49:16,520 - What the heck? - What do I do with this? 616 00:49:16,520 --> 00:49:19,480 - I bought it since you said you'd grill it. - I bought it on purpose. 617 00:49:19,480 --> 00:49:21,840 How are we supposed to grill this at home? It'll smell. 618 00:49:21,840 --> 00:49:24,180 Ahjussi, you can grill it for us. 619 00:49:24,180 --> 00:49:26,960 - A-Ahjussi? - Yes, you, Ahjussi. 620 00:49:26,960 --> 00:49:28,880 - Me? - Yes! 621 00:49:28,880 --> 00:49:30,910 Just grill one for us. 622 00:49:30,910 --> 00:49:32,600 - I'll hand this to you. - Yeah. 623 00:49:32,600 --> 00:49:34,290 - I came here for this. - Please grill it. 624 00:49:34,290 --> 00:49:35,570 Let's go. 625 00:49:35,570 --> 00:49:37,420 I don't know how to grill this. 626 00:49:57,020 --> 00:49:58,640 Well, you know. 627 00:49:58,640 --> 00:50:02,670 First loves should only remain as a good memory. 628 00:50:05,300 --> 00:50:07,770 So she was his first love... 629 00:50:14,730 --> 00:50:16,360 The mackerel! 630 00:50:18,810 --> 00:50:20,810 No, my mackerel! 631 00:50:24,670 --> 00:50:27,300 It's all burnt. 632 00:50:44,300 --> 00:50:49,500 How could she kick out her only brother just for using her card for the grill? 633 00:50:51,750 --> 00:50:55,160 Gosh, how am I supposed to sleep here? 634 00:51:05,110 --> 00:51:07,300 It's so dark. 635 00:51:16,030 --> 00:51:18,030 What's this? 636 00:51:18,030 --> 00:51:20,130 [Real Estate Lease Contract] 637 00:51:33,570 --> 00:51:35,380 I have a place to sleep now. 638 00:51:38,600 --> 00:51:40,610 Where is it? 639 00:51:44,160 --> 00:51:45,740 Oh, it's here! 640 00:51:58,600 --> 00:52:00,130 Choi Ho Rang! 641 00:52:05,880 --> 00:52:07,710 Did I get the wrong house? 642 00:52:15,300 --> 00:52:16,710 What the heck? 643 00:52:16,710 --> 00:52:18,660 Choi Ho Rang! 644 00:52:18,660 --> 00:52:20,220 Ho Rang! 645 00:52:37,330 --> 00:52:38,900 What are you two... 646 00:52:41,580 --> 00:52:43,230 doing here? 647 00:52:52,700 --> 00:52:54,470 Why are you together? 648 00:53:08,920 --> 00:53:11,380 ♫ If you love me, baby ♫ 649 00:53:11,380 --> 00:53:13,790 ♫ Oh, you make me shine ♫ 650 00:53:13,790 --> 00:53:15,900 ♫ I waited all this time ♫ 651 00:53:15,900 --> 00:53:18,650 ♫ Let me be your star ♫ 652 00:53:18,650 --> 00:53:20,620 ♫ If you love me, baby ♫ 653 00:53:20,620 --> 00:53:23,360 ♫ I'll shine for you ♫ 654 00:53:23,360 --> 00:53:28,810 ♫ Every time, everywhere, I'll always light up your side ♫ 655 00:53:28,810 --> 00:53:33,020 ♫ You're shining like stars ♫ 656 00:53:33,020 --> 00:53:38,980 ♫ You're the joy that walks along the night sky ♫ 657 00:53:38,980 --> 00:53:40,660 [Idol Mart] 658 00:53:40,660 --> 00:53:42,600 [CEO-dol Mart] 659 00:53:42,600 --> 00:53:45,070 The two major local customers are here. 660 00:53:45,070 --> 00:53:48,260 You cut them and rummage through them. How are we to sell them? 661 00:53:48,260 --> 00:53:50,450 Is getting paid for the vegetables the problem? 662 00:53:50,450 --> 00:53:52,330 Wow, I was quite surprised. 663 00:53:52,330 --> 00:53:54,790 I didn't think you'd sell your soul to do business. 664 00:53:54,790 --> 00:53:58,230 Gina's in a tight spot because of the photos taken here. 665 00:53:58,230 --> 00:53:59,470 Hello. 666 00:53:59,470 --> 00:54:01,650 They want Thunder Boys to go on the show. 667 00:54:01,650 --> 00:54:03,850 - On the show? - Thank you! 668 00:54:03,850 --> 00:54:07,270 My bosses were actually idols, huh? 669 00:54:08,160 --> 00:54:10,490 ♫ Will you let me shine? ♫ 670 00:54:10,490 --> 00:54:15,290 ♫ Every time, everywhere, I'll always shine by your side ♫ 45024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.