All language subtitles for Werewolf.by.Night.in.Color.2023.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,375 --> 00:01:19,667 The known universe, with its heroes and marvels, 2 00:01:20,167 --> 00:01:23,000 but what of the darkness? 3 00:01:23,875 --> 00:01:27,875 In our modern world, this is where monsters dwell, 4 00:01:27,958 --> 00:01:31,833 alongside those who hunt and slaughter them with pride. 5 00:01:33,042 --> 00:01:36,333 None more prolific than the Bloodstone family, 6 00:01:36,417 --> 00:01:42,083 whose patriarch has long controlled the powerful supernatural relic, 7 00:01:42,167 --> 00:01:46,250 the Bloodstone, a weapon unlike any other. 8 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 But now, this weapon is in want of a new master, 9 00:01:50,833 --> 00:01:54,833 for Ulysses Bloodstone has died. 10 00:01:56,583 --> 00:02:00,000 Tonight is his funeral. 11 00:02:02,000 --> 00:02:05,167 Hunters have gathered from around the globe, 12 00:02:06,667 --> 00:02:08,667 strangers until this night, 13 00:02:09,458 --> 00:02:15,375 for a ceremonial hunt which will decide who next will wield the Bloodstone. 14 00:02:17,208 --> 00:02:23,500 And woe to the monster who finds itself among them. 15 00:03:43,000 --> 00:03:44,250 Elsa's here. 16 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 It's a beauty, innit? 17 00:04:00,667 --> 00:04:02,958 Fifty-seven confirmed kills myself. 18 00:04:06,167 --> 00:04:08,250 Next year's my 30th season. 19 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 I can almost smell the blood on your hands. 20 00:04:10,958 --> 00:04:13,000 Thank you. 21 00:04:13,250 --> 00:04:15,875 I like your whole look here with the makeup. 22 00:04:16,000 --> 00:04:17,292 It's a killer trademark. 23 00:04:17,375 --> 00:04:20,000 Yeah. It's to honor my ancestors. 24 00:04:21,250 --> 00:04:24,042 Yeah. Not much for honoring ancestors and feelings and all that. 25 00:04:24,125 --> 00:04:26,250 I just know it looks brilliant on you. 26 00:04:26,333 --> 00:04:31,375 I mean, I understand the importance of anonymity in our line of work, 27 00:04:31,458 --> 00:04:34,250 but it gets lonely. 28 00:04:35,583 --> 00:04:37,125 Just want to say I'm proud 29 00:04:37,792 --> 00:04:40,333 to be honoring old Ulysses with you here tonight. 30 00:04:40,417 --> 00:04:42,750 Ulysses. Of course. Hard to believe he's gone. 31 00:04:42,833 --> 00:04:44,625 Aye, the mad bastard. 32 00:04:45,958 --> 00:04:48,417 Quite a place he built for himself here, eh? 33 00:04:49,500 --> 00:04:53,208 So, any of these hacked beasties your handiwork? 34 00:04:55,208 --> 00:04:56,333 No. 35 00:04:57,125 --> 00:05:01,667 No, but... But him. Him, I fought a few times. 36 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 He's never looked so alive. 37 00:05:16,042 --> 00:05:21,500 Elsa, after 20 years, I hope you didn't feel obligated to come. 38 00:05:21,833 --> 00:05:26,167 God knows the others won't like it. How long can we expect you to stay? 39 00:05:26,333 --> 00:05:28,167 Give me what's mine, I'll leave now. 40 00:05:28,833 --> 00:05:31,667 What aspect of Bloodstone are we after exactly? 41 00:05:31,750 --> 00:05:34,875 The strength it lends, the protection? 42 00:05:35,667 --> 00:05:36,750 Longevity... 43 00:05:36,875 --> 00:05:38,917 Verussa, what I do with it after I've earned it 44 00:05:39,000 --> 00:05:40,458 will be none of your business. 45 00:05:40,542 --> 00:05:42,583 To be honest, that might be the best part. 46 00:05:45,292 --> 00:05:49,583 I wonder if you're up to it. All these years without training... 47 00:05:49,667 --> 00:05:51,333 Without his training. 48 00:05:52,958 --> 00:05:54,292 Let's find out together. 49 00:05:54,917 --> 00:05:56,125 Hmm... 50 00:05:56,458 --> 00:05:58,708 You were so promising growing up. 51 00:06:00,042 --> 00:06:04,042 We all believed you would surpass your father. 52 00:06:05,000 --> 00:06:08,958 Instead, you seem satisfied to emulate your mother. 53 00:06:10,042 --> 00:06:11,917 I did what I could with you. 54 00:06:12,750 --> 00:06:14,167 Shame I didn't turn out. 55 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 Don't be too easy on yourself. 56 00:06:17,000 --> 00:06:19,583 You were the greatest disappointment of his life. 57 00:06:27,583 --> 00:06:32,333 Over 200 kills, collectively. 58 00:06:34,083 --> 00:06:36,000 Twenty-six for you. 59 00:06:37,042 --> 00:06:39,292 Thirty-seven kills. 60 00:06:39,583 --> 00:06:41,083 Forty-three. 61 00:06:41,583 --> 00:06:45,125 An impressive 57. 62 00:06:45,583 --> 00:06:50,292 And over 100 deaths, give or take. 63 00:06:50,375 --> 00:06:51,542 Over 100? 64 00:06:51,708 --> 00:06:52,833 Yeah. 65 00:06:53,167 --> 00:06:56,500 So many death dealers in one room. 66 00:06:58,750 --> 00:07:00,208 Oh, my dear heart! 67 00:07:07,375 --> 00:07:11,667 Thank you for gathering in ritual, 68 00:07:12,458 --> 00:07:19,125 for shedding your masks tonight in honor of Ulysses Bloodstone. 69 00:07:20,792 --> 00:07:21,958 He was a leader, 70 00:07:23,958 --> 00:07:25,292 a friend, 71 00:07:25,875 --> 00:07:29,583 a lover without equal. 72 00:07:32,792 --> 00:07:35,583 Knowing his spirit would not be with us tonight 73 00:07:35,667 --> 00:07:38,542 to state his wishes for the ceremonial hunt, 74 00:07:38,625 --> 00:07:43,375 he orchestrated his presence in other ways. 75 00:07:46,083 --> 00:07:48,375 Incorrigible, really. 76 00:08:20,167 --> 00:08:24,750 I do hope my attendance delights you. 77 00:08:26,792 --> 00:08:30,333 Thank you, Verussa, for seeing it through 78 00:08:30,417 --> 00:08:33,667 and for shaping our cause like no other. 79 00:08:33,833 --> 00:08:35,000 Oh! 80 00:08:35,208 --> 00:08:40,583 With my passing, it is now time to choose a new leader 81 00:08:40,667 --> 00:08:44,000 in the crusade against monsters. 82 00:08:44,083 --> 00:08:48,583 This honor can only be bestowed upon 83 00:08:48,667 --> 00:08:53,292 the strongest and most committed to our mission. 84 00:08:53,750 --> 00:08:58,333 Very soon, a monster unlike anything you've faced 85 00:08:58,417 --> 00:09:02,375 will be released into these sacred grounds. 86 00:09:03,125 --> 00:09:08,875 The hunter who slays this beast will become our new leader, 87 00:09:09,250 --> 00:09:13,292 taking possession of my Bloodstone. 88 00:09:13,375 --> 00:09:15,792 Good luck. 89 00:09:15,917 --> 00:09:19,958 I'll be rotting for you. 90 00:09:25,333 --> 00:09:28,625 Oh, forgive me. Graveyard humor. 91 00:09:40,500 --> 00:09:43,250 There is only one Bloodstone, 92 00:09:44,917 --> 00:09:48,542 and it can have only one keeper. 93 00:09:49,458 --> 00:09:55,083 It was to be his daughter's, but through decades of absence, 94 00:09:55,833 --> 00:09:59,542 Elsa has long forsaken that birthright. 95 00:10:01,792 --> 00:10:03,875 The only weapons permitted tonight 96 00:10:03,958 --> 00:10:07,375 have been placed throughout the garden for you to find. 97 00:10:09,583 --> 00:10:11,958 Per my husband's wishes, 98 00:10:13,708 --> 00:10:18,667 the stone will be affixed to the monster's hide. 99 00:10:20,167 --> 00:10:21,958 This will weaken it. 100 00:10:22,833 --> 00:10:27,292 It will also make it angry. 101 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Hang on. 102 00:10:33,083 --> 00:10:37,958 The stone's finally up for grabs and we all earned the right to hunt, 103 00:10:38,042 --> 00:10:40,482 but she gets to crash this thing like it's a backyard wedding? 104 00:10:40,542 --> 00:10:45,000 He brings up a good point. Where's the lovely lady's medallion? 105 00:10:45,292 --> 00:10:46,875 Have you checked up your own arse? 106 00:10:46,958 --> 00:10:49,542 Elsa is welcome to join. 107 00:10:49,708 --> 00:10:54,042 And like the rest of you, she's fair game. 108 00:10:55,625 --> 00:10:58,958 No special treatment. 109 00:11:03,042 --> 00:11:04,917 Those who do not survive 110 00:11:05,917 --> 00:11:10,000 will be honored appropriately. 111 00:11:13,333 --> 00:11:20,042 For tonight, it is every hunter for themselves. 112 00:11:41,667 --> 00:11:43,500 Ya lucky bastard. 113 00:11:44,250 --> 00:11:46,125 You shall go first. 114 00:11:49,333 --> 00:11:51,333 The others will follow. 115 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 Right there, come on. 116 00:12:00,083 --> 00:12:01,458 Put her out, put her out! 117 00:12:01,542 --> 00:12:02,851 - Let's move. - Close the gates. 118 00:12:07,583 --> 00:12:09,875 I'd say the stone was in place. 119 00:12:11,917 --> 00:12:13,292 Off you go. 120 00:12:26,208 --> 00:12:28,083 And now, we pledge. 121 00:12:29,167 --> 00:12:32,625 We spill all blood for the hunt. 122 00:12:33,083 --> 00:12:38,208 For stone and creed, for those who forged our blade. 123 00:12:38,292 --> 00:12:41,750 To rid this land of its abominations. 124 00:12:43,208 --> 00:12:48,375 There is no peace without blood, and so it shall be. 125 00:12:48,917 --> 00:12:50,875 And so it shall be. 126 00:12:51,542 --> 00:12:53,417 And so it shall be. 127 00:12:54,125 --> 00:12:55,792 And so it shall be. 128 00:12:56,458 --> 00:12:58,667 And so it shall be. 129 00:12:59,208 --> 00:13:01,208 And so it shall be. 130 00:14:16,125 --> 00:14:18,708 It's no mistake 131 00:14:19,833 --> 00:14:24,125 Wishes are the dreams we dream 132 00:14:25,125 --> 00:14:28,125 When we're awake 133 00:14:30,417 --> 00:14:36,375 The curtain of night will part 134 00:14:37,208 --> 00:14:42,000 If you are certain 135 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 Within your heart 136 00:14:45,750 --> 00:14:52,208 So if you wish long enough Wish strong enough 137 00:14:52,292 --> 00:14:56,833 You will come to know 138 00:14:56,917 --> 00:15:03,875 Wishing will make it so 139 00:15:08,875 --> 00:15:14,500 Just imagine that you are Back in childhood days 140 00:15:14,583 --> 00:15:20,292 Wishing on the evening star For a load of hay 141 00:15:46,750 --> 00:15:50,625 I suggest we just pass each other by. 142 00:15:50,750 --> 00:15:51,917 What? 143 00:15:53,583 --> 00:15:56,458 I suggest we just pass each other by. 144 00:16:02,083 --> 00:16:06,000 The stone is mine! 145 00:16:22,167 --> 00:16:25,000 Death is coming for you, lassie! 146 00:20:03,667 --> 00:20:06,917 Hey. Hey. What's up? 147 00:20:07,917 --> 00:20:10,292 Well, of course I was gonna come find you. 148 00:20:10,375 --> 00:20:12,083 Of course. Are you okay? 149 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 You keep saying that you're gonna be careful each time, 150 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 and here we go again. 151 00:20:18,333 --> 00:20:21,750 You can't keep counting on me to save you. This is the last time. 152 00:20:24,083 --> 00:20:26,708 I know. Does it hurt? 153 00:20:26,792 --> 00:20:29,375 It's weakening you, right? 154 00:20:30,125 --> 00:20:32,208 Yeah, they said that the stone would do that. 155 00:20:33,833 --> 00:20:36,042 Don't worry, I have a plan. 156 00:20:36,583 --> 00:20:40,500 Look, so apparently, these little things explode. 157 00:20:41,333 --> 00:20:43,375 So, we're gonna explode our way out of here. 158 00:20:43,500 --> 00:20:45,625 All you have to do is don't die. 159 00:20:45,708 --> 00:20:47,833 Don't... Just keep alive. 160 00:20:48,083 --> 00:20:51,208 I'm gonna figure out where to put this, and I'll come get you. 161 00:20:51,292 --> 00:20:53,132 I'll find you. I don't know. 162 00:21:09,083 --> 00:21:11,417 No, no, no, don't close the... 163 00:21:11,500 --> 00:21:12,542 Door. 164 00:21:18,292 --> 00:21:19,833 Well, that's great. 165 00:21:31,292 --> 00:21:32,625 How's your night going? 166 00:21:32,708 --> 00:21:34,917 Well, it's going. 167 00:21:36,833 --> 00:21:38,083 Difficult. 168 00:21:39,625 --> 00:21:40,833 You hurt? 169 00:21:41,208 --> 00:21:42,667 - Can I help you? - No. 170 00:21:44,333 --> 00:21:45,458 Okay. 171 00:21:49,125 --> 00:21:50,417 But it's bleeding a lot. 172 00:21:52,625 --> 00:21:55,125 It has to be tight and even. 173 00:21:55,375 --> 00:21:56,875 Wow, thank you for that. 174 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 Me, I have to get out of here. 175 00:22:00,333 --> 00:22:01,542 Oh, and you think I don't? 176 00:22:02,708 --> 00:22:05,500 I came to get the stone 'cause I want to be rid of my dad, 177 00:22:05,583 --> 00:22:08,833 my stepmother, all of this for good. Now, I'm stuck in here with some... 178 00:22:08,917 --> 00:22:09,917 Oh, that's tight. 179 00:22:10,000 --> 00:22:11,042 Can I take a look? 180 00:22:12,500 --> 00:22:15,375 It has to be done right, because if not, it's not gonna work. 181 00:22:29,917 --> 00:22:33,375 You didn't want to fight before either, did you, running into me? 182 00:22:34,583 --> 00:22:37,000 Then that maniac with the axe, hell, you didn't fight. 183 00:22:37,708 --> 00:22:40,667 I'm having a hard time believing you hunted and killed monsters. 184 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Well, I'm not that type of hunter. 185 00:22:43,750 --> 00:22:45,583 At least not like those esbirros out there. 186 00:22:45,792 --> 00:22:47,125 Yeah, well, neither am I. 187 00:22:49,417 --> 00:22:52,083 No? It's not in your DNA then? 188 00:22:56,875 --> 00:22:59,333 If you're not a hunter, why do you want the stone? 189 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 I don't. 190 00:23:08,417 --> 00:23:10,250 That's not the reason why I'm here. 191 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 You know, maybe we can help each other. 192 00:23:14,292 --> 00:23:17,625 If you help me get the monster out of here alive, 193 00:23:18,833 --> 00:23:20,083 I can get you the stone. 194 00:23:21,583 --> 00:23:24,625 Right, yeah. 'Cause you'll just have a quick chat with him, 195 00:23:24,708 --> 00:23:27,375 sort it out 'cause you're, what, the monster's friend? 196 00:23:43,958 --> 00:23:45,875 So, you don't wanna be like your father, then? 197 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Careful. 198 00:23:47,792 --> 00:23:51,167 I understand. It must be complicated to grow up with this family. 199 00:23:51,250 --> 00:23:53,333 You have no idea about my family, none. 200 00:23:53,458 --> 00:23:54,583 I don't. 201 00:23:56,833 --> 00:23:58,792 I can tell you my family was different. 202 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 But all families have something in common. 203 00:24:04,333 --> 00:24:05,417 They follow us. 204 00:24:07,500 --> 00:24:12,667 For good, for bad. They stay, like they become an atmosphere. 205 00:24:15,625 --> 00:24:19,500 And sometimes, we think that by doing something very specific, 206 00:24:19,583 --> 00:24:22,750 we can change everything, and not be like them. 207 00:24:30,292 --> 00:24:32,625 Or sometimes, they're just a pain in the ass 208 00:24:32,708 --> 00:24:34,792 that we have to save all the time. 209 00:24:39,250 --> 00:24:40,333 I don't know. 210 00:24:41,792 --> 00:24:42,833 It's complicated. 211 00:24:46,750 --> 00:24:48,000 We could die here. 212 00:24:51,208 --> 00:24:52,958 You and I, with your family. 213 00:24:54,208 --> 00:24:57,292 It's an option. It's not my choice, but it's an option. 214 00:25:21,833 --> 00:25:22,917 What are you doing? 215 00:25:23,000 --> 00:25:24,125 When I was a kid, 216 00:25:24,208 --> 00:25:27,042 my dad used to tell me stories about my crazy Aunt Frances. 217 00:25:34,583 --> 00:25:36,417 He said that if I misbehaved, 218 00:25:37,500 --> 00:25:39,292 she would unlock her tomb 219 00:25:39,667 --> 00:25:42,625 and come out and pull me back in there with her for company. 220 00:25:43,375 --> 00:25:47,125 She was positive that she'd come back from the dead at some point, and she knew 221 00:25:48,250 --> 00:25:50,250 that when she did, she'd need... 222 00:25:52,208 --> 00:25:53,333 That's not bad. 223 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 Ooh! 224 00:25:59,542 --> 00:26:00,792 An exit strategy. 225 00:26:11,375 --> 00:26:14,667 Well done, Elsa. My name is Jack, by the way. 226 00:26:14,750 --> 00:26:17,375 Okay, Jack, you blow the wall, I'll get him to you. 227 00:26:17,458 --> 00:26:21,000 Okay, I trust you. I'm trusting you, okay? 228 00:26:21,125 --> 00:26:22,625 Just get me the stone and we're good. 229 00:26:23,458 --> 00:26:25,208 Then you're on your own. 230 00:26:28,750 --> 00:26:33,458 Okay. Closest perimeter wall is that way, straight shot, then two lefts and a right. 231 00:26:33,875 --> 00:26:35,875 There's a massive crack about halfway down. 232 00:26:35,958 --> 00:26:38,000 As soon as you get there, turn on the explosive. 233 00:26:38,083 --> 00:26:39,958 Throw it at the wall, then get clear. 234 00:26:40,042 --> 00:26:41,083 Okay. 235 00:26:41,167 --> 00:26:43,833 And, Jack, cross me and I'll kill you both. 236 00:26:44,833 --> 00:26:45,875 Okay. 237 00:26:45,958 --> 00:26:49,000 Hey, when you run into him, just... 238 00:26:50,458 --> 00:26:54,083 Just treat him like an old friend. Call him by his name. 239 00:26:54,167 --> 00:26:55,417 Which is? 240 00:26:55,500 --> 00:26:57,917 Ted. He's called Ted. 241 00:26:59,583 --> 00:27:00,792 Ted? 242 00:27:01,375 --> 00:27:02,417 Yeah. 243 00:27:03,583 --> 00:27:06,208 How do you turn this on? Because I've been trying... 244 00:27:08,042 --> 00:27:09,208 No. 245 00:27:34,375 --> 00:27:35,458 Hey! 246 00:27:58,417 --> 00:27:59,667 Ted? 247 00:28:01,542 --> 00:28:04,375 You have a lovely name. 248 00:28:05,542 --> 00:28:09,958 And your friend is waiting for you. 249 00:28:53,042 --> 00:28:54,208 No! 250 00:29:06,583 --> 00:29:07,750 Wait! 251 00:29:54,792 --> 00:29:57,917 Well, now, look at this. 252 00:29:59,292 --> 00:30:01,417 The Bloodstone did this to you? 253 00:30:02,292 --> 00:30:05,083 He grabbed it and it threw him back. 254 00:30:08,667 --> 00:30:09,833 My word. 255 00:30:13,208 --> 00:30:14,500 A monster. 256 00:30:16,583 --> 00:30:19,375 Masquerading as one of our own. 257 00:30:20,292 --> 00:30:23,250 Desecrating a sacred night. 258 00:30:28,292 --> 00:30:30,667 And you? What was the thinking here? 259 00:30:30,958 --> 00:30:33,083 You freed a monster with a monster? 260 00:30:33,208 --> 00:30:34,583 I didn't know that bit. 261 00:30:35,667 --> 00:30:36,708 Well, 262 00:30:38,917 --> 00:30:43,583 I can't wait to find out what breed of evil you are. 263 00:30:45,417 --> 00:30:47,292 None of you should have the stone. 264 00:30:47,708 --> 00:30:49,375 The hunt decides! 265 00:30:56,667 --> 00:30:57,833 House rules. 266 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 No. No, no, no, no... 267 00:31:24,167 --> 00:31:26,167 No. 268 00:31:36,583 --> 00:31:37,750 Elsa? 269 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Elsa. Are you okay? 270 00:31:47,833 --> 00:31:50,417 Until you rip my throat out, I suppose I'm fine. 271 00:31:51,833 --> 00:31:55,500 I... am sorry. 272 00:31:56,375 --> 00:31:59,500 I couldn't tell you, you know. It wasn't safe. 273 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 What, did you think it might cloud my judgment a bit? 274 00:32:02,458 --> 00:32:05,500 Yeah, I know, I'm an idiot. I know. 275 00:32:06,833 --> 00:32:08,292 But I'm also a human. 276 00:32:09,875 --> 00:32:14,125 Perhaps not in the category that you would call a human a human. 277 00:32:16,833 --> 00:32:20,208 You see, I've got systems to manage the hurt I could cause... 278 00:32:20,292 --> 00:32:23,000 I don't care about your systems. 279 00:32:23,083 --> 00:32:25,083 Just stay away from me until you can't. 280 00:32:25,167 --> 00:32:28,500 But they work. You'd be surprised. They actually work. 281 00:32:29,167 --> 00:32:30,417 'Cause I'm not like that. 282 00:32:31,500 --> 00:32:33,833 I'm like this, you know. I'm... 283 00:32:34,542 --> 00:32:37,625 I would never hurt you or hurt any one of them. 284 00:32:38,167 --> 00:32:44,667 And any hunting that I do is done by a part of me that is not me. 285 00:32:45,667 --> 00:32:47,958 And that's not the part you're with right now. 286 00:32:51,833 --> 00:32:53,542 So you got nothing to worry about. 287 00:32:53,958 --> 00:32:58,500 Because I lock myself in once a month, every full moon. 288 00:32:58,792 --> 00:33:00,042 That's it. 289 00:33:00,125 --> 00:33:03,000 And the next full moon is in five days. 290 00:33:03,083 --> 00:33:05,792 We have plenty of time to figure something out. 291 00:33:05,875 --> 00:33:07,583 You don't get it, mate. 292 00:33:09,833 --> 00:33:11,958 Why do you think they put me in here with you? 293 00:33:13,167 --> 00:33:14,250 Five days? 294 00:33:14,917 --> 00:33:18,000 The Bloodstone's capable of transforming you in five seconds. 295 00:33:20,792 --> 00:33:22,917 Thanks in advance for making it quick. 296 00:33:40,750 --> 00:33:41,875 No, no. 297 00:33:48,542 --> 00:33:50,417 I shouldn't have asked for your help. 298 00:33:51,167 --> 00:33:52,958 Yeah, well, I shouldn't have needed yours. 299 00:33:53,042 --> 00:33:55,792 - This is gonna be really bad. - Bloody stupid. 300 00:34:04,000 --> 00:34:05,917 Okay, okay. 301 00:34:06,667 --> 00:34:09,458 So, if this is gonna happen, I need you to look at me. Okay? 302 00:34:09,750 --> 00:34:11,542 Do not break eye contact, no matter what. 303 00:34:11,625 --> 00:34:13,167 What are you talking about? 304 00:34:13,708 --> 00:34:15,792 What are you doing? What the... 305 00:34:17,292 --> 00:34:18,292 Get... 306 00:34:19,333 --> 00:34:20,917 And this is what? 307 00:34:21,208 --> 00:34:23,167 I need to remember you. 308 00:34:24,292 --> 00:34:25,583 Well, does it work? 309 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 Once... 310 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 I'm asking you, please. 311 00:34:40,958 --> 00:34:42,208 Please don't do this. 312 00:34:43,292 --> 00:34:44,417 Not this way. 313 00:34:49,208 --> 00:34:50,625 Just kill me as I am. 314 00:34:52,750 --> 00:34:54,917 Otherwise there will be no mercy, I promise. 315 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Mercy? 316 00:35:21,583 --> 00:35:23,167 This may surprise you, 317 00:35:23,792 --> 00:35:27,958 our whole mission is built on mercy for you, 318 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 and those like you, 319 00:35:32,292 --> 00:35:36,375 as well as all the innocent lives you take. 320 00:35:38,917 --> 00:35:42,208 You'll wanna see this, darling. 321 00:35:42,667 --> 00:35:48,292 Your father died convinced you'd never come home. I lived in hope. 322 00:35:48,417 --> 00:35:50,833 I wonder how he'd feel about you hunting me. 323 00:35:50,917 --> 00:35:53,208 Better than he'd feel about your betrayal. 324 00:35:54,125 --> 00:35:58,667 But once this is over, you'll notice my hands are clean. 325 00:35:58,750 --> 00:36:02,375 His? Mmm, not so much. 326 00:36:07,292 --> 00:36:11,583 It's time for you to show yourself. 327 00:36:34,875 --> 00:36:36,125 I'm sorry, Elsa. 328 00:38:28,792 --> 00:38:30,125 My hand! 329 00:38:30,208 --> 00:38:34,083 He won't let go! He won't let go! He's pulling me in! 330 00:38:35,667 --> 00:38:36,708 Get him! 331 00:41:15,000 --> 00:41:16,792 No! No, no, no! 332 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 Jack, you still in there? 333 00:44:43,833 --> 00:44:48,167 Elsa! You let him go! 334 00:44:53,333 --> 00:44:57,208 You will now die, as you lived, 335 00:44:57,792 --> 00:45:01,167 a disgrace to your father's memory, 336 00:45:02,333 --> 00:45:05,167 and the hallowed Bloodstone name! 337 00:45:28,708 --> 00:45:30,458 He went that way. 338 00:45:46,542 --> 00:45:47,917 There you are, mistress. 339 00:45:49,708 --> 00:45:55,333 I only wanted to make myself available to you. 340 00:45:56,167 --> 00:45:58,917 Brilliant. You can start clearing all this shit up. 341 00:46:58,708 --> 00:47:01,292 Oh, yeah, thanks, Ted. 342 00:47:04,333 --> 00:47:05,333 Thanks, man. 343 00:47:16,375 --> 00:47:17,417 Is she okay? 344 00:47:20,417 --> 00:47:21,958 Good. That's good. 345 00:47:37,167 --> 00:47:39,042 What? No. 346 00:47:40,375 --> 00:47:44,167 No, I'm the one who comes to your rescue. What are you talkin' about? 347 00:47:44,750 --> 00:47:46,042 Whatever. No. 348 00:47:49,500 --> 00:47:52,083 Man, I cannot think of food right now. I'm... 349 00:47:54,500 --> 00:47:58,667 Let's do sushi. I owe you that. Yes. 350 00:48:00,250 --> 00:48:02,000 Yeah, you choose. Yeah. 25550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.