Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,375 --> 00:01:19,667
The known universe,
with its heroes and marvels,
2
00:01:20,167 --> 00:01:23,000
but what of the darkness?
3
00:01:23,875 --> 00:01:27,875
In our modern world,
this is where monsters dwell,
4
00:01:27,958 --> 00:01:31,833
alongside those who hunt
and slaughter them with pride.
5
00:01:33,042 --> 00:01:36,333
None more prolific
than the Bloodstone family,
6
00:01:36,417 --> 00:01:42,083
whose patriarch has long controlled
the powerful supernatural relic,
7
00:01:42,167 --> 00:01:46,250
the Bloodstone, a weapon unlike any other.
8
00:01:46,333 --> 00:01:50,750
But now, this weapon
is in want of a new master,
9
00:01:50,833 --> 00:01:54,833
for Ulysses Bloodstone has died.
10
00:01:56,583 --> 00:02:00,000
Tonight is his funeral.
11
00:02:02,000 --> 00:02:05,167
Hunters have gathered
from around the globe,
12
00:02:06,667 --> 00:02:08,667
strangers until this night,
13
00:02:09,458 --> 00:02:15,375
for a ceremonial hunt which will decide
who next will wield the Bloodstone.
14
00:02:17,208 --> 00:02:23,500
And woe to the monster
who finds itself among them.
15
00:03:43,000 --> 00:03:44,250
Elsa's here.
16
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
It's a beauty, innit?
17
00:04:00,667 --> 00:04:02,958
Fifty-seven confirmed kills myself.
18
00:04:06,167 --> 00:04:08,250
Next year's my 30th season.
19
00:04:08,500 --> 00:04:10,875
I can almost smell
the blood on your hands.
20
00:04:10,958 --> 00:04:13,000
Thank you.
21
00:04:13,250 --> 00:04:15,875
I like your whole look here
with the makeup.
22
00:04:16,000 --> 00:04:17,292
It's a killer trademark.
23
00:04:17,375 --> 00:04:20,000
Yeah. It's to honor my ancestors.
24
00:04:21,250 --> 00:04:24,042
Yeah. Not much for honoring ancestors
and feelings and all that.
25
00:04:24,125 --> 00:04:26,250
I just know it looks brilliant on you.
26
00:04:26,333 --> 00:04:31,375
I mean, I understand the importance
of anonymity in our line of work,
27
00:04:31,458 --> 00:04:34,250
but it gets lonely.
28
00:04:35,583 --> 00:04:37,125
Just want to say I'm proud
29
00:04:37,792 --> 00:04:40,333
to be honoring old Ulysses
with you here tonight.
30
00:04:40,417 --> 00:04:42,750
Ulysses. Of course.
Hard to believe he's gone.
31
00:04:42,833 --> 00:04:44,625
Aye, the mad bastard.
32
00:04:45,958 --> 00:04:48,417
Quite a place
he built for himself here, eh?
33
00:04:49,500 --> 00:04:53,208
So, any of these hacked beasties
your handiwork?
34
00:04:55,208 --> 00:04:56,333
No.
35
00:04:57,125 --> 00:05:01,667
No, but... But him.
Him, I fought a few times.
36
00:05:02,625 --> 00:05:04,250
He's never looked so alive.
37
00:05:16,042 --> 00:05:21,500
Elsa, after 20 years,
I hope you didn't feel obligated to come.
38
00:05:21,833 --> 00:05:26,167
God knows the others won't like it.
How long can we expect you to stay?
39
00:05:26,333 --> 00:05:28,167
Give me what's mine, I'll leave now.
40
00:05:28,833 --> 00:05:31,667
What aspect of Bloodstone
are we after exactly?
41
00:05:31,750 --> 00:05:34,875
The strength it lends, the protection?
42
00:05:35,667 --> 00:05:36,750
Longevity...
43
00:05:36,875 --> 00:05:38,917
Verussa, what I do with it
after I've earned it
44
00:05:39,000 --> 00:05:40,458
will be none of your business.
45
00:05:40,542 --> 00:05:42,583
To be honest, that might be the best part.
46
00:05:45,292 --> 00:05:49,583
I wonder if you're up to it.
All these years without training...
47
00:05:49,667 --> 00:05:51,333
Without his training.
48
00:05:52,958 --> 00:05:54,292
Let's find out together.
49
00:05:54,917 --> 00:05:56,125
Hmm...
50
00:05:56,458 --> 00:05:58,708
You were so promising growing up.
51
00:06:00,042 --> 00:06:04,042
We all believed
you would surpass your father.
52
00:06:05,000 --> 00:06:08,958
Instead, you seem satisfied
to emulate your mother.
53
00:06:10,042 --> 00:06:11,917
I did what I could with you.
54
00:06:12,750 --> 00:06:14,167
Shame I didn't turn out.
55
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Don't be too easy on yourself.
56
00:06:17,000 --> 00:06:19,583
You were
the greatest disappointment of his life.
57
00:06:27,583 --> 00:06:32,333
Over 200 kills, collectively.
58
00:06:34,083 --> 00:06:36,000
Twenty-six for you.
59
00:06:37,042 --> 00:06:39,292
Thirty-seven kills.
60
00:06:39,583 --> 00:06:41,083
Forty-three.
61
00:06:41,583 --> 00:06:45,125
An impressive 57.
62
00:06:45,583 --> 00:06:50,292
And over 100 deaths, give or take.
63
00:06:50,375 --> 00:06:51,542
Over 100?
64
00:06:51,708 --> 00:06:52,833
Yeah.
65
00:06:53,167 --> 00:06:56,500
So many death dealers in one room.
66
00:06:58,750 --> 00:07:00,208
Oh, my dear heart!
67
00:07:07,375 --> 00:07:11,667
Thank you for gathering in ritual,
68
00:07:12,458 --> 00:07:19,125
for shedding your masks tonight
in honor of Ulysses Bloodstone.
69
00:07:20,792 --> 00:07:21,958
He was a leader,
70
00:07:23,958 --> 00:07:25,292
a friend,
71
00:07:25,875 --> 00:07:29,583
a lover without equal.
72
00:07:32,792 --> 00:07:35,583
Knowing his spirit would not be
with us tonight
73
00:07:35,667 --> 00:07:38,542
to state his wishes
for the ceremonial hunt,
74
00:07:38,625 --> 00:07:43,375
he orchestrated his presence
in other ways.
75
00:07:46,083 --> 00:07:48,375
Incorrigible, really.
76
00:08:20,167 --> 00:08:24,750
I do hope my attendance delights you.
77
00:08:26,792 --> 00:08:30,333
Thank you, Verussa, for seeing it through
78
00:08:30,417 --> 00:08:33,667
and for shaping our cause like no other.
79
00:08:33,833 --> 00:08:35,000
Oh!
80
00:08:35,208 --> 00:08:40,583
With my passing,
it is now time to choose a new leader
81
00:08:40,667 --> 00:08:44,000
in the crusade against monsters.
82
00:08:44,083 --> 00:08:48,583
This honor can only be bestowed upon
83
00:08:48,667 --> 00:08:53,292
the strongest
and most committed to our mission.
84
00:08:53,750 --> 00:08:58,333
Very soon, a monster
unlike anything you've faced
85
00:08:58,417 --> 00:09:02,375
will be released
into these sacred grounds.
86
00:09:03,125 --> 00:09:08,875
The hunter who slays this beast
will become our new leader,
87
00:09:09,250 --> 00:09:13,292
taking possession of my Bloodstone.
88
00:09:13,375 --> 00:09:15,792
Good luck.
89
00:09:15,917 --> 00:09:19,958
I'll be rotting for you.
90
00:09:25,333 --> 00:09:28,625
Oh, forgive me. Graveyard humor.
91
00:09:40,500 --> 00:09:43,250
There is only one Bloodstone,
92
00:09:44,917 --> 00:09:48,542
and it can have only one keeper.
93
00:09:49,458 --> 00:09:55,083
It was to be his daughter's,
but through decades of absence,
94
00:09:55,833 --> 00:09:59,542
Elsa has long forsaken that birthright.
95
00:10:01,792 --> 00:10:03,875
The only weapons permitted tonight
96
00:10:03,958 --> 00:10:07,375
have been placed throughout the garden
for you to find.
97
00:10:09,583 --> 00:10:11,958
Per my husband's wishes,
98
00:10:13,708 --> 00:10:18,667
the stone will be affixed
to the monster's hide.
99
00:10:20,167 --> 00:10:21,958
This will weaken it.
100
00:10:22,833 --> 00:10:27,292
It will also make it angry.
101
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Hang on.
102
00:10:33,083 --> 00:10:37,958
The stone's finally up for grabs
and we all earned the right to hunt,
103
00:10:38,042 --> 00:10:40,482
but she gets to crash this thing
like it's a backyard wedding?
104
00:10:40,542 --> 00:10:45,000
He brings up a good point.
Where's the lovely lady's medallion?
105
00:10:45,292 --> 00:10:46,875
Have you checked up your own arse?
106
00:10:46,958 --> 00:10:49,542
Elsa is welcome to join.
107
00:10:49,708 --> 00:10:54,042
And like the rest of you, she's fair game.
108
00:10:55,625 --> 00:10:58,958
No special treatment.
109
00:11:03,042 --> 00:11:04,917
Those who do not survive
110
00:11:05,917 --> 00:11:10,000
will be honored appropriately.
111
00:11:13,333 --> 00:11:20,042
For tonight,
it is every hunter for themselves.
112
00:11:41,667 --> 00:11:43,500
Ya lucky bastard.
113
00:11:44,250 --> 00:11:46,125
You shall go first.
114
00:11:49,333 --> 00:11:51,333
The others will follow.
115
00:11:51,500 --> 00:11:53,458
Right there, come on.
116
00:12:00,083 --> 00:12:01,458
Put her out, put her out!
117
00:12:01,542 --> 00:12:02,851
- Let's move.
- Close the gates.
118
00:12:07,583 --> 00:12:09,875
I'd say the stone was in place.
119
00:12:11,917 --> 00:12:13,292
Off you go.
120
00:12:26,208 --> 00:12:28,083
And now, we pledge.
121
00:12:29,167 --> 00:12:32,625
We spill all blood for the hunt.
122
00:12:33,083 --> 00:12:38,208
For stone and creed,
for those who forged our blade.
123
00:12:38,292 --> 00:12:41,750
To rid this land of its abominations.
124
00:12:43,208 --> 00:12:48,375
There is no peace without blood,
and so it shall be.
125
00:12:48,917 --> 00:12:50,875
And so it shall be.
126
00:12:51,542 --> 00:12:53,417
And so it shall be.
127
00:12:54,125 --> 00:12:55,792
And so it shall be.
128
00:12:56,458 --> 00:12:58,667
And so it shall be.
129
00:12:59,208 --> 00:13:01,208
And so it shall be.
130
00:14:16,125 --> 00:14:18,708
It's no mistake
131
00:14:19,833 --> 00:14:24,125
Wishes are the dreams we dream
132
00:14:25,125 --> 00:14:28,125
When we're awake
133
00:14:30,417 --> 00:14:36,375
The curtain of night will part
134
00:14:37,208 --> 00:14:42,000
If you are certain
135
00:14:42,083 --> 00:14:45,625
Within your heart
136
00:14:45,750 --> 00:14:52,208
So if you wish long enough
Wish strong enough
137
00:14:52,292 --> 00:14:56,833
You will come to know
138
00:14:56,917 --> 00:15:03,875
Wishing will make it so
139
00:15:08,875 --> 00:15:14,500
Just imagine that you are
Back in childhood days
140
00:15:14,583 --> 00:15:20,292
Wishing on the evening star
For a load of hay
141
00:15:46,750 --> 00:15:50,625
I suggest we just pass each other by.
142
00:15:50,750 --> 00:15:51,917
What?
143
00:15:53,583 --> 00:15:56,458
I suggest we just pass each other by.
144
00:16:02,083 --> 00:16:06,000
The stone is mine!
145
00:16:22,167 --> 00:16:25,000
Death is coming for you, lassie!
146
00:20:03,667 --> 00:20:06,917
Hey. Hey. What's up?
147
00:20:07,917 --> 00:20:10,292
Well, of course I was gonna come find you.
148
00:20:10,375 --> 00:20:12,083
Of course. Are you okay?
149
00:20:14,000 --> 00:20:16,500
You keep saying
that you're gonna be careful each time,
150
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
and here we go again.
151
00:20:18,333 --> 00:20:21,750
You can't keep counting on me to save you.
This is the last time.
152
00:20:24,083 --> 00:20:26,708
I know. Does it hurt?
153
00:20:26,792 --> 00:20:29,375
It's weakening you, right?
154
00:20:30,125 --> 00:20:32,208
Yeah, they said that
the stone would do that.
155
00:20:33,833 --> 00:20:36,042
Don't worry, I have a plan.
156
00:20:36,583 --> 00:20:40,500
Look, so apparently,
these little things explode.
157
00:20:41,333 --> 00:20:43,375
So, we're gonna
explode our way out of here.
158
00:20:43,500 --> 00:20:45,625
All you have to do is don't die.
159
00:20:45,708 --> 00:20:47,833
Don't... Just keep alive.
160
00:20:48,083 --> 00:20:51,208
I'm gonna figure out where to put this,
and I'll come get you.
161
00:20:51,292 --> 00:20:53,132
I'll find you. I don't know.
162
00:21:09,083 --> 00:21:11,417
No, no, no, don't close the...
163
00:21:11,500 --> 00:21:12,542
Door.
164
00:21:18,292 --> 00:21:19,833
Well, that's great.
165
00:21:31,292 --> 00:21:32,625
How's your night going?
166
00:21:32,708 --> 00:21:34,917
Well, it's going.
167
00:21:36,833 --> 00:21:38,083
Difficult.
168
00:21:39,625 --> 00:21:40,833
You hurt?
169
00:21:41,208 --> 00:21:42,667
- Can I help you?
- No.
170
00:21:44,333 --> 00:21:45,458
Okay.
171
00:21:49,125 --> 00:21:50,417
But it's bleeding a lot.
172
00:21:52,625 --> 00:21:55,125
It has to be tight and even.
173
00:21:55,375 --> 00:21:56,875
Wow, thank you for that.
174
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
Me, I have to get out of here.
175
00:22:00,333 --> 00:22:01,542
Oh, and you think I don't?
176
00:22:02,708 --> 00:22:05,500
I came to get the stone
'cause I want to be rid of my dad,
177
00:22:05,583 --> 00:22:08,833
my stepmother, all of this for good.
Now, I'm stuck in here with some...
178
00:22:08,917 --> 00:22:09,917
Oh, that's tight.
179
00:22:10,000 --> 00:22:11,042
Can I take a look?
180
00:22:12,500 --> 00:22:15,375
It has to be done right,
because if not, it's not gonna work.
181
00:22:29,917 --> 00:22:33,375
You didn't want to fight before either,
did you, running into me?
182
00:22:34,583 --> 00:22:37,000
Then that maniac with the axe,
hell, you didn't fight.
183
00:22:37,708 --> 00:22:40,667
I'm having a hard time believing
you hunted and killed monsters.
184
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Well, I'm not that type of hunter.
185
00:22:43,750 --> 00:22:45,583
At least
not like those esbirros out there.
186
00:22:45,792 --> 00:22:47,125
Yeah, well, neither am I.
187
00:22:49,417 --> 00:22:52,083
No? It's not in your DNA then?
188
00:22:56,875 --> 00:22:59,333
If you're not a hunter,
why do you want the stone?
189
00:23:04,667 --> 00:23:05,667
I don't.
190
00:23:08,417 --> 00:23:10,250
That's not the reason why I'm here.
191
00:23:11,250 --> 00:23:13,250
You know, maybe we can help each other.
192
00:23:14,292 --> 00:23:17,625
If you help me
get the monster out of here alive,
193
00:23:18,833 --> 00:23:20,083
I can get you the stone.
194
00:23:21,583 --> 00:23:24,625
Right, yeah. 'Cause you'll just have
a quick chat with him,
195
00:23:24,708 --> 00:23:27,375
sort it out 'cause you're, what,
the monster's friend?
196
00:23:43,958 --> 00:23:45,875
So, you don't wanna be
like your father, then?
197
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
Careful.
198
00:23:47,792 --> 00:23:51,167
I understand. It must be complicated
to grow up with this family.
199
00:23:51,250 --> 00:23:53,333
You have no idea about my family, none.
200
00:23:53,458 --> 00:23:54,583
I don't.
201
00:23:56,833 --> 00:23:58,792
I can tell you my family was different.
202
00:24:00,333 --> 00:24:02,500
But all families have something in common.
203
00:24:04,333 --> 00:24:05,417
They follow us.
204
00:24:07,500 --> 00:24:12,667
For good, for bad.
They stay, like they become an atmosphere.
205
00:24:15,625 --> 00:24:19,500
And sometimes, we think that
by doing something very specific,
206
00:24:19,583 --> 00:24:22,750
we can change everything,
and not be like them.
207
00:24:30,292 --> 00:24:32,625
Or sometimes,
they're just a pain in the ass
208
00:24:32,708 --> 00:24:34,792
that we have to save all the time.
209
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
I don't know.
210
00:24:41,792 --> 00:24:42,833
It's complicated.
211
00:24:46,750 --> 00:24:48,000
We could die here.
212
00:24:51,208 --> 00:24:52,958
You and I, with your family.
213
00:24:54,208 --> 00:24:57,292
It's an option.
It's not my choice, but it's an option.
214
00:25:21,833 --> 00:25:22,917
What are you doing?
215
00:25:23,000 --> 00:25:24,125
When I was a kid,
216
00:25:24,208 --> 00:25:27,042
my dad used to tell me stories
about my crazy Aunt Frances.
217
00:25:34,583 --> 00:25:36,417
He said that if I misbehaved,
218
00:25:37,500 --> 00:25:39,292
she would unlock her tomb
219
00:25:39,667 --> 00:25:42,625
and come out and pull me back in there
with her for company.
220
00:25:43,375 --> 00:25:47,125
She was positive that she'd come back
from the dead at some point, and she knew
221
00:25:48,250 --> 00:25:50,250
that when she did, she'd need...
222
00:25:52,208 --> 00:25:53,333
That's not bad.
223
00:25:55,917 --> 00:25:56,917
Ooh!
224
00:25:59,542 --> 00:26:00,792
An exit strategy.
225
00:26:11,375 --> 00:26:14,667
Well done, Elsa.
My name is Jack, by the way.
226
00:26:14,750 --> 00:26:17,375
Okay, Jack, you blow the wall,
I'll get him to you.
227
00:26:17,458 --> 00:26:21,000
Okay, I trust you. I'm trusting you, okay?
228
00:26:21,125 --> 00:26:22,625
Just get me the stone and we're good.
229
00:26:23,458 --> 00:26:25,208
Then you're on your own.
230
00:26:28,750 --> 00:26:33,458
Okay. Closest perimeter wall is that way,
straight shot, then two lefts and a right.
231
00:26:33,875 --> 00:26:35,875
There's a massive crack
about halfway down.
232
00:26:35,958 --> 00:26:38,000
As soon as you get there,
turn on the explosive.
233
00:26:38,083 --> 00:26:39,958
Throw it at the wall, then get clear.
234
00:26:40,042 --> 00:26:41,083
Okay.
235
00:26:41,167 --> 00:26:43,833
And, Jack, cross me
and I'll kill you both.
236
00:26:44,833 --> 00:26:45,875
Okay.
237
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
Hey, when you run into him, just...
238
00:26:50,458 --> 00:26:54,083
Just treat him like an old friend.
Call him by his name.
239
00:26:54,167 --> 00:26:55,417
Which is?
240
00:26:55,500 --> 00:26:57,917
Ted. He's called Ted.
241
00:26:59,583 --> 00:27:00,792
Ted?
242
00:27:01,375 --> 00:27:02,417
Yeah.
243
00:27:03,583 --> 00:27:06,208
How do you turn this on?
Because I've been trying...
244
00:27:08,042 --> 00:27:09,208
No.
245
00:27:34,375 --> 00:27:35,458
Hey!
246
00:27:58,417 --> 00:27:59,667
Ted?
247
00:28:01,542 --> 00:28:04,375
You have a lovely name.
248
00:28:05,542 --> 00:28:09,958
And your friend is waiting for you.
249
00:28:53,042 --> 00:28:54,208
No!
250
00:29:06,583 --> 00:29:07,750
Wait!
251
00:29:54,792 --> 00:29:57,917
Well, now, look at this.
252
00:29:59,292 --> 00:30:01,417
The Bloodstone did this to you?
253
00:30:02,292 --> 00:30:05,083
He grabbed it and it threw him back.
254
00:30:08,667 --> 00:30:09,833
My word.
255
00:30:13,208 --> 00:30:14,500
A monster.
256
00:30:16,583 --> 00:30:19,375
Masquerading as one of our own.
257
00:30:20,292 --> 00:30:23,250
Desecrating a sacred night.
258
00:30:28,292 --> 00:30:30,667
And you? What was the thinking here?
259
00:30:30,958 --> 00:30:33,083
You freed a monster with a monster?
260
00:30:33,208 --> 00:30:34,583
I didn't know that bit.
261
00:30:35,667 --> 00:30:36,708
Well,
262
00:30:38,917 --> 00:30:43,583
I can't wait to find out
what breed of evil you are.
263
00:30:45,417 --> 00:30:47,292
None of you should have the stone.
264
00:30:47,708 --> 00:30:49,375
The hunt decides!
265
00:30:56,667 --> 00:30:57,833
House rules.
266
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
No. No, no, no, no...
267
00:31:24,167 --> 00:31:26,167
No.
268
00:31:36,583 --> 00:31:37,750
Elsa?
269
00:31:42,458 --> 00:31:45,375
Elsa. Are you okay?
270
00:31:47,833 --> 00:31:50,417
Until you rip my throat out,
I suppose I'm fine.
271
00:31:51,833 --> 00:31:55,500
I... am sorry.
272
00:31:56,375 --> 00:31:59,500
I couldn't tell you, you know.
It wasn't safe.
273
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
What, did you think it might
cloud my judgment a bit?
274
00:32:02,458 --> 00:32:05,500
Yeah, I know, I'm an idiot. I know.
275
00:32:06,833 --> 00:32:08,292
But I'm also a human.
276
00:32:09,875 --> 00:32:14,125
Perhaps not in the category
that you would call a human a human.
277
00:32:16,833 --> 00:32:20,208
You see, I've got systems
to manage the hurt I could cause...
278
00:32:20,292 --> 00:32:23,000
I don't care about your systems.
279
00:32:23,083 --> 00:32:25,083
Just stay away from me until you can't.
280
00:32:25,167 --> 00:32:28,500
But they work. You'd be surprised.
They actually work.
281
00:32:29,167 --> 00:32:30,417
'Cause I'm not like that.
282
00:32:31,500 --> 00:32:33,833
I'm like this, you know. I'm...
283
00:32:34,542 --> 00:32:37,625
I would never hurt you
or hurt any one of them.
284
00:32:38,167 --> 00:32:44,667
And any hunting that I do is done
by a part of me that is not me.
285
00:32:45,667 --> 00:32:47,958
And that's not the part
you're with right now.
286
00:32:51,833 --> 00:32:53,542
So you got nothing to worry about.
287
00:32:53,958 --> 00:32:58,500
Because I lock myself in once a month,
every full moon.
288
00:32:58,792 --> 00:33:00,042
That's it.
289
00:33:00,125 --> 00:33:03,000
And the next full moon is in five days.
290
00:33:03,083 --> 00:33:05,792
We have plenty of time
to figure something out.
291
00:33:05,875 --> 00:33:07,583
You don't get it, mate.
292
00:33:09,833 --> 00:33:11,958
Why do you think they put me
in here with you?
293
00:33:13,167 --> 00:33:14,250
Five days?
294
00:33:14,917 --> 00:33:18,000
The Bloodstone's capable
of transforming you in five seconds.
295
00:33:20,792 --> 00:33:22,917
Thanks in advance for making it quick.
296
00:33:40,750 --> 00:33:41,875
No, no.
297
00:33:48,542 --> 00:33:50,417
I shouldn't have asked for your help.
298
00:33:51,167 --> 00:33:52,958
Yeah, well, I shouldn't have needed yours.
299
00:33:53,042 --> 00:33:55,792
- This is gonna be really bad.
- Bloody stupid.
300
00:34:04,000 --> 00:34:05,917
Okay, okay.
301
00:34:06,667 --> 00:34:09,458
So, if this is gonna happen,
I need you to look at me. Okay?
302
00:34:09,750 --> 00:34:11,542
Do not break eye contact, no matter what.
303
00:34:11,625 --> 00:34:13,167
What are you talking about?
304
00:34:13,708 --> 00:34:15,792
What are you doing? What the...
305
00:34:17,292 --> 00:34:18,292
Get...
306
00:34:19,333 --> 00:34:20,917
And this is what?
307
00:34:21,208 --> 00:34:23,167
I need to remember you.
308
00:34:24,292 --> 00:34:25,583
Well, does it work?
309
00:34:29,625 --> 00:34:30,625
Once...
310
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
I'm asking you, please.
311
00:34:40,958 --> 00:34:42,208
Please don't do this.
312
00:34:43,292 --> 00:34:44,417
Not this way.
313
00:34:49,208 --> 00:34:50,625
Just kill me as I am.
314
00:34:52,750 --> 00:34:54,917
Otherwise there will be no mercy,
I promise.
315
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Mercy?
316
00:35:21,583 --> 00:35:23,167
This may surprise you,
317
00:35:23,792 --> 00:35:27,958
our whole mission is built
on mercy for you,
318
00:35:28,875 --> 00:35:30,750
and those like you,
319
00:35:32,292 --> 00:35:36,375
as well as
all the innocent lives you take.
320
00:35:38,917 --> 00:35:42,208
You'll wanna see this, darling.
321
00:35:42,667 --> 00:35:48,292
Your father died convinced
you'd never come home. I lived in hope.
322
00:35:48,417 --> 00:35:50,833
I wonder how he'd feel
about you hunting me.
323
00:35:50,917 --> 00:35:53,208
Better than he'd feel about your betrayal.
324
00:35:54,125 --> 00:35:58,667
But once this is over,
you'll notice my hands are clean.
325
00:35:58,750 --> 00:36:02,375
His? Mmm, not so much.
326
00:36:07,292 --> 00:36:11,583
It's time for you to show yourself.
327
00:36:34,875 --> 00:36:36,125
I'm sorry, Elsa.
328
00:38:28,792 --> 00:38:30,125
My hand!
329
00:38:30,208 --> 00:38:34,083
He won't let go! He won't let go!
He's pulling me in!
330
00:38:35,667 --> 00:38:36,708
Get him!
331
00:41:15,000 --> 00:41:16,792
No! No, no, no!
332
00:43:17,625 --> 00:43:20,208
Jack, you still in there?
333
00:44:43,833 --> 00:44:48,167
Elsa! You let him go!
334
00:44:53,333 --> 00:44:57,208
You will now die, as you lived,
335
00:44:57,792 --> 00:45:01,167
a disgrace to your father's memory,
336
00:45:02,333 --> 00:45:05,167
and the hallowed Bloodstone name!
337
00:45:28,708 --> 00:45:30,458
He went that way.
338
00:45:46,542 --> 00:45:47,917
There you are, mistress.
339
00:45:49,708 --> 00:45:55,333
I only wanted to
make myself available to you.
340
00:45:56,167 --> 00:45:58,917
Brilliant. You can start
clearing all this shit up.
341
00:46:58,708 --> 00:47:01,292
Oh, yeah, thanks, Ted.
342
00:47:04,333 --> 00:47:05,333
Thanks, man.
343
00:47:16,375 --> 00:47:17,417
Is she okay?
344
00:47:20,417 --> 00:47:21,958
Good. That's good.
345
00:47:37,167 --> 00:47:39,042
What? No.
346
00:47:40,375 --> 00:47:44,167
No, I'm the one who comes to your rescue.
What are you talkin' about?
347
00:47:44,750 --> 00:47:46,042
Whatever. No.
348
00:47:49,500 --> 00:47:52,083
Man, I cannot think of food
right now. I'm...
349
00:47:54,500 --> 00:47:58,667
Let's do sushi. I owe you that. Yes.
350
00:48:00,250 --> 00:48:02,000
Yeah, you choose. Yeah.
25550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.