Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,800 --> 00:00:28,040
'A free interpretation of
the play 'Thuramukham' (1968)'
2
00:00:28,080 --> 00:00:32,360
'written by K.M. Chidambaram.
3
00:01:40,000 --> 00:01:42,280
(Indistinct chatter)
4
00:01:50,720 --> 00:01:52,080
Where is my pot?
5
00:01:52,880 --> 00:01:54,480
I had half a pot of water.
6
00:01:54,520 --> 00:01:57,120
- Did you see my water?
- Who is shouting at this hour?
7
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
- It's Paathu.
- Did you take my water?
8
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Crooks! One can't keep
anything outside these days.
9
00:02:01,520 --> 00:02:03,240
They steal everything.
10
00:02:03,360 --> 00:02:05,400
Who took my water?
11
00:02:05,440 --> 00:02:08,600
I had to wait till midnight
for that half pot of water.
12
00:02:08,920 --> 00:02:11,880
Whoever stole my water will die in thirst.
13
00:02:12,280 --> 00:02:13,920
Whom are you cursing in the morning?
14
00:02:14,040 --> 00:02:16,160
Aishumma, all I had
was half a pot of water.
15
00:02:16,200 --> 00:02:17,840
Now I can't even make tea for him.
16
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
Is that so?
Take some water from mine.
17
00:02:20,040 --> 00:02:21,760
Just don't yell in the morning.
18
00:02:21,800 --> 00:02:24,560
One can't trust anyone here. Idiots!
19
00:02:24,640 --> 00:02:27,800
They stole our water, Maimu.
How will I make tea now?
20
00:02:28,120 --> 00:02:30,160
Don't you start in the morning!
21
00:02:30,640 --> 00:02:32,440
I'll have tea from Mammali's shop.
22
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Send the children for Qur'an lessons.
23
00:02:37,120 --> 00:02:38,560
Buy some groceries.
24
00:02:54,080 --> 00:02:55,600
Walk fast, man
25
00:04:12,480 --> 00:04:14,440
Better to go stealing, than enter this mess
26
00:04:15,760 --> 00:04:18,320
This is like throwing food to dogs
27
00:04:18,440 --> 00:04:19,440
Rascals!
28
00:04:20,000 --> 00:04:21,400
I am leaving
29
00:04:21,440 --> 00:04:22,880
Will try for a token somewhere else
30
00:04:22,920 --> 00:04:24,120
Let's try Arapu's Company
31
00:04:24,320 --> 00:04:26,440
- There will be tokens there
- Come on, man.
32
00:04:26,680 --> 00:04:30,080
I'll get a token today
even if I've to kill someone.
33
00:04:30,160 --> 00:04:31,760
I'm going in, brother
34
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Move.
35
00:04:35,400 --> 00:04:36,920
Move, you dogs!
36
00:04:37,280 --> 00:04:38,520
Move.
37
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Brother!
38
00:05:03,360 --> 00:05:05,120
Come on, take it.
39
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
- Got it?
- Take two.
40
00:05:09,120 --> 00:05:11,040
Take it.
41
00:05:12,560 --> 00:05:13,680
Got it!
42
00:05:17,760 --> 00:05:19,200
Come on, take it.
43
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Hurry!
44
00:05:22,800 --> 00:05:24,920
- Got it!
- Let's go.
45
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Hey, make way.
46
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
Move.
47
00:05:29,400 --> 00:05:30,760
Get lost, you pig!
48
00:05:35,680 --> 00:05:36,920
Hold it tight!
49
00:05:43,720 --> 00:05:45,280
To the south.
50
00:05:53,120 --> 00:05:54,920
Bring it down.
Hey you, bring it down!
51
00:05:55,040 --> 00:05:57,040
Yes, bring it down!
52
00:05:57,600 --> 00:05:59,840
Bring it down!
53
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
Down!
54
00:06:01,760 --> 00:06:03,760
- Hey boy, be careful.
- It's coming down now.
55
00:06:03,800 --> 00:06:06,440
- If that rope cuts, you will be dead.
- Catch!
56
00:06:09,440 --> 00:06:11,520
- I'm coming.
- Do it fast!
57
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Here, brother
58
00:06:28,680 --> 00:06:30,680
What?
Are you tired?
59
00:06:31,000 --> 00:06:33,080
- No, It's okay.
- Take this!
60
00:06:33,160 --> 00:06:34,800
Here...
61
00:06:48,680 --> 00:06:51,600
Mammad - Headman's share on 1 anna
and donation 1 anna.
62
00:06:51,680 --> 00:06:53,520
- Balance 2 annas.
- Hurry up, Shenoy.
63
00:06:55,360 --> 00:06:57,040
Is he blind?
64
00:06:57,080 --> 00:06:59,280
Headman, the Ulema of Tanur
has sent them
65
00:06:59,320 --> 00:07:00,560
'Assalamu alaikum.'
66
00:07:00,600 --> 00:07:02,440
- How many are there?
- 12.
67
00:07:02,480 --> 00:07:04,240
- How many working?
- Five.
68
00:07:04,320 --> 00:07:06,360
- How is the Ulema?
- He is good.
69
00:07:07,280 --> 00:07:09,000
Take them to the house on Headman's lands.
70
00:07:09,080 --> 00:07:09,720
Okay.
71
00:07:09,800 --> 00:07:12,560
You can go now.
But start work tomorrow itself.
72
00:07:12,760 --> 00:07:14,320
- Okay.
- Let's go.
73
00:07:15,200 --> 00:07:18,200
Kunjaali - dues 1 anna
and donation 1 anna.
74
00:07:18,240 --> 00:07:19,880
Balance 2 annas.
75
00:07:20,560 --> 00:07:23,520
Umboocha - dues 1 anna
and ferry charge 1 anna.
76
00:07:23,600 --> 00:07:25,400
Balance 1 anna.
77
00:07:27,920 --> 00:07:30,760
Maimu - Headman's share 1 anna
and donation 1 anna.
78
00:07:30,800 --> 00:07:32,160
Balance 3 annas.
79
00:07:34,600 --> 00:07:35,880
Abdulla
80
00:07:37,680 --> 00:07:39,440
Serang - Headman's share 1 anna
81
00:07:39,480 --> 00:07:41,800
donation 1 anna
and liquor shop dues 8 annas.
82
00:07:42,160 --> 00:07:43,160
Balance nil.
83
00:07:44,360 --> 00:07:46,640
What? No pay for work?
84
00:07:46,680 --> 00:07:49,240
Think it while drinking.
Any complaints, over there. Now move.
85
00:07:51,320 --> 00:07:53,920
Saeed - Headman's share 1 anna
and donation 1 anna.
86
00:07:54,000 --> 00:07:55,480
Balance 2 anna.
87
00:08:00,240 --> 00:08:03,040
What about me?
Hey, where are you cutting in?
88
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
- Where is my drink?
- No drink for you.
89
00:08:05,440 --> 00:08:07,880
This is atrocious! No pay
for work, and no drink!
90
00:08:07,920 --> 00:08:09,720
Give him, brother.
See, he is shivering?
91
00:08:09,800 --> 00:08:12,320
- Clear your dues first.
- Who are you to say that?
92
00:08:12,400 --> 00:08:14,280
- Get lost!
- Your accounts are fake.
93
00:08:14,320 --> 00:08:16,000
Give me a drink, you pig.
94
00:08:16,400 --> 00:08:18,360
Pacheekk told me not to give you.
95
00:08:18,400 --> 00:08:21,600
Who the hell is that
cat-eyed fellow to say that?
96
00:08:27,720 --> 00:08:28,800
Brother!
97
00:08:32,240 --> 00:08:34,440
Come on, you son of a pig!
98
00:08:34,880 --> 00:08:36,480
Fight me if you were born to one father!
99
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
Enough.
100
00:08:54,440 --> 00:08:56,120
This son of a pig...
101
00:09:04,720 --> 00:09:06,800
- He doesn't know who I'm.
- Just go, man.
102
00:09:06,840 --> 00:09:09,240
I'll rip his guts out.
Take your hands off me.
103
00:09:10,080 --> 00:09:12,680
Mind you, Pacheekk.
I'll burn this down.
104
00:09:12,760 --> 00:09:14,920
Hey shut up and walk.
What is it with you?
105
00:09:15,040 --> 00:09:16,400
I'll finish him off.
106
00:09:18,760 --> 00:09:21,120
Why can't you play somewhere else?
107
00:09:22,720 --> 00:09:26,200
- I swear I'll take his guts out.
- Aishu!
108
00:09:26,240 --> 00:09:27,880
That toddy shop is a trap.
109
00:09:28,000 --> 00:09:30,600
None of you sons of a pig
should go there again.
110
00:09:31,040 --> 00:09:33,840
They don't know what I can do.
I can be a real scoundrel
111
00:09:35,280 --> 00:09:37,040
What is this?
Don't we have to eat?
112
00:09:37,120 --> 00:09:38,440
Don't we have to drink?
113
00:09:38,480 --> 00:09:40,320
Don't we have to live here?
114
00:09:40,360 --> 00:09:41,800
No wage for work.
115
00:09:42,920 --> 00:09:45,600
Can't let them get
away with this. Devils!
116
00:09:47,480 --> 00:09:49,640
- I'll show them...
- Leave it
117
00:09:51,680 --> 00:09:53,240
Why have you come there?
118
00:09:53,280 --> 00:09:54,680
Work and eat, you pig.
119
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Always making trouble!
120
00:09:57,000 --> 00:09:59,160
- What is this?
- Just get him to bed.
121
00:09:59,240 --> 00:10:00,440
What happened, Maimukka?
122
00:10:00,480 --> 00:10:02,160
Nothing. He will be fine after a nap.
123
00:10:02,200 --> 00:10:04,040
- Go.
- Oh God, he is hurt.
124
00:10:04,160 --> 00:10:05,920
I will teach them a lesson!
125
00:10:06,000 --> 00:10:08,800
Why do you get drunk
and quarrel like this?
126
00:10:08,840 --> 00:10:10,080
You think I'm drunk?
127
00:10:10,120 --> 00:10:11,520
How to drink without money?
128
00:10:11,600 --> 00:10:13,080
He is just making a scene.
129
00:10:16,080 --> 00:10:17,240
It's over there.
130
00:10:19,120 --> 00:10:21,120
- Where are they from?
- Tanur.
131
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
Ikka, they are from Tanoor.
132
00:10:27,680 --> 00:10:29,200
- Where?
- Tanoor.
133
00:10:29,280 --> 00:10:31,040
So many are coming these days.
134
00:10:33,480 --> 00:10:36,480
Mutiny of Moplahs of Malabar!
Mutiny of Moplahs of Malabar!
135
00:10:36,520 --> 00:10:39,640
Mutiny, mutiny, Moplah Mutiny
136
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Mutiny, mutiny, Moplah Mutiny
137
00:10:42,440 --> 00:10:45,720
Mutiny, mutiny, Moplah Mutiny
138
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
What is it with you kids?
139
00:11:00,440 --> 00:11:02,360
Why do you always play the mutiny?
140
00:11:07,360 --> 00:11:08,800
Did you tell them about it?
141
00:11:09,440 --> 00:11:10,680
That's great!
142
00:11:11,040 --> 00:11:13,040
Do you think I need to tell them about it?
143
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Have it.
144
00:11:15,440 --> 00:11:17,440
Today was the festival
of offering at Kondotty
145
00:11:18,040 --> 00:11:20,240
Allah! I forgot.
146
00:11:22,800 --> 00:11:24,520
What is the point in remembering?
147
00:11:26,240 --> 00:11:27,800
Some, exiled in the Andamans,
148
00:11:30,560 --> 00:11:32,040
Some here in Kochi.
149
00:11:34,560 --> 00:11:36,160
And some are in heaven.
150
00:11:40,400 --> 00:11:42,120
Is this place too much for you?
151
00:11:48,840 --> 00:11:50,200
Maimkka!
152
00:11:50,560 --> 00:11:52,160
- Maimu ikka?
- What is it?
153
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
Someone set fire to the liquor shop.
154
00:11:54,760 --> 00:11:57,080
- They say it's our Serang.
- Allah!
155
00:12:05,880 --> 00:12:08,440
It's the Serang's work.
Ummar, the Serang!
156
00:12:21,760 --> 00:12:23,760
Bring it down!
157
00:12:28,320 --> 00:12:30,320
Bring it down!
158
00:12:31,120 --> 00:12:32,640
Hey let go of it.
159
00:12:42,720 --> 00:12:44,920
I didn't see him today.
Where did he go?
160
00:12:45,320 --> 00:12:46,320
Maimukka!
161
00:12:47,000 --> 00:12:50,160
Serang's body has washed ashore.
The cops have arrived.
162
00:12:50,200 --> 00:12:52,920
- Allah! Where is it?
- Near the second Chinese fishing nets.
163
00:12:55,560 --> 00:12:58,400
'La ilaha illallah'
164
00:12:58,760 --> 00:13:02,640
'Wa ash-hadu anna Muhammadan Rasool
Allah'
165
00:13:19,240 --> 00:13:20,320
Dear!
166
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
Syedali, here...
167
00:13:25,240 --> 00:13:27,440
have some food.
Have it, son.
168
00:13:32,640 --> 00:13:34,120
Oh God!
169
00:13:35,080 --> 00:13:38,360
Ikka, Aishu hasn't eaten anything yet.
She is crying so bad.
170
00:13:39,720 --> 00:13:42,240
Tell her to eat something.
She has to look after her son.
171
00:13:42,320 --> 00:13:44,080
- They want to evict serang's family.
- Go.
172
00:13:44,120 --> 00:13:45,200
But he was buried a while ago.
173
00:13:45,240 --> 00:13:46,480
The boss told us to come.
174
00:13:47,760 --> 00:13:49,240
Why don't you tell Maimukka?
175
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
Brother!
176
00:13:50,520 --> 00:13:52,360
He is here to evict them.
177
00:13:52,560 --> 00:13:54,040
The headman sent them over.
178
00:14:32,200 --> 00:14:34,320
Your men came to evict the serang's family.
179
00:14:34,600 --> 00:14:36,920
They are orphaned.
You should help them, Headman.
180
00:14:37,440 --> 00:14:39,280
Who are you to say that?
181
00:14:39,720 --> 00:14:41,720
Who asked you to look after his family?
182
00:14:42,120 --> 00:14:44,640
Clear your dues first.
183
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Go.
184
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Get lost!
185
00:15:44,680 --> 00:15:48,240
Aalikunju - Dues - 1 anna
donation - 1 anna.
186
00:15:48,280 --> 00:15:50,080
Balance - 4 annas.
187
00:15:51,280 --> 00:15:54,760
Lasar - donation - 1 anna
Ferry charge - 2 annas.
188
00:15:54,880 --> 00:15:56,640
Balance - 1 anna.
189
00:15:58,080 --> 00:15:59,520
Manikkan Khader
190
00:15:59,640 --> 00:16:01,720
donation - 1 anna
Headman's share 1 anna.
191
00:16:01,760 --> 00:16:03,440
Balance - 2 annas.
192
00:16:04,280 --> 00:16:05,720
Alavi of Kemberi
193
00:16:06,160 --> 00:16:08,560
Headman's share - 1 anna
Ferry charge - 1 anna.
194
00:16:08,880 --> 00:16:10,880
Balance - 3 annas.
195
00:16:12,360 --> 00:16:15,280
Koya - dues - 1 anna
donation - 1 anna.
196
00:16:15,320 --> 00:16:17,320
Balance - 2 annas.
197
00:16:20,600 --> 00:16:23,840
Umboocha - Dues: 1 anna.
198
00:16:23,880 --> 00:16:25,880
Balance - 2 annas.
199
00:16:30,440 --> 00:16:33,800
Maimu - Headman's share - 1 anna
donation - 1 anna.
200
00:16:33,840 --> 00:16:35,640
Balance 2 annas.
201
00:16:36,480 --> 00:16:37,880
What are my total dues?
202
00:16:42,480 --> 00:16:45,840
Maimu - dues - 2 Rupees, 8 anna
203
00:16:49,200 --> 00:16:50,440
Is it settled now?
204
00:16:51,160 --> 00:16:52,680
Check again, you got it wrong.
205
00:16:52,720 --> 00:16:54,120
Yes, that's right.
206
00:16:54,840 --> 00:16:58,920
Maimu still has 1 Rupee
8 anna dues remaining
207
00:17:01,200 --> 00:17:02,760
Keep your fake tab with you.
208
00:17:03,360 --> 00:17:05,360
And the Headman can keep this.
209
00:17:06,160 --> 00:17:07,920
I'll see if I can get another job.
210
00:17:14,560 --> 00:17:15,680
Hey, stop.
211
00:17:15,840 --> 00:17:17,560
What is your problem?
212
00:17:17,640 --> 00:17:19,160
Where are you off to?
213
00:17:19,200 --> 00:17:21,200
You know what happened
to the Serang, don't you?
214
00:17:21,920 --> 00:17:24,040
These hands have seen blood, Pacheekk.
215
00:17:27,200 --> 00:17:28,720
Stop right there.
216
00:17:29,200 --> 00:17:30,640
Tell me what the matter is
217
00:18:08,200 --> 00:18:10,280
Come on, catch him.
218
00:18:55,080 --> 00:18:57,200
I'll be here on this very harbour.
219
00:19:34,520 --> 00:19:38,120
- Why don't we leave this place?
- Let's go, this place is hell.
220
00:19:38,840 --> 00:19:40,680
We can't survive without work
221
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Brother!
222
00:19:42,240 --> 00:19:43,920
There is a 'black' job for the night.
223
00:19:59,920 --> 00:20:01,360
Aren't you going to bed?
224
00:20:04,680 --> 00:20:06,520
Have the children slept?
225
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
Paathu?
226
00:20:18,840 --> 00:20:20,680
Will you take care of
the kids if I am not there?
227
00:20:23,840 --> 00:20:25,560
Why do you speak like that?
228
00:20:26,520 --> 00:20:27,680
Will you?
229
00:20:33,640 --> 00:20:35,640
They won't let anyone live here in peace.
230
00:20:40,400 --> 00:20:41,680
We want to live, don't we?
231
00:20:46,640 --> 00:20:48,600
Go to bed.
232
00:21:05,880 --> 00:21:07,080
Close the door.
233
00:23:02,200 --> 00:23:09,200
"Leaving me alone on the shore"
234
00:23:11,200 --> 00:23:18,200
"You left for the stormy seas"
235
00:23:20,080 --> 00:23:27,080
"At times the moonlight moves"
236
00:23:28,920 --> 00:23:35,920
"And I fancy it is your sail"
237
00:23:46,920 --> 00:23:54,320
"O land bound winds that are back
after wandering the seven seas"
238
00:23:55,720 --> 00:24:03,400
"Did you see my captain
somewhere along the way?"
239
00:24:04,680 --> 00:24:12,200
"When you hear the song
that the heart-broken wind howls"
240
00:24:13,640 --> 00:24:21,200
"Don't sway your heads in grief
O palms of the shore"
241
00:24:22,560 --> 00:24:29,560
"Leaving me alone on the shore"
242
00:24:31,520 --> 00:24:38,520
"You left for the stormy seas"
243
00:24:40,560 --> 00:24:46,080
"Leaving me alone on the shore"
244
00:24:59,560 --> 00:25:02,280
'THE HARBOUR'
245
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
Hamsa!
246
00:26:27,600 --> 00:26:29,040
Oh! You got two?
247
00:26:37,600 --> 00:26:38,280
Take it!
248
00:26:38,320 --> 00:26:39,920
- Hey, come on!
- Bring the next one.
249
00:26:40,320 --> 00:26:41,720
You take it.
250
00:26:43,880 --> 00:26:46,800
- Hey Turk, walk faster.
- Step aside, man!
251
00:26:49,400 --> 00:26:50,920
Hurry up, fellows!
252
00:26:53,200 --> 00:26:54,440
Fill it up and get going.
253
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
Next!
254
00:27:00,360 --> 00:27:01,560
Go on!
255
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
- Whose vehicle is that?
- Next!
256
00:27:09,120 --> 00:27:11,440
Hey Hamsa, have you seen the stevedore?
257
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
The civildore.
258
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
Move, chap!
259
00:27:20,760 --> 00:27:23,040
I'm fed up of working.
260
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Brother!
261
00:27:27,720 --> 00:27:29,160
Will you get the money today?
262
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
I will give it
263
00:27:32,680 --> 00:27:34,520
Kaachi's wedding is tomorrow.
264
00:27:34,880 --> 00:27:37,200
What did I just tell you?
He is so concerned!
265
00:27:41,040 --> 00:27:44,640
- Gangadharan - 2 rupees 40 annas.
- Kunhachan - 2 rupees 4 annas.
266
00:27:45,200 --> 00:27:47,560
Hamsa - 3 rupees 80 anna.
267
00:27:49,560 --> 00:27:51,320
Kochunni of Kuppikkandam
- Olakka...
268
00:27:51,400 --> 00:27:53,800
- 2 rupees 30 annas.
- 1 rupee 8 annas after ferry charge
269
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
Hey!
270
00:27:55,040 --> 00:27:56,320
I'm out of here.
271
00:27:56,560 --> 00:27:57,840
Muttan Hamsa
272
00:27:58,480 --> 00:28:00,760
- 2 rupees 8 anna.
- 2 rupees 50 annas.
273
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
Step aside, man.
274
00:28:04,680 --> 00:28:06,040
Kirukkan Ahamed
275
00:28:06,680 --> 00:28:08,240
No ferry charge.
276
00:28:08,400 --> 00:28:10,400
2 rupees 8 anna.
277
00:28:12,360 --> 00:28:13,640
Raghavan
278
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
Come here, man.
279
00:28:16,120 --> 00:28:17,640
- Moidu?
- Three rupees.
280
00:28:18,560 --> 00:28:20,600
- Hey Moidu!
- Krishnan of Thykkavu
281
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
Move!
282
00:28:25,040 --> 00:28:26,800
Where is the rest of my money?
283
00:28:27,880 --> 00:28:30,520
- Maybe they cut your dues.
- This man can't count.
284
00:28:30,880 --> 00:28:32,600
This is minus your ferry charge.
285
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
Ferry charge?
286
00:28:34,720 --> 00:28:36,240
Comimg up with fake accounts?
287
00:28:36,280 --> 00:28:37,760
- Give me my damn money.
- Hey you!
288
00:28:46,560 --> 00:28:48,360
Nisar, read out his account.
289
00:28:48,600 --> 00:28:51,320
It's 20 for the food
and 70 for the ferry.
290
00:28:51,520 --> 00:28:53,320
So the balance is 3 and 30
291
00:28:54,040 --> 00:28:55,520
Hey you, is that correct?
292
00:28:55,920 --> 00:28:57,080
No, it isn't.
293
00:29:00,440 --> 00:29:01,440
Ass!
294
00:29:01,920 --> 00:29:03,320
It's short of four annas.
295
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Give it to him.
296
00:29:10,280 --> 00:29:11,280
Let's go.
297
00:29:12,200 --> 00:29:15,720
- Where will you be tomorrow, Kaachi?
- On the ship with her husband, where else?
298
00:29:17,760 --> 00:29:18,760
Mother?
299
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Alright then.
300
00:29:20,840 --> 00:29:22,440
Kaachi, here's what you asked for.
301
00:29:22,920 --> 00:29:24,080
- You got them?
- Lucky girl!
302
00:29:24,120 --> 00:29:26,080
- Did you get them all?
- Comb, soap...
303
00:29:26,720 --> 00:29:27,720
and talcum powder.
304
00:29:30,720 --> 00:29:32,720
There will be four people
including the cleric.
305
00:29:32,920 --> 00:29:35,440
The bride and groom will board
the ship right after the wedding.
306
00:29:35,520 --> 00:29:37,520
Then they will head straight
to Bombay
307
00:29:41,480 --> 00:29:42,720
Son, did you see your brother?
308
00:29:42,840 --> 00:29:45,520
Allah only knows!
He took the token money and left.
309
00:29:52,160 --> 00:29:54,320
Mammunj, we will give it tomorrow.
310
00:29:54,560 --> 00:29:57,160
- Make sure you do.
- Of course, we will.
311
00:29:57,320 --> 00:29:59,160
As if you can trust my brother!
312
00:29:59,440 --> 00:30:00,680
What is it with you?
313
00:30:03,080 --> 00:30:05,640
To be honest, I don't like this
alliance with a seaman.
314
00:30:06,480 --> 00:30:08,280
Please don't say that, Hamsa.
315
00:30:08,440 --> 00:30:11,680
What is wrong with Peer Khan?
He is a devout boy.
316
00:30:12,080 --> 00:30:13,280
Devout!
317
00:30:13,360 --> 00:30:14,680
Get lost, man!
318
00:30:24,840 --> 00:30:26,840
Hey, there she is, Saroja.
319
00:30:26,880 --> 00:30:28,120
Just look at her, man!
320
00:30:28,320 --> 00:30:30,280
She is Devaki's daughter.
321
00:30:30,320 --> 00:30:31,600
You have the money, right?
322
00:30:31,760 --> 00:30:33,760
Offer this pittance and
they will kick you out.
323
00:30:33,800 --> 00:30:35,120
Go, man!
324
00:30:37,520 --> 00:30:39,080
Go and ask her, man.
325
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Go on!
326
00:30:41,520 --> 00:30:42,520
Hey!
327
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
Why are you here?
328
00:30:43,680 --> 00:30:45,680
You're from Thuruthy colony
What is your business here
329
00:30:45,760 --> 00:30:47,560
- Losers! Go away!
- Nasty old hag!
330
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
Hey Vasu?
331
00:30:48,920 --> 00:30:50,480
Get these losers out of here.
332
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
I shouldn't see you here again.
333
00:31:14,200 --> 00:31:15,640
Move!
334
00:31:17,680 --> 00:31:19,360
Hey Pacheekk!
335
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
Will you stop it, you dogs?
336
00:31:25,280 --> 00:31:27,360
- So all you crooks are here.
- Crazy fellow!
337
00:31:27,440 --> 00:31:29,560
Pacheekk, you rascal!
338
00:31:30,480 --> 00:31:33,840
Do not trust this man.
He is a backstabber!
339
00:31:34,440 --> 00:31:35,560
Hey Pacheekk!
340
00:31:39,520 --> 00:31:40,800
Knock him down!
341
00:31:41,200 --> 00:31:43,760
- Take your money and go home, rascals.
- Get him!
342
00:31:45,560 --> 00:31:46,760
You want to thrash me?
343
00:31:46,880 --> 00:31:48,840
Leave me, you dogs!
344
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
Pacheekk!
345
00:31:50,280 --> 00:31:53,440
Come on Pacheekk, let's have a match.
346
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
Let go of me.
I want to talk to him.
347
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Catch him!
- Pacheekk, you...
348
00:31:58,560 --> 00:32:00,080
You coward!
349
00:32:05,120 --> 00:32:06,280
Leave me...
350
00:32:08,480 --> 00:32:10,400
- Take him away.
- Come here, you!
351
00:32:10,920 --> 00:32:13,560
- Come here.
- Get going.
352
00:32:14,200 --> 00:32:16,840
- Koran, let's fix him up today.
- Keep walking!
353
00:32:17,560 --> 00:32:19,560
He is Maimu's son.
354
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
Allah!
355
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Oh Lord!
356
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Moidu?
357
00:32:53,600 --> 00:32:54,920
Did you get the money?
358
00:32:56,800 --> 00:32:58,360
- Money?...
- Why are you staring?
359
00:32:58,400 --> 00:32:59,560
Where's the money?
360
00:32:59,760 --> 00:33:00,920
Money will be ready, mom
361
00:33:01,200 --> 00:33:03,160
But you promised
to give it yesterday.
362
00:33:03,520 --> 00:33:04,920
It will be ready by morning
363
00:33:05,440 --> 00:33:06,640
But the wedding is tomorrow...
364
00:33:06,680 --> 00:33:09,240
Give me something to eat, umma.
Why talk about money now?
365
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Hello?
366
00:33:15,760 --> 00:33:17,760
Is that true?
Will you give it tomorrow?
367
00:33:18,120 --> 00:33:19,640
Will you shut up?
368
00:33:21,000 --> 00:33:22,520
What is that foul smell?
369
00:33:30,560 --> 00:33:32,120
Umma hasn't eaten yet.
370
00:33:32,280 --> 00:33:33,520
Is that so?
371
00:33:34,400 --> 00:33:35,600
There is some left.
372
00:33:36,840 --> 00:33:37,920
You have it.
373
00:33:49,560 --> 00:33:51,080
Have you met him?
374
00:33:51,560 --> 00:33:52,560
Who?
375
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
What language does he speak?
376
00:33:59,840 --> 00:34:01,080
Urdu?
377
00:34:05,120 --> 00:34:06,200
Arabic?
378
00:34:07,480 --> 00:34:08,560
Is it Urdu?
379
00:34:10,280 --> 00:34:11,600
I don't know.
380
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
- That's where he lives.
- Yes, I know.
381
00:34:25,560 --> 00:34:28,200
Do you see that hut?
I used to live next to it.
382
00:34:28,440 --> 00:34:30,440
Weren't you working with Pacheekk then?
383
00:34:30,560 --> 00:34:33,000
Pacheekk!
That was later.
384
00:34:35,840 --> 00:34:37,360
Go and wake him up.
385
00:34:41,240 --> 00:34:43,240
Moidu, wake up.
386
00:34:45,200 --> 00:34:46,480
Adru is calling you.
387
00:34:47,360 --> 00:34:48,360
Come on.
388
00:34:50,560 --> 00:34:51,760
What is it, brother?
389
00:34:51,840 --> 00:34:53,680
Your luck is turning around.
390
00:34:53,800 --> 00:34:56,200
Pacheekk sent us. He got
work for you. Contraband.
391
00:34:56,240 --> 00:34:58,680
- Call that Turk and Olakka also.
- Okay.
392
00:35:00,920 --> 00:35:03,080
- I'll be back soon.
- What is it?
393
00:35:03,200 --> 00:35:05,080
- Some odd job.
- Can I go with you?
394
00:35:05,120 --> 00:35:06,240
No, I'll take this.
395
00:35:14,760 --> 00:35:18,440
- Row faster, Turk.
- It's windy, you pork.
396
00:35:21,280 --> 00:35:23,280
He is right, Bava, it's the wind.
397
00:35:24,360 --> 00:35:26,360
Allah, look at that ship!
398
00:35:26,680 --> 00:35:28,680
He is a giant!
399
00:35:35,680 --> 00:35:36,920
(Shouting in Russian)
400
00:35:59,840 --> 00:36:02,200
Hey Moidu, take some bottles, alright?
401
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
Hey you!
402
00:36:09,600 --> 00:36:10,800
- Bava!
- Yes?
403
00:36:10,840 --> 00:36:13,440
- Drop it, Turk.
- Hey slowly.
404
00:36:21,560 --> 00:36:22,640
Hey Olakka?
405
00:36:23,680 --> 00:36:25,840
They said it's smuggling but
we are just lifting loads here.
406
00:36:25,880 --> 00:36:27,680
- Keep those boxes inside.
- Okay.
407
00:36:28,040 --> 00:36:31,400
Pacheek, the Headman
has come to know about it.
408
00:36:31,480 --> 00:36:34,040
That lawyer Raman can't be trusted.
409
00:36:35,160 --> 00:36:36,880
We don't need a union here.
410
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
Are we not being ungrateful?
411
00:36:38,560 --> 00:36:40,680
- Why should we do it?
- What do you know?
412
00:36:40,920 --> 00:36:42,680
Lawyer Raman isn't alone in it.
413
00:36:42,720 --> 00:36:46,080
Secretary, civildore,
Kunjunni master...
414
00:36:46,120 --> 00:36:49,520
police and even shipping company
officials are involved.
415
00:36:50,120 --> 00:36:52,120
The headman can't get away with it anymore.
416
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Hey Pachee!
417
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
What can't Headman get away with?
418
00:36:56,360 --> 00:36:58,360
What is going on here?
A union meeting?
419
00:37:01,680 --> 00:37:04,240
I heard that you and the lawyer
are setting up a new union.
420
00:37:07,720 --> 00:37:10,120
Don't you know that times
are changing, Mr. Headman?
421
00:37:13,680 --> 00:37:15,800
It's not going to work like it used to.
422
00:37:20,680 --> 00:37:21,760
What do you mean?
423
00:37:22,160 --> 00:37:23,880
I'll finish off your union, you pig.
424
00:37:38,280 --> 00:37:40,000
Go and die, you pig!
425
00:37:41,760 --> 00:37:44,360
Pig, will you bite the hand that fed you?
426
00:37:44,520 --> 00:37:45,840
Kill him!
427
00:38:12,840 --> 00:38:15,400
Who else wants to fight?
Come on, you dogs!
428
00:38:15,520 --> 00:38:16,760
Who else is there?
429
00:38:17,480 --> 00:38:19,040
Come on, you stupids.
430
00:38:22,440 --> 00:38:23,640
Come on, you pig.
431
00:38:24,120 --> 00:38:26,120
If you dare touch Pacheekk...
432
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
you will be dead, pigs!
433
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
And you...
434
00:38:41,880 --> 00:38:43,880
I don't care if you are a headman.
435
00:38:44,800 --> 00:38:46,800
I'll kill you, if it comes to it.
436
00:39:04,360 --> 00:39:06,360
Did you see the Headman's face?
437
00:39:09,040 --> 00:39:10,320
For all that big talk...
438
00:39:10,360 --> 00:39:12,320
Pacheekk, will there be any trouble?
439
00:39:12,560 --> 00:39:13,720
Shut up, man!
440
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
Moidu?
441
00:39:18,200 --> 00:39:19,920
I'm glad you were there
442
00:39:20,120 --> 00:39:21,440
Have this.
443
00:39:22,200 --> 00:39:23,560
- No thanks.
- Have it, man.
444
00:39:23,720 --> 00:39:25,120
Hey, drink it.
445
00:39:26,760 --> 00:39:28,560
You will work for me from now.
446
00:39:29,320 --> 00:39:31,200
What do you want? Money?
447
00:39:31,920 --> 00:39:34,520
- No, brother
- Tell me what you want
448
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
Hey, tell me
449
00:39:39,760 --> 00:39:41,760
Come on, you can tell me
450
00:39:42,080 --> 00:39:44,080
Devaki's daughter...
451
00:40:02,720 --> 00:40:04,720
Hey, let go of it. It's mine.
452
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
Let go!
453
00:40:13,200 --> 00:40:14,840
Give that chaapa back to him.
454
00:40:15,320 --> 00:40:17,840
Santo, my family hasn't
eaten for 3 days
455
00:40:30,320 --> 00:40:31,760
It's nobody's fault.
456
00:40:32,880 --> 00:40:34,480
People are struggling to survive.
457
00:40:35,400 --> 00:40:36,880
Our fate is to die
fighting each other
458
00:40:36,920 --> 00:40:38,160
Hamsa, your tea.
459
00:40:40,240 --> 00:40:42,760
- Where is Moidu?
- I don't know, he is busy.
460
00:40:44,200 --> 00:40:46,480
See you then.
Brother, put it on my tab.
461
00:40:48,720 --> 00:40:49,720
Allah!
462
00:40:52,080 --> 00:40:53,680
Allah!
463
00:40:58,240 --> 00:40:59,880
Brother
464
00:41:00,000 --> 00:41:01,280
What is wrong?
465
00:41:01,320 --> 00:41:03,280
- Do you want to go to a hospital?
- No.
466
00:41:03,520 --> 00:41:05,680
Please help me get home, son.
467
00:41:05,920 --> 00:41:09,160
- Where do you live, ikka?
- Panan colony.
468
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
Come.
469
00:41:13,840 --> 00:41:14,920
Allah!
470
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
I used to work in SS Company.
471
00:41:19,920 --> 00:41:23,320
It has been 2 months
since I lost my job
472
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
If something happens to me...
473
00:41:27,680 --> 00:41:29,680
my daughter will be left alone.
474
00:41:30,840 --> 00:41:34,480
I need to get back to Kollam somehow.
475
00:41:36,880 --> 00:41:38,480
Rent is due on the first
476
00:41:40,720 --> 00:41:42,160
That's why...
477
00:41:42,400 --> 00:41:44,200
I came to try for a token.
478
00:41:44,240 --> 00:41:45,240
Ummani!
479
00:41:45,800 --> 00:41:46,760
Ummani!
480
00:41:46,800 --> 00:41:47,920
What happened?
481
00:41:48,080 --> 00:41:49,880
- Yes, itha.
- It's nothing.
482
00:41:50,160 --> 00:41:51,320
Nothing.
483
00:41:53,760 --> 00:41:54,760
Papa!
484
00:41:59,320 --> 00:42:01,320
What happened, Papa?
485
00:42:01,680 --> 00:42:03,160
It's nothing, my child.
486
00:42:03,760 --> 00:42:05,480
- Nothing!
- Tell me what happened.
487
00:42:07,880 --> 00:42:08,880
Be careful!
488
00:42:10,200 --> 00:42:11,400
What happened?
489
00:42:12,080 --> 00:42:14,720
- What happened, Papa?
- He passed out at the Headman's yard.
490
00:42:25,920 --> 00:42:26,920
Mother
491
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
Yes, son.
492
00:42:28,520 --> 00:42:31,520
- Did you see Moidu?
- No, was with me on the boat yesterday.
493
00:42:31,760 --> 00:42:33,840
- Why?
- I wonder where he is.
494
00:42:34,120 --> 00:42:35,760
He came around midnight yesterday.
495
00:42:35,880 --> 00:42:37,840
Then he left with someone early morning.
496
00:42:38,360 --> 00:42:41,400
There is so much to be done
for the wedding.
497
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
What is it, mother?
498
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Isn't he home yet?
499
00:42:46,880 --> 00:42:47,880
No
500
00:42:48,440 --> 00:42:49,680
Then what about the money?
501
00:42:51,240 --> 00:42:52,560
What did I tell you, Mom?
502
00:43:12,840 --> 00:43:14,040
Is there any problem?
503
00:43:14,440 --> 00:43:17,000
Don't know
Pacheekk called us.
504
00:43:17,080 --> 00:43:18,520
No one knows what is happening.
505
00:43:18,560 --> 00:43:21,280
They say that headmen are gone.
There is talk about some union.
506
00:43:21,880 --> 00:43:23,200
Then what about us?
507
00:43:23,240 --> 00:43:25,240
It's a government order.
508
00:43:29,080 --> 00:43:32,840
Lawyer, Kunjunni Master and Pacheekk!
509
00:43:33,240 --> 00:43:36,920
'We called this meeting
to inform you of an important matter.'
510
00:43:37,120 --> 00:43:39,720
'We are launching a new union
without the Headmans.'
511
00:43:40,640 --> 00:43:42,640
'Cochin Harbour Workers' Union'
512
00:43:43,480 --> 00:43:45,920
'All of you should support our union.'
513
00:43:46,400 --> 00:43:47,440
What the hell is a union?
514
00:43:47,480 --> 00:43:49,280
'The general secretary of the union'
515
00:43:49,840 --> 00:43:52,440
'Mr. Pacheekk will speak to you.'
516
00:43:52,640 --> 00:43:54,560
Great! Couldn't they find anyone else?
517
00:43:57,400 --> 00:43:59,720
'Dear workers'
518
00:43:59,880 --> 00:44:00,880
He is giving a speech!
519
00:44:00,920 --> 00:44:02,400
'The new union...'
520
00:44:03,640 --> 00:44:04,640
'The new...'
521
00:44:06,440 --> 00:44:08,440
'The new age comes with changes'
522
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Can he even read?
523
00:44:09,760 --> 00:44:11,160
'in our port too'
524
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
So that's the problem!
525
00:44:13,080 --> 00:44:14,600
'it has been ushered in...'
526
00:44:14,640 --> 00:44:16,920
- What the hell is he saying?
- Something is wrong with him.
527
00:44:17,080 --> 00:44:18,720
There is something wrong.
528
00:44:20,840 --> 00:44:23,840
'The union called CTTS...'
529
00:44:24,520 --> 00:44:25,560
'with this consideration'
530
00:44:25,600 --> 00:44:27,160
Do we get to work?
531
00:44:27,280 --> 00:44:29,080
'is being con... consti..
constituted'
532
00:44:29,920 --> 00:44:31,600
- What organisation?
- What did he just say?
533
00:44:31,720 --> 00:44:33,240
- What!
- I don't know.
534
00:44:33,320 --> 00:44:34,320
Hey!
535
00:44:34,840 --> 00:44:36,040
Here's the thing.
536
00:44:36,480 --> 00:44:38,240
There won't be any headmen now
537
00:44:39,200 --> 00:44:41,000
And no tokens will be thrown.
538
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
Then what about us?
539
00:44:44,800 --> 00:44:47,800
The union will decide who gets the tokens.
540
00:44:49,920 --> 00:44:51,240
WE will decide.
541
00:44:51,280 --> 00:44:53,840
- That sounds good.
- That will do.
542
00:45:10,760 --> 00:45:11,840
Hamsa...
543
00:45:21,440 --> 00:45:23,360
Take this to the Jewess.
544
00:45:24,880 --> 00:45:26,480
It's your grandmother's earring.
545
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
Mom!
546
00:45:28,680 --> 00:45:30,000
Why?
547
00:45:30,360 --> 00:45:31,920
What will I do with it?
548
00:45:32,040 --> 00:45:33,640
There are so many expenses to cover.
549
00:45:35,120 --> 00:45:37,680
We have to pay the cleric, the cook...
550
00:45:39,520 --> 00:45:40,520
You go.
551
00:45:41,640 --> 00:45:43,920
There are a hundred things
to be done with that money.
552
00:45:45,640 --> 00:45:47,640
(Chanting of Jewish prayer)
553
00:46:08,240 --> 00:46:09,240
Brother!
554
00:46:20,080 --> 00:46:21,640
My child is sick.
555
00:46:21,720 --> 00:46:22,920
Her mother is also unwell.
556
00:46:23,040 --> 00:46:26,160
The tonics from hospital are not helping.
557
00:46:26,280 --> 00:46:27,520
I need more money, madam.
558
00:46:28,040 --> 00:46:29,720
I have nowhere else to go.
559
00:46:30,080 --> 00:46:32,160
You borrowed money
from me a long time ago.
560
00:46:32,320 --> 00:46:33,840
Then you stopped coming this way.
561
00:46:33,880 --> 00:46:35,280
Please don't say that, madam.
562
00:46:35,320 --> 00:46:38,160
No, Kunjali, at least pay up the interest.
563
00:46:38,480 --> 00:46:40,200
No capital, no interest...
564
00:46:40,520 --> 00:46:41,640
You better go.
565
00:46:41,680 --> 00:46:43,520
I've to take her to a surgeon.
566
00:46:43,560 --> 00:46:44,560
GO!
567
00:46:45,440 --> 00:46:46,520
You come in.
568
00:47:04,520 --> 00:47:06,720
- Six rupees.
- That's not enough.
569
00:47:07,080 --> 00:47:08,680
Then how much do you want?
570
00:47:11,320 --> 00:47:12,320
Ten.
571
00:47:12,440 --> 00:47:14,880
Ten won't do. What will I do with 10?
572
00:47:15,880 --> 00:47:16,880
Fifteen.
573
00:47:19,160 --> 00:47:20,800
Okay, 15 it is.
574
00:47:20,840 --> 00:47:21,840
It's the most.
575
00:47:26,160 --> 00:47:27,600
I need five rupees.
576
00:47:28,800 --> 00:47:30,320
Can't you see him waiting?
577
00:47:31,280 --> 00:47:32,760
It's okay, give it to her.
578
00:47:33,800 --> 00:47:34,800
Give.
579
00:47:35,920 --> 00:47:37,120
Is it gold itself?
580
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
Ummani!
581
00:47:39,720 --> 00:47:41,720
Your papa has collapsed.
Come fast.
582
00:47:42,320 --> 00:47:43,800
Hey, don't you need this?
583
00:48:25,640 --> 00:48:27,320
Let go of him, dear.
584
00:48:27,920 --> 00:48:28,920
Let go.
585
00:48:44,440 --> 00:48:45,800
Should we inform someone?
586
00:48:45,920 --> 00:48:48,040
Whom?
They had no one else.
587
00:48:51,240 --> 00:48:55,840
'La ilaha Illalla'
588
00:49:14,640 --> 00:49:16,920
Go home for the wedding.
We will take care of this.
589
00:49:35,560 --> 00:49:38,320
I married from Mangalore.
But you won a lottery, man.
590
00:49:42,000 --> 00:49:43,480
He is a gentleman.
591
00:49:47,360 --> 00:49:48,720
Mom, has Moidu ikka come?
592
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
Sister!
593
00:49:53,000 --> 00:49:54,520
Where is Moidu?
594
00:49:56,880 --> 00:49:58,360
Then let Hamsa do it.
595
00:50:00,320 --> 00:50:01,640
Hamsa will do it.
596
00:50:01,880 --> 00:50:03,240
Sit down, Hamsa.
597
00:50:08,000 --> 00:50:12,200
(Prayer in Arabic)
598
00:50:21,320 --> 00:50:25,320
(Marriage vows in Arabic)
599
00:50:45,040 --> 00:50:47,120
Mom, why didn't Moidu ikka come?
600
00:50:55,160 --> 00:50:56,760
Don't cry, my dear child.
601
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Go.
602
00:50:59,520 --> 00:51:01,720
Write to me once you reach the ship.
603
00:51:06,360 --> 00:51:07,360
Go.
604
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
Let's go.
605
00:51:56,720 --> 00:51:58,520
She is asleep, son.
606
00:52:02,440 --> 00:52:03,840
You come tomorrow.
607
00:52:14,240 --> 00:52:18,560
"Do not savour a woman's sight
Do not waver your eyelids"
608
00:52:18,880 --> 00:52:23,240
"Do not savour a woman's sight
Do not waver your eyelids"
609
00:52:23,360 --> 00:52:27,840
"I want no woman, land or gold
I don't want to burn in fire"
610
00:52:28,040 --> 00:52:30,320
"I want no woman, land or gold"
611
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
Adru!
612
00:52:32,720 --> 00:52:34,640
"Why see the world..."
613
00:52:34,920 --> 00:52:37,400
Did you forget that Khadeeja
was getting married tonight?
614
00:52:37,520 --> 00:52:39,240
Your mother didn't invite me.
615
00:52:39,520 --> 00:52:41,840
Did she forget to invite you also?
616
00:52:47,120 --> 00:52:48,760
I'm a bad guy, Mom.
617
00:52:50,200 --> 00:52:51,920
Rotten bad...
618
00:52:58,920 --> 00:52:59,920
I...
619
00:53:02,240 --> 00:53:04,640
Nasty fellow, Mom.
620
00:53:08,440 --> 00:53:11,240
Nasty fellow...
621
00:53:13,840 --> 00:53:16,360
I couldn't meet Kaachi.
622
00:53:19,520 --> 00:53:22,360
You wanted money, right?
623
00:53:32,920 --> 00:53:34,320
Here it is, mother.
624
00:53:41,280 --> 00:53:43,280
Did Kaachi say anything about me?
625
00:53:46,440 --> 00:53:47,720
Kaachi...
626
00:53:47,840 --> 00:53:49,520
I couldn't meet her.
627
00:53:53,160 --> 00:53:55,160
I couldn't see her off...
628
00:54:04,320 --> 00:54:06,320
Mom, only if dad were alive...
629
00:54:06,520 --> 00:54:08,520
What if dad were alive?
630
00:54:09,840 --> 00:54:11,760
Why did you drink?
631
00:54:12,240 --> 00:54:13,520
Kaachi...
632
00:54:14,240 --> 00:54:16,120
You don't make any sense.
633
00:54:16,440 --> 00:54:18,560
He gets drunk and talks nonsense!
634
00:54:18,720 --> 00:54:20,920
Mom, if dad were alive...
635
00:54:23,600 --> 00:54:25,400
Who bought you liquor?
636
00:54:25,920 --> 00:54:26,920
Moidu?
637
00:54:27,080 --> 00:54:29,480
Moidu, go and lie down.
Let the devil get out of you.
638
00:54:31,520 --> 00:54:32,520
Son?
639
00:54:34,880 --> 00:54:36,640
Hamsa, help him up.
640
00:54:36,800 --> 00:54:37,800
Get up
641
00:54:39,440 --> 00:54:40,680
Moidu, get up.
642
00:54:41,400 --> 00:54:42,440
Get up.
643
00:54:54,080 --> 00:54:55,280
Where were you, Hamsa?
644
00:54:55,320 --> 00:54:57,280
Koya sent me to the Civildore's.
645
00:54:57,320 --> 00:54:58,800
Hurry up or you won't get a token.
646
00:55:01,320 --> 00:55:02,840
- Hey, back off!
- Go away.
647
00:55:02,880 --> 00:55:05,120
What the heck?
We had a mad race to get here.
648
00:55:05,160 --> 00:55:07,040
- We are out of tokens.
- Go
649
00:55:07,840 --> 00:55:09,440
Can I get one token?
650
00:55:09,520 --> 00:55:11,200
You should register your name in advance.
651
00:55:11,240 --> 00:55:12,280
We are ready to register.
652
00:55:12,320 --> 00:55:14,200
It's too late for that.
Now clear off!
653
00:55:14,800 --> 00:55:16,080
What in the world!
654
00:55:16,440 --> 00:55:18,040
- To hell with the union!
- Go away.
655
00:55:18,360 --> 00:55:19,440
Tokens are over
656
00:55:19,480 --> 00:55:22,160
310 Khader
657
00:55:29,280 --> 00:55:30,440
Hamsa, come here.
658
00:55:31,480 --> 00:55:32,480
Yes?
659
00:55:32,680 --> 00:55:34,360
If you want a token, ask Kunjali.
660
00:55:38,880 --> 00:55:40,640
173 Narayanan
661
00:55:41,440 --> 00:55:42,920
Do you want a token?
662
00:55:43,440 --> 00:55:46,040
Will you donate one rupee to the union?
663
00:55:47,640 --> 00:55:48,640
Here.
664
00:55:49,040 --> 00:55:50,360
We will cut it from your wages.
665
00:55:50,400 --> 00:55:51,400
77
666
00:55:52,040 --> 00:55:53,040
- Your name?
- Hamsa.
667
00:55:54,040 --> 00:55:55,840
- 70
- Syedali
668
00:55:55,920 --> 00:55:56,920
Syedali
669
00:55:57,880 --> 00:56:00,160
73 Gangadharan
670
00:56:00,680 --> 00:56:01,920
- Saeed
- Saeed
671
00:56:02,920 --> 00:56:03,920
127
672
00:56:04,440 --> 00:56:05,640
- Antony
- Antony
673
00:56:13,320 --> 00:56:14,320
27
674
00:56:14,360 --> 00:56:15,560
27 Kumaran
675
00:56:15,600 --> 00:56:18,680
8 anna each for food and ferry.
Balance 3 rupees.
676
00:56:25,240 --> 00:56:28,080
- 71
- 71 Syedali
677
00:56:28,120 --> 00:56:29,920
8 anna each for food and ferry.
678
00:56:30,040 --> 00:56:32,520
Special fee 1 rupee, balance 2 rupees.
679
00:56:32,840 --> 00:56:34,040
Special fee?
680
00:56:36,560 --> 00:56:38,920
- 27
- 27 Gangadharan
681
00:56:39,040 --> 00:56:41,160
8 anna each for food and ferry.
682
00:56:41,360 --> 00:56:43,920
Special fee 1 rupee, balance 2 rupees.
683
00:56:46,040 --> 00:56:49,080
- It's short of a rupee.
- Get the hell out of here, man.
684
00:56:49,920 --> 00:56:52,040
- Didn't you tell him about special fee?
- Yes, I did.
685
00:56:52,360 --> 00:56:54,080
I didn't hear anything.
I need my money.
686
00:56:54,200 --> 00:56:55,480
Get lost, you pig!
687
00:56:55,520 --> 00:56:56,880
Nonsense!
688
00:56:57,040 --> 00:56:59,080
What is this special fee?
We must get our wages
689
00:56:59,160 --> 00:57:00,480
- Did you hear them?
- No, I didn't.
690
00:57:00,520 --> 00:57:01,440
Then don't give.
691
00:57:03,440 --> 00:57:05,760
Go and eat it, you devils!
692
00:57:06,560 --> 00:57:08,120
What the heck has changed here?
693
00:57:08,240 --> 00:57:09,880
Headmen left and unions took their place.
694
00:57:09,920 --> 00:57:11,680
Now they loot us, that's all.
695
00:57:12,680 --> 00:57:13,760
173
696
00:57:14,440 --> 00:57:16,080
173 Hamsa
697
00:57:17,560 --> 00:57:20,880
The rent had been due for months.
So they turned her out.
698
00:57:21,120 --> 00:57:24,640
When I saw her leaving
I asked her to come in.
699
00:57:25,040 --> 00:57:27,240
I told her I'll be back after bathing.
700
00:57:27,640 --> 00:57:29,760
But when I returned she was gone.
701
00:57:29,920 --> 00:57:31,920
I have no idea where she went.
702
00:57:32,200 --> 00:57:35,440
Where will a lone girl go?
Allah only knows!
703
00:57:45,160 --> 00:57:47,560
- Koya tried to stab me.
- Who is Koya?
704
00:57:49,080 --> 00:57:50,080
My son!
705
00:57:50,280 --> 00:57:51,880
Your son?
Then it's okay.
706
00:57:52,680 --> 00:57:54,320
I thrashed him a few times.
707
00:57:55,360 --> 00:57:57,320
So he charged at me with a dagger.
708
00:57:57,360 --> 00:57:58,360
Did he?
709
00:57:58,800 --> 00:58:00,920
Don't be easy on him.
Forget that he is your son.
710
00:58:02,360 --> 00:58:03,440
What is wrong with you?
711
00:58:03,480 --> 00:58:04,920
Let him grow into a daring man.
712
00:58:05,240 --> 00:58:06,680
Why blame the poor children?
713
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
There are no jobs.
714
00:58:08,320 --> 00:58:10,040
Even I'm thinking of turning to stealing.
715
00:58:10,120 --> 00:58:11,680
There he goes again.
716
00:58:13,240 --> 00:58:15,160
Why do you hang out with that Santo?
717
00:58:15,640 --> 00:58:16,920
You should talk to Pacheekk.
718
00:58:17,480 --> 00:58:21,200
I'd rather kill myself
than join your union.
719
00:58:21,240 --> 00:58:22,520
Get lost, man!
720
00:58:23,680 --> 00:58:25,440
Don't you dare swear at
our union from here.
721
00:58:25,680 --> 00:58:27,480
Just leave it, Moidu.
722
00:58:27,840 --> 00:58:29,360
He is upset.
723
00:58:30,280 --> 00:58:32,080
Why is he upset?
Here, take it.
724
00:58:32,880 --> 00:58:34,800
Your leader's name is
Chadayanmuri, right?
725
00:58:34,840 --> 00:58:36,120
The police has nabbed him.
726
00:58:36,360 --> 00:58:37,920
What do you mean?
727
00:58:38,320 --> 00:58:39,320
When?
728
00:58:40,200 --> 00:58:41,840
I don't know.
I heard it from Pacheekk.
729
00:59:41,920 --> 00:59:43,560
Hey you!
730
00:59:44,280 --> 00:59:45,280
Come here.
731
00:59:49,400 --> 00:59:51,600
- Where are you going?
- Kollam.
732
00:59:52,560 --> 00:59:53,680
Now?
733
00:59:54,840 --> 00:59:55,880
Why?
734
00:59:56,600 --> 00:59:58,480
- My papa is dead.
- So?
735
01:00:00,520 --> 01:00:02,440
The house owner threw me out.
736
01:00:02,760 --> 01:00:03,760
Seth!
737
01:00:07,640 --> 01:00:09,720
You come with me.
738
01:00:09,920 --> 01:00:10,920
Come here.
739
01:00:11,120 --> 01:00:12,120
Come.
740
01:00:12,360 --> 01:00:13,360
Hey, come on.
741
01:00:25,720 --> 01:00:27,080
Hey, that's enough.
742
01:00:27,920 --> 01:00:29,240
He is a policeman.
Come with me.
743
01:00:30,360 --> 01:00:31,360
Come!
744
01:00:47,000 --> 01:00:48,320
That's enough for today.
745
01:00:48,840 --> 01:00:49,840
Let's go.
746
01:00:55,360 --> 01:00:57,280
Hey, we are out of drinks.
747
01:00:57,600 --> 01:00:59,600
That's enough, Koran.
Come on.
748
01:01:07,840 --> 01:01:09,200
What happened to your hand?
749
01:01:14,160 --> 01:01:15,560
Why did you do that?
750
01:01:16,880 --> 01:01:18,360
They will come after you
751
01:01:29,840 --> 01:01:31,160
Hey, police!
752
01:01:31,200 --> 01:01:32,520
Stop.
753
01:01:32,840 --> 01:01:34,360
Why are you roaming around at night?
754
01:01:34,400 --> 01:01:35,760
We were at a wrestling match.
755
01:01:35,800 --> 01:01:37,360
Did you see a girl passing by?
756
01:01:39,480 --> 01:01:41,240
She had a scarf over her head.
757
01:01:41,800 --> 01:01:43,520
She was carrying a box.
758
01:01:43,640 --> 01:01:46,200
If you see her on the way bring
her to the station immediately.
759
01:01:46,640 --> 01:01:48,160
- Got it?
- What is the problem, sir?
760
01:01:48,200 --> 01:01:50,200
- What problem?
- We didn't see anyone.
761
01:01:50,640 --> 01:01:51,760
Let's go, sir.
762
01:01:51,800 --> 01:01:53,400
She must have ran towards
the docks
763
01:01:53,560 --> 01:01:54,600
Come, let's go.
764
01:02:12,040 --> 01:02:13,040
Gone.
765
01:02:13,320 --> 01:02:14,480
They are gone.
766
01:02:18,120 --> 01:02:19,280
Wait over there.
767
01:02:21,480 --> 01:02:22,680
They may return.
768
01:02:23,760 --> 01:02:25,240
You can leave at dawn.
769
01:02:32,320 --> 01:02:33,360
Got it?
770
01:03:10,800 --> 01:03:11,920
Mom!
771
01:03:13,880 --> 01:03:15,080
Mom!
772
01:03:17,640 --> 01:03:19,160
- Mom?
- What is it?
773
01:03:20,000 --> 01:03:21,600
- Mom?
- What is it?
774
01:03:25,080 --> 01:03:26,400
What happened?
775
01:03:30,040 --> 01:03:31,520
Who is this girl?
776
01:03:38,400 --> 01:03:40,600
I'll tell you everything in the morning.
777
01:03:41,440 --> 01:03:42,920
Please let her in now.
778
01:03:44,000 --> 01:03:45,080
Go inside.
779
01:03:45,720 --> 01:03:47,280
- Come in, my child.
- Wait!
780
01:03:50,040 --> 01:03:52,520
- What?
- Tell us what the matter is, ikka.
781
01:03:53,720 --> 01:03:54,840
She is my girl.
782
01:03:55,760 --> 01:03:57,440
Do you have a problem with that?
783
01:04:00,440 --> 01:04:01,520
You go inside.
784
01:04:02,280 --> 01:04:03,920
- Go.
- Come inside, dear.
785
01:04:13,480 --> 01:04:15,200
He dares to question me!
786
01:04:21,560 --> 01:04:23,680
Keep your trunk in the corner
and lie down here.
787
01:04:54,720 --> 01:04:57,800
14 - Sukumaran
8 anna each for food and ferry.
788
01:04:57,840 --> 01:04:59,880
Special fee 1 rupee, balance 2 rupees.
789
01:05:00,200 --> 01:05:01,560
Here you go.
790
01:05:02,440 --> 01:05:04,720
- 48
- 48 Hamsa
791
01:05:04,880 --> 01:05:07,200
8 annas each for food and ferry.
792
01:05:07,560 --> 01:05:09,120
Balance 3 rupees
793
01:05:10,280 --> 01:05:14,120
You should move 30 boxes
to the Bombay Hotel.
794
01:05:16,760 --> 01:05:18,080
Do it at night.
795
01:05:22,920 --> 01:05:25,640
Ummani, go to bed once
you have washed the pots.
796
01:05:29,200 --> 01:05:31,200
Who knows when Moidu will come?
797
01:05:31,720 --> 01:05:33,280
It's already midnight.
798
01:05:34,000 --> 01:05:35,760
Let him eat whenever he is back.
799
01:05:53,440 --> 01:05:54,680
Ummani...
800
01:05:55,400 --> 01:05:56,480
Are you crying?
801
01:05:59,360 --> 01:06:00,920
Do you miss your vaapa?
802
01:06:04,160 --> 01:06:05,520
We are here for you.
803
01:06:11,200 --> 01:06:12,640
Moidu will come.
804
01:06:16,560 --> 01:06:18,600
Hey, the police might be making the rounds.
805
01:06:18,640 --> 01:06:19,760
- Be quick!
- It's done.
806
01:06:19,800 --> 01:06:21,920
Not only police, be careful
about their gangs
807
01:06:23,160 --> 01:06:25,360
I can hear Olakka snoring from here.
808
01:06:29,200 --> 01:06:31,200
Why are you trying things
that are beyond you?
809
01:06:31,440 --> 01:06:33,000
What happened to you?
810
01:06:36,720 --> 01:06:37,720
Hurry up.
811
01:06:38,120 --> 01:06:39,120
Come on, Hamsa.
812
01:06:41,760 --> 01:06:42,800
Let's go.
813
01:06:44,320 --> 01:06:46,120
'Workers of the country, unite
Long live PCLU'
814
01:06:46,160 --> 01:06:48,320
'To hell with the oppressors
To hell with the tormentors'
815
01:07:04,680 --> 01:07:05,800
Where is Umma?
816
01:07:06,160 --> 01:07:07,440
She went to bathe.
817
01:07:09,680 --> 01:07:11,800
That policeman has left the hospital.
818
01:07:13,640 --> 01:07:16,200
Don't go out.
He will be looking for you.
819
01:07:32,800 --> 01:07:34,680
What a good thrashing he got!
820
01:07:35,520 --> 01:07:37,440
I heard he got eight sutures on his head.
821
01:07:40,120 --> 01:07:41,880
Where did you work before?
822
01:07:47,400 --> 01:07:49,280
But he misbehaved with me.
823
01:07:50,200 --> 01:07:51,920
Will you hit anyone who
misbehaves with you?
824
01:07:53,800 --> 01:07:55,120
You would?
825
01:07:55,680 --> 01:07:56,920
Yes, I'll.
826
01:07:57,440 --> 01:07:59,080
Then I would like to see it.
827
01:08:03,360 --> 01:08:04,760
Will you hit me?
828
01:08:07,720 --> 01:08:09,080
Is this gold?
829
01:08:10,680 --> 01:08:12,920
Give it to me.
I'll return it next week.
830
01:08:13,040 --> 01:08:14,080
- No!
- Why not?
831
01:08:14,120 --> 01:08:15,280
It's my vaapa's gift.
832
01:08:15,480 --> 01:08:16,720
Vaapa?
833
01:08:17,680 --> 01:08:19,880
You are so cheeky.
All I asked is a bangle.
834
01:08:20,680 --> 01:08:22,400
- Ummani?
- Yes.
835
01:08:22,440 --> 01:08:23,840
Who is there?
836
01:08:24,200 --> 01:08:25,560
Is that you, Moidu?
837
01:08:25,920 --> 01:08:26,920
Moidu?
838
01:08:27,560 --> 01:08:30,120
- Are you here to see her?
- No, umma, I came to see you.
839
01:08:30,160 --> 01:08:31,760
I'm hungry, umma.
Give me some food.
840
01:08:32,080 --> 01:08:34,040
There is good news, comrades.
841
01:08:34,560 --> 01:08:37,800
The government has revoked
the ban on our union PCLU.
842
01:08:42,320 --> 01:08:44,920
After a long hiatus...
843
01:08:45,400 --> 01:08:50,400
our union will be free from the confines
of secrecy, black laws and oppression.
844
01:08:54,760 --> 01:08:58,280
We will intervene in workers'
issues with renewed strength.
845
01:08:59,080 --> 01:09:03,480
We will overcome every obstacle together.
846
01:09:04,080 --> 01:09:07,400
'Long live PCLU
Long live PCLU'
847
01:09:07,440 --> 01:09:10,640
'To hell with the tormentors
To hell with the tormentors'
848
01:09:10,680 --> 01:09:13,920
'To hell with the oppressors
To hell with the oppressors'
849
01:09:14,040 --> 01:09:17,080
'Long live PCLU
Long live PCLU'
850
01:09:17,880 --> 01:09:18,880
Some oil also.
851
01:09:19,280 --> 01:09:20,680
Do you need anything?
852
01:09:22,840 --> 01:09:24,920
Are those dried cassava roots for sale?
853
01:09:25,640 --> 01:09:28,520
- Hey, stop! Catch him!
- Give me some for 10 anna.
854
01:09:28,560 --> 01:09:29,880
- Catch him!
- Thrash him!
855
01:09:29,920 --> 01:09:31,600
To hell with your union!
856
01:09:31,680 --> 01:09:33,920
- We will kill you, rascal.
- How dare you put up posters?
857
01:09:35,200 --> 01:09:37,040
There is only one union here, you pig.
858
01:09:40,320 --> 01:09:41,280
Move!
859
01:09:41,320 --> 01:09:42,520
Back off!
860
01:09:44,080 --> 01:09:45,080
Go back!
861
01:09:48,920 --> 01:09:49,920
Move!
862
01:10:04,920 --> 01:10:07,280
Who do you think you are?
863
01:10:07,320 --> 01:10:09,080
You need a good thrashing.
864
01:10:09,240 --> 01:10:11,640
Maimu's son wants to be a goon!
865
01:10:11,680 --> 01:10:13,400
I regret having raised you.
866
01:10:13,440 --> 01:10:15,720
Come on, stab your mother also.
867
01:10:15,920 --> 01:10:17,280
That's all there is left to do.
868
01:10:17,320 --> 01:10:18,920
- Where's your dagger?
- Go away!
869
01:10:19,000 --> 01:10:20,760
Do you know what kind
of a man your father was?
870
01:10:20,800 --> 01:10:23,120
I'm tired of hearing this.
I don't even remember his face.
871
01:10:23,160 --> 01:10:25,600
Moidu, don't forget
Allah is watching over you.
872
01:10:25,640 --> 01:10:27,320
There's no point in remembering Allah.
873
01:10:27,480 --> 01:10:30,280
- There is no vaapa or Allah here.
- Don't give up on Allah, Moidu.
874
01:10:30,320 --> 01:10:33,280
- Only we know how hard it is to live here.
- This is my fate.
875
01:10:33,800 --> 01:10:36,040
Go and give it to him.
Let him shove it down his throat.
876
01:10:36,640 --> 01:10:38,520
- Damned!
- She will start the minute I'm here.
877
01:10:38,560 --> 01:10:40,080
This is my fate!
878
01:10:40,200 --> 01:10:41,920
Maimu's son indeed!
879
01:10:42,920 --> 01:10:43,920
Your damn prayers!
880
01:10:44,560 --> 01:10:46,880
- Your prayers are driving me mad.
- Shouldn't I pray then?
881
01:10:47,040 --> 01:10:49,760
You brought home a girl.
But do you even come home?
882
01:10:49,800 --> 01:10:51,160
Yes, I'm a bad lot.
So what?
883
01:10:51,440 --> 01:10:52,560
Leave me alone.
884
01:10:56,400 --> 01:10:58,760
I'll go away.
That's what you want, right?
885
01:11:00,000 --> 01:11:01,400
Umani, I'm going to fetch water.
886
01:11:02,120 --> 01:11:04,880
Don't let him leave.
He will get himself killed.
887
01:11:21,240 --> 01:11:22,240
Ikka!
888
01:11:22,560 --> 01:11:23,560
Shut up.
889
01:11:27,400 --> 01:11:29,160
What is wrong with you?
890
01:11:29,440 --> 01:11:30,640
I'm scared.
891
01:11:32,240 --> 01:11:33,480
Sacred of what?
892
01:11:39,280 --> 01:11:40,760
Move, you corpse!
893
01:11:44,640 --> 01:11:48,000
'Long live the revolution
Long live the revolution'
894
01:11:48,040 --> 01:11:51,360
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
895
01:11:51,400 --> 01:11:54,840
'To hell with the oppressors
To hell with the oppressors'
896
01:11:54,880 --> 01:11:58,320
'To hell with the tormentors
To hell with the tormentors'
897
01:11:58,360 --> 01:12:03,440
'Long live Port Cargo Labour Union
Long live Port Cargo Labour Union'
898
01:12:03,480 --> 01:12:06,920
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
899
01:12:09,440 --> 01:12:12,320
Nothing is certain here, sweetie.
That's the kind of life we live.
900
01:12:13,080 --> 01:12:14,840
- Suhra?
- Yes.
901
01:12:15,080 --> 01:12:16,640
- Suhra?
- Yes, mother?
902
01:12:16,680 --> 01:12:18,680
You borrow money from somewhere.
903
01:12:19,160 --> 01:12:20,640
And you pay it back somehow.
904
01:12:21,840 --> 01:12:23,400
That's life for us.
905
01:12:25,240 --> 01:12:26,680
Is that a mole?
906
01:12:34,760 --> 01:12:38,120
Khadeeja was two years old
when Moidu's vaapa left us.
907
01:12:39,840 --> 01:12:41,440
I have been through so much.
908
01:12:49,080 --> 01:12:50,760
You have beautiful hair!
909
01:13:02,920 --> 01:13:06,360
When the PCLU is out of our way
it will be easy for us.
910
01:13:06,880 --> 01:13:09,160
PCLU should not come up on this port again.
911
01:13:09,200 --> 01:13:10,840
Do you get that, Pacheekk?
912
01:13:14,200 --> 01:13:16,520
It was tough persuading the
government to issue an order.
913
01:13:16,920 --> 01:13:19,440
We had to run from post to pillar.
914
01:13:19,520 --> 01:13:22,320
- I saw them putting up posters.
- Pacheekk, you should deal with them.
915
01:13:29,640 --> 01:13:31,280
Let's go and have a smoke.
916
01:13:31,400 --> 01:13:33,040
No, he might call us now.
917
01:13:34,280 --> 01:13:35,640
I'm going.
Do you want to join?
918
01:13:36,160 --> 01:13:37,320
Moidu?
919
01:13:45,560 --> 01:13:47,240
'Long live PCLU'
920
01:13:47,280 --> 01:13:50,320
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
921
01:13:50,440 --> 01:13:53,320
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
922
01:13:53,400 --> 01:13:56,520
'Promises, promises, promises to keep'
923
01:13:56,640 --> 01:13:59,760
'Promises, promises, promises to keep'
924
01:13:59,840 --> 01:14:02,760
'A fair day's work is what we need'
925
01:14:02,840 --> 01:14:06,040
'A fair day's work is what we need'
926
01:14:06,520 --> 01:14:09,520
'Long live the revolution
Long live the revolution'
927
01:14:09,640 --> 01:14:12,760
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
928
01:14:12,840 --> 01:14:15,280
Comrades, comrade Santo
Gopalan will speak to us...
929
01:14:19,000 --> 01:14:20,400
Please don't run off.
930
01:14:20,760 --> 01:14:23,080
- Don't panic, comrades.
- Moidu!
931
01:14:27,160 --> 01:14:28,160
Mother!
932
01:14:28,240 --> 01:14:29,440
Don't run off.
933
01:14:29,480 --> 01:14:31,040
Stay where you are.
934
01:14:37,280 --> 01:14:38,560
Allah!
935
01:14:40,840 --> 01:14:42,760
Please don't hit me
936
01:14:43,920 --> 01:14:46,160
Why are you hitting me, Moidu?
937
01:14:46,200 --> 01:14:47,440
Shut up, you...
938
01:14:54,640 --> 01:14:57,200
So have you decided to fight it out?
939
01:14:58,160 --> 01:14:59,160
Yes.
940
01:16:02,280 --> 01:16:04,400
Where is that shameless pig?
941
01:16:05,360 --> 01:16:07,360
I used to carry him in my
arms when he was a boy.
942
01:16:07,520 --> 01:16:10,360
Now he has the cheek to beat up my son.
943
01:16:11,160 --> 01:16:13,720
If you can't keep your hands off
then hit your mother.
944
01:16:13,920 --> 01:16:16,760
He has neither God nor faith...
and roams around Amaravathi.
945
01:16:17,120 --> 01:16:18,320
Maimu's son indeed!
946
01:16:18,680 --> 01:16:21,000
It's better not to have
children than have one like him.
947
01:16:21,360 --> 01:16:23,280
No fear of God or the devil!
948
01:16:23,640 --> 01:16:25,440
He thinks he is one hell of a rowdy.
949
01:16:25,640 --> 01:16:28,280
You should work hard for money
or it will be wasted.
950
01:16:28,440 --> 01:16:30,120
May lightning strike you down, rascal.
951
01:16:30,400 --> 01:16:32,760
- Is this why you came home often?
- Mother?
952
01:16:33,040 --> 01:16:35,520
I have served you food with these hands.
953
01:16:35,640 --> 01:16:36,760
- Mother!
- Mongrel!
954
01:16:37,280 --> 01:16:38,840
Mother, why do you bother them?
955
01:16:38,920 --> 01:16:41,800
And what kind of a grown man
gets beaten up like this?
956
01:16:42,240 --> 01:16:44,240
His little union game!
Scoundrels!
957
01:16:44,280 --> 01:16:45,440
May you all drop dead!
958
01:16:45,520 --> 01:16:47,040
- Mother, come here.
- Hey, leave me.
959
01:16:47,120 --> 01:16:48,840
- Mother, please come here.
- Hands off, you!
960
01:16:50,000 --> 01:16:52,920
Here, this is your ikka's doing.
Why don't you hit him too?
961
01:16:53,440 --> 01:16:54,840
Come on, beat him up.
962
01:16:54,920 --> 01:16:56,280
What is this?
963
01:16:56,320 --> 01:17:00,040
If you dare come home calling me Mother
I swear I'll break your leg.
964
01:17:00,080 --> 01:17:01,880
Where is that goon?
965
01:17:01,920 --> 01:17:04,480
He will be beaten to
death on the streets.
966
01:17:04,560 --> 01:17:05,760
Not even a dog...
967
01:17:12,280 --> 01:17:13,440
Kaachi!
968
01:17:14,800 --> 01:17:16,320
Mother, Kaachi is here.
969
01:17:33,160 --> 01:17:34,280
Kaachi dear?
970
01:17:35,160 --> 01:17:36,400
She has a fever.
971
01:18:08,200 --> 01:18:11,800
"Allah, offer me the protection
of your brave Badr Martyrs"
972
01:18:12,840 --> 01:18:16,480
"When one has no friends
on the Judgment Day"
973
01:18:17,720 --> 01:18:21,280
"Allah, offer me the protection
of your virtuous Badr Martyrs"
974
01:18:22,680 --> 01:18:26,200
"When the deeds of
one's life are weighed"
975
01:18:27,200 --> 01:18:30,680
"Allah, offer me the protection
of your beloved Badr Martyrs"
976
01:18:31,720 --> 01:18:35,080
"When the hell boils with rage"
977
01:18:36,440 --> 01:18:39,680
"Allah, offer me the protection
of your great Badr Martyrs"
978
01:18:45,520 --> 01:18:46,640
Hurry up.
979
01:18:51,760 --> 01:18:53,360
You come here.
980
01:18:59,160 --> 01:19:00,160
Come on.
981
01:19:06,440 --> 01:19:07,880
Do it quickly.
982
01:19:10,440 --> 01:19:12,200
The supply is down, Mother.
983
01:19:12,920 --> 01:19:14,280
Be quick, girl.
984
01:19:16,440 --> 01:19:18,040
Didn't I tell you to hurry?
985
01:19:18,160 --> 01:19:19,160
Now take it.
986
01:19:53,560 --> 01:19:54,560
Mother?
987
01:19:55,520 --> 01:19:57,520
- Here, take this water.
- No.
988
01:19:58,080 --> 01:19:59,760
We have some water at home, Mother.
989
01:20:01,840 --> 01:20:03,440
Mother told me to give you.
990
01:20:05,160 --> 01:20:06,480
Joseph
991
01:20:09,520 --> 01:20:10,680
Chaanikunju
992
01:20:16,040 --> 01:20:17,320
Eraveli Vincent
993
01:20:21,920 --> 01:20:23,280
Antony PK
994
01:20:27,080 --> 01:20:28,560
Kunjus
995
01:20:30,480 --> 01:20:31,800
PT Sukumaran
996
01:20:34,920 --> 01:20:37,560
- Tokens are over.
- That's it, you can go.
997
01:20:46,280 --> 01:20:47,480
Here, take it.
998
01:20:47,640 --> 01:20:49,280
And keep complaining about us.
999
01:21:06,520 --> 01:21:08,760
It's been a while since I moved my limbs.
1000
01:21:09,640 --> 01:21:11,120
Shall we carry a few sacks?
1001
01:21:11,320 --> 01:21:13,400
Are you nuts?
Do you really want to work?
1002
01:21:14,320 --> 01:21:15,360
No, you are right.
1003
01:21:26,080 --> 01:21:27,080
Hey, Hamsa.
1004
01:21:27,280 --> 01:21:28,480
Hurry up.
1005
01:21:29,200 --> 01:21:30,760
Or I won't give you a Token next time.
1006
01:21:31,680 --> 01:21:32,880
Move faster, man!
1007
01:21:33,160 --> 01:21:34,640
The next ship is on its way.
1008
01:21:39,680 --> 01:21:42,040
Ismail - four anna for ferry...
1009
01:21:42,280 --> 01:21:43,880
and eight anna for food.
1010
01:21:43,920 --> 01:21:47,240
Balance three rupees eight anna.
1011
01:21:48,560 --> 01:21:50,120
Why was I denied a Token today?
1012
01:21:50,240 --> 01:21:51,760
Did you refuse to pay the special fee?
1013
01:21:51,800 --> 01:21:53,080
I gave it already.
1014
01:21:53,320 --> 01:21:55,400
- Did you say you won't give?
- Yes, so what?
1015
01:21:55,680 --> 01:21:57,480
- Did you argue?
- Can't we argue?
1016
01:21:57,560 --> 01:21:59,560
You shouldn't argue, you rascal.
1017
01:21:59,640 --> 01:22:01,120
I'll kill you...
1018
01:22:02,920 --> 01:22:03,920
Olakka?
1019
01:22:04,080 --> 01:22:06,200
- Kill this son of a dog!
- Let go of me.
1020
01:22:06,240 --> 01:22:08,240
Thrash him!
1021
01:22:14,360 --> 01:22:15,600
Start the car, man.
1022
01:22:18,400 --> 01:22:19,440
Hey, Pacheekk!
1023
01:22:20,320 --> 01:22:22,440
Get off the car.
Let me get a good look at you.
1024
01:22:35,600 --> 01:22:37,720
Don't you read the papers, Pacheekk?
1025
01:22:38,320 --> 01:22:40,920
Times have changed.
Our union isn't banned anymore.
1026
01:22:42,480 --> 01:22:44,840
You brute, if you ever
mess with us again...
1027
01:22:45,240 --> 01:22:46,640
you will be dead.
1028
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
Clear off!
1029
01:22:50,520 --> 01:22:52,200
Didn't I tell you to get going?
1030
01:22:54,120 --> 01:22:56,240
'We will fix you in time'
1031
01:22:56,280 --> 01:22:59,680
'Pacheekk, the police
Pacheekk, the police'
1032
01:22:59,720 --> 01:23:02,880
'We will fix you in time
We will fix you in time'
1033
01:23:04,360 --> 01:23:06,880
They can't beat Santo at any rate.
1034
01:23:06,920 --> 01:23:09,080
One daring man is enough
to bring them all down.
1035
01:23:13,520 --> 01:23:14,520
Kaachi?
1036
01:23:15,520 --> 01:23:16,920
What happened, Mother?
1037
01:23:25,880 --> 01:23:27,360
Look at my child's face.
1038
01:23:27,640 --> 01:23:29,160
That sore refuses to heal.
1039
01:23:30,840 --> 01:23:32,400
Did you see Moidu today?
1040
01:23:33,720 --> 01:23:35,440
Tell him to look for Kachi's husband.
1041
01:23:36,360 --> 01:23:37,360
Moidu?
1042
01:23:38,200 --> 01:23:39,800
Do you want me to say it aloud, Mother?
1043
01:23:40,920 --> 01:23:42,320
Who is responsible for this?
1044
01:23:42,880 --> 01:23:44,360
Now who is here to take care of it?
1045
01:23:44,840 --> 01:23:45,840
Moidu?
1046
01:23:46,160 --> 01:23:47,160
Or that sailor?
1047
01:24:33,560 --> 01:24:35,720
See, it's short of a rupee and half.
1048
01:24:36,480 --> 01:24:37,680
You had better leave.
1049
01:24:38,040 --> 01:24:39,320
Are you the Jew?
1050
01:24:40,040 --> 01:24:42,160
Don't you remember how
much I gave you last time?
1051
01:24:42,680 --> 01:24:44,040
Don't bargain with me.
1052
01:24:44,320 --> 01:24:46,480
Find someone of your own standing.
1053
01:24:48,040 --> 01:24:49,160
I'll give you later.
1054
01:24:52,720 --> 01:24:54,240
I have no money now.
1055
01:24:55,480 --> 01:24:57,240
How long have we known each other?
1056
01:25:02,240 --> 01:25:03,240
I'll give.
1057
01:25:04,120 --> 01:25:05,320
When?
1058
01:25:06,240 --> 01:25:07,440
Soon enough.
1059
01:25:25,480 --> 01:25:26,480
Hey, Moidu.
1060
01:25:26,880 --> 01:25:28,680
We will have to go smuggling.
1061
01:25:28,720 --> 01:25:29,720
Oh God!
1062
01:25:37,600 --> 01:25:39,720
What is it?
Why did you come here?
1063
01:25:40,240 --> 01:25:42,800
- I would have come home.
- When did you last come home?
1064
01:25:43,040 --> 01:25:44,680
I don't want to go to that hell.
1065
01:25:47,240 --> 01:25:48,440
Kaachi is very ill.
1066
01:25:49,240 --> 01:25:50,880
She needs to see a doctor.
1067
01:25:51,760 --> 01:25:53,680
Give me some money, son.
1068
01:25:54,320 --> 01:25:55,880
I don't have a penny with me.
1069
01:25:55,920 --> 01:25:57,680
Where is he?
Why don't you ask him?
1070
01:25:58,240 --> 01:25:59,880
- Move.
- Moidu?
1071
01:26:01,160 --> 01:26:02,600
By Allah, I have no money, umma.
1072
01:26:17,320 --> 01:26:19,320
We need dictators here.
1073
01:26:19,840 --> 01:26:22,480
What we really need is the
mercenary force of Travancore.
1074
01:26:23,040 --> 01:26:25,320
Every local goon should be
recruited to the police force.
1075
01:26:31,200 --> 01:26:32,360
Is this the guy, Pacheekk?
1076
01:26:33,640 --> 01:26:35,840
Do you think this fellow can do it?
1077
01:26:36,360 --> 01:26:37,840
Yes, sir, he is smart.
1078
01:26:38,240 --> 01:26:39,240
Smart?
1079
01:26:39,400 --> 01:26:42,160
If you had such smart men with you
how could Santo rough you up?
1080
01:26:43,480 --> 01:26:44,920
I know he can do it.
1081
01:26:45,040 --> 01:26:46,040
You come with me.
1082
01:26:48,720 --> 01:26:50,200
We need our militia here.
1083
01:26:50,320 --> 01:26:52,400
They will get rid of all the Communists.
1084
01:26:52,800 --> 01:26:54,920
He insulted me in front of everybody.
1085
01:26:56,480 --> 01:26:57,680
Weren't our guys there?
1086
01:26:58,600 --> 01:27:00,240
Those guys are useless.
1087
01:27:02,320 --> 01:27:03,400
What should I do?
1088
01:27:05,880 --> 01:27:07,600
Finish him off.
1089
01:27:09,400 --> 01:27:10,400
Pacheekk!
1090
01:27:12,520 --> 01:27:14,120
You go now.
I'll see you later.
1091
01:27:44,800 --> 01:27:45,800
Hey you!
1092
01:27:46,360 --> 01:27:47,360
What is going on there?
1093
01:27:49,680 --> 01:27:50,800
Put it there and get lost.
1094
01:28:07,360 --> 01:28:12,240
We are paid peanuts despite
working hard from dawn to dusk.
1095
01:28:13,400 --> 01:28:15,600
Now the union also wants a
share of that measly sum.
1096
01:28:17,600 --> 01:28:19,800
Only CTTS supporters are hired to work.
1097
01:28:20,560 --> 01:28:22,880
If we protest, they flog us... insult us.
1098
01:28:23,480 --> 01:28:25,400
They treat us like mere dogs.
1099
01:28:25,800 --> 01:28:27,400
We don't want their chaapa.
1100
01:28:27,680 --> 01:28:29,320
What we need is job security.
1101
01:28:30,080 --> 01:28:34,720
Our union submitted several
petitions highlighting these issues.
1102
01:28:34,880 --> 01:28:35,880
But it's been of no use.
1103
01:28:35,920 --> 01:28:37,400
The port secretary turns a blind eye.
1104
01:28:37,480 --> 01:28:38,800
The stevedores nods his head.
1105
01:28:38,880 --> 01:28:40,240
Their henchmen thrash us.
1106
01:28:40,880 --> 01:28:43,200
This has to end now.
1107
01:28:44,520 --> 01:28:46,320
We can do it, if we stand together.
1108
01:28:47,600 --> 01:28:49,800
Either we live and die like this.
1109
01:28:50,320 --> 01:28:53,320
Or we fight for our rights.
1110
01:28:53,600 --> 01:28:54,680
It's up to you to decide.
1111
01:28:55,520 --> 01:28:59,120
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1112
01:28:59,160 --> 01:29:02,760
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1113
01:29:02,800 --> 01:29:06,240
'Revolution, revolution
long live the revolution'
1114
01:29:06,320 --> 01:29:09,680
'Revolution, revolution
long live the revolution'
1115
01:29:10,040 --> 01:29:13,120
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1116
01:29:13,240 --> 01:29:14,880
'Long live the revolution'
1117
01:29:15,040 --> 01:29:18,120
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1118
01:29:18,240 --> 01:29:21,800
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1119
01:29:22,920 --> 01:29:26,080
'Security, Security Job Security'
1120
01:29:26,240 --> 01:29:29,680
'Security, Security Job Security'
1121
01:29:29,720 --> 01:29:31,320
'Long live the revolution'
1122
01:29:31,400 --> 01:29:34,680
'We want jobs with fair terms '
1123
01:29:35,160 --> 01:29:37,080
'Long live the revolution'
1124
01:29:37,120 --> 01:29:40,320
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1125
01:29:40,400 --> 01:29:43,600
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1126
01:29:45,040 --> 01:29:46,040
Stop, stop!
1127
01:29:46,080 --> 01:29:47,400
'Long live workers' unity'
1128
01:29:47,600 --> 01:29:48,600
Stop.
1129
01:29:49,600 --> 01:29:50,600
Hey, stop.
1130
01:29:50,680 --> 01:29:51,680
That's enough.
1131
01:29:52,360 --> 01:29:53,360
Stop.
1132
01:29:53,400 --> 01:29:55,400
Hey Moidu, don't create trouble.
1133
01:29:55,560 --> 01:29:57,480
We are going to meet the port secretary.
1134
01:29:57,680 --> 01:29:59,080
You get out of the way.
1135
01:30:01,080 --> 01:30:02,600
Moidu, we are all workers.
1136
01:30:03,040 --> 01:30:04,680
We earn our food working here.
1137
01:30:05,120 --> 01:30:08,160
These shipping companies are
trying to turn us against each other.
1138
01:30:08,720 --> 01:30:10,120
Why do you dance to their tunes?
1139
01:30:10,520 --> 01:30:11,520
Get out of the way.
1140
01:30:13,240 --> 01:30:14,800
If we fight, you will die.
1141
01:30:15,320 --> 01:30:17,120
You will not meet the union secretary.
1142
01:30:17,400 --> 01:30:18,920
This port needs only one union.
1143
01:30:20,240 --> 01:30:21,600
Kill those pigs!
1144
01:30:25,360 --> 01:30:27,240
Beat him!
1145
01:30:33,480 --> 01:30:35,680
'Thrash! Thrash!'
1146
01:30:35,720 --> 01:30:37,840
'Kill! Kill!'
1147
01:30:37,880 --> 01:30:40,840
'Thrash, Kill..'
1148
01:30:45,360 --> 01:30:47,640
'Thrash, Kill..'
1149
01:30:47,760 --> 01:30:51,520
'Thrash, Kill..'
1150
01:30:51,920 --> 01:30:54,120
'Kill, Kill, Kill'
1151
01:30:54,280 --> 01:30:56,360
'Kill, Kill, Kill'
1152
01:30:56,520 --> 01:30:58,440
'Thrash, smash'
1153
01:30:58,480 --> 01:31:00,600
'and bash to death'
1154
01:31:13,040 --> 01:31:14,640
Olakka, he is beating up Moidu.
1155
01:31:14,680 --> 01:31:16,680
- Come and get him.
- Get him, Turk.
1156
01:31:17,320 --> 01:31:18,760
Hey, you!
1157
01:31:18,880 --> 01:31:21,320
- Hey, let go of him.
- Leave him.
1158
01:31:21,680 --> 01:31:24,400
- Hit him, Moidu.
- Come on, Moidu.
1159
01:31:27,520 --> 01:31:28,520
Let go of him.
1160
01:31:30,680 --> 01:31:31,920
I said, let go of him.
1161
01:32:45,240 --> 01:32:47,920
'Who gave the
red flag its color with his blood?'
1162
01:32:48,080 --> 01:32:50,440
'Comrade Santo Gopalan'
1163
01:32:50,520 --> 01:32:53,240
'Who gave the
red flag its color with his blood?'
1164
01:32:53,280 --> 01:32:55,600
'Comrade Santo Gopalan'
1165
01:32:55,640 --> 01:32:58,680
'Name the strength that
stood up to darkness'
1166
01:32:58,720 --> 01:33:01,120
'Comrade Santo Gopalan'
1167
01:33:01,160 --> 01:33:03,840
'Name the strength that
stood up to darkness'
1168
01:33:03,880 --> 01:33:06,200
'Comrade Santo Gopalan'
1169
01:33:06,240 --> 01:33:08,440
Comrade Santo was attacked brutally.
It was Moidu!
1170
01:33:08,880 --> 01:33:11,600
'O Pacheekk, Police, Masters and Goons'
1171
01:33:11,640 --> 01:33:14,920
'Who you are, whoever you are
Dare to meet us face to face'
1172
01:33:15,000 --> 01:33:18,320
'Who you are, whoever you are
Dare to meet us face to face'
1173
01:33:19,760 --> 01:33:22,120
This is your day, Moidu.
Here you go.
1174
01:33:28,360 --> 01:33:30,080
There will be a raid at your home tomorrow.
1175
01:33:30,640 --> 01:33:31,640
So stay away.
1176
01:33:33,360 --> 01:33:35,440
We will arrest you if we find you there.
1177
01:33:37,880 --> 01:33:39,280
What the heck did he say?
1178
01:33:40,400 --> 01:33:42,200
You need us to do away with your enemies.
1179
01:33:43,160 --> 01:33:44,680
But once the job is done, we are cast out.
1180
01:33:44,760 --> 01:33:45,760
Pacheekk...
1181
01:33:46,680 --> 01:33:47,800
Get him out of here.
1182
01:33:48,040 --> 01:33:49,520
- That's enough drinking.
- Come on.
1183
01:33:50,280 --> 01:33:52,840
You are crazy to entertain
rogues like him at home.
1184
01:33:57,240 --> 01:33:58,680
Come with me.
1185
01:34:02,480 --> 01:34:04,040
What is wrong with you?
1186
01:34:04,840 --> 01:34:06,280
Give them two bottles.
1187
01:34:07,080 --> 01:34:08,080
Olakka...
1188
01:34:09,240 --> 01:34:11,080
He shouldn't be here anymore.
Take him away.
1189
01:34:11,600 --> 01:34:15,320
- Come on, let's go to the union office.
- Yeah, let's go.
1190
01:34:15,800 --> 01:34:16,880
Come on, man.
1191
01:34:16,920 --> 01:34:18,920
One should never drink with a policeman.
1192
01:34:19,240 --> 01:34:21,000
He is such a rascal!
1193
01:34:22,320 --> 01:34:23,320
Rascal!
1194
01:34:25,160 --> 01:34:27,040
Moidu, I'll see you tomorrow.
1195
01:34:37,880 --> 01:34:38,880
Sister...
1196
01:34:41,320 --> 01:34:42,320
Sister...
1197
01:34:44,200 --> 01:34:46,600
- I had a dream.
- Of what?
1198
01:34:48,120 --> 01:34:49,400
The ship.
1199
01:34:51,480 --> 01:34:53,200
The sea is beautiful, sister
1200
01:34:59,040 --> 01:35:00,720
Won't he come back?
1201
01:35:02,680 --> 01:35:04,280
He is also sick.
1202
01:35:10,240 --> 01:35:11,280
Ummani?
1203
01:35:11,760 --> 01:35:13,480
Did you check if there's water in the tap?
1204
01:35:24,120 --> 01:35:25,800
Hamsa, is there no work today also?
1205
01:35:35,640 --> 01:35:36,640
Mother...
1206
01:35:37,160 --> 01:35:38,640
This is all I got today.
1207
01:35:40,720 --> 01:35:42,840
So you didn't get work today also?
1208
01:35:52,040 --> 01:35:52,840
Kaachi!
1209
01:35:52,880 --> 01:35:53,880
Umma?
1210
01:35:54,760 --> 01:35:55,760
Kaachi!
1211
01:35:55,800 --> 01:35:58,040
Allah! Kaachi?
1212
01:35:59,200 --> 01:36:00,200
Kaachi?
1213
01:36:00,440 --> 01:36:03,280
- Kaachi, my dear child.
- Mother, let's go to a hospital.
1214
01:36:03,320 --> 01:36:05,520
Kaachi...
1215
01:36:06,520 --> 01:36:08,480
- Kaachi?
- Shall we get her to a hospital?
1216
01:36:08,920 --> 01:36:09,920
Kaachi.
1217
01:36:37,320 --> 01:36:39,840
Mother, let me see if I can get some money.
1218
01:36:57,400 --> 01:36:59,040
Can you lend me Rs. 10?
1219
01:36:59,400 --> 01:37:00,600
It's urgent.
1220
01:37:04,880 --> 01:37:07,520
- I've nothing to pledge.
- Then you don't get any money.
1221
01:37:08,160 --> 01:37:09,880
- Go away!
- Please, in the name of Allah...
1222
01:37:09,920 --> 01:37:11,240
It's for a hospital case.
1223
01:37:17,600 --> 01:37:18,680
Nuisance!
1224
01:37:19,720 --> 01:37:21,040
I get no respite.
1225
01:37:26,480 --> 01:37:27,480
Wait.
1226
01:37:28,560 --> 01:37:29,880
Do you know the interest rate?
1227
01:37:32,680 --> 01:37:34,880
You better settle it soon
or I'll come after you.
1228
01:37:43,880 --> 01:37:46,640
She is in a bad condition.
Syphilis tertiary stage.
1229
01:37:46,760 --> 01:37:47,760
Okay, doctor.
1230
01:37:48,640 --> 01:37:49,640
Get up.
1231
01:37:53,400 --> 01:37:55,360
Listen, it's the last stage.
1232
01:37:56,040 --> 01:37:58,040
- What?
- She is in a bad condition.
1233
01:37:58,240 --> 01:38:00,520
I've prescribed some pills.
Buy them from outside.
1234
01:38:00,560 --> 01:38:01,800
- Let's see...
- Hey!
1235
01:38:04,400 --> 01:38:05,600
- Sister?
- Yes.
1236
01:38:05,640 --> 01:38:08,400
- I didn't follow him.
- The girl has the Slut's Pox.
1237
01:38:08,440 --> 01:38:09,440
Allah!
1238
01:38:10,080 --> 01:38:12,520
My daughter?
Don't talk rubbish.
1239
01:38:13,120 --> 01:38:14,680
Take this and get out of here.
1240
01:38:15,440 --> 01:38:17,920
If you don't live decently
you will rot to death.
1241
01:38:18,720 --> 01:38:20,400
Call the next patient.
1242
01:38:21,160 --> 01:38:22,760
What did my child do?
1243
01:38:30,400 --> 01:38:31,400
Mother...
1244
01:38:33,920 --> 01:38:35,120
What happened, Mother?
1245
01:38:35,400 --> 01:38:36,400
What is it?
1246
01:38:37,040 --> 01:38:38,400
What did the doctor say?
1247
01:39:20,320 --> 01:39:21,320
Where is Mother?
1248
01:39:30,240 --> 01:39:31,400
Where is Mother?
1249
01:39:32,080 --> 01:39:34,760
You came here to steal.
Then why do you want mother?
1250
01:39:37,880 --> 01:39:39,920
I asked you where mother is.
1251
01:39:40,360 --> 01:39:42,280
I don't know, you find out.
1252
01:39:51,160 --> 01:39:53,800
Hamsa and Mother
took Kaachi to hospital.
1253
01:39:55,680 --> 01:39:56,760
What happened?
1254
01:39:57,240 --> 01:39:58,440
Kaachi fainted.
1255
01:40:02,600 --> 01:40:03,600
Stop.
1256
01:40:04,680 --> 01:40:06,200
Tell me what I should do.
1257
01:40:08,160 --> 01:40:09,440
Should I go away?
1258
01:40:10,680 --> 01:40:12,240
Or jump into the sea and kill myself?
1259
01:40:12,520 --> 01:40:13,760
What should I do?
1260
01:40:18,920 --> 01:40:20,440
What kind of a man are you!
1261
01:40:22,120 --> 01:40:23,560
Who do I have here?
1262
01:40:25,040 --> 01:40:26,400
I don't feel like coming here.
1263
01:40:26,720 --> 01:40:27,760
Why not?
1264
01:40:29,280 --> 01:40:30,560
I don't have the heart to.
1265
01:40:31,160 --> 01:40:33,320
You have the heart to visit brothels.
1266
01:40:34,160 --> 01:40:36,080
But you don't have the
heart to visit me, right?
1267
01:40:40,800 --> 01:40:42,600
You have no time, no heart...
Look at me!
1268
01:40:48,920 --> 01:40:50,520
Tell everyone that Ummani is dead.
1269
01:40:58,560 --> 01:40:59,680
Moidu ikka!
1270
01:41:09,120 --> 01:41:10,560
What are you doing, ikka?
1271
01:41:19,520 --> 01:41:21,000
- Moidu ikka!
- Come closer.
1272
01:41:28,840 --> 01:41:30,760
Don't you have a problem coming to me now?
1273
01:41:35,680 --> 01:41:37,240
Have you lost your voice?
1274
01:41:40,240 --> 01:41:41,440
Ummani...
1275
01:41:45,600 --> 01:41:47,520
You are one hell of a woman!
1276
01:41:49,480 --> 01:41:50,560
Ummani?
1277
01:41:51,560 --> 01:41:52,560
Mother!
1278
01:41:55,680 --> 01:41:57,200
Come to grandma's home.
1279
01:41:58,040 --> 01:41:59,240
I'll also come there.
1280
01:42:00,080 --> 01:42:01,480
This isn't the right place.
1281
01:42:04,280 --> 01:42:05,280
Go.
1282
01:43:03,600 --> 01:43:05,680
I'll bring you something to eat.
1283
01:43:17,640 --> 01:43:19,600
Are you here to see me?
1284
01:43:30,080 --> 01:43:33,280
Ummani, you better catch
him or he will fly away.
1285
01:43:35,320 --> 01:43:36,720
What is it with you?
1286
01:43:38,080 --> 01:43:39,360
What do you mean?
1287
01:43:41,600 --> 01:43:43,280
Mind your own filthy business.
1288
01:43:43,840 --> 01:43:45,640
Who is into filthy business?
You or I?
1289
01:43:47,920 --> 01:43:49,640
How long since you came home?
1290
01:43:56,600 --> 01:43:59,800
I'll come and go as I wish.
Who are you to ask that?
1291
01:44:00,040 --> 01:44:02,400
- Don't you know who I'm?
- No, civildore, I don't.
1292
01:44:03,400 --> 01:44:04,800
You are a rascal!
1293
01:44:05,240 --> 01:44:06,600
You make me sick.
1294
01:44:09,120 --> 01:44:10,120
Hey!
1295
01:44:11,040 --> 01:44:12,800
Mind your words or else...
1296
01:44:12,880 --> 01:44:14,320
Or else what?
1297
01:44:16,120 --> 01:44:18,560
I'll sort you out, you pig!
1298
01:44:22,040 --> 01:44:23,040
Hey!
1299
01:44:27,200 --> 01:44:28,520
Who is Ummani to you?
1300
01:44:29,280 --> 01:44:30,720
Why did you bring her here?
1301
01:44:33,240 --> 01:44:35,120
Who the hell do you think you are?
1302
01:44:36,480 --> 01:44:38,040
If you have a problem, just throw her out.
1303
01:44:39,840 --> 01:44:41,840
- How can I throw her out?
- Oh yes!
1304
01:44:42,560 --> 01:44:43,640
How can you?
1305
01:44:44,120 --> 01:44:46,120
I know you fancy her.
1306
01:44:48,800 --> 01:44:50,720
- Go to hell, you pig!
- Mother!
1307
01:44:52,120 --> 01:44:53,280
Moidu!
1308
01:45:01,680 --> 01:45:03,120
Is this why you came?
1309
01:46:04,680 --> 01:46:07,400
Who are the Communists fighting against?
1310
01:46:08,240 --> 01:46:11,480
We fought against the British
and gained independence.
1311
01:46:12,480 --> 01:46:14,320
What is the purpose of this strike?
1312
01:46:15,320 --> 01:46:18,400
The shipping companies and workers
are part of a large family.
1313
01:46:19,200 --> 01:46:21,200
That's why NTUC...
1314
01:46:21,800 --> 01:46:24,720
is trying to foster a new work
culture among workers.
1315
01:46:26,040 --> 01:46:27,240
Don't you see...
1316
01:46:27,520 --> 01:46:30,600
where the Nehru
government is leading India to?
1317
01:46:31,480 --> 01:46:33,360
Now they have launched the Five-year Plan.
1318
01:46:34,200 --> 01:46:37,600
If we stand together
there will be no more strikes.
1319
01:46:37,880 --> 01:46:41,600
And the time will come when
workers and bosses will live as one.
1320
01:46:44,320 --> 01:46:47,520
If this contract is enforced
we will lose all the jobs.
1321
01:46:47,880 --> 01:46:49,480
Then how will we live?
1322
01:46:49,800 --> 01:46:51,640
There is no other way before us.
1323
01:46:51,920 --> 01:46:53,920
On one side is the NTUC
union that betrayed us...
1324
01:46:54,000 --> 01:46:56,400
and on the other is the
spineless CTTS union.
1325
01:46:56,720 --> 01:47:00,600
If Bharata Ratna and Sagara Rani
refuse to hire us...
1326
01:47:00,640 --> 01:47:02,920
the new union members should
not be allowed to work with them.
1327
01:47:03,120 --> 01:47:06,400
Our union has a right to
work on both the ships.
1328
01:47:07,320 --> 01:47:08,800
We should be hired too.
1329
01:47:09,480 --> 01:47:12,360
Until then nobody should go to work.
Let everything come to a halt.
1330
01:47:13,040 --> 01:47:14,680
Let all loading and unloading works stop.
1331
01:47:15,160 --> 01:47:17,160
Only then will the bosses learn a lesson.
1332
01:47:17,280 --> 01:47:20,040
Let them know how powerful
the Kochi port workers are.
1333
01:47:20,240 --> 01:47:22,840
Who did they ask before signing the deal?
1334
01:47:23,240 --> 01:47:24,800
Did they ask us?
1335
01:47:28,320 --> 01:47:32,840
These union leaders
think that they own us.
1336
01:47:33,800 --> 01:47:35,800
They act like the bosses.
1337
01:47:37,240 --> 01:47:39,480
They have a tacit understanding
with the ship-owners.
1338
01:47:39,560 --> 01:47:42,600
They have become contractors
of loading and unloading
1339
01:47:43,040 --> 01:47:45,080
They are making money.
1340
01:47:45,400 --> 01:47:46,920
They ride on motorcars.
1341
01:47:47,240 --> 01:47:48,880
Let all loading and unloading works stop.
1342
01:47:48,920 --> 01:47:52,040
They will need us
when their cash flow stops.
1343
01:47:52,320 --> 01:47:53,800
Union leaders indeed!
1344
01:48:07,800 --> 01:48:10,600
- Get out of my way!
- You will have to kill me first.
1345
01:48:11,160 --> 01:48:12,160
Move, you!
1346
01:48:12,840 --> 01:48:14,240
- I said, move.
- Hey, stop it!
1347
01:48:15,040 --> 01:48:16,360
Get lost, you pig!
1348
01:48:25,480 --> 01:48:26,480
Move!
1349
01:48:29,800 --> 01:48:30,880
Get off me, you pig!
1350
01:48:31,000 --> 01:48:33,000
- By Allah, I'll stab you.
- By Allah, do it.
1351
01:48:33,320 --> 01:48:35,600
- I swear by Allah, I'll do it.
- By Allah, do it.
1352
01:48:35,920 --> 01:48:37,320
- Kill me!
- Move!
1353
01:48:39,240 --> 01:48:41,240
- By Allah, I'll kill you.
- By mother, you do it.
1354
01:48:41,320 --> 01:48:43,280
By mother, I'll cover you in a shroud.
1355
01:48:43,560 --> 01:48:44,800
Then do it, man.
1356
01:48:47,680 --> 01:48:48,800
Kill me.
1357
01:49:22,400 --> 01:49:23,400
Answer it, man.
1358
01:49:24,160 --> 01:49:25,680
You agreed to take care of everything.
1359
01:49:26,360 --> 01:49:28,920
You keep hanging out
with such useless fellows.
1360
01:49:29,520 --> 01:49:31,120
Such a nuisance!
1361
01:49:32,480 --> 01:49:33,840
Didn't you take on that job?
1362
01:49:35,200 --> 01:49:36,520
Could you do it?
1363
01:49:37,240 --> 01:49:39,160
What the hell can you do then?
1364
01:49:39,400 --> 01:49:40,600
Shameless fellow!
1365
01:49:42,160 --> 01:49:44,160
Why do you look at Pacheekk?
Look at me.
1366
01:49:44,560 --> 01:49:46,080
Hey... look at me!
1367
01:49:48,680 --> 01:49:50,080
Can you do it?
1368
01:49:52,400 --> 01:49:53,800
If you can't, then tell me.
1369
01:49:55,840 --> 01:49:57,600
I can get men to do the job.
1370
01:49:58,920 --> 01:50:00,280
Do you want to see it?
1371
01:50:00,880 --> 01:50:02,200
Oh, men indeed!
1372
01:50:02,480 --> 01:50:03,800
Then do it yourself, sir.
1373
01:50:03,840 --> 01:50:04,880
Stop it!
1374
01:50:06,680 --> 01:50:08,680
- Did you hear what he said?
- Shut up!
1375
01:50:10,200 --> 01:50:11,320
Get out.
1376
01:50:12,200 --> 01:50:13,680
- Ikka?
- Get out.
1377
01:50:18,840 --> 01:50:20,160
I said, get out.
1378
01:50:46,840 --> 01:50:48,920
(Labours chorus)
1379
01:50:58,120 --> 01:50:59,400
17 Kunjaappu
1380
01:51:04,040 --> 01:51:05,320
20 Hamsa
1381
01:51:13,120 --> 01:51:14,120
13 Paulo
1382
01:51:14,280 --> 01:51:16,720
If the strike goes on, we will
lose whatever work we have.
1383
01:51:16,880 --> 01:51:19,360
- But what they say is true.
- That doesn't matter.
1384
01:51:29,240 --> 01:51:30,560
Do you know what this is for?
1385
01:51:31,760 --> 01:51:33,040
Look who is over there.
1386
01:51:38,160 --> 01:51:39,800
Do you owe money to the Jew?
1387
01:51:40,240 --> 01:51:42,200
Then why don't you give it back?
1388
01:51:43,360 --> 01:51:45,520
You come begging when you need money.
1389
01:51:46,760 --> 01:51:48,680
But you can't pay it back.
1390
01:51:55,200 --> 01:51:56,800
We will be around for a few days.
1391
01:51:57,360 --> 01:52:00,440
You should give us the money
as and when you are paid.
1392
01:52:00,920 --> 01:52:02,160
Got it?
1393
01:52:04,400 --> 01:52:05,400
Let's go.
1394
01:52:25,680 --> 01:52:26,680
Hamsa?
1395
01:52:27,720 --> 01:52:29,760
Where were you?
Aren't you joining us?
1396
01:52:30,400 --> 01:52:31,720
Come, Hamsa, let's go.
1397
01:52:32,200 --> 01:52:34,360
If you don't come today
then when will you?
1398
01:52:34,880 --> 01:52:35,880
Come on, man.
1399
01:52:36,360 --> 01:52:37,600
Let's go, Hamsa.
1400
01:52:38,560 --> 01:52:42,600
'If jobs are for NTUC dogs
We will stop all the jobs'
1401
01:52:42,680 --> 01:52:46,520
'If jobs are for NTUC dogs
We will stop all the jobs'
1402
01:52:46,560 --> 01:52:50,320
'If the traitors come with their tokens
We will blow the tokens away'
1403
01:52:50,480 --> 01:52:54,600
'If the traitors come with their tokens
We will blow the tokens away'
1404
01:52:54,640 --> 01:52:58,400
'Iron or coal, doesn't matter what
We will set the ship on fire'
1405
01:52:58,480 --> 01:53:01,920
'Iron or coal, doesn't matter what
We will set the ship on fire'
1406
01:53:02,080 --> 01:53:05,560
'Carrying loads from dawn to dusk
Carrying loads from dawn to dusk'
1407
01:53:05,600 --> 01:53:09,160
'The penny we earn you swipe from us
The penny we earn you swipe from us'
1408
01:53:09,200 --> 01:53:12,240
'Headman, the leader, the boss
Headman, the leader, the boss'
1409
01:53:12,320 --> 01:53:15,480
'We the workers slog and sweat
We the workers slog and sweat'
1410
01:53:18,360 --> 01:53:21,360
'Headman, Headman, bourgeois
Headman, Headman, bourgeois'
1411
01:53:21,440 --> 01:53:22,840
Get into the jeep, leaders!
1412
01:53:22,880 --> 01:53:24,440
'We will fix you in time'
1413
01:53:24,480 --> 01:53:25,680
Hamsa, escape.
1414
01:53:25,720 --> 01:53:27,400
'Long live the revolution'
1415
01:53:27,480 --> 01:53:30,320
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1416
01:53:30,360 --> 01:53:31,360
Arrest all of them.
1417
01:53:32,240 --> 01:53:34,920
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1418
01:53:35,040 --> 01:53:38,000
'Long live workers' unity'
1419
01:53:42,200 --> 01:53:44,160
Sir, he is my younger brother.
1420
01:53:44,840 --> 01:53:46,520
What does he know?
Let him go, sir.
1421
01:53:46,560 --> 01:53:49,120
I don't care who he is.
Take your hands off
1422
01:53:49,480 --> 01:53:50,480
Allah!
1423
01:53:50,760 --> 01:53:51,760
What is this?
1424
01:53:51,800 --> 01:53:53,200
Has the devil taken over you?
1425
01:53:53,320 --> 01:53:54,320
Let him go, sir.
1426
01:53:54,360 --> 01:53:55,840
I said get your hands off
1427
01:53:57,480 --> 01:53:59,200
You don't know me very well.
1428
01:54:00,600 --> 01:54:01,720
Forget it, sir.
1429
01:54:03,200 --> 01:54:05,160
You are a devil, I am the Satan.
1430
01:54:05,680 --> 01:54:07,120
What else is left to know?
1431
01:54:07,160 --> 01:54:08,160
Moidu...
1432
01:54:08,360 --> 01:54:10,240
Do you know who you are talking to?
1433
01:54:10,560 --> 01:54:12,080
I can lock you up if I wanted to.
1434
01:54:17,520 --> 01:54:19,040
Then lock me up now.
1435
01:54:21,320 --> 01:54:22,600
Don't you want to do it?
1436
01:54:24,360 --> 01:54:25,440
I'm ready.
1437
01:54:28,560 --> 01:54:31,640
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1438
01:54:31,680 --> 01:54:34,640
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1439
01:54:34,680 --> 01:54:37,840
'When you play with workers
When you play with workers'
1440
01:54:37,920 --> 01:54:40,880
'You play with fire
You play with fire'
1441
01:54:41,120 --> 01:54:44,120
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1442
01:54:44,200 --> 01:54:46,840
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1443
01:54:49,320 --> 01:54:50,320
Hey!
1444
01:54:51,240 --> 01:54:52,240
What happened?
1445
01:54:52,360 --> 01:54:53,880
I don't know what to do.
1446
01:54:54,760 --> 01:54:56,360
Kaachi has to be taken to hospital.
1447
01:54:56,840 --> 01:54:59,360
But I have neither money nor a job.
1448
01:55:00,440 --> 01:55:02,320
That Jew is also after me.
1449
01:55:03,560 --> 01:55:05,200
So you are hiding from the Jew?
1450
01:55:05,920 --> 01:55:07,840
- What is it?
- I'm coming.
1451
01:55:10,320 --> 01:55:11,360
Don't worry, man.
1452
01:55:12,600 --> 01:55:13,680
Be strong.
1453
01:55:26,360 --> 01:55:27,360
Brother...
1454
01:55:31,160 --> 01:55:32,160
Sell this bangle.
1455
01:55:34,040 --> 01:55:35,920
Don't you have to take Kaachi to hospital?
1456
01:55:54,280 --> 01:55:55,440
What the heck is this?
1457
01:55:56,560 --> 01:55:58,080
Did someone die?
1458
01:55:59,920 --> 01:56:01,440
One is sulking over there.
1459
01:56:02,200 --> 01:56:04,120
I'm not sulking, man, I'm just tired.
1460
01:56:05,440 --> 01:56:06,640
Don't you want a drink?
1461
01:56:07,160 --> 01:56:08,400
My stomach is upset.
1462
01:56:14,680 --> 01:56:15,680
Moidu?
1463
01:56:17,680 --> 01:56:18,760
Sir is calling you.
1464
01:56:20,680 --> 01:56:21,680
Who?
1465
01:56:22,200 --> 01:56:23,920
Peepli sir wants to see you.
1466
01:56:28,200 --> 01:56:29,760
What the hell?
1467
01:56:31,640 --> 01:56:34,160
Does he want to get even with me?
1468
01:57:04,120 --> 01:57:05,400
This is our new guy.
1469
01:57:11,440 --> 01:57:13,440
You should get to know him.
It will come in handy.
1470
01:57:24,200 --> 01:57:25,120
Leave
1471
01:57:25,800 --> 01:57:26,760
Move
1472
01:57:49,280 --> 01:57:50,280
Get me the dagger.
1473
01:57:50,560 --> 01:57:51,760
Lock the door, Turk!
1474
01:57:51,920 --> 01:57:53,200
Hey, open the door.
1475
01:57:53,600 --> 01:57:55,360
Olakka, Turk, get my dagger.
1476
01:58:56,440 --> 01:58:58,200
- Look over there.
- Come on.
1477
01:59:00,080 --> 01:59:01,080
Come.
1478
01:59:46,080 --> 01:59:47,440
Syed Mohammed P
1479
01:59:49,560 --> 01:59:51,080
Ali from Kombara
1480
01:59:52,720 --> 01:59:54,120
P Pushkaran
1481
01:59:55,280 --> 01:59:56,480
Ramanan S
1482
01:59:58,120 --> 01:59:59,320
Where is Ramanan?
1483
01:59:59,600 --> 02:00:01,080
He must have joined the strike.
1484
02:00:06,320 --> 02:00:08,360
- We will catch him.
- P K Uthupp
1485
02:00:15,120 --> 02:00:18,440
'Security, we want job security'
1486
02:00:18,480 --> 02:00:24,320
'Fair wages, fair work,
that is all we need'
1487
02:00:24,360 --> 02:00:27,120
'Victory, victory, victory is our aim'
1488
02:00:27,240 --> 02:00:30,240
'Victory, victory, victory is our aim'
1489
02:00:31,120 --> 02:00:32,480
Don't leave anyone out.
1490
02:00:32,680 --> 02:00:33,920
Beat the hell out of them!
1491
02:01:11,160 --> 02:01:12,440
- Hamsa?
- Amma
1492
02:01:12,520 --> 02:01:13,640
Are you done?
1493
02:01:15,320 --> 02:01:16,840
Kaachi, will you visit me?
1494
02:01:17,480 --> 02:01:18,600
Sure, itha.
1495
02:01:18,920 --> 02:01:20,600
Grandma's house is quite nearby.
1496
02:01:21,360 --> 02:01:23,160
And I feel a lot better now.
1497
02:01:25,200 --> 02:01:26,400
I'll come.
1498
02:01:41,480 --> 02:01:43,400
Why did you get into it, Hamsa?
1499
02:01:46,360 --> 02:01:47,720
Now you are doing it too.
1500
02:01:50,360 --> 02:01:51,920
I've lost my peace of mind.
1501
02:01:52,920 --> 02:01:54,440
Some big shot union leader!
1502
02:02:00,600 --> 02:02:01,600
Hamsa?
1503
02:02:03,200 --> 02:02:05,320
You take Ummani to grandma's house.
1504
02:02:11,720 --> 02:02:13,360
Does she want to go, mother?
1505
02:02:18,640 --> 02:02:20,000
Will he take care of her?
1506
02:02:42,760 --> 02:02:44,280
Have you packed your things?
1507
02:02:52,040 --> 02:02:53,440
Hamsa will take you there.
1508
02:03:27,600 --> 02:03:28,600
Grandma?
1509
02:03:30,440 --> 02:03:31,440
Grandma?
1510
02:03:32,640 --> 02:03:34,040
- Grandma?
- Hey!
1511
02:03:34,280 --> 02:03:36,600
Call louder.
She is hard of hearing.
1512
02:03:40,560 --> 02:03:41,560
Grandma?
1513
02:03:47,080 --> 02:03:48,160
This is brother's girl.
1514
02:03:48,640 --> 02:03:49,640
Ummani
1515
02:03:50,640 --> 02:03:52,600
- He will come to take her.
- Come in.
1516
02:03:57,640 --> 02:03:58,640
Ummani?
1517
02:04:15,360 --> 02:04:19,440
"Ali Marakkar set out
in search of Adam's Peak"
1518
02:04:20,400 --> 02:04:25,480
"He scaled it on a wooden ship once"
1519
02:04:26,120 --> 02:04:30,520
"With 12 daring sailors as escort"
1520
02:04:31,720 --> 02:04:36,080
"Like isles to the mainland
went the boatmen along"
1521
02:04:58,320 --> 02:05:00,360
Don't move your leg for a day.
1522
02:05:01,520 --> 02:05:03,200
Then it will heal soon.
1523
02:05:20,320 --> 02:05:21,600
What is it?
1524
02:05:22,240 --> 02:05:23,360
Are you crying?
1525
02:05:24,120 --> 02:05:25,320
You shouldn't cry.
1526
02:05:26,320 --> 02:05:28,160
Maimu's son shouldn't cry.
1527
02:05:29,680 --> 02:05:31,760
Maimu's children shouldn't cry.
1528
02:05:33,480 --> 02:05:34,840
He wouldn't like it.
1529
02:05:35,760 --> 02:05:37,440
Maimu never cried.
1530
02:06:17,160 --> 02:06:18,520
Where are the others?
1531
02:06:18,760 --> 02:06:20,280
They might be inside.
1532
02:06:28,560 --> 02:06:29,560
You are right.
1533
02:06:33,240 --> 02:06:34,240
Ikka?
1534
02:06:51,560 --> 02:06:52,560
Ikka?
1535
02:07:18,120 --> 02:07:19,360
Hold on, ikka.
1536
02:07:20,280 --> 02:07:22,480
You are bleeding.
I feel scared.
1537
02:07:22,720 --> 02:07:23,720
Ikka!
1538
02:07:24,440 --> 02:07:26,000
Nothing will happen to you.
1539
02:07:26,360 --> 02:07:27,600
I'll help you.
1540
02:07:28,240 --> 02:07:29,240
Let's go.
1541
02:07:29,480 --> 02:07:32,400
Let's get out of here.
Come on, ikka.
1542
02:07:33,600 --> 02:07:35,920
I'll help you, please get up.
1543
02:07:36,520 --> 02:07:37,520
Ikka!
1544
02:07:37,560 --> 02:07:39,320
Oh Allah!
Ikka!
1545
02:07:40,840 --> 02:07:42,120
Ikka!
1546
02:07:51,600 --> 02:07:53,200
Here, have it.
1547
02:08:36,920 --> 02:08:43,440
"O river that bleeds
from the creator's eyes"
1548
02:08:44,360 --> 02:08:50,360
"Ali Marakkar set out
in search of Adam's Peak"
1549
02:08:51,240 --> 02:08:55,080
"He boarded a wooden ship once..."
1550
02:09:32,280 --> 02:09:35,880
'Our mothers and sisters
know no sleep or respite'
1551
02:09:35,920 --> 02:09:39,520
'Our mothers and sisters
know no sleep or respite'
1552
02:09:39,560 --> 02:09:42,920
'Now there's no turning back
Now there's no turning back'
1553
02:09:43,080 --> 02:09:44,880
'Now there's no turning back'
1554
02:09:48,880 --> 02:09:51,120
What is your name, dear?
1555
02:09:51,880 --> 02:09:54,200
- Ummani.
- I'm Rukiya.
1556
02:09:55,160 --> 02:09:57,080
What does your man do?
1557
02:09:58,520 --> 02:09:59,920
He works on the ship.
1558
02:10:48,480 --> 02:10:50,320
Stop here.
1559
02:10:53,760 --> 02:10:55,280
- Sainudheen
- Come here.
1560
02:10:55,520 --> 02:10:56,720
Kunjaisha
1561
02:11:00,040 --> 02:11:00,880
Beeran
1562
02:11:00,920 --> 02:11:03,920
Syedali, when will this strike end?
1563
02:11:04,000 --> 02:11:06,360
It will end soon, mother.
How can it not end?
1564
02:11:07,440 --> 02:11:08,480
Kunjahamed
1565
02:12:27,720 --> 02:12:29,320
He wanted to keep everything to himself.
1566
02:12:32,880 --> 02:12:33,800
Where?
1567
02:12:35,280 --> 02:12:37,560
From now, our unions
will have equal work share
1568
02:12:37,800 --> 02:12:40,360
on Bharata Ratna and Sagara Rani.
1569
02:12:46,320 --> 02:12:47,680
The strike will end with this.
1570
02:12:48,440 --> 02:12:49,440
Why strike now?
1571
02:12:50,560 --> 02:12:52,240
Will there be any trouble?
1572
02:12:53,840 --> 02:12:55,160
What trouble?
1573
02:12:56,560 --> 02:12:57,840
Leave it to us.
1574
02:13:01,800 --> 02:13:03,920
Do you know what is happening here?
1575
02:13:04,920 --> 02:13:05,920
Comrades...
1576
02:13:06,280 --> 02:13:09,120
The shipping company officials
and union leaders are conspiring.
1577
02:13:09,200 --> 02:13:11,560
Only those two unions are hired now.
1578
02:13:11,720 --> 02:13:13,280
We are left to starve.
1579
02:13:13,680 --> 02:13:18,640
Remember why those
goons attacked Santo Gopalan.
1580
02:13:18,840 --> 02:13:20,440
He is still bedridden.
1581
02:13:20,680 --> 02:13:22,480
Why did he risk his life?
1582
02:13:22,600 --> 02:13:24,280
He did it for all of us.
1583
02:13:24,520 --> 02:13:26,920
So that we had food to eat.
1584
02:13:27,160 --> 02:13:31,880
CTTS goons attacked him following orders
from the shipping company bosses.
1585
02:13:32,200 --> 02:13:33,400
Where are they now?
1586
02:13:33,440 --> 02:13:35,040
They are at their bosses' house.
1587
02:13:36,160 --> 02:13:38,480
They are drinking and having fun.
1588
02:13:39,200 --> 02:13:41,880
They are trying to unload cargo secretly.
1589
02:13:42,080 --> 02:13:44,640
But we won't let it happen.
1590
02:13:44,840 --> 02:13:46,720
Nobody will unload cargo here anymore.
1591
02:13:46,760 --> 02:13:50,000
'In the comfort of their bosses' palaces
In the comfort of their bosses' palaces'
1592
02:13:50,040 --> 02:13:53,480
'The traitors spend their nights
The traitors spend their nights'
1593
02:13:53,520 --> 02:13:56,560
'CTTS cheaters
CTTS cheaters'
1594
02:13:56,600 --> 02:13:59,760
'Are you the union or Judas?
Are you the union or Judas?'
1595
02:13:59,800 --> 02:14:01,560
'Out of your masters' trash cans'
1596
02:14:01,600 --> 02:14:04,520
'Come a bone called the token
Come a bone called the token'
1597
02:14:04,560 --> 02:14:07,680
'You make a deal and get a share of it
You make a deal and get a share of it'
1598
02:14:07,720 --> 02:14:11,040
'You soak it in the workers' blood
You soak it in the workers' blood'
1599
02:14:11,080 --> 02:14:13,880
'And your leader feeds on it
And your lawyer feeds on it'
1600
02:14:13,920 --> 02:14:17,080
'CTTS goons
CTTS goons'
1601
02:14:30,640 --> 02:14:33,640
'Don't you dare cheat workers
Don't you dare cheat workers'
1602
02:14:33,680 --> 02:14:36,800
'Don't try to unload the cargo
Don't try to unload the cargo'
1603
02:14:36,840 --> 02:14:39,920
'Don't try to give out the token
Don't try to give out the token'
1604
02:14:40,520 --> 02:14:42,120
Get them out of here!
1605
02:14:52,720 --> 02:14:54,440
Move, you pigs!
1606
02:15:27,880 --> 02:15:28,880
Allah!
1607
02:16:58,880 --> 02:17:00,400
Finish him off!
1608
02:17:00,440 --> 02:17:01,720
Kill him!
1609
02:17:10,800 --> 02:17:12,200
Beat him
1610
02:17:33,720 --> 02:17:36,880
I knew it when you
started tailing me.
1611
02:17:38,560 --> 02:17:40,840
I knew it would end like this.
1612
02:17:46,760 --> 02:17:47,760
Come on.
1613
02:17:49,320 --> 02:17:51,320
Either I kill you...
1614
02:17:51,480 --> 02:17:53,480
or you kill me.
1615
02:17:53,920 --> 02:17:54,920
Come on.
1616
02:18:28,240 --> 02:18:29,240
I'll kill you, pig...
1617
02:18:29,840 --> 02:18:31,280
- Moidu!
- Catch him!
1618
02:18:31,360 --> 02:18:32,760
- Let go of me.
- Moidu, stop!
1619
02:18:33,160 --> 02:18:35,240
- I'll kill you.
- Stop it, Moidu.
1620
02:18:35,800 --> 02:18:37,280
- Moidu!
- Let go of me.
1621
02:18:37,440 --> 02:18:38,880
- I'll kill him!
- Stop it, Moidu.
1622
02:18:38,920 --> 02:18:39,920
Let him go.
1623
02:18:41,040 --> 02:18:42,040
Leave me...
1624
02:18:42,840 --> 02:18:44,280
I'll kick the hell out of you.
1625
02:18:45,280 --> 02:18:46,760
Do you want to get beaten up?
1626
02:18:48,320 --> 02:18:50,120
I have told you so many times.
1627
02:18:51,360 --> 02:18:53,280
Don't hang out with such useless fellows.
1628
02:19:00,600 --> 02:19:02,440
Do you have any money?
1629
02:19:18,880 --> 02:19:19,920
Brother...
1630
02:19:21,720 --> 02:19:23,560
Ummani is at grandma's place.
1631
02:19:25,520 --> 02:19:26,920
Why don't you visit her?
1632
02:19:36,640 --> 02:19:37,720
Brother...
1633
02:19:38,120 --> 02:19:39,720
You should come home.
1634
02:19:40,320 --> 02:19:41,920
Mother will be really happy.
1635
02:19:42,680 --> 02:19:44,040
Can you just shut up?
1636
02:19:51,040 --> 02:19:52,440
Kaachi is very ill.
1637
02:19:53,920 --> 02:19:55,080
She is confined to bed.
1638
02:19:56,080 --> 02:19:57,480
She needs to see a doctor.
1639
02:20:15,240 --> 02:20:17,840
Moidu, don't hold a grudge against me.
1640
02:20:18,360 --> 02:20:19,880
We have been friends since childhood.
1641
02:20:40,040 --> 02:20:41,120
What is it?
1642
02:20:43,800 --> 02:20:45,040
Nothing
1643
02:20:47,320 --> 02:20:48,920
I don't know what I should do.
1644
02:20:51,760 --> 02:20:52,920
Trapped?
1645
02:20:56,240 --> 02:20:57,400
Is that so?
1646
02:21:02,400 --> 02:21:03,560
Yes, you're trapped.
1647
02:21:06,440 --> 02:21:09,440
If you let yourselves loose like this
you will rot to death.
1648
02:21:11,040 --> 02:21:12,880
Not even a dog will care for you.
1649
02:21:16,080 --> 02:21:17,520
Isn't there a girl waiting for you?
1650
02:21:17,840 --> 02:21:19,800
Go and have a good life with her.
1651
02:21:22,520 --> 02:21:23,560
Go!
1652
02:21:24,720 --> 02:21:25,880
I said, go.
1653
02:21:31,880 --> 02:21:32,920
Go.
1654
02:21:33,760 --> 02:21:34,640
Don't stay here.
1655
02:21:34,680 --> 02:21:38,280
Only PCLU raised its voice
against the token system
1656
02:21:38,320 --> 02:21:40,840
that drove workers to fight like brutes.
1657
02:21:41,200 --> 02:21:43,200
We will continue with this strike.
1658
02:21:43,400 --> 02:21:47,760
There is a meeting here at Khosa Bungalow
tomorrow to discuss the Sagara Rani issue.
1659
02:21:47,920 --> 02:21:51,160
They have invited the other two unions.
1660
02:21:51,360 --> 02:21:53,480
But he didn't invite our union, comrades.
1661
02:21:53,520 --> 02:21:57,640
We have to continue with
the strike until we're invited.
1662
02:21:57,800 --> 02:22:01,400
'Strike, strike, strike we will
Strike, strike, strike we will'
1663
02:22:01,440 --> 02:22:04,880
'We will strike until we die
We will strike until we die'
1664
02:22:04,920 --> 02:22:09,000
'We will strike till token ends
We will strike till token ends'
1665
02:22:09,040 --> 02:22:12,840
'We will strike till justice is done
We will strike till justice is done'
1666
02:22:12,880 --> 02:22:16,440
'The stove in our huts
has not seen fire for days'
1667
02:22:16,480 --> 02:22:20,040
'The stove in our huts
has not seen fire for days'
1668
02:22:20,080 --> 02:22:23,680
'Our children have not had
a proper meal for days'
1669
02:24:13,520 --> 02:24:14,520
Brother...
1670
02:24:52,360 --> 02:24:54,680
The Russian ship has arrived.
I'm going in.
1671
02:24:54,720 --> 02:24:56,720
- I need a few bottles.
- Shall I go with you, ikka?
1672
02:24:58,440 --> 02:25:00,800
With a broken leg?
You can wait here.
1673
02:25:00,840 --> 02:25:02,240
I'll be back soon.
1674
02:25:03,360 --> 02:25:04,920
I don't have any money, ikka.
1675
02:25:05,200 --> 02:25:06,440
I'll go with you.
1676
02:25:11,280 --> 02:25:12,480
Come on then.
1677
02:25:20,280 --> 02:25:22,600
Have you ever been inside a Russian ship?
1678
02:25:23,840 --> 02:25:25,280
It's huge!
1679
02:25:25,880 --> 02:25:27,880
There will be good women too.
1680
02:25:29,040 --> 02:25:30,680
They are savages though!
1681
02:25:32,440 --> 02:25:34,440
Come on, throw the hook aboard.
1682
02:25:35,480 --> 02:25:37,560
What are you staring at?
Just do it!
1683
02:27:06,640 --> 02:27:08,880
- Stop there!
- One of them is coming!
1684
02:28:02,520 --> 02:28:03,520
Hey!
1685
02:28:04,720 --> 02:28:05,760
Catch!
1686
02:28:06,320 --> 02:28:07,320
Back off!
1687
02:28:10,040 --> 02:28:12,280
Back off or I'll rip your guts out.
1688
02:28:28,880 --> 02:28:30,160
Move!
1689
02:28:33,920 --> 02:28:35,520
Go and check.
1690
02:28:40,080 --> 02:28:41,520
Is he breathing?
1691
02:28:46,280 --> 02:28:48,840
No, he is dead.
1692
02:28:50,240 --> 02:28:52,560
Throw him into the water.
1693
02:29:11,600 --> 02:29:12,600
Syedali?
1694
02:29:14,600 --> 02:29:15,520
What?
1695
02:29:15,560 --> 02:29:18,240
Gangadharan asked us
to go to Khosa company.
1696
02:29:18,320 --> 02:29:18,760
Why?
1697
02:29:18,800 --> 02:29:20,360
Comrade Abu has been
invited for the meeting.
1698
02:29:23,440 --> 02:29:25,160
Then they will arrive at a decision today.
1699
02:29:25,520 --> 02:29:27,800
How long since we have worked?
Let's go at once.
1700
02:29:28,520 --> 02:29:29,480
Ikka?
1701
02:29:30,120 --> 02:29:32,200
Where are you going, Ikka?
Don't go today.
1702
02:29:34,480 --> 02:29:38,120
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1703
02:29:38,160 --> 02:29:41,320
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1704
02:29:41,400 --> 02:29:44,680
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1705
02:29:44,720 --> 02:29:47,800
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1706
02:29:47,840 --> 02:29:50,440
'If Sagara Rani has cargo'
1707
02:29:50,480 --> 02:29:53,560
'And our hands are strong
And our hands are strong'
1708
02:29:53,600 --> 02:29:56,600
'You will not move the cargo
You will not move the cargo'
1709
02:29:56,640 --> 02:29:59,480
'We swear this on our red flag
We swear this on our red flag'
1710
02:29:59,520 --> 02:30:02,680
'Do you know who says this?
Do you know who says this?'
1711
02:30:02,720 --> 02:30:06,080
'It's the red army that marches
It's the red army that marches'
1712
02:30:06,120 --> 02:30:09,480
'Across the Kochi backwaters
Across the Kochi backwaters'
1713
02:30:09,520 --> 02:30:12,720
'Watch out, you traitors
Watch out, you traitors'
1714
02:30:12,760 --> 02:30:15,920
'For this red army of workers
For this red army of workers'
1715
02:30:16,040 --> 02:30:18,920
'Radha Singh, the scorpion
Radha Singh, the scorpion'
1716
02:30:19,040 --> 02:30:22,040
'The poisonous snake draped in khadi
The poisonous snake draped in khadi'
1717
02:30:22,080 --> 02:30:25,280
'On the streets of Mattancherry and Kochi
On the streets of Mattancherry and Kochi'
1718
02:30:25,320 --> 02:30:28,120
'If you take a dirty gamble
If you take a dirty gamble'
1719
02:30:28,160 --> 02:30:31,040
'You will die without water
You will die without water'
1720
02:30:31,120 --> 02:30:33,760
'You will die without your mother
You will die without your mother'
1721
02:30:33,800 --> 02:30:36,120
(Indistinct sloganeering)
1722
02:30:53,800 --> 02:30:57,160
'We will hoist the red flag
from the fire of our hunger'
1723
02:30:57,200 --> 02:31:00,360
'We will hoist the red flag
from the fire of our hunger'
1724
02:31:00,400 --> 02:31:03,360
'We will carry loads on our back
and still call out 'Inquilab''
1725
02:31:03,400 --> 02:31:06,520
'We will carry loads on our back
and still call out 'Inquilab''
1726
02:31:06,560 --> 02:31:09,520
'Kochi and Mattancherry
will sing together 'Inquilab''
1727
02:31:09,560 --> 02:31:12,880
'Kochi and Mattancherry
will sing together 'Inquilab''
1728
02:31:12,920 --> 02:31:15,720
'Kochi and Mattancherry
will sing together 'Inquilab''
1729
02:31:15,760 --> 02:31:18,720
'Kochi and Mattancherry
will sing together 'Inquilab''
1730
02:31:19,800 --> 02:31:21,480
Sir, more workers are gathering
1731
02:31:22,240 --> 02:31:25,680
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1732
02:31:25,720 --> 02:31:29,120
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1733
02:31:31,000 --> 02:31:33,000
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1734
02:31:33,040 --> 02:31:35,360
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1735
02:31:35,520 --> 02:31:38,720
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1736
02:31:38,760 --> 02:31:41,920
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1737
02:31:42,000 --> 02:31:45,240
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1738
02:31:45,280 --> 02:31:48,760
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1739
02:31:49,160 --> 02:31:52,200
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1740
02:32:02,120 --> 02:32:03,560
Who decided this?
1741
02:32:04,120 --> 02:32:06,240
We are striking for decasualisation.
1742
02:32:06,440 --> 02:32:09,040
- We don't want tokens.
- Let me tell you this.
1743
02:32:09,320 --> 02:32:11,440
The workers are all with us
1744
02:32:11,600 --> 02:32:14,720
We decided to give you
tokens to avoid trouble.
1745
02:32:14,760 --> 02:32:16,040
We don't want tokens.
1746
02:32:16,320 --> 02:32:18,640
Do you decide what the workers want?
1747
02:32:18,680 --> 02:32:20,120
Then do you decide that?
1748
02:32:20,200 --> 02:32:23,080
We need DLB like the other ports in India.
1749
02:32:23,160 --> 02:32:24,840
Why does he keep saying this?
1750
02:32:25,520 --> 02:32:28,240
The other unions have agreed to it.
1751
02:32:28,280 --> 02:32:30,280
Then let the workers know about it.
1752
02:32:38,080 --> 02:32:39,720
Comrades, this is a trap.
1753
02:32:39,760 --> 02:32:42,320
These two unions are betraying us.
1754
02:32:42,360 --> 02:32:45,080
This contract and this meeting are a trap.
1755
02:32:45,120 --> 02:32:48,600
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1756
02:32:48,640 --> 02:32:51,360
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1757
02:32:51,400 --> 02:32:54,320
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1758
02:32:54,360 --> 02:32:57,480
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1759
02:33:36,680 --> 02:33:37,680
Come on!
1760
02:33:41,520 --> 02:33:43,440
Don't allow them inside
1761
02:33:47,160 --> 02:33:49,440
- Hey!
- You cheated us!
1762
02:33:49,880 --> 02:33:51,200
Where did they take comrade Abu?
1763
02:33:51,240 --> 02:33:53,200
Maintain peace
1764
02:33:53,480 --> 02:33:55,400
We can discuss it.
1765
02:33:55,480 --> 02:33:58,880
You invited comrade Abu for
the meeting to get him arrested.
1766
02:33:58,920 --> 02:34:00,280
- You traitors!
- Hey!
1767
02:34:01,160 --> 02:34:03,680
The truth is in this contract.
Don't believe in rumours.
1768
02:34:03,840 --> 02:34:05,480
You need to trust this.
1769
02:34:05,520 --> 02:34:08,200
- We don't want this contract.
- Let's tear it up!
1770
02:34:08,920 --> 02:34:10,480
Stupid contract papers!
1771
02:34:10,800 --> 02:34:12,240
We don't want this contract
1772
02:34:12,280 --> 02:34:13,640
Let's make a new one.
1773
02:34:13,920 --> 02:34:17,240
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1774
02:34:17,320 --> 02:34:19,080
'We will burn the contract'
1775
02:34:19,160 --> 02:34:22,280
'We will end the token system
We will end the token system'
1776
02:34:22,320 --> 02:34:25,400
'We will bust the company
We will bust the company'
1777
02:34:25,440 --> 02:34:28,840
'We will avenge our betrayal
We will avenge our betrayal'
1778
02:34:28,920 --> 02:34:32,080
'We will burn the contract
We will burn the contract'
1779
02:34:32,120 --> 02:34:35,280
'We will bust the company
We will bust the company'
1780
02:34:35,320 --> 02:34:38,800
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1781
02:34:40,240 --> 02:34:41,240
Don't run away!
1782
02:34:41,440 --> 02:34:44,080
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1783
02:35:11,040 --> 02:35:12,440
Hamsa!
1784
02:35:12,480 --> 02:35:13,920
Don't lose hope!
1785
02:35:37,840 --> 02:35:39,920
'Police, you sons of a dog'
1786
02:35:40,320 --> 02:35:43,520
'Come on, beat us, kill us, police'
1787
02:35:43,880 --> 02:35:46,160
'Come on, beat us, kill us...'
1788
02:35:46,400 --> 02:35:48,520
'Come on, beat us, kill us...'
1789
02:35:48,600 --> 02:35:50,600
'Beat us to death, you devils'
1790
02:35:53,520 --> 02:35:55,520
Take this, you dogs!
1791
02:35:56,160 --> 02:35:59,640
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1792
02:35:59,680 --> 02:36:03,120
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1793
02:36:03,160 --> 02:36:07,280
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1794
02:36:07,320 --> 02:36:10,520
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1795
02:36:10,600 --> 02:36:13,920
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1796
02:36:14,000 --> 02:36:17,320
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1797
02:36:17,360 --> 02:36:20,520
'Long live workers' unity
Long live workers' unity'
1798
02:36:20,560 --> 02:36:23,840
'Long live PCLU
Long live PCLU'
1799
02:36:23,920 --> 02:36:27,560
'Long live the revolution
Long live the revolution'
1800
02:36:27,800 --> 02:36:31,280
(Slogans continue)
1801
02:36:55,760 --> 02:36:56,880
Take cover!
1802
02:37:19,520 --> 02:37:21,520
'Long live the revolution'
1803
02:37:23,520 --> 02:37:25,160
Hey, turn back!
1804
02:37:28,560 --> 02:37:31,440
Go back! Fast!
1805
02:37:32,080 --> 02:37:33,080
Fast!
1806
02:37:33,400 --> 02:37:34,440
Comrades...
1807
02:37:34,480 --> 02:37:37,040
- We are the sons of Mattancherry.
- 'This assembly is unlawful.'
1808
02:37:37,080 --> 02:37:39,720
Why do they beat us in our own land?
'Disperse immediately.'
1809
02:37:40,040 --> 02:37:42,560
Because they know
the final victory will be ours
1810
02:37:42,600 --> 02:37:45,800
Ships will dock at this port again.
'Disperse immediately.'
1811
02:37:45,840 --> 02:37:47,920
'Disperse immediately.
If we turn back now...'
1812
02:37:48,120 --> 02:37:51,320
We can never live a life of dignity.
1813
02:37:51,520 --> 02:37:54,520
This assembly is unlawful.
1814
02:37:54,720 --> 02:37:58,200
We ask you to disperse immediately.
1815
02:37:58,280 --> 02:38:00,720
But if we stand together...
'Disperse immediately'
1816
02:38:00,760 --> 02:38:02,680
A day will come...
1817
02:38:02,840 --> 02:38:07,760
When there will be no exploiting
Headmen or bosses or goons.
1818
02:38:09,320 --> 02:38:11,600
On that day, all of us will be equal.
1819
02:38:11,640 --> 02:38:14,640
On that day, we will stand fearlessly.
1820
02:38:14,680 --> 02:38:17,920
We will hold our heads high.
1821
02:38:18,440 --> 02:38:19,760
And we will live with dignity!
1822
02:38:20,080 --> 02:38:22,920
'Disperse immediately!
Forward, comrades!'
1823
02:38:23,840 --> 02:38:26,520
'Long live workers' unity'
1824
02:38:26,560 --> 02:38:30,000
'Blows, beatings and bullets
Blows, beatings and bullets'
1825
02:38:30,040 --> 02:38:33,280
'Cannot falter our spirit
Cannot falter our spirit'
1826
02:38:33,320 --> 02:38:36,640
'In Punnapra and Vayalar
In Punnapra and Vayalar'
1827
02:38:36,680 --> 02:38:40,240
'In Kayyur and Karivalloor
In Kayyur and Karivalloor'
1828
02:38:40,320 --> 02:38:44,040
'On the streets of Chicago
On the streets of Chicago'
1829
02:38:44,400 --> 02:38:47,800
'We stood facing guns that spit fire
We stood facing guns that spit fire'
1830
02:38:47,840 --> 02:38:51,240
'And died with bullets to our hearts
And died with bullets to our hearts'
1831
02:38:51,320 --> 02:38:52,360
Disperse immediately!
1832
02:38:52,440 --> 02:38:53,600
Disperse immediately!
1833
02:38:53,640 --> 02:38:56,160
'Now there's no turning back
Now there's no turning back'
1834
02:38:56,240 --> 02:38:59,320
'We will march ahead with every step
We will march ahead with every step'
1835
02:38:59,400 --> 02:39:01,840
- This assembly is unlawful.
- 'Long live the revolution'
1836
02:39:01,880 --> 02:39:03,720
Disperse immediately!
1837
02:39:03,800 --> 02:39:06,800
- 'Long live PCLU
- Disperse immediately!'
1838
02:39:06,840 --> 02:39:08,040
Fire!
1839
02:39:13,880 --> 02:39:15,680
Comrade!
1840
02:39:20,680 --> 02:39:22,080
Kill me, you dogs!
1841
02:40:42,720 --> 02:40:44,280
Long live...
1842
02:41:53,280 --> 02:41:54,280
Ikka?
1843
02:41:54,520 --> 02:41:55,520
Ikka?
1844
02:42:08,520 --> 02:42:09,800
Hamsa?
1845
02:42:10,200 --> 02:42:11,200
Ikka!
1846
02:42:13,320 --> 02:42:14,640
Hamsa?
1847
02:42:15,000 --> 02:42:16,760
- Ikka!
- Hamsa?
1848
02:42:16,840 --> 02:42:19,400
They are taking my son away!
1849
02:42:19,720 --> 02:42:21,920
- Ikka!
- Hamsa! Mother!
1850
02:42:22,000 --> 02:42:24,440
- Umma
- Don't take him away.
1851
02:42:24,560 --> 02:42:26,560
Don't take my son away.
1852
02:42:26,600 --> 02:42:28,920
That's my son!
1853
02:42:29,360 --> 02:42:30,760
Umma!
1854
02:42:32,360 --> 02:42:33,320
My son!
1855
02:42:33,360 --> 02:42:35,560
Don't take my son away.
1856
02:42:47,080 --> 02:42:49,080
They are taking my son away.
1857
02:43:04,240 --> 02:43:06,880
'To Saeed, Syedali, Antony and other
unidentified workers who were killed'
1858
02:43:06,920 --> 02:43:09,560
'in the Mattancherry Firing on
September 15, 1953, and remain forgotten'
1859
02:43:09,600 --> 02:43:12,600
"When savages ruled the land
and the rain of fire ravaged it"
1860
02:43:12,760 --> 02:43:18,800
"Can we ever forget Mattancherry
that gave a hoot to the army?"
1861
02:43:19,040 --> 02:43:24,920
"Can we ever forget Mattancherry
that gave a hoot to the army?"
1862
02:43:25,040 --> 02:43:28,600
"Can we ever forget Mattancherry?"
1863
02:43:28,720 --> 02:43:34,040
"It's the darkness that sits
by the side and prays"
1864
02:43:37,440 --> 02:43:42,240
"Forgetting is a full-moon"
1865
02:43:43,280 --> 02:43:47,680
"It's the darkness that sleeps
rumbling in the clouds"
1866
02:43:49,200 --> 02:43:54,000
"Forgetting is the ocean"
1867
02:43:55,080 --> 02:43:59,120
"It's the darkness that takes a dip in it"
1868
02:44:03,800 --> 02:44:08,720
"Forgetting is a grave"
1869
02:44:09,760 --> 02:44:15,160
"It's the darkness that sits
by the side and prays"
1870
02:44:18,400 --> 02:44:23,120
"Forgetting is a full-moon"
1871
02:44:24,320 --> 02:44:28,800
"It's the darkness that sleeps
rumbling in the clouds"
1872
02:44:30,280 --> 02:44:34,880
"Forgetting is the ocean"
1873
02:44:36,040 --> 02:44:40,360
"It's the darkness
that takes a dip in it"
1874
02:44:50,600 --> 02:44:55,720
"Forgetting is a port"
1875
02:44:56,080 --> 02:44:57,520
"For ages..."
1876
02:44:57,600 --> 02:45:04,400
"Steamships sailing the sea of darkness"
1877
02:45:08,080 --> 02:45:13,040
"Forgetting is a graveyard"
1878
02:45:13,680 --> 02:45:15,120
"Of many lands..."
1879
02:45:15,160 --> 02:45:21,840
"The wailing that bores through
the mountains where darkness rises"
1880
02:45:25,760 --> 02:45:30,240
"Let the dead bury the dead"
1881
02:45:31,480 --> 02:45:36,000
"Let the dead bury the dead"
1882
02:45:37,600 --> 02:45:42,280
"Forgetting is a grave"
1883
02:45:43,400 --> 02:45:48,600
"It's the darkness that sits
by the side and prays"
1884
02:45:49,320 --> 02:45:54,000
"Forgetting is a full-moon"
130946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.