All language subtitles for Thuramukham (2023) Malayalam HQ HDRip - x264 - AAC - 400MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,800 --> 00:00:28,040 'A free interpretation of the play 'Thuramukham' (1968)' 2 00:00:28,080 --> 00:00:32,360 'written by K.M. Chidambaram. 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,280 (Indistinct chatter) 4 00:01:50,720 --> 00:01:52,080 Where is my pot? 5 00:01:52,880 --> 00:01:54,480 I had half a pot of water. 6 00:01:54,520 --> 00:01:57,120 - Did you see my water? - Who is shouting at this hour? 7 00:01:57,160 --> 00:01:58,920 - It's Paathu. - Did you take my water? 8 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Crooks! One can't keep anything outside these days. 9 00:02:01,520 --> 00:02:03,240 They steal everything. 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,400 Who took my water? 11 00:02:05,440 --> 00:02:08,600 I had to wait till midnight for that half pot of water. 12 00:02:08,920 --> 00:02:11,880 Whoever stole my water will die in thirst. 13 00:02:12,280 --> 00:02:13,920 Whom are you cursing in the morning? 14 00:02:14,040 --> 00:02:16,160 Aishumma, all I had was half a pot of water. 15 00:02:16,200 --> 00:02:17,840 Now I can't even make tea for him. 16 00:02:17,920 --> 00:02:19,920 Is that so? Take some water from mine. 17 00:02:20,040 --> 00:02:21,760 Just don't yell in the morning. 18 00:02:21,800 --> 00:02:24,560 One can't trust anyone here. Idiots! 19 00:02:24,640 --> 00:02:27,800 They stole our water, Maimu. How will I make tea now? 20 00:02:28,120 --> 00:02:30,160 Don't you start in the morning! 21 00:02:30,640 --> 00:02:32,440 I'll have tea from Mammali's shop. 22 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 Send the children for Qur'an lessons. 23 00:02:37,120 --> 00:02:38,560 Buy some groceries. 24 00:02:54,080 --> 00:02:55,600 Walk fast, man 25 00:04:12,480 --> 00:04:14,440 Better to go stealing, than enter this mess 26 00:04:15,760 --> 00:04:18,320 This is like throwing food to dogs 27 00:04:18,440 --> 00:04:19,440 Rascals! 28 00:04:20,000 --> 00:04:21,400 I am leaving 29 00:04:21,440 --> 00:04:22,880 Will try for a token somewhere else 30 00:04:22,920 --> 00:04:24,120 Let's try Arapu's Company 31 00:04:24,320 --> 00:04:26,440 - There will be tokens there - Come on, man. 32 00:04:26,680 --> 00:04:30,080 I'll get a token today even if I've to kill someone. 33 00:04:30,160 --> 00:04:31,760 I'm going in, brother 34 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 Move. 35 00:04:35,400 --> 00:04:36,920 Move, you dogs! 36 00:04:37,280 --> 00:04:38,520 Move. 37 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Brother! 38 00:05:03,360 --> 00:05:05,120 Come on, take it. 39 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 - Got it? - Take two. 40 00:05:09,120 --> 00:05:11,040 Take it. 41 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 Got it! 42 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 Come on, take it. 43 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Hurry! 44 00:05:22,800 --> 00:05:24,920 - Got it! - Let's go. 45 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 Hey, make way. 46 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 Move. 47 00:05:29,400 --> 00:05:30,760 Get lost, you pig! 48 00:05:35,680 --> 00:05:36,920 Hold it tight! 49 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 To the south. 50 00:05:53,120 --> 00:05:54,920 Bring it down. Hey you, bring it down! 51 00:05:55,040 --> 00:05:57,040 Yes, bring it down! 52 00:05:57,600 --> 00:05:59,840 Bring it down! 53 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 Down! 54 00:06:01,760 --> 00:06:03,760 - Hey boy, be careful. - It's coming down now. 55 00:06:03,800 --> 00:06:06,440 - If that rope cuts, you will be dead. - Catch! 56 00:06:09,440 --> 00:06:11,520 - I'm coming. - Do it fast! 57 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Here, brother 58 00:06:28,680 --> 00:06:30,680 What? Are you tired? 59 00:06:31,000 --> 00:06:33,080 - No, It's okay. - Take this! 60 00:06:33,160 --> 00:06:34,800 Here... 61 00:06:48,680 --> 00:06:51,600 Mammad - Headman's share on 1 anna and donation 1 anna. 62 00:06:51,680 --> 00:06:53,520 - Balance 2 annas. - Hurry up, Shenoy. 63 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 Is he blind? 64 00:06:57,080 --> 00:06:59,280 Headman, the Ulema of Tanur has sent them 65 00:06:59,320 --> 00:07:00,560 'Assalamu alaikum.' 66 00:07:00,600 --> 00:07:02,440 - How many are there? - 12. 67 00:07:02,480 --> 00:07:04,240 - How many working? - Five. 68 00:07:04,320 --> 00:07:06,360 - How is the Ulema? - He is good. 69 00:07:07,280 --> 00:07:09,000 Take them to the house on Headman's lands. 70 00:07:09,080 --> 00:07:09,720 Okay. 71 00:07:09,800 --> 00:07:12,560 You can go now. But start work tomorrow itself. 72 00:07:12,760 --> 00:07:14,320 - Okay. - Let's go. 73 00:07:15,200 --> 00:07:18,200 Kunjaali - dues 1 anna and donation 1 anna. 74 00:07:18,240 --> 00:07:19,880 Balance 2 annas. 75 00:07:20,560 --> 00:07:23,520 Umboocha - dues 1 anna and ferry charge 1 anna. 76 00:07:23,600 --> 00:07:25,400 Balance 1 anna. 77 00:07:27,920 --> 00:07:30,760 Maimu - Headman's share 1 anna and donation 1 anna. 78 00:07:30,800 --> 00:07:32,160 Balance 3 annas. 79 00:07:34,600 --> 00:07:35,880 Abdulla 80 00:07:37,680 --> 00:07:39,440 Serang - Headman's share 1 anna 81 00:07:39,480 --> 00:07:41,800 donation 1 anna and liquor shop dues 8 annas. 82 00:07:42,160 --> 00:07:43,160 Balance nil. 83 00:07:44,360 --> 00:07:46,640 What? No pay for work? 84 00:07:46,680 --> 00:07:49,240 Think it while drinking. Any complaints, over there. Now move. 85 00:07:51,320 --> 00:07:53,920 Saeed - Headman's share 1 anna and donation 1 anna. 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,480 Balance 2 anna. 87 00:08:00,240 --> 00:08:03,040 What about me? Hey, where are you cutting in? 88 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 - Where is my drink? - No drink for you. 89 00:08:05,440 --> 00:08:07,880 This is atrocious! No pay for work, and no drink! 90 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 Give him, brother. See, he is shivering? 91 00:08:09,800 --> 00:08:12,320 - Clear your dues first. - Who are you to say that? 92 00:08:12,400 --> 00:08:14,280 - Get lost! - Your accounts are fake. 93 00:08:14,320 --> 00:08:16,000 Give me a drink, you pig. 94 00:08:16,400 --> 00:08:18,360 Pacheekk told me not to give you. 95 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 Who the hell is that cat-eyed fellow to say that? 96 00:08:27,720 --> 00:08:28,800 Brother! 97 00:08:32,240 --> 00:08:34,440 Come on, you son of a pig! 98 00:08:34,880 --> 00:08:36,480 Fight me if you were born to one father! 99 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 Enough. 100 00:08:54,440 --> 00:08:56,120 This son of a pig... 101 00:09:04,720 --> 00:09:06,800 - He doesn't know who I'm. - Just go, man. 102 00:09:06,840 --> 00:09:09,240 I'll rip his guts out. Take your hands off me. 103 00:09:10,080 --> 00:09:12,680 Mind you, Pacheekk. I'll burn this down. 104 00:09:12,760 --> 00:09:14,920 Hey shut up and walk. What is it with you? 105 00:09:15,040 --> 00:09:16,400 I'll finish him off. 106 00:09:18,760 --> 00:09:21,120 Why can't you play somewhere else? 107 00:09:22,720 --> 00:09:26,200 - I swear I'll take his guts out. - Aishu! 108 00:09:26,240 --> 00:09:27,880 That toddy shop is a trap. 109 00:09:28,000 --> 00:09:30,600 None of you sons of a pig should go there again. 110 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 They don't know what I can do. I can be a real scoundrel 111 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 What is this? Don't we have to eat? 112 00:09:37,120 --> 00:09:38,440 Don't we have to drink? 113 00:09:38,480 --> 00:09:40,320 Don't we have to live here? 114 00:09:40,360 --> 00:09:41,800 No wage for work. 115 00:09:42,920 --> 00:09:45,600 Can't let them get away with this. Devils! 116 00:09:47,480 --> 00:09:49,640 - I'll show them... - Leave it 117 00:09:51,680 --> 00:09:53,240 Why have you come there? 118 00:09:53,280 --> 00:09:54,680 Work and eat, you pig. 119 00:09:54,760 --> 00:09:56,320 Always making trouble! 120 00:09:57,000 --> 00:09:59,160 - What is this? - Just get him to bed. 121 00:09:59,240 --> 00:10:00,440 What happened, Maimukka? 122 00:10:00,480 --> 00:10:02,160 Nothing. He will be fine after a nap. 123 00:10:02,200 --> 00:10:04,040 - Go. - Oh God, he is hurt. 124 00:10:04,160 --> 00:10:05,920 I will teach them a lesson! 125 00:10:06,000 --> 00:10:08,800 Why do you get drunk and quarrel like this? 126 00:10:08,840 --> 00:10:10,080 You think I'm drunk? 127 00:10:10,120 --> 00:10:11,520 How to drink without money? 128 00:10:11,600 --> 00:10:13,080 He is just making a scene. 129 00:10:16,080 --> 00:10:17,240 It's over there. 130 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 - Where are they from? - Tanur. 131 00:10:25,720 --> 00:10:27,640 Ikka, they are from Tanoor. 132 00:10:27,680 --> 00:10:29,200 - Where? - Tanoor. 133 00:10:29,280 --> 00:10:31,040 So many are coming these days. 134 00:10:33,480 --> 00:10:36,480 Mutiny of Moplahs of Malabar! Mutiny of Moplahs of Malabar! 135 00:10:36,520 --> 00:10:39,640 Mutiny, mutiny, Moplah Mutiny 136 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Mutiny, mutiny, Moplah Mutiny 137 00:10:42,440 --> 00:10:45,720 Mutiny, mutiny, Moplah Mutiny 138 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 What is it with you kids? 139 00:11:00,440 --> 00:11:02,360 Why do you always play the mutiny? 140 00:11:07,360 --> 00:11:08,800 Did you tell them about it? 141 00:11:09,440 --> 00:11:10,680 That's great! 142 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Do you think I need to tell them about it? 143 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 Have it. 144 00:11:15,440 --> 00:11:17,440 Today was the festival of offering at Kondotty 145 00:11:18,040 --> 00:11:20,240 Allah! I forgot. 146 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 What is the point in remembering? 147 00:11:26,240 --> 00:11:27,800 Some, exiled in the Andamans, 148 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 Some here in Kochi. 149 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 And some are in heaven. 150 00:11:40,400 --> 00:11:42,120 Is this place too much for you? 151 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 Maimkka! 152 00:11:50,560 --> 00:11:52,160 - Maimu ikka? - What is it? 153 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 Someone set fire to the liquor shop. 154 00:11:54,760 --> 00:11:57,080 - They say it's our Serang. - Allah! 155 00:12:05,880 --> 00:12:08,440 It's the Serang's work. Ummar, the Serang! 156 00:12:21,760 --> 00:12:23,760 Bring it down! 157 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 Bring it down! 158 00:12:31,120 --> 00:12:32,640 Hey let go of it. 159 00:12:42,720 --> 00:12:44,920 I didn't see him today. Where did he go? 160 00:12:45,320 --> 00:12:46,320 Maimukka! 161 00:12:47,000 --> 00:12:50,160 Serang's body has washed ashore. The cops have arrived. 162 00:12:50,200 --> 00:12:52,920 - Allah! Where is it? - Near the second Chinese fishing nets. 163 00:12:55,560 --> 00:12:58,400 'La ilaha illallah' 164 00:12:58,760 --> 00:13:02,640 'Wa ash-hadu anna Muhammadan Rasool Allah' 165 00:13:19,240 --> 00:13:20,320 Dear! 166 00:13:22,880 --> 00:13:24,640 Syedali, here... 167 00:13:25,240 --> 00:13:27,440 have some food. Have it, son. 168 00:13:32,640 --> 00:13:34,120 Oh God! 169 00:13:35,080 --> 00:13:38,360 Ikka, Aishu hasn't eaten anything yet. She is crying so bad. 170 00:13:39,720 --> 00:13:42,240 Tell her to eat something. She has to look after her son. 171 00:13:42,320 --> 00:13:44,080 - They want to evict serang's family. - Go. 172 00:13:44,120 --> 00:13:45,200 But he was buried a while ago. 173 00:13:45,240 --> 00:13:46,480 The boss told us to come. 174 00:13:47,760 --> 00:13:49,240 Why don't you tell Maimukka? 175 00:13:49,280 --> 00:13:50,280 Brother! 176 00:13:50,520 --> 00:13:52,360 He is here to evict them. 177 00:13:52,560 --> 00:13:54,040 The headman sent them over. 178 00:14:32,200 --> 00:14:34,320 Your men came to evict the serang's family. 179 00:14:34,600 --> 00:14:36,920 They are orphaned. You should help them, Headman. 180 00:14:37,440 --> 00:14:39,280 Who are you to say that? 181 00:14:39,720 --> 00:14:41,720 Who asked you to look after his family? 182 00:14:42,120 --> 00:14:44,640 Clear your dues first. 183 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Go. 184 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Get lost! 185 00:15:44,680 --> 00:15:48,240 Aalikunju - Dues - 1 anna donation - 1 anna. 186 00:15:48,280 --> 00:15:50,080 Balance - 4 annas. 187 00:15:51,280 --> 00:15:54,760 Lasar - donation - 1 anna Ferry charge - 2 annas. 188 00:15:54,880 --> 00:15:56,640 Balance - 1 anna. 189 00:15:58,080 --> 00:15:59,520 Manikkan Khader 190 00:15:59,640 --> 00:16:01,720 donation - 1 anna Headman's share 1 anna. 191 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 Balance - 2 annas. 192 00:16:04,280 --> 00:16:05,720 Alavi of Kemberi 193 00:16:06,160 --> 00:16:08,560 Headman's share - 1 anna Ferry charge - 1 anna. 194 00:16:08,880 --> 00:16:10,880 Balance - 3 annas. 195 00:16:12,360 --> 00:16:15,280 Koya - dues - 1 anna donation - 1 anna. 196 00:16:15,320 --> 00:16:17,320 Balance - 2 annas. 197 00:16:20,600 --> 00:16:23,840 Umboocha - Dues: 1 anna. 198 00:16:23,880 --> 00:16:25,880 Balance - 2 annas. 199 00:16:30,440 --> 00:16:33,800 Maimu - Headman's share - 1 anna donation - 1 anna. 200 00:16:33,840 --> 00:16:35,640 Balance 2 annas. 201 00:16:36,480 --> 00:16:37,880 What are my total dues? 202 00:16:42,480 --> 00:16:45,840 Maimu - dues - 2 Rupees, 8 anna 203 00:16:49,200 --> 00:16:50,440 Is it settled now? 204 00:16:51,160 --> 00:16:52,680 Check again, you got it wrong. 205 00:16:52,720 --> 00:16:54,120 Yes, that's right. 206 00:16:54,840 --> 00:16:58,920 Maimu still has 1 Rupee 8 anna dues remaining 207 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 Keep your fake tab with you. 208 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 And the Headman can keep this. 209 00:17:06,160 --> 00:17:07,920 I'll see if I can get another job. 210 00:17:14,560 --> 00:17:15,680 Hey, stop. 211 00:17:15,840 --> 00:17:17,560 What is your problem? 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,160 Where are you off to? 213 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 You know what happened to the Serang, don't you? 214 00:17:21,920 --> 00:17:24,040 These hands have seen blood, Pacheekk. 215 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 Stop right there. 216 00:17:29,200 --> 00:17:30,640 Tell me what the matter is 217 00:18:08,200 --> 00:18:10,280 Come on, catch him. 218 00:18:55,080 --> 00:18:57,200 I'll be here on this very harbour. 219 00:19:34,520 --> 00:19:38,120 - Why don't we leave this place? - Let's go, this place is hell. 220 00:19:38,840 --> 00:19:40,680 We can't survive without work 221 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Brother! 222 00:19:42,240 --> 00:19:43,920 There is a 'black' job for the night. 223 00:19:59,920 --> 00:20:01,360 Aren't you going to bed? 224 00:20:04,680 --> 00:20:06,520 Have the children slept? 225 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 Paathu? 226 00:20:18,840 --> 00:20:20,680 Will you take care of the kids if I am not there? 227 00:20:23,840 --> 00:20:25,560 Why do you speak like that? 228 00:20:26,520 --> 00:20:27,680 Will you? 229 00:20:33,640 --> 00:20:35,640 They won't let anyone live here in peace. 230 00:20:40,400 --> 00:20:41,680 We want to live, don't we? 231 00:20:46,640 --> 00:20:48,600 Go to bed. 232 00:21:05,880 --> 00:21:07,080 Close the door. 233 00:23:02,200 --> 00:23:09,200 "Leaving me alone on the shore" 234 00:23:11,200 --> 00:23:18,200 "You left for the stormy seas" 235 00:23:20,080 --> 00:23:27,080 "At times the moonlight moves" 236 00:23:28,920 --> 00:23:35,920 "And I fancy it is your sail" 237 00:23:46,920 --> 00:23:54,320 "O land bound winds that are back after wandering the seven seas" 238 00:23:55,720 --> 00:24:03,400 "Did you see my captain somewhere along the way?" 239 00:24:04,680 --> 00:24:12,200 "When you hear the song that the heart-broken wind howls" 240 00:24:13,640 --> 00:24:21,200 "Don't sway your heads in grief O palms of the shore" 241 00:24:22,560 --> 00:24:29,560 "Leaving me alone on the shore" 242 00:24:31,520 --> 00:24:38,520 "You left for the stormy seas" 243 00:24:40,560 --> 00:24:46,080 "Leaving me alone on the shore" 244 00:24:59,560 --> 00:25:02,280 'THE HARBOUR' 245 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Hamsa! 246 00:26:27,600 --> 00:26:29,040 Oh! You got two? 247 00:26:37,600 --> 00:26:38,280 Take it! 248 00:26:38,320 --> 00:26:39,920 - Hey, come on! - Bring the next one. 249 00:26:40,320 --> 00:26:41,720 You take it. 250 00:26:43,880 --> 00:26:46,800 - Hey Turk, walk faster. - Step aside, man! 251 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 Hurry up, fellows! 252 00:26:53,200 --> 00:26:54,440 Fill it up and get going. 253 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Next! 254 00:27:00,360 --> 00:27:01,560 Go on! 255 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 - Whose vehicle is that? - Next! 256 00:27:09,120 --> 00:27:11,440 Hey Hamsa, have you seen the stevedore? 257 00:27:14,120 --> 00:27:15,120 The civildore. 258 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 Move, chap! 259 00:27:20,760 --> 00:27:23,040 I'm fed up of working. 260 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Brother! 261 00:27:27,720 --> 00:27:29,160 Will you get the money today? 262 00:27:30,640 --> 00:27:31,640 I will give it 263 00:27:32,680 --> 00:27:34,520 Kaachi's wedding is tomorrow. 264 00:27:34,880 --> 00:27:37,200 What did I just tell you? He is so concerned! 265 00:27:41,040 --> 00:27:44,640 - Gangadharan - 2 rupees 40 annas. - Kunhachan - 2 rupees 4 annas. 266 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 Hamsa - 3 rupees 80 anna. 267 00:27:49,560 --> 00:27:51,320 Kochunni of Kuppikkandam - Olakka... 268 00:27:51,400 --> 00:27:53,800 - 2 rupees 30 annas. - 1 rupee 8 annas after ferry charge 269 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 Hey! 270 00:27:55,040 --> 00:27:56,320 I'm out of here. 271 00:27:56,560 --> 00:27:57,840 Muttan Hamsa 272 00:27:58,480 --> 00:28:00,760 - 2 rupees 8 anna. - 2 rupees 50 annas. 273 00:28:02,560 --> 00:28:03,560 Step aside, man. 274 00:28:04,680 --> 00:28:06,040 Kirukkan Ahamed 275 00:28:06,680 --> 00:28:08,240 No ferry charge. 276 00:28:08,400 --> 00:28:10,400 2 rupees 8 anna. 277 00:28:12,360 --> 00:28:13,640 Raghavan 278 00:28:14,480 --> 00:28:15,480 Come here, man. 279 00:28:16,120 --> 00:28:17,640 - Moidu? - Three rupees. 280 00:28:18,560 --> 00:28:20,600 - Hey Moidu! - Krishnan of Thykkavu 281 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Move! 282 00:28:25,040 --> 00:28:26,800 Where is the rest of my money? 283 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 - Maybe they cut your dues. - This man can't count. 284 00:28:30,880 --> 00:28:32,600 This is minus your ferry charge. 285 00:28:33,240 --> 00:28:34,440 Ferry charge? 286 00:28:34,720 --> 00:28:36,240 Comimg up with fake accounts? 287 00:28:36,280 --> 00:28:37,760 - Give me my damn money. - Hey you! 288 00:28:46,560 --> 00:28:48,360 Nisar, read out his account. 289 00:28:48,600 --> 00:28:51,320 It's 20 for the food and 70 for the ferry. 290 00:28:51,520 --> 00:28:53,320 So the balance is 3 and 30 291 00:28:54,040 --> 00:28:55,520 Hey you, is that correct? 292 00:28:55,920 --> 00:28:57,080 No, it isn't. 293 00:29:00,440 --> 00:29:01,440 Ass! 294 00:29:01,920 --> 00:29:03,320 It's short of four annas. 295 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Give it to him. 296 00:29:10,280 --> 00:29:11,280 Let's go. 297 00:29:12,200 --> 00:29:15,720 - Where will you be tomorrow, Kaachi? - On the ship with her husband, where else? 298 00:29:17,760 --> 00:29:18,760 Mother? 299 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 Alright then. 300 00:29:20,840 --> 00:29:22,440 Kaachi, here's what you asked for. 301 00:29:22,920 --> 00:29:24,080 - You got them? - Lucky girl! 302 00:29:24,120 --> 00:29:26,080 - Did you get them all? - Comb, soap... 303 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 and talcum powder. 304 00:29:30,720 --> 00:29:32,720 There will be four people including the cleric. 305 00:29:32,920 --> 00:29:35,440 The bride and groom will board the ship right after the wedding. 306 00:29:35,520 --> 00:29:37,520 Then they will head straight to Bombay 307 00:29:41,480 --> 00:29:42,720 Son, did you see your brother? 308 00:29:42,840 --> 00:29:45,520 Allah only knows! He took the token money and left. 309 00:29:52,160 --> 00:29:54,320 Mammunj, we will give it tomorrow. 310 00:29:54,560 --> 00:29:57,160 - Make sure you do. - Of course, we will. 311 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 As if you can trust my brother! 312 00:29:59,440 --> 00:30:00,680 What is it with you? 313 00:30:03,080 --> 00:30:05,640 To be honest, I don't like this alliance with a seaman. 314 00:30:06,480 --> 00:30:08,280 Please don't say that, Hamsa. 315 00:30:08,440 --> 00:30:11,680 What is wrong with Peer Khan? He is a devout boy. 316 00:30:12,080 --> 00:30:13,280 Devout! 317 00:30:13,360 --> 00:30:14,680 Get lost, man! 318 00:30:24,840 --> 00:30:26,840 Hey, there she is, Saroja. 319 00:30:26,880 --> 00:30:28,120 Just look at her, man! 320 00:30:28,320 --> 00:30:30,280 She is Devaki's daughter. 321 00:30:30,320 --> 00:30:31,600 You have the money, right? 322 00:30:31,760 --> 00:30:33,760 Offer this pittance and they will kick you out. 323 00:30:33,800 --> 00:30:35,120 Go, man! 324 00:30:37,520 --> 00:30:39,080 Go and ask her, man. 325 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Go on! 326 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 Hey! 327 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 Why are you here? 328 00:30:43,680 --> 00:30:45,680 You're from Thuruthy colony What is your business here 329 00:30:45,760 --> 00:30:47,560 - Losers! Go away! - Nasty old hag! 330 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 Hey Vasu? 331 00:30:48,920 --> 00:30:50,480 Get these losers out of here. 332 00:30:51,040 --> 00:30:52,400 I shouldn't see you here again. 333 00:31:14,200 --> 00:31:15,640 Move! 334 00:31:17,680 --> 00:31:19,360 Hey Pacheekk! 335 00:31:23,200 --> 00:31:25,200 Will you stop it, you dogs? 336 00:31:25,280 --> 00:31:27,360 - So all you crooks are here. - Crazy fellow! 337 00:31:27,440 --> 00:31:29,560 Pacheekk, you rascal! 338 00:31:30,480 --> 00:31:33,840 Do not trust this man. He is a backstabber! 339 00:31:34,440 --> 00:31:35,560 Hey Pacheekk! 340 00:31:39,520 --> 00:31:40,800 Knock him down! 341 00:31:41,200 --> 00:31:43,760 - Take your money and go home, rascals. - Get him! 342 00:31:45,560 --> 00:31:46,760 You want to thrash me? 343 00:31:46,880 --> 00:31:48,840 Leave me, you dogs! 344 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 Pacheekk! 345 00:31:50,280 --> 00:31:53,440 Come on Pacheekk, let's have a match. 346 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 Let go of me. I want to talk to him. 347 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - Catch him! - Pacheekk, you... 348 00:31:58,560 --> 00:32:00,080 You coward! 349 00:32:05,120 --> 00:32:06,280 Leave me... 350 00:32:08,480 --> 00:32:10,400 - Take him away. - Come here, you! 351 00:32:10,920 --> 00:32:13,560 - Come here. - Get going. 352 00:32:14,200 --> 00:32:16,840 - Koran, let's fix him up today. - Keep walking! 353 00:32:17,560 --> 00:32:19,560 He is Maimu's son. 354 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 Allah! 355 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Oh Lord! 356 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 Moidu? 357 00:32:53,600 --> 00:32:54,920 Did you get the money? 358 00:32:56,800 --> 00:32:58,360 - Money?... - Why are you staring? 359 00:32:58,400 --> 00:32:59,560 Where's the money? 360 00:32:59,760 --> 00:33:00,920 Money will be ready, mom 361 00:33:01,200 --> 00:33:03,160 But you promised to give it yesterday. 362 00:33:03,520 --> 00:33:04,920 It will be ready by morning 363 00:33:05,440 --> 00:33:06,640 But the wedding is tomorrow... 364 00:33:06,680 --> 00:33:09,240 Give me something to eat, umma. Why talk about money now? 365 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Hello? 366 00:33:15,760 --> 00:33:17,760 Is that true? Will you give it tomorrow? 367 00:33:18,120 --> 00:33:19,640 Will you shut up? 368 00:33:21,000 --> 00:33:22,520 What is that foul smell? 369 00:33:30,560 --> 00:33:32,120 Umma hasn't eaten yet. 370 00:33:32,280 --> 00:33:33,520 Is that so? 371 00:33:34,400 --> 00:33:35,600 There is some left. 372 00:33:36,840 --> 00:33:37,920 You have it. 373 00:33:49,560 --> 00:33:51,080 Have you met him? 374 00:33:51,560 --> 00:33:52,560 Who? 375 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 What language does he speak? 376 00:33:59,840 --> 00:34:01,080 Urdu? 377 00:34:05,120 --> 00:34:06,200 Arabic? 378 00:34:07,480 --> 00:34:08,560 Is it Urdu? 379 00:34:10,280 --> 00:34:11,600 I don't know. 380 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 - That's where he lives. - Yes, I know. 381 00:34:25,560 --> 00:34:28,200 Do you see that hut? I used to live next to it. 382 00:34:28,440 --> 00:34:30,440 Weren't you working with Pacheekk then? 383 00:34:30,560 --> 00:34:33,000 Pacheekk! That was later. 384 00:34:35,840 --> 00:34:37,360 Go and wake him up. 385 00:34:41,240 --> 00:34:43,240 Moidu, wake up. 386 00:34:45,200 --> 00:34:46,480 Adru is calling you. 387 00:34:47,360 --> 00:34:48,360 Come on. 388 00:34:50,560 --> 00:34:51,760 What is it, brother? 389 00:34:51,840 --> 00:34:53,680 Your luck is turning around. 390 00:34:53,800 --> 00:34:56,200 Pacheekk sent us. He got work for you. Contraband. 391 00:34:56,240 --> 00:34:58,680 - Call that Turk and Olakka also. - Okay. 392 00:35:00,920 --> 00:35:03,080 - I'll be back soon. - What is it? 393 00:35:03,200 --> 00:35:05,080 - Some odd job. - Can I go with you? 394 00:35:05,120 --> 00:35:06,240 No, I'll take this. 395 00:35:14,760 --> 00:35:18,440 - Row faster, Turk. - It's windy, you pork. 396 00:35:21,280 --> 00:35:23,280 He is right, Bava, it's the wind. 397 00:35:24,360 --> 00:35:26,360 Allah, look at that ship! 398 00:35:26,680 --> 00:35:28,680 He is a giant! 399 00:35:35,680 --> 00:35:36,920 (Shouting in Russian) 400 00:35:59,840 --> 00:36:02,200 Hey Moidu, take some bottles, alright? 401 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Hey you! 402 00:36:09,600 --> 00:36:10,800 - Bava! - Yes? 403 00:36:10,840 --> 00:36:13,440 - Drop it, Turk. - Hey slowly. 404 00:36:21,560 --> 00:36:22,640 Hey Olakka? 405 00:36:23,680 --> 00:36:25,840 They said it's smuggling but we are just lifting loads here. 406 00:36:25,880 --> 00:36:27,680 - Keep those boxes inside. - Okay. 407 00:36:28,040 --> 00:36:31,400 Pacheek, the Headman has come to know about it. 408 00:36:31,480 --> 00:36:34,040 That lawyer Raman can't be trusted. 409 00:36:35,160 --> 00:36:36,880 We don't need a union here. 410 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 Are we not being ungrateful? 411 00:36:38,560 --> 00:36:40,680 - Why should we do it? - What do you know? 412 00:36:40,920 --> 00:36:42,680 Lawyer Raman isn't alone in it. 413 00:36:42,720 --> 00:36:46,080 Secretary, civildore, Kunjunni master... 414 00:36:46,120 --> 00:36:49,520 police and even shipping company officials are involved. 415 00:36:50,120 --> 00:36:52,120 The headman can't get away with it anymore. 416 00:36:52,560 --> 00:36:53,640 Hey Pachee! 417 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 What can't Headman get away with? 418 00:36:56,360 --> 00:36:58,360 What is going on here? A union meeting? 419 00:37:01,680 --> 00:37:04,240 I heard that you and the lawyer are setting up a new union. 420 00:37:07,720 --> 00:37:10,120 Don't you know that times are changing, Mr. Headman? 421 00:37:13,680 --> 00:37:15,800 It's not going to work like it used to. 422 00:37:20,680 --> 00:37:21,760 What do you mean? 423 00:37:22,160 --> 00:37:23,880 I'll finish off your union, you pig. 424 00:37:38,280 --> 00:37:40,000 Go and die, you pig! 425 00:37:41,760 --> 00:37:44,360 Pig, will you bite the hand that fed you? 426 00:37:44,520 --> 00:37:45,840 Kill him! 427 00:38:12,840 --> 00:38:15,400 Who else wants to fight? Come on, you dogs! 428 00:38:15,520 --> 00:38:16,760 Who else is there? 429 00:38:17,480 --> 00:38:19,040 Come on, you stupids. 430 00:38:22,440 --> 00:38:23,640 Come on, you pig. 431 00:38:24,120 --> 00:38:26,120 If you dare touch Pacheekk... 432 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 you will be dead, pigs! 433 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 And you... 434 00:38:41,880 --> 00:38:43,880 I don't care if you are a headman. 435 00:38:44,800 --> 00:38:46,800 I'll kill you, if it comes to it. 436 00:39:04,360 --> 00:39:06,360 Did you see the Headman's face? 437 00:39:09,040 --> 00:39:10,320 For all that big talk... 438 00:39:10,360 --> 00:39:12,320 Pacheekk, will there be any trouble? 439 00:39:12,560 --> 00:39:13,720 Shut up, man! 440 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Moidu? 441 00:39:18,200 --> 00:39:19,920 I'm glad you were there 442 00:39:20,120 --> 00:39:21,440 Have this. 443 00:39:22,200 --> 00:39:23,560 - No thanks. - Have it, man. 444 00:39:23,720 --> 00:39:25,120 Hey, drink it. 445 00:39:26,760 --> 00:39:28,560 You will work for me from now. 446 00:39:29,320 --> 00:39:31,200 What do you want? Money? 447 00:39:31,920 --> 00:39:34,520 - No, brother - Tell me what you want 448 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 Hey, tell me 449 00:39:39,760 --> 00:39:41,760 Come on, you can tell me 450 00:39:42,080 --> 00:39:44,080 Devaki's daughter... 451 00:40:02,720 --> 00:40:04,720 Hey, let go of it. It's mine. 452 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Let go! 453 00:40:13,200 --> 00:40:14,840 Give that chaapa back to him. 454 00:40:15,320 --> 00:40:17,840 Santo, my family hasn't eaten for 3 days 455 00:40:30,320 --> 00:40:31,760 It's nobody's fault. 456 00:40:32,880 --> 00:40:34,480 People are struggling to survive. 457 00:40:35,400 --> 00:40:36,880 Our fate is to die fighting each other 458 00:40:36,920 --> 00:40:38,160 Hamsa, your tea. 459 00:40:40,240 --> 00:40:42,760 - Where is Moidu? - I don't know, he is busy. 460 00:40:44,200 --> 00:40:46,480 See you then. Brother, put it on my tab. 461 00:40:48,720 --> 00:40:49,720 Allah! 462 00:40:52,080 --> 00:40:53,680 Allah! 463 00:40:58,240 --> 00:40:59,880 Brother 464 00:41:00,000 --> 00:41:01,280 What is wrong? 465 00:41:01,320 --> 00:41:03,280 - Do you want to go to a hospital? - No. 466 00:41:03,520 --> 00:41:05,680 Please help me get home, son. 467 00:41:05,920 --> 00:41:09,160 - Where do you live, ikka? - Panan colony. 468 00:41:10,320 --> 00:41:11,320 Come. 469 00:41:13,840 --> 00:41:14,920 Allah! 470 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 I used to work in SS Company. 471 00:41:19,920 --> 00:41:23,320 It has been 2 months since I lost my job 472 00:41:24,920 --> 00:41:26,920 If something happens to me... 473 00:41:27,680 --> 00:41:29,680 my daughter will be left alone. 474 00:41:30,840 --> 00:41:34,480 I need to get back to Kollam somehow. 475 00:41:36,880 --> 00:41:38,480 Rent is due on the first 476 00:41:40,720 --> 00:41:42,160 That's why... 477 00:41:42,400 --> 00:41:44,200 I came to try for a token. 478 00:41:44,240 --> 00:41:45,240 Ummani! 479 00:41:45,800 --> 00:41:46,760 Ummani! 480 00:41:46,800 --> 00:41:47,920 What happened? 481 00:41:48,080 --> 00:41:49,880 - Yes, itha. - It's nothing. 482 00:41:50,160 --> 00:41:51,320 Nothing. 483 00:41:53,760 --> 00:41:54,760 Papa! 484 00:41:59,320 --> 00:42:01,320 What happened, Papa? 485 00:42:01,680 --> 00:42:03,160 It's nothing, my child. 486 00:42:03,760 --> 00:42:05,480 - Nothing! - Tell me what happened. 487 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 Be careful! 488 00:42:10,200 --> 00:42:11,400 What happened? 489 00:42:12,080 --> 00:42:14,720 - What happened, Papa? - He passed out at the Headman's yard. 490 00:42:25,920 --> 00:42:26,920 Mother 491 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 Yes, son. 492 00:42:28,520 --> 00:42:31,520 - Did you see Moidu? - No, was with me on the boat yesterday. 493 00:42:31,760 --> 00:42:33,840 - Why? - I wonder where he is. 494 00:42:34,120 --> 00:42:35,760 He came around midnight yesterday. 495 00:42:35,880 --> 00:42:37,840 Then he left with someone early morning. 496 00:42:38,360 --> 00:42:41,400 There is so much to be done for the wedding. 497 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 What is it, mother? 498 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Isn't he home yet? 499 00:42:46,880 --> 00:42:47,880 No 500 00:42:48,440 --> 00:42:49,680 Then what about the money? 501 00:42:51,240 --> 00:42:52,560 What did I tell you, Mom? 502 00:43:12,840 --> 00:43:14,040 Is there any problem? 503 00:43:14,440 --> 00:43:17,000 Don't know Pacheekk called us. 504 00:43:17,080 --> 00:43:18,520 No one knows what is happening. 505 00:43:18,560 --> 00:43:21,280 They say that headmen are gone. There is talk about some union. 506 00:43:21,880 --> 00:43:23,200 Then what about us? 507 00:43:23,240 --> 00:43:25,240 It's a government order. 508 00:43:29,080 --> 00:43:32,840 Lawyer, Kunjunni Master and Pacheekk! 509 00:43:33,240 --> 00:43:36,920 'We called this meeting to inform you of an important matter.' 510 00:43:37,120 --> 00:43:39,720 'We are launching a new union without the Headmans.' 511 00:43:40,640 --> 00:43:42,640 'Cochin Harbour Workers' Union' 512 00:43:43,480 --> 00:43:45,920 'All of you should support our union.' 513 00:43:46,400 --> 00:43:47,440 What the hell is a union? 514 00:43:47,480 --> 00:43:49,280 'The general secretary of the union' 515 00:43:49,840 --> 00:43:52,440 'Mr. Pacheekk will speak to you.' 516 00:43:52,640 --> 00:43:54,560 Great! Couldn't they find anyone else? 517 00:43:57,400 --> 00:43:59,720 'Dear workers' 518 00:43:59,880 --> 00:44:00,880 He is giving a speech! 519 00:44:00,920 --> 00:44:02,400 'The new union...' 520 00:44:03,640 --> 00:44:04,640 'The new...' 521 00:44:06,440 --> 00:44:08,440 'The new age comes with changes' 522 00:44:08,480 --> 00:44:09,640 Can he even read? 523 00:44:09,760 --> 00:44:11,160 'in our port too' 524 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 So that's the problem! 525 00:44:13,080 --> 00:44:14,600 'it has been ushered in...' 526 00:44:14,640 --> 00:44:16,920 - What the hell is he saying? - Something is wrong with him. 527 00:44:17,080 --> 00:44:18,720 There is something wrong. 528 00:44:20,840 --> 00:44:23,840 'The union called CTTS...' 529 00:44:24,520 --> 00:44:25,560 'with this consideration' 530 00:44:25,600 --> 00:44:27,160 Do we get to work? 531 00:44:27,280 --> 00:44:29,080 'is being con... consti.. constituted' 532 00:44:29,920 --> 00:44:31,600 - What organisation? - What did he just say? 533 00:44:31,720 --> 00:44:33,240 - What! - I don't know. 534 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 Hey! 535 00:44:34,840 --> 00:44:36,040 Here's the thing. 536 00:44:36,480 --> 00:44:38,240 There won't be any headmen now 537 00:44:39,200 --> 00:44:41,000 And no tokens will be thrown. 538 00:44:41,480 --> 00:44:42,800 Then what about us? 539 00:44:44,800 --> 00:44:47,800 The union will decide who gets the tokens. 540 00:44:49,920 --> 00:44:51,240 WE will decide. 541 00:44:51,280 --> 00:44:53,840 - That sounds good. - That will do. 542 00:45:10,760 --> 00:45:11,840 Hamsa... 543 00:45:21,440 --> 00:45:23,360 Take this to the Jewess. 544 00:45:24,880 --> 00:45:26,480 It's your grandmother's earring. 545 00:45:27,320 --> 00:45:28,320 Mom! 546 00:45:28,680 --> 00:45:30,000 Why? 547 00:45:30,360 --> 00:45:31,920 What will I do with it? 548 00:45:32,040 --> 00:45:33,640 There are so many expenses to cover. 549 00:45:35,120 --> 00:45:37,680 We have to pay the cleric, the cook... 550 00:45:39,520 --> 00:45:40,520 You go. 551 00:45:41,640 --> 00:45:43,920 There are a hundred things to be done with that money. 552 00:45:45,640 --> 00:45:47,640 (Chanting of Jewish prayer) 553 00:46:08,240 --> 00:46:09,240 Brother! 554 00:46:20,080 --> 00:46:21,640 My child is sick. 555 00:46:21,720 --> 00:46:22,920 Her mother is also unwell. 556 00:46:23,040 --> 00:46:26,160 The tonics from hospital are not helping. 557 00:46:26,280 --> 00:46:27,520 I need more money, madam. 558 00:46:28,040 --> 00:46:29,720 I have nowhere else to go. 559 00:46:30,080 --> 00:46:32,160 You borrowed money from me a long time ago. 560 00:46:32,320 --> 00:46:33,840 Then you stopped coming this way. 561 00:46:33,880 --> 00:46:35,280 Please don't say that, madam. 562 00:46:35,320 --> 00:46:38,160 No, Kunjali, at least pay up the interest. 563 00:46:38,480 --> 00:46:40,200 No capital, no interest... 564 00:46:40,520 --> 00:46:41,640 You better go. 565 00:46:41,680 --> 00:46:43,520 I've to take her to a surgeon. 566 00:46:43,560 --> 00:46:44,560 GO! 567 00:46:45,440 --> 00:46:46,520 You come in. 568 00:47:04,520 --> 00:47:06,720 - Six rupees. - That's not enough. 569 00:47:07,080 --> 00:47:08,680 Then how much do you want? 570 00:47:11,320 --> 00:47:12,320 Ten. 571 00:47:12,440 --> 00:47:14,880 Ten won't do. What will I do with 10? 572 00:47:15,880 --> 00:47:16,880 Fifteen. 573 00:47:19,160 --> 00:47:20,800 Okay, 15 it is. 574 00:47:20,840 --> 00:47:21,840 It's the most. 575 00:47:26,160 --> 00:47:27,600 I need five rupees. 576 00:47:28,800 --> 00:47:30,320 Can't you see him waiting? 577 00:47:31,280 --> 00:47:32,760 It's okay, give it to her. 578 00:47:33,800 --> 00:47:34,800 Give. 579 00:47:35,920 --> 00:47:37,120 Is it gold itself? 580 00:47:38,400 --> 00:47:39,400 Ummani! 581 00:47:39,720 --> 00:47:41,720 Your papa has collapsed. Come fast. 582 00:47:42,320 --> 00:47:43,800 Hey, don't you need this? 583 00:48:25,640 --> 00:48:27,320 Let go of him, dear. 584 00:48:27,920 --> 00:48:28,920 Let go. 585 00:48:44,440 --> 00:48:45,800 Should we inform someone? 586 00:48:45,920 --> 00:48:48,040 Whom? They had no one else. 587 00:48:51,240 --> 00:48:55,840 'La ilaha Illalla' 588 00:49:14,640 --> 00:49:16,920 Go home for the wedding. We will take care of this. 589 00:49:35,560 --> 00:49:38,320 I married from Mangalore. But you won a lottery, man. 590 00:49:42,000 --> 00:49:43,480 He is a gentleman. 591 00:49:47,360 --> 00:49:48,720 Mom, has Moidu ikka come? 592 00:49:49,920 --> 00:49:50,920 Sister! 593 00:49:53,000 --> 00:49:54,520 Where is Moidu? 594 00:49:56,880 --> 00:49:58,360 Then let Hamsa do it. 595 00:50:00,320 --> 00:50:01,640 Hamsa will do it. 596 00:50:01,880 --> 00:50:03,240 Sit down, Hamsa. 597 00:50:08,000 --> 00:50:12,200 (Prayer in Arabic) 598 00:50:21,320 --> 00:50:25,320 (Marriage vows in Arabic) 599 00:50:45,040 --> 00:50:47,120 Mom, why didn't Moidu ikka come? 600 00:50:55,160 --> 00:50:56,760 Don't cry, my dear child. 601 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 Go. 602 00:50:59,520 --> 00:51:01,720 Write to me once you reach the ship. 603 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 Go. 604 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 Let's go. 605 00:51:56,720 --> 00:51:58,520 She is asleep, son. 606 00:52:02,440 --> 00:52:03,840 You come tomorrow. 607 00:52:14,240 --> 00:52:18,560 "Do not savour a woman's sight Do not waver your eyelids" 608 00:52:18,880 --> 00:52:23,240 "Do not savour a woman's sight Do not waver your eyelids" 609 00:52:23,360 --> 00:52:27,840 "I want no woman, land or gold I don't want to burn in fire" 610 00:52:28,040 --> 00:52:30,320 "I want no woman, land or gold" 611 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 Adru! 612 00:52:32,720 --> 00:52:34,640 "Why see the world..." 613 00:52:34,920 --> 00:52:37,400 Did you forget that Khadeeja was getting married tonight? 614 00:52:37,520 --> 00:52:39,240 Your mother didn't invite me. 615 00:52:39,520 --> 00:52:41,840 Did she forget to invite you also? 616 00:52:47,120 --> 00:52:48,760 I'm a bad guy, Mom. 617 00:52:50,200 --> 00:52:51,920 Rotten bad... 618 00:52:58,920 --> 00:52:59,920 I... 619 00:53:02,240 --> 00:53:04,640 Nasty fellow, Mom. 620 00:53:08,440 --> 00:53:11,240 Nasty fellow... 621 00:53:13,840 --> 00:53:16,360 I couldn't meet Kaachi. 622 00:53:19,520 --> 00:53:22,360 You wanted money, right? 623 00:53:32,920 --> 00:53:34,320 Here it is, mother. 624 00:53:41,280 --> 00:53:43,280 Did Kaachi say anything about me? 625 00:53:46,440 --> 00:53:47,720 Kaachi... 626 00:53:47,840 --> 00:53:49,520 I couldn't meet her. 627 00:53:53,160 --> 00:53:55,160 I couldn't see her off... 628 00:54:04,320 --> 00:54:06,320 Mom, only if dad were alive... 629 00:54:06,520 --> 00:54:08,520 What if dad were alive? 630 00:54:09,840 --> 00:54:11,760 Why did you drink? 631 00:54:12,240 --> 00:54:13,520 Kaachi... 632 00:54:14,240 --> 00:54:16,120 You don't make any sense. 633 00:54:16,440 --> 00:54:18,560 He gets drunk and talks nonsense! 634 00:54:18,720 --> 00:54:20,920 Mom, if dad were alive... 635 00:54:23,600 --> 00:54:25,400 Who bought you liquor? 636 00:54:25,920 --> 00:54:26,920 Moidu? 637 00:54:27,080 --> 00:54:29,480 Moidu, go and lie down. Let the devil get out of you. 638 00:54:31,520 --> 00:54:32,520 Son? 639 00:54:34,880 --> 00:54:36,640 Hamsa, help him up. 640 00:54:36,800 --> 00:54:37,800 Get up 641 00:54:39,440 --> 00:54:40,680 Moidu, get up. 642 00:54:41,400 --> 00:54:42,440 Get up. 643 00:54:54,080 --> 00:54:55,280 Where were you, Hamsa? 644 00:54:55,320 --> 00:54:57,280 Koya sent me to the Civildore's. 645 00:54:57,320 --> 00:54:58,800 Hurry up or you won't get a token. 646 00:55:01,320 --> 00:55:02,840 - Hey, back off! - Go away. 647 00:55:02,880 --> 00:55:05,120 What the heck? We had a mad race to get here. 648 00:55:05,160 --> 00:55:07,040 - We are out of tokens. - Go 649 00:55:07,840 --> 00:55:09,440 Can I get one token? 650 00:55:09,520 --> 00:55:11,200 You should register your name in advance. 651 00:55:11,240 --> 00:55:12,280 We are ready to register. 652 00:55:12,320 --> 00:55:14,200 It's too late for that. Now clear off! 653 00:55:14,800 --> 00:55:16,080 What in the world! 654 00:55:16,440 --> 00:55:18,040 - To hell with the union! - Go away. 655 00:55:18,360 --> 00:55:19,440 Tokens are over 656 00:55:19,480 --> 00:55:22,160 310 Khader 657 00:55:29,280 --> 00:55:30,440 Hamsa, come here. 658 00:55:31,480 --> 00:55:32,480 Yes? 659 00:55:32,680 --> 00:55:34,360 If you want a token, ask Kunjali. 660 00:55:38,880 --> 00:55:40,640 173 Narayanan 661 00:55:41,440 --> 00:55:42,920 Do you want a token? 662 00:55:43,440 --> 00:55:46,040 Will you donate one rupee to the union? 663 00:55:47,640 --> 00:55:48,640 Here. 664 00:55:49,040 --> 00:55:50,360 We will cut it from your wages. 665 00:55:50,400 --> 00:55:51,400 77 666 00:55:52,040 --> 00:55:53,040 - Your name? - Hamsa. 667 00:55:54,040 --> 00:55:55,840 - 70 - Syedali 668 00:55:55,920 --> 00:55:56,920 Syedali 669 00:55:57,880 --> 00:56:00,160 73 Gangadharan 670 00:56:00,680 --> 00:56:01,920 - Saeed - Saeed 671 00:56:02,920 --> 00:56:03,920 127 672 00:56:04,440 --> 00:56:05,640 - Antony - Antony 673 00:56:13,320 --> 00:56:14,320 27 674 00:56:14,360 --> 00:56:15,560 27 Kumaran 675 00:56:15,600 --> 00:56:18,680 8 anna each for food and ferry. Balance 3 rupees. 676 00:56:25,240 --> 00:56:28,080 - 71 - 71 Syedali 677 00:56:28,120 --> 00:56:29,920 8 anna each for food and ferry. 678 00:56:30,040 --> 00:56:32,520 Special fee 1 rupee, balance 2 rupees. 679 00:56:32,840 --> 00:56:34,040 Special fee? 680 00:56:36,560 --> 00:56:38,920 - 27 - 27 Gangadharan 681 00:56:39,040 --> 00:56:41,160 8 anna each for food and ferry. 682 00:56:41,360 --> 00:56:43,920 Special fee 1 rupee, balance 2 rupees. 683 00:56:46,040 --> 00:56:49,080 - It's short of a rupee. - Get the hell out of here, man. 684 00:56:49,920 --> 00:56:52,040 - Didn't you tell him about special fee? - Yes, I did. 685 00:56:52,360 --> 00:56:54,080 I didn't hear anything. I need my money. 686 00:56:54,200 --> 00:56:55,480 Get lost, you pig! 687 00:56:55,520 --> 00:56:56,880 Nonsense! 688 00:56:57,040 --> 00:56:59,080 What is this special fee? We must get our wages 689 00:56:59,160 --> 00:57:00,480 - Did you hear them? - No, I didn't. 690 00:57:00,520 --> 00:57:01,440 Then don't give. 691 00:57:03,440 --> 00:57:05,760 Go and eat it, you devils! 692 00:57:06,560 --> 00:57:08,120 What the heck has changed here? 693 00:57:08,240 --> 00:57:09,880 Headmen left and unions took their place. 694 00:57:09,920 --> 00:57:11,680 Now they loot us, that's all. 695 00:57:12,680 --> 00:57:13,760 173 696 00:57:14,440 --> 00:57:16,080 173 Hamsa 697 00:57:17,560 --> 00:57:20,880 The rent had been due for months. So they turned her out. 698 00:57:21,120 --> 00:57:24,640 When I saw her leaving I asked her to come in. 699 00:57:25,040 --> 00:57:27,240 I told her I'll be back after bathing. 700 00:57:27,640 --> 00:57:29,760 But when I returned she was gone. 701 00:57:29,920 --> 00:57:31,920 I have no idea where she went. 702 00:57:32,200 --> 00:57:35,440 Where will a lone girl go? Allah only knows! 703 00:57:45,160 --> 00:57:47,560 - Koya tried to stab me. - Who is Koya? 704 00:57:49,080 --> 00:57:50,080 My son! 705 00:57:50,280 --> 00:57:51,880 Your son? Then it's okay. 706 00:57:52,680 --> 00:57:54,320 I thrashed him a few times. 707 00:57:55,360 --> 00:57:57,320 So he charged at me with a dagger. 708 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 Did he? 709 00:57:58,800 --> 00:58:00,920 Don't be easy on him. Forget that he is your son. 710 00:58:02,360 --> 00:58:03,440 What is wrong with you? 711 00:58:03,480 --> 00:58:04,920 Let him grow into a daring man. 712 00:58:05,240 --> 00:58:06,680 Why blame the poor children? 713 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 There are no jobs. 714 00:58:08,320 --> 00:58:10,040 Even I'm thinking of turning to stealing. 715 00:58:10,120 --> 00:58:11,680 There he goes again. 716 00:58:13,240 --> 00:58:15,160 Why do you hang out with that Santo? 717 00:58:15,640 --> 00:58:16,920 You should talk to Pacheekk. 718 00:58:17,480 --> 00:58:21,200 I'd rather kill myself than join your union. 719 00:58:21,240 --> 00:58:22,520 Get lost, man! 720 00:58:23,680 --> 00:58:25,440 Don't you dare swear at our union from here. 721 00:58:25,680 --> 00:58:27,480 Just leave it, Moidu. 722 00:58:27,840 --> 00:58:29,360 He is upset. 723 00:58:30,280 --> 00:58:32,080 Why is he upset? Here, take it. 724 00:58:32,880 --> 00:58:34,800 Your leader's name is Chadayanmuri, right? 725 00:58:34,840 --> 00:58:36,120 The police has nabbed him. 726 00:58:36,360 --> 00:58:37,920 What do you mean? 727 00:58:38,320 --> 00:58:39,320 When? 728 00:58:40,200 --> 00:58:41,840 I don't know. I heard it from Pacheekk. 729 00:59:41,920 --> 00:59:43,560 Hey you! 730 00:59:44,280 --> 00:59:45,280 Come here. 731 00:59:49,400 --> 00:59:51,600 - Where are you going? - Kollam. 732 00:59:52,560 --> 00:59:53,680 Now? 733 00:59:54,840 --> 00:59:55,880 Why? 734 00:59:56,600 --> 00:59:58,480 - My papa is dead. - So? 735 01:00:00,520 --> 01:00:02,440 The house owner threw me out. 736 01:00:02,760 --> 01:00:03,760 Seth! 737 01:00:07,640 --> 01:00:09,720 You come with me. 738 01:00:09,920 --> 01:00:10,920 Come here. 739 01:00:11,120 --> 01:00:12,120 Come. 740 01:00:12,360 --> 01:00:13,360 Hey, come on. 741 01:00:25,720 --> 01:00:27,080 Hey, that's enough. 742 01:00:27,920 --> 01:00:29,240 He is a policeman. Come with me. 743 01:00:30,360 --> 01:00:31,360 Come! 744 01:00:47,000 --> 01:00:48,320 That's enough for today. 745 01:00:48,840 --> 01:00:49,840 Let's go. 746 01:00:55,360 --> 01:00:57,280 Hey, we are out of drinks. 747 01:00:57,600 --> 01:00:59,600 That's enough, Koran. Come on. 748 01:01:07,840 --> 01:01:09,200 What happened to your hand? 749 01:01:14,160 --> 01:01:15,560 Why did you do that? 750 01:01:16,880 --> 01:01:18,360 They will come after you 751 01:01:29,840 --> 01:01:31,160 Hey, police! 752 01:01:31,200 --> 01:01:32,520 Stop. 753 01:01:32,840 --> 01:01:34,360 Why are you roaming around at night? 754 01:01:34,400 --> 01:01:35,760 We were at a wrestling match. 755 01:01:35,800 --> 01:01:37,360 Did you see a girl passing by? 756 01:01:39,480 --> 01:01:41,240 She had a scarf over her head. 757 01:01:41,800 --> 01:01:43,520 She was carrying a box. 758 01:01:43,640 --> 01:01:46,200 If you see her on the way bring her to the station immediately. 759 01:01:46,640 --> 01:01:48,160 - Got it? - What is the problem, sir? 760 01:01:48,200 --> 01:01:50,200 - What problem? - We didn't see anyone. 761 01:01:50,640 --> 01:01:51,760 Let's go, sir. 762 01:01:51,800 --> 01:01:53,400 She must have ran towards the docks 763 01:01:53,560 --> 01:01:54,600 Come, let's go. 764 01:02:12,040 --> 01:02:13,040 Gone. 765 01:02:13,320 --> 01:02:14,480 They are gone. 766 01:02:18,120 --> 01:02:19,280 Wait over there. 767 01:02:21,480 --> 01:02:22,680 They may return. 768 01:02:23,760 --> 01:02:25,240 You can leave at dawn. 769 01:02:32,320 --> 01:02:33,360 Got it? 770 01:03:10,800 --> 01:03:11,920 Mom! 771 01:03:13,880 --> 01:03:15,080 Mom! 772 01:03:17,640 --> 01:03:19,160 - Mom? - What is it? 773 01:03:20,000 --> 01:03:21,600 - Mom? - What is it? 774 01:03:25,080 --> 01:03:26,400 What happened? 775 01:03:30,040 --> 01:03:31,520 Who is this girl? 776 01:03:38,400 --> 01:03:40,600 I'll tell you everything in the morning. 777 01:03:41,440 --> 01:03:42,920 Please let her in now. 778 01:03:44,000 --> 01:03:45,080 Go inside. 779 01:03:45,720 --> 01:03:47,280 - Come in, my child. - Wait! 780 01:03:50,040 --> 01:03:52,520 - What? - Tell us what the matter is, ikka. 781 01:03:53,720 --> 01:03:54,840 She is my girl. 782 01:03:55,760 --> 01:03:57,440 Do you have a problem with that? 783 01:04:00,440 --> 01:04:01,520 You go inside. 784 01:04:02,280 --> 01:04:03,920 - Go. - Come inside, dear. 785 01:04:13,480 --> 01:04:15,200 He dares to question me! 786 01:04:21,560 --> 01:04:23,680 Keep your trunk in the corner and lie down here. 787 01:04:54,720 --> 01:04:57,800 14 - Sukumaran 8 anna each for food and ferry. 788 01:04:57,840 --> 01:04:59,880 Special fee 1 rupee, balance 2 rupees. 789 01:05:00,200 --> 01:05:01,560 Here you go. 790 01:05:02,440 --> 01:05:04,720 - 48 - 48 Hamsa 791 01:05:04,880 --> 01:05:07,200 8 annas each for food and ferry. 792 01:05:07,560 --> 01:05:09,120 Balance 3 rupees 793 01:05:10,280 --> 01:05:14,120 You should move 30 boxes to the Bombay Hotel. 794 01:05:16,760 --> 01:05:18,080 Do it at night. 795 01:05:22,920 --> 01:05:25,640 Ummani, go to bed once you have washed the pots. 796 01:05:29,200 --> 01:05:31,200 Who knows when Moidu will come? 797 01:05:31,720 --> 01:05:33,280 It's already midnight. 798 01:05:34,000 --> 01:05:35,760 Let him eat whenever he is back. 799 01:05:53,440 --> 01:05:54,680 Ummani... 800 01:05:55,400 --> 01:05:56,480 Are you crying? 801 01:05:59,360 --> 01:06:00,920 Do you miss your vaapa? 802 01:06:04,160 --> 01:06:05,520 We are here for you. 803 01:06:11,200 --> 01:06:12,640 Moidu will come. 804 01:06:16,560 --> 01:06:18,600 Hey, the police might be making the rounds. 805 01:06:18,640 --> 01:06:19,760 - Be quick! - It's done. 806 01:06:19,800 --> 01:06:21,920 Not only police, be careful about their gangs 807 01:06:23,160 --> 01:06:25,360 I can hear Olakka snoring from here. 808 01:06:29,200 --> 01:06:31,200 Why are you trying things that are beyond you? 809 01:06:31,440 --> 01:06:33,000 What happened to you? 810 01:06:36,720 --> 01:06:37,720 Hurry up. 811 01:06:38,120 --> 01:06:39,120 Come on, Hamsa. 812 01:06:41,760 --> 01:06:42,800 Let's go. 813 01:06:44,320 --> 01:06:46,120 'Workers of the country, unite Long live PCLU' 814 01:06:46,160 --> 01:06:48,320 'To hell with the oppressors To hell with the tormentors' 815 01:07:04,680 --> 01:07:05,800 Where is Umma? 816 01:07:06,160 --> 01:07:07,440 She went to bathe. 817 01:07:09,680 --> 01:07:11,800 That policeman has left the hospital. 818 01:07:13,640 --> 01:07:16,200 Don't go out. He will be looking for you. 819 01:07:32,800 --> 01:07:34,680 What a good thrashing he got! 820 01:07:35,520 --> 01:07:37,440 I heard he got eight sutures on his head. 821 01:07:40,120 --> 01:07:41,880 Where did you work before? 822 01:07:47,400 --> 01:07:49,280 But he misbehaved with me. 823 01:07:50,200 --> 01:07:51,920 Will you hit anyone who misbehaves with you? 824 01:07:53,800 --> 01:07:55,120 You would? 825 01:07:55,680 --> 01:07:56,920 Yes, I'll. 826 01:07:57,440 --> 01:07:59,080 Then I would like to see it. 827 01:08:03,360 --> 01:08:04,760 Will you hit me? 828 01:08:07,720 --> 01:08:09,080 Is this gold? 829 01:08:10,680 --> 01:08:12,920 Give it to me. I'll return it next week. 830 01:08:13,040 --> 01:08:14,080 - No! - Why not? 831 01:08:14,120 --> 01:08:15,280 It's my vaapa's gift. 832 01:08:15,480 --> 01:08:16,720 Vaapa? 833 01:08:17,680 --> 01:08:19,880 You are so cheeky. All I asked is a bangle. 834 01:08:20,680 --> 01:08:22,400 - Ummani? - Yes. 835 01:08:22,440 --> 01:08:23,840 Who is there? 836 01:08:24,200 --> 01:08:25,560 Is that you, Moidu? 837 01:08:25,920 --> 01:08:26,920 Moidu? 838 01:08:27,560 --> 01:08:30,120 - Are you here to see her? - No, umma, I came to see you. 839 01:08:30,160 --> 01:08:31,760 I'm hungry, umma. Give me some food. 840 01:08:32,080 --> 01:08:34,040 There is good news, comrades. 841 01:08:34,560 --> 01:08:37,800 The government has revoked the ban on our union PCLU. 842 01:08:42,320 --> 01:08:44,920 After a long hiatus... 843 01:08:45,400 --> 01:08:50,400 our union will be free from the confines of secrecy, black laws and oppression. 844 01:08:54,760 --> 01:08:58,280 We will intervene in workers' issues with renewed strength. 845 01:08:59,080 --> 01:09:03,480 We will overcome every obstacle together. 846 01:09:04,080 --> 01:09:07,400 'Long live PCLU Long live PCLU' 847 01:09:07,440 --> 01:09:10,640 'To hell with the tormentors To hell with the tormentors' 848 01:09:10,680 --> 01:09:13,920 'To hell with the oppressors To hell with the oppressors' 849 01:09:14,040 --> 01:09:17,080 'Long live PCLU Long live PCLU' 850 01:09:17,880 --> 01:09:18,880 Some oil also. 851 01:09:19,280 --> 01:09:20,680 Do you need anything? 852 01:09:22,840 --> 01:09:24,920 Are those dried cassava roots for sale? 853 01:09:25,640 --> 01:09:28,520 - Hey, stop! Catch him! - Give me some for 10 anna. 854 01:09:28,560 --> 01:09:29,880 - Catch him! - Thrash him! 855 01:09:29,920 --> 01:09:31,600 To hell with your union! 856 01:09:31,680 --> 01:09:33,920 - We will kill you, rascal. - How dare you put up posters? 857 01:09:35,200 --> 01:09:37,040 There is only one union here, you pig. 858 01:09:40,320 --> 01:09:41,280 Move! 859 01:09:41,320 --> 01:09:42,520 Back off! 860 01:09:44,080 --> 01:09:45,080 Go back! 861 01:09:48,920 --> 01:09:49,920 Move! 862 01:10:04,920 --> 01:10:07,280 Who do you think you are? 863 01:10:07,320 --> 01:10:09,080 You need a good thrashing. 864 01:10:09,240 --> 01:10:11,640 Maimu's son wants to be a goon! 865 01:10:11,680 --> 01:10:13,400 I regret having raised you. 866 01:10:13,440 --> 01:10:15,720 Come on, stab your mother also. 867 01:10:15,920 --> 01:10:17,280 That's all there is left to do. 868 01:10:17,320 --> 01:10:18,920 - Where's your dagger? - Go away! 869 01:10:19,000 --> 01:10:20,760 Do you know what kind of a man your father was? 870 01:10:20,800 --> 01:10:23,120 I'm tired of hearing this. I don't even remember his face. 871 01:10:23,160 --> 01:10:25,600 Moidu, don't forget Allah is watching over you. 872 01:10:25,640 --> 01:10:27,320 There's no point in remembering Allah. 873 01:10:27,480 --> 01:10:30,280 - There is no vaapa or Allah here. - Don't give up on Allah, Moidu. 874 01:10:30,320 --> 01:10:33,280 - Only we know how hard it is to live here. - This is my fate. 875 01:10:33,800 --> 01:10:36,040 Go and give it to him. Let him shove it down his throat. 876 01:10:36,640 --> 01:10:38,520 - Damned! - She will start the minute I'm here. 877 01:10:38,560 --> 01:10:40,080 This is my fate! 878 01:10:40,200 --> 01:10:41,920 Maimu's son indeed! 879 01:10:42,920 --> 01:10:43,920 Your damn prayers! 880 01:10:44,560 --> 01:10:46,880 - Your prayers are driving me mad. - Shouldn't I pray then? 881 01:10:47,040 --> 01:10:49,760 You brought home a girl. But do you even come home? 882 01:10:49,800 --> 01:10:51,160 Yes, I'm a bad lot. So what? 883 01:10:51,440 --> 01:10:52,560 Leave me alone. 884 01:10:56,400 --> 01:10:58,760 I'll go away. That's what you want, right? 885 01:11:00,000 --> 01:11:01,400 Umani, I'm going to fetch water. 886 01:11:02,120 --> 01:11:04,880 Don't let him leave. He will get himself killed. 887 01:11:21,240 --> 01:11:22,240 Ikka! 888 01:11:22,560 --> 01:11:23,560 Shut up. 889 01:11:27,400 --> 01:11:29,160 What is wrong with you? 890 01:11:29,440 --> 01:11:30,640 I'm scared. 891 01:11:32,240 --> 01:11:33,480 Sacred of what? 892 01:11:39,280 --> 01:11:40,760 Move, you corpse! 893 01:11:44,640 --> 01:11:48,000 'Long live the revolution Long live the revolution' 894 01:11:48,040 --> 01:11:51,360 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 895 01:11:51,400 --> 01:11:54,840 'To hell with the oppressors To hell with the oppressors' 896 01:11:54,880 --> 01:11:58,320 'To hell with the tormentors To hell with the tormentors' 897 01:11:58,360 --> 01:12:03,440 'Long live Port Cargo Labour Union Long live Port Cargo Labour Union' 898 01:12:03,480 --> 01:12:06,920 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 899 01:12:09,440 --> 01:12:12,320 Nothing is certain here, sweetie. That's the kind of life we live. 900 01:12:13,080 --> 01:12:14,840 - Suhra? - Yes. 901 01:12:15,080 --> 01:12:16,640 - Suhra? - Yes, mother? 902 01:12:16,680 --> 01:12:18,680 You borrow money from somewhere. 903 01:12:19,160 --> 01:12:20,640 And you pay it back somehow. 904 01:12:21,840 --> 01:12:23,400 That's life for us. 905 01:12:25,240 --> 01:12:26,680 Is that a mole? 906 01:12:34,760 --> 01:12:38,120 Khadeeja was two years old when Moidu's vaapa left us. 907 01:12:39,840 --> 01:12:41,440 I have been through so much. 908 01:12:49,080 --> 01:12:50,760 You have beautiful hair! 909 01:13:02,920 --> 01:13:06,360 When the PCLU is out of our way it will be easy for us. 910 01:13:06,880 --> 01:13:09,160 PCLU should not come up on this port again. 911 01:13:09,200 --> 01:13:10,840 Do you get that, Pacheekk? 912 01:13:14,200 --> 01:13:16,520 It was tough persuading the government to issue an order. 913 01:13:16,920 --> 01:13:19,440 We had to run from post to pillar. 914 01:13:19,520 --> 01:13:22,320 - I saw them putting up posters. - Pacheekk, you should deal with them. 915 01:13:29,640 --> 01:13:31,280 Let's go and have a smoke. 916 01:13:31,400 --> 01:13:33,040 No, he might call us now. 917 01:13:34,280 --> 01:13:35,640 I'm going. Do you want to join? 918 01:13:36,160 --> 01:13:37,320 Moidu? 919 01:13:45,560 --> 01:13:47,240 'Long live PCLU' 920 01:13:47,280 --> 01:13:50,320 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 921 01:13:50,440 --> 01:13:53,320 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 922 01:13:53,400 --> 01:13:56,520 'Promises, promises, promises to keep' 923 01:13:56,640 --> 01:13:59,760 'Promises, promises, promises to keep' 924 01:13:59,840 --> 01:14:02,760 'A fair day's work is what we need' 925 01:14:02,840 --> 01:14:06,040 'A fair day's work is what we need' 926 01:14:06,520 --> 01:14:09,520 'Long live the revolution Long live the revolution' 927 01:14:09,640 --> 01:14:12,760 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 928 01:14:12,840 --> 01:14:15,280 Comrades, comrade Santo Gopalan will speak to us... 929 01:14:19,000 --> 01:14:20,400 Please don't run off. 930 01:14:20,760 --> 01:14:23,080 - Don't panic, comrades. - Moidu! 931 01:14:27,160 --> 01:14:28,160 Mother! 932 01:14:28,240 --> 01:14:29,440 Don't run off. 933 01:14:29,480 --> 01:14:31,040 Stay where you are. 934 01:14:37,280 --> 01:14:38,560 Allah! 935 01:14:40,840 --> 01:14:42,760 Please don't hit me 936 01:14:43,920 --> 01:14:46,160 Why are you hitting me, Moidu? 937 01:14:46,200 --> 01:14:47,440 Shut up, you... 938 01:14:54,640 --> 01:14:57,200 So have you decided to fight it out? 939 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 Yes. 940 01:16:02,280 --> 01:16:04,400 Where is that shameless pig? 941 01:16:05,360 --> 01:16:07,360 I used to carry him in my arms when he was a boy. 942 01:16:07,520 --> 01:16:10,360 Now he has the cheek to beat up my son. 943 01:16:11,160 --> 01:16:13,720 If you can't keep your hands off then hit your mother. 944 01:16:13,920 --> 01:16:16,760 He has neither God nor faith... and roams around Amaravathi. 945 01:16:17,120 --> 01:16:18,320 Maimu's son indeed! 946 01:16:18,680 --> 01:16:21,000 It's better not to have children than have one like him. 947 01:16:21,360 --> 01:16:23,280 No fear of God or the devil! 948 01:16:23,640 --> 01:16:25,440 He thinks he is one hell of a rowdy. 949 01:16:25,640 --> 01:16:28,280 You should work hard for money or it will be wasted. 950 01:16:28,440 --> 01:16:30,120 May lightning strike you down, rascal. 951 01:16:30,400 --> 01:16:32,760 - Is this why you came home often? - Mother? 952 01:16:33,040 --> 01:16:35,520 I have served you food with these hands. 953 01:16:35,640 --> 01:16:36,760 - Mother! - Mongrel! 954 01:16:37,280 --> 01:16:38,840 Mother, why do you bother them? 955 01:16:38,920 --> 01:16:41,800 And what kind of a grown man gets beaten up like this? 956 01:16:42,240 --> 01:16:44,240 His little union game! Scoundrels! 957 01:16:44,280 --> 01:16:45,440 May you all drop dead! 958 01:16:45,520 --> 01:16:47,040 - Mother, come here. - Hey, leave me. 959 01:16:47,120 --> 01:16:48,840 - Mother, please come here. - Hands off, you! 960 01:16:50,000 --> 01:16:52,920 Here, this is your ikka's doing. Why don't you hit him too? 961 01:16:53,440 --> 01:16:54,840 Come on, beat him up. 962 01:16:54,920 --> 01:16:56,280 What is this? 963 01:16:56,320 --> 01:17:00,040 If you dare come home calling me Mother I swear I'll break your leg. 964 01:17:00,080 --> 01:17:01,880 Where is that goon? 965 01:17:01,920 --> 01:17:04,480 He will be beaten to death on the streets. 966 01:17:04,560 --> 01:17:05,760 Not even a dog... 967 01:17:12,280 --> 01:17:13,440 Kaachi! 968 01:17:14,800 --> 01:17:16,320 Mother, Kaachi is here. 969 01:17:33,160 --> 01:17:34,280 Kaachi dear? 970 01:17:35,160 --> 01:17:36,400 She has a fever. 971 01:18:08,200 --> 01:18:11,800 "Allah, offer me the protection of your brave Badr Martyrs" 972 01:18:12,840 --> 01:18:16,480 "When one has no friends on the Judgment Day" 973 01:18:17,720 --> 01:18:21,280 "Allah, offer me the protection of your virtuous Badr Martyrs" 974 01:18:22,680 --> 01:18:26,200 "When the deeds of one's life are weighed" 975 01:18:27,200 --> 01:18:30,680 "Allah, offer me the protection of your beloved Badr Martyrs" 976 01:18:31,720 --> 01:18:35,080 "When the hell boils with rage" 977 01:18:36,440 --> 01:18:39,680 "Allah, offer me the protection of your great Badr Martyrs" 978 01:18:45,520 --> 01:18:46,640 Hurry up. 979 01:18:51,760 --> 01:18:53,360 You come here. 980 01:18:59,160 --> 01:19:00,160 Come on. 981 01:19:06,440 --> 01:19:07,880 Do it quickly. 982 01:19:10,440 --> 01:19:12,200 The supply is down, Mother. 983 01:19:12,920 --> 01:19:14,280 Be quick, girl. 984 01:19:16,440 --> 01:19:18,040 Didn't I tell you to hurry? 985 01:19:18,160 --> 01:19:19,160 Now take it. 986 01:19:53,560 --> 01:19:54,560 Mother? 987 01:19:55,520 --> 01:19:57,520 - Here, take this water. - No. 988 01:19:58,080 --> 01:19:59,760 We have some water at home, Mother. 989 01:20:01,840 --> 01:20:03,440 Mother told me to give you. 990 01:20:05,160 --> 01:20:06,480 Joseph 991 01:20:09,520 --> 01:20:10,680 Chaanikunju 992 01:20:16,040 --> 01:20:17,320 Eraveli Vincent 993 01:20:21,920 --> 01:20:23,280 Antony PK 994 01:20:27,080 --> 01:20:28,560 Kunjus 995 01:20:30,480 --> 01:20:31,800 PT Sukumaran 996 01:20:34,920 --> 01:20:37,560 - Tokens are over. - That's it, you can go. 997 01:20:46,280 --> 01:20:47,480 Here, take it. 998 01:20:47,640 --> 01:20:49,280 And keep complaining about us. 999 01:21:06,520 --> 01:21:08,760 It's been a while since I moved my limbs. 1000 01:21:09,640 --> 01:21:11,120 Shall we carry a few sacks? 1001 01:21:11,320 --> 01:21:13,400 Are you nuts? Do you really want to work? 1002 01:21:14,320 --> 01:21:15,360 No, you are right. 1003 01:21:26,080 --> 01:21:27,080 Hey, Hamsa. 1004 01:21:27,280 --> 01:21:28,480 Hurry up. 1005 01:21:29,200 --> 01:21:30,760 Or I won't give you a Token next time. 1006 01:21:31,680 --> 01:21:32,880 Move faster, man! 1007 01:21:33,160 --> 01:21:34,640 The next ship is on its way. 1008 01:21:39,680 --> 01:21:42,040 Ismail - four anna for ferry... 1009 01:21:42,280 --> 01:21:43,880 and eight anna for food. 1010 01:21:43,920 --> 01:21:47,240 Balance three rupees eight anna. 1011 01:21:48,560 --> 01:21:50,120 Why was I denied a Token today? 1012 01:21:50,240 --> 01:21:51,760 Did you refuse to pay the special fee? 1013 01:21:51,800 --> 01:21:53,080 I gave it already. 1014 01:21:53,320 --> 01:21:55,400 - Did you say you won't give? - Yes, so what? 1015 01:21:55,680 --> 01:21:57,480 - Did you argue? - Can't we argue? 1016 01:21:57,560 --> 01:21:59,560 You shouldn't argue, you rascal. 1017 01:21:59,640 --> 01:22:01,120 I'll kill you... 1018 01:22:02,920 --> 01:22:03,920 Olakka? 1019 01:22:04,080 --> 01:22:06,200 - Kill this son of a dog! - Let go of me. 1020 01:22:06,240 --> 01:22:08,240 Thrash him! 1021 01:22:14,360 --> 01:22:15,600 Start the car, man. 1022 01:22:18,400 --> 01:22:19,440 Hey, Pacheekk! 1023 01:22:20,320 --> 01:22:22,440 Get off the car. Let me get a good look at you. 1024 01:22:35,600 --> 01:22:37,720 Don't you read the papers, Pacheekk? 1025 01:22:38,320 --> 01:22:40,920 Times have changed. Our union isn't banned anymore. 1026 01:22:42,480 --> 01:22:44,840 You brute, if you ever mess with us again... 1027 01:22:45,240 --> 01:22:46,640 you will be dead. 1028 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 Clear off! 1029 01:22:50,520 --> 01:22:52,200 Didn't I tell you to get going? 1030 01:22:54,120 --> 01:22:56,240 'We will fix you in time' 1031 01:22:56,280 --> 01:22:59,680 'Pacheekk, the police Pacheekk, the police' 1032 01:22:59,720 --> 01:23:02,880 'We will fix you in time We will fix you in time' 1033 01:23:04,360 --> 01:23:06,880 They can't beat Santo at any rate. 1034 01:23:06,920 --> 01:23:09,080 One daring man is enough to bring them all down. 1035 01:23:13,520 --> 01:23:14,520 Kaachi? 1036 01:23:15,520 --> 01:23:16,920 What happened, Mother? 1037 01:23:25,880 --> 01:23:27,360 Look at my child's face. 1038 01:23:27,640 --> 01:23:29,160 That sore refuses to heal. 1039 01:23:30,840 --> 01:23:32,400 Did you see Moidu today? 1040 01:23:33,720 --> 01:23:35,440 Tell him to look for Kachi's husband. 1041 01:23:36,360 --> 01:23:37,360 Moidu? 1042 01:23:38,200 --> 01:23:39,800 Do you want me to say it aloud, Mother? 1043 01:23:40,920 --> 01:23:42,320 Who is responsible for this? 1044 01:23:42,880 --> 01:23:44,360 Now who is here to take care of it? 1045 01:23:44,840 --> 01:23:45,840 Moidu? 1046 01:23:46,160 --> 01:23:47,160 Or that sailor? 1047 01:24:33,560 --> 01:24:35,720 See, it's short of a rupee and half. 1048 01:24:36,480 --> 01:24:37,680 You had better leave. 1049 01:24:38,040 --> 01:24:39,320 Are you the Jew? 1050 01:24:40,040 --> 01:24:42,160 Don't you remember how much I gave you last time? 1051 01:24:42,680 --> 01:24:44,040 Don't bargain with me. 1052 01:24:44,320 --> 01:24:46,480 Find someone of your own standing. 1053 01:24:48,040 --> 01:24:49,160 I'll give you later. 1054 01:24:52,720 --> 01:24:54,240 I have no money now. 1055 01:24:55,480 --> 01:24:57,240 How long have we known each other? 1056 01:25:02,240 --> 01:25:03,240 I'll give. 1057 01:25:04,120 --> 01:25:05,320 When? 1058 01:25:06,240 --> 01:25:07,440 Soon enough. 1059 01:25:25,480 --> 01:25:26,480 Hey, Moidu. 1060 01:25:26,880 --> 01:25:28,680 We will have to go smuggling. 1061 01:25:28,720 --> 01:25:29,720 Oh God! 1062 01:25:37,600 --> 01:25:39,720 What is it? Why did you come here? 1063 01:25:40,240 --> 01:25:42,800 - I would have come home. - When did you last come home? 1064 01:25:43,040 --> 01:25:44,680 I don't want to go to that hell. 1065 01:25:47,240 --> 01:25:48,440 Kaachi is very ill. 1066 01:25:49,240 --> 01:25:50,880 She needs to see a doctor. 1067 01:25:51,760 --> 01:25:53,680 Give me some money, son. 1068 01:25:54,320 --> 01:25:55,880 I don't have a penny with me. 1069 01:25:55,920 --> 01:25:57,680 Where is he? Why don't you ask him? 1070 01:25:58,240 --> 01:25:59,880 - Move. - Moidu? 1071 01:26:01,160 --> 01:26:02,600 By Allah, I have no money, umma. 1072 01:26:17,320 --> 01:26:19,320 We need dictators here. 1073 01:26:19,840 --> 01:26:22,480 What we really need is the mercenary force of Travancore. 1074 01:26:23,040 --> 01:26:25,320 Every local goon should be recruited to the police force. 1075 01:26:31,200 --> 01:26:32,360 Is this the guy, Pacheekk? 1076 01:26:33,640 --> 01:26:35,840 Do you think this fellow can do it? 1077 01:26:36,360 --> 01:26:37,840 Yes, sir, he is smart. 1078 01:26:38,240 --> 01:26:39,240 Smart? 1079 01:26:39,400 --> 01:26:42,160 If you had such smart men with you how could Santo rough you up? 1080 01:26:43,480 --> 01:26:44,920 I know he can do it. 1081 01:26:45,040 --> 01:26:46,040 You come with me. 1082 01:26:48,720 --> 01:26:50,200 We need our militia here. 1083 01:26:50,320 --> 01:26:52,400 They will get rid of all the Communists. 1084 01:26:52,800 --> 01:26:54,920 He insulted me in front of everybody. 1085 01:26:56,480 --> 01:26:57,680 Weren't our guys there? 1086 01:26:58,600 --> 01:27:00,240 Those guys are useless. 1087 01:27:02,320 --> 01:27:03,400 What should I do? 1088 01:27:05,880 --> 01:27:07,600 Finish him off. 1089 01:27:09,400 --> 01:27:10,400 Pacheekk! 1090 01:27:12,520 --> 01:27:14,120 You go now. I'll see you later. 1091 01:27:44,800 --> 01:27:45,800 Hey you! 1092 01:27:46,360 --> 01:27:47,360 What is going on there? 1093 01:27:49,680 --> 01:27:50,800 Put it there and get lost. 1094 01:28:07,360 --> 01:28:12,240 We are paid peanuts despite working hard from dawn to dusk. 1095 01:28:13,400 --> 01:28:15,600 Now the union also wants a share of that measly sum. 1096 01:28:17,600 --> 01:28:19,800 Only CTTS supporters are hired to work. 1097 01:28:20,560 --> 01:28:22,880 If we protest, they flog us... insult us. 1098 01:28:23,480 --> 01:28:25,400 They treat us like mere dogs. 1099 01:28:25,800 --> 01:28:27,400 We don't want their chaapa. 1100 01:28:27,680 --> 01:28:29,320 What we need is job security. 1101 01:28:30,080 --> 01:28:34,720 Our union submitted several petitions highlighting these issues. 1102 01:28:34,880 --> 01:28:35,880 But it's been of no use. 1103 01:28:35,920 --> 01:28:37,400 The port secretary turns a blind eye. 1104 01:28:37,480 --> 01:28:38,800 The stevedores nods his head. 1105 01:28:38,880 --> 01:28:40,240 Their henchmen thrash us. 1106 01:28:40,880 --> 01:28:43,200 This has to end now. 1107 01:28:44,520 --> 01:28:46,320 We can do it, if we stand together. 1108 01:28:47,600 --> 01:28:49,800 Either we live and die like this. 1109 01:28:50,320 --> 01:28:53,320 Or we fight for our rights. 1110 01:28:53,600 --> 01:28:54,680 It's up to you to decide. 1111 01:28:55,520 --> 01:28:59,120 'Long live the revolution Long live the revolution' 1112 01:28:59,160 --> 01:29:02,760 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1113 01:29:02,800 --> 01:29:06,240 'Revolution, revolution long live the revolution' 1114 01:29:06,320 --> 01:29:09,680 'Revolution, revolution long live the revolution' 1115 01:29:10,040 --> 01:29:13,120 'Long live PCLU Long live PCLU' 1116 01:29:13,240 --> 01:29:14,880 'Long live the revolution' 1117 01:29:15,040 --> 01:29:18,120 'Long live PCLU Long live PCLU' 1118 01:29:18,240 --> 01:29:21,800 'Long live the revolution Long live the revolution' 1119 01:29:22,920 --> 01:29:26,080 'Security, Security Job Security' 1120 01:29:26,240 --> 01:29:29,680 'Security, Security Job Security' 1121 01:29:29,720 --> 01:29:31,320 'Long live the revolution' 1122 01:29:31,400 --> 01:29:34,680 'We want jobs with fair terms ' 1123 01:29:35,160 --> 01:29:37,080 'Long live the revolution' 1124 01:29:37,120 --> 01:29:40,320 'Long live the revolution Long live the revolution' 1125 01:29:40,400 --> 01:29:43,600 'Long live the revolution Long live the revolution' 1126 01:29:45,040 --> 01:29:46,040 Stop, stop! 1127 01:29:46,080 --> 01:29:47,400 'Long live workers' unity' 1128 01:29:47,600 --> 01:29:48,600 Stop. 1129 01:29:49,600 --> 01:29:50,600 Hey, stop. 1130 01:29:50,680 --> 01:29:51,680 That's enough. 1131 01:29:52,360 --> 01:29:53,360 Stop. 1132 01:29:53,400 --> 01:29:55,400 Hey Moidu, don't create trouble. 1133 01:29:55,560 --> 01:29:57,480 We are going to meet the port secretary. 1134 01:29:57,680 --> 01:29:59,080 You get out of the way. 1135 01:30:01,080 --> 01:30:02,600 Moidu, we are all workers. 1136 01:30:03,040 --> 01:30:04,680 We earn our food working here. 1137 01:30:05,120 --> 01:30:08,160 These shipping companies are trying to turn us against each other. 1138 01:30:08,720 --> 01:30:10,120 Why do you dance to their tunes? 1139 01:30:10,520 --> 01:30:11,520 Get out of the way. 1140 01:30:13,240 --> 01:30:14,800 If we fight, you will die. 1141 01:30:15,320 --> 01:30:17,120 You will not meet the union secretary. 1142 01:30:17,400 --> 01:30:18,920 This port needs only one union. 1143 01:30:20,240 --> 01:30:21,600 Kill those pigs! 1144 01:30:25,360 --> 01:30:27,240 Beat him! 1145 01:30:33,480 --> 01:30:35,680 'Thrash! Thrash!' 1146 01:30:35,720 --> 01:30:37,840 'Kill! Kill!' 1147 01:30:37,880 --> 01:30:40,840 'Thrash, Kill..' 1148 01:30:45,360 --> 01:30:47,640 'Thrash, Kill..' 1149 01:30:47,760 --> 01:30:51,520 'Thrash, Kill..' 1150 01:30:51,920 --> 01:30:54,120 'Kill, Kill, Kill' 1151 01:30:54,280 --> 01:30:56,360 'Kill, Kill, Kill' 1152 01:30:56,520 --> 01:30:58,440 'Thrash, smash' 1153 01:30:58,480 --> 01:31:00,600 'and bash to death' 1154 01:31:13,040 --> 01:31:14,640 Olakka, he is beating up Moidu. 1155 01:31:14,680 --> 01:31:16,680 - Come and get him. - Get him, Turk. 1156 01:31:17,320 --> 01:31:18,760 Hey, you! 1157 01:31:18,880 --> 01:31:21,320 - Hey, let go of him. - Leave him. 1158 01:31:21,680 --> 01:31:24,400 - Hit him, Moidu. - Come on, Moidu. 1159 01:31:27,520 --> 01:31:28,520 Let go of him. 1160 01:31:30,680 --> 01:31:31,920 I said, let go of him. 1161 01:32:45,240 --> 01:32:47,920 'Who gave the red flag its color with his blood?' 1162 01:32:48,080 --> 01:32:50,440 'Comrade Santo Gopalan' 1163 01:32:50,520 --> 01:32:53,240 'Who gave the red flag its color with his blood?' 1164 01:32:53,280 --> 01:32:55,600 'Comrade Santo Gopalan' 1165 01:32:55,640 --> 01:32:58,680 'Name the strength that stood up to darkness' 1166 01:32:58,720 --> 01:33:01,120 'Comrade Santo Gopalan' 1167 01:33:01,160 --> 01:33:03,840 'Name the strength that stood up to darkness' 1168 01:33:03,880 --> 01:33:06,200 'Comrade Santo Gopalan' 1169 01:33:06,240 --> 01:33:08,440 Comrade Santo was attacked brutally. It was Moidu! 1170 01:33:08,880 --> 01:33:11,600 'O Pacheekk, Police, Masters and Goons' 1171 01:33:11,640 --> 01:33:14,920 'Who you are, whoever you are Dare to meet us face to face' 1172 01:33:15,000 --> 01:33:18,320 'Who you are, whoever you are Dare to meet us face to face' 1173 01:33:19,760 --> 01:33:22,120 This is your day, Moidu. Here you go. 1174 01:33:28,360 --> 01:33:30,080 There will be a raid at your home tomorrow. 1175 01:33:30,640 --> 01:33:31,640 So stay away. 1176 01:33:33,360 --> 01:33:35,440 We will arrest you if we find you there. 1177 01:33:37,880 --> 01:33:39,280 What the heck did he say? 1178 01:33:40,400 --> 01:33:42,200 You need us to do away with your enemies. 1179 01:33:43,160 --> 01:33:44,680 But once the job is done, we are cast out. 1180 01:33:44,760 --> 01:33:45,760 Pacheekk... 1181 01:33:46,680 --> 01:33:47,800 Get him out of here. 1182 01:33:48,040 --> 01:33:49,520 - That's enough drinking. - Come on. 1183 01:33:50,280 --> 01:33:52,840 You are crazy to entertain rogues like him at home. 1184 01:33:57,240 --> 01:33:58,680 Come with me. 1185 01:34:02,480 --> 01:34:04,040 What is wrong with you? 1186 01:34:04,840 --> 01:34:06,280 Give them two bottles. 1187 01:34:07,080 --> 01:34:08,080 Olakka... 1188 01:34:09,240 --> 01:34:11,080 He shouldn't be here anymore. Take him away. 1189 01:34:11,600 --> 01:34:15,320 - Come on, let's go to the union office. - Yeah, let's go. 1190 01:34:15,800 --> 01:34:16,880 Come on, man. 1191 01:34:16,920 --> 01:34:18,920 One should never drink with a policeman. 1192 01:34:19,240 --> 01:34:21,000 He is such a rascal! 1193 01:34:22,320 --> 01:34:23,320 Rascal! 1194 01:34:25,160 --> 01:34:27,040 Moidu, I'll see you tomorrow. 1195 01:34:37,880 --> 01:34:38,880 Sister... 1196 01:34:41,320 --> 01:34:42,320 Sister... 1197 01:34:44,200 --> 01:34:46,600 - I had a dream. - Of what? 1198 01:34:48,120 --> 01:34:49,400 The ship. 1199 01:34:51,480 --> 01:34:53,200 The sea is beautiful, sister 1200 01:34:59,040 --> 01:35:00,720 Won't he come back? 1201 01:35:02,680 --> 01:35:04,280 He is also sick. 1202 01:35:10,240 --> 01:35:11,280 Ummani? 1203 01:35:11,760 --> 01:35:13,480 Did you check if there's water in the tap? 1204 01:35:24,120 --> 01:35:25,800 Hamsa, is there no work today also? 1205 01:35:35,640 --> 01:35:36,640 Mother... 1206 01:35:37,160 --> 01:35:38,640 This is all I got today. 1207 01:35:40,720 --> 01:35:42,840 So you didn't get work today also? 1208 01:35:52,040 --> 01:35:52,840 Kaachi! 1209 01:35:52,880 --> 01:35:53,880 Umma? 1210 01:35:54,760 --> 01:35:55,760 Kaachi! 1211 01:35:55,800 --> 01:35:58,040 Allah! Kaachi? 1212 01:35:59,200 --> 01:36:00,200 Kaachi? 1213 01:36:00,440 --> 01:36:03,280 - Kaachi, my dear child. - Mother, let's go to a hospital. 1214 01:36:03,320 --> 01:36:05,520 Kaachi... 1215 01:36:06,520 --> 01:36:08,480 - Kaachi? - Shall we get her to a hospital? 1216 01:36:08,920 --> 01:36:09,920 Kaachi. 1217 01:36:37,320 --> 01:36:39,840 Mother, let me see if I can get some money. 1218 01:36:57,400 --> 01:36:59,040 Can you lend me Rs. 10? 1219 01:36:59,400 --> 01:37:00,600 It's urgent. 1220 01:37:04,880 --> 01:37:07,520 - I've nothing to pledge. - Then you don't get any money. 1221 01:37:08,160 --> 01:37:09,880 - Go away! - Please, in the name of Allah... 1222 01:37:09,920 --> 01:37:11,240 It's for a hospital case. 1223 01:37:17,600 --> 01:37:18,680 Nuisance! 1224 01:37:19,720 --> 01:37:21,040 I get no respite. 1225 01:37:26,480 --> 01:37:27,480 Wait. 1226 01:37:28,560 --> 01:37:29,880 Do you know the interest rate? 1227 01:37:32,680 --> 01:37:34,880 You better settle it soon or I'll come after you. 1228 01:37:43,880 --> 01:37:46,640 She is in a bad condition. Syphilis tertiary stage. 1229 01:37:46,760 --> 01:37:47,760 Okay, doctor. 1230 01:37:48,640 --> 01:37:49,640 Get up. 1231 01:37:53,400 --> 01:37:55,360 Listen, it's the last stage. 1232 01:37:56,040 --> 01:37:58,040 - What? - She is in a bad condition. 1233 01:37:58,240 --> 01:38:00,520 I've prescribed some pills. Buy them from outside. 1234 01:38:00,560 --> 01:38:01,800 - Let's see... - Hey! 1235 01:38:04,400 --> 01:38:05,600 - Sister? - Yes. 1236 01:38:05,640 --> 01:38:08,400 - I didn't follow him. - The girl has the Slut's Pox. 1237 01:38:08,440 --> 01:38:09,440 Allah! 1238 01:38:10,080 --> 01:38:12,520 My daughter? Don't talk rubbish. 1239 01:38:13,120 --> 01:38:14,680 Take this and get out of here. 1240 01:38:15,440 --> 01:38:17,920 If you don't live decently you will rot to death. 1241 01:38:18,720 --> 01:38:20,400 Call the next patient. 1242 01:38:21,160 --> 01:38:22,760 What did my child do? 1243 01:38:30,400 --> 01:38:31,400 Mother... 1244 01:38:33,920 --> 01:38:35,120 What happened, Mother? 1245 01:38:35,400 --> 01:38:36,400 What is it? 1246 01:38:37,040 --> 01:38:38,400 What did the doctor say? 1247 01:39:20,320 --> 01:39:21,320 Where is Mother? 1248 01:39:30,240 --> 01:39:31,400 Where is Mother? 1249 01:39:32,080 --> 01:39:34,760 You came here to steal. Then why do you want mother? 1250 01:39:37,880 --> 01:39:39,920 I asked you where mother is. 1251 01:39:40,360 --> 01:39:42,280 I don't know, you find out. 1252 01:39:51,160 --> 01:39:53,800 Hamsa and Mother took Kaachi to hospital. 1253 01:39:55,680 --> 01:39:56,760 What happened? 1254 01:39:57,240 --> 01:39:58,440 Kaachi fainted. 1255 01:40:02,600 --> 01:40:03,600 Stop. 1256 01:40:04,680 --> 01:40:06,200 Tell me what I should do. 1257 01:40:08,160 --> 01:40:09,440 Should I go away? 1258 01:40:10,680 --> 01:40:12,240 Or jump into the sea and kill myself? 1259 01:40:12,520 --> 01:40:13,760 What should I do? 1260 01:40:18,920 --> 01:40:20,440 What kind of a man are you! 1261 01:40:22,120 --> 01:40:23,560 Who do I have here? 1262 01:40:25,040 --> 01:40:26,400 I don't feel like coming here. 1263 01:40:26,720 --> 01:40:27,760 Why not? 1264 01:40:29,280 --> 01:40:30,560 I don't have the heart to. 1265 01:40:31,160 --> 01:40:33,320 You have the heart to visit brothels. 1266 01:40:34,160 --> 01:40:36,080 But you don't have the heart to visit me, right? 1267 01:40:40,800 --> 01:40:42,600 You have no time, no heart... Look at me! 1268 01:40:48,920 --> 01:40:50,520 Tell everyone that Ummani is dead. 1269 01:40:58,560 --> 01:40:59,680 Moidu ikka! 1270 01:41:09,120 --> 01:41:10,560 What are you doing, ikka? 1271 01:41:19,520 --> 01:41:21,000 - Moidu ikka! - Come closer. 1272 01:41:28,840 --> 01:41:30,760 Don't you have a problem coming to me now? 1273 01:41:35,680 --> 01:41:37,240 Have you lost your voice? 1274 01:41:40,240 --> 01:41:41,440 Ummani... 1275 01:41:45,600 --> 01:41:47,520 You are one hell of a woman! 1276 01:41:49,480 --> 01:41:50,560 Ummani? 1277 01:41:51,560 --> 01:41:52,560 Mother! 1278 01:41:55,680 --> 01:41:57,200 Come to grandma's home. 1279 01:41:58,040 --> 01:41:59,240 I'll also come there. 1280 01:42:00,080 --> 01:42:01,480 This isn't the right place. 1281 01:42:04,280 --> 01:42:05,280 Go. 1282 01:43:03,600 --> 01:43:05,680 I'll bring you something to eat. 1283 01:43:17,640 --> 01:43:19,600 Are you here to see me? 1284 01:43:30,080 --> 01:43:33,280 Ummani, you better catch him or he will fly away. 1285 01:43:35,320 --> 01:43:36,720 What is it with you? 1286 01:43:38,080 --> 01:43:39,360 What do you mean? 1287 01:43:41,600 --> 01:43:43,280 Mind your own filthy business. 1288 01:43:43,840 --> 01:43:45,640 Who is into filthy business? You or I? 1289 01:43:47,920 --> 01:43:49,640 How long since you came home? 1290 01:43:56,600 --> 01:43:59,800 I'll come and go as I wish. Who are you to ask that? 1291 01:44:00,040 --> 01:44:02,400 - Don't you know who I'm? - No, civildore, I don't. 1292 01:44:03,400 --> 01:44:04,800 You are a rascal! 1293 01:44:05,240 --> 01:44:06,600 You make me sick. 1294 01:44:09,120 --> 01:44:10,120 Hey! 1295 01:44:11,040 --> 01:44:12,800 Mind your words or else... 1296 01:44:12,880 --> 01:44:14,320 Or else what? 1297 01:44:16,120 --> 01:44:18,560 I'll sort you out, you pig! 1298 01:44:22,040 --> 01:44:23,040 Hey! 1299 01:44:27,200 --> 01:44:28,520 Who is Ummani to you? 1300 01:44:29,280 --> 01:44:30,720 Why did you bring her here? 1301 01:44:33,240 --> 01:44:35,120 Who the hell do you think you are? 1302 01:44:36,480 --> 01:44:38,040 If you have a problem, just throw her out. 1303 01:44:39,840 --> 01:44:41,840 - How can I throw her out? - Oh yes! 1304 01:44:42,560 --> 01:44:43,640 How can you? 1305 01:44:44,120 --> 01:44:46,120 I know you fancy her. 1306 01:44:48,800 --> 01:44:50,720 - Go to hell, you pig! - Mother! 1307 01:44:52,120 --> 01:44:53,280 Moidu! 1308 01:45:01,680 --> 01:45:03,120 Is this why you came? 1309 01:46:04,680 --> 01:46:07,400 Who are the Communists fighting against? 1310 01:46:08,240 --> 01:46:11,480 We fought against the British and gained independence. 1311 01:46:12,480 --> 01:46:14,320 What is the purpose of this strike? 1312 01:46:15,320 --> 01:46:18,400 The shipping companies and workers are part of a large family. 1313 01:46:19,200 --> 01:46:21,200 That's why NTUC... 1314 01:46:21,800 --> 01:46:24,720 is trying to foster a new work culture among workers. 1315 01:46:26,040 --> 01:46:27,240 Don't you see... 1316 01:46:27,520 --> 01:46:30,600 where the Nehru government is leading India to? 1317 01:46:31,480 --> 01:46:33,360 Now they have launched the Five-year Plan. 1318 01:46:34,200 --> 01:46:37,600 If we stand together there will be no more strikes. 1319 01:46:37,880 --> 01:46:41,600 And the time will come when workers and bosses will live as one. 1320 01:46:44,320 --> 01:46:47,520 If this contract is enforced we will lose all the jobs. 1321 01:46:47,880 --> 01:46:49,480 Then how will we live? 1322 01:46:49,800 --> 01:46:51,640 There is no other way before us. 1323 01:46:51,920 --> 01:46:53,920 On one side is the NTUC union that betrayed us... 1324 01:46:54,000 --> 01:46:56,400 and on the other is the spineless CTTS union. 1325 01:46:56,720 --> 01:47:00,600 If Bharata Ratna and Sagara Rani refuse to hire us... 1326 01:47:00,640 --> 01:47:02,920 the new union members should not be allowed to work with them. 1327 01:47:03,120 --> 01:47:06,400 Our union has a right to work on both the ships. 1328 01:47:07,320 --> 01:47:08,800 We should be hired too. 1329 01:47:09,480 --> 01:47:12,360 Until then nobody should go to work. Let everything come to a halt. 1330 01:47:13,040 --> 01:47:14,680 Let all loading and unloading works stop. 1331 01:47:15,160 --> 01:47:17,160 Only then will the bosses learn a lesson. 1332 01:47:17,280 --> 01:47:20,040 Let them know how powerful the Kochi port workers are. 1333 01:47:20,240 --> 01:47:22,840 Who did they ask before signing the deal? 1334 01:47:23,240 --> 01:47:24,800 Did they ask us? 1335 01:47:28,320 --> 01:47:32,840 These union leaders think that they own us. 1336 01:47:33,800 --> 01:47:35,800 They act like the bosses. 1337 01:47:37,240 --> 01:47:39,480 They have a tacit understanding with the ship-owners. 1338 01:47:39,560 --> 01:47:42,600 They have become contractors of loading and unloading 1339 01:47:43,040 --> 01:47:45,080 They are making money. 1340 01:47:45,400 --> 01:47:46,920 They ride on motorcars. 1341 01:47:47,240 --> 01:47:48,880 Let all loading and unloading works stop. 1342 01:47:48,920 --> 01:47:52,040 They will need us when their cash flow stops. 1343 01:47:52,320 --> 01:47:53,800 Union leaders indeed! 1344 01:48:07,800 --> 01:48:10,600 - Get out of my way! - You will have to kill me first. 1345 01:48:11,160 --> 01:48:12,160 Move, you! 1346 01:48:12,840 --> 01:48:14,240 - I said, move. - Hey, stop it! 1347 01:48:15,040 --> 01:48:16,360 Get lost, you pig! 1348 01:48:25,480 --> 01:48:26,480 Move! 1349 01:48:29,800 --> 01:48:30,880 Get off me, you pig! 1350 01:48:31,000 --> 01:48:33,000 - By Allah, I'll stab you. - By Allah, do it. 1351 01:48:33,320 --> 01:48:35,600 - I swear by Allah, I'll do it. - By Allah, do it. 1352 01:48:35,920 --> 01:48:37,320 - Kill me! - Move! 1353 01:48:39,240 --> 01:48:41,240 - By Allah, I'll kill you. - By mother, you do it. 1354 01:48:41,320 --> 01:48:43,280 By mother, I'll cover you in a shroud. 1355 01:48:43,560 --> 01:48:44,800 Then do it, man. 1356 01:48:47,680 --> 01:48:48,800 Kill me. 1357 01:49:22,400 --> 01:49:23,400 Answer it, man. 1358 01:49:24,160 --> 01:49:25,680 You agreed to take care of everything. 1359 01:49:26,360 --> 01:49:28,920 You keep hanging out with such useless fellows. 1360 01:49:29,520 --> 01:49:31,120 Such a nuisance! 1361 01:49:32,480 --> 01:49:33,840 Didn't you take on that job? 1362 01:49:35,200 --> 01:49:36,520 Could you do it? 1363 01:49:37,240 --> 01:49:39,160 What the hell can you do then? 1364 01:49:39,400 --> 01:49:40,600 Shameless fellow! 1365 01:49:42,160 --> 01:49:44,160 Why do you look at Pacheekk? Look at me. 1366 01:49:44,560 --> 01:49:46,080 Hey... look at me! 1367 01:49:48,680 --> 01:49:50,080 Can you do it? 1368 01:49:52,400 --> 01:49:53,800 If you can't, then tell me. 1369 01:49:55,840 --> 01:49:57,600 I can get men to do the job. 1370 01:49:58,920 --> 01:50:00,280 Do you want to see it? 1371 01:50:00,880 --> 01:50:02,200 Oh, men indeed! 1372 01:50:02,480 --> 01:50:03,800 Then do it yourself, sir. 1373 01:50:03,840 --> 01:50:04,880 Stop it! 1374 01:50:06,680 --> 01:50:08,680 - Did you hear what he said? - Shut up! 1375 01:50:10,200 --> 01:50:11,320 Get out. 1376 01:50:12,200 --> 01:50:13,680 - Ikka? - Get out. 1377 01:50:18,840 --> 01:50:20,160 I said, get out. 1378 01:50:46,840 --> 01:50:48,920 (Labours chorus) 1379 01:50:58,120 --> 01:50:59,400 17 Kunjaappu 1380 01:51:04,040 --> 01:51:05,320 20 Hamsa 1381 01:51:13,120 --> 01:51:14,120 13 Paulo 1382 01:51:14,280 --> 01:51:16,720 If the strike goes on, we will lose whatever work we have. 1383 01:51:16,880 --> 01:51:19,360 - But what they say is true. - That doesn't matter. 1384 01:51:29,240 --> 01:51:30,560 Do you know what this is for? 1385 01:51:31,760 --> 01:51:33,040 Look who is over there. 1386 01:51:38,160 --> 01:51:39,800 Do you owe money to the Jew? 1387 01:51:40,240 --> 01:51:42,200 Then why don't you give it back? 1388 01:51:43,360 --> 01:51:45,520 You come begging when you need money. 1389 01:51:46,760 --> 01:51:48,680 But you can't pay it back. 1390 01:51:55,200 --> 01:51:56,800 We will be around for a few days. 1391 01:51:57,360 --> 01:52:00,440 You should give us the money as and when you are paid. 1392 01:52:00,920 --> 01:52:02,160 Got it? 1393 01:52:04,400 --> 01:52:05,400 Let's go. 1394 01:52:25,680 --> 01:52:26,680 Hamsa? 1395 01:52:27,720 --> 01:52:29,760 Where were you? Aren't you joining us? 1396 01:52:30,400 --> 01:52:31,720 Come, Hamsa, let's go. 1397 01:52:32,200 --> 01:52:34,360 If you don't come today then when will you? 1398 01:52:34,880 --> 01:52:35,880 Come on, man. 1399 01:52:36,360 --> 01:52:37,600 Let's go, Hamsa. 1400 01:52:38,560 --> 01:52:42,600 'If jobs are for NTUC dogs We will stop all the jobs' 1401 01:52:42,680 --> 01:52:46,520 'If jobs are for NTUC dogs We will stop all the jobs' 1402 01:52:46,560 --> 01:52:50,320 'If the traitors come with their tokens We will blow the tokens away' 1403 01:52:50,480 --> 01:52:54,600 'If the traitors come with their tokens We will blow the tokens away' 1404 01:52:54,640 --> 01:52:58,400 'Iron or coal, doesn't matter what We will set the ship on fire' 1405 01:52:58,480 --> 01:53:01,920 'Iron or coal, doesn't matter what We will set the ship on fire' 1406 01:53:02,080 --> 01:53:05,560 'Carrying loads from dawn to dusk Carrying loads from dawn to dusk' 1407 01:53:05,600 --> 01:53:09,160 'The penny we earn you swipe from us The penny we earn you swipe from us' 1408 01:53:09,200 --> 01:53:12,240 'Headman, the leader, the boss Headman, the leader, the boss' 1409 01:53:12,320 --> 01:53:15,480 'We the workers slog and sweat We the workers slog and sweat' 1410 01:53:18,360 --> 01:53:21,360 'Headman, Headman, bourgeois Headman, Headman, bourgeois' 1411 01:53:21,440 --> 01:53:22,840 Get into the jeep, leaders! 1412 01:53:22,880 --> 01:53:24,440 'We will fix you in time' 1413 01:53:24,480 --> 01:53:25,680 Hamsa, escape. 1414 01:53:25,720 --> 01:53:27,400 'Long live the revolution' 1415 01:53:27,480 --> 01:53:30,320 'Long live PCLU Long live PCLU' 1416 01:53:30,360 --> 01:53:31,360 Arrest all of them. 1417 01:53:32,240 --> 01:53:34,920 'Long live PCLU Long live PCLU' 1418 01:53:35,040 --> 01:53:38,000 'Long live workers' unity' 1419 01:53:42,200 --> 01:53:44,160 Sir, he is my younger brother. 1420 01:53:44,840 --> 01:53:46,520 What does he know? Let him go, sir. 1421 01:53:46,560 --> 01:53:49,120 I don't care who he is. Take your hands off 1422 01:53:49,480 --> 01:53:50,480 Allah! 1423 01:53:50,760 --> 01:53:51,760 What is this? 1424 01:53:51,800 --> 01:53:53,200 Has the devil taken over you? 1425 01:53:53,320 --> 01:53:54,320 Let him go, sir. 1426 01:53:54,360 --> 01:53:55,840 I said get your hands off 1427 01:53:57,480 --> 01:53:59,200 You don't know me very well. 1428 01:54:00,600 --> 01:54:01,720 Forget it, sir. 1429 01:54:03,200 --> 01:54:05,160 You are a devil, I am the Satan. 1430 01:54:05,680 --> 01:54:07,120 What else is left to know? 1431 01:54:07,160 --> 01:54:08,160 Moidu... 1432 01:54:08,360 --> 01:54:10,240 Do you know who you are talking to? 1433 01:54:10,560 --> 01:54:12,080 I can lock you up if I wanted to. 1434 01:54:17,520 --> 01:54:19,040 Then lock me up now. 1435 01:54:21,320 --> 01:54:22,600 Don't you want to do it? 1436 01:54:24,360 --> 01:54:25,440 I'm ready. 1437 01:54:28,560 --> 01:54:31,640 'Long live the revolution Long live the revolution' 1438 01:54:31,680 --> 01:54:34,640 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1439 01:54:34,680 --> 01:54:37,840 'When you play with workers When you play with workers' 1440 01:54:37,920 --> 01:54:40,880 'You play with fire You play with fire' 1441 01:54:41,120 --> 01:54:44,120 'Long live the revolution Long live the revolution' 1442 01:54:44,200 --> 01:54:46,840 'Long live PCLU Long live PCLU' 1443 01:54:49,320 --> 01:54:50,320 Hey! 1444 01:54:51,240 --> 01:54:52,240 What happened? 1445 01:54:52,360 --> 01:54:53,880 I don't know what to do. 1446 01:54:54,760 --> 01:54:56,360 Kaachi has to be taken to hospital. 1447 01:54:56,840 --> 01:54:59,360 But I have neither money nor a job. 1448 01:55:00,440 --> 01:55:02,320 That Jew is also after me. 1449 01:55:03,560 --> 01:55:05,200 So you are hiding from the Jew? 1450 01:55:05,920 --> 01:55:07,840 - What is it? - I'm coming. 1451 01:55:10,320 --> 01:55:11,360 Don't worry, man. 1452 01:55:12,600 --> 01:55:13,680 Be strong. 1453 01:55:26,360 --> 01:55:27,360 Brother... 1454 01:55:31,160 --> 01:55:32,160 Sell this bangle. 1455 01:55:34,040 --> 01:55:35,920 Don't you have to take Kaachi to hospital? 1456 01:55:54,280 --> 01:55:55,440 What the heck is this? 1457 01:55:56,560 --> 01:55:58,080 Did someone die? 1458 01:55:59,920 --> 01:56:01,440 One is sulking over there. 1459 01:56:02,200 --> 01:56:04,120 I'm not sulking, man, I'm just tired. 1460 01:56:05,440 --> 01:56:06,640 Don't you want a drink? 1461 01:56:07,160 --> 01:56:08,400 My stomach is upset. 1462 01:56:14,680 --> 01:56:15,680 Moidu? 1463 01:56:17,680 --> 01:56:18,760 Sir is calling you. 1464 01:56:20,680 --> 01:56:21,680 Who? 1465 01:56:22,200 --> 01:56:23,920 Peepli sir wants to see you. 1466 01:56:28,200 --> 01:56:29,760 What the hell? 1467 01:56:31,640 --> 01:56:34,160 Does he want to get even with me? 1468 01:57:04,120 --> 01:57:05,400 This is our new guy. 1469 01:57:11,440 --> 01:57:13,440 You should get to know him. It will come in handy. 1470 01:57:24,200 --> 01:57:25,120 Leave 1471 01:57:25,800 --> 01:57:26,760 Move 1472 01:57:49,280 --> 01:57:50,280 Get me the dagger. 1473 01:57:50,560 --> 01:57:51,760 Lock the door, Turk! 1474 01:57:51,920 --> 01:57:53,200 Hey, open the door. 1475 01:57:53,600 --> 01:57:55,360 Olakka, Turk, get my dagger. 1476 01:58:56,440 --> 01:58:58,200 - Look over there. - Come on. 1477 01:59:00,080 --> 01:59:01,080 Come. 1478 01:59:46,080 --> 01:59:47,440 Syed Mohammed P 1479 01:59:49,560 --> 01:59:51,080 Ali from Kombara 1480 01:59:52,720 --> 01:59:54,120 P Pushkaran 1481 01:59:55,280 --> 01:59:56,480 Ramanan S 1482 01:59:58,120 --> 01:59:59,320 Where is Ramanan? 1483 01:59:59,600 --> 02:00:01,080 He must have joined the strike. 1484 02:00:06,320 --> 02:00:08,360 - We will catch him. - P K Uthupp 1485 02:00:15,120 --> 02:00:18,440 'Security, we want job security' 1486 02:00:18,480 --> 02:00:24,320 'Fair wages, fair work, that is all we need' 1487 02:00:24,360 --> 02:00:27,120 'Victory, victory, victory is our aim' 1488 02:00:27,240 --> 02:00:30,240 'Victory, victory, victory is our aim' 1489 02:00:31,120 --> 02:00:32,480 Don't leave anyone out. 1490 02:00:32,680 --> 02:00:33,920 Beat the hell out of them! 1491 02:01:11,160 --> 02:01:12,440 - Hamsa? - Amma 1492 02:01:12,520 --> 02:01:13,640 Are you done? 1493 02:01:15,320 --> 02:01:16,840 Kaachi, will you visit me? 1494 02:01:17,480 --> 02:01:18,600 Sure, itha. 1495 02:01:18,920 --> 02:01:20,600 Grandma's house is quite nearby. 1496 02:01:21,360 --> 02:01:23,160 And I feel a lot better now. 1497 02:01:25,200 --> 02:01:26,400 I'll come. 1498 02:01:41,480 --> 02:01:43,400 Why did you get into it, Hamsa? 1499 02:01:46,360 --> 02:01:47,720 Now you are doing it too. 1500 02:01:50,360 --> 02:01:51,920 I've lost my peace of mind. 1501 02:01:52,920 --> 02:01:54,440 Some big shot union leader! 1502 02:02:00,600 --> 02:02:01,600 Hamsa? 1503 02:02:03,200 --> 02:02:05,320 You take Ummani to grandma's house. 1504 02:02:11,720 --> 02:02:13,360 Does she want to go, mother? 1505 02:02:18,640 --> 02:02:20,000 Will he take care of her? 1506 02:02:42,760 --> 02:02:44,280 Have you packed your things? 1507 02:02:52,040 --> 02:02:53,440 Hamsa will take you there. 1508 02:03:27,600 --> 02:03:28,600 Grandma? 1509 02:03:30,440 --> 02:03:31,440 Grandma? 1510 02:03:32,640 --> 02:03:34,040 - Grandma? - Hey! 1511 02:03:34,280 --> 02:03:36,600 Call louder. She is hard of hearing. 1512 02:03:40,560 --> 02:03:41,560 Grandma? 1513 02:03:47,080 --> 02:03:48,160 This is brother's girl. 1514 02:03:48,640 --> 02:03:49,640 Ummani 1515 02:03:50,640 --> 02:03:52,600 - He will come to take her. - Come in. 1516 02:03:57,640 --> 02:03:58,640 Ummani? 1517 02:04:15,360 --> 02:04:19,440 "Ali Marakkar set out in search of Adam's Peak" 1518 02:04:20,400 --> 02:04:25,480 "He scaled it on a wooden ship once" 1519 02:04:26,120 --> 02:04:30,520 "With 12 daring sailors as escort" 1520 02:04:31,720 --> 02:04:36,080 "Like isles to the mainland went the boatmen along" 1521 02:04:58,320 --> 02:05:00,360 Don't move your leg for a day. 1522 02:05:01,520 --> 02:05:03,200 Then it will heal soon. 1523 02:05:20,320 --> 02:05:21,600 What is it? 1524 02:05:22,240 --> 02:05:23,360 Are you crying? 1525 02:05:24,120 --> 02:05:25,320 You shouldn't cry. 1526 02:05:26,320 --> 02:05:28,160 Maimu's son shouldn't cry. 1527 02:05:29,680 --> 02:05:31,760 Maimu's children shouldn't cry. 1528 02:05:33,480 --> 02:05:34,840 He wouldn't like it. 1529 02:05:35,760 --> 02:05:37,440 Maimu never cried. 1530 02:06:17,160 --> 02:06:18,520 Where are the others? 1531 02:06:18,760 --> 02:06:20,280 They might be inside. 1532 02:06:28,560 --> 02:06:29,560 You are right. 1533 02:06:33,240 --> 02:06:34,240 Ikka? 1534 02:06:51,560 --> 02:06:52,560 Ikka? 1535 02:07:18,120 --> 02:07:19,360 Hold on, ikka. 1536 02:07:20,280 --> 02:07:22,480 You are bleeding. I feel scared. 1537 02:07:22,720 --> 02:07:23,720 Ikka! 1538 02:07:24,440 --> 02:07:26,000 Nothing will happen to you. 1539 02:07:26,360 --> 02:07:27,600 I'll help you. 1540 02:07:28,240 --> 02:07:29,240 Let's go. 1541 02:07:29,480 --> 02:07:32,400 Let's get out of here. Come on, ikka. 1542 02:07:33,600 --> 02:07:35,920 I'll help you, please get up. 1543 02:07:36,520 --> 02:07:37,520 Ikka! 1544 02:07:37,560 --> 02:07:39,320 Oh Allah! Ikka! 1545 02:07:40,840 --> 02:07:42,120 Ikka! 1546 02:07:51,600 --> 02:07:53,200 Here, have it. 1547 02:08:36,920 --> 02:08:43,440 "O river that bleeds from the creator's eyes" 1548 02:08:44,360 --> 02:08:50,360 "Ali Marakkar set out in search of Adam's Peak" 1549 02:08:51,240 --> 02:08:55,080 "He boarded a wooden ship once..." 1550 02:09:32,280 --> 02:09:35,880 'Our mothers and sisters know no sleep or respite' 1551 02:09:35,920 --> 02:09:39,520 'Our mothers and sisters know no sleep or respite' 1552 02:09:39,560 --> 02:09:42,920 'Now there's no turning back Now there's no turning back' 1553 02:09:43,080 --> 02:09:44,880 'Now there's no turning back' 1554 02:09:48,880 --> 02:09:51,120 What is your name, dear? 1555 02:09:51,880 --> 02:09:54,200 - Ummani. - I'm Rukiya. 1556 02:09:55,160 --> 02:09:57,080 What does your man do? 1557 02:09:58,520 --> 02:09:59,920 He works on the ship. 1558 02:10:48,480 --> 02:10:50,320 Stop here. 1559 02:10:53,760 --> 02:10:55,280 - Sainudheen - Come here. 1560 02:10:55,520 --> 02:10:56,720 Kunjaisha 1561 02:11:00,040 --> 02:11:00,880 Beeran 1562 02:11:00,920 --> 02:11:03,920 Syedali, when will this strike end? 1563 02:11:04,000 --> 02:11:06,360 It will end soon, mother. How can it not end? 1564 02:11:07,440 --> 02:11:08,480 Kunjahamed 1565 02:12:27,720 --> 02:12:29,320 He wanted to keep everything to himself. 1566 02:12:32,880 --> 02:12:33,800 Where? 1567 02:12:35,280 --> 02:12:37,560 From now, our unions will have equal work share 1568 02:12:37,800 --> 02:12:40,360 on Bharata Ratna and Sagara Rani. 1569 02:12:46,320 --> 02:12:47,680 The strike will end with this. 1570 02:12:48,440 --> 02:12:49,440 Why strike now? 1571 02:12:50,560 --> 02:12:52,240 Will there be any trouble? 1572 02:12:53,840 --> 02:12:55,160 What trouble? 1573 02:12:56,560 --> 02:12:57,840 Leave it to us. 1574 02:13:01,800 --> 02:13:03,920 Do you know what is happening here? 1575 02:13:04,920 --> 02:13:05,920 Comrades... 1576 02:13:06,280 --> 02:13:09,120 The shipping company officials and union leaders are conspiring. 1577 02:13:09,200 --> 02:13:11,560 Only those two unions are hired now. 1578 02:13:11,720 --> 02:13:13,280 We are left to starve. 1579 02:13:13,680 --> 02:13:18,640 Remember why those goons attacked Santo Gopalan. 1580 02:13:18,840 --> 02:13:20,440 He is still bedridden. 1581 02:13:20,680 --> 02:13:22,480 Why did he risk his life? 1582 02:13:22,600 --> 02:13:24,280 He did it for all of us. 1583 02:13:24,520 --> 02:13:26,920 So that we had food to eat. 1584 02:13:27,160 --> 02:13:31,880 CTTS goons attacked him following orders from the shipping company bosses. 1585 02:13:32,200 --> 02:13:33,400 Where are they now? 1586 02:13:33,440 --> 02:13:35,040 They are at their bosses' house. 1587 02:13:36,160 --> 02:13:38,480 They are drinking and having fun. 1588 02:13:39,200 --> 02:13:41,880 They are trying to unload cargo secretly. 1589 02:13:42,080 --> 02:13:44,640 But we won't let it happen. 1590 02:13:44,840 --> 02:13:46,720 Nobody will unload cargo here anymore. 1591 02:13:46,760 --> 02:13:50,000 'In the comfort of their bosses' palaces In the comfort of their bosses' palaces' 1592 02:13:50,040 --> 02:13:53,480 'The traitors spend their nights The traitors spend their nights' 1593 02:13:53,520 --> 02:13:56,560 'CTTS cheaters CTTS cheaters' 1594 02:13:56,600 --> 02:13:59,760 'Are you the union or Judas? Are you the union or Judas?' 1595 02:13:59,800 --> 02:14:01,560 'Out of your masters' trash cans' 1596 02:14:01,600 --> 02:14:04,520 'Come a bone called the token Come a bone called the token' 1597 02:14:04,560 --> 02:14:07,680 'You make a deal and get a share of it You make a deal and get a share of it' 1598 02:14:07,720 --> 02:14:11,040 'You soak it in the workers' blood You soak it in the workers' blood' 1599 02:14:11,080 --> 02:14:13,880 'And your leader feeds on it And your lawyer feeds on it' 1600 02:14:13,920 --> 02:14:17,080 'CTTS goons CTTS goons' 1601 02:14:30,640 --> 02:14:33,640 'Don't you dare cheat workers Don't you dare cheat workers' 1602 02:14:33,680 --> 02:14:36,800 'Don't try to unload the cargo Don't try to unload the cargo' 1603 02:14:36,840 --> 02:14:39,920 'Don't try to give out the token Don't try to give out the token' 1604 02:14:40,520 --> 02:14:42,120 Get them out of here! 1605 02:14:52,720 --> 02:14:54,440 Move, you pigs! 1606 02:15:27,880 --> 02:15:28,880 Allah! 1607 02:16:58,880 --> 02:17:00,400 Finish him off! 1608 02:17:00,440 --> 02:17:01,720 Kill him! 1609 02:17:10,800 --> 02:17:12,200 Beat him 1610 02:17:33,720 --> 02:17:36,880 I knew it when you started tailing me. 1611 02:17:38,560 --> 02:17:40,840 I knew it would end like this. 1612 02:17:46,760 --> 02:17:47,760 Come on. 1613 02:17:49,320 --> 02:17:51,320 Either I kill you... 1614 02:17:51,480 --> 02:17:53,480 or you kill me. 1615 02:17:53,920 --> 02:17:54,920 Come on. 1616 02:18:28,240 --> 02:18:29,240 I'll kill you, pig... 1617 02:18:29,840 --> 02:18:31,280 - Moidu! - Catch him! 1618 02:18:31,360 --> 02:18:32,760 - Let go of me. - Moidu, stop! 1619 02:18:33,160 --> 02:18:35,240 - I'll kill you. - Stop it, Moidu. 1620 02:18:35,800 --> 02:18:37,280 - Moidu! - Let go of me. 1621 02:18:37,440 --> 02:18:38,880 - I'll kill him! - Stop it, Moidu. 1622 02:18:38,920 --> 02:18:39,920 Let him go. 1623 02:18:41,040 --> 02:18:42,040 Leave me... 1624 02:18:42,840 --> 02:18:44,280 I'll kick the hell out of you. 1625 02:18:45,280 --> 02:18:46,760 Do you want to get beaten up? 1626 02:18:48,320 --> 02:18:50,120 I have told you so many times. 1627 02:18:51,360 --> 02:18:53,280 Don't hang out with such useless fellows. 1628 02:19:00,600 --> 02:19:02,440 Do you have any money? 1629 02:19:18,880 --> 02:19:19,920 Brother... 1630 02:19:21,720 --> 02:19:23,560 Ummani is at grandma's place. 1631 02:19:25,520 --> 02:19:26,920 Why don't you visit her? 1632 02:19:36,640 --> 02:19:37,720 Brother... 1633 02:19:38,120 --> 02:19:39,720 You should come home. 1634 02:19:40,320 --> 02:19:41,920 Mother will be really happy. 1635 02:19:42,680 --> 02:19:44,040 Can you just shut up? 1636 02:19:51,040 --> 02:19:52,440 Kaachi is very ill. 1637 02:19:53,920 --> 02:19:55,080 She is confined to bed. 1638 02:19:56,080 --> 02:19:57,480 She needs to see a doctor. 1639 02:20:15,240 --> 02:20:17,840 Moidu, don't hold a grudge against me. 1640 02:20:18,360 --> 02:20:19,880 We have been friends since childhood. 1641 02:20:40,040 --> 02:20:41,120 What is it? 1642 02:20:43,800 --> 02:20:45,040 Nothing 1643 02:20:47,320 --> 02:20:48,920 I don't know what I should do. 1644 02:20:51,760 --> 02:20:52,920 Trapped? 1645 02:20:56,240 --> 02:20:57,400 Is that so? 1646 02:21:02,400 --> 02:21:03,560 Yes, you're trapped. 1647 02:21:06,440 --> 02:21:09,440 If you let yourselves loose like this you will rot to death. 1648 02:21:11,040 --> 02:21:12,880 Not even a dog will care for you. 1649 02:21:16,080 --> 02:21:17,520 Isn't there a girl waiting for you? 1650 02:21:17,840 --> 02:21:19,800 Go and have a good life with her. 1651 02:21:22,520 --> 02:21:23,560 Go! 1652 02:21:24,720 --> 02:21:25,880 I said, go. 1653 02:21:31,880 --> 02:21:32,920 Go. 1654 02:21:33,760 --> 02:21:34,640 Don't stay here. 1655 02:21:34,680 --> 02:21:38,280 Only PCLU raised its voice against the token system 1656 02:21:38,320 --> 02:21:40,840 that drove workers to fight like brutes. 1657 02:21:41,200 --> 02:21:43,200 We will continue with this strike. 1658 02:21:43,400 --> 02:21:47,760 There is a meeting here at Khosa Bungalow tomorrow to discuss the Sagara Rani issue. 1659 02:21:47,920 --> 02:21:51,160 They have invited the other two unions. 1660 02:21:51,360 --> 02:21:53,480 But he didn't invite our union, comrades. 1661 02:21:53,520 --> 02:21:57,640 We have to continue with the strike until we're invited. 1662 02:21:57,800 --> 02:22:01,400 'Strike, strike, strike we will Strike, strike, strike we will' 1663 02:22:01,440 --> 02:22:04,880 'We will strike until we die We will strike until we die' 1664 02:22:04,920 --> 02:22:09,000 'We will strike till token ends We will strike till token ends' 1665 02:22:09,040 --> 02:22:12,840 'We will strike till justice is done We will strike till justice is done' 1666 02:22:12,880 --> 02:22:16,440 'The stove in our huts has not seen fire for days' 1667 02:22:16,480 --> 02:22:20,040 'The stove in our huts has not seen fire for days' 1668 02:22:20,080 --> 02:22:23,680 'Our children have not had a proper meal for days' 1669 02:24:13,520 --> 02:24:14,520 Brother... 1670 02:24:52,360 --> 02:24:54,680 The Russian ship has arrived. I'm going in. 1671 02:24:54,720 --> 02:24:56,720 - I need a few bottles. - Shall I go with you, ikka? 1672 02:24:58,440 --> 02:25:00,800 With a broken leg? You can wait here. 1673 02:25:00,840 --> 02:25:02,240 I'll be back soon. 1674 02:25:03,360 --> 02:25:04,920 I don't have any money, ikka. 1675 02:25:05,200 --> 02:25:06,440 I'll go with you. 1676 02:25:11,280 --> 02:25:12,480 Come on then. 1677 02:25:20,280 --> 02:25:22,600 Have you ever been inside a Russian ship? 1678 02:25:23,840 --> 02:25:25,280 It's huge! 1679 02:25:25,880 --> 02:25:27,880 There will be good women too. 1680 02:25:29,040 --> 02:25:30,680 They are savages though! 1681 02:25:32,440 --> 02:25:34,440 Come on, throw the hook aboard. 1682 02:25:35,480 --> 02:25:37,560 What are you staring at? Just do it! 1683 02:27:06,640 --> 02:27:08,880 - Stop there! - One of them is coming! 1684 02:28:02,520 --> 02:28:03,520 Hey! 1685 02:28:04,720 --> 02:28:05,760 Catch! 1686 02:28:06,320 --> 02:28:07,320 Back off! 1687 02:28:10,040 --> 02:28:12,280 Back off or I'll rip your guts out. 1688 02:28:28,880 --> 02:28:30,160 Move! 1689 02:28:33,920 --> 02:28:35,520 Go and check. 1690 02:28:40,080 --> 02:28:41,520 Is he breathing? 1691 02:28:46,280 --> 02:28:48,840 No, he is dead. 1692 02:28:50,240 --> 02:28:52,560 Throw him into the water. 1693 02:29:11,600 --> 02:29:12,600 Syedali? 1694 02:29:14,600 --> 02:29:15,520 What? 1695 02:29:15,560 --> 02:29:18,240 Gangadharan asked us to go to Khosa company. 1696 02:29:18,320 --> 02:29:18,760 Why? 1697 02:29:18,800 --> 02:29:20,360 Comrade Abu has been invited for the meeting. 1698 02:29:23,440 --> 02:29:25,160 Then they will arrive at a decision today. 1699 02:29:25,520 --> 02:29:27,800 How long since we have worked? Let's go at once. 1700 02:29:28,520 --> 02:29:29,480 Ikka? 1701 02:29:30,120 --> 02:29:32,200 Where are you going, Ikka? Don't go today. 1702 02:29:34,480 --> 02:29:38,120 'Long live the revolution Long live the revolution' 1703 02:29:38,160 --> 02:29:41,320 'Long live the revolution Long live the revolution' 1704 02:29:41,400 --> 02:29:44,680 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1705 02:29:44,720 --> 02:29:47,800 'Long live PCLU Long live PCLU' 1706 02:29:47,840 --> 02:29:50,440 'If Sagara Rani has cargo' 1707 02:29:50,480 --> 02:29:53,560 'And our hands are strong And our hands are strong' 1708 02:29:53,600 --> 02:29:56,600 'You will not move the cargo You will not move the cargo' 1709 02:29:56,640 --> 02:29:59,480 'We swear this on our red flag We swear this on our red flag' 1710 02:29:59,520 --> 02:30:02,680 'Do you know who says this? Do you know who says this?' 1711 02:30:02,720 --> 02:30:06,080 'It's the red army that marches It's the red army that marches' 1712 02:30:06,120 --> 02:30:09,480 'Across the Kochi backwaters Across the Kochi backwaters' 1713 02:30:09,520 --> 02:30:12,720 'Watch out, you traitors Watch out, you traitors' 1714 02:30:12,760 --> 02:30:15,920 'For this red army of workers For this red army of workers' 1715 02:30:16,040 --> 02:30:18,920 'Radha Singh, the scorpion Radha Singh, the scorpion' 1716 02:30:19,040 --> 02:30:22,040 'The poisonous snake draped in khadi The poisonous snake draped in khadi' 1717 02:30:22,080 --> 02:30:25,280 'On the streets of Mattancherry and Kochi On the streets of Mattancherry and Kochi' 1718 02:30:25,320 --> 02:30:28,120 'If you take a dirty gamble If you take a dirty gamble' 1719 02:30:28,160 --> 02:30:31,040 'You will die without water You will die without water' 1720 02:30:31,120 --> 02:30:33,760 'You will die without your mother You will die without your mother' 1721 02:30:33,800 --> 02:30:36,120 (Indistinct sloganeering) 1722 02:30:53,800 --> 02:30:57,160 'We will hoist the red flag from the fire of our hunger' 1723 02:30:57,200 --> 02:31:00,360 'We will hoist the red flag from the fire of our hunger' 1724 02:31:00,400 --> 02:31:03,360 'We will carry loads on our back and still call out 'Inquilab'' 1725 02:31:03,400 --> 02:31:06,520 'We will carry loads on our back and still call out 'Inquilab'' 1726 02:31:06,560 --> 02:31:09,520 'Kochi and Mattancherry will sing together 'Inquilab'' 1727 02:31:09,560 --> 02:31:12,880 'Kochi and Mattancherry will sing together 'Inquilab'' 1728 02:31:12,920 --> 02:31:15,720 'Kochi and Mattancherry will sing together 'Inquilab'' 1729 02:31:15,760 --> 02:31:18,720 'Kochi and Mattancherry will sing together 'Inquilab'' 1730 02:31:19,800 --> 02:31:21,480 Sir, more workers are gathering 1731 02:31:22,240 --> 02:31:25,680 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1732 02:31:25,720 --> 02:31:29,120 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1733 02:31:31,000 --> 02:31:33,000 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1734 02:31:33,040 --> 02:31:35,360 'Long live the revolution Long live the revolution' 1735 02:31:35,520 --> 02:31:38,720 'Long live PCLU Long live PCLU' 1736 02:31:38,760 --> 02:31:41,920 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1737 02:31:42,000 --> 02:31:45,240 'Long live PCLU Long live PCLU' 1738 02:31:45,280 --> 02:31:48,760 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1739 02:31:49,160 --> 02:31:52,200 'Long live the revolution Long live the revolution' 1740 02:32:02,120 --> 02:32:03,560 Who decided this? 1741 02:32:04,120 --> 02:32:06,240 We are striking for decasualisation. 1742 02:32:06,440 --> 02:32:09,040 - We don't want tokens. - Let me tell you this. 1743 02:32:09,320 --> 02:32:11,440 The workers are all with us 1744 02:32:11,600 --> 02:32:14,720 We decided to give you tokens to avoid trouble. 1745 02:32:14,760 --> 02:32:16,040 We don't want tokens. 1746 02:32:16,320 --> 02:32:18,640 Do you decide what the workers want? 1747 02:32:18,680 --> 02:32:20,120 Then do you decide that? 1748 02:32:20,200 --> 02:32:23,080 We need DLB like the other ports in India. 1749 02:32:23,160 --> 02:32:24,840 Why does he keep saying this? 1750 02:32:25,520 --> 02:32:28,240 The other unions have agreed to it. 1751 02:32:28,280 --> 02:32:30,280 Then let the workers know about it. 1752 02:32:38,080 --> 02:32:39,720 Comrades, this is a trap. 1753 02:32:39,760 --> 02:32:42,320 These two unions are betraying us. 1754 02:32:42,360 --> 02:32:45,080 This contract and this meeting are a trap. 1755 02:32:45,120 --> 02:32:48,600 'Long live the revolution Long live the revolution' 1756 02:32:48,640 --> 02:32:51,360 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1757 02:32:51,400 --> 02:32:54,320 'Long live the revolution Long live the revolution' 1758 02:32:54,360 --> 02:32:57,480 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1759 02:33:36,680 --> 02:33:37,680 Come on! 1760 02:33:41,520 --> 02:33:43,440 Don't allow them inside 1761 02:33:47,160 --> 02:33:49,440 - Hey! - You cheated us! 1762 02:33:49,880 --> 02:33:51,200 Where did they take comrade Abu? 1763 02:33:51,240 --> 02:33:53,200 Maintain peace 1764 02:33:53,480 --> 02:33:55,400 We can discuss it. 1765 02:33:55,480 --> 02:33:58,880 You invited comrade Abu for the meeting to get him arrested. 1766 02:33:58,920 --> 02:34:00,280 - You traitors! - Hey! 1767 02:34:01,160 --> 02:34:03,680 The truth is in this contract. Don't believe in rumours. 1768 02:34:03,840 --> 02:34:05,480 You need to trust this. 1769 02:34:05,520 --> 02:34:08,200 - We don't want this contract. - Let's tear it up! 1770 02:34:08,920 --> 02:34:10,480 Stupid contract papers! 1771 02:34:10,800 --> 02:34:12,240 We don't want this contract 1772 02:34:12,280 --> 02:34:13,640 Let's make a new one. 1773 02:34:13,920 --> 02:34:17,240 'Long live the revolution Long live the revolution' 1774 02:34:17,320 --> 02:34:19,080 'We will burn the contract' 1775 02:34:19,160 --> 02:34:22,280 'We will end the token system We will end the token system' 1776 02:34:22,320 --> 02:34:25,400 'We will bust the company We will bust the company' 1777 02:34:25,440 --> 02:34:28,840 'We will avenge our betrayal We will avenge our betrayal' 1778 02:34:28,920 --> 02:34:32,080 'We will burn the contract We will burn the contract' 1779 02:34:32,120 --> 02:34:35,280 'We will bust the company We will bust the company' 1780 02:34:35,320 --> 02:34:38,800 'Long live the revolution Long live the revolution' 1781 02:34:40,240 --> 02:34:41,240 Don't run away! 1782 02:34:41,440 --> 02:34:44,080 'Long live the revolution Long live the revolution' 1783 02:35:11,040 --> 02:35:12,440 Hamsa! 1784 02:35:12,480 --> 02:35:13,920 Don't lose hope! 1785 02:35:37,840 --> 02:35:39,920 'Police, you sons of a dog' 1786 02:35:40,320 --> 02:35:43,520 'Come on, beat us, kill us, police' 1787 02:35:43,880 --> 02:35:46,160 'Come on, beat us, kill us...' 1788 02:35:46,400 --> 02:35:48,520 'Come on, beat us, kill us...' 1789 02:35:48,600 --> 02:35:50,600 'Beat us to death, you devils' 1790 02:35:53,520 --> 02:35:55,520 Take this, you dogs! 1791 02:35:56,160 --> 02:35:59,640 'Long live the revolution Long live the revolution' 1792 02:35:59,680 --> 02:36:03,120 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1793 02:36:03,160 --> 02:36:07,280 'Long live PCLU Long live PCLU' 1794 02:36:07,320 --> 02:36:10,520 'Long live the revolution Long live the revolution' 1795 02:36:10,600 --> 02:36:13,920 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1796 02:36:14,000 --> 02:36:17,320 'Long live the revolution Long live the revolution' 1797 02:36:17,360 --> 02:36:20,520 'Long live workers' unity Long live workers' unity' 1798 02:36:20,560 --> 02:36:23,840 'Long live PCLU Long live PCLU' 1799 02:36:23,920 --> 02:36:27,560 'Long live the revolution Long live the revolution' 1800 02:36:27,800 --> 02:36:31,280 (Slogans continue) 1801 02:36:55,760 --> 02:36:56,880 Take cover! 1802 02:37:19,520 --> 02:37:21,520 'Long live the revolution' 1803 02:37:23,520 --> 02:37:25,160 Hey, turn back! 1804 02:37:28,560 --> 02:37:31,440 Go back! Fast! 1805 02:37:32,080 --> 02:37:33,080 Fast! 1806 02:37:33,400 --> 02:37:34,440 Comrades... 1807 02:37:34,480 --> 02:37:37,040 - We are the sons of Mattancherry. - 'This assembly is unlawful.' 1808 02:37:37,080 --> 02:37:39,720 Why do they beat us in our own land? 'Disperse immediately.' 1809 02:37:40,040 --> 02:37:42,560 Because they know the final victory will be ours 1810 02:37:42,600 --> 02:37:45,800 Ships will dock at this port again. 'Disperse immediately.' 1811 02:37:45,840 --> 02:37:47,920 'Disperse immediately. If we turn back now...' 1812 02:37:48,120 --> 02:37:51,320 We can never live a life of dignity. 1813 02:37:51,520 --> 02:37:54,520 This assembly is unlawful. 1814 02:37:54,720 --> 02:37:58,200 We ask you to disperse immediately. 1815 02:37:58,280 --> 02:38:00,720 But if we stand together... 'Disperse immediately' 1816 02:38:00,760 --> 02:38:02,680 A day will come... 1817 02:38:02,840 --> 02:38:07,760 When there will be no exploiting Headmen or bosses or goons. 1818 02:38:09,320 --> 02:38:11,600 On that day, all of us will be equal. 1819 02:38:11,640 --> 02:38:14,640 On that day, we will stand fearlessly. 1820 02:38:14,680 --> 02:38:17,920 We will hold our heads high. 1821 02:38:18,440 --> 02:38:19,760 And we will live with dignity! 1822 02:38:20,080 --> 02:38:22,920 'Disperse immediately! Forward, comrades!' 1823 02:38:23,840 --> 02:38:26,520 'Long live workers' unity' 1824 02:38:26,560 --> 02:38:30,000 'Blows, beatings and bullets Blows, beatings and bullets' 1825 02:38:30,040 --> 02:38:33,280 'Cannot falter our spirit Cannot falter our spirit' 1826 02:38:33,320 --> 02:38:36,640 'In Punnapra and Vayalar In Punnapra and Vayalar' 1827 02:38:36,680 --> 02:38:40,240 'In Kayyur and Karivalloor In Kayyur and Karivalloor' 1828 02:38:40,320 --> 02:38:44,040 'On the streets of Chicago On the streets of Chicago' 1829 02:38:44,400 --> 02:38:47,800 'We stood facing guns that spit fire We stood facing guns that spit fire' 1830 02:38:47,840 --> 02:38:51,240 'And died with bullets to our hearts And died with bullets to our hearts' 1831 02:38:51,320 --> 02:38:52,360 Disperse immediately! 1832 02:38:52,440 --> 02:38:53,600 Disperse immediately! 1833 02:38:53,640 --> 02:38:56,160 'Now there's no turning back Now there's no turning back' 1834 02:38:56,240 --> 02:38:59,320 'We will march ahead with every step We will march ahead with every step' 1835 02:38:59,400 --> 02:39:01,840 - This assembly is unlawful. - 'Long live the revolution' 1836 02:39:01,880 --> 02:39:03,720 Disperse immediately! 1837 02:39:03,800 --> 02:39:06,800 - 'Long live PCLU - Disperse immediately!' 1838 02:39:06,840 --> 02:39:08,040 Fire! 1839 02:39:13,880 --> 02:39:15,680 Comrade! 1840 02:39:20,680 --> 02:39:22,080 Kill me, you dogs! 1841 02:40:42,720 --> 02:40:44,280 Long live... 1842 02:41:53,280 --> 02:41:54,280 Ikka? 1843 02:41:54,520 --> 02:41:55,520 Ikka? 1844 02:42:08,520 --> 02:42:09,800 Hamsa? 1845 02:42:10,200 --> 02:42:11,200 Ikka! 1846 02:42:13,320 --> 02:42:14,640 Hamsa? 1847 02:42:15,000 --> 02:42:16,760 - Ikka! - Hamsa? 1848 02:42:16,840 --> 02:42:19,400 They are taking my son away! 1849 02:42:19,720 --> 02:42:21,920 - Ikka! - Hamsa! Mother! 1850 02:42:22,000 --> 02:42:24,440 - Umma - Don't take him away. 1851 02:42:24,560 --> 02:42:26,560 Don't take my son away. 1852 02:42:26,600 --> 02:42:28,920 That's my son! 1853 02:42:29,360 --> 02:42:30,760 Umma! 1854 02:42:32,360 --> 02:42:33,320 My son! 1855 02:42:33,360 --> 02:42:35,560 Don't take my son away. 1856 02:42:47,080 --> 02:42:49,080 They are taking my son away. 1857 02:43:04,240 --> 02:43:06,880 'To Saeed, Syedali, Antony and other unidentified workers who were killed' 1858 02:43:06,920 --> 02:43:09,560 'in the Mattancherry Firing on September 15, 1953, and remain forgotten' 1859 02:43:09,600 --> 02:43:12,600 "When savages ruled the land and the rain of fire ravaged it" 1860 02:43:12,760 --> 02:43:18,800 "Can we ever forget Mattancherry that gave a hoot to the army?" 1861 02:43:19,040 --> 02:43:24,920 "Can we ever forget Mattancherry that gave a hoot to the army?" 1862 02:43:25,040 --> 02:43:28,600 "Can we ever forget Mattancherry?" 1863 02:43:28,720 --> 02:43:34,040 "It's the darkness that sits by the side and prays" 1864 02:43:37,440 --> 02:43:42,240 "Forgetting is a full-moon" 1865 02:43:43,280 --> 02:43:47,680 "It's the darkness that sleeps rumbling in the clouds" 1866 02:43:49,200 --> 02:43:54,000 "Forgetting is the ocean" 1867 02:43:55,080 --> 02:43:59,120 "It's the darkness that takes a dip in it" 1868 02:44:03,800 --> 02:44:08,720 "Forgetting is a grave" 1869 02:44:09,760 --> 02:44:15,160 "It's the darkness that sits by the side and prays" 1870 02:44:18,400 --> 02:44:23,120 "Forgetting is a full-moon" 1871 02:44:24,320 --> 02:44:28,800 "It's the darkness that sleeps rumbling in the clouds" 1872 02:44:30,280 --> 02:44:34,880 "Forgetting is the ocean" 1873 02:44:36,040 --> 02:44:40,360 "It's the darkness that takes a dip in it" 1874 02:44:50,600 --> 02:44:55,720 "Forgetting is a port" 1875 02:44:56,080 --> 02:44:57,520 "For ages..." 1876 02:44:57,600 --> 02:45:04,400 "Steamships sailing the sea of darkness" 1877 02:45:08,080 --> 02:45:13,040 "Forgetting is a graveyard" 1878 02:45:13,680 --> 02:45:15,120 "Of many lands..." 1879 02:45:15,160 --> 02:45:21,840 "The wailing that bores through the mountains where darkness rises" 1880 02:45:25,760 --> 02:45:30,240 "Let the dead bury the dead" 1881 02:45:31,480 --> 02:45:36,000 "Let the dead bury the dead" 1882 02:45:37,600 --> 02:45:42,280 "Forgetting is a grave" 1883 02:45:43,400 --> 02:45:48,600 "It's the darkness that sits by the side and prays" 1884 02:45:49,320 --> 02:45:54,000 "Forgetting is a full-moon" 130946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.