All language subtitles for The.Man.Who.Sold.His.Skin.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,764 --> 00:02:53,764
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:03:15,675 --> 00:03:17,467
[purring softly]
3
00:03:23,258 --> 00:03:25,133
[pounding on door]
4
00:03:30,342 --> 00:03:31,800
[pounding on door persists]
5
00:03:33,342 --> 00:03:34,633
Open the door!
6
00:03:37,092 --> 00:03:39,008
[cell door opens and slams]
7
00:03:47,592 --> 00:03:48,967
Move!
8
00:03:59,675 --> 00:04:01,175
[door lock bolts]
9
00:04:12,175 --> 00:04:13,675
[sighs]
10
00:04:26,550 --> 00:04:28,550
[man coughs]
11
00:04:35,592 --> 00:04:38,800
[train horn blares]
12
00:04:52,175 --> 00:04:53,592
Let's sit down.
13
00:05:20,675 --> 00:05:22,467
What are you doing?
14
00:05:23,467 --> 00:05:25,467
What is someone knows my family?
15
00:05:45,925 --> 00:05:47,217
What?
16
00:05:47,300 --> 00:05:48,925
Are you angry?
17
00:05:49,550 --> 00:05:50,842
No.
18
00:05:50,925 --> 00:05:52,675
You're right.
19
00:06:01,717 --> 00:06:03,925
The guy visiting you tomorrow,
What does he do?
20
00:06:08,508 --> 00:06:10,967
He works at the Syrian Embassy
in Belgium.
21
00:06:12,467 --> 00:06:13,758
Oh.
22
00:06:14,842 --> 00:06:16,300
In Europe?
23
00:06:17,217 --> 00:06:18,467
Yes.
24
00:06:23,925 --> 00:06:27,175
I'm only meeting him
to make my mother happy.
25
00:06:31,217 --> 00:06:32,925
What about me?
26
00:06:33,842 --> 00:06:35,467
Did you tell your mother about me?
27
00:06:39,383 --> 00:06:40,425
So?
28
00:06:44,425 --> 00:06:46,967
- I'm not good enough?
- Don't say that, Sam.
29
00:06:55,925 --> 00:06:57,258
I...
30
00:07:03,258 --> 00:07:04,800
I love you.
31
00:07:12,342 --> 00:07:14,217
Say it once more.
32
00:07:15,008 --> 00:07:16,342
I love you!
33
00:07:16,425 --> 00:07:18,300
- Then let's get married!
- Now?
34
00:07:20,092 --> 00:07:21,008
Why not?
35
00:07:21,092 --> 00:07:22,758
Ladies and gentlemen!
36
00:07:22,842 --> 00:07:24,133
Sam, stop it.
37
00:07:24,217 --> 00:07:26,258
My friends, it's a revolution.
38
00:07:26,342 --> 00:07:27,633
We want freedom.
39
00:07:28,633 --> 00:07:29,925
So let's be free!
40
00:07:30,383 --> 00:07:32,092
I love this woman.
41
00:07:32,842 --> 00:07:33,842
I love you.
42
00:07:33,925 --> 00:07:35,300
I want to marry her.
43
00:07:36,008 --> 00:07:37,050
[laughs]
44
00:07:37,258 --> 00:07:39,383
Is there a sheik among you?
Who can marry us?
45
00:07:39,467 --> 00:07:41,508
I can!
But I'm not a sheik.
46
00:07:41,592 --> 00:07:42,758
- I'm a singer!
- Never mind!
47
00:07:42,842 --> 00:07:44,758
I'll make your party
unforgettable!
48
00:07:45,508 --> 00:07:47,508
[rhythmic clapping and singing]
49
00:08:03,258 --> 00:08:05,342
[ululates]
50
00:08:19,925 --> 00:08:22,092
[phone rings]
51
00:08:24,092 --> 00:08:25,967
[dog barking]
52
00:08:39,842 --> 00:08:41,383
You're from Ragga?
53
00:08:42,467 --> 00:08:44,467
Can you please tell me...
54
00:08:45,675 --> 00:08:48,008
- what I've done?
- Hmm-hmm.
55
00:08:48,092 --> 00:08:49,508
Of course, you wouldn't know!
56
00:08:50,592 --> 00:08:52,258
No idea?
57
00:08:53,008 --> 00:08:57,050
Who yelled in the train
"It's a revolution, we want freedom"?
58
00:09:03,050 --> 00:09:04,842
So now do you know what you did?
59
00:09:06,008 --> 00:09:07,633
Do you know, Sam?
60
00:09:09,508 --> 00:09:11,258
Sam, son of...
61
00:09:11,925 --> 00:09:13,675
my uncle Jamal Ali.
62
00:09:19,633 --> 00:09:20,883
Get out.
63
00:09:24,675 --> 00:09:26,050
[door closes]
64
00:09:26,133 --> 00:09:28,217
[keys jingling]
65
00:09:28,300 --> 00:09:29,717
[door lock clicks]
66
00:09:53,550 --> 00:09:54,758
Thanks.
67
00:10:24,133 --> 00:10:26,258
I can't be in Syria anymore.
68
00:10:27,467 --> 00:10:29,050
There must be a way...
69
00:10:32,133 --> 00:10:34,717
- We'll find a way.
- I have no choice, Abeer.
70
00:10:35,717 --> 00:10:37,842
My sister's driving me to Lebanon today.
71
00:10:40,050 --> 00:10:42,092
Does that mean it's over?
72
00:10:44,717 --> 00:10:46,175
[footsteps approaching]
73
00:10:46,258 --> 00:10:47,675
Is that him?
74
00:10:48,467 --> 00:10:49,925
- Oh.
- [clears throat]
75
00:10:50,550 --> 00:10:52,675
- Everything okay?
- Please, give me a minute.
76
00:10:52,758 --> 00:10:54,592
- What is it?
- A minute!
77
00:10:56,217 --> 00:10:57,383
Okay.
78
00:10:59,508 --> 00:11:00,967
Ziad!
79
00:11:01,675 --> 00:11:03,342
You told me...
80
00:11:03,425 --> 00:11:05,842
you know people on high places.
81
00:11:07,425 --> 00:11:09,300
Sam is a classmate.
82
00:11:09,383 --> 00:11:11,008
He was unfairly arrested.
83
00:11:11,092 --> 00:11:13,092
Can you help him?
84
00:11:15,842 --> 00:11:17,008
Hello.
85
00:11:18,175 --> 00:11:20,217
Wrongful arrest? Why?
86
00:11:21,467 --> 00:11:23,258
What happened to you?
87
00:11:23,342 --> 00:11:24,842
Nothing at all.
88
00:11:28,467 --> 00:11:30,758
I can't do anything...
89
00:11:31,633 --> 00:11:32,508
Abeer?
90
00:11:32,592 --> 00:11:33,842
I work at Foreign Affairs.
91
00:11:35,883 --> 00:11:37,508
Abeer, let's go.
92
00:11:37,592 --> 00:11:39,592
They're waiting for inside.
93
00:11:40,383 --> 00:11:41,758
I'm so sorry.
94
00:11:43,592 --> 00:11:45,133
What's going on?
95
00:11:46,800 --> 00:11:48,508
Nothing, ma'am.
96
00:11:51,008 --> 00:11:52,258
Take care.
97
00:12:29,217 --> 00:12:30,967
[car hatch opens]
98
00:12:37,675 --> 00:12:38,967
[hatch closes]
99
00:12:44,592 --> 00:12:46,133
[cat meows]
100
00:13:07,383 --> 00:13:09,383
[zipper rasps]
101
00:13:10,842 --> 00:13:12,592
[cell phone rings]
102
00:13:16,342 --> 00:13:17,717
Yes, Ma.
103
00:13:18,800 --> 00:13:20,467
[coughs]
104
00:13:20,550 --> 00:13:23,133
We just crossed the Lebanese
border.
105
00:13:24,383 --> 00:13:26,383
Yes, all is well.
106
00:13:29,092 --> 00:13:30,383
[spits]
107
00:13:31,092 --> 00:13:32,967
They're looking for you.
108
00:13:34,633 --> 00:13:36,133
Fuck them.
109
00:13:50,175 --> 00:13:52,175
[reporter, over TV]
Several people were killed.
110
00:13:52,258 --> 00:13:54,175
Women and children...
111
00:13:55,258 --> 00:13:57,425
{\an8}[mouse clicks]
112
00:13:57,508 --> 00:13:59,717
[reporter continues, indistinct]
113
00:14:04,008 --> 00:14:05,008
Sam!
114
00:14:05,092 --> 00:14:05,925
Huh?
115
00:14:06,300 --> 00:14:07,883
Stop it! Life goes on.
116
00:14:11,550 --> 00:14:14,717
[reporter] What stood before
is no longer here.
117
00:14:14,800 --> 00:14:17,633
There's rubble everywhere.
Smoke and dust fill the air.
118
00:14:18,633 --> 00:14:21,425
And as we walk around
the corner, more victims...
119
00:14:22,133 --> 00:14:23,550
[chicks peeping]
120
00:14:49,258 --> 00:14:50,800
[whispering]
121
00:14:51,258 --> 00:14:53,383
- Wait. Wait.
- [zipper rasps]
122
00:15:10,633 --> 00:15:12,092
This artwork...
123
00:15:13,467 --> 00:15:15,550
Is absolutely fantastic.
124
00:15:16,675 --> 00:15:18,175
These two are the best.
125
00:15:36,217 --> 00:15:38,133
[indistinct chatter]
126
00:15:53,508 --> 00:15:54,967
[hostess]
Monsieur?
127
00:15:58,800 --> 00:16:00,550
Can you give me your name?
128
00:16:01,675 --> 00:16:03,133
[Sam clears throat]
129
00:16:11,842 --> 00:16:13,508
- Good evening.
- Good evening, Madam.
130
00:16:13,592 --> 00:16:14,425
Mrs. and Mr. Choukair.
131
00:16:15,175 --> 00:16:17,425
- Welcome!
- Good.
132
00:16:17,508 --> 00:16:19,425
Jeffrey's going to be so honored
to know you're here.
133
00:16:19,508 --> 00:16:20,633
Thank you very much.
134
00:16:20,717 --> 00:16:22,217
[laughs] How are you?
135
00:16:26,175 --> 00:16:28,008
He is a Syrian refugee.
136
00:16:29,133 --> 00:16:31,467
[indistinct chatter]
137
00:16:56,883 --> 00:16:58,425
Excuse me.
138
00:16:58,508 --> 00:17:02,216
This is part of the exhibition.
The real food is inside.
139
00:17:02,633 --> 00:17:05,425
And I recommend the caviar.
140
00:17:05,508 --> 00:17:07,175
A total killing.
141
00:17:08,091 --> 00:17:09,716
That's...
142
00:17:09,800 --> 00:17:11,383
That's too bad. I...
143
00:17:13,050 --> 00:17:14,341
I had dinner already.
144
00:17:14,425 --> 00:17:16,133
You are Mister...?
145
00:17:16,217 --> 00:17:17,467
Sam Ali.
146
00:17:17,550 --> 00:17:19,008
And you?
147
00:17:19,092 --> 00:17:21,550
You're not on the guest list,
Mr. Ali.
148
00:17:23,300 --> 00:17:24,758
[chuckles and coughs]
149
00:17:24,842 --> 00:17:26,092
Excuse me, sorry.
150
00:17:26,175 --> 00:17:27,092
Maybe.
151
00:17:27,175 --> 00:17:28,675
Maybe, but...
152
00:17:29,675 --> 00:17:31,217
I love art.
153
00:17:31,300 --> 00:17:33,508
Can you stop by
at the end of the event?
154
00:17:34,175 --> 00:17:36,175
I'll ask to prepare
a package for you
155
00:17:36,258 --> 00:17:38,842
with what will be left over
from the buffet.
156
00:17:44,800 --> 00:17:46,425
You know what?
157
00:17:46,508 --> 00:17:48,717
Don' take it badly, okay?
158
00:17:48,800 --> 00:17:50,758
Fuck you.
159
00:17:51,092 --> 00:17:52,342
[Soraya laughs]
160
00:17:53,342 --> 00:17:54,550
All right.
161
00:17:54,633 --> 00:17:56,050
- Soraya?
- Yes?
162
00:17:56,217 --> 00:17:58,383
What's going on?
Who is the guy?
163
00:17:59,675 --> 00:18:01,967
A Syrian refugee,
a freeloader.
164
00:18:03,092 --> 00:18:04,800
[Jeffrey]
Hey!
165
00:18:04,925 --> 00:18:05,967
Hey, hey.
166
00:18:06,300 --> 00:18:07,425
Hey, man, wait!
167
00:18:07,508 --> 00:18:09,008
Let me offer you a drink.
168
00:18:09,092 --> 00:18:11,633
You don't need to offer me
anything, okay?
169
00:18:20,842 --> 00:18:22,300
Are you a refugee?
170
00:18:25,342 --> 00:18:26,758
And you?
171
00:18:26,842 --> 00:18:28,217
What are you?
172
00:18:29,383 --> 00:18:31,925
What am I?
You mean, who are we?
173
00:18:32,008 --> 00:18:34,925
In a philosophical way
of speaking?
174
00:18:35,008 --> 00:18:36,883
[chuckles]
No, I mean...
175
00:18:36,967 --> 00:18:38,758
Obviously, you are not
a refugee.
176
00:18:38,842 --> 00:18:40,467
- No.
- Where do you come from?
177
00:18:40,550 --> 00:18:42,383
Okay, I'm from Belgium.
178
00:18:42,467 --> 00:18:45,008
Also kind of American.
179
00:18:45,092 --> 00:18:47,383
Then you're born on the right
side of the world, no?
180
00:18:47,467 --> 00:18:48,633
[Jeffrey laughs]
181
00:18:48,717 --> 00:18:50,592
Well, I'm not complaining.
182
00:18:54,258 --> 00:18:55,967
My girlfriend
is in Belgium.
183
00:18:56,050 --> 00:18:57,383
Is she?
184
00:18:58,883 --> 00:19:00,967
And why are you not
with her then?
185
00:19:04,008 --> 00:19:05,675
Because I can't.
186
00:19:05,758 --> 00:19:07,883
- Why can't you?
- Because I can't.
187
00:19:07,967 --> 00:19:09,967
I just can't.
188
00:19:10,050 --> 00:19:12,675
You, you can.
Me, I can't, okay?
189
00:19:13,175 --> 00:19:14,633
You, you go to the airport,
190
00:19:14,717 --> 00:19:16,717
you pick any place
that you want to travel to.
191
00:19:16,800 --> 00:19:18,717
That's a nice energy
you have there.
192
00:19:18,800 --> 00:19:20,050
It suits you.
193
00:19:20,133 --> 00:19:21,842
You look very angry, huh?
194
00:19:21,925 --> 00:19:24,300
- Of course I'm angry.
- You're an angry young man.
195
00:19:24,383 --> 00:19:25,967
Yes, I'm an angry young man.
196
00:19:26,050 --> 00:19:27,550
Of course,
I'm an angry young man.
197
00:19:27,633 --> 00:19:29,258
Wouldn't you be angry?
198
00:19:29,342 --> 00:19:32,008
I'm stuck here
and I can't visit my girlfriend.
199
00:19:33,050 --> 00:19:35,425
And she cannot come over here
to visit you?
200
00:19:36,217 --> 00:19:37,508
No.
201
00:19:38,300 --> 00:19:39,550
No, she can't.
202
00:19:41,967 --> 00:19:45,508
I need to go there to rescue her
from a monster.
203
00:19:47,300 --> 00:19:48,883
But I don't have a horse.
204
00:19:54,050 --> 00:19:57,217
Well, it's not a horse you need.
It's more like a flying carpet.
205
00:19:59,758 --> 00:20:01,675
I can offer you one.
206
00:20:02,550 --> 00:20:04,133
Offer me what?
207
00:20:05,342 --> 00:20:07,133
A flying carpet
to travel freely.
208
00:20:10,550 --> 00:20:12,508
What do you think,
you're a...
209
00:20:12,592 --> 00:20:14,008
You're a genie?
210
00:20:14,883 --> 00:20:16,050
[laughs]
211
00:20:18,050 --> 00:20:20,633
Well, sometimes I think
I'm Mephistopheles.
212
00:20:23,592 --> 00:20:25,300
You want my soul?
213
00:20:28,467 --> 00:20:30,092
I want your back.
214
00:20:37,508 --> 00:20:39,258
Did you show him your butt too?
215
00:20:40,300 --> 00:20:41,550
[giggles]
216
00:20:46,800 --> 00:20:48,967
- [chicks peeping]
- You misunderstood me.
217
00:20:49,050 --> 00:20:51,300
Why give a roof to all these chicks?
218
00:20:51,383 --> 00:20:53,092
Because they're productive.
219
00:20:54,008 --> 00:20:57,925
They depend on a system that
feeds them to take their eggs.
220
00:21:00,383 --> 00:21:03,925
I want to be like them.
I'm sick of being a cock.
221
00:21:04,008 --> 00:21:05,842
You want to be American's chick?
222
00:21:05,925 --> 00:21:08,467
Stop it! He doesn't want to fuck me.
223
00:21:08,550 --> 00:21:10,300
He's a famous artist, I'm telling you!
224
00:21:10,383 --> 00:21:12,217
How do you know that?
Did you Google him?
225
00:21:13,925 --> 00:21:16,008
Jeffrey, you love him or you hate him.
226
00:21:16,092 --> 00:21:17,633
He's a genius.
227
00:21:17,717 --> 00:21:21,175
He is the most sulfurous,
the most provocative,
228
00:21:21,258 --> 00:21:24,842
and the most expensive
living artist at auction today.
229
00:21:24,925 --> 00:21:26,425
Life is meaningless.
230
00:21:26,508 --> 00:21:28,675
We are nothing. Less than nothing.
231
00:21:28,758 --> 00:21:31,633
But people don't want to hear
that kind of truth, you know?
232
00:21:31,717 --> 00:21:33,050
They want meaning.
233
00:21:34,092 --> 00:21:35,633
I sell meaning.
234
00:21:35,717 --> 00:21:38,633
Christ turned water into wine
just by touching it.
235
00:21:38,717 --> 00:21:42,342
Jeffrey Godefroy turns worthless objects
236
00:21:42,425 --> 00:21:45,050
into works that cost millions
and millions of dollars,
237
00:21:45,133 --> 00:21:47,050
just by signing them.
238
00:21:50,675 --> 00:21:52,342
[Abeer speaking over monitor]
What are you doing?
239
00:21:53,383 --> 00:21:54,717
What?
240
00:21:55,550 --> 00:21:57,508
What are you doing?
241
00:21:58,800 --> 00:22:02,008
Changing the settings
so I can see you better.
242
00:22:06,550 --> 00:22:07,800
Finish what you were saying.
243
00:22:09,008 --> 00:22:11,425
Are you making good money
with your translations?
244
00:22:13,675 --> 00:22:15,092
Of course not.
245
00:22:16,675 --> 00:22:19,967
Most of my clients are Syrians
who've just arrived.
246
00:22:20,050 --> 00:22:22,967
I translate documents
for their refugee status.
247
00:22:24,258 --> 00:22:27,550
They have no money.
248
00:22:28,300 --> 00:22:30,092
But it doesn't matter.
249
00:22:34,925 --> 00:22:36,633
I heard
250
00:22:38,175 --> 00:22:40,967
they closed the Syrian Embassy in Belgium.
251
00:22:42,133 --> 00:22:43,258
Yes.
252
00:22:44,217 --> 00:22:46,342
Ziad will be laid off.
253
00:22:47,592 --> 00:22:50,258
He doesn't go to the office
but still gets his salary.
254
00:22:53,842 --> 00:22:55,383
Lucky him!
255
00:22:56,383 --> 00:22:57,842
That way,
256
00:22:59,008 --> 00:23:01,800
you'll have more time together.
257
00:23:04,550 --> 00:23:06,175
To make babies.
258
00:23:06,258 --> 00:23:07,508
No?
259
00:23:08,967 --> 00:23:10,508
Isn't that true?
260
00:23:11,383 --> 00:23:12,758
Anyway...
261
00:23:16,258 --> 00:23:18,092
I have a job in Europe.
262
00:23:18,508 --> 00:23:19,675
What?
263
00:23:20,008 --> 00:23:20,925
Hmm.
264
00:23:22,092 --> 00:23:23,717
I just got a job.
265
00:23:24,883 --> 00:23:27,675
For an artist I met here in Beirut.
266
00:23:30,217 --> 00:23:31,800
He offered me a job.
267
00:23:34,425 --> 00:23:36,467
But what kind of job?
268
00:23:37,342 --> 00:23:38,800
A job.
269
00:23:39,300 --> 00:23:40,800
He needs...
270
00:23:42,425 --> 00:23:44,675
someone to take care of his paintings.
271
00:23:46,133 --> 00:23:47,508
That's great!
272
00:23:48,508 --> 00:23:50,217
So you'll be able to travel?
273
00:23:51,092 --> 00:23:53,842
Yes, he'll arrange the visa and everything
274
00:23:53,925 --> 00:23:55,508
But I haven't...
275
00:23:56,967 --> 00:23:58,633
decoded yet.
276
00:23:59,300 --> 00:24:01,008
What are you waiting for?
277
00:24:01,633 --> 00:24:02,508
Say yes!
278
00:24:02,592 --> 00:24:04,467
- Comer over!
- Come over?
279
00:24:04,550 --> 00:24:06,467
Do you mean "Come over!" or...
280
00:24:06,842 --> 00:24:08,883
[laughs]
281
00:24:12,675 --> 00:24:14,008
I mean...
282
00:24:16,883 --> 00:24:18,967
- Your husband's here.
- What?
283
00:24:19,050 --> 00:24:20,842
Your husband's behind you.
284
00:24:21,925 --> 00:24:23,508
Your husband, behind you.
285
00:24:29,383 --> 00:24:31,092
I missed you.
286
00:24:49,133 --> 00:24:50,633
[computer beeps on hold]
287
00:25:08,967 --> 00:25:10,508
Hi, Jeffrey.
288
00:25:10,592 --> 00:25:12,092
It's Sam Ali.
289
00:25:13,592 --> 00:25:15,508
Sam Ali.
290
00:25:15,592 --> 00:25:17,175
You still want my back?
291
00:25:23,633 --> 00:25:25,175
[Soraya]
Yes, of course.
292
00:25:26,217 --> 00:25:27,592
Mm-hmm.
293
00:25:31,717 --> 00:25:34,092
Tell me again, how much?
294
00:25:35,342 --> 00:25:36,592
Uh-huh.
295
00:25:37,508 --> 00:25:39,258
Okay.
296
00:25:39,342 --> 00:25:42,717
I'll call you tomorrow
and I'll let you know, okay?
297
00:25:43,842 --> 00:25:45,092
Bye.
298
00:25:51,633 --> 00:25:53,175
Welcome.
299
00:26:14,300 --> 00:26:15,675
The deal.
300
00:26:20,800 --> 00:26:22,758
[cell phone rings]
301
00:26:28,675 --> 00:26:30,383
[William, over phone]
Hello, Sam Ali.
302
00:26:30,467 --> 00:26:34,425
I must confess, this deal
was a real Chinese puzzle.
303
00:26:34,508 --> 00:26:37,258
I've... I've never drafted a contract
304
00:26:37,342 --> 00:26:39,550
between a work of art of this nature
305
00:26:39,633 --> 00:26:41,467
and its owner.
306
00:26:41,550 --> 00:26:46,425
Perhaps the crux of the contract
is clause 11.
307
00:26:46,508 --> 00:26:47,925
"Payment terms."
308
00:26:48,008 --> 00:26:50,508
It states that you will get one-third
309
00:26:50,592 --> 00:26:52,717
of any sale or resale value,
310
00:26:52,800 --> 00:26:56,592
that could total hundreds
of thousands of Euros.
311
00:26:56,675 --> 00:27:00,758
In consideration, you will have
to cooperate in good faith.
312
00:27:00,842 --> 00:27:03,675
That means being available and on time
313
00:27:03,758 --> 00:27:06,800
for all planned exhibitions.
314
00:27:06,883 --> 00:27:09,925
Last but not least, we took into account
315
00:27:10,008 --> 00:27:12,592
your request to settle in Brussels,
316
00:27:12,675 --> 00:27:16,217
and this is explicitly set out
in the contract.
317
00:27:16,300 --> 00:27:17,883
Goodbye, Sam Ali.
318
00:27:17,967 --> 00:27:19,592
Thank you, William.
319
00:27:20,175 --> 00:27:21,425
[cigarette lighter scratches]
320
00:27:21,592 --> 00:27:23,675
Give me your passport.
321
00:27:23,758 --> 00:27:25,300
I'll take care of your visa.
322
00:27:40,425 --> 00:27:42,550
[Opera music plays]
323
00:30:01,800 --> 00:30:06,050
Some pessimists rule that art is dead.
324
00:30:07,758 --> 00:30:11,050
Well, I think art
has never been more alive
325
00:30:11,133 --> 00:30:12,758
than it is today.
326
00:30:14,842 --> 00:30:16,467
With my latest work,
327
00:30:16,550 --> 00:30:19,550
I am exploring a new realm.
328
00:30:19,633 --> 00:30:22,508
But why a Schengen visa?
329
00:30:22,967 --> 00:30:25,008
Mm... [sips]
330
00:30:25,092 --> 00:30:26,967
Once again...
331
00:30:27,050 --> 00:30:29,717
we live in a very dark era
332
00:30:29,800 --> 00:30:33,133
where if you are Syrian, Afghan,
Palestinian and so on,
333
00:30:33,217 --> 00:30:35,550
you are persona non grata, hmm?
334
00:30:35,633 --> 00:30:37,342
The walls rise.
335
00:30:37,425 --> 00:30:40,175
And I just made Sam a commodity, a canvas.
336
00:30:40,258 --> 00:30:42,925
So now he can travel around the world.
337
00:30:43,008 --> 00:30:44,967
Because in the times we are living,
338
00:30:45,050 --> 00:30:48,300
the circulation of commodities
339
00:30:48,383 --> 00:30:51,550
is much freer than the
circulation of a human being.
340
00:30:51,633 --> 00:30:55,258
Thus by transforming him
into some kind of merchandise,
341
00:30:55,342 --> 00:30:59,925
he now will be able, according
to the codes of our time,
342
00:31:00,008 --> 00:31:02,508
to recover his humanity and his freedom.
343
00:31:03,717 --> 00:31:05,883
Now, that's quite a paradox, isn't it?
344
00:31:06,717 --> 00:31:07,717
[laughs]
345
00:31:07,800 --> 00:31:09,300
Sorry, it's not funny.
346
00:31:18,758 --> 00:31:20,800
Are we going to sit like this all day?
347
00:31:22,675 --> 00:31:25,592
Well, from now on, it will be forever.
348
00:31:36,592 --> 00:31:38,550
[indistinct chatter]
349
00:31:38,633 --> 00:31:40,175
[whistles]
350
00:31:42,092 --> 00:31:43,550
I got it.
351
00:31:45,383 --> 00:31:47,300
Music please!
352
00:31:47,550 --> 00:31:48,883
Show me!
353
00:31:48,967 --> 00:31:51,883
[tapping feet and snapping
fingers rhythmically]
354
00:31:51,967 --> 00:31:53,508
[vocalizing]
355
00:32:09,592 --> 00:32:11,175
[laughs]
356
00:32:16,883 --> 00:32:18,883
[clapping rhythmically]
357
00:32:24,342 --> 00:32:25,592
Gimmie that!
358
00:32:26,217 --> 00:32:27,592
Go away!
359
00:32:34,133 --> 00:32:35,550
Show them your real visa.
360
00:32:36,633 --> 00:32:38,133
Show them.
361
00:32:40,050 --> 00:32:41,175
Wait a sec.
362
00:32:41,258 --> 00:32:42,800
Wanna see the visa, guys?
363
00:32:43,467 --> 00:32:46,633
An artist tattooed a visa
to give him a visa!
364
00:32:48,383 --> 00:32:49,383
Stop!
365
00:32:49,467 --> 00:32:52,217
If I were him,
I would've painted Pinocchio on your cock.
366
00:32:52,300 --> 00:32:54,092
To see his nose grow.
367
00:32:54,842 --> 00:32:55,717
[laughs]
368
00:32:57,717 --> 00:32:59,092
Chill out...
369
00:32:59,633 --> 00:33:00,883
Take it!
370
00:33:15,883 --> 00:33:18,133
[woman speaking over PA]
371
00:33:18,217 --> 00:33:20,217
[hostess]
Your phone, sir.
372
00:33:32,383 --> 00:33:34,175
We are spending a few months in Brussels
373
00:33:34,258 --> 00:33:36,092
for Jeffrey's exhibition, and...
374
00:33:36,175 --> 00:33:38,175
I love Brussels.
375
00:33:38,258 --> 00:33:39,717
I get that.
376
00:33:40,717 --> 00:33:41,883
Relax.
377
00:33:41,967 --> 00:33:43,342
The world is yours.
378
00:33:47,550 --> 00:33:49,508
Everything is going to be fine.
379
00:33:52,008 --> 00:33:53,508
Sleep.
380
00:33:56,175 --> 00:33:58,925
[marching band playing]
381
00:34:51,800 --> 00:34:53,342
[computer chimes]
382
00:35:06,592 --> 00:35:07,758
C'mon, pick up...
383
00:35:11,925 --> 00:35:13,883
Hi, Abeer, it's Sam.
384
00:35:15,092 --> 00:35:18,133
You probably didn't recognize my number.
385
00:35:19,383 --> 00:35:21,217
I tried to all you on Skype,
386
00:35:22,717 --> 00:35:25,092
but you're not online.
387
00:35:25,175 --> 00:35:27,300
I wanted to tell you
I've arrived in Belgium.
388
00:35:27,383 --> 00:35:31,175
I'm at the hotel and everything's fine.
389
00:35:31,258 --> 00:35:33,342
It's a lovely day.
390
00:35:34,425 --> 00:35:36,258
I brought the sun with me to Europe.
391
00:35:38,758 --> 00:35:39,842
Idiot!
392
00:35:43,800 --> 00:35:45,675
Abeer, it's me again.
393
00:35:45,758 --> 00:35:46,800
I called you earlier,
I was a bit confused.
394
00:35:46,883 --> 00:35:48,467
[laughs]
395
00:35:48,925 --> 00:35:52,842
I didn't mean to say it was
sunny because I'm here.
396
00:35:56,133 --> 00:35:57,633
That was dumb!
397
00:35:57,717 --> 00:35:58,758
[computer chimes]
398
00:35:59,133 --> 00:36:00,842
No, I can't come down.
399
00:36:05,342 --> 00:36:06,842
[strikes computer key]
400
00:36:07,758 --> 00:36:09,217
[Sam chuckles]
401
00:36:09,300 --> 00:36:10,592
Hi, Abeer.
402
00:36:13,008 --> 00:36:14,175
Yeah.
403
00:36:15,967 --> 00:36:17,758
- How are you?
- Hi.
404
00:36:20,217 --> 00:36:21,758
What's happening?
405
00:36:25,592 --> 00:36:27,300
Hi, Sam.
406
00:36:28,133 --> 00:36:29,467
Welcome!
407
00:36:29,550 --> 00:36:31,550
So you're finally here?
408
00:36:32,925 --> 00:36:34,758
And you're lighting up Europe!
409
00:36:34,925 --> 00:36:37,925
You can consider our home your home.
410
00:36:38,008 --> 00:36:39,883
Visit whenever you want.
411
00:36:39,967 --> 00:36:42,883
Abeer makes a mean tabbouleh.
412
00:36:44,633 --> 00:36:46,633
Just feel free, okay?
413
00:36:47,592 --> 00:36:48,717
Don't by shy.
414
00:36:55,717 --> 00:36:57,175
[rubs hands]
415
00:37:06,508 --> 00:37:08,175
[device beeps]
416
00:37:20,883 --> 00:37:22,133
[snaps and beeps]
417
00:37:42,300 --> 00:37:44,592
[photographer]
Focus.
418
00:37:45,550 --> 00:37:46,758
[camera shutters click]
419
00:37:47,883 --> 00:37:48,925
Yeah.
420
00:37:49,092 --> 00:37:50,342
That's good, man.
421
00:37:53,842 --> 00:37:57,592
Can I... Can I choose one
to send to my mother?
422
00:37:58,508 --> 00:38:00,883
Yeah, you have to ask Martin for that.
423
00:38:00,967 --> 00:38:02,717
If he has the budget.
424
00:38:03,300 --> 00:38:04,300
Yes.
425
00:38:04,383 --> 00:38:05,967
We don't have much time
426
00:38:06,050 --> 00:38:08,550
and we do have to finish the shoot.
427
00:38:08,633 --> 00:38:10,717
Sam, could you turn around, please?
428
00:38:15,217 --> 00:38:16,717
Yeah.
429
00:38:18,175 --> 00:38:21,342
Hey, Sam, can you tilt your head forward?
430
00:38:23,133 --> 00:38:25,508
I mean, can you put your head down?
431
00:38:30,008 --> 00:38:31,342
Come on, put it down.
432
00:38:31,425 --> 00:38:32,925
- More.
- More than this?
433
00:38:33,008 --> 00:38:34,925
Yeah, yeah, yeah.
More, more. Come on, Sam.
434
00:38:36,050 --> 00:38:37,675
Yeah, good boy.
435
00:38:40,675 --> 00:38:43,008
Hey, Jeff, can you put
your hand on his neck?
436
00:38:43,092 --> 00:38:45,300
- My head?
- No, no, your hand.
437
00:38:45,383 --> 00:38:47,508
- Hand?
- Yeah, your hand. Yeah, please.
438
00:38:47,883 --> 00:38:49,175
Thank you. Good.
439
00:38:49,258 --> 00:38:51,217
- No, that's silly.
- Come on, Jeff.
440
00:38:51,300 --> 00:38:52,717
- No, we'll do...
- Yeah.
441
00:38:52,800 --> 00:38:54,383
- Yes, like that.
- Like this?
442
00:38:54,467 --> 00:38:55,883
Yes, man.
443
00:38:57,592 --> 00:38:59,550
[camera beeping and snapping]
444
00:38:59,633 --> 00:39:01,633
- That's it.
- Just to understand,
445
00:39:01,717 --> 00:39:04,217
what do you do with the pictures
that you don't use?
446
00:39:04,300 --> 00:39:07,008
Nothing.
I'm going to erase them.
447
00:39:07,092 --> 00:39:10,092
Then why did you start
by taking pictures of my face?
448
00:39:10,633 --> 00:39:13,050
Sam, it was more to make you comfortable.
449
00:39:13,133 --> 00:39:14,883
- Yeah.
- And you, Jeff, bravo.
450
00:39:14,967 --> 00:39:16,300
- It was nice.
- Thank you.
451
00:39:16,383 --> 00:39:18,133
- I have everything that I need.
- Leaving.
452
00:39:18,217 --> 00:39:19,717
- Thank you.
- Thank you.
453
00:39:19,800 --> 00:39:21,383
Sam,
454
00:39:21,467 --> 00:39:25,550
Sam, he's one of the
greatest photographers
455
00:39:25,633 --> 00:39:28,758
and, you know, the pictures are
going to go all over the world.
456
00:39:28,842 --> 00:39:31,092
You're going to be a huge star.
457
00:39:33,383 --> 00:39:36,175
Listen, I took a picture of you.
It's really beautiful.
458
00:39:36,258 --> 00:39:38,133
You can send it to your mother, hmm?
459
00:39:38,217 --> 00:39:40,133
What do you think?
460
00:39:40,508 --> 00:39:41,967
Beautiful, no?
461
00:39:43,258 --> 00:39:44,717
It's my back.
462
00:39:47,342 --> 00:39:50,133
It's your back, but it's beautiful.
463
00:39:50,217 --> 00:39:51,758
- Thank you.
- Do you want any coffee?
464
00:39:51,842 --> 00:39:54,675
Tea? Anything?
I'm going to bring you a coffee.
465
00:39:54,758 --> 00:39:56,175
No, I'm okay.
466
00:39:56,258 --> 00:39:58,383
- No, I'm going to bring you...
- I don't want anything, Soraya.
467
00:40:37,050 --> 00:40:39,008
[inaudible]
468
00:40:52,467 --> 00:40:53,800
Good morning.
469
00:41:00,092 --> 00:41:02,592
[inhales deeply and sighs]
470
00:42:44,675 --> 00:42:46,342
[shrieks]
471
00:42:46,425 --> 00:42:48,133
[laughs]
472
00:42:51,175 --> 00:42:53,383
- It's beautiful.
- Are you finished?
473
00:42:56,050 --> 00:42:57,592
Take your seat, please.
474
00:43:10,592 --> 00:43:12,300
[footsteps approach]
475
00:43:54,508 --> 00:43:56,675
[whispering]
476
00:43:56,758 --> 00:43:58,258
[camera shutters click]
477
00:44:00,217 --> 00:44:01,967
[indistinct murmurs]
478
00:44:05,467 --> 00:44:06,508
[woman speaking]
479
00:44:06,883 --> 00:44:09,675
Who can tell me what
this tattoo represents?
480
00:44:12,842 --> 00:44:14,633
It's a Schengen visa.
481
00:44:15,758 --> 00:44:19,133
A Schengen visa is important,
it's very hard to get,
482
00:44:19,217 --> 00:44:21,133
and foreigners need it
483
00:44:21,508 --> 00:44:23,883
to come to Europe legally.
484
00:44:23,967 --> 00:44:26,008
Legally means they have permission.
485
00:44:26,675 --> 00:44:31,842
Do all the people who come from
far away have this tattoo?
486
00:44:33,008 --> 00:44:34,467
- [children laugh]
- [shushes]
487
00:44:35,550 --> 00:44:37,217
Excuse me.
488
00:44:37,508 --> 00:44:38,883
Yes?
489
00:44:38,967 --> 00:44:40,633
What did she say?
490
00:44:41,217 --> 00:44:44,258
She's asking if all the people
who come from far away
491
00:44:45,217 --> 00:44:47,092
must have this tattoo to enter Europe.
492
00:44:50,717 --> 00:44:52,175
[man]
Sir!
493
00:44:52,258 --> 00:44:53,925
Sir, please.
494
00:44:54,008 --> 00:44:56,092
- I just want to take a picture.
- No, please, sir.
495
00:44:56,175 --> 00:44:57,800
Go back to your seat, please.
496
00:45:00,008 --> 00:45:00,842
Come, children.
497
00:45:02,133 --> 00:45:03,675
Sir.
498
00:45:03,758 --> 00:45:05,925
I don't have the right
to speak to my fans?
499
00:45:06,008 --> 00:45:07,258
No, please, sir.
500
00:45:47,425 --> 00:45:50,008
Hello, room service?
501
00:45:50,800 --> 00:45:52,967
Can you please bring me caviar for dinner?
502
00:45:54,800 --> 00:45:56,092
Thank you.
503
00:46:00,758 --> 00:46:02,550
[knocking at door]
504
00:46:05,092 --> 00:46:06,925
Hello, Mr. Sam.
505
00:46:07,008 --> 00:46:08,758
Sorry to bother you.
506
00:46:08,842 --> 00:46:10,592
Adei Saadi, chair of the Organization
507
00:46:10,675 --> 00:46:12,008
for the Defense of Syrian Refugees.
508
00:46:12,092 --> 00:46:13,925
I followed your story in the media.
509
00:46:15,258 --> 00:46:16,800
You're an exploited victim.
510
00:46:16,883 --> 00:46:18,008
We can defend you.
511
00:46:19,342 --> 00:46:22,550
I'm sleeping in a 5-star hotel,
I don't feel exploited.
512
00:46:22,633 --> 00:46:27,300
They tattooed your back and put
you in a museum.
513
00:46:27,467 --> 00:46:29,592
Is it a circus or a zoo?
514
00:46:30,967 --> 00:46:32,300
They're insulting Syrians.
515
00:46:32,383 --> 00:46:35,508
We won't let them exploit us
for being refugees.
516
00:46:36,883 --> 00:46:38,300
We're here to help you.
517
00:46:38,800 --> 00:46:40,592
I believe you.
518
00:46:40,675 --> 00:46:42,175
But do you know what?
519
00:46:42,258 --> 00:46:44,592
If I sell my back or my ass,
it's none of your business.
520
00:46:45,342 --> 00:46:46,675
Goodbye.
521
00:47:10,675 --> 00:47:12,050
[computer beeps]
522
00:47:15,925 --> 00:47:17,508
Can you at least send me the link?
523
00:47:18,883 --> 00:47:20,925
[Sam's mother, over computer]
I'm not good with Facebook.
524
00:47:21,008 --> 00:47:22,592
Your sister showed it to me.
525
00:47:25,008 --> 00:47:26,175
And who shared it?
526
00:47:27,008 --> 00:47:28,133
No idea,
527
00:47:29,300 --> 00:47:32,842
an organization for exploited
refugees, how should I know?
528
00:47:32,925 --> 00:47:33,758
Okay, okay.
529
00:47:33,842 --> 00:47:37,300
Don't get upset, Ma.
I'll take a look.
530
00:47:37,383 --> 00:47:39,008
That's right. Take a look.
531
00:47:42,967 --> 00:47:44,508
Tell me, my son.
532
00:47:46,592 --> 00:47:48,342
Did that artist harass you?
533
00:47:52,050 --> 00:47:53,842
Tell me what he did to you.
534
00:47:53,925 --> 00:47:56,508
I'm your mother, you can talk to me.
Tell me what he did.
535
00:47:57,842 --> 00:47:59,508
He gave me a tattoo.
536
00:48:03,008 --> 00:48:04,592
Is that all?
537
00:48:05,675 --> 00:48:07,133
Yes, that's all!
538
00:48:07,217 --> 00:48:08,925
What ere you thinking?
539
00:48:09,008 --> 00:48:10,550
What kind of question is that?
540
00:48:10,842 --> 00:48:14,633
The whole family are asking,
I don't know what to tell them.
541
00:48:15,675 --> 00:48:18,508
Why didn't you tell me
the truth from the start?
542
00:48:18,592 --> 00:48:21,217
- Some contract in Europe...
- Ma.
543
00:48:22,633 --> 00:48:24,883
- I should've known.
- Ma.
544
00:48:25,467 --> 00:48:26,758
Ma!
545
00:48:28,758 --> 00:48:30,925
- They're jealous.
- What?
546
00:48:32,967 --> 00:48:34,633
They're jealous!
547
00:48:36,758 --> 00:48:38,258
Sure they are.
548
00:48:38,633 --> 00:48:40,258
Of course they're jealous!
549
00:48:41,133 --> 00:48:43,050
They're all dreaming of what I have.
550
00:48:43,133 --> 00:48:44,883
You want me to leap for joy?
551
00:48:45,758 --> 00:48:47,133
That's enough.
552
00:48:48,425 --> 00:48:50,342
You should be proud of me.
553
00:49:59,592 --> 00:50:00,842
Sir.
554
00:50:14,342 --> 00:50:15,967
[automated voice, over phone]
Hello?
555
00:50:16,050 --> 00:50:19,675
Abeer Al-Khateeb, sworn address.
Sworn translator...
556
00:50:19,758 --> 00:50:21,008
Shit!
557
00:50:22,633 --> 00:50:25,925
Abeer Al-Khateeb,
sworn translator, address.
558
00:50:27,842 --> 00:50:30,008
[automated voice, over phone]
I couldn't find any matches.
559
00:50:43,175 --> 00:50:45,008
- [door lock clicks]
- [doors slide open]
560
00:50:55,258 --> 00:50:56,758
[door closes]
561
00:51:36,175 --> 00:51:37,758
How are you?
562
00:51:40,342 --> 00:51:42,300
I'm good. Really good.
563
00:51:43,550 --> 00:51:45,217
I have a lot of work on.
564
00:51:46,467 --> 00:51:49,592
I'm looking after lots of paintings.
565
00:51:50,967 --> 00:51:53,675
I'm trying to learn French and assimilate.
566
00:51:55,217 --> 00:51:56,342
That's all.
567
00:51:56,883 --> 00:51:58,342
[chuckles]
568
00:51:58,592 --> 00:52:00,050
Can I give you a hug?
569
00:52:28,258 --> 00:52:29,717
Why are you crying, Abeer?
570
00:52:33,508 --> 00:52:35,092
Are you pregnant?
571
00:52:36,175 --> 00:52:37,467
No!
572
00:52:55,008 --> 00:52:56,883
Did I cause problems with your husband?
573
00:53:13,550 --> 00:53:15,133
Is that Zid's dinner?
574
00:53:17,758 --> 00:53:19,300
Ziad...
575
00:53:19,383 --> 00:53:20,508
Ziad, not Zid.
576
00:53:24,508 --> 00:53:26,717
I can come back another time, I mean...
577
00:53:27,425 --> 00:53:32,133
I'll call you next time,
before I come, if you like...
578
00:53:34,008 --> 00:53:35,383
I don't know.
579
00:53:40,133 --> 00:53:41,633
I'm glad I saw you.
580
00:53:51,383 --> 00:53:53,675
[doors slide open]
581
00:54:41,758 --> 00:54:44,133
I'm sick of this museum.
582
00:54:44,217 --> 00:54:45,717
Let's go home.
583
00:54:46,258 --> 00:54:48,258
Be patient.
584
00:54:49,217 --> 00:54:50,508
There are so many...
585
00:54:51,633 --> 00:54:53,467
things I want to show you.
586
00:54:55,175 --> 00:54:56,592
Do you like it?
587
00:54:56,800 --> 00:54:57,633
No.
588
00:54:57,883 --> 00:54:58,925
Let's move on.
589
00:55:08,467 --> 00:55:10,633
[Adel]
Help us to save Syria.
590
00:55:11,175 --> 00:55:14,967
Sam Ali is just the tip of the iceberg.
591
00:55:15,050 --> 00:55:17,967
Thousands of Syrians like him
592
00:55:18,050 --> 00:55:20,467
are exploited everyday.
593
00:55:21,258 --> 00:55:22,467
We must stop this.
594
00:55:22,550 --> 00:55:25,925
Please, help us to save Syria.
595
00:55:27,425 --> 00:55:28,717
We have a dignity.
596
00:55:28,800 --> 00:55:30,675
We have human rights.
597
00:55:33,800 --> 00:55:35,842
We will fight
for our freedom.
598
00:55:35,925 --> 00:55:37,842
We will fight...
599
00:55:37,925 --> 00:55:40,342
We will fight for a new Syria.
600
00:55:41,383 --> 00:55:42,967
So this is your job, Sam?
601
00:55:44,675 --> 00:55:46,008
Fuck you.
602
00:55:46,592 --> 00:55:48,133
Listen to me, man.
603
00:55:48,633 --> 00:55:50,633
You can tattoo your back, your ass...
604
00:55:50,717 --> 00:55:52,883
But leave her alone.
605
00:55:53,842 --> 00:55:56,008
- Ziad stop.
- Look at this fine Syrian specimen.
606
00:55:56,467 --> 00:55:58,133
I'll show you.
607
00:55:58,217 --> 00:56:00,050
Go on, turn around.
608
00:56:02,633 --> 00:56:04,092
[all shouting]
609
00:56:06,883 --> 00:56:07,800
Son of a bitch!
610
00:56:07,883 --> 00:56:08,883
Animal!
611
00:56:08,967 --> 00:56:11,258
You're the shame of Syria!
612
00:56:13,008 --> 00:56:14,217
Fuck off!
613
00:56:15,300 --> 00:56:17,258
[alarm blaring distantly]
614
00:56:40,258 --> 00:56:41,967
Am I in trouble?
615
00:56:42,050 --> 00:56:43,967
I'm here to avoid that.
616
00:56:45,800 --> 00:56:47,300
Who's this guy?
617
00:56:47,383 --> 00:56:50,258
He vandalized a painting
that costs 11 million Euros.
618
00:56:52,300 --> 00:56:53,550
Her husband.
619
00:57:15,008 --> 00:57:16,425
[officer] Mr. Sam Ali.
620
00:57:16,508 --> 00:57:17,633
Come on.
621
00:57:45,592 --> 00:57:47,217
May I come in?
622
00:58:03,383 --> 00:58:05,383
Why did you lie to me about your work?
623
00:58:12,258 --> 00:58:13,758
Because I'm an idiot.
624
00:58:17,842 --> 00:58:19,467
[cell phone rings]
625
00:58:24,717 --> 00:58:26,217
Yes.
626
00:58:30,008 --> 00:58:31,592
Yes, I'm with him.
627
00:58:33,675 --> 00:58:35,342
No, I haven't asked him yet.
628
00:58:36,717 --> 00:58:38,050
Okay. Okay.
629
00:58:44,800 --> 00:58:46,258
Are you on a mission here?
630
00:58:57,925 --> 00:58:59,592
I have a favor to ask.
631
00:59:05,342 --> 00:59:06,675
How can I help you?
632
00:59:12,550 --> 00:59:14,675
Can you talk to the museum
633
00:59:14,758 --> 00:59:17,342
so they stop suing Ziad?
634
00:59:18,633 --> 00:59:20,717
Is it Ziad who just spoke to you?
635
00:59:23,050 --> 00:59:24,967
- Answer me, was it him?
- Yes.
636
00:59:39,092 --> 00:59:41,092
May I ask why you married him?
637
00:59:43,717 --> 00:59:46,175
- Why you married him?
- I don't know.
638
00:59:46,258 --> 00:59:48,092
Of course you do.
639
00:59:49,133 --> 00:59:51,008
And you, where were you?
640
00:59:52,342 --> 00:59:53,925
You'd vanished.
641
00:59:55,758 --> 00:59:59,008
The country was on fire, bloodshed...
everyone wanted to flee.
642
00:59:59,842 --> 01:00:03,717
People said, "Marry him and leave or
you'll regret it your whole life."
643
01:00:08,342 --> 01:00:10,008
I felt obligated.
644
01:00:13,592 --> 01:00:15,133
Obligated?
645
01:00:17,258 --> 01:00:20,175
There are few things
we're obligated to do,
646
01:00:20,258 --> 01:00:22,342
like flee the country
to not end up in jail.
647
01:00:23,633 --> 01:00:25,675
You weren't obligated.
648
01:00:30,342 --> 01:00:33,258
Do you think I can help him?
I'm no more than a painting to them.
649
01:00:37,925 --> 01:00:39,883
Why did you come to this museum?
650
01:00:40,758 --> 01:00:42,675
Why that particular museum?
651
01:00:43,633 --> 01:00:45,300
Lady, the wife of...
652
01:00:46,758 --> 01:00:48,342
hi Excellency?
653
01:00:49,133 --> 01:00:51,383
Did he bring you to humiliate me?
654
01:00:51,467 --> 01:00:54,550
"See the man you loved
what he's done to his back"
655
01:00:54,633 --> 01:00:56,383
Does he think he's better than me?
656
01:01:03,883 --> 01:01:05,758
Let him enjoy himself in prison.
657
01:01:08,758 --> 01:01:10,508
You won't help him.
658
01:01:14,967 --> 01:01:17,883
If he needs my help,
he can ask for it himself.
659
01:01:21,758 --> 01:01:23,883
Instead of sending his wife to my bed.
660
01:01:32,550 --> 01:01:34,008
You're right.
661
01:01:45,300 --> 01:01:47,258
[Martin]
And you know the admiration I have
662
01:01:47,342 --> 01:01:49,258
for Jeffrey's work.
663
01:01:49,342 --> 01:01:50,550
But I'm sorry, Soraya,
664
01:01:50,633 --> 01:01:52,300
but I have to suspend this exhibition
665
01:01:52,383 --> 01:01:54,717
until the dust has settled.
666
01:01:54,800 --> 01:01:57,133
[Soraya]
Martin, you can't do this to us.
667
01:01:57,217 --> 01:01:58,883
[Martin]
But there is this organization
668
01:01:58,967 --> 01:02:00,883
threatening to press charges against us.
669
01:02:00,967 --> 01:02:04,883
Their legal arguments are very strong.
670
01:02:04,967 --> 01:02:07,425
I can't take any risks.
671
01:02:07,508 --> 01:02:10,758
The people from
the organization, they're...
672
01:02:11,758 --> 01:02:13,092
They're under arrest?
673
01:02:15,342 --> 01:02:16,967
The people from the organization,
674
01:02:17,050 --> 01:02:18,842
are they under arrest?
675
01:02:20,092 --> 01:02:21,508
No, no, no.
676
01:02:21,592 --> 01:02:23,633
Finally, we found a gentleman's agreement.
677
01:02:28,508 --> 01:02:30,467
I'll be grateful
if you can do the same thing
678
01:02:30,550 --> 01:02:31,967
for Ziad Abdallah.
679
01:02:32,050 --> 01:02:34,758
Impossible. He tore a Ferri.
680
01:02:34,842 --> 01:02:36,175
So what?
681
01:02:36,258 --> 01:02:38,467
But it's barbarism, and he must pay.
682
01:02:38,550 --> 01:02:40,175
Barbarism?
683
01:02:40,258 --> 01:02:42,550
I will explain to you what is barbarism.
684
01:02:42,633 --> 01:02:44,008
Sam, that's enough!
685
01:02:45,758 --> 01:02:49,092
Martin, you can suspend the show
for two days if you need to,
686
01:02:49,175 --> 01:02:50,758
but you can't throw us out like that.
687
01:02:50,842 --> 01:02:52,800
[Martin] I'm not used
to working with artworks
688
01:02:52,883 --> 01:02:54,508
which are unpredictable,
689
01:02:54,592 --> 01:02:57,425
and lecturing me on barbarism.
690
01:02:57,508 --> 01:02:59,008
Well, if it's like that,
691
01:02:59,092 --> 01:03:01,092
I will contact the people from
the organization
692
01:03:01,175 --> 01:03:02,633
to join their legal action,
693
01:03:02,717 --> 01:03:05,175
because you can imagine
they contacted me already.
694
01:03:05,258 --> 01:03:06,717
I said no.
695
01:03:08,842 --> 01:03:10,092
But...
696
01:03:14,675 --> 01:03:16,550
I might change my mind.
697
01:03:21,550 --> 01:03:25,675
Unless you stop the charges
against Ziad Abdallah.
698
01:03:26,967 --> 01:03:29,842
Well, let me see what I can do.
699
01:03:29,925 --> 01:03:31,842
[Soraya]
What about the exhibition?
700
01:03:31,925 --> 01:03:34,383
[Martin] Soraya, don't ask
too much of me. That's enough.
701
01:03:34,467 --> 01:03:37,133
I want to close this chapter
without any further dramas.
702
01:03:37,508 --> 01:03:39,425
[water dripping]
703
01:03:51,258 --> 01:03:52,800
[gasps]
704
01:04:16,008 --> 01:04:17,633
[knock on door]
705
01:04:27,633 --> 01:04:29,717
I called a taxi.
706
01:04:32,800 --> 01:04:35,050
I'm going back to Syria.
707
01:04:35,133 --> 01:04:37,883
I'll be waiting for you downstairs.
708
01:04:39,092 --> 01:04:40,550
My mother is dead.
709
01:04:43,467 --> 01:04:45,383
Your mother is dead?
710
01:04:47,425 --> 01:04:48,925
Your mother is dead...
711
01:04:56,675 --> 01:04:57,717
Sam's mom? How are you?
712
01:04:57,800 --> 01:04:59,800
Is everything okay?
713
01:05:01,383 --> 01:05:02,842
I'll pass you to Sam.
714
01:05:04,008 --> 01:05:06,758
You're not in the school anymore.
Grow up a little.
715
01:05:10,008 --> 01:05:11,258
Hello?
716
01:05:14,383 --> 01:05:15,508
Hi. Ma.
717
01:05:17,550 --> 01:05:19,842
Nothing, she was kidding.
I'll call you back.
718
01:05:19,925 --> 01:05:21,717
I'll call you later.
719
01:05:27,883 --> 01:05:29,467
Yes, he's with me now.
720
01:05:30,758 --> 01:05:33,050
I promise you, everything will be fine.
721
01:05:33,133 --> 01:05:35,050
Thank you for your trust.
722
01:05:37,967 --> 01:05:39,800
That was the director of the museum.
723
01:05:39,883 --> 01:05:41,300
He's waiting for us.
724
01:05:47,925 --> 01:05:49,675
[metal detector beeps]
725
01:05:53,633 --> 01:05:54,967
- Oh, yeah.
- [keys jiggle]
726
01:05:55,342 --> 01:05:56,508
Sorry.
727
01:05:57,592 --> 01:05:58,800
[metal detector beeps]
728
01:05:59,050 --> 01:06:00,258
This way please.
729
01:06:03,342 --> 01:06:04,800
[objects clatter]
730
01:06:14,342 --> 01:06:15,925
[metal detector beeps]
731
01:06:16,842 --> 01:06:18,092
[keys jingle]
732
01:06:18,800 --> 01:06:20,092
Thank you.
733
01:06:20,175 --> 01:06:22,425
- Terrorist.
- Thank you.
734
01:07:00,842 --> 01:07:02,675
[women snicker]
735
01:07:13,342 --> 01:07:14,592
[Sam sighs]
736
01:07:16,008 --> 01:07:17,425
What?
737
01:07:18,550 --> 01:07:20,550
I didn't do anything, this time!
738
01:07:21,592 --> 01:07:22,842
Show me.
739
01:07:27,175 --> 01:07:29,133
Go ahead.
740
01:07:29,217 --> 01:07:30,842
It's here somewhere.
741
01:07:34,675 --> 01:07:36,800
Soraya, where are you?
742
01:07:36,883 --> 01:07:38,300
[Soraya]
Calm down.
743
01:07:38,383 --> 01:07:40,175
How long have you been doing your job?
744
01:07:40,258 --> 01:07:41,883
[Soraya]
I'm going to take care of it.
745
01:07:41,967 --> 01:07:43,008
No.
746
01:07:43,092 --> 01:07:45,842
You should know by now
how to preserve your collection.
747
01:07:45,925 --> 01:07:47,508
Turn around.
748
01:07:48,883 --> 01:07:50,883
Skin is no different.
749
01:07:50,967 --> 01:07:52,883
You're a woman.
You should know, right?
750
01:07:54,133 --> 01:07:55,467
Wow.
751
01:07:55,550 --> 01:07:57,133
- Calm down, Jeffrey.
- Don't touch me.
752
01:07:57,217 --> 01:07:59,008
Okay, I won't touch you.
I'm just saying...
753
01:07:59,092 --> 01:08:00,592
And I'm calm.
754
01:08:00,675 --> 01:08:04,007
Okay, take it easy, then.
Can you take it easy?
755
01:08:04,092 --> 01:08:05,717
It's just a pimple.
756
01:08:05,800 --> 01:08:07,175
I know.
757
01:08:07,257 --> 01:08:09,425
Okay, but for a pimple
you come out of nowhere,
758
01:08:09,507 --> 01:08:10,675
but when I call you,
759
01:08:10,757 --> 01:08:12,175
you don't answer any of my calls?
760
01:08:12,257 --> 01:08:13,592
What's this?
761
01:08:13,675 --> 01:08:15,342
Sam, I'm not your father.
762
01:08:16,050 --> 01:08:17,050
[equipment beeping]
763
01:08:17,132 --> 01:08:18,592
I'm...
764
01:08:18,675 --> 01:08:20,550
not your father.
765
01:08:22,425 --> 01:08:23,800
[laughs]
766
01:08:25,592 --> 01:08:27,800
Do you know the Pygmalion story about
767
01:08:27,882 --> 01:08:29,800
the artist who...
768
01:08:30,342 --> 01:08:32,632
falls in love with the statue he sculpted?
769
01:08:34,092 --> 01:08:35,507
What?
770
01:08:35,592 --> 01:08:37,425
The story about an artist
who falls in love
771
01:08:37,507 --> 01:08:39,800
with a statue he sculpted,
and then he wants...
772
01:08:39,882 --> 01:08:42,882
Or he wishes the sculpture comes to life.
773
01:08:43,717 --> 01:08:44,717
[clears throat]
774
01:08:44,800 --> 01:08:45,925
Yes, okay...
775
01:08:46,092 --> 01:08:47,132
Mm-hmm.
776
01:08:47,217 --> 01:08:50,092
Well our story is completely,
completely the opposite.
777
01:08:52,675 --> 01:08:53,842
[scoffs]
778
01:08:55,592 --> 01:08:57,550
So you want to turn me into stone?
779
01:08:57,632 --> 01:08:59,632
No.
780
01:09:00,175 --> 01:09:01,425
[laughs]
781
01:09:02,175 --> 01:09:03,507
I can't.
782
01:09:04,257 --> 01:09:05,300
[chuckles]
783
01:09:08,382 --> 01:09:09,925
So you wish I die?
784
01:09:13,757 --> 01:09:15,675
We're all going to die,
785
01:09:16,425 --> 01:09:17,800
my son.
786
01:09:26,092 --> 01:09:28,217
[Opera music playing]
787
01:10:45,883 --> 01:10:47,300
[cell phone buzzes]
788
01:10:54,383 --> 01:10:55,633
Hello?
789
01:10:56,800 --> 01:10:58,050
Hello.
790
01:10:58,925 --> 01:11:00,300
Hi, Abeer.
791
01:11:01,425 --> 01:11:02,592
Hello.
792
01:11:06,550 --> 01:11:08,133
Am I disturbing you?
793
01:11:10,133 --> 01:11:11,758
No, not really.
794
01:11:13,300 --> 01:11:14,883
What do you want?
795
01:11:16,717 --> 01:11:18,717
Just a moment, please.
796
01:11:19,675 --> 01:11:21,883
Can you... Can you just give me one second?
797
01:11:23,050 --> 01:11:25,383
If you're not alone, I can call you back.
798
01:11:25,467 --> 01:11:28,133
Sorry, Abeer. What's the matter?
799
01:11:28,758 --> 01:11:30,175
So you're not alone?
800
01:11:30,883 --> 01:11:32,633
No, it's okay. I'm listening.
801
01:11:33,425 --> 01:11:34,842
Who's with you?
802
01:11:37,925 --> 01:11:39,300
My girlfriend.
803
01:11:41,008 --> 01:11:42,383
Soraya.
804
01:11:44,425 --> 01:11:45,967
Soraya?
805
01:11:46,592 --> 01:11:48,675
The Soraya who works with you.
806
01:11:50,008 --> 01:11:51,258
Mm.
807
01:12:01,425 --> 01:12:03,008
Do you love her?
808
01:12:07,758 --> 01:12:10,092
Abeer, can you speak up?
I can't hear you.
809
01:12:13,467 --> 01:12:16,050
I wanted to thank you for what
you did for Ziad.
810
01:12:17,175 --> 01:12:18,967
They reached an agreement.
811
01:12:26,758 --> 01:12:29,175
Frankly, it was nothing.
812
01:12:31,258 --> 01:12:33,592
You and I, we should turn the page.
813
01:12:34,883 --> 01:12:36,300
You have Ziad.
814
01:12:37,550 --> 01:12:38,842
and I have...
815
01:12:38,925 --> 01:12:40,508
Soraya.
816
01:12:44,758 --> 01:12:47,383
Are you really with Soraya
or are you lying to me?
817
01:12:52,092 --> 01:12:53,967
Why would I lie?
818
01:12:54,050 --> 01:12:57,800
Soraya is kind, and she knows
what she wants.
819
01:12:58,925 --> 01:13:00,425
And she's good in bed.
820
01:13:01,925 --> 01:13:03,300
You know what?
821
01:13:04,092 --> 01:13:05,883
Hello! You know what?
822
01:13:07,842 --> 01:13:09,258
I'm listening.
823
01:13:10,050 --> 01:13:12,008
Stay in your dreams.
824
01:13:14,633 --> 01:13:16,050
[fireworks exploding]
825
01:13:55,883 --> 01:13:57,633
No, there.
826
01:13:59,967 --> 01:14:01,467
Up.
827
01:14:01,550 --> 01:14:03,133
Thank you.
828
01:14:05,758 --> 01:14:07,592
Sam, your contract is binding.
829
01:14:07,675 --> 01:14:10,217
Failing to perform will cost you.
830
01:14:10,300 --> 01:14:12,883
[Soraya] You have pocketed
a million Euros from Christian.
831
01:14:12,967 --> 01:14:15,008
In return, you have to go see him
832
01:14:15,092 --> 01:14:17,300
wherever he wants once every three months.
833
01:14:17,383 --> 01:14:18,758
It's okay.
834
01:14:18,842 --> 01:14:21,675
But tell me, Soraya, with what passport?
835
01:14:24,217 --> 01:14:25,592
Sam...
836
01:14:26,883 --> 01:14:28,467
You forgot it on the train.
837
01:14:29,550 --> 01:14:31,217
They just sent it to me.
838
01:14:35,258 --> 01:14:37,092
"They just sent it to me!"
839
01:14:38,425 --> 01:14:39,592
Bye.
840
01:14:39,925 --> 01:14:40,925
Sam.
841
01:14:41,008 --> 01:14:42,925
What? What?
842
01:14:43,717 --> 01:14:45,050
Where are you going?
843
01:14:45,133 --> 01:14:46,383
To get my back skinned.
844
01:14:48,800 --> 01:14:50,217
Mahmud.
845
01:14:55,258 --> 01:14:57,050
[rain pattering]
846
01:14:58,633 --> 01:15:00,592
I'm tired. I want to disappear.
847
01:15:00,675 --> 01:15:02,550
[Sam's mother, over computer]
Don't say that, my child.
848
01:15:02,633 --> 01:15:04,717
People are living in camps.
849
01:15:04,800 --> 01:15:06,800
Others are dying out at sea.
850
01:15:08,175 --> 01:15:10,425
Thank god you left on an airplane,
and you're living in a nice place.
851
01:15:10,508 --> 01:15:12,467
- [Lina] Mama?
- Clean and warm!
852
01:15:13,842 --> 01:15:15,092
Mama?
853
01:15:15,175 --> 01:15:16,550
I'm speaking to your brother.
854
01:15:17,675 --> 01:15:19,425
- [Lina] Sam?
- [Sam] Is that Lina?
855
01:15:21,717 --> 01:15:23,758
Thank you for all the money.
856
01:15:24,050 --> 01:15:25,592
- [cell phone ringing]
- But it's too much.
857
01:15:26,258 --> 01:15:27,717
What are you going to do with it?
858
01:15:27,800 --> 01:15:29,842
My husband's calling.
859
01:15:29,925 --> 01:15:32,425
He wants to open a restaurant.
860
01:15:33,675 --> 01:15:35,217
Yes, darling.
861
01:15:35,925 --> 01:15:38,008
I'm at my mother's place
to pick up Khalil.
862
01:15:44,925 --> 01:15:46,050
[Sam]
Mama?
863
01:15:48,467 --> 01:15:49,675
Mama?
864
01:15:50,800 --> 01:15:52,050
Mama...
865
01:15:52,883 --> 01:15:54,508
When did it happen?
866
01:15:55,883 --> 01:15:58,050
Khalil, sweetheart. Wake up now.
867
01:15:58,133 --> 01:15:59,800
Fetch me my computer.
868
01:16:08,008 --> 01:16:09,425
It was a year ago.
869
01:16:10,925 --> 01:16:12,300
An explosion.
870
01:16:13,550 --> 01:16:15,258
The wall fell on my legs.
871
01:16:16,800 --> 01:16:19,175
I'm sorry, Ma,
I was only thinking of myself.
872
01:16:21,050 --> 01:16:22,592
[thunder rumbles]
873
01:16:25,675 --> 01:16:27,675
The number of times I hung up on you...
874
01:16:33,800 --> 01:16:36,300
Without ever asking if you were all right.
875
01:16:38,258 --> 01:16:39,800
No, my love,
876
01:16:40,050 --> 01:16:41,550
don't say that.
877
01:16:42,217 --> 01:16:44,300
Whatever you do, I forgive you.
878
01:16:45,592 --> 01:16:47,758
Come, sweetheart, don't be sad.
879
01:16:49,050 --> 01:16:50,758
Tomorrow will be better.
880
01:16:55,050 --> 01:16:57,217
[thunder crashes]
881
01:16:58,967 --> 01:17:00,467
[cries]
882
01:17:06,383 --> 01:17:08,508
[upbeat music playing]
883
01:17:19,050 --> 01:17:20,800
[inaudible]
884
01:17:23,925 --> 01:17:25,300
Nice. Nice to see you.
885
01:17:25,383 --> 01:17:28,175
Betty, I'm so happy you could make it.
886
01:17:28,258 --> 01:17:29,925
How are you? Good.
887
01:17:30,008 --> 01:17:32,008
It's good to see you.
You're looking beautiful.
888
01:17:32,092 --> 01:17:33,592
Hi, how are you? Give me a kiss.
889
01:17:33,675 --> 01:17:35,300
Enjoy, enjoy.
890
01:17:35,383 --> 01:17:37,300
Mr. Waltz. Mr. Waltz, please.
891
01:17:37,383 --> 01:17:38,967
Can I have a moment?
892
01:17:39,050 --> 01:17:40,717
- [Waltz] Yes, of course.
- Please, please.
893
01:17:42,300 --> 01:17:43,758
- For an interview?
- Yeah.
894
01:17:43,842 --> 01:17:45,675
- Of course, of course.
- While you're here.
895
01:17:45,758 --> 01:17:47,300
With my lovely wife,
if that's okay.
896
01:17:47,383 --> 01:17:48,550
- Please.
- Yes?
897
01:17:48,633 --> 01:17:50,633
What can I say? Hmm.
898
01:17:51,883 --> 01:17:53,300
What can I say?
899
01:17:53,383 --> 01:17:56,092
Okay, but to be totally honest with you,
900
01:17:56,175 --> 01:18:00,467
I hesitated a lot
before buying Sam, you know?
901
01:18:00,550 --> 01:18:03,342
Because I knew it's a work of art
902
01:18:03,425 --> 01:18:05,925
I could never fully enjoy.
903
01:18:06,008 --> 01:18:08,050
[laughs] Do you see what I mean?
904
01:18:08,133 --> 01:18:10,217
And that's very frustrating for me,
you know,
905
01:18:10,300 --> 01:18:13,258
being a collector, as you all know.
906
01:18:13,342 --> 01:18:17,133
So when I spoke
to my lovely wife about it,
907
01:18:17,217 --> 01:18:18,508
do you know what she said?
908
01:18:18,592 --> 01:18:20,217
[laughs] Do you know what she said?
909
01:18:20,300 --> 01:18:22,008
She said... Now, listen up.
910
01:18:22,092 --> 01:18:24,258
"This work of art..."
911
01:18:25,925 --> 01:18:28,008
- Tell me.
- Well...
912
01:18:28,092 --> 01:18:30,300
"...bears the signature of the devil."
913
01:18:30,383 --> 01:18:31,925
[laughs]
914
01:18:32,008 --> 01:18:34,133
And that's when I decided, you know?
915
01:18:34,217 --> 01:18:35,508
No, but more seriously,
916
01:18:35,592 --> 01:18:39,092
I just could not let go by such...
917
01:18:39,175 --> 01:18:41,342
I mean, look at it. Such a powerful...
918
01:18:42,967 --> 01:18:44,383
masterpiece!
919
01:18:44,467 --> 01:18:45,883
Really.
920
01:18:47,425 --> 01:18:49,675
In India, a baby costs 40 Euros.
921
01:18:50,800 --> 01:18:54,675
In Thailand, a surrogate mother
costs 1,200 Euros.
922
01:18:54,758 --> 01:18:56,467
Bin Laden's head?
923
01:18:56,550 --> 01:18:58,467
- [claps hands]
- Twenty-five million dollars.
924
01:18:58,550 --> 01:19:02,258
I mean, I'm not cynical.
Our world, our world is.
925
01:19:02,342 --> 01:19:07,092
[journalist] Okay, so how did you
convince Christian Waltz to buy Sam?
926
01:19:07,842 --> 01:19:09,717
Oh, God, it was very complicated.
927
01:19:09,800 --> 01:19:11,675
There were many collectors interested,
928
01:19:11,758 --> 01:19:14,592
but each time the law
of this country or that country
929
01:19:14,675 --> 01:19:16,175
prevented the transaction
930
01:19:16,258 --> 01:19:19,300
because of conventions against
931
01:19:19,383 --> 01:19:22,675
human trafficking,
prostitution, et cetera.
932
01:19:22,758 --> 01:19:24,800
But Christian is a Swiss citizen,
933
01:19:24,883 --> 01:19:27,383
and Switzerland is very much ahead
of other countries
934
01:19:27,467 --> 01:19:29,425
in terms of legislation.
935
01:19:29,508 --> 01:19:32,842
So the transaction was perfectly legal.
936
01:19:32,925 --> 01:19:35,217
So the transaction can be seen
as human trafficking?
937
01:19:35,300 --> 01:19:38,717
Oh, no. It's law that is behind.
938
01:19:38,800 --> 01:19:40,342
And art, as we all know,
939
01:19:40,425 --> 01:19:43,383
is always exploring new
unknown territories.
940
01:19:43,467 --> 01:19:44,800
Hence the gap.
941
01:19:44,883 --> 01:19:47,592
Why do you embellish things, dear Soraya?
942
01:19:47,675 --> 01:19:49,800
Marc is just trying to tell you,
in a polite way,
943
01:19:49,883 --> 01:19:52,258
that you are a perfect pimp.
944
01:19:58,800 --> 01:20:01,008
[Waltz]
I'm very sorry to interrupt.
945
01:20:01,092 --> 01:20:03,092
This is Wim, our insurance man.
946
01:20:03,175 --> 01:20:05,883
And I'm sure he'll be very happy
to answer all your questions.
947
01:20:05,967 --> 01:20:08,133
He's a little shy, so take it easy.
948
01:20:08,217 --> 01:20:10,675
[journalist] No worries.
Thank you very much, Christian.
949
01:20:10,758 --> 01:20:12,925
Hello, Wim.
I'm really happy to see you.
950
01:20:13,008 --> 01:20:15,383
I'd like to have what's on your mind
951
01:20:15,467 --> 01:20:18,217
regarding the price of the insurance.
952
01:20:18,300 --> 01:20:20,383
How did you measure that?
953
01:20:20,467 --> 01:20:23,175
It varies, depending...
954
01:20:23,258 --> 01:20:25,467
according to the cause of death.
955
01:20:25,550 --> 01:20:29,175
Of course, we wish Sam
a long and healthy life.
956
01:20:29,258 --> 01:20:32,300
[journalist]
Yeah, but a long and healthy life
957
01:20:32,383 --> 01:20:34,467
would suit you, wouldn't it?
958
01:20:34,550 --> 01:20:36,467
I mean, what if he dies of cancer?
959
01:20:36,550 --> 01:20:40,092
Cancer is fine, but...
960
01:20:40,175 --> 01:20:43,342
But, for example,
if he dies of an explosion,
961
01:20:43,425 --> 01:20:47,800
that would be really bad
for the insurance company.
962
01:20:47,883 --> 01:20:51,258
And as we all know, his country is
963
01:20:51,550 --> 01:20:53,258
presently at war.
964
01:23:21,467 --> 01:23:23,008
[auctioneer]
Ladies and gentlemen,
965
01:23:23,092 --> 01:23:25,550
now on display, lot 69,
966
01:23:25,633 --> 01:23:27,758
by Jeffrey Godefroy.
967
01:23:35,592 --> 01:23:37,342
Ladies and gentlemen...
968
01:23:40,592 --> 01:23:42,300
3.5 million.
969
01:23:43,008 --> 01:23:45,217
We have 3.5 million.
970
01:23:48,133 --> 01:23:50,217
3,750,000.
971
01:23:50,300 --> 01:23:54,175
We have 3,750,000 for now.
972
01:23:54,925 --> 01:23:55,800
Four million?
973
01:23:55,883 --> 01:23:57,717
Four million, ladies and gentlemen.
974
01:23:57,800 --> 01:23:59,425
Four million.
975
01:23:59,508 --> 01:24:01,050
Four million...
976
01:24:01,633 --> 01:24:02,925
going once.
977
01:24:03,758 --> 01:24:04,717
Four million...
978
01:24:04,800 --> 01:24:06,092
Five million!
979
01:24:06,508 --> 01:24:07,592
Five million,
980
01:24:07,675 --> 01:24:09,633
ladies and gentlemen. Five million.
981
01:24:14,092 --> 01:24:15,675
Five million going once,
982
01:24:18,092 --> 01:24:19,342
twice...
983
01:24:20,383 --> 01:24:21,550
Three times!
984
01:24:21,633 --> 01:24:23,633
Sold for five million.
985
01:24:24,508 --> 01:24:25,883
[applause]
986
01:24:47,758 --> 01:24:50,133
[indistinct murmuring]
987
01:24:56,467 --> 01:24:57,800
[inaudible]
988
01:25:24,383 --> 01:25:26,842
[screams]
989
01:25:29,883 --> 01:25:31,925
[audience screaming]
990
01:25:56,425 --> 01:25:58,425
[Opera music playing]
991
01:26:15,633 --> 01:26:17,342
[laughing]
992
01:26:43,717 --> 01:26:45,633
Whoo!
993
01:27:09,883 --> 01:27:11,508
[keys jingle]
994
01:27:23,550 --> 01:27:24,925
[lock bolts]
995
01:27:44,550 --> 01:27:46,425
[unlocks door]
996
01:28:04,550 --> 01:28:05,925
I'm happy here.
997
01:28:06,008 --> 01:28:07,383
I don't need a lawyer.
998
01:28:07,467 --> 01:28:09,592
So we can understand each other...
999
01:28:10,675 --> 01:28:12,800
I was authorized to bring
a sworn translator.
1000
01:28:21,758 --> 01:28:23,675
[laughs]
1001
01:28:31,383 --> 01:28:32,550
Hello.
1002
01:28:36,050 --> 01:28:37,675
You'll be heard by the judge.
1003
01:28:39,467 --> 01:28:42,050
I'll ask for immediate release,
they've got nothing.
1004
01:28:43,508 --> 01:28:45,550
You'll be heard by the judge,
1005
01:28:46,675 --> 01:28:49,050
and he will ask for your release.
1006
01:28:51,550 --> 01:28:52,967
I'm happy to see you.
1007
01:28:53,800 --> 01:28:54,758
Hmm?
1008
01:28:57,217 --> 01:28:58,717
He thanks you.
1009
01:28:58,800 --> 01:29:00,425
[laughs]
1010
01:29:01,008 --> 01:29:01,842
Of course.
1011
01:29:03,925 --> 01:29:05,050
[sighs]
1012
01:29:05,675 --> 01:29:07,925
My conclusions.
Can you please translate?
1013
01:29:08,008 --> 01:29:09,300
Yes.
1014
01:29:11,342 --> 01:29:12,633
[Abeer clears throat]
1015
01:29:15,592 --> 01:29:17,842
I've left the house.
1016
01:29:19,092 --> 01:29:21,050
And separated from Ziad.
1017
01:29:25,925 --> 01:29:28,342
I want to get to know you again.
1018
01:29:30,383 --> 01:29:32,008
We've lost too much time.
1019
01:29:36,342 --> 01:29:37,925
[William clears throat]
1020
01:29:56,175 --> 01:29:57,425
Good.
1021
01:30:00,217 --> 01:30:04,342
[William] He only had at his waist
his ID and his phone earplugs.
1022
01:30:04,425 --> 01:30:07,217
He was listening to music.
1023
01:30:07,300 --> 01:30:09,300
He was not responsible for
the panic in the room.
1024
01:30:09,383 --> 01:30:13,175
He is a victim of racist prejudice
and easy conclusions.
1025
01:30:14,300 --> 01:30:15,550
Wait, wait...
1026
01:30:18,050 --> 01:30:20,842
No, no. Objection, Your Honor.
It's not true, what he says.
1027
01:30:20,925 --> 01:30:23,925
I wanted to scare these people.
1028
01:30:24,008 --> 01:30:27,550
[woman] Objection you Honor.
He wanted to scare people.
1029
01:30:28,800 --> 01:30:30,883
You Honor, given the lack of proof,
1030
01:30:30,967 --> 01:30:33,092
I request the immediate release
of my client.
1031
01:30:35,175 --> 01:30:37,175
There is no valid reason to charge him.
1032
01:30:37,258 --> 01:30:38,508
[William]
Thank you, you Honor.
1033
01:30:42,592 --> 01:30:44,092
[judge]
However...
1034
01:30:46,842 --> 01:30:49,050
I see that your visa, Mr. Ali,
1035
01:30:51,217 --> 01:30:53,133
expired three months ago.
1036
01:30:54,217 --> 01:30:56,300
Mr. Ali, you are an illegal migrant.
1037
01:30:57,883 --> 01:30:59,883
You didn't go to your appointment?
1038
01:30:59,967 --> 01:31:01,925
Obviously, no.
1039
01:31:06,967 --> 01:31:09,800
You have 48 hours to leave the country.
1040
01:31:11,883 --> 01:31:13,800
[whispers]
1041
01:31:18,800 --> 01:31:20,467
Thank you. Thank you.
1042
01:31:24,383 --> 01:31:25,842
[laughs]
1043
01:31:26,633 --> 01:31:28,967
Mr. Ali, could you tell us
more about what happened
1044
01:31:29,050 --> 01:31:29,967
in the auction hall?
1045
01:31:30,050 --> 01:31:31,883
When you leave Europe,
where do you intend to go?
1046
01:31:31,967 --> 01:31:33,383
Your back is worth million Euros.
1047
01:31:33,467 --> 01:31:34,967
You think your life is in danger?
1048
01:31:35,050 --> 01:31:36,633
My client has no comment.
1049
01:31:36,717 --> 01:31:39,258
We'll reflect on the outcome
of the decision,
1050
01:31:39,342 --> 01:31:41,217
and then we'll decide on the next steps.
1051
01:31:41,300 --> 01:31:42,800
Okay? Thank you.
1052
01:31:46,300 --> 01:31:47,592
Give me your passport.
1053
01:31:47,675 --> 01:31:50,133
I'm going to take care of your papers.
1054
01:31:50,217 --> 01:31:51,967
Really?
1055
01:31:52,967 --> 01:31:55,092
Believe it or not,
I'm going to miss you, Soraya.
1056
01:31:57,300 --> 01:31:58,217
[car horn honking]
1057
01:31:58,300 --> 01:32:00,050
Wait!
1058
01:32:00,133 --> 01:32:02,717
Sam, jump in the car. I'll drop you off.
1059
01:32:17,800 --> 01:32:19,342
[cell phone vibrates]
1060
01:32:19,425 --> 01:32:21,883
Oh, Soraya, give me a break. Come on.
1061
01:32:21,967 --> 01:32:23,133
I'll get it.
1062
01:32:23,217 --> 01:32:24,467
No.
1063
01:32:29,217 --> 01:32:31,217
Hi, Soraya.
1064
01:32:31,300 --> 01:32:33,133
I'm moving to...
1065
01:32:34,508 --> 01:32:35,800
to Raqqa.
1066
01:32:37,383 --> 01:32:38,883
Yes, Raqqa.
1067
01:32:41,008 --> 01:32:43,217
That's my hometown before it became Daesh.
1068
01:32:43,300 --> 01:32:45,633
Who controls what changes
every six months over there,
1069
01:32:45,717 --> 01:32:46,967
I don't care.
1070
01:32:47,050 --> 01:32:48,883
I have a beautiful house there.
1071
01:32:48,967 --> 01:32:51,800
All my uncles and cousins live there.
1072
01:32:51,883 --> 01:32:54,258
And to be honest,
1073
01:32:54,342 --> 01:32:57,133
I just want to go somewhere where I can,
you know,
1074
01:32:57,217 --> 01:32:59,925
be off the radar.
1075
01:33:01,217 --> 01:33:02,800
Where I can just disappear.
1076
01:33:03,800 --> 01:33:05,050
You understand?
1077
01:33:06,342 --> 01:33:07,925
Take care of yourself, Soraya.
1078
01:33:19,300 --> 01:33:20,633
[gasps]
1079
01:33:20,717 --> 01:33:22,092
My god...
1080
01:33:22,800 --> 01:33:24,133
[both laugh]
1081
01:33:30,133 --> 01:33:31,717
Are you scared?
1082
01:33:33,800 --> 01:33:34,758
No.
1083
01:33:39,592 --> 01:33:41,050
Are you?
1084
01:33:45,092 --> 01:33:46,133
No.
1085
01:33:47,800 --> 01:33:50,092
[pop music playing over radio]
1086
01:34:56,050 --> 01:34:57,508
[gunshot]
1087
01:35:05,508 --> 01:35:07,467
[phone line ringing]
1088
01:35:11,550 --> 01:35:13,342
Yes, Soraya, what do you want?
1089
01:35:13,425 --> 01:35:14,967
I'm at work.
1090
01:35:15,050 --> 01:35:17,008
[Soraya, over phone]
Did you see Sam's video?
1091
01:35:17,092 --> 01:35:18,383
Yes.
1092
01:35:19,383 --> 01:35:20,550
Listen.
1093
01:35:20,800 --> 01:35:23,967
Listen, it's the insurance
you have to call, not me.
1094
01:35:25,008 --> 01:35:26,258
[phone beeps off]
1095
01:35:36,425 --> 01:35:40,217
{\an8}We have with us Marc Sheen,
acclaimed documentary filmmaker
1096
01:35:40,300 --> 01:35:41,883
{\an8}and close acquaintance
1097
01:35:41,967 --> 01:35:44,258
{\an8}of renowned artist Jeffrey Godefroy.
1098
01:35:44,342 --> 01:35:45,925
{\an8}Thank you for joining us, Marc.
1099
01:35:46,008 --> 01:35:47,550
{\an8}Thanks for having me today.
1100
01:35:47,633 --> 01:35:49,967
{\an8}ISIS would have sold Sam Ali's skin
1101
01:35:50,050 --> 01:35:53,008
{\an8}to American art traffickers.
1102
01:35:53,092 --> 01:35:54,883
{\an8}Well, to be completely honest with you,
1103
01:35:54,967 --> 01:35:56,967
{\an8}I have no idea how
the skin ended up there.
1104
01:35:57,050 --> 01:35:59,008
{\an8}[host]
Is it a replica?
1105
01:35:59,092 --> 01:36:00,925
{\an8}[Marc]
No, it's not a fake.
1106
01:36:01,008 --> 01:36:03,967
{\an8}The test revealed that
the skin bears Sam Ali's DNA.
1107
01:36:04,050 --> 01:36:07,258
{\an8}It's the original one,
and that's an authentic artwork.
1108
01:36:07,342 --> 01:36:10,092
{\an8}So, what's next for the skin?
1109
01:36:10,175 --> 01:36:14,342
{\an8}Well, the law is very strict
regarding stolen art objects.
1110
01:36:14,425 --> 01:36:17,175
{\an8}Neither the gallery exhibit
nor the last collector
1111
01:36:17,258 --> 01:36:21,008
{\an8}would be legally authorized
to recover the piece.
1112
01:36:21,092 --> 01:36:23,342
{\an8}So, what happens usually
is that the police donates
1113
01:36:23,425 --> 01:36:26,633
{\an8}stolen artworks to national museums.
1114
01:37:20,133 --> 01:37:21,758
[Jeffrey]
You all right, Sam?
1115
01:37:21,842 --> 01:37:23,008
[Sam]
Yes.
1116
01:37:23,092 --> 01:37:24,425
I'm in paradise.
1117
01:37:26,008 --> 01:37:28,592
[Jeffrey]
Listen, your lab-grown skin
1118
01:37:28,675 --> 01:37:30,633
will soon be unveiled to the public.
1119
01:37:32,258 --> 01:37:35,717
[Sam] I had to die
so I can finally live.
1120
01:37:37,550 --> 01:37:38,592
[Sam chuckles]
1121
01:37:38,675 --> 01:37:40,217
Thanks to my cells.
1122
01:37:40,883 --> 01:37:42,133
[Jeffrey chuckles]
1123
01:37:42,592 --> 01:37:45,717
[Jeffrey] Nobody can suspect
what we can do with science.
1124
01:37:45,800 --> 01:37:48,717
Of course, it's a nice story to tell.
1125
01:37:48,800 --> 01:37:50,425
For posterity.
1126
01:37:51,550 --> 01:37:53,217
How we beat the system, Sam.
1127
01:37:53,300 --> 01:37:55,467
[Sam, laughing]
Jeffrey, you're funny, I swear.
1128
01:37:55,550 --> 01:37:57,842
You talk about beating the system?
1129
01:37:57,925 --> 01:38:00,175
The skin will be exhibited
in the most prestigious museums
1130
01:38:00,258 --> 01:38:03,008
around the world,
and even if one day they find out,
1131
01:38:03,092 --> 01:38:04,675
it will only increase your value.
1132
01:38:04,758 --> 01:38:06,008
The system loves you, Jeffrey.
1133
01:38:06,092 --> 01:38:07,883
They idolize you no matter what you do.
1134
01:38:08,508 --> 01:38:09,550
[chuckles]
1135
01:38:09,633 --> 01:38:13,258
Do you know what's worse
than being part of the system?
1136
01:38:16,675 --> 01:38:18,508
It's being ignored by it.
1137
01:38:22,217 --> 01:38:24,092
By the way, I...
1138
01:38:24,550 --> 01:38:27,842
I made an appointment
to laser-remove the tattoo.
1139
01:38:30,675 --> 01:38:32,300
You're a free man, Sam.
1140
01:38:33,175 --> 01:38:34,550
Yes, I am.
1141
01:38:36,258 --> 01:38:37,967
And I've always been free.
1142
01:38:58,758 --> 01:39:00,758
[dramatic music playing]
1143
01:39:33,084 --> 01:39:38,084
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
75528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.