All language subtitles for The Simpsons .S35E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:09,925 Klanten aandacht, moederliefde is voor altijd, 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,260 maar Moeder's Liefde rattenvergif 3 00:00:11,262 --> 00:00:13,470 is maar in aanbieding tot het einde van dag. 4 00:00:11,262 --> 00:00:11,262 5 00:00:20,934 --> 00:00:23,147 Mammie! Ik was aan het wachten aan het raam. 6 00:00:23,149 --> 00:00:24,982 Mag ik de zak met melk dragen? 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,859 Ik ben echt sterk. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,571 Ik heb een tekening voor je gemaakt. 9 00:00:30,573 --> 00:00:32,114 Ja dat deed ze. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,658 Ze heeft die getekend met pudding. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,869 Knap. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,537 Maar we moeten dat opruimen. 13 00:00:38,539 --> 00:00:39,997 Nee 14 00:00:39,999 --> 00:00:41,373 Nee, nee, nee! - Best, best. 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,708 Pudding mammie mag blijven. 16 00:00:42,710 --> 00:00:45,461 Je had het moeten zien toen ik een stuk van de ketchup pappie at. 17 00:00:45,463 --> 00:00:46,463 Nee! 18 00:00:46,464 --> 00:00:48,380 Kijk wat ik heb. 19 00:00:49,425 --> 00:00:52,051 Ik hou van je, ik hou van je. 20 00:00:52,053 --> 00:00:54,470 Laten we nu met de bellen spelen. 21 00:00:57,141 --> 00:00:59,850 Dit is een perfect moment. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,897 Marge, wat scheelt er? 23 00:01:04,899 --> 00:01:07,983 Het is aan het wegglijden. 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,684 Je moet daarmee stoppen. 25 00:01:09,686 --> 00:01:11,695 Wat zei je? 26 00:01:11,697 --> 00:01:12,780 Bart! 27 00:01:12,782 --> 00:01:14,865 Ik vlieg! 28 00:01:14,867 --> 00:01:17,993 Bart! Wat gebeurd er? 29 00:01:19,747 --> 00:01:21,663 Nee! 30 00:01:24,543 --> 00:01:26,960 O nee, hij plofte. 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,047 Nee! Mij niet aanklagen, Dracula! 32 00:01:31,227 --> 00:01:32,716 Zei je iets? 33 00:01:32,718 --> 00:01:37,429 Ik was aan het dromen over die bellen feestjes die we altijd met de kinderen hadden. 34 00:01:37,431 --> 00:01:39,431 Maar ik was zo droevig. 35 00:01:39,433 --> 00:01:41,100 Waarom was je droevig? 36 00:01:41,102 --> 00:01:43,769 Omdat ik wist dat het ging eindigen. 37 00:01:45,898 --> 00:01:50,943 Ik snap het. Dat is waarom, wat mij betreft, dat de laatste 30 cm van een twee meter lang broodje... 38 00:01:50,945 --> 00:01:52,194 ...bitterzoet is. 39 00:01:53,138 --> 00:01:55,322 Schatje, je bent doorweekt! 40 00:01:56,388 --> 00:01:57,532 Het is bellen sap. 41 00:01:58,154 --> 00:02:00,619 Lieverd, je ziet er niet zo lekker uit. 42 00:02:00,621 --> 00:02:02,412 Ik bedoel, ik vind je er geweldig uitzien, 43 00:02:02,414 --> 00:02:07,125 maar iemand anders, een dokter bijvoorbeeld, zou bezorgd kunnen zijn om je bleke huid 44 00:02:07,127 --> 00:02:09,336 die zowel warm als koud is. 45 00:02:09,338 --> 00:02:13,465 Waarom gingen we gisterenavond eten bij Tuesday O'Fridayhan's? 46 00:02:14,122 --> 00:02:17,386 Ik had drie glazen Fro-s�. 47 00:02:17,388 --> 00:02:20,013 Een een paar Fro-oody Marys. 48 00:02:20,818 --> 00:02:22,224 We waren behoorlijk gehavend. 49 00:02:22,226 --> 00:02:26,603 En toen kochten we hotdogs bij die sjofele straatverkoper. 50 00:02:26,605 --> 00:02:29,606 Maar die roken zo lekker. 51 00:02:29,608 --> 00:02:31,483 In spek gewikkeld... 52 00:02:31,485 --> 00:02:32,984 ...sissend in die wieldop... 53 00:02:39,493 --> 00:02:40,992 Homer niet luisteren. 54 00:02:40,994 --> 00:02:44,121 We moeten de... 55 00:02:44,123 --> 00:02:46,415 romantiek levendig houden! 56 00:02:48,818 --> 00:02:50,877 Ik vraag me af waarom jij niet ziek bent. 57 00:02:50,879 --> 00:02:54,214 De klinische term is: Ik ben volkotsen geworden. 58 00:02:54,216 --> 00:02:55,632 Moeten we Dr. Hibbert bellen? 59 00:02:55,634 --> 00:02:59,845 Nee het is in orde nu, het is allemaal weg. 60 00:02:59,847 --> 00:03:01,263 Helemaal beter. 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,181 Het is stuiter-thon is morgen. 62 00:03:03,183 --> 00:03:04,516 Ik denk niet dat je die gaat halen. 63 00:03:04,518 --> 00:03:06,476 Ik zal de school bellen in de ochtend. 64 00:03:07,902 --> 00:03:09,354 Ik moet gaan. 65 00:03:09,356 --> 00:03:14,317 Ik gaf me op als vrijwilliger voor drie taken op ouderraad-martelaar.com 66 00:03:14,319 --> 00:03:17,988 Verdomde ouderraad-martelaar.com. 67 00:03:20,117 --> 00:03:21,908 Waar is hij? 68 00:03:21,910 --> 00:03:23,034 Kiekeboe! 69 00:03:25,789 --> 00:03:27,414 Waar is hij? 70 00:03:27,416 --> 00:03:29,749 Waar is mijn speciale kleine mannetje? 71 00:03:30,491 --> 00:03:32,043 Bart? Waar ben je? 72 00:03:32,045 --> 00:03:33,628 Niet loslaten. 73 00:03:34,715 --> 00:03:35,922 WELKOM IN DE KLEUTERKLAS 74 00:03:38,177 --> 00:03:39,634 Het is ok�. 75 00:03:43,599 --> 00:03:44,890 Je jasje. 76 00:03:47,048 --> 00:03:48,142 Bart? 77 00:03:49,313 --> 00:03:50,937 Kan iemand me helpen? 78 00:03:50,939 --> 00:03:52,564 Ik ben mijn kleine jongen kwijt. 79 00:03:52,566 --> 00:03:53,940 Bart! 80 00:03:53,942 --> 00:03:57,694 Ik ging net deze gemuteerde huisvliegen verslagen met tennis. 81 00:03:57,696 --> 00:03:58,987 Wat moet je? 82 00:03:58,989 --> 00:04:01,865 Ik ben mijn kleine jongen kwijt. 83 00:04:01,867 --> 00:04:03,950 Je weet dat dit een droom is, toch? 84 00:04:07,331 --> 00:04:09,581 Nou dat zo veel verklaren. 85 00:04:09,583 --> 00:04:12,082 Ja, in de wakkere wereld ben ik niet geweldig met de didgeridoo. 86 00:04:12,544 --> 00:04:16,379 Is dit zo een droom waarin dat je weet dat je droomt? 87 00:04:16,381 --> 00:04:19,299 Daar is een naam voor, iemand zei me die ooit... 88 00:04:19,301 --> 00:04:20,967 Ik ben het die hem aan je zei. 89 00:04:20,969 --> 00:04:22,344 Dat klopt. 90 00:04:22,346 --> 00:04:24,221 Ik ben je innerlijke Lisa. 91 00:04:24,223 --> 00:04:27,265 Ik herinner alles wat Lisa ooit aan je gezegd heeft. 92 00:04:27,267 --> 00:04:29,643 Precies zoals je het hoorde. 93 00:04:29,645 --> 00:04:34,481 Echt? Dus je kunt me zeggen wat Lisa zei over dromen terwijl je weet dat je droomt? 94 00:04:34,483 --> 00:04:38,810 Ja. Het is een wetenschappelijk concept genaamd "Lucy dromen." 95 00:04:38,812 --> 00:04:42,405 Het is uitgevonden door slaapdokters uit een land ergens. 96 00:04:42,407 --> 00:04:45,325 Ze is zo slim als de oude Sheldon. 97 00:04:45,327 --> 00:04:50,413 Gezien dit jouw Lucy droom is, heb jij de controle over alles wat er gebeurt. 98 00:04:50,415 --> 00:04:53,416 Dus ik ben het die van Homer een otter maakt? 99 00:04:53,418 --> 00:04:56,545 Ja. Hij verschijnt in vele gedaanten in je dromen. 100 00:04:56,547 --> 00:05:00,549 Papa is een otter omdat hij gisteren in een kinderplonsbadje 101 00:05:00,551 --> 00:05:02,509 nachos lag te eten vanop zijn buik. 102 00:05:02,511 --> 00:05:05,136 Het is een tafel die altijd bij me is. 103 00:05:05,138 --> 00:05:06,471 Soms is papa een clown, 104 00:05:06,473 --> 00:05:08,139 soms een aardappel, 105 00:05:08,141 --> 00:05:10,016 soms een clown-aardappel. 106 00:05:10,018 --> 00:05:13,311 En soms is hij de beide Property Brothers. 107 00:05:13,313 --> 00:05:14,896 Waarom ben ik deze mannen? 108 00:05:14,898 --> 00:05:16,898 Laat maar, ik weet waarom. 109 00:05:16,900 --> 00:05:20,193 Maar waarom heb ik nachtmerries over Bart? 110 00:05:20,195 --> 00:05:21,570 Is er iets gebeurd? 111 00:05:21,572 --> 00:05:23,780 Hoe kijk ik naar recente herinneringen? 112 00:05:23,782 --> 00:05:25,699 Het is jouw Lucy droom, jij beslist. 113 00:05:25,701 --> 00:05:28,785 Dus ik kan besluiten dat al mijn gedachten van gisteren 114 00:05:28,787 --> 00:05:31,913 opgeslagen zijn in, ik weet niet, de oven? 115 00:05:31,915 --> 00:05:33,081 Tuurlijk, waarom niet? 116 00:05:38,094 --> 00:05:40,447 BART'S GEROEP 117 00:05:41,049 --> 00:05:42,882 Mama, kom snel! 118 00:05:44,052 --> 00:05:46,386 Ik ben er Bart. Wat is er gebeurd? 119 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 Splinter. - Dat is alles? 120 00:05:49,016 --> 00:05:50,682 Het bloed een beetje. 121 00:05:50,684 --> 00:05:51,808 Misschien ook niet. 122 00:05:52,795 --> 00:05:54,894 Wanneer zijn je handen zo groot geworden? 123 00:05:54,896 --> 00:05:56,521 Ze zijn groter dan die van mij. 124 00:05:56,523 --> 00:05:59,024 Ik weet niet. Misschien heb ik griezelig grote handen. 125 00:05:59,026 --> 00:06:00,650 Pincet graag. 126 00:06:04,054 --> 00:06:06,865 Het is denk ik een tijdje geleden sinds we elkaars hand vasthielden. 127 00:06:06,867 --> 00:06:08,241 Heb je hem? 128 00:06:08,243 --> 00:06:10,243 Bedankt. 129 00:06:10,245 --> 00:06:12,746 Dus daarom heb je nachtmerries. 130 00:06:12,748 --> 00:06:15,707 Bart is super onbeleefd en zit vol splinters. 131 00:06:15,709 --> 00:06:20,086 Misschien. Of misschien ben ik gewoon ziek door wieldop hotdogs. 132 00:06:20,088 --> 00:06:22,380 Waarom zou de wakkere ik die eten? 133 00:06:22,382 --> 00:06:24,633 Dat lijkt niet op de wakker ik. 134 00:06:24,635 --> 00:06:27,761 Na genoeg drank slushies, denk je dat je alles kunt. 135 00:06:27,763 --> 00:06:30,305 Ik daagde de parkeerwachter uit tot armworstelen, 136 00:06:30,307 --> 00:06:33,350 maar hij bleek gewoon een verkeersbord. 137 00:06:33,352 --> 00:06:38,021 Waarom dronk ik gekoelde wijn in een informele restaurantketen 138 00:06:38,023 --> 00:06:39,314 op een doordeweekse avond? 139 00:06:39,316 --> 00:06:41,441 Weet niet. Na ons gesprek met Bart zijn leerkracht, 140 00:06:41,443 --> 00:06:43,026 zei je dat je een drankje nodig had. 141 00:06:45,155 --> 00:06:46,655 GESPREK MET BART'S LEERKRACHT 142 00:06:49,034 --> 00:06:50,617 Kijk, wat Bart ook gedaan heeft, 143 00:06:50,619 --> 00:06:53,203 we gaan betalen om het te laten schoonmaken of vervangen, 144 00:06:53,205 --> 00:06:55,463 of voor zijn therapie of... 145 00:06:55,465 --> 00:06:56,798 Bart heeft niets gedaan. 146 00:06:56,800 --> 00:06:58,174 Ik heb een gesprek met alle ouders. 147 00:06:58,176 --> 00:06:59,884 Zelfs van de normale kinderen. 148 00:06:59,886 --> 00:07:01,177 Bart is normaal. 149 00:07:01,179 --> 00:07:04,305 Ik bedoel, we zeggen niet meer normaal, ik bedoel... 150 00:07:04,307 --> 00:07:05,765 Ik praat met alle ouders. 151 00:07:05,767 --> 00:07:08,434 Jullie zijn niet speciaal. Ik bedoel dat zijn jullie wel, maar... 152 00:07:08,436 --> 00:07:09,852 Waar wou u het over hebben? 153 00:07:09,854 --> 00:07:12,063 Zoals jullie weten, betekend de stuiter-thon 154 00:07:12,065 --> 00:07:14,565 dat we dicht bij het einde van het schooljaar zijn. 155 00:07:14,567 --> 00:07:18,486 Dus het is een goed moment om het te hebben over de overgang naar de laatste klas. 156 00:07:18,488 --> 00:07:22,323 Het laatste jaar van de lagere school en dan is het naar de middenschool en dan... 157 00:07:22,325 --> 00:07:24,742 Middenschool? 158 00:07:24,744 --> 00:07:26,869 Dan verandert alles: 159 00:07:26,871 --> 00:07:30,915 Meisjes, acne, drugs, lichaamsgeur. 160 00:07:30,917 --> 00:07:32,875 Luister, ik gaf les aan het laatste jaar. 161 00:07:32,877 --> 00:07:34,877 Koop alsleblieft deodorant voor je laatstejaars. 162 00:07:34,879 --> 00:07:38,923 Echte deodorant, niet het "natuurlijk" spul. 163 00:07:38,925 --> 00:07:45,179 Ze zien er misschien uit als kinderen maar ze ruiken als zenuwachtige taxichauffeurs. 164 00:07:45,181 --> 00:07:47,682 Het punt is: niet gek worden. 165 00:07:47,684 --> 00:07:50,018 Ok�. Van wat? 166 00:07:50,020 --> 00:07:51,602 Sommige ouders beginnen te denken van 167 00:07:51,604 --> 00:07:55,023 "O nee, dit is het einde van mijn kind zijn kindertijd." 168 00:07:55,025 --> 00:07:58,234 Maar het laatste jaar is niet het einde van Bart's kindertijd, toch? 169 00:07:58,236 --> 00:08:01,487 Technisch gezien is het er het laatste jaar van. 170 00:08:05,673 --> 00:08:07,452 Heb je ontdekt wat er gebeurde met Bart? 171 00:08:07,454 --> 00:08:09,704 Het is wat er gaat gebeuren. 172 00:08:09,706 --> 00:08:11,789 Hij gaat opgroeien. 173 00:08:13,877 --> 00:08:15,084 Verdomd kind. 174 00:08:19,132 --> 00:08:21,257 Het was zo een rare droom. 175 00:08:21,259 --> 00:08:24,653 Bart was vier en hij was zo schattig. 176 00:08:24,637 --> 00:08:28,222 Ik was bijna vergeten dat er een tijd was waarin Bart de lieverd was 177 00:08:28,224 --> 00:08:30,349 en Lisa de moeilijke was. 178 00:08:30,351 --> 00:08:31,768 Om eerlijk te zijn... 179 00:08:31,770 --> 00:08:33,186 Ik ben maar 18 maanden oud, 180 00:08:33,188 --> 00:08:38,066 dus om nu al mijn peuterpubertijd te doormaken is best al gevorderd. 181 00:08:38,818 --> 00:08:40,735 Gotver, ik droom nog steeds! 182 00:08:42,386 --> 00:08:43,696 Stuiter-thon! 183 00:08:45,408 --> 00:08:46,824 Ik kom ook! 184 00:08:46,826 --> 00:08:48,242 Ben je niet ziek? 185 00:08:48,244 --> 00:08:49,452 Ik dacht dat ik je hoorde kotsen. 186 00:08:49,454 --> 00:08:51,621 Nee dat was niet kotsen. 187 00:08:51,623 --> 00:08:55,875 Dat waren luide, klotsende boeren... 188 00:08:55,877 --> 00:08:58,127 Ik gaf me op voor de snacks, 189 00:08:58,129 --> 00:09:00,129 dus moet ik een marshmallow snoepje maken... 190 00:09:01,403 --> 00:09:04,342 Ik kan dit. Ik moet gewoon wat gesmolten margari... 191 00:09:04,344 --> 00:09:08,596 Geen zorgen. Super-papa is de marshmallow snoepjes al aan het maken. 192 00:09:08,598 --> 00:09:11,974 Welke krispies heb je gebruikt? Rijst of chocolade? 193 00:09:11,976 --> 00:09:15,770 Ik maak ze zelf. De rijst is al aan krispie-en terwijl we praten. 194 00:09:17,565 --> 00:09:19,398 Het ruikt alsof je hem verbrand hebt! 195 00:09:19,400 --> 00:09:22,944 Geen probleem, ik bevochtig het met het laatste restje advocaat. 196 00:09:26,783 --> 00:09:29,617 Ik ben dingen aan het overgeven die ik jaren geleden heb gegeten. 197 00:09:29,619 --> 00:09:31,744 Ik denk dat ik bruiloftstaart zag. 198 00:09:31,746 --> 00:09:33,746 Je zou echt moeten thuisblijven. 199 00:09:33,748 --> 00:09:36,124 Misschien heb je gelijk. 200 00:09:36,126 --> 00:09:39,502 Dit gaat de eerste stuiter-thon zijn die ik ooit heb gemist. 201 00:09:39,504 --> 00:09:41,546 Dingen missen is geweldig. 202 00:09:41,548 --> 00:09:42,922 Als ik dingen doe, 203 00:09:42,924 --> 00:09:45,341 heb ik een fear of missing out of missing out. 204 00:09:45,343 --> 00:09:47,260 Je weet wel: Fo-moo-mo. 205 00:09:47,262 --> 00:09:49,846 Homer luister, je moet dit voor me doen. 206 00:09:49,848 --> 00:09:54,517 Neem een foto van ieder kind die zijn duim opsteekt aan de eindmeet. 207 00:09:54,519 --> 00:09:56,102 Het is voor mijn plakboek. 208 00:09:56,104 --> 00:09:59,063 Ik heb al vensterjes gemaakt voor ieder schooljaar. 209 00:10:00,331 --> 00:10:03,109 Bart, duim langzaam omhoog voorbij papa. 210 00:10:03,111 --> 00:10:04,360 Geef hem tijd om scherp te stellen. 211 00:10:05,446 --> 00:10:08,614 Mama, er is geen makkelijke manier om je dit te zeggen, 212 00:10:08,616 --> 00:10:10,324 dus ik ga het gewoon zeggen. 213 00:10:10,326 --> 00:10:13,327 Op school begin ik bekend te staan voor het nemen van baanbrekende, 214 00:10:13,329 --> 00:10:15,204 onbeperkte grappige fotos. 215 00:10:15,206 --> 00:10:16,497 Dat is waar. 216 00:10:16,499 --> 00:10:18,875 Ik heb dat horen zeggen door laatstejaars. 217 00:10:18,877 --> 00:10:21,210 Dus wat zeg je nu? 218 00:10:21,212 --> 00:10:24,380 Ik kan onmogelijk mijn duim opsteken bij de stuiter-thon. 219 00:10:24,382 --> 00:10:28,676 Wat? - Dat gaat het handelsmerk verpesten dat ik sinds de schoolfotograaf dag heb opgebouwd. 220 00:10:28,678 --> 00:10:31,345 Mijn fans verwachten dat ik beter doe dan binnenstebuiten oogleden 221 00:10:31,347 --> 00:10:32,805 en plakband neus. 222 00:10:32,807 --> 00:10:34,682 Je begrijpt niet onder welke druk ik sta. 223 00:10:34,684 --> 00:10:36,976 Maar dit is voor het stuiter-thon album. 224 00:10:36,978 --> 00:10:39,770 Zodat je de stuiter-thon altijd gaat herinneren. 225 00:10:39,772 --> 00:10:42,815 Maar ik hou niet eens van de stuiter-thon. 226 00:10:42,817 --> 00:10:46,194 Ik maak de stuiter-thon belachelijk. 227 00:10:46,196 --> 00:10:47,403 Wat? 228 00:10:47,405 --> 00:10:49,989 Niemand van ons kinderen vindt de stuiter-thon luik. 229 00:10:49,991 --> 00:10:51,616 Het is niet echt cool. 230 00:10:51,618 --> 00:10:55,119 Jullie vonden het cool vorig jaar. 231 00:10:55,663 --> 00:10:58,956 Bart, gewoon ��n duim omhoog, alsjeblieft? 232 00:11:00,084 --> 00:11:02,276 Het spijt me, maar nee. 233 00:11:02,278 --> 00:11:04,612 Gekke foto's is mijn ding nu. 234 00:11:04,614 --> 00:11:08,198 Je moet respecteren dat dit gewoon is hoe ik ben dit jaar. 235 00:11:08,200 --> 00:11:12,119 Bart, je klinkt zo volwassen en opgegroeid. 236 00:11:12,575 --> 00:11:14,830 Ik haat dat. 237 00:11:22,715 --> 00:11:25,382 Rennen! Er komt iets aan! 238 00:11:28,220 --> 00:11:30,721 Dit is stom. Ik heb geen symboliek nodig. 239 00:11:30,723 --> 00:11:32,264 Ik weet waarvan ik bang ben. 240 00:11:32,266 --> 00:11:34,850 En het is geen beer. Sorry. 241 00:11:38,125 --> 00:11:40,064 Het is geen nachtmerrie. 242 00:11:40,066 --> 00:11:41,398 Het is de realiteit. 243 00:11:41,400 --> 00:11:42,900 Bart is aan het opgroeien. 244 00:11:42,902 --> 00:11:47,196 Ik had elke keer dat hij mijn hand vasthield moeten koesteren omdat 245 00:11:47,198 --> 00:11:49,740 ik me niet herinner wanneer hij er mee ophield. 246 00:11:49,742 --> 00:11:53,077 De dichter Kahlil Gibran heeft ooit gezegd: 247 00:11:54,622 --> 00:11:56,455 Ouders zijn verstrikt... 248 00:11:56,457 --> 00:11:58,707 ...zoals een pijl en boog... 249 00:11:58,709 --> 00:12:03,754 ...van waaruit kinderen worden afgeschoten als een pijl dingentje. 250 00:12:03,756 --> 00:12:08,717 De boog voelt zich niet droevig als hij ziet hoe ver en naar waar de pijl vliegt. 251 00:12:08,719 --> 00:12:11,720 De boog voelt zich een beetje droevig. 252 00:12:11,722 --> 00:12:13,681 De boog wil het contact niet verliezen 253 00:12:13,683 --> 00:12:17,476 en de pijl is nooit goed geweest in het beantwoorden van berichten. 254 00:12:18,771 --> 00:12:22,314 Maar zelfs nadat Bart is opgegroeid, heb je nog steeds Lisa en Maggie... 255 00:12:22,316 --> 00:12:25,734 O mijn God. Lisa en Maggie! 256 00:12:25,736 --> 00:12:28,237 Het gaat met hen allemaal gebeuren! 257 00:12:31,033 --> 00:12:32,908 Bart is maar het begin. 258 00:12:35,788 --> 00:12:37,788 E�n voor ��n... 259 00:12:39,583 --> 00:12:41,917 ...gaan al mijn kindjes het nest verlaten. 260 00:12:44,672 --> 00:12:46,672 Ik ga ze allemaal kwijt raken. 261 00:12:56,392 --> 00:12:59,476 Liefje, we mogen het brein van de wakkere jij niet kraken. 262 00:12:59,478 --> 00:13:03,313 Herinner je al die reclame waarin ze je tonen hoe een depressie is? 263 00:13:03,315 --> 00:13:05,899 Een regenwolk volgt je overal, 264 00:13:05,901 --> 00:13:07,818 jij wordt opgeslorpt door de zitbank, 265 00:13:07,820 --> 00:13:09,278 en wanneer het echt slecht gaat, 266 00:13:09,280 --> 00:13:11,947 stopt je opwind-aapje met klappen. 267 00:13:13,196 --> 00:13:15,743 Kijk, Bart is in de speeltuin! 268 00:13:15,745 --> 00:13:19,288 Bart! Ze hebben je lievelings heen-en-weer dingentje! 269 00:13:19,290 --> 00:13:22,374 De eend Bart! Ga op de eend! 270 00:13:22,376 --> 00:13:23,667 Bart! 271 00:13:24,837 --> 00:13:28,130 Nee! 272 00:13:30,634 --> 00:13:34,094 Ok�, misschien ben ik een klein tikkeltje negatief. 273 00:13:39,560 --> 00:13:40,601 Ok�. 274 00:13:40,603 --> 00:13:42,394 Een klien brein orkaan. 275 00:13:42,396 --> 00:13:46,523 Mijn tijd als mama zal uiteindelijk tot een einde komen. 276 00:13:46,525 --> 00:13:50,569 Ik ga mijn dagen moeten vullen met een hoop stomme hobby's. 277 00:13:50,571 --> 00:13:53,614 Ik wil geen Etsy-winkel! 278 00:13:53,616 --> 00:13:55,365 Dat is nu niet aan het gebeuren. 279 00:13:55,367 --> 00:13:57,951 Dus het is stom om er droevig over te zijn nu. 280 00:13:57,953 --> 00:14:00,579 Het is als op tijd naar het werk gaan. 281 00:14:00,581 --> 00:14:02,748 Het is zinloos. 282 00:14:02,750 --> 00:14:04,541 Ik wil je iets tonen. 283 00:14:07,328 --> 00:14:08,443 IK KOM OOK MEE 284 00:14:12,551 --> 00:14:13,967 Ik kom ook mee. 285 00:14:13,969 --> 00:14:15,219 Ben je niet ziek? 286 00:14:15,221 --> 00:14:16,845 Ik dacht dat ik je had horen kotsen. 287 00:14:16,847 --> 00:14:18,138 Zet het daar stil. 288 00:14:18,140 --> 00:14:22,476 Kijk er nu opnieuw naar, maar kijk deze keer naar... 289 00:14:22,478 --> 00:14:23,591 hier. 290 00:14:25,523 --> 00:14:26,772 Ik kom ook mee. 291 00:14:26,774 --> 00:14:27,831 Jee! 292 00:14:28,234 --> 00:14:29,341 Mammie komt mee... 293 00:14:29,343 --> 00:14:30,400 Ja dat doet ze... 294 00:14:31,002 --> 00:14:32,027 Mijn mama. 295 00:14:33,105 --> 00:14:36,782 Ze oefent haar duimen omhoog. 296 00:14:37,910 --> 00:14:41,161 Ik was zo droevig dat Bart de stuiter-thon ontgroeit was, 297 00:14:41,163 --> 00:14:44,790 dat ik niet kon zien dat mijn lieve Lisa er nog steeds dol op is. 298 00:14:44,792 --> 00:14:45,958 Voorlopig. 299 00:14:45,960 --> 00:14:48,210 Volgend jaar, zal ze zich er waarschijnlijk ook tegen keren. 300 00:14:48,212 --> 00:14:51,672 Mevrouw, ik ga u moeten vragen om de duistere plek te verlaten graag. 301 00:14:51,674 --> 00:14:55,634 Je hebt gelijk. De stuiter-thon betekend nog steeds veel voor Lisa. 302 00:14:55,636 --> 00:14:59,137 Dus wat ben jij, iets zoals mijn gevoelens politie? 303 00:14:59,139 --> 00:15:02,057 Nee, ik ben behoorlijk zeker dat ik hier ben omdat, diep van binnen, 304 00:15:02,059 --> 00:15:03,433 jij tot mij aangetrokken bent. 305 00:15:03,435 --> 00:15:08,647 Het uniform, het lage zwaartepunt, mijn dikke, stroperige stem. 306 00:15:08,649 --> 00:15:10,274 Ik dacht het niet. 307 00:15:10,276 --> 00:15:11,942 Als er al iets is, heb ik het voor Eddie. 308 00:15:11,944 --> 00:15:14,570 Ja, hij is een mooie man. 309 00:15:14,572 --> 00:15:18,991 Ik hou er van dat Lisa zo blij was dat ik er ging zijn. 310 00:15:18,993 --> 00:15:20,909 Ik moet er zijn voor haar. 311 00:15:20,911 --> 00:15:25,539 Ik moet naar de stuiter-thon voor Lisa haar kindertijd wegglipt. 312 00:15:25,541 --> 00:15:27,624 Hoe kan ik mezelf wekken? 313 00:15:27,626 --> 00:15:29,501 Dit zal moeten volstaan. 314 00:15:34,592 --> 00:15:37,509 Ik zie er goed uit, ik voel me goed. 315 00:15:41,765 --> 00:15:43,265 Zelfs beter nu. 316 00:15:44,226 --> 00:15:46,727 Ik zal er zijn Lisa, ik ga het niet missen. 317 00:15:46,729 --> 00:15:48,604 Of een augurk met ei broodje 318 00:15:48,606 --> 00:15:51,565 van Joey Mayonnaise's broodjes roomsalon! 319 00:15:51,567 --> 00:15:55,402 Waar de gastvrijheid zo warm is als de mayonaise... 320 00:15:59,158 --> 00:16:01,783 Ok�, ik heb de auto verpest. 321 00:16:01,785 --> 00:16:04,578 Maar mammie komt nog steeds Lisa. 322 00:16:05,956 --> 00:16:08,040 Hier gaan we. 323 00:16:09,501 --> 00:16:12,586 Ik moet me aanmelden. Ok�. Gebruikersnaam? 324 00:16:12,588 --> 00:16:14,588 Stuiter-mama. 325 00:16:14,590 --> 00:16:16,465 In gebruik. Best. 326 00:16:16,467 --> 00:16:18,342 Kots-mama. 327 00:16:18,344 --> 00:16:19,885 In gebruik? Echt? 328 00:16:19,887 --> 00:16:21,970 Kats-mama. 329 00:16:21,972 --> 00:16:24,222 Wat? Komaan. 330 00:16:24,224 --> 00:16:25,807 Marge. 331 00:16:25,809 --> 00:16:27,643 Dat werkte. 332 00:16:42,493 --> 00:16:44,117 Ik ben er Lisa. 333 00:16:45,412 --> 00:16:49,331 Ik beloofde deze komische pruik te dragen voor de stuiter-thon 334 00:16:49,333 --> 00:16:51,750 als we 30 luizen-vrije dagen zouden halen, en nou, 335 00:16:51,752 --> 00:16:55,837 we hadden er 29 maar ik ga er gewoon van uit gaan dat vandaag goed zal gaan. 336 00:16:55,839 --> 00:16:59,883 En op de stuiter baan zo dadelijk, het tweede jaar. 337 00:17:00,542 --> 00:17:02,135 Dat is Lisa haar klas. 338 00:17:04,890 --> 00:17:06,848 Excuseer, excuseer. Laat me door. 339 00:17:06,850 --> 00:17:08,976 Ik ben hier om voor mijn kind te supporten. 340 00:17:08,978 --> 00:17:14,147 Ja nou, raad eens, blauwe prinses, we zijn hier allemaal om voor onze kinderen te supporten. 341 00:17:14,149 --> 00:17:17,067 Dus steek het in je g-string en zorg voor wisselgeld. 342 00:17:17,069 --> 00:17:20,028 Het spijt me, ik ben heel ziek, en ik wil gewoon... 343 00:17:20,030 --> 00:17:22,280 Ziek? Wat voor soort ziekte? 344 00:17:22,282 --> 00:17:27,661 Ik weet het niet, een soort van, ik weet niet, pokken of pest. 345 00:17:33,752 --> 00:17:35,877 O nee. Voedselgeuren. 346 00:17:35,879 --> 00:17:37,713 Het is ok�, ik ga gewoon mijn adem inhouden. 347 00:17:45,931 --> 00:17:49,057 Moet... foto... nemen. 348 00:17:54,773 --> 00:17:56,690 Mrs. Simpson? 349 00:17:57,943 --> 00:18:00,235 Heb ik de foto? 350 00:18:03,449 --> 00:18:06,283 Ik nam een foto nadat ik bewusteloos viel? 351 00:18:06,285 --> 00:18:10,287 Ja, we moesten de telefoon uit je hand wrikken. 352 00:18:10,289 --> 00:18:12,581 Ik ben nogal een wrak geweest sinds ons gesprek. 353 00:18:12,583 --> 00:18:16,001 Weet u nog, toen u zei dat Bart zijn kindertijd voorbij is? 354 00:18:16,665 --> 00:18:19,838 Dat heb ik niet gezegd. Dat zou ik nooit zeggen. 355 00:18:19,840 --> 00:18:22,299 Bart's kindertijd is niet voorbij. 356 00:18:22,301 --> 00:18:27,220 Het viel me wel op dat je heel stil werd nadat ik de middenschool vernoemde. 357 00:18:27,222 --> 00:18:29,222 Je zei niets anders. 358 00:18:29,224 --> 00:18:32,601 Behalve om te vragen naar happy hour bij Tuesday O'Fridayhan's. 359 00:18:32,603 --> 00:18:37,898 Wacht, u zei niet dat hij afstevende op meisjes en drugs en acn�? 360 00:18:37,900 --> 00:18:40,609 Nee, natuurlijk niet. 361 00:18:40,611 --> 00:18:42,444 O jeetje, dat was een droom. 362 00:18:42,446 --> 00:18:45,864 Het had me moeten opvallen dat u zes meter groot was. 363 00:18:45,866 --> 00:18:49,559 Ik at slechte dingen gisterenavond. 364 00:18:49,561 --> 00:18:52,645 U zei niet dat we voor Bart deodorant moeten kopen volgend jaar. 365 00:18:52,647 --> 00:18:54,147 O nee, nee, dat zei ik wel. 366 00:18:54,149 --> 00:18:56,232 Dat deel is heel belangrijk. 367 00:18:56,234 --> 00:18:58,651 Sterke deodorant. 368 00:18:58,653 --> 00:19:02,280 Zeg, Bart heeft nog veel kindertijd over. 369 00:19:02,282 --> 00:19:06,409 Ik bedoel, hij scoort in het 50ste percentiel voor het kennen van rechts en links, 370 00:19:06,411 --> 00:19:10,872 wat geen testresultaat is dat ik luidop had moeten zeggen in een schoolfunctie. 371 00:19:12,250 --> 00:19:14,042 Red je het wel? 372 00:19:14,044 --> 00:19:20,131 Ja. Ik ga hier gewoon liggen tot de school stopt met draaien... 373 00:19:23,053 --> 00:19:24,344 Voel je je beter? 374 00:19:26,014 --> 00:19:30,517 Ik heb de foto gemist, maar Lisa was zo blij me te zien vandaag. 375 00:19:30,519 --> 00:19:32,769 Dus momenteel ben ik blij. 376 00:19:32,771 --> 00:19:34,646 En wie weet wat de toekomst brengt? 377 00:19:34,648 --> 00:19:36,648 Bart zou zijn vriendin van het middelbaar zwanger kunnen maken. 378 00:19:36,650 --> 00:19:40,109 Je zou kleinkinderen kunnen hebben voor Maggie naar de kleuterschool gaat. 379 00:19:40,111 --> 00:19:42,487 Zou dat niet mooi zijn? 380 00:19:46,603 --> 00:19:47,675 Tijd om wakker te worden. 381 00:19:53,708 --> 00:19:54,999 Hier komt hij. 382 00:19:56,211 --> 00:19:59,003 Mijn grappig klein mannetje. 383 00:20:07,139 --> 00:20:08,263 Dat is... 384 00:20:08,265 --> 00:20:10,765 Dat is echt goed. 385 00:20:12,907 --> 00:20:13,977 Heb je de foto? 386 00:20:13,979 --> 00:20:15,353 Was mijn spleet gecentreerd? 387 00:20:15,355 --> 00:20:18,314 O Bart, het was perfect. 388 00:20:18,316 --> 00:20:19,774 Je vond het leuk? 389 00:20:19,776 --> 00:20:21,734 Ik was er dol op. 390 00:20:21,736 --> 00:20:23,903 Dankje. Wil je naar de plons tank? 391 00:20:23,905 --> 00:20:26,072 De gymleraar die ik haat zit op de stoel. 392 00:20:26,074 --> 00:20:27,907 Zeker. 393 00:20:31,913 --> 00:20:34,497 We gaan die sukkel doen plonsen. 394 00:20:38,044 --> 00:20:40,878 En op weg naar huis gaan we deodorant kopen. 29872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.