Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:27,944
"THE SEVEN DEADLY SINS"
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
"GREED"
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,625
"ENVY"
4
00:00:50,383 --> 00:00:52,302
"GLUTTONY"
5
00:01:01,394 --> 00:01:04,356
"LECHERY"
6
00:01:14,491 --> 00:01:16,326
"SLOTH"
7
00:01:22,832 --> 00:01:24,709
"PRIDE"
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
"ANGER"
9
00:01:44,187 --> 00:01:46,272
And now...
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,696
"ANGER"
11
00:02:13,299 --> 00:02:16,636
- How good you look!
- Congratulations!
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,805
- I'll think about it.
- What a beautiful day.
13
00:02:18,888 --> 00:02:22,934
- How wonderful!
- Thank you.
14
00:02:23,059 --> 00:02:25,395
- It's very good.
- It's a very good thing.
15
00:02:27,331 --> 00:02:31,151
Thank you.
16
00:02:31,234 --> 00:02:34,112
May the Lord give it back
to you a hundredfold, ma'am.
17
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
I do hope so, my friend.
18
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
- My respect to your good mother.
- Thank you.
19
00:02:42,203 --> 00:02:44,122
Oh, no, don't trouble yourself.
20
00:02:45,140 --> 00:02:47,125
What a joy to panhandle!
21
00:02:50,045 --> 00:02:52,047
- It's not hot.
- It's not cold.
22
00:02:55,508 --> 00:02:59,054
- My dear, how is your poor husband?
- Well, you know, he's happy.
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
He's very well-adjusted
to his paralysis.
24
00:03:06,686 --> 00:03:08,772
He's always successful!
25
00:03:17,322 --> 00:03:19,074
So, have you found
a place to stay, my good man?
26
00:03:19,199 --> 00:03:20,825
Yes, a kind soul has taken me in.
27
00:03:20,909 --> 00:03:23,745
Fortunately, there's
no lack of kind souls.
28
00:03:24,829 --> 00:03:29,626
And when you get bored, do
come see us at the station, huh?
29
00:03:29,709 --> 00:03:32,045
I will write them into my will.
30
00:03:33,672 --> 00:03:35,924
Good Sunday!
31
00:03:36,049 --> 00:03:39,844
- Hello, Father.
- Hello, Mr. Teacher. Pray for me.
32
00:03:44,599 --> 00:03:46,476
Oh, it's wonderful!
33
00:04:00,407 --> 00:04:05,120
His mother was from Perpignan.
His father was from Mermignan.
34
00:04:05,203 --> 00:04:08,790
His father was from Brest.
His mother was from Litowsk.
35
00:04:10,083 --> 00:04:13,837
You see? On Sundays,
he only drinks mineral water.
36
00:04:13,920 --> 00:04:18,008
- Alcohol is for weekdays.
- For him, it's the reverse.
37
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Congratulations!
What a beautiful child.
38
00:04:23,972 --> 00:04:26,850
- Oh, a beautiful child!
- He looks good!
39
00:04:26,933 --> 00:04:29,894
Oh, he's very smart. He just got
accepted into superior school.
40
00:04:29,978 --> 00:04:34,065
- Which superior school?
- L'Ecole Anormale.
41
00:04:42,949 --> 00:04:45,952
Happy Sunday.
42
00:04:47,354 --> 00:04:49,247
Happy Sunday.
43
00:04:52,876 --> 00:04:56,963
- Happy Sunday.
- For your wife, with my affection.
44
00:04:57,047 --> 00:04:59,257
For your husband, with my respect.
Excuse me, I'm in a hurry.
45
00:04:59,341 --> 00:05:00,800
Happy Sunday.
46
00:05:06,765 --> 00:05:08,683
Happy Sunday!
47
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
- Happy Sunday.
- Happy Sunday.
48
00:05:26,034 --> 00:05:27,786
- Happy Sunday.
- Happy Sunday.
49
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Happy Sunday!
50
00:07:00,337 --> 00:07:03,381
- How about listening to the news?
- It'll be good, as always.
51
00:07:13,308 --> 00:07:17,771
''Hello, dear friends.
I am happy to be with you again.
52
00:07:17,896 --> 00:07:20,899
And I wish you a Happy Sunday.
53
00:07:22,901 --> 00:07:26,571
The news is good. The son
of the chairman of the country board...
54
00:07:26,654 --> 00:07:29,574
who is a great sportsman,
has successfully crossed the Channel...
55
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
while swimming the backstroke.
56
00:07:31,242 --> 00:07:35,163
He's climbing the rostrum in the town
square in his brand-new uniform...
57
00:07:35,288 --> 00:07:37,457
of a swimming instructor.
58
00:07:37,540 --> 00:07:40,752
His father, surrounded by
the district officials...
59
00:07:40,877 --> 00:07:43,254
vigorously shakes his hand
as he cries with happiness.
60
00:07:43,380 --> 00:07:47,217
- My little turnip.
- Papadoff, author
of the famous novel...
61
00:07:47,300 --> 00:07:50,720
Let the Little Girls Come Unto Me,
is visiting our town.
62
00:07:50,804 --> 00:07:52,597
- He's also delighted to learn...
- My little turnip.
63
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
- that he has won the Prix Femina
for his new novel...
- My chicken.
64
00:07:55,517 --> 00:07:57,143
- Burning Candles at Both Ends.
- My pigeon.
65
00:07:57,227 --> 00:07:59,813
- My dove.
- At his side his beautiful wife Eva...
66
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
takes a swim in the pool
of the municipal gardens.
67
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
That makes Popoff dance.
68
00:08:05,944 --> 00:08:07,862
- My little flea.
- My little flea!
69
00:08:07,946 --> 00:08:11,074
Meanwhile, the swallows
return with spring.
70
00:08:15,036 --> 00:08:16,788
- My squirrel.
- My kitty.
71
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
- My gazelle.
- My cockroach.
72
00:08:20,834 --> 00:08:24,041
The celebration of this year's carnival
has been very successful.
73
00:08:24,134 --> 00:08:28,341
All our schools participated
with the alumni and parents.
74
00:08:28,466 --> 00:08:32,762
We are broadcasting the happiest images
of it to you, dear viewers.
75
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
Do you find them entertaining?
76
00:08:34,556 --> 00:08:37,809
Opinions are mixed,
but most are favorable.
77
00:08:37,892 --> 00:08:39,894
We'll do better next year.
78
00:08:39,978 --> 00:08:44,607
The Carnival's master of ceremonies,
its organizer for half a century...
79
00:08:44,733 --> 00:08:46,943
strove mightily for creativity.
80
00:08:47,027 --> 00:08:51,740
Watch how he let his joy explode.
They made him a cake for a reward--
81
00:08:51,865 --> 00:08:56,161
- Let's have lunch.
- Bon appetit.
82
00:08:56,244 --> 00:08:58,163
Let's have lunch with music.''
83
00:09:05,629 --> 00:09:07,438
Oh, more.
84
00:09:08,966 --> 00:09:11,692
More, more.
85
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
Oh, more soup!
86
00:09:15,305 --> 00:09:19,017
- More soup!
- Oh, soup!
87
00:09:20,977 --> 00:09:24,564
- Ah. More soup.
- Oh, but it's a spring soup.
88
00:09:28,443 --> 00:09:30,862
But you could say tranks, though.
89
00:09:30,945 --> 00:09:33,114
Thanks, though.
90
00:09:33,239 --> 00:09:35,283
You don't look happy.
What's with you?
91
00:09:35,367 --> 00:09:40,246
It's nothing. I'm used to it.
A fly in my soup, like every Sunday.
92
00:09:40,372 --> 00:09:44,209
A fly in your soup? Liar.
93
00:09:44,918 --> 00:09:46,651
Isn't this a fly?
94
00:09:46,753 --> 00:09:50,926
- What fly?
- This fly. Look!
95
00:09:51,074 --> 00:09:56,429
For 25 years, every Sunday.
I find--
96
00:09:56,513 --> 00:09:59,974
- A fly in his soup!
- A fly in his soup!
97
00:10:00,892 --> 00:10:05,772
A fly, my child,
in my soup.
98
00:10:05,855 --> 00:10:10,902
- Every Sunday, for 25 years--
- You play disgusted.
99
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
What a big fuss over a fly!
You're playing disgusted.
100
00:10:15,323 --> 00:10:18,118
You weren't raised in a castle.
I know what your parents were.
101
00:10:18,243 --> 00:10:19,953
- They were what?
- Ragmen.
102
00:10:20,078 --> 00:10:22,122
There are no stupid jobs.
It's an honest career.
103
00:10:22,247 --> 00:10:24,624
It's better to be a ragman
than a procurer.
104
00:10:24,749 --> 00:10:26,835
Aren't you ashamed
to speak ill of my parents?
105
00:10:26,918 --> 00:10:29,879
- Where would you be without my dowry?
- They paid me in counterfeit.
106
00:10:29,963 --> 00:10:33,299
- It was a tidy sum anyway.
- It's no reason to deliberately...
107
00:10:33,425 --> 00:10:35,427
put flies in my soup
every Sunday!
108
00:10:35,510 --> 00:10:38,430
Oh, my uncle warned me you were crazy!
He was right.
109
00:10:38,513 --> 00:10:43,226
Your uncle is a moron, and he's
as senile as your stupid cousin!
110
00:10:43,309 --> 00:10:45,979
My cousin was a Grand Duchess!
111
00:10:46,062 --> 00:10:48,481
He was a sucker.
A real sucker.
112
00:10:48,606 --> 00:10:52,527
- His family--
- They're gallows birds.
113
00:10:52,610 --> 00:10:55,030
Everybody knows that
your great-grandfather...
114
00:10:55,113 --> 00:10:56,531
was a phony panhandler.
115
00:10:56,656 --> 00:11:00,493
And your family was false nobility.
Imposters, Madam.
116
00:11:00,577 --> 00:11:03,038
Your father, your mather.
All of them atheists.
117
00:11:03,163 --> 00:11:04,539
Oh, my daughter!
118
00:11:04,664 --> 00:11:07,375
- Bite him!
- Shit, shit, shit!
119
00:11:07,500 --> 00:11:10,003
- Shit.
- There! There! There!
120
00:11:16,926 --> 00:11:18,428
What?
121
00:11:37,523 --> 00:11:39,449
No, no, no, no, no, no!
122
00:11:41,501 --> 00:11:43,411
And boom!
123
00:12:08,361 --> 00:12:11,231
Help, help, thief!
124
00:12:11,323 --> 00:12:17,052
- Help! Help!
- Thief! Thief!
125
00:12:18,196 --> 00:12:22,283
- Snake! You old snake!
- In the grass, mister.
126
00:15:35,727 --> 00:15:39,522
Ladies and gentlemen, in a few moments,
it will be the end of the world.
127
00:15:50,658 --> 00:15:53,036
Earth!
128
00:16:09,260 --> 00:16:11,805
These are the dangers of Anger.
129
00:16:11,930 --> 00:16:14,724
Let's hope that the other sins
will be less destructive.
130
00:16:23,942 --> 00:16:25,860
"ENVY"
131
00:16:47,173 --> 00:16:50,927
"Inn At The St. Antoine Vineyard"
132
00:17:21,666 --> 00:17:23,793
Is it true that Miss Gerly
is at your place for the weekend?
133
00:17:23,877 --> 00:17:25,628
The actress? That's incredible!
134
00:17:25,712 --> 00:17:27,339
For these people,
every day is the weekend.
135
00:17:27,464 --> 00:17:29,799
You'd see some weird things
there, little Rosette.
136
00:17:29,924 --> 00:17:31,968
If only there weren't
all those beds to make.
137
00:17:32,052 --> 00:17:34,512
Why don't you come and make mine
one of these nights?
138
00:17:34,637 --> 00:17:37,682
No way! What she wants in her bed
is Mr. Jasmin-- no less!
139
00:17:37,766 --> 00:17:41,519
- Or the boss--
- He's never here, so--
140
00:17:49,361 --> 00:17:51,863
- Bye-bye.
- Bye-bye. See you tomorrow.
141
00:18:22,686 --> 00:18:25,522
My poor Jasmin, do you think
I didn't see you playing the Romeo?
142
00:18:26,815 --> 00:18:29,234
But what's with
all those girls, this year?
143
00:18:29,359 --> 00:18:33,905
- What do they see in you?
- They see a handsome man.
144
00:19:40,930 --> 00:19:43,516
Ah, Rosette. If only you would.
145
00:19:43,600 --> 00:19:45,268
Do you know what we'd do together?
146
00:19:45,393 --> 00:19:47,979
Of course, but Mr. Jasmin
mustn't learn about it.
147
00:19:48,104 --> 00:19:51,066
Of course not. We could take a trip.
Do you know the bridge at Tancarville?
148
00:19:51,149 --> 00:19:53,651
Oh, but that's much too far.
149
00:19:53,777 --> 00:19:56,446
Or it's much, much too close.
150
00:19:57,781 --> 00:19:59,491
- Your ambition will be your pitfall.
- Rosette, what are you waiting for?
151
00:19:59,616 --> 00:20:01,159
Mr. Duchemin asked for his breakfast.
152
00:20:01,284 --> 00:20:03,161
Don't forget, Miss Garly
likes it very hot.
153
00:20:03,244 --> 00:20:06,873
"To Mr. and Mrs. Jasmin, at whose place
the rapture of the roses...
154
00:20:06,956 --> 00:20:10,919
gives me rest from the intoxication
of applause: Rita Gerly."
155
00:20:12,587 --> 00:20:15,006
Mr. Duchemin is very lucky
to have it off with Miss Gerly.
156
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
It's Jean René Duchemin, you know.
157
00:20:16,841 --> 00:20:20,428
Arras Textiles, Pastis Stimul,
the Paris Group--
158
00:20:20,512 --> 00:20:22,555
I don't know how many newspapers--
159
00:20:22,639 --> 00:20:25,767
If he wanted Mrs. Jasmin,
he would have her!
160
00:20:55,338 --> 00:20:58,258
You! Never at the right time,
never in the right place.
161
00:20:58,341 --> 00:20:59,718
But when we're alone,
you don't do anything!
162
00:20:59,843 --> 00:21:02,012
- We're alone now, Rosette.
- But anyone could come around.
163
00:21:02,137 --> 00:21:04,055
- Mr. Jasmin!
- You're bugging me with Mr. Jasmin.
164
00:21:05,598 --> 00:21:10,437
You're killing me!
You give me so much pleasure.
165
00:21:10,520 --> 00:21:14,649
Why do I love you so much?
Always more.
166
00:21:14,733 --> 00:21:16,693
Why do I find you so handsome?
167
00:21:16,776 --> 00:21:19,696
There's such peace when I'm near you.
168
00:21:19,779 --> 00:21:23,033
- Such happiness.
- You see?
169
00:21:23,116 --> 00:21:27,787
I'd stay near you forever
without doing anything.
170
00:21:27,871 --> 00:21:30,331
Without doing anything?
171
00:21:32,042 --> 00:21:34,711
Tut, tut. What if Mr. Jasmin
were to show up?
172
00:21:35,879 --> 00:21:39,758
No, he didn't call me.
It's too late, isn't it?
173
00:21:39,828 --> 00:21:41,809
Come in.
174
00:21:41,926 --> 00:21:47,390
Do you think so? That's because--
I don't know. It's an idea.
175
00:21:47,474 --> 00:21:50,810
I was counting on it.
Such a lucky break.
176
00:21:50,935 --> 00:21:52,604
Put that down over here, dearie.
177
00:21:52,687 --> 00:21:54,731
No, not there. There!
178
00:21:56,274 --> 00:21:58,985
My name on a Hollywood film,
I'm going to seize that opportunity.
179
00:22:00,180 --> 00:22:03,281
What? Of course.
180
00:22:03,365 --> 00:22:05,950
Put yourself in my shoes.
181
00:22:06,034 --> 00:22:07,535
What are you waiting for?
182
00:22:07,619 --> 00:22:11,373
Give me my bed jacket.
Get to it!
183
00:22:11,456 --> 00:22:14,000
Excuse me, I was talking to the maid.
184
00:22:14,125 --> 00:22:17,253
Of course. Yes.
185
00:22:17,337 --> 00:22:19,756
Certainly.
186
00:22:19,839 --> 00:22:22,217
Yes, of course.
187
00:22:22,300 --> 00:22:26,054
No, not the curtains! The sun,
at this hour? You want to kill me.
188
00:22:26,137 --> 00:22:29,974
Those girls are stupid.
With those people, it's in their blood.
189
00:22:30,100 --> 00:22:33,061
No, not the producer's blood!
190
00:22:33,144 --> 00:22:36,064
Yes. You really think so?
191
00:22:36,147 --> 00:22:40,568
You think there's still hope?
192
00:22:40,652 --> 00:22:43,029
You really think so?
193
00:22:43,196 --> 00:22:44,906
What is envy?
194
00:22:44,989 --> 00:22:48,743
Envy is the sadness we feel
at the happiness of others.
195
00:22:48,827 --> 00:22:51,079
- What is an envious person?
- An envious person is one...
196
00:22:51,162 --> 00:22:53,415
who is sad at the good
and happy at the evil...
197
00:22:53,498 --> 00:22:55,208
which happens to others.
198
00:22:55,291 --> 00:22:57,877
Very good, my little girls.
199
00:22:57,961 --> 00:22:59,671
So, is my bed jacket coming?
200
00:22:59,796 --> 00:23:04,217
Hello? No.
There's another appli--?
201
00:23:04,359 --> 00:23:06,219
Appli-what?
202
00:23:06,302 --> 00:23:09,305
Applicant. Don't tell me
that it's going to be--
203
00:23:09,389 --> 00:23:11,307
Don't tell me.
204
00:23:11,433 --> 00:23:13,018
Why did you tell me?
205
00:23:13,143 --> 00:23:15,770
He told me. Why didn't
you tell me sooner?
206
00:23:15,854 --> 00:23:18,481
You should have told me!
You must tell me everything.
207
00:23:18,565 --> 00:23:21,776
She has no beauty, no talent,
no skill, no boobs, nothing.
208
00:23:21,860 --> 00:23:25,864
The opposite of me.
You talk about an appli-- an appli--
209
00:23:25,947 --> 00:23:28,867
Yes, good-bye my dear, thank you.
I'm completely reassured.
210
00:23:28,950 --> 00:23:31,202
Completely reassured.
Giselle Marinelli.
211
00:23:31,327 --> 00:23:33,329
The Americans should be delirious.
212
00:23:33,455 --> 00:23:36,958
Not that! There, in the cupboard,
down there. I see it from here.
213
00:23:38,355 --> 00:23:40,358
What a moron!
214
00:23:40,545 --> 00:23:43,298
I can stand everything
except stupidity.
215
00:23:43,381 --> 00:23:44,841
There! There!
216
00:23:55,310 --> 00:23:57,687
What are you waiting for?
Go, go!
217
00:24:00,491 --> 00:24:01,832
Mr. Jasmin?
218
00:24:13,244 --> 00:24:15,163
Rosette, I was looking for you.
219
00:24:15,246 --> 00:24:17,540
I have to leave for a moment,
and there's no one in the office.
220
00:24:17,665 --> 00:24:20,669
Miss Gerly is waiting for
a very important call from Hollywood.
221
00:24:20,752 --> 00:24:22,962
If she's not in her room
when the call comes in...
222
00:24:23,046 --> 00:24:27,384
she'll be in the garden
where she'll be sunbathing.
223
00:24:27,467 --> 00:24:29,636
If you want to sunbathe too,
I'll let you do it.
224
00:24:29,761 --> 00:24:32,722
- Did you sleep well, Mr. Verdier?
- Yes and no. You know.
225
00:24:32,806 --> 00:24:35,433
At siesta time, as usual.
Do you understand?
226
00:24:35,558 --> 00:24:39,604
From Hollywood, yes.
Miss Gerly can count on me.
227
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Mr. Verdier, please.
228
00:25:12,804 --> 00:25:14,639
Be quiet!
229
00:25:42,067 --> 00:25:45,545
Hello?
Yes, this is Rita Gerly.
230
00:25:45,670 --> 00:25:47,714
Yes, thank you.
Let me talk to him.
231
00:25:47,839 --> 00:25:52,344
Hello? No. Miss Gerly
is not here anymore.
232
00:25:52,427 --> 00:25:53,887
Nor Mr. Duchemin either.
233
00:25:54,054 --> 00:25:58,058
I don't know. They left this morning
without leaving an address.
234
00:25:58,183 --> 00:26:02,270
Oh, for the film.
Yes, I understand.
235
00:26:02,437 --> 00:26:05,815
I'm sorry. You're welcome, sir.
At your service.
236
00:26:05,899 --> 00:26:09,027
Sometimes, if you weren't so nice,
I wound wonder if you weren't mean.
237
00:26:09,110 --> 00:26:13,114
She's the mean one.
Not mean. Worse. Envious.
238
00:26:13,198 --> 00:26:15,241
You should have heard her
talk about Giselle Marinelli.
239
00:26:15,325 --> 00:26:18,244
Envy is always punished.
It's a very great fault.
240
00:26:18,328 --> 00:26:20,413
Rosette, do you know
what your great fault is?
241
00:26:20,538 --> 00:26:22,457
- No, teacher.
- Listen to what...
242
00:26:22,540 --> 00:26:27,003
my dictionary says about envy,
for you are envious, Rosette.
243
00:26:27,087 --> 00:26:32,759
"Envy: allegorical divinity, daughter
of the river Styx and the night.
244
00:26:32,842 --> 00:26:36,054
Represented with
the features of an old woman.
245
00:26:36,137 --> 00:26:39,432
Ugly and fleshless,
surrounded by serpents,
246
00:26:39,516 --> 00:26:41,476
one of which is gnawing at her heart.
247
00:26:41,601 --> 00:26:44,479
Pale complexion, sunken eyes...
248
00:26:44,604 --> 00:26:47,357
gaze dubious and dark.
249
00:26:47,440 --> 00:26:50,735
Envy is an eminently
concentric passion...
250
00:26:50,819 --> 00:26:54,989
that is, it gathers in the blood
from your extremities...
251
00:26:55,073 --> 00:26:57,367
to the internal organs.
252
00:26:57,492 --> 00:27:00,578
The liver is filled
with a black blood...
253
00:27:00,662 --> 00:27:03,498
the skin takes on a pale color.
254
00:27:03,665 --> 00:27:07,419
The irritation of the bowels
is transmitted to the brain...
255
00:27:07,502 --> 00:27:10,171
as if to make it share its suffering.
256
00:27:10,255 --> 00:27:14,092
From there rise dark
and stormy thoughts...
257
00:27:14,175 --> 00:27:17,387
that finally drive
the envious person...
258
00:27:17,512 --> 00:27:21,891
to melancholia, madness, and death!"
259
00:27:36,758 --> 00:27:39,050
What's the matter?
260
00:27:40,452 --> 00:27:43,163
How funny a penguin
looks in a meadow.
261
00:27:50,086 --> 00:27:52,172
- Where did you lift this from?
- I didn't lift it.
262
00:27:52,255 --> 00:27:54,466
I found it in a trash can.
263
00:27:54,549 --> 00:27:58,720
Look at this jacket, Mr. Jasmin.
It's so chic.
264
00:27:58,803 --> 00:28:02,891
- Very pretty.
- Isn't it late for sunbathing?
265
00:28:03,016 --> 00:28:06,019
- But I couldn't come earlier!
- But are you the boss, or what?
266
00:28:07,312 --> 00:28:09,522
Really, Rosette, I don't
understand you anymore.
267
00:28:13,526 --> 00:28:17,906
You know, I have a buckskin jacket,
if you like that.
268
00:28:29,584 --> 00:28:32,420
Maybe you have a buckskin jacket,
but you'll never have what goes with it.
269
00:29:18,550 --> 00:29:20,468
Who put that record on?
270
00:29:21,594 --> 00:29:23,346
I don't know, Mr. Jasmin.
271
00:29:23,471 --> 00:29:25,348
Change it.
272
00:29:48,038 --> 00:29:50,749
Why always the same people?
273
00:29:50,832 --> 00:29:53,001
Why her, and not me?
274
00:29:53,084 --> 00:29:55,628
It's too unfair.
275
00:29:55,712 --> 00:29:57,964
If only it could be me.
276
00:29:58,089 --> 00:30:01,009
If Mr. Duchemin, with all his millions,
would take me away.
277
00:30:49,265 --> 00:30:51,976
We are very happy to see you
here again, Miss.
278
00:30:52,060 --> 00:30:54,938
Imagine, it was only a year ago that
you did us the honor of working here.
279
00:30:55,063 --> 00:30:57,357
What changes in your life, Miss.
280
00:30:57,440 --> 00:30:59,100
You must be very happy.
281
00:30:59,217 --> 00:31:03,196
Yes, Jasmin. Very happy.
282
00:31:09,922 --> 00:31:14,040
Yes, Jasmin. Very happy.
283
00:31:14,165 --> 00:31:15,959
There's nothing else to wish for.
284
00:31:17,168 --> 00:31:19,295
Nothing at all.
285
00:31:43,257 --> 00:31:44,904
Such is envy...
286
00:31:45,071 --> 00:31:48,825
which carries in itself
its punishment and its poison.
287
00:31:48,908 --> 00:31:52,120
If one has the bellboy,
one wants the billionaire.
288
00:31:52,245 --> 00:31:55,665
If one has the billionaire,
one wants the bellboy.
289
00:31:55,755 --> 00:31:56,741
It's hell.
290
00:32:14,726 --> 00:32:16,728
"GLUTTONY"
291
00:32:57,018 --> 00:32:58,520
Valentin, Jeanne, Nénesse.
292
00:32:59,938 --> 00:33:02,206
A telegram.
293
00:33:02,399 --> 00:33:05,151
- A telegram?
- Alphonse, you old devil.
294
00:33:05,235 --> 00:33:08,279
- My God, it's not for us, I hope.
- Why, couldn't we get a telegram?
295
00:33:08,405 --> 00:33:10,782
- Oh, I'm all shook up.
- Pick up your plate.
296
00:33:12,792 --> 00:33:15,244
- Have a drink.
- I won't say no.
297
00:33:17,622 --> 00:33:19,624
- Cheers, Alphonse.
- To your health, Valentin.
298
00:33:19,708 --> 00:33:21,668
- To our health.
- To yours, Jeanne.
299
00:33:21,751 --> 00:33:24,004
I could use a little drop myself.
300
00:33:25,338 --> 00:33:27,549
- Oh, I'm all shook up.
- All the better!
301
00:33:27,674 --> 00:33:29,467
- I'm all shook up!
- Have a bite.
302
00:33:29,551 --> 00:33:32,137
- My heart's not in it.
- Don't worry, those are kidneys.
303
00:33:38,059 --> 00:33:41,563
Say what you want, no matter how
little you eat, it still picks you up.
304
00:33:48,987 --> 00:33:50,405
Oh, by the way...
305
00:33:52,994 --> 00:33:54,951
Telegram.
306
00:34:02,359 --> 00:34:04,711
- Read it.
- Well, I already read it.
307
00:34:04,794 --> 00:34:06,463
- What, are you reading my mail?
- Well, always the telegrams.
308
00:34:06,463 --> 00:34:06,921
- That's for smoothing things out.
- What things?
309
00:34:07,047 --> 00:34:09,174
- Rough edges.
- Alphonse you old devil.
310
00:34:09,257 --> 00:34:11,301
Quiet, Nénesse! Listen a little.
311
00:34:11,426 --> 00:34:14,512
That's odd, your mother.
We should get her ears unplugged.
312
00:34:14,596 --> 00:34:17,432
Alphonse, we are listening.
313
00:34:18,933 --> 00:34:21,895
"Granddad, indigestion.
314
00:34:22,020 --> 00:34:23,897
Burial Tuesday."
315
00:34:46,252 --> 00:34:48,171
- My jacket.
- You're leaving right away?
316
00:34:48,296 --> 00:34:50,173
- Right away.
- But listen, it's for tomorrow.
317
00:34:50,256 --> 00:34:53,259
- You have the whole day.
- One day, maybe...
318
00:34:53,385 --> 00:34:56,471
but it's 20 miles away!
319
00:35:00,517 --> 00:35:04,312
Women, put on your hats.
Take the car out.
320
00:35:12,362 --> 00:35:14,072
Jeanne! Hitch up the horse.
321
00:35:14,155 --> 00:35:15,824
Nenesse! Pick three chickens.
322
00:35:15,949 --> 00:35:17,325
Bring up the bottles.
Take down the andouilles.
323
00:35:17,450 --> 00:35:18,743
Don't forget the pate!
324
00:35:21,788 --> 00:35:23,832
- Come on. Whoa!
- We don't amount to much, do we?
325
00:35:23,915 --> 00:35:27,502
- Hey, Jeanne! The ham, too!
- Sure, twenty miles.
326
00:35:27,627 --> 00:35:32,007
Giddap. Come on.
Turn your ass, Bijou.
327
00:35:32,090 --> 00:35:35,969
Twenty miles.
I'm thirsty just thinking about it.
328
00:35:37,804 --> 00:35:39,889
Come on, move it, damn it.
329
00:35:45,061 --> 00:35:47,063
- Maybe we could have a drink?
- We mustn't forget the ceremony.
330
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
- You're right. Hurry up.
- Maybe a quick one.
331
00:35:59,701 --> 00:36:01,578
Imagine, we have to leave all this.
332
00:36:04,164 --> 00:36:06,875
We're gonna eat cold food!
333
00:36:06,958 --> 00:36:09,252
- Don't tell me about going away.
- Your father's really gone away.
334
00:36:09,377 --> 00:36:13,214
Oh, him. He couldn't stand still.
No, he always had to be different.
335
00:36:13,340 --> 00:36:15,842
- No, he had to--
- Be brave, Valentin.
336
00:36:18,762 --> 00:36:21,181
- Well, well, well.
- You think so, too?
337
00:36:21,306 --> 00:36:26,728
We're going on a beautiful journey
338
00:36:26,805 --> 00:36:29,314
We're going on...
339
00:36:29,397 --> 00:36:33,568
a beautiful journey
340
00:36:33,651 --> 00:36:35,403
Will you have enough?
341
00:36:36,821 --> 00:36:39,532
Oh, well.
We'll have to make do.
342
00:36:39,616 --> 00:36:42,660
Anyway, I'm sure granddad
ate hot food till the end.
343
00:36:42,744 --> 00:36:45,747
Oh, we don't amount to much.
One for the road.
344
00:36:45,872 --> 00:36:49,167
All right.
Let's get going, women.
345
00:36:55,674 --> 00:36:58,301
- It always turns over.
- Don't be reckless, okay?
346
00:36:58,426 --> 00:37:00,637
Fear not, Alphonse.
I put the straps on.
347
00:37:04,516 --> 00:37:07,102
- Good-bye, Valentin.
- Good-bye.
348
00:37:07,185 --> 00:37:10,021
Valentin, good-bye.
349
00:37:10,105 --> 00:37:11,564
Good-bye! Good-bye!
350
00:37:11,648 --> 00:37:14,693
- Good-bye, Alphonse.
- Good-bye, Jeanne, Good-bye, Nénesse.
351
00:37:17,612 --> 00:37:18,947
We're on our way!
352
00:37:35,213 --> 00:37:38,550
Ah, yes. Your father's
now in his grave.
353
00:37:38,633 --> 00:37:40,719
Ah, yes. In his grave.
354
00:37:40,802 --> 00:37:44,097
Makes you hungry. It's noon.
Stop, we have to have a bite.
355
00:37:44,222 --> 00:37:46,349
We just left!
We don't need to stop.
356
00:37:46,474 --> 00:37:48,351
- But where are we?
- Far.
357
00:37:50,395 --> 00:37:52,731
- So you don't want to stop?
- I don't want to louse up my diet.
358
00:37:52,814 --> 00:37:57,110
All right, as you like.
Then you won't complain if I pass out?
359
00:37:57,193 --> 00:38:01,489
- Who, Valentin?
- Watch your mother. She's out of it.
360
00:38:01,614 --> 00:38:03,158
It's always the best ones who go.
361
00:38:03,283 --> 00:38:06,202
- I'm dying of hunger.
- She's dying, she says!
362
00:38:06,286 --> 00:38:08,580
I don't even have time
for a peaceful bite...
363
00:38:08,663 --> 00:38:10,040
and then I have to share it!
364
00:38:10,165 --> 00:38:11,666
You won't deny her
a piece of bread?
365
00:38:11,791 --> 00:38:13,668
At her age, she's eating
other people's bread.
366
00:38:13,793 --> 00:38:18,298
If your father hadn't stuffed himself,
we wouldn't have this foolishness.
367
00:38:18,381 --> 00:38:21,801
Quite right.
Not even the time to get organized.
368
00:38:21,885 --> 00:38:23,970
Forced to hit the road like this!
369
00:38:24,054 --> 00:38:27,140
You don't fit
in your own century, Valentin.
370
00:38:27,265 --> 00:38:29,100
In our days, it's the speed!
371
00:38:31,144 --> 00:38:34,814
Speed and sandwiches.
Can one live with cold food?
372
00:38:34,939 --> 00:38:36,191
No, Valentin.
373
00:38:36,316 --> 00:38:39,319
No, what? Always no!
She's always saying no, your mother.
374
00:38:39,444 --> 00:38:41,696
She's always a contrarian.
375
00:38:41,821 --> 00:38:45,700
And usually, Nénesse, you're
not happy with sandwiches, huh?
376
00:38:45,825 --> 00:38:48,703
Okay, we'll make a fire.
377
00:38:54,542 --> 00:38:56,044
Hello, Valentin!
378
00:39:02,050 --> 00:39:04,010
Ah, Nénesse, I still like you.
379
00:39:04,094 --> 00:39:05,679
I wouldn't say no
380
00:39:05,762 --> 00:39:07,555
Maybe we should tell her
where we're going.
381
00:39:07,681 --> 00:39:12,060
Don't worry her, Jeanne.
We may be sad, but we can have feelings.
382
00:39:12,185 --> 00:39:14,104
The sensations...
383
00:39:14,229 --> 00:39:15,855
the smells!
384
00:39:15,939 --> 00:39:20,068
Oh, that smells good.
There are times when I envy spaniels.
385
00:39:20,193 --> 00:39:22,821
They smell it all.
They don't waste a thing.
386
00:39:22,904 --> 00:39:24,322
All these rich odors!
387
00:39:24,406 --> 00:39:27,033
No, no, I won't go any further.
At least not tonight.
388
00:39:27,117 --> 00:39:30,704
Pass me the pepper. Imagine,
if granddad hadn't died...
389
00:39:30,787 --> 00:39:31,955
I might never have known
what it is to travel.
390
00:39:32,080 --> 00:39:33,707
That's right.
Why don't you say he did well to die?
391
00:39:33,790 --> 00:39:38,169
Absolutely.
Granddad's never been so much with us.
392
00:39:38,253 --> 00:39:40,922
Ah, what a man!
I've never known a man more expert...
393
00:39:41,047 --> 00:39:44,801
in cooking a vol-au-vent,
cutting poultry, or rolling a feuilleté.
394
00:39:46,177 --> 00:39:48,138
Let me tell you, Jeannette...
395
00:39:48,221 --> 00:39:52,100
at this moment, the saints must be
stuffing themselves in paradise.
396
00:40:09,117 --> 00:40:11,036
Let's hit the road, women!
397
00:40:37,812 --> 00:40:40,148
I can't see anymore.
Dump your pipe.
398
00:40:40,231 --> 00:40:42,525
Did you ever see me
dump a pipe in the middle of it?
399
00:40:42,650 --> 00:40:45,236
I don't see a thing.
400
00:40:45,362 --> 00:40:47,947
- Am I driving on the right?
- Stop. I'll take a look.
401
00:40:53,661 --> 00:40:56,331
You're on the left.
Like in England.
402
00:40:56,498 --> 00:40:58,833
Oh, what a trip!
403
00:41:01,211 --> 00:41:04,005
Unload the baskets!
404
00:41:16,267 --> 00:41:17,977
My goodness, it's Alphonse!
405
00:41:18,103 --> 00:41:20,561
Alphonse!
406
00:41:20,635 --> 00:41:21,981
Himself.
407
00:41:22,065 --> 00:41:25,151
My goodness! Valentin!
Are you lost?
408
00:41:25,235 --> 00:41:28,446
- How would I know?
- It's very simple. You follow the road.
409
00:41:28,571 --> 00:41:31,366
- Yes, and I end up in England.
- You think so?
410
00:41:31,491 --> 00:41:34,035
- Do you want a map?
- You're a savior, Alphonse.
411
00:41:34,119 --> 00:41:36,037
It's my job-- letters,
telegrams, maps and calendars--
412
00:41:36,121 --> 00:41:41,084
- So, where are we?
- Let's see, let's see--
413
00:41:41,168 --> 00:41:43,127
We are...
414
00:41:43,211 --> 00:41:45,171
in France.
415
00:41:45,296 --> 00:41:46,423
Paris, where is Paris?
416
00:41:46,548 --> 00:41:49,175
Ah, Alphonse. Paris, huh?
417
00:41:49,259 --> 00:41:52,721
40,000 restaurants.
60,000 bars.
418
00:41:52,846 --> 00:41:55,223
- What do you think of that?
- To go to them all, it would take--
419
00:41:55,348 --> 00:41:56,994
- Oh, it would take--
- No, wait, wait!
420
00:41:57,088 --> 00:41:59,644
- It would take 365 days.
- Right.
421
00:41:59,728 --> 00:42:02,355
That means 52 weeks--
You said 60,000?
422
00:42:02,439 --> 00:42:06,276
- But where the hell are we?
- Well, we must be there.
423
00:42:06,359 --> 00:42:09,571
No, that's Montelimar.
The nougat.
424
00:42:09,654 --> 00:42:12,574
You can go anywhere, Alphonse.
Anywhere. Do you want a madeleine?
425
00:42:12,633 --> 00:42:14,075
- Yes.
- Commercy.
426
00:42:14,242 --> 00:42:15,618
- Andouillettes?
- Troyes.
427
00:42:15,744 --> 00:42:17,787
- Sausages? - Toulouse.
- Jambon de Parme. - Bayonne.
428
00:42:17,912 --> 00:42:20,165
- Cheese?
- Camembert! Port-Salut! Livarot!
429
00:42:20,248 --> 00:42:22,625
- Roquefort.
- Reischoffen! Gravelotte! Verdun!
430
00:42:22,751 --> 00:42:24,085
- Sugared almonds!
- Yes.
431
00:42:24,169 --> 00:42:26,629
Listen, I'm not getting bored,
but I have to deliver a telegram.
432
00:42:26,713 --> 00:42:28,631
- Again?
- Don't worry. It's not the same.
433
00:42:28,757 --> 00:42:30,800
I'll read it to you.
Oh, this one is really--
434
00:42:30,925 --> 00:42:33,136
"Hello, Marcel. Raymonde's Baptism.
435
00:42:33,261 --> 00:42:36,556
Killed the pig. Counting on you."
436
00:42:37,974 --> 00:42:40,268
- Some people are lucky.
- Each to his own fate.
437
00:42:40,352 --> 00:42:42,937
- It's too sad. Let's have a drink.
- No, I have to finish my rounds.
438
00:42:42,991 --> 00:42:44,666
No, it's my round!
439
00:42:44,666 --> 00:42:47,108
- To your health. To yours. To his.
- To ours. To theirs.
440
00:42:47,192 --> 00:42:48,568
To yours!
441
00:42:48,651 --> 00:42:52,364
You're not ashamed? And you,
Nénesse, should be the example.
442
00:42:52,447 --> 00:42:56,076
Let's hit the road.
There's 3 hours left, and 7 miles to go.
443
00:42:56,159 --> 00:42:57,786
- No time to lose.
- What's the time?
444
00:42:57,869 --> 00:43:00,537
Noon. Noon?
445
00:43:00,625 --> 00:43:03,792
- Let's eat.
- It's not noon!
446
00:43:03,875 --> 00:43:07,587
It's always noon by my watch.
Once and for all. Let's eat.
447
00:43:09,023 --> 00:43:10,590
Let's get going.
448
00:43:11,341 --> 00:43:15,470
Well, I'm rushing.
We don't want to miss the ceremony.
449
00:43:15,551 --> 00:43:17,170
No. No way.
450
00:43:17,281 --> 00:43:20,809
Don't want to miss
granddad's burial, huh?
451
00:43:20,892 --> 00:43:23,103
I'll try to drop by later on.
452
00:43:31,611 --> 00:43:34,280
Jeanne, wait for me.
Don't go so fast.
453
00:43:35,990 --> 00:43:39,703
Look! Pears!
The last pears!
454
00:43:39,786 --> 00:43:41,705
We couldn't let them go to waste.
455
00:43:57,929 --> 00:44:01,850
You see, Jeanne,
it's hardest on the ones that stay.
456
00:44:01,975 --> 00:44:05,478
Raspberries, strawberries
The good wine we drank
457
00:44:05,603 --> 00:44:07,188
All together!
458
00:44:07,355 --> 00:44:11,401
Raspberries, strawberries
The good wine we drank
459
00:44:20,160 --> 00:44:21,911
Oh, the pretty village girls
460
00:44:22,037 --> 00:44:23,997
We'll never see again
461
00:44:24,122 --> 00:44:26,374
Oh, granddad.
We won't see him again either!
462
00:44:27,876 --> 00:44:29,627
You crying? Good timing.
We're there.
463
00:44:38,970 --> 00:44:40,764
Oh, how quickly we are gone.
464
00:44:40,889 --> 00:44:43,266
I believe so. Everybody is gone.
465
00:44:43,391 --> 00:44:45,477
How could we be late?
We started in good time.
466
00:44:45,602 --> 00:44:47,645
More than that, we cut corners!
467
00:45:05,372 --> 00:45:07,290
Let's hurry.
We're going to miss everything.
468
00:45:12,587 --> 00:45:15,607
It's over.
469
00:45:15,840 --> 00:45:18,802
Oh, granddad.
Always the same.
470
00:45:18,885 --> 00:45:22,013
- Always in a hurry.
- We still have a chance.
471
00:45:22,097 --> 00:45:24,474
- To the cemetery!
- To the cemetery!
472
00:45:55,547 --> 00:45:57,465
Valentin, it's here.
473
00:45:57,590 --> 00:45:59,450
Coming.
474
00:46:02,329 --> 00:46:05,140
Hey! Look what I found.
475
00:46:08,059 --> 00:46:10,979
Some petit gris escargots.
Not bad, huh?
476
00:46:11,062 --> 00:46:15,108
- You have two bourguignons, too.
- That's right. Put that aside.
477
00:46:15,233 --> 00:46:16,901
So, this is the grave.
478
00:46:16,985 --> 00:46:19,237
I only regret that granddad wasn't here
to eat them with us.
479
00:46:19,320 --> 00:46:22,323
Because with escargots,
granddad was--
480
00:46:22,449 --> 00:46:26,119
- You can't eat snails when you're dead.
- Oh, yeah.
481
00:46:28,747 --> 00:46:31,666
Oh, that's good.
They found a wreath.
482
00:46:31,750 --> 00:46:33,668
No, I'm the one who got it.
483
00:46:33,752 --> 00:46:36,671
- Fortunately, I'm here.
- Oh, Jeanne.
484
00:46:39,424 --> 00:46:41,843
Nénesse!
485
00:46:41,926 --> 00:46:43,927
My little ones!
486
00:46:45,847 --> 00:46:47,682
- What's wrong with him?
- I'll tell you.
487
00:46:47,807 --> 00:46:50,560
What are we doing here?
I'm hungry.
488
00:46:50,685 --> 00:46:52,812
Black is the color
that shows the least dirt.
489
00:46:52,896 --> 00:46:55,857
Huh? Oh, yes.
You can't always do what you want.
490
00:46:55,982 --> 00:46:58,026
Tell me, Mr Swiss Guard,
have you seen the relatives?
491
00:46:58,109 --> 00:47:01,696
That's right. Where's the relatives?
They can't have all died the same day.
492
00:47:01,738 --> 00:47:03,365
Unless there's an epidemic.
493
00:47:03,448 --> 00:47:07,285
- Where did they go?
- Follow me. I'll show you the way.
494
00:47:07,369 --> 00:47:11,164
Oh, that's so kind. In our homeland,
depending on foreigners.
495
00:47:11,289 --> 00:47:13,375
Thank you, Mr. Swiss Guard.
496
00:47:14,927 --> 00:47:16,670
Let's go!
497
00:47:16,753 --> 00:47:19,839
And the family?
What state will they be in?
498
00:47:22,592 --> 00:47:25,011
- Any duck left?
- Yes. Over there.
499
00:47:25,095 --> 00:47:28,264
- Don't get up.
- No trouble. Let me stretch my legs.
500
00:47:29,299 --> 00:47:32,143
Don't worry about them.
501
00:47:32,268 --> 00:47:36,231
You, eat.
You, don't put jam on your paté.
502
00:47:36,314 --> 00:47:39,859
- Here's the duck.
- I'm getting worried.
503
00:47:41,820 --> 00:47:45,824
- Here they are.
- Jeanne, Valentin, Nénesse!
504
00:47:46,910 --> 00:47:50,495
This is the first time
we see you late for lunch!
505
00:47:51,579 --> 00:47:55,375
- How long have you been here?
- Six hours. We were worried stiff.
506
00:47:55,458 --> 00:47:58,670
They've started the appetizers
without me, the bastards.
507
00:48:00,547 --> 00:48:02,532
Come on,
let's start from scratch again.
508
00:48:02,716 --> 00:48:06,636
- I saved you a seat.
- Let's have a shot! Bottoms up!
509
00:48:06,720 --> 00:48:10,932
- May I sit down?
- Have a seat, Mr. Swiss Guard.
510
00:48:11,016 --> 00:48:12,892
- Where are you going, Alphonse?
- Make some room.
511
00:48:13,018 --> 00:48:14,978
Here's to the bride!
512
00:48:15,061 --> 00:48:17,355
- No, granny, it's not a--
- Anthony!
513
00:48:17,439 --> 00:48:19,566
- Yes?
- We didn't tell her. We're sparing her.
514
00:48:19,691 --> 00:48:21,484
It's sad enough as it is.
515
00:48:28,783 --> 00:48:30,994
The chicken's from Angele's.
They're giants.
516
00:48:31,077 --> 00:48:34,013
We have some too,
but they're not as big.
517
00:48:39,753 --> 00:48:43,673
Emile, Ernest, Anthony, cousins.
518
00:48:45,467 --> 00:48:50,764
Granddad, as you well know,
had principles.
519
00:48:52,557 --> 00:48:57,145
Rare beef and tender woodcock.
520
00:48:57,562 --> 00:49:01,358
- Your white wine is excellent.
- It's a Muscadet.
521
00:49:01,483 --> 00:49:02,859
Always at the breach!
522
00:49:02,984 --> 00:49:06,237
He woke at the crack of dawn
to unhook the andouilles.
523
00:49:09,616 --> 00:49:11,701
Always at the breach!
524
00:49:11,826 --> 00:49:14,788
Always with the knife ready to cut.
525
00:49:14,871 --> 00:49:17,957
In 1870, before the Prussians.
526
00:49:18,041 --> 00:49:21,002
In the Great War, before the same.
527
00:49:21,086 --> 00:49:22,712
In '36, before the red peril.
528
00:49:22,837 --> 00:49:26,383
In '40, before the Germans,
and recently, before the yellow peril...
529
00:49:26,508 --> 00:49:29,052
the Algerians, our own generals
and the commies.
530
00:49:29,177 --> 00:49:30,637
He was--
What was I saying?
531
00:49:32,639 --> 00:49:36,434
Oh, yes. He was always full.
Always...
532
00:49:36,559 --> 00:49:39,187
until the day before yesterday.
533
00:49:42,233 --> 00:49:45,026
Never forget his motto:
534
00:49:45,103 --> 00:49:47,028
"You can eat anything."
535
00:49:48,196 --> 00:49:49,823
Bravo! To granddad!
536
00:49:50,907 --> 00:49:53,326
I only regret we don't
see each other more often.
537
00:49:53,451 --> 00:49:56,036
Yes, but you need an occasion.
538
00:49:56,151 --> 00:49:58,036
We won't miss any.
539
00:49:58,081 --> 00:50:00,825
Nénesse, behave yourself
and wait on your neighbors.
540
00:50:03,402 --> 00:50:05,874
Don't you think we have enough misery?
541
00:50:05,962 --> 00:50:07,774
For you, eating is a misery.
542
00:50:07,882 --> 00:50:09,801
To stuff yourself
up to here is a misery?
543
00:50:09,902 --> 00:50:11,301
Look how it ends.
544
00:50:18,996 --> 00:50:21,604
Look, instead, at how it starts.
545
00:50:51,653 --> 00:50:53,386
"LECHERY"
546
00:50:53,511 --> 00:50:55,430
"Censored"
547
00:51:16,618 --> 00:51:18,578
How pretty they are.
548
00:51:20,230 --> 00:51:23,082
- Oh, Bernard. How are you?
- Jacques. How are you?
549
00:51:23,149 --> 00:51:25,727
- Boy, are you messy.
- And, you're ugly.
550
00:51:25,919 --> 00:51:27,826
We look how we look,
but you could get a shave.
551
00:51:27,962 --> 00:51:30,256
- That's life.
- What are you doing?
552
00:51:30,340 --> 00:51:32,175
I'm wandering.
Looking for inspiration.
553
00:51:32,258 --> 00:51:35,095
Oh, inspiration.
Here it is, your inspiration.
554
00:51:35,178 --> 00:51:37,597
Yes, it's her!
Caroline, my cousin.
555
00:51:37,681 --> 00:51:40,600
Imagine meeting you in this street.
My ideal, my sweetheart, my sister.
556
00:51:40,684 --> 00:51:43,603
Let's commit the incest I've dreamt of
since the maternal breast.
557
00:51:43,687 --> 00:51:45,605
- We're made for each other.
- What a naughty boy.
558
00:51:59,160 --> 00:52:01,162
- Want to walk?
- Yeah.
559
00:52:01,287 --> 00:52:03,998
- Are you painting?
- Oh, I'm in pain.
560
00:52:04,124 --> 00:52:07,210
- What about your talents?
- Flown away.
561
00:52:07,335 --> 00:52:10,922
- You should drink.
- I can't. My liver's shot.
562
00:52:11,006 --> 00:52:13,258
- Look at that cruddy painting.
- And it sells.
563
00:52:13,341 --> 00:52:15,343
- By the way, I saw René.
- How is he?
564
00:52:15,427 --> 00:52:17,512
- Same old, same old.
- Still in abstract?
565
00:52:17,595 --> 00:52:19,597
- More than ever.
- It's up to him. How does he look?
566
00:52:19,681 --> 00:52:22,350
He looks more and more
like a Brueghel.
567
00:52:22,434 --> 00:52:24,477
- Bosch.
- What?
568
00:52:24,561 --> 00:52:27,605
Hieronymus Bosch.
Wow, it's expensive.
569
00:52:27,689 --> 00:52:29,482
What should I do?
Take it, or not?
570
00:52:29,566 --> 00:52:32,527
- Tails, I take it.
- You debauch yourself, pal.
571
00:52:32,652 --> 00:52:36,114
- Why?
- You "de-Bosch" yourself. It's a pun.
572
00:52:36,203 --> 00:52:38,158
Yeah, if you like.
573
00:52:58,553 --> 00:52:59,971
- Have a drink?
- Okay.
574
00:53:00,055 --> 00:53:02,682
- At the Luco?
- No, "au quai." I'm going back to work.
575
00:53:02,766 --> 00:53:05,935
- "Au quai." Okay.
- Okay.
576
00:53:09,064 --> 00:53:12,859
- Hello.
- A pint, Jacques. Cool, with a head.
577
00:53:12,951 --> 00:53:14,861
A milk with a peel.
578
00:53:14,904 --> 00:53:18,239
- A friendly appeal?
- Oh, yes. A solemn appeal.
579
00:53:18,323 --> 00:53:20,950
- So it's an ample appeal.
- No, a seductive appeal.
580
00:53:21,076 --> 00:53:22,827
It's contagious, isn't it?
581
00:53:24,579 --> 00:53:28,083
"Blah-blah, blah-blah, blah-blah..."
582
00:53:28,900 --> 00:53:30,460
- Hmm.
- What?
583
00:53:30,585 --> 00:53:32,561
Lechery.
584
00:53:35,345 --> 00:53:37,121
Look at that arm.
585
00:53:37,242 --> 00:53:40,730
That belly. That hip. Brilliant.
586
00:53:40,845 --> 00:53:42,597
Don't exaggerate, huh?
587
00:53:42,665 --> 00:53:44,077
Yes, brilliant!
588
00:53:44,140 --> 00:53:46,267
It hose times,
they were all geniuses.
589
00:53:46,340 --> 00:53:48,867
Geniuses!
590
00:53:48,978 --> 00:53:51,773
What's up with you?
Why are you laughing?
591
00:53:52,899 --> 00:53:55,068
No reason. It's silly. I'm laughing
because when I was young...
592
00:53:55,193 --> 00:53:57,153
I thought that "lechery" was "luxury".
593
00:53:58,072 --> 00:54:01,116
- Luxury?
- Yeah, luxury.
594
00:54:02,684 --> 00:54:05,328
I don't know. I was a kid.
I must have been 9 or 10...
595
00:54:05,453 --> 00:54:07,288
because I was taking catechism.
596
00:54:07,414 --> 00:54:10,333
A friend told me that.
A guy named Paul.
597
00:54:10,458 --> 00:54:13,169
Paul something-or-other.
I forgot his name.
598
00:54:13,253 --> 00:54:16,214
For next Friday,
we'll do the 19th lesson.
599
00:54:16,297 --> 00:54:17,882
The Seven Deadly Sins.
600
00:54:18,008 --> 00:54:19,634
Which are, as we saw...
601
00:54:19,759 --> 00:54:22,929
Envy, Sloth, Pride, Anger...
602
00:54:23,054 --> 00:54:26,725
Gluttony, Greed and Lechery.
603
00:54:26,808 --> 00:54:28,727
"In the name of the Father..."
604
00:54:45,527 --> 00:54:47,403
- Hey, Paul!
- What?
605
00:54:47,580 --> 00:54:49,180
Wait for me.
606
00:55:04,721 --> 00:55:06,139
Hello, ma'am.
607
00:55:06,264 --> 00:55:08,308
I would like eucalyptus
cigarettes, please.
608
00:55:08,433 --> 00:55:11,561
- It's not for you, I hope.
- No, it's for my mom. She has asthma.
609
00:55:11,644 --> 00:55:13,563
Here you go.
610
00:55:15,774 --> 00:55:17,692
Myself, I smoke Lucky's.
611
00:55:50,016 --> 00:55:52,519
Tell me, a deadly sin.
Is it a mortal sin?
612
00:55:52,644 --> 00:55:54,229
- Of course.
- Then it's serious.
613
00:55:54,346 --> 00:55:57,481
Sure. For example,
a glutton eats too much.
614
00:55:57,524 --> 00:55:59,693
He has indigestion,
his liver explodes...
615
00:55:59,794 --> 00:56:01,293
he dies
and he goes to hell.
616
00:56:01,393 --> 00:56:03,693
What happens in hell?
617
00:56:03,793 --> 00:56:06,993
In hell? In hell,
you know, it's special.
618
00:56:09,202 --> 00:56:13,248
You still eat. I saw that
in a painting in a museum.
619
00:56:13,415 --> 00:56:15,750
You still eat, but only things
that make you sick, on purpose.
620
00:56:15,875 --> 00:56:17,850
- Thing that are too hot?
- Of course.
621
00:56:37,772 --> 00:56:39,691
And lechery, do you know what that is?
622
00:56:39,806 --> 00:56:42,000
Lechery is luxury.
623
00:56:42,193 --> 00:56:43,903
And it's a capital sin?
624
00:56:44,029 --> 00:56:45,959
- Yeah, it's easy to understand why.
- Why?
625
00:56:46,082 --> 00:56:49,099
Because luxury is money.
626
00:56:49,184 --> 00:56:51,177
When you have money, you say,
"I have capital".
627
00:56:51,279 --> 00:56:53,329
So lechery is a capital sin.
628
00:56:53,430 --> 00:56:55,749
- But you don't die!
- Yes, my father says.
629
00:56:55,830 --> 00:56:58,749
Luxury is killing us.
The fridge, the car--
630
00:56:58,830 --> 00:57:00,599
the proof is car accidents.
631
00:57:00,692 --> 00:57:02,464
He says that's all useless.
632
00:57:02,589 --> 00:57:07,177
Like jewels, furs--
that's useless. That's lechery.
633
00:57:07,302 --> 00:57:08,553
And what about hell?
634
00:57:08,652 --> 00:57:10,903
In hell?
I don't know.
635
00:57:11,009 --> 00:57:14,267
You must have luxury everywhere.
And yet, you must be poor.
636
00:57:14,361 --> 00:57:17,078
It must be very hot.
You must suffocate in those furs.
637
00:57:17,161 --> 00:57:18,778
You must choke with those jewels.
638
00:57:18,893 --> 00:57:21,703
But you know, the furs are moth-eaten
and the jewels are phony.
639
00:57:21,803 --> 00:57:23,683
You must be miserable.
640
00:57:41,002 --> 00:57:44,427
- It's not fun.
- No, it's not fun.
641
00:57:44,552 --> 00:57:46,427
- Good-bye.
- Good-bye.
642
00:57:58,770 --> 00:58:00,689
- Hi, mom.
- Hi, darling.
643
00:58:04,567 --> 00:58:07,987
- Hi, dad.
- Couldn't you come home sooner?
644
00:58:08,113 --> 00:58:09,364
Your sister's been here
for a half an hour.
645
00:58:09,489 --> 00:58:12,242
It was catechism.
The priest went on and on.
646
00:58:12,325 --> 00:58:14,369
Couldn't you say Father,
like everyone else?
647
00:58:14,494 --> 00:58:16,496
- We all say "the priest".
- That's enough.
648
00:58:16,621 --> 00:58:18,790
Your napkin.
649
00:58:18,873 --> 00:58:21,334
I hope you pass
your first communion exam.
650
00:58:21,418 --> 00:58:24,170
Your sister passed the first time.
651
00:58:30,302 --> 00:58:32,595
- This is a time to come home?
- It's catechism.
652
00:58:32,679 --> 00:58:35,015
- The priest went on and on.
- Yes, I know.
653
00:58:35,140 --> 00:58:37,142
But I hope you pass
your first communion exam.
654
00:58:37,225 --> 00:58:39,269
- Yes, mom.
- Your sister passed the first time.
655
00:58:39,370 --> 00:58:40,854
Yes, he knows that.
656
00:58:40,937 --> 00:58:43,306
Like he knows his catechism.
At least, I hope so.
657
00:58:43,427 --> 00:58:45,146
Yes, dad.
658
00:58:45,297 --> 00:58:46,706
The bread.
659
00:58:46,807 --> 00:58:48,706
Oh, my God!
660
00:58:53,316 --> 00:58:55,218
Tell me, dad.
661
00:58:55,368 --> 00:58:57,203
What?
662
00:58:57,287 --> 00:58:59,080
What is lechery?
663
00:58:59,207 --> 00:59:01,481
There, that'll teach you!
664
00:59:01,579 --> 00:59:03,793
- What's happening?
- You didn't hear?
665
00:59:03,877 --> 00:59:06,171
Excuse me. I can't be
in two places at the same time.
666
00:59:06,254 --> 00:59:08,006
Of course, when you dream.
667
00:59:09,623 --> 00:59:11,600
- I dream.
- You dream.
668
00:59:11,718 --> 00:59:14,095
Bernard, stop kicking the table.
669
00:59:14,221 --> 00:59:17,098
Repeat that.
Bernard, listen to your father.
670
00:59:17,223 --> 00:59:20,435
You dream. You'd better take care
of your children's education.
671
00:59:20,523 --> 00:59:22,395
They're your children too.
672
00:59:22,484 --> 00:59:24,955
I dream.
It's too unfair.
673
00:59:25,065 --> 00:59:27,525
- Lechery.
- What do you mean, lechery?
674
00:59:27,609 --> 00:59:31,279
Lechery. Your son wants us
to tell him about lechery.
675
00:59:31,404 --> 00:59:34,449
Lechery?
Bernard, go to bed immediately.
676
00:59:34,574 --> 00:59:36,910
- What about my homework? Shit!
- What did you say?
677
00:59:36,993 --> 00:59:39,454
Bernard. But-- Bernard!
678
00:59:41,899 --> 00:59:43,983
Eve, stay here.
679
00:59:45,377 --> 00:59:47,671
We're doomed not to have
a quiet meal in this house.
680
00:59:48,781 --> 00:59:51,990
So, lechery--
681
00:59:52,081 --> 00:59:53,560
What is it exactly?
682
00:59:53,668 --> 00:59:55,794
Lechery? Well--
683
00:59:55,929 --> 00:59:57,806
Don't make me say
what I don't want to know!
684
00:59:59,933 --> 01:00:02,894
- Where are you going?
- So you're going to clear the table?
685
01:00:02,977 --> 01:00:04,854
No, but take your time.
686
01:00:04,938 --> 01:00:06,648
So you think I have time
to taky my time?
687
01:00:06,731 --> 01:00:08,608
I have a lesson in 15 minutes.
688
01:00:08,733 --> 01:00:09,943
- With who?
- With little Michel.
689
01:00:10,026 --> 01:00:12,529
- He'll just have to wait.
- I won't make him wait.
690
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
I'd rather not have lunch
than to make him wait.
691
01:00:59,993 --> 01:01:01,578
- There, that's him.
- Who?
692
01:01:01,661 --> 01:01:04,497
It's Michel.
I didn't have time to get dressed.
693
01:01:06,750 --> 01:01:08,668
"Leafy li-- Leand--
694
01:01:08,793 --> 01:01:10,628
lea-- leath--
695
01:01:10,705 --> 01:01:12,328
leatherwoo--
696
01:01:12,464 --> 01:01:16,343
Dislocate: to pull a bone
out of its socket, contort--
697
01:01:18,470 --> 01:01:22,640
Lechery: vice of those who give
themselves without restraint...
698
01:01:22,724 --> 01:01:24,684
to the pleasures of the flesh.
699
01:01:24,768 --> 01:01:30,482
Lechery is stimulated
by an overabundance of physical power."
700
01:01:30,565 --> 01:01:33,485
"Without restraint
to the pleasures of the flesh."
701
01:01:33,568 --> 01:01:38,406
Flesh. That's meat.
Meat. That's the butcher.
702
01:01:38,531 --> 01:01:42,635
The butcher gives himself without
restraint to the pleasures of the flesh.
703
01:01:42,703 --> 01:01:45,455
Lechery is stimulated by
the overabundance of physical power.
704
01:01:48,541 --> 01:01:51,586
Tell me, were you an idiot,
a retard, or only a cretin?
705
01:01:51,670 --> 01:01:54,089
- No, I was pure and innocent.
- I don't believe you.
706
01:01:54,172 --> 01:01:55,715
Yes, yes. I'm telling you.
707
01:01:57,634 --> 01:02:00,011
There's lechery as I imagine it.
708
01:02:00,136 --> 01:02:01,805
It's nice, isn't it?
709
01:02:03,607 --> 01:02:08,186
"The Garden of Earthly Delights.
Detail from the central panel.
710
01:02:08,269 --> 01:02:10,230
The general theme is carnal love...
711
01:02:10,313 --> 01:02:12,315
of lechery, which blinds mankind...
712
01:02:12,399 --> 01:02:14,234
and distracts him from
the care of his soul."
713
01:02:15,819 --> 01:02:17,821
- Hey, look.
- What?
714
01:02:17,946 --> 01:02:20,230
The girls there.
715
01:02:20,398 --> 01:02:22,340
- A Perrier.
- With lemon?
716
01:02:24,327 --> 01:02:26,879
No, not that one, but that one.
717
01:02:28,123 --> 01:02:30,233
- No?
- Oh, yeah.
718
01:02:51,646 --> 01:02:53,982
Hey, Jacques, where are you?
719
01:02:54,065 --> 01:02:56,234
Oh, nowhere.
I'm thinking.
720
01:02:56,359 --> 01:02:58,278
You see, when I'm looking at things
like that, I'm impressed.
721
01:02:59,357 --> 01:03:02,823
You see, that guy
invented all the rules.
722
01:03:02,907 --> 01:03:05,243
Actually, the surrealists
said this before me.
723
01:03:05,336 --> 01:03:07,119
You could argue that--
724
01:03:56,127 --> 01:03:58,713
Hey! Are you listening,
or are you dreaming?
725
01:04:00,215 --> 01:04:03,593
No, I'm listening. You're right.
You're absolutely right.
726
01:04:03,718 --> 01:04:05,845
Let's make like a banana and split.
727
01:04:14,354 --> 01:04:16,773
- So tell me--
- Yeah?
728
01:04:16,898 --> 01:04:18,942
Now you know what lechery is.
729
01:04:19,067 --> 01:04:21,111
Yes, thanks for your concern.
730
01:04:25,240 --> 01:04:27,367
Hey! Let's get together, soon, huh?
Oh, sorry.
731
01:04:27,450 --> 01:04:30,495
- Whenever you want.
- Caroline! My cousin!
732
01:04:30,594 --> 01:04:33,957
Imagine meeting you in this commotion.
My ideal, my sweetheart, my sister.
733
01:04:34,082 --> 01:04:37,168
Let's commit the incest I've dreamt of
since the maternal breast.
734
01:04:37,293 --> 01:04:39,713
Let's lose ourselves
in this garden of delights--
735
01:04:44,050 --> 01:04:47,262
"Lechery: vice of those who give
themselves without restraint...
736
01:04:47,387 --> 01:04:49,305
to the pleasures of the flesh.
737
01:04:49,431 --> 01:04:52,809
Lechery is stimulated
by an overabundance of physical power."
738
01:04:52,934 --> 01:04:55,186
...Larousse Dictionary.
739
01:04:58,857 --> 01:05:01,568
"SLOTH"
740
01:05:49,524 --> 01:05:53,119
"He sees the explorers for
the first time and doesn't run--
741
01:05:56,915 --> 01:05:59,042
Mr. Constantine!
742
01:06:11,554 --> 01:06:13,890
- Hey, it's Nicole Mirel.
- Yes.
743
01:06:14,015 --> 01:06:15,850
Very pretty, that Chanel dress.
744
01:06:15,944 --> 01:06:17,936
Can you drop me in Paris?
745
01:06:29,322 --> 01:06:31,574
Thank you, you are really swell.
746
01:06:59,019 --> 01:07:00,937
Mr. Constantine.
747
01:07:01,021 --> 01:07:03,023
You don't want to talk to me?
748
01:07:15,201 --> 01:07:18,747
- Mr. Constantine.
- What?
749
01:07:18,830 --> 01:07:21,458
You don't want to talk to me?
750
01:07:21,567 --> 01:07:23,101
Sure. Why?
751
01:07:24,027 --> 01:07:26,004
Oh, I don't know.
752
01:07:31,676 --> 01:07:33,845
You don't say anything?
753
01:07:40,477 --> 01:07:44,773
- Yeah, that's the way it is.
- What way? How?
754
01:07:44,856 --> 01:07:47,192
I'm getting lazy.
755
01:07:54,867 --> 01:07:56,701
Everything tires me.
756
01:08:14,962 --> 01:08:17,430
The sun...
757
01:08:17,555 --> 01:08:19,891
and death:
758
01:08:19,985 --> 01:08:22,394
you don't stare...
759
01:08:22,502 --> 01:08:24,396
directly at them.
760
01:08:44,124 --> 01:08:45,583
Apart from that, what's up?
761
01:08:45,659 --> 01:08:47,669
Oh, nothing special.
762
01:09:07,272 --> 01:09:10,108
That gray suit's
very handsome, you know?
763
01:09:10,233 --> 01:09:12,694
It comes from London.
764
01:09:12,795 --> 01:09:14,696
It's for my next movie.
765
01:09:15,947 --> 01:09:17,824
There's no part for me?
766
01:09:23,538 --> 01:09:25,373
I'd like one very much,
Mr. Constantine.
767
01:09:27,117 --> 01:09:29,127
Yeah, maybe.
768
01:09:31,629 --> 01:09:34,424
- I'm not saying no.
- Me neither.
769
01:09:36,808 --> 01:09:37,927
Okay.
770
01:09:38,887 --> 01:09:41,181
All right.
771
01:09:41,306 --> 01:09:43,183
Where do you live?
772
01:09:45,477 --> 01:09:47,479
Behind the Champs-Elysées.
773
01:09:49,773 --> 01:09:51,483
With your parents?
774
01:09:51,608 --> 01:09:55,320
Yeah, but it's all right.
They're on vacation.
775
01:09:55,403 --> 01:09:58,156
Oh, I have to get gas.
776
01:10:13,963 --> 01:10:17,342
There's a snackbar here.
Mind getting me a sandwich?
777
01:10:17,467 --> 01:10:19,135
Okay.
778
01:10:23,682 --> 01:10:25,675
Okay.
779
01:10:25,817 --> 01:10:27,477
What kind?
780
01:10:27,602 --> 01:10:29,187
White bread with páté.
781
01:10:33,817 --> 01:10:36,194
It's less tiring to chew.
782
01:10:37,951 --> 01:10:38,973
Okay.
783
01:11:08,893 --> 01:11:10,812
Five thousand francs?
784
01:11:44,479 --> 01:11:46,765
Like to make 10,000 francs more?
785
01:11:49,434 --> 01:11:51,311
No. I'm not interested.
786
01:12:30,133 --> 01:12:32,060
What are you thinking about?
787
01:12:35,133 --> 01:12:37,060
Oh. Yes.
788
01:12:41,945 --> 01:12:44,614
Why didn't you turn at Alma?
You should have.
789
01:12:50,525 --> 01:12:52,914
It's hard...
790
01:12:53,025 --> 01:12:55,114
to say.
791
01:13:16,471 --> 01:13:18,565
Everything's okay?
792
01:13:20,371 --> 01:13:22,965
Yes, why?
793
01:13:23,069 --> 01:13:25,655
No reason.
794
01:13:25,739 --> 01:13:28,199
Oh! I have to see
if the workmen are here.
795
01:13:42,922 --> 01:13:44,924
Anybody here?
796
01:13:46,801 --> 01:13:48,644
Nobody?
797
01:14:08,490 --> 01:14:10,909
You don't cut the pages either.
798
01:14:12,077 --> 01:14:13,912
Yes, but I just started reading it.
799
01:14:17,516 --> 01:14:19,376
Oh, good.
800
01:14:24,339 --> 01:14:26,383
You don't cut the pages?
801
01:14:31,221 --> 01:14:34,182
You don't cut the pages?
802
01:14:34,271 --> 01:14:36,182
No.
803
01:14:58,064 --> 01:15:01,042
"Always sleepy, little sleep--"
804
01:16:32,509 --> 01:16:34,719
Don't come out of the kitchen
for twenty minutes.
805
01:16:34,820 --> 01:16:36,719
Yes, Miss.
806
01:16:47,120 --> 01:16:48,942
What are you waiting for,
Mr. Constantine?
807
01:17:01,074 --> 01:17:02,914
Well--
808
01:17:06,874 --> 01:17:08,314
So?
809
01:17:17,108 --> 01:17:20,348
It's too bothersome...
810
01:17:20,432 --> 01:17:22,767
to get dressed afterwards.
811
01:17:22,892 --> 01:17:25,353
That's too much.
812
01:17:25,437 --> 01:17:29,441
Who will dare to say that
idle hands are the devil's workshop?
813
01:17:29,524 --> 01:17:31,568
We just saw, on the contrary...
814
01:17:31,651 --> 01:17:35,864
a sloth so strong
that it overwhelms the other sins.
815
01:17:35,947 --> 01:17:37,907
Isn't that morality?
816
01:17:44,747 --> 01:17:46,707
"PRIDE"
817
01:18:00,096 --> 01:18:04,017
What a successful party.
818
01:18:04,142 --> 01:18:06,603
- Brilliant, absolutely.
- It was a pleasure to meet you.
819
01:18:06,686 --> 01:18:08,938
- Me too, doctor.
- Is it true there are changes...
820
01:18:09,022 --> 01:18:10,774
- in your chain store?
- Oh, yes, it's true.
821
01:18:10,899 --> 01:18:13,651
But I have a much more
important project
822
01:18:13,777 --> 01:18:16,071
I'll probably create
a new chain in Switzerland.
823
01:18:16,154 --> 01:18:18,573
- Can we come and see you, Mr. Lartigue?
- My pleasure.
824
01:18:18,682 --> 01:18:20,575
- Good-bye.
- Good-bye.
825
01:18:27,582 --> 01:18:30,085
You're reckless.
826
01:18:30,168 --> 01:18:32,212
- I hope no one saw you.
- Kiss me.
827
01:18:34,214 --> 01:18:36,299
No. You had to talk to me, Héloise?
828
01:18:36,383 --> 01:18:40,136
- Kiss me and I'll tell you after.
- Listen, it's not the place!
829
01:18:43,723 --> 01:18:46,601
- You're scared?
- Well, Héloise, uh--
830
01:18:46,685 --> 01:18:48,353
That's a name that brings trouble.
831
01:18:48,436 --> 01:18:50,438
- Precisely.
- Precisely what?
832
01:18:50,522 --> 01:18:52,482
I think your wife
has someone tailing me.
833
01:18:52,565 --> 01:18:55,068
Don't be silly.
She has no clue.
834
01:18:55,151 --> 01:18:57,946
She's so faithful
she can't imagine I'm not.
835
01:18:58,029 --> 01:19:00,657
- Then it's my husband.
- Do you have evidence?
836
01:19:00,740 --> 01:19:02,951
No, I have inklings.
837
01:19:03,034 --> 01:19:05,787
- It's great!
- You think that's funny?
838
01:19:05,912 --> 01:19:07,372
I love the risk.
839
01:19:07,455 --> 01:19:10,250
Look here, I'm the one
taking the risk.
840
01:19:10,327 --> 01:19:12,168
Kiss me.
841
01:19:15,130 --> 01:19:17,090
Careful, here comes Catherine.
842
01:19:19,759 --> 01:19:21,845
See you tommorrow.
Like we agreed.
843
01:19:23,221 --> 01:19:24,931
Good-bye, my handsome knight.
844
01:19:42,949 --> 01:19:45,243
I have something important to tell you.
845
01:19:45,326 --> 01:19:47,412
- Did he see you yesterday?
- A glimpse of my back, on the porch.
846
01:19:47,495 --> 01:19:49,748
He couldn't have recognized me.
847
01:19:49,873 --> 01:19:53,793
Tomorrow at six, at the store.
I'll be waiting in my office.
848
01:19:53,918 --> 01:19:57,339
- It's not possible sooner?
- No, it's closing time.
849
01:19:57,464 --> 01:19:59,591
You have to be careful.
850
01:19:59,699 --> 01:20:01,593
Careful.
851
01:20:05,221 --> 01:20:08,308
It looks like my wife disappeared.
852
01:20:08,391 --> 01:20:11,061
You'll find her again.
No one gets lost in Annecy.
853
01:20:11,186 --> 01:20:13,980
- You're making me laugh.
- So laugh.
854
01:20:14,064 --> 01:20:15,982
I'd need to know how.
855
01:20:16,066 --> 01:20:19,611
- Good-bye. It was good to see you.
- Good-bye.
856
01:20:19,694 --> 01:20:22,947
What terrible weather!
Oh, there you are.
857
01:20:23,031 --> 01:20:25,909
Say, your wife and mine
seem to really get along together.
858
01:20:26,034 --> 01:20:27,535
I'll end up being jealous.
859
01:20:27,619 --> 01:20:30,205
It's no big deal. They talk
to each other, but they don't listen!
860
01:20:31,331 --> 01:20:33,458
Let's go out to dinner.
I'm starving.
861
01:20:33,583 --> 01:20:37,462
Excellent idea.
The president may be a brilliant man...
862
01:20:37,587 --> 01:20:40,090
but his buffet reminds me
strangely of the war years.
863
01:20:40,215 --> 01:20:42,801
Magistrates are poor.
Virtue doesn't pay.
864
01:20:42,926 --> 01:20:44,803
Thank God, it's getting rare.
865
01:21:12,997 --> 01:21:14,874
Two pairs of Val d'Isére.
866
01:21:16,459 --> 01:21:18,795
Oh, great. The bell.
867
01:21:21,047 --> 01:21:22,924
Hurry! Hurry up!
868
01:21:25,863 --> 01:21:28,304
- Good-bye, madam.
- Good-bye.
869
01:21:29,556 --> 01:21:31,141
No, Henri, these drawings
aren't right at all.
870
01:21:31,224 --> 01:21:34,102
- I could show you the next collection.
- We'll see about that tomorrow.
871
01:21:34,225 --> 01:21:36,312
- But--
- Good night, Henri.
872
01:21:36,396 --> 01:21:38,398
- Good night.
- Good night, madam.
873
01:21:42,402 --> 01:21:44,988
She's staying after hours.
She's crazy.
874
01:21:45,071 --> 01:21:47,866
If I were the boss's wife,
I wouldn't work, trust me.
875
01:21:47,991 --> 01:21:50,535
- I trust you.
- Rich woman who work...
876
01:21:50,660 --> 01:21:52,495
to kill time,
I find that immoral.
877
01:21:52,579 --> 01:21:55,498
That allows the husband to cheat
on them with a clear conscience.
878
01:22:12,924 --> 01:22:14,934
Come.
879
01:23:09,447 --> 01:23:11,220
It's so good to be alone!
880
01:23:11,317 --> 01:23:13,284
Yes, indeed.
881
01:23:30,176 --> 01:23:32,429
If I were a man,
I'd be a Bolshevik.
882
01:23:32,554 --> 01:23:34,931
- Why?
- To make the revolution.
883
01:23:35,015 --> 01:23:37,225
If I were a man,
I'd rather make love.
884
01:23:37,308 --> 01:23:39,269
And if I were a woman, by the way.
885
01:23:45,984 --> 01:23:49,738
I'm happy you belong to me.
And me alone.
886
01:23:52,115 --> 01:23:54,409
Oh! He gets on my nerves,
watching me like that.
887
01:23:54,534 --> 01:23:55,844
Who?
888
01:24:02,959 --> 01:24:05,712
You were a big hit
at the president's reception.
889
01:24:05,795 --> 01:24:07,630
Everybody was talking about
your summation.
890
01:24:09,733 --> 01:24:12,093
- But I was sad.
- Why?
891
01:24:12,177 --> 01:24:14,179
I wanted to shout out
that you were my lover.
892
01:24:14,262 --> 01:24:16,306
I was so proud of you.
893
01:24:17,682 --> 01:24:19,934
You make me lose my head.
894
01:24:25,148 --> 01:24:27,484
I'd like to be ten minutes younger.
895
01:24:28,860 --> 01:24:33,865
And me, 44 days and 8 hours.
896
01:24:33,948 --> 01:24:36,659
- Why?
- Because that day, in the restaurant...
897
01:24:36,743 --> 01:24:38,661
you smiled at me
for the first time.
898
01:24:40,288 --> 01:24:42,499
How precise a lawyer is.
899
01:24:44,417 --> 01:24:48,129
By the way, what did you have to tell me
that was so important last night?
900
01:24:48,213 --> 01:24:51,508
I'm leaving Annecy tonight
on the 9:03 train.
901
01:24:51,591 --> 01:24:54,678
- Where are you going?
- Where do you think? To Paris.
902
01:24:54,778 --> 01:24:57,628
My boss doesn't pay me
to take vacations.
903
01:24:57,715 --> 01:24:59,474
When are you coming back?
904
01:24:59,557 --> 01:25:03,520
The next time a woman beats her husband
senseless with a curling iron.
905
01:25:03,602 --> 01:25:06,804
- Meaning?
- Meaning never.
906
01:25:12,129 --> 01:25:14,698
So you're walking out on me?
907
01:25:19,637 --> 01:25:22,209
You know I love you.
908
01:25:22,297 --> 01:25:24,909
If that was true, you wouldn't leave.
909
01:25:25,009 --> 01:25:27,052
I'm the only one in love.
910
01:25:27,152 --> 01:25:30,463
- Then leave with me.
- To Paris?
911
01:25:33,091 --> 01:25:36,386
- What about my husband?
- I'll get you a divorce and marry you.
912
01:25:41,016 --> 01:25:42,600
- Say it again.
- Leave with me tonight...
913
01:25:42,727 --> 01:25:45,770
on the 9:03 train,
and I will marry you.
914
01:25:45,895 --> 01:25:48,231
That leaves me how much time
to think it over?
915
01:25:48,314 --> 01:25:50,400
Two hours and 18 minutes.
916
01:25:50,483 --> 01:25:54,446
With the drive and packing,
it's not enough. I need a week.
917
01:25:54,548 --> 01:25:56,865
A week to know if you love me?
918
01:25:56,948 --> 01:25:58,825
You know, I think slowly...
919
01:25:58,908 --> 01:26:01,286
and even when I think,
I don't know what I think!
920
01:26:05,331 --> 01:26:07,876
Listen, Catherine my darling,
I love you. You have to believe me.
921
01:26:07,959 --> 01:26:09,627
I don't want any more of this hiding.
922
01:26:09,753 --> 01:26:11,588
If you love me enough
to leave everything...
923
01:26:11,671 --> 01:26:14,257
eight days won't make a difference.
924
01:26:14,382 --> 01:26:16,593
Otherwise, I'd rather forget you.
925
01:26:16,676 --> 01:26:19,137
Or try, at least.
926
01:26:21,556 --> 01:26:23,857
Have you been suffering?
927
01:26:27,687 --> 01:26:31,232
What about my husband?
He's going to die.
928
01:26:31,316 --> 01:26:33,902
I've rarely seen someone die
because his wife was leaving him.
929
01:26:33,985 --> 01:26:36,696
But he will die. He loves me so much,
the poor man.
930
01:26:36,780 --> 01:26:39,574
And he's faithful.
He couldn't imagine me cheating on him.
931
01:26:48,208 --> 01:26:51,753
- You're thinking?
- No, my leg's gone to sleep.
932
01:26:51,803 --> 01:26:53,537
You know, I'm thinking of something.
933
01:26:53,605 --> 01:26:56,064
If I stay, I make two people unhappy.
You and me.
934
01:26:56,216 --> 01:26:59,259
If I leave, there's only one.
So it's more merciful to leave.
935
01:26:59,344 --> 01:27:01,680
- You'll be on the train tonight?
- Yes.
936
01:27:01,764 --> 01:27:03,264
What if you husband won't let go of you?
937
01:27:03,364 --> 01:27:05,864
Don't worry.
He's having dinner with a salesman.
938
01:27:05,934 --> 01:27:09,312
And I wasn't going
to be home until late.
939
01:27:09,440 --> 01:27:12,390
- Are you happy?
- You're so beautiful.
940
01:28:29,819 --> 01:28:31,815
Give me 22, please.
941
01:28:34,689 --> 01:28:37,901
Hello? Yes, it's me.
942
01:28:38,026 --> 01:28:39,527
You're alone, my love?
943
01:28:39,652 --> 01:28:43,782
Listen, darling. I'm sorry I couldn't
come, but I was with my Swiss banker.
944
01:28:43,865 --> 01:28:45,604
- Goodness.
- No, no.
945
01:28:45,825 --> 01:28:49,204
No, listen.
I have good news for you.
946
01:28:49,329 --> 01:28:53,041
Well, for both of us.
947
01:28:53,166 --> 01:28:55,794
No, even better than that.
948
01:28:55,877 --> 01:28:58,880
Oh, Héloise, you're impossible.
949
01:28:58,997 --> 01:29:02,175
- Héloise.
- No, dear, that's not it.
950
01:29:02,258 --> 01:29:05,512
- That's too much.
- I'm leaving for Geneva tomorrow.
951
01:29:05,662 --> 01:29:08,223
About three days.
952
01:29:08,306 --> 01:29:10,642
I just learned about it.
953
01:29:10,725 --> 01:29:14,270
So listen. Find an excuse
to get away for three days.
954
01:29:14,354 --> 01:29:17,941
Sure, I'll have the time!
You'll see.
955
01:29:18,066 --> 01:29:22,445
Boating on the lake,
fondues at L'Ecu d'Or--
956
01:29:22,529 --> 01:29:25,115
Geneva can be charming
for a lovers' getaway.
957
01:29:27,075 --> 01:29:29,494
Oh, well, if it doesn't work out
with your Aunt Cécile...
958
01:29:29,577 --> 01:29:31,204
I don't know...
959
01:29:31,329 --> 01:29:33,707
just bury any cousin you like!
960
01:29:33,790 --> 01:29:36,668
- Ah, Héloise.
- So, find a way...
961
01:29:36,751 --> 01:29:38,169
and call me back as soon as you can.
962
01:29:38,253 --> 01:29:40,630
I'm not going anywhere.
963
01:29:40,714 --> 01:29:44,217
- No. Catherine's with her committee.
- You'll pay for this, Jean.
964
01:29:44,300 --> 01:29:47,929
- You know her and her good works.
- Héloise.
965
01:29:48,013 --> 01:29:51,766
To do that to me.
That's too much.
966
01:29:52,892 --> 01:29:54,769
Talk to you soon, darling.
967
01:30:06,823 --> 01:30:09,993
Hi, darling.
What about you committee?
968
01:30:10,076 --> 01:30:13,788
I got bored.
And your salesman?
969
01:30:13,913 --> 01:30:16,750
- It was put off.
- That's funny.
970
01:30:25,033 --> 01:30:27,635
Why do you say it's funny?
971
01:30:27,719 --> 01:30:30,597
- I said it was funny?
- Yes.
972
01:30:30,680 --> 01:30:33,475
- That's funny.
- You're weird.
973
01:30:33,600 --> 01:30:35,977
I said it was funny.
Don't make a fuss out of it.
974
01:30:36,061 --> 01:30:38,813
I'm not making a fuss. I--
975
01:30:47,072 --> 01:30:50,450
- You were calling somewhere?
- Yes.
976
01:30:50,476 --> 01:30:53,661
- Yes?
- Yes.
977
01:30:53,787 --> 01:30:56,137
- Where?
- Where?
978
01:30:56,287 --> 01:30:59,327
- Yes, where?
- Where.
979
01:30:59,417 --> 01:31:01,211
To Geneva.
980
01:31:02,587 --> 01:31:05,256
Everyone thinks Geneva is the capital
of Switzerland, but it isn't.
981
01:31:05,307 --> 01:31:07,396
- It's Berne.
- Liar.
982
01:31:07,509 --> 01:31:09,219
Look in the dictionary!
983
01:31:09,302 --> 01:31:13,431
- Dirty liar.
- Well. That's too much.
984
01:31:13,515 --> 01:31:16,810
- Switzerland, Switzerland--
- Look under "H".
985
01:31:16,914 --> 01:31:20,538
H? Oh, for Helvetia.
986
01:31:20,623 --> 01:31:23,358
No. Héloise.
987
01:31:25,151 --> 01:31:27,153
"Héloise: the lower of Abélard."
988
01:31:27,278 --> 01:31:30,407
- Hypocrite!
- Me, a hypocrite?
989
01:31:30,490 --> 01:31:32,325
Who was listening at the door?
990
01:31:32,450 --> 01:31:34,828
I was. But for the first time,
by accident.
991
01:31:34,953 --> 01:31:37,789
Believe me, I regret it.
It was instructive.
992
01:31:41,353 --> 01:31:44,170
So?
993
01:31:46,153 --> 01:31:48,070
I'm listening.
994
01:31:51,011 --> 01:31:53,054
See, I don't even try to deny it.
995
01:31:56,641 --> 01:31:59,060
- That's kind of you.
- It comes naturally.
996
01:32:01,521 --> 01:32:03,273
What's that?
997
01:32:03,398 --> 01:32:05,190
This? A letter.
998
01:32:05,283 --> 01:32:07,068
Oh, okay.
999
01:32:08,403 --> 01:32:12,198
I had a moment of weakness.
The first one.
1000
01:32:13,450 --> 01:32:15,076
All the same, I love you. Catherine.
1001
01:32:15,160 --> 01:32:18,371
- Yes, in three minutes, you'll propose.
- Propose?
1002
01:32:18,465 --> 01:32:21,583
You can't ever trust a man. Ever.
They're all the same!
1003
01:32:21,666 --> 01:32:23,960
You know very well
that Héloise means nothing to me.
1004
01:32:24,085 --> 01:32:26,588
Oh, so you sleep with her
just to make me mad?
1005
01:32:26,671 --> 01:32:28,214
You've got a strange way
of looking at things.
1006
01:32:28,298 --> 01:32:30,717
And you, a strange way of doing things.
The whole city must know about it.
1007
01:32:30,842 --> 01:32:31,926
- You're crazy.
- You make me ridiculous.
1008
01:32:32,052 --> 01:32:34,012
- But nobody knows a thing!
- Are you sure?
1009
01:32:34,095 --> 01:32:37,390
- If her husband were to learn, she--
- Don't worry, husbands never learn.
1010
01:32:37,474 --> 01:32:39,434
Well, just try it,
you'll see if I find out.
1011
01:32:45,482 --> 01:32:47,400
Make a choice. It's her or me.
1012
01:32:49,082 --> 01:32:50,980
Answer.
1013
01:32:52,614 --> 01:32:55,784
- Hello, Jean.
- Oh, it's you, dear.
1014
01:32:56,785 --> 01:32:58,244
You seem surprised to hear me.
1015
01:32:58,328 --> 01:33:02,374
No, I was calling to tell you
that I can't give the Thursday dinner.
1016
01:33:02,457 --> 01:33:04,876
I'm leaving for Nancy.
Aunt Cécile is very sick.
1017
01:33:04,959 --> 01:33:07,420
Oh, you poor dear.
1018
01:33:08,630 --> 01:33:10,757
Guess what, I was going
to call you myself.
1019
01:33:10,840 --> 01:33:13,468
Yes, I'm leaving for Geneva
tomorrow with Jean.
1020
01:33:13,593 --> 01:33:16,262
- What a coincidence!
- I don't see why.
1021
01:33:16,388 --> 01:33:20,141
Yes, your aunt being sick
and me leaving on the same day.
1022
01:33:20,266 --> 01:33:22,268
Yes, Jean just told me
that he would take me.
1023
01:33:22,394 --> 01:33:26,398
What a darling. After five years
od marriage, a real lover's getaway.
1024
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
Boating on the lake.
1025
01:33:28,441 --> 01:33:30,402
And he promised me fondue
in a little inn.
1026
01:33:30,485 --> 01:33:33,738
- L'Ecu d'Or.
- L'Ecu d'Or. Do you know it?
1027
01:33:33,822 --> 01:33:35,198
How sweet.
1028
01:33:36,241 --> 01:33:40,245
Isn't it? Well, take good care
of your aunt.
1029
01:33:40,370 --> 01:33:42,831
- I hope she's not contagious.
- Not at all.
1030
01:33:42,842 --> 01:33:45,041
That's reassuring.
1031
01:33:45,125 --> 01:33:47,502
Well, see you soon, dear.
1032
01:33:59,593 --> 01:34:01,641
Please, sir. Get on board.
1033
01:34:26,519 --> 01:34:28,468
You're crying?
1034
01:34:28,589 --> 01:34:31,078
Please forgive me.
1035
01:34:31,119 --> 01:34:32,878
I didn't know you loved me so much.
1036
01:34:39,289 --> 01:34:41,878
Pride of a wife.
1037
01:34:41,969 --> 01:34:43,938
Pride of a lover.
1038
01:34:44,055 --> 01:34:47,559
End result: the husband wins.
1039
01:34:47,641 --> 01:34:49,939
It's also moral, in a way.
1040
01:34:54,336 --> 01:34:56,451
"GREED"
1041
01:35:04,120 --> 01:35:06,680
Attention! Ready, sabers.
1042
01:35:08,500 --> 01:35:10,942
Present sabers.
1043
01:35:15,965 --> 01:35:19,344
- Send the telegram to the Jacquets?
- I have to go to St. Chamond tomorrow.
1044
01:35:19,469 --> 01:35:20,804
- It was good, no?
- No.
1045
01:35:20,887 --> 01:35:22,597
Well, you laughed.
1046
01:35:22,681 --> 01:35:24,599
- The New Wave.
- It's not even new.
1047
01:35:25,892 --> 01:35:27,952
- It's a satire.
- What satyr?
1048
01:35:28,186 --> 01:35:30,897
- Gaston, my elastic snapped.
- Your elastic slapped!
1049
01:35:30,986 --> 01:35:33,297
If only there were music.
1050
01:35:33,400 --> 01:35:35,694
We should have gone to the movies.
1051
01:35:35,819 --> 01:35:40,448
Say, madam. It's not right.
I left my flannel vest, too.
1052
01:35:40,532 --> 01:35:43,493
I'm not playing games,
I'm working, young man.
1053
01:35:43,660 --> 01:35:44,619
Cheaters.
1054
01:35:46,204 --> 01:35:48,707
Hey, my little bridge heads.
Thanks to the shortitude of the play...
1055
01:35:48,832 --> 01:35:53,837
we still have a little time
to ogle the modern Babylon.
1056
01:35:53,920 --> 01:35:55,880
- We have 45 minutes!
- Let's go. In 45 minutes...
1057
01:35:56,006 --> 01:35:58,049
the average pedestrian
will cover two and a half miles.
1058
01:35:58,174 --> 01:36:00,135
- No!
- What do you mean, no?
1059
01:36:00,218 --> 01:36:01,970
- This way.
- Okay.
1060
01:36:04,518 --> 01:36:05,970
I went there once.
1061
01:36:06,975 --> 01:36:08,184
What's there?
1062
01:36:08,309 --> 01:36:10,099
Behinds.
1063
01:36:10,199 --> 01:36:13,219
- All by themselves?
- What do you mean, "by themselves"?
1064
01:36:17,235 --> 01:36:19,070
- Did you see the radio?
- Which radio?
1065
01:36:19,195 --> 01:36:21,364
- In the car. it was on.
- So what?
1066
01:36:21,489 --> 01:36:25,702
You're from Pontarlier.
A dame in a car with the radio on...
1067
01:36:25,827 --> 01:36:28,455
at this hour, it's clear
that she's a professional.
1068
01:36:28,580 --> 01:36:31,391
A professional looking for a john.
1069
01:36:31,499 --> 01:36:34,836
Question: a pro in a car,
can you still call her a streetwalker?
1070
01:36:36,349 --> 01:36:38,636
There's still the money.
1071
01:36:38,749 --> 01:36:40,836
- How much, do you think?
- With a car, 20,000.
1072
01:36:40,949 --> 01:36:42,636
No! 5,000 a tire?
1073
01:36:42,749 --> 01:36:45,716
You bet. The "rubber"
is the enemy of the good.
1074
01:36:48,892 --> 01:36:51,394
- Hi, Napoleon!
- That's funny, huh?
1075
01:36:51,478 --> 01:36:53,646
The bazaar, old chap.
It's like a bazaar.
1076
01:36:53,772 --> 01:36:55,273
While we're on duty.
1077
01:36:55,398 --> 01:36:57,400
So this is the high life, huh?
1078
01:37:02,280 --> 01:37:05,283
Lots of pretty creatures here.
1079
01:37:06,076 --> 01:37:08,328
Check this out.
1080
01:37:25,679 --> 01:37:28,096
- 245 francs.
- No, 240.
1081
01:37:29,800 --> 01:37:32,677
Oh, excuse me. 240.
1082
01:37:32,760 --> 01:37:33,977
Thank you.
1083
01:37:34,060 --> 01:37:35,877
245?
1084
01:38:15,353 --> 01:38:17,605
- What's she doing?
- Can't you read?
1085
01:38:17,689 --> 01:38:20,150
This machine dispenses mountain air.
1086
01:38:21,526 --> 01:38:23,768
Ah! These women of the world.
1087
01:38:49,512 --> 01:38:52,640
There! I knew it!
Another one.
1088
01:38:52,724 --> 01:38:55,560
- And I took her for a star.
- I don't believe that story.
1089
01:38:55,685 --> 01:38:57,187
- The radio!
- So what?
1090
01:38:57,312 --> 01:38:59,522
So it's well-known.
It's like a signboard.
1091
01:38:59,606 --> 01:39:01,274
But some women like music!
1092
01:39:01,386 --> 01:39:03,974
...broadcast at 8:00 P.M.
1093
01:39:04,086 --> 01:39:06,454
In other news,
Reims beat le Racing...
1094
01:39:06,553 --> 01:39:08,298
by 3 to 0.
1095
01:39:10,033 --> 01:39:14,496
The news was brought to you
by Denyl herb tea--
1096
01:39:14,614 --> 01:39:16,289
Good evening, beautiful.
1097
01:39:16,414 --> 01:39:19,209
Tonight I have to go back,
but another day...
1098
01:39:19,292 --> 01:39:22,754
- can I find you here?
- I come by every night at 11:30 sharp.
1099
01:39:24,449 --> 01:39:28,426
I appreciate young people,
but my prices aren't set for them.
1100
01:39:28,549 --> 01:39:29,926
- How much?
- Fifty.
1101
01:39:30,011 --> 01:39:32,514
Fifty-- uh, thousand francs?
1102
01:39:32,597 --> 01:39:36,935
- You'll settle for 45?
- My eye. 50, and it's worth it.
1103
01:39:37,060 --> 01:39:39,896
- Why are you insulting me?
- Did I insult you?
1104
01:39:40,021 --> 01:39:42,982
You said I was worthless.
I'm not.
1105
01:39:43,082 --> 01:39:46,444
Oh, I see.
The guy's a joker.
1106
01:39:48,321 --> 01:39:50,156
- They're yours, all those cadets?
- Yes.
1107
01:39:51,143 --> 01:39:53,152
If you all came...
1108
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
one each Saturday...
1109
01:39:55,537 --> 01:39:58,164
- for the last one. I'll give a deal.
- And for the first one?
1110
01:40:02,210 --> 01:40:06,131
So, buddies, it's very simple.
I've never seen a woman like that.
1111
01:40:06,252 --> 01:40:10,024
- What was she like?
- Ah! Her eyes--
1112
01:40:10,152 --> 01:40:11,524
So she has eyes.
1113
01:40:11,761 --> 01:40:14,973
50,000. An engineer doesn't make that
at the beginning.
1114
01:40:15,048 --> 01:40:17,267
And you'd like to spend the night
with an engineer?
1115
01:40:17,350 --> 01:40:18,810
Even a beginning one?
1116
01:40:18,890 --> 01:40:20,780
That's what it comes down to,
supply and demand.
1117
01:40:20,895 --> 01:40:23,565
- All the same, 50,000.
- Is it worth it?
1118
01:40:23,648 --> 01:40:27,252
- You should have seen her.
- A flower among the flowers.
1119
01:40:27,336 --> 01:40:30,252
A Peach Melba among Peach Melbas.
1120
01:40:30,331 --> 01:40:33,158
If I had 50,000 francs, I'd go for it.
1121
01:40:33,283 --> 01:40:36,745
But look.
I've only got 2,000.
1122
01:40:38,288 --> 01:40:42,042
Well, it's a start.
We only have to find 25 times that.
1123
01:40:42,125 --> 01:40:44,002
25 of us can go all together!
1124
01:40:45,908 --> 01:40:47,413
- Are you all right, buddy?
- I've got an idea!
1125
01:40:47,630 --> 01:40:51,259
Gentlemen. This is X,
the unknown object of desire.
1126
01:40:51,343 --> 01:40:54,763
Then we have you and me,
or "P", the "Polytechnician"
1127
01:40:54,888 --> 01:40:57,932
anxious to devote himself
to this X.
1128
01:40:58,058 --> 01:41:01,478
We know the value of X, 50,000 francs.
1129
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
50,000 francs.
1130
01:41:04,147 --> 01:41:08,151
We also know the value of P: zero.
1131
01:41:08,276 --> 01:41:13,490
Therefore, the equation P over X
equals zero over 50,000.
1132
01:41:13,573 --> 01:41:15,784
Zero divided by 50,000 is--
1133
01:41:15,860 --> 01:41:18,866
- Still zero.
- Yes. But!
1134
01:41:18,953 --> 01:41:20,997
Is the Polytechnician really zero?
1135
01:41:21,122 --> 01:41:25,293
We know, thanks to our colleague,
that P could equal 2,000 francs.
1136
01:41:25,377 --> 01:41:29,214
Therefore, P over X equals 2,000...
1137
01:41:29,339 --> 01:41:32,008
over 50,000...
1138
01:41:32,133 --> 01:41:35,387
equals one over 25.
1139
01:41:35,512 --> 01:41:36,930
Does that result, one over 25...
1140
01:41:37,013 --> 01:41:39,349
give us a chance
to spend the night with X?
1141
01:41:39,432 --> 01:41:43,144
- I see it coming!
- Bravo! To get to one, what do we need?
1142
01:41:43,228 --> 01:41:45,021
To multiply. I multiply.
1143
01:41:45,105 --> 01:41:47,857
Instead of one Polytechnician,
let's put 25.
1144
01:41:47,982 --> 01:41:50,777
Student Whatchamacallit,
2,000 times 25 equals--
1145
01:41:50,860 --> 01:41:53,697
- Equals 50,000!
- True enough.
1146
01:41:53,780 --> 01:41:55,699
Whatchamacallit, you'll end up
president of the republic.
1147
01:41:55,782 --> 01:41:58,526
I end up with 50,000...
1148
01:41:58,635 --> 01:42:01,477
over 50,000...
1149
01:42:01,588 --> 01:42:04,833
equals one.
1150
01:42:04,945 --> 01:42:07,833
X is ours.
1151
01:42:08,003 --> 01:42:12,215
- Where do you get those 25?
- There's 528 students in this school.
1152
01:42:12,340 --> 01:42:14,300
Seven of us are already convicted.
1153
01:42:14,365 --> 01:42:17,283
Six!
Not me.
1154
01:42:17,387 --> 01:42:19,848
Ah! We'll convince 19 more.
1155
01:42:19,973 --> 01:42:22,434
Each puts in 2,000,
each gets a ticket.
1156
01:42:22,517 --> 01:42:27,105
We draw, and the winner gets X.
Spends the night with X.
1157
01:42:27,188 --> 01:42:28,606
- And the rest?
- The losers?
1158
01:42:28,710 --> 01:42:30,734
In a great victory,
do we count the dead?
1159
01:42:30,817 --> 01:42:32,736
The losers will spend the night
with their little cousins.
1160
01:42:32,861 --> 01:42:34,487
Proceed!
1161
01:42:34,561 --> 01:42:36,487
"The Lottery of X"
1162
01:43:10,732 --> 01:43:14,361
Gentlemen, we are going
to proceed with the drawing.
1163
01:43:14,444 --> 01:43:16,754
Mr. Scrutineer,
perform your duty.
1164
01:43:40,845 --> 01:43:42,806
Who's going to draw?
1165
01:43:43,056 --> 01:43:46,518
- You're the one. You had the idea.
- Oh, no, no.
1166
01:43:46,601 --> 01:43:49,604
- The most innocent.
- Antoine!
1167
01:44:18,658 --> 01:44:20,592
Sixteen.
1168
01:44:27,475 --> 01:44:29,894
So, no one has sixteen?
1169
01:44:44,255 --> 01:44:46,194
It's me.
1170
01:45:04,179 --> 01:45:06,014
Here's our representative.
1171
01:45:11,353 --> 01:45:14,230
Let me see your shirt.
You must have put it in cement-mixer.
1172
01:45:14,356 --> 01:45:16,584
- No.
- There, take mine.
1173
01:45:16,670 --> 01:45:18,918
The shirt is the man.
1174
01:45:19,021 --> 01:45:20,211
Take my tie, too.
1175
01:45:20,362 --> 01:45:23,198
Watch it, it's not a gift.
Don't give it to her.
1176
01:45:23,323 --> 01:45:25,909
She might want a souvenir,
this woman.
1177
01:45:26,021 --> 01:45:27,577
You call this a crease?
1178
01:45:27,702 --> 01:45:31,373
I call it a rut,
a mountain path.
1179
01:45:31,456 --> 01:45:34,000
Too bad, but I need mine.
1180
01:45:34,209 --> 01:45:36,795
"The man who lends his trousers
ends up a beggar."
1181
01:45:39,339 --> 01:45:41,675
Oh, sublime!
1182
01:45:41,785 --> 01:45:43,628
Admirable.
1183
01:45:43,718 --> 01:45:45,637
You're swell, guys.
1184
01:45:55,043 --> 01:45:57,023
11:30.
1185
01:46:08,410 --> 01:46:10,995
There she is.
1186
01:46:16,626 --> 01:46:21,131
Come on, go!
And be very polite.
1187
01:47:48,253 --> 01:47:49,720
It's a hell of a car.
1188
01:47:49,823 --> 01:47:52,920
You want to drive?
1189
01:47:53,033 --> 01:47:54,480
Sure.
1190
01:47:54,599 --> 01:47:57,852
Go to the Bois de Boulogne.
We'll breathe a little chlorophyl.
1191
01:48:04,299 --> 01:48:06,652
Hey! Not so fast!
1192
01:48:12,158 --> 01:48:14,435
- You're nice.
- Yeah.
1193
01:48:19,374 --> 01:48:21,166
Let's go back.
1194
01:48:21,334 --> 01:48:24,838
- Let's go on some more.
- You're not paying for the gas.
1195
01:48:26,840 --> 01:48:28,758
Go on some more if you want.
1196
01:48:46,502 --> 01:48:49,529
Oh, you're awake. I thought
you would stay for a week.
1197
01:48:53,602 --> 01:48:55,679
Here, put this on.
For my modesty.
1198
01:49:18,131 --> 01:49:20,217
- One sugar?
- No, three.
1199
01:49:20,321 --> 01:49:23,057
Three? Is that the diet
at the Ecole Polytechnique?
1200
01:49:23,146 --> 01:49:25,247
No, exactly.
1201
01:49:27,609 --> 01:49:28,568
Well, that's enough.
1202
01:49:31,571 --> 01:49:35,325
- So, you're from Pontarlier?
- Yeah.
1203
01:49:35,430 --> 01:49:38,787
It's a funny coincidence.
I'm from Mont St. Michel.
1204
01:49:38,882 --> 01:49:40,872
- You know it?
- No.
1205
01:49:40,959 --> 01:49:43,416
You should. It's sweet.
1206
01:49:44,834 --> 01:49:47,212
What does your father do in Pontarlier?
1207
01:49:48,806 --> 01:49:51,633
- He's a teacher.
- In teaching, in a way.
1208
01:49:52,717 --> 01:49:56,596
I knew a teacher.
Physical education.
1209
01:49:58,653 --> 01:50:02,352
In teaching, can they afford to give
their kids 50,000 in pocket money?
1210
01:50:02,477 --> 01:50:04,521
No, what do you think?
1211
01:50:04,593 --> 01:50:07,311
- So?
- So what?
1212
01:50:07,399 --> 01:50:09,567
So how did you do it?
1213
01:50:10,904 --> 01:50:13,113
- Do you gamble?
- From time to time. Rummy.
1214
01:50:13,196 --> 01:50:17,409
You're not going to tell me
you won 50,000 francs at rummy?
1215
01:50:17,492 --> 01:50:20,995
- No, of course not.
- So how did you get it?
1216
01:50:22,457 --> 01:50:24,374
I'd rather not tell you.
1217
01:50:26,793 --> 01:50:29,337
You didn't do something bad, at least.
1218
01:50:29,434 --> 01:50:31,372
You didn't steal?
1219
01:50:31,464 --> 01:50:33,508
You can tell me.
I'm like a sister now.
1220
01:50:37,722 --> 01:50:40,640
- You're gonna be mad.
- I'll be more so if you don't tell.
1221
01:50:44,114 --> 01:50:47,439
- We had a lottery.
- You won the lottery?
1222
01:50:47,522 --> 01:50:49,441
No, we had one among ourselves.
1223
01:50:49,504 --> 01:50:51,443
You remember the other night,
when we saw you?
1224
01:50:51,568 --> 01:50:53,862
Oh, the cadets! Where you there?
1225
01:50:53,945 --> 01:50:57,032
- Yes.
- I didn't notice you, I'm sorry.
1226
01:50:58,336 --> 01:51:00,952
But 50,000 francs--
1227
01:51:01,036 --> 01:51:04,247
So, each gave 2,000.
1228
01:51:04,330 --> 01:51:07,709
And we drew by lots,
and I won.
1229
01:51:07,788 --> 01:51:10,879
A lottery?
1230
01:51:10,988 --> 01:51:13,129
For me?
1231
01:51:13,214 --> 01:51:14,674
I was the grand prize?
1232
01:51:16,214 --> 01:51:18,004
Wow...
1233
01:51:18,076 --> 01:51:20,597
that's too sweet!
1234
01:51:20,680 --> 01:51:22,682
You can't imagine
how that makes me feel.
1235
01:51:22,807 --> 01:51:25,101
Say, that makes me proud.
1236
01:51:25,175 --> 01:51:27,854
All those boys--
each one gave 2,000 francs?
1237
01:51:27,937 --> 01:51:30,690
Without even being sure of a win?
1238
01:51:30,774 --> 01:51:32,901
That's too nice to spoil with money.
1239
01:51:34,102 --> 01:51:35,862
- Well, you know--
- No, no. Don't say no.
1240
01:51:35,962 --> 01:51:39,366
I'd like it if later,
when you think about me...
1241
01:51:39,491 --> 01:51:41,951
you can tell yourself
that it was love...
1242
01:51:42,077 --> 01:51:43,453
a moment of love.
1243
01:51:43,620 --> 01:51:46,122
And that it didn't cost you a thing!
1244
01:52:05,150 --> 01:52:06,768
Here. Take it back.
1245
01:52:08,086 --> 01:52:11,272
Take it back--
your 2,000 francs.
1246
01:52:13,850 --> 01:52:15,777
My 2,000 francs?
1247
01:52:17,720 --> 01:52:19,577
Well?
1248
01:52:31,793 --> 01:52:40,212
THE END
1249
01:52:41,553 --> 01:52:45,509
Translattion And Subtitles By
Captions, Inc. Los Angeles
1250
01:52:46,553 --> 01:52:48,509
english subtitles extracted by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.90636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.