All language subtitles for Silent.Running.1972.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-LAMA_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,798 --> 00:01:49,217 (Croaking) 2 00:02:23,669 --> 00:02:26,087 (Softly) How are you today, hmm? 3 00:02:26,213 --> 00:02:29,048 Feeling good? Aww. 4 00:02:31,760 --> 00:02:34,345 I bet you'd like something to eat, wouldn't ya? Hmm? 5 00:02:34,471 --> 00:02:38,474 Here, I got something in my pocket here. 6 00:02:39,393 --> 00:02:43,563 Some goodies. I'll set the table for you here. OK? 7 00:02:47,401 --> 00:02:49,402 That's good. 8 00:03:08,547 --> 00:03:12,133 Who-ooh! Whoa! 9 00:03:18,557 --> 00:03:21,767 Do I have to put signs up here to keep you guys off my grass? 10 00:03:21,893 --> 00:03:23,561 Hey, I'm sorry. 11 00:03:25,439 --> 00:03:27,857 Hey, get out of the way! Ya-hoo! 12 00:03:28,859 --> 00:03:30,359 Whoa! 13 00:03:30,485 --> 00:03:32,737 What do you think you're doing? 14 00:03:57,763 --> 00:04:00,014 (Tyres squealing) 15 00:04:00,140 --> 00:04:02,683 - Wha-ha! - Whoo-ooh! 16 00:04:02,809 --> 00:04:05,895 (Man #1) Watch it! (Man #2) Get out of the way, you mother! 17 00:04:06,021 --> 00:04:08,105 Whoa! 18 00:04:09,232 --> 00:04:11,442 (Tyres squealing) 19 00:04:11,568 --> 00:04:13,402 Look out! 20 00:04:15,072 --> 00:04:17,531 Whoa! 21 00:04:29,211 --> 00:04:31,545 Did you see the way Lowell threw that rake at me? 22 00:04:31,672 --> 00:04:33,964 Why don't you guys lay off Lowell for a while, huh? 23 00:04:34,091 --> 00:04:36,008 (Barker) We're just having a little fun. 24 00:04:36,134 --> 00:04:40,429 Oh, yeah! Now, what is this? 25 00:04:42,516 --> 00:04:45,101 Really a nice catch. 26 00:04:45,227 --> 00:04:47,603 You guys are outrageous. 27 00:04:47,729 --> 00:04:50,481 (Barker) Hey, listen, Wolf, we've been here for six months. 28 00:04:50,607 --> 00:04:54,110 We got six months more to go. Now doesn't that mean anything to you? 29 00:04:54,236 --> 00:04:56,612 You know, he told me a whole story this morning, 30 00:04:56,738 --> 00:04:58,906 about how they're gonna refoliate the Earth. 31 00:04:59,032 --> 00:05:00,533 Again? 32 00:05:01,284 --> 00:05:03,452 (Sighs) 33 00:05:03,578 --> 00:05:06,163 Let's set this thing up the way it was before. 34 00:05:06,289 --> 00:05:07,790 Ooh. 35 00:05:11,545 --> 00:05:15,047 Oh, it missed. It failed. 36 00:05:15,173 --> 00:05:17,007 First time. 37 00:05:18,051 --> 00:05:22,179 - Hey, let's not play with this thing, OK? - OK. 38 00:05:25,392 --> 00:05:29,353 I'll tell you this for old flower-face, he sure knows how to play this thing. 39 00:05:29,479 --> 00:05:30,980 Plenty of time to practise. 40 00:05:34,234 --> 00:05:35,735 Hey, Lowell. 41 00:05:36,903 --> 00:05:40,865 - How about a little of the old poker? - Yeah. Later. 42 00:06:11,605 --> 00:06:14,607 (♪ Slow drum cadence) 43 00:06:16,693 --> 00:06:20,529 (Voice) 'On this first day of a new century, 44 00:06:22,657 --> 00:06:25,993 'we humbly beg forgiveness 45 00:06:26,119 --> 00:06:31,707 'and dedicate these last forests 46 00:06:31,833 --> 00:06:35,586 'of our once beautiful nation, 47 00:06:35,712 --> 00:06:40,382 'in the hope that they will one day return 48 00:06:40,509 --> 00:06:45,054 'and grace our foul Earth. 49 00:06:45,180 --> 00:06:51,268 'Until that day, may God bless these gardens 50 00:06:51,394 --> 00:06:56,690 'and the brave men who care for them.' 51 00:08:07,762 --> 00:08:09,805 - Three. - Three. 52 00:08:11,308 --> 00:08:13,309 Dealer takes one. 53 00:08:14,311 --> 00:08:17,396 The deck's still open. Your bet, Barker. 54 00:08:20,442 --> 00:08:22,443 (Clears throat) 55 00:08:24,279 --> 00:08:31,452 Fifty. 56 00:08:35,749 --> 00:08:37,583 And 100. 57 00:08:44,633 --> 00:08:46,133 Guts. 58 00:08:47,844 --> 00:08:50,679 Come on, son. Throw it on in. 59 00:08:59,147 --> 00:09:00,397 I fold. 60 00:09:03,401 --> 00:09:06,403 You bet fifty dollars, and then you're folding? 61 00:09:06,529 --> 00:09:08,030 Right. 62 00:09:11,952 --> 00:09:13,452 (Sighs) 63 00:09:13,578 --> 00:09:17,289 Well, boys, here's a three. 64 00:09:17,415 --> 00:09:20,167 And there's another three. 65 00:09:21,503 --> 00:09:26,715 And there are three big bullets. 66 00:09:26,841 --> 00:09:31,428 Now I'll just reach in and gather up the teleports. 67 00:09:32,889 --> 00:09:34,390 (Sighs) 68 00:09:34,516 --> 00:09:37,017 - Beats me. - You bet it does. 69 00:09:38,395 --> 00:09:40,229 I wish they'd hurry up with that transmission. 70 00:09:40,355 --> 00:09:41,772 I want to go to bed. 71 00:09:41,898 --> 00:09:45,192 I suggest that you reach deep down inside yourself there 72 00:09:45,318 --> 00:09:48,654 and try and find something that will keep you awake a little while longer 73 00:09:48,780 --> 00:09:51,532 because this transmission coming up may just... 74 00:09:51,658 --> 00:09:54,034 rekindle your will to live. 75 00:09:54,160 --> 00:09:55,995 Think it'll be a recall? 76 00:09:57,080 --> 00:10:01,625 Well, let's just say that I feel my communications 77 00:10:01,751 --> 00:10:05,462 may finally bear some fruit. 78 00:10:05,588 --> 00:10:08,340 Hmm. Cantaloupes maybe. 79 00:10:13,263 --> 00:10:17,391 I'll let that witticism slide by, 80 00:10:17,517 --> 00:10:20,352 because it's my feeling that they're about to re-establish 81 00:10:20,478 --> 00:10:22,646 the parks and forest system. 82 00:10:22,772 --> 00:10:24,606 With you, no doubt, as director? 83 00:10:24,733 --> 00:10:27,776 You can think of anybody better? More qualified? Huh? 84 00:10:27,902 --> 00:10:29,403 (Keenan) Really, it's more likely that... 85 00:10:29,529 --> 00:10:32,906 Wait a second now. Let me just ask him a question here. 86 00:10:33,033 --> 00:10:36,618 I've spent my entire last eight years up here dedicated to this project. 87 00:10:36,745 --> 00:10:39,580 Now, can you think of anybody more qualified? 88 00:10:41,124 --> 00:10:43,876 Really, it's more likely that they're gonna announce cutbacks. 89 00:10:44,002 --> 00:10:45,753 (Scoffs) Sorry. 90 00:10:45,879 --> 00:10:49,423 There's no way they're gonna announce cutbacks, not after this amount of time. 91 00:10:49,549 --> 00:10:51,592 Hey, Lowell, you're dreaming. 92 00:10:54,429 --> 00:10:57,973 And you don't think it's time somebody had a dream again? Huh? 93 00:10:58,099 --> 00:11:03,687 You don't think that it's time that somebody cared enough to have a dream? 94 00:11:03,813 --> 00:11:07,816 What about the forests? You don't think anyone should care about these forests? 95 00:11:07,942 --> 00:11:09,985 What's gonna happen if these forests 96 00:11:10,111 --> 00:11:13,530 and all this incredible beauty is lost for all time? 97 00:11:17,494 --> 00:11:18,994 (Sighs heavily) 98 00:11:19,704 --> 00:11:24,041 (Wolf) It's been too long, Lowell. People got other things to do now. 99 00:11:25,752 --> 00:11:28,170 (Radio static) 100 00:11:29,672 --> 00:11:32,007 (Radio) 'This is for Valley Forge, Berkshire, Sequoia. 101 00:11:32,133 --> 00:11:35,344 'Valley Forge, Berkshire, Sequoia, this is Con Central. 102 00:11:35,470 --> 00:11:39,848 'Channel open for executive order AUC 3423. 103 00:11:39,974 --> 00:11:42,017 'Listen to this, boys.' 104 00:11:42,143 --> 00:11:44,686 'This is Anderson speaking. 105 00:11:44,813 --> 00:11:49,399 'Boys, I have to make an announcement. 106 00:11:49,526 --> 00:11:51,193 'We have just received orders 107 00:11:51,319 --> 00:11:56,615 'to abandon, then nuclear destruct, all the forests 108 00:11:56,741 --> 00:12:00,577 'and return our ships to commercial service. 109 00:12:03,206 --> 00:12:06,250 'I have received no explanation, 110 00:12:06,376 --> 00:12:11,380 'and we must begin at 0900 in the morning. 111 00:12:12,132 --> 00:12:14,883 'May God have mercy on us all.' 112 00:12:15,009 --> 00:12:17,344 This is it! We're going home! 113 00:12:17,470 --> 00:12:20,514 - I can't believe it. - I told you, I told you. What'd I say? 114 00:12:20,640 --> 00:12:22,724 We can pack up those domes and go home. 115 00:12:22,851 --> 00:12:25,227 (Neal) '...auto-destruct of all forest units. 116 00:12:25,353 --> 00:12:27,813 'Kiss 'em good-bye, boys.' 117 00:12:27,939 --> 00:12:30,482 Hey, Lowell, I'm sorry. 118 00:12:30,608 --> 00:12:33,443 Makes sense, you know? 119 00:12:33,570 --> 00:12:35,279 It's insane. 120 00:12:37,490 --> 00:12:38,991 Let's go. 121 00:12:40,827 --> 00:12:43,162 (Indistinct transmission continues) 122 00:12:58,678 --> 00:13:01,680 ♪ JOAN BAEZ: "Rejoice in the Sun" ♪ 123 00:13:06,102 --> 00:13:13,400 ♪ Fields of children ♪ ♪ Running wild ♪ 124 00:13:13,526 --> 00:13:17,196 ♪ In the sun ♪ 125 00:13:17,947 --> 00:13:24,912 ♪ Like a forest is your child ♪ 126 00:13:25,038 --> 00:13:29,458 ♪ Growing wild ♪ 127 00:13:29,584 --> 00:13:33,003 ♪ In the sun ♪ 128 00:13:34,172 --> 00:13:41,929 ♪ Doomed in his innocence ♪ 129 00:13:42,055 --> 00:13:46,141 ♪ In the sun ♪ 130 00:13:54,275 --> 00:14:01,782 ♪ Gather your children ♪ ♪ To your side ♪ 131 00:14:01,908 --> 00:14:05,869 ♪ In the sun ♪ 132 00:14:05,995 --> 00:14:12,668 ♪ Tell them ♪ ♪ All they love will die ♪ 133 00:14:12,794 --> 00:14:16,964 ♪ Tell them why ♪ 134 00:14:17,090 --> 00:14:21,260 ♪ In the sun ♪ 135 00:14:21,386 --> 00:14:28,934 ♪ Tell them ♪ ♪ It's not too late ♪ 136 00:14:29,060 --> 00:14:35,399 ♪ Cultivate one by one ♪ 137 00:14:36,776 --> 00:14:42,572 ♪ Tell them to harvest ♪ 138 00:14:42,699 --> 00:14:48,537 ♪ And rejoice ♪ 139 00:14:51,582 --> 00:14:56,420 ♪ In the sun ♪ 140 00:15:10,560 --> 00:15:12,769 (Wolf) How far out do they go before they blow up? 141 00:15:12,895 --> 00:15:16,106 (Barker) About six miles. We should feel a hefty jolt. 142 00:15:16,232 --> 00:15:20,068 (Keenan) I want a front-row seat. (Barker) I'll bet you do. 143 00:15:20,194 --> 00:15:23,363 Lowell, do you have to eat that stuff in here? It stinks! 144 00:15:23,489 --> 00:15:25,490 - You never let up, do you? - Well... 145 00:15:25,616 --> 00:15:28,994 Oh, now you hurt his feelings. 146 00:15:29,120 --> 00:15:32,706 I'd like to know what any one of you knows about real food. 147 00:15:32,832 --> 00:15:36,918 What do you mean "real food"? What, out of the dirt? That's real food? 148 00:15:37,045 --> 00:15:41,131 That's right. This happens to be nature's greatest gift. 149 00:15:41,257 --> 00:15:43,091 To a celibate, maybe. 150 00:15:44,594 --> 00:15:48,221 Come on, you guys. Maybe he knows something we don't. Hmm? 151 00:15:48,348 --> 00:15:50,390 Lowell, give me a slice of that cantaloupe. 152 00:15:50,516 --> 00:15:54,186 Don't ask Lowell. I'd be delighted to give you a slice of that cantaloupe. 153 00:15:54,312 --> 00:15:57,356 Just sit down and shut up! Sit down, sit down, sit down! 154 00:15:57,482 --> 00:16:01,276 Shut up and leave me alone, all of you! Let me eat! 155 00:16:01,402 --> 00:16:04,821 What's the big deal? I can't see the difference between that and this. 156 00:16:04,947 --> 00:16:08,533 You don't see the difference? The difference is I grew it! 157 00:16:08,659 --> 00:16:12,287 That's what the difference is. That I picked it and I fixed it. 158 00:16:12,413 --> 00:16:14,623 It has a taste, and it has some colour! 159 00:16:14,749 --> 00:16:17,334 And it has a smell! 160 00:16:17,460 --> 00:16:21,254 It calls back a time when there were flowers all over the Earth! 161 00:16:21,381 --> 00:16:23,131 And there were valleys! 162 00:16:23,257 --> 00:16:26,843 And there were plains of tall, green grass that you could lie down in, 163 00:16:26,969 --> 00:16:28,720 that you could go to sleep in! 164 00:16:28,846 --> 00:16:31,515 And there were blue skies, and there was fresh air! 165 00:16:31,641 --> 00:16:33,475 And there were things growing all over the place, 166 00:16:33,601 --> 00:16:37,646 not just in domed enclosures blasted some millions of miles out into space! 167 00:16:39,690 --> 00:16:41,441 Look at that stuff. 168 00:16:41,567 --> 00:16:44,986 How can you guys sit there and really say anything to me about this. 169 00:16:45,113 --> 00:16:47,614 Look at this crap! Look at that! 170 00:16:47,740 --> 00:16:49,950 Dried, synthetic crap! 171 00:16:50,076 --> 00:16:54,037 And you've become so dependent on it that I bet you can't live without it. 172 00:16:54,163 --> 00:16:56,039 Why would we want to, Lowell? 173 00:16:56,165 --> 00:17:00,085 Don't you realise how pitiful that is, what you just asked me? 174 00:17:00,211 --> 00:17:05,424 On Earth, everywhere you go, the temperature is 75 degrees. 175 00:17:05,550 --> 00:17:10,303 Everything is the same. All the people are exactly the same. 176 00:17:11,264 --> 00:17:13,473 What kind of life is that? 177 00:17:13,599 --> 00:17:15,517 If it's so rotten, why do you want to go back? 178 00:17:15,643 --> 00:17:17,602 Because it's not too late to change it. 179 00:17:17,728 --> 00:17:20,480 What do you want, Lowell? 180 00:17:20,606 --> 00:17:23,233 There's hardly any more disease. There's no more poverty. 181 00:17:23,359 --> 00:17:24,484 Nobody's out of a job. 182 00:17:24,610 --> 00:17:26,778 That's right. Every time we have the argument, 183 00:17:26,904 --> 00:17:30,282 you give me the same three answers all the time. 184 00:17:30,408 --> 00:17:32,409 The same thing. "Well, everybody has a job." 185 00:17:32,535 --> 00:17:34,035 That's always the last one. 186 00:17:34,162 --> 00:17:35,996 But you know what else there's no more of, my friend? 187 00:17:36,122 --> 00:17:38,832 There is no more beauty, and there's no more imagination. 188 00:17:38,958 --> 00:17:41,209 And there are no frontiers left to conquer. And you know why? 189 00:17:41,335 --> 00:17:43,628 Only one reason why! One reason why! 190 00:17:43,754 --> 00:17:47,507 The same attitude that you three guys are giving me right here in this room today, 191 00:17:47,633 --> 00:17:50,093 and that is: nobody cares. 192 00:17:51,846 --> 00:17:53,680 Look on the wall behind you. 193 00:17:53,806 --> 00:17:55,974 Look at that little girl's face. 194 00:17:56,767 --> 00:17:59,102 I know you've seen it. 195 00:17:59,228 --> 00:18:02,689 But do you know what she's never gonna be able to see? 196 00:18:02,815 --> 00:18:08,904 She's never gonna be able to see the simple wonder of a leaf in her hand 197 00:18:09,906 --> 00:18:12,741 because there's not gonna be any trees. 198 00:18:13,534 --> 00:18:16,453 Now you think about that. 199 00:18:18,289 --> 00:18:19,789 (Sighs) 200 00:18:24,003 --> 00:18:27,923 If people were interested, something would have been done a long time ago. 201 00:18:28,049 --> 00:18:29,633 You ready? 202 00:18:29,759 --> 00:18:32,177 Yeah. Yeah, I'm ready. 203 00:18:33,095 --> 00:18:35,138 Hey, wait, wait. Wait a minute. Wait a minute. 204 00:18:35,264 --> 00:18:38,433 I don't think you guys understand what this means. 205 00:18:38,559 --> 00:18:40,519 Please don't blow up the domes. 206 00:18:40,645 --> 00:18:42,103 - Which one first? - High forest. 207 00:18:42,230 --> 00:18:43,688 Let's do it first. Let's hit Six. 208 00:18:43,814 --> 00:18:47,317 - But they're not disposable. - Ain't got any choice, Lowell. 209 00:18:48,236 --> 00:18:50,737 But they're not replaceable. 210 00:19:30,570 --> 00:19:32,404 (Crickets chirping) 211 00:19:32,530 --> 00:19:34,531 (Barker) Where's that tube? 212 00:19:48,212 --> 00:19:50,714 - Ow! My hand. - (Keenan) Hey, you all right? 213 00:19:51,966 --> 00:19:53,883 Ah! 214 00:19:54,010 --> 00:19:56,678 - You better get Lowell to fix that for you. - Damn! 215 00:19:56,804 --> 00:19:59,097 - Really. - Yeah. 216 00:20:13,821 --> 00:20:15,655 Will you help me? 217 00:20:18,200 --> 00:20:19,451 Oh, yeah. 218 00:20:23,414 --> 00:20:24,664 What are you doing? 219 00:20:28,419 --> 00:20:29,836 Nothing. 220 00:20:43,934 --> 00:20:46,102 Get on in here now. 221 00:20:49,607 --> 00:20:51,024 (Groans) 222 00:20:51,150 --> 00:20:52,651 Come on. 223 00:21:02,370 --> 00:21:06,539 (Radio chiming) 224 00:21:07,750 --> 00:21:12,128 (Neal) 'Valley Forge, Valley Forge, safe distancing manoeuvre in five minutes. 225 00:21:12,254 --> 00:21:15,465 'Valley Forge, Valley Forge, please stand by for 1000 hours. 226 00:21:15,591 --> 00:21:18,593 'Safe distancing manoeuvre in five minutes.' 227 00:21:21,222 --> 00:21:24,557 I'm gonna need your help for that, you know, Lowell? 228 00:21:25,518 --> 00:21:30,897 OK? 229 00:21:39,615 --> 00:21:43,243 - OK, there you go. - Thank you. 230 00:21:43,369 --> 00:21:44,869 Here. 231 00:21:52,253 --> 00:21:56,673 (Indistinct radio transmissions) 232 00:22:06,100 --> 00:22:08,601 Set gyro to 4406. 233 00:22:11,063 --> 00:22:12,897 (Equipment whirring) 234 00:22:13,023 --> 00:22:14,858 Set gyro to 4406. 235 00:22:14,984 --> 00:22:17,986 (Whirring continues) 236 00:22:19,196 --> 00:22:22,198 (Radio) 'Valley Forge, this is Berkshire. Are you there, Marty?' 237 00:22:22,324 --> 00:22:24,576 I'm on it, Neal. 238 00:22:24,702 --> 00:22:28,329 'OK, we're counting now for your 4406 distancing. 239 00:22:28,456 --> 00:22:30,290 'About 20 seconds.' 240 00:22:30,416 --> 00:22:31,916 (Equipment beeping) 241 00:22:32,042 --> 00:22:33,710 Set for distancing. 242 00:22:33,836 --> 00:22:35,336 (Neal) 'Right. 243 00:22:36,589 --> 00:22:39,007 'Eight, seven, six, 244 00:22:39,133 --> 00:22:43,553 'five, four, three, two, one. 245 00:22:43,679 --> 00:22:45,513 'That's a go.' 246 00:22:46,849 --> 00:22:48,308 (Engines rumbling) 247 00:22:59,695 --> 00:23:02,947 (Neal) 'Thanks, Marty, we're clear. Stand by for updates.' 248 00:23:23,427 --> 00:23:25,261 Hey, Andy. 249 00:23:28,891 --> 00:23:31,643 - The bomb, please. - All right. 250 00:23:46,116 --> 00:23:47,867 (Wolf) Loaded and ready to go. 251 00:23:51,205 --> 00:23:54,040 (Laughing) 252 00:23:56,001 --> 00:24:01,923 (Neal) '99909 plus 4904 plus eight.' 253 00:24:02,049 --> 00:24:03,132 (Barker) Right. 254 00:24:03,259 --> 00:24:06,094 (Neal) 'OK, lookin' real good. That's a go.' 255 00:24:06,220 --> 00:24:07,554 (Barker) Right. 256 00:24:07,680 --> 00:24:11,391 (Neal) 'We're ready for some real fireworks here. Twenty-five seconds.' 257 00:24:11,517 --> 00:24:13,810 (Barker) We're looking forward to it too, Neal. 258 00:24:13,936 --> 00:24:17,480 (Neal) 'Keep a steady hand, Marty. We don't want you boys getting hurt.' 259 00:24:17,606 --> 00:24:19,983 (Barker) Right. Will do. 260 00:24:21,402 --> 00:24:23,152 Hey, where the hell is Lowell now? 261 00:24:23,279 --> 00:24:25,738 I think I saw him near One with some empty flower pots. 262 00:24:27,491 --> 00:24:28,992 (Explosion rumbles) 263 00:24:29,118 --> 00:24:32,704 Oh, oh. That must be Berkshire. 264 00:24:40,713 --> 00:24:43,089 (Vehicle approaching) 265 00:24:43,215 --> 00:24:45,049 Whoo! 266 00:24:45,175 --> 00:24:47,010 (Brakes screech) 267 00:24:49,722 --> 00:24:52,724 (Explosion) 268 00:24:55,686 --> 00:24:59,814 (Indistinct radio transmissions) 269 00:24:59,940 --> 00:25:02,025 - Do we need this? - (Barker) Hmm? 270 00:25:03,193 --> 00:25:05,945 Hey, Andy, easy with that. 271 00:25:06,071 --> 00:25:08,907 No, we'll use the panel. It's safer. 272 00:25:09,783 --> 00:25:11,701 John, would you get those lights? 273 00:25:11,827 --> 00:25:15,288 Sure. Nothing up on the board. 274 00:25:15,414 --> 00:25:17,832 We'll set Six. 275 00:25:17,958 --> 00:25:19,167 Gotcha. 276 00:25:19,293 --> 00:25:23,671 - OK. Arm Six. - Armed. 277 00:25:25,299 --> 00:25:29,052 (Explosion in the distance) 278 00:25:37,645 --> 00:26:28,403 (Explosion) 279 00:26:45,629 --> 00:26:47,130 Hit it. 280 00:27:04,565 --> 00:27:07,984 (Explosion) 281 00:27:14,575 --> 00:27:17,035 (Radio) 'We're standing by for a go for...' 282 00:27:26,211 --> 00:27:27,962 (Explosion) 283 00:27:28,088 --> 00:27:29,589 No! 284 00:27:30,382 --> 00:27:34,886 (Vehicle approaching) 285 00:27:43,604 --> 00:27:46,105 You're not comin' in here. 286 00:27:48,025 --> 00:27:49,525 What are you doin', Lowell? 287 00:27:49,651 --> 00:27:52,070 - You're not comin' in here. - Look, I know how you feel. 288 00:27:52,196 --> 00:27:53,613 You don't know how I feel! 289 00:27:53,739 --> 00:27:55,615 If you knew how I felt, you wouldn't be in here with that. 290 00:27:56,283 --> 00:27:58,868 Listen, I'm on a tight schedule, and I don't want to have to fight with you. 291 00:27:58,994 --> 00:28:00,536 I don't care about your schedule. 292 00:28:00,662 --> 00:28:02,580 You are not using those things in my forest. 293 00:28:02,706 --> 00:28:04,540 I ain't got time to argue! Now, move! 294 00:28:04,666 --> 00:28:06,918 You're not gonna do it. 295 00:28:11,340 --> 00:28:12,882 (Groans) 296 00:28:17,262 --> 00:28:19,680 (Both grunting) 297 00:28:32,528 --> 00:28:34,529 (Grunts) 298 00:28:40,369 --> 00:28:42,787 You can't blow up this forest. 299 00:30:13,754 --> 00:30:17,298 (Neal) 'Come in, Valley Forge. Reading 4040. 300 00:30:17,424 --> 00:30:19,842 'Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 301 00:30:19,968 --> 00:30:21,969 'Berkshire to Valley Forge.' 302 00:30:25,474 --> 00:30:27,683 (Grunts) 303 00:30:27,809 --> 00:30:29,977 (Gasping) 304 00:30:30,103 --> 00:30:33,481 (Indistinct radio transmissions) 305 00:30:40,864 --> 00:30:43,115 (Neal) 'Valley Forge. Come in, Valley Forge. 306 00:30:43,242 --> 00:30:45,451 'Reading 4040. 307 00:30:45,577 --> 00:30:48,955 'Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge.' 308 00:30:52,376 --> 00:30:54,543 Valley Forge to Berkshire. 309 00:30:55,462 --> 00:30:56,963 You still there, Neal? 310 00:30:57,089 --> 00:30:59,882 - 'Yes, Barker.' - No, it's Lowell. 311 00:31:00,008 --> 00:31:02,635 'Oh, what's the trouble, Lowell?' 312 00:31:02,761 --> 00:31:07,640 Well, we seem to be experiencing some problem with the main coupling. 313 00:31:07,766 --> 00:31:11,018 (Neal) 'Oh, it might be one of your pins.' 314 00:31:11,144 --> 00:31:14,021 (Lowell) Right. That's what we figured it probably was. 315 00:31:14,147 --> 00:31:16,357 So we're setting that right now. 316 00:31:16,483 --> 00:31:20,069 We'll be gettin' back to you just as soon as we can. 317 00:31:20,195 --> 00:31:21,696 'Roger. 318 00:31:22,864 --> 00:31:24,323 'Uh, Lowell?' 319 00:31:25,867 --> 00:31:27,285 Yeah. 320 00:31:27,411 --> 00:31:31,038 - 'Everything OK over there?' - Oh, yeah, OK. 321 00:31:31,164 --> 00:31:33,249 A-OK. Everything's OK. 322 00:31:33,375 --> 00:31:36,085 'We'll wait to hear, buddy.' 323 00:31:36,211 --> 00:31:37,628 Roger. 324 00:31:37,754 --> 00:31:38,963 (Turns off radio) 325 00:32:07,576 --> 00:32:09,076 Drone One, 326 00:32:09,953 --> 00:32:11,537 Drone Two, 327 00:32:11,663 --> 00:32:13,164 Drone Three, 328 00:32:13,290 --> 00:32:17,043 please report immediately to the main cargo area. 329 00:32:21,715 --> 00:32:24,008 (Neal) 'Berkshire to Valley Forge.' 330 00:32:24,134 --> 00:32:25,551 Yeah, yeah. 331 00:32:25,677 --> 00:32:28,054 'Come in, Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 332 00:32:28,180 --> 00:32:29,597 'Come in, Valley Forge. 333 00:32:29,723 --> 00:32:32,183 'Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 334 00:32:33,894 --> 00:32:36,771 'Come in. Berkshire to Valley Forge.' 335 00:32:36,897 --> 00:32:38,564 (Groans) 336 00:32:38,690 --> 00:32:42,610 Valley Forge to Berkshire. Come in, Berkshire. 337 00:32:42,736 --> 00:32:44,445 'How's it goin', Lowell?' 338 00:32:44,571 --> 00:32:48,074 It's not goin' too well, Neal. I'm afraid we're gonna have to torch those pins. 339 00:32:48,200 --> 00:32:53,037 'Better move on it, buddy. Darkness coming up on you. 33201.' 340 00:32:53,163 --> 00:32:54,997 Right. We'll try our best. 341 00:32:55,123 --> 00:32:57,208 'Boys here are getting anxious for home.' 342 00:32:57,334 --> 00:32:59,251 Yeah, I understand. 343 00:32:59,378 --> 00:33:04,548 - 'Coming into darkness at 33201.' - Right. 344 00:33:04,674 --> 00:33:08,094 'Blow it any old way you can, Lowell. Big Billy wants to go.' 345 00:33:08,762 --> 00:33:10,596 We're tryin'. 346 00:33:20,065 --> 00:33:23,567 (Equipment whirring) 347 00:33:36,081 --> 00:33:39,917 (Indistinct radio transmissions) 348 00:33:43,463 --> 00:33:46,632 (Beeping and static) 349 00:33:50,846 --> 00:33:54,098 (Indistinct radio transmissions) 350 00:33:58,061 --> 00:34:00,354 (Neal) 'Yellowstone reports final jettison. 351 00:34:00,480 --> 00:34:05,443 'Arcadia, Blue Ridge, Glacier, Mojave report final jettisons. 352 00:34:05,569 --> 00:34:09,905 - 'We got a hold on Valley Forge.' - (Man #2) 'Right.' 353 00:34:31,386 --> 00:34:33,387 (Neal) 'Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 354 00:34:33,513 --> 00:34:36,724 'You're entering darkness. Lowell, do you read?' 355 00:34:36,850 --> 00:34:38,392 Right, Neal. We hear you. 356 00:34:38,518 --> 00:34:40,686 'Big Billy says blow it any way, Lowell.' 357 00:34:40,812 --> 00:34:43,397 - (Whispers) Screw Big Billy. - 'Didn't catch that, buddy.' 358 00:34:43,523 --> 00:34:47,359 Nothing. I just said we're right on it, Neal. We're tryin'. 359 00:34:54,951 --> 00:34:58,287 (Whirring) 360 00:34:58,413 --> 00:34:59,830 (Beeping) 361 00:35:01,833 --> 00:35:05,336 (Rumbling) 362 00:35:23,855 --> 00:35:27,525 (Neal) 'Valley Forge, what's wrong? You're accelerating!' 363 00:35:50,131 --> 00:35:54,051 (Static and beeping) 364 00:35:54,177 --> 00:35:56,762 (Neal) 'Valley Forge! Berkshire to Valley Forge! 365 00:35:56,888 --> 00:35:58,973 'I have an emergency ignition on Valley Forge! 366 00:35:59,099 --> 00:36:04,353 'Reading Red-990! I get a 2-4 on Valley Forge reading red!' 367 00:36:04,479 --> 00:36:07,815 Valley Forge to Berkshire. I've got an emergency! 368 00:36:07,941 --> 00:36:10,442 - Neal? Can you read me, Neal? - 'I read you.' 369 00:36:10,569 --> 00:36:14,697 I got a main bus blow-out on numbers three, eight and ten panels, 370 00:36:14,823 --> 00:36:17,157 I've got a premature detonation on Dome Number Two 371 00:36:17,284 --> 00:36:19,285 and I've got an explosion in the main cargo deck! 372 00:36:19,411 --> 00:36:21,787 Please advise me immediately! 373 00:36:21,913 --> 00:36:26,125 'I read you. Put on Wolf, Lowell. No, no, change that. Give me Barker.' 374 00:36:26,251 --> 00:36:28,752 I can't find Barker! I can't find Wolf or Keenan either! 375 00:36:28,878 --> 00:36:32,464 I'm afraid, Neal, that they might have been in Dome Number Two! 376 00:36:32,591 --> 00:36:36,260 'God, Dome Two just blew up. Stand by. 377 00:36:36,928 --> 00:36:40,598 'Report Wolf, Keenan and Barker accidentally jettisoned from Valley Forge. 378 00:36:48,982 --> 00:36:51,483 'Wolf, Keenan and Barker missing.' 379 00:36:51,610 --> 00:36:54,486 What the hell is taking so long? 380 00:36:54,613 --> 00:36:56,447 (Neal) 'Coming up now, Valley Forge.' 381 00:36:56,573 --> 00:36:59,408 (Over radio) 'Lowell, this is Anderson. How are you, boy?' 382 00:36:59,534 --> 00:37:01,869 (Sighs) I'm OK. 383 00:37:01,995 --> 00:37:04,079 'Listen, Lowell, if you continue as is, 384 00:37:04,205 --> 00:37:07,499 'we figure you'll hit the northeastern quadrant of Saturn's outer rings 385 00:37:07,626 --> 00:37:11,045 'at 0302 tomorrow morning.' 386 00:37:12,088 --> 00:37:13,756 What does that mean? 387 00:37:13,882 --> 00:37:17,760 'We don't think you'll make it through. It's a very bad angle. 388 00:37:17,886 --> 00:37:20,804 'These ships weren't built to shoot the rapids. 389 00:37:20,930 --> 00:37:25,142 'The plan is to find where the explosion chopped the main bus and reroute it. 390 00:37:25,268 --> 00:37:27,686 'You'll have to do some cutting.' 391 00:37:27,812 --> 00:37:29,313 Where do I start? 392 00:37:29,439 --> 00:37:34,943 'Uh, we tracked a bunch of cargo modules, probably off your starboard side. 393 00:37:35,070 --> 00:37:39,448 'So we figure maybe one of the cryotanks under the floor cut loose. 394 00:37:39,574 --> 00:37:43,702 'It may have exposed the main bus duct, if we're lucky.' 395 00:37:43,828 --> 00:37:45,996 I'll take a look at it. 396 00:37:50,877 --> 00:37:54,296 (Gasps, shuddering) 397 00:38:19,280 --> 00:38:20,781 (Groans) 398 00:38:27,247 --> 00:38:30,499 (Panting) 399 00:38:36,798 --> 00:38:38,632 (Groaning) 400 00:38:44,180 --> 00:38:45,931 Drone Number One. 401 00:38:47,434 --> 00:38:49,268 (Groaning) 402 00:38:52,105 --> 00:38:53,605 (Groans) 403 00:39:24,304 --> 00:39:27,389 - (Beeps) - (Lowell gasps) 404 00:39:36,316 --> 00:39:39,860 (Panting) 405 00:39:57,545 --> 00:40:10,557 (Machine humming) 406 00:40:14,145 --> 00:40:15,646 (Lowell) This'll stop 'em. 407 00:40:30,203 --> 00:40:31,453 (Machine humming) 408 00:40:31,579 --> 00:40:34,456 I need you guys to help me fix my leg. 409 00:41:00,942 --> 00:41:04,862 From now on, you guys are working for me. 410 00:41:06,573 --> 00:41:10,367 Here's a little medical program. 411 00:41:16,624 --> 00:41:21,837 Drone One, Drone Two, Drone Three, 412 00:41:22,422 --> 00:41:25,173 please report immediately to surgery. 413 00:41:25,300 --> 00:41:27,426 Drone Number Two... 414 00:41:27,552 --> 00:41:29,720 (Gasping) 415 00:41:29,846 --> 00:41:32,723 ...you'll perform the operation. 416 00:41:32,849 --> 00:41:34,474 And Drone Number Three, 417 00:41:34,601 --> 00:41:38,437 you'll handle the oxygen anaesthesia. 418 00:41:39,230 --> 00:41:43,817 (Groaning and coughing) 419 00:41:46,279 --> 00:41:48,155 Drone Number One... 420 00:41:48,281 --> 00:41:50,532 (Panting) 421 00:41:52,744 --> 00:41:54,077 (Gasping) 422 00:41:54,203 --> 00:41:55,787 Number One... 423 00:41:56,539 --> 00:41:58,540 ...you'll assist. 424 00:41:59,417 --> 00:42:01,418 (Beeping) 425 00:42:09,010 --> 00:42:11,762 (Inhaling deeply) 426 00:42:29,322 --> 00:42:32,240 (Instrument buzzing) 427 00:43:12,699 --> 00:43:14,533 (Sighs) 428 00:43:16,327 --> 00:43:18,036 (Indistinct radio transmissions) 429 00:43:18,162 --> 00:43:19,997 Commander Anderson? 430 00:43:21,416 --> 00:43:24,918 I can't get anywhere near that main bus duct. 431 00:43:25,044 --> 00:43:27,629 Everything is just all torn up down there. 432 00:43:27,755 --> 00:43:32,884 (Anderson) 'Uh, listen, Freeman... That's your first name, right?' 433 00:43:33,011 --> 00:43:34,511 Yes. 434 00:43:34,637 --> 00:43:37,764 - 'Any family, Freeman?' - No, sir. 435 00:43:37,890 --> 00:43:42,769 'Well, listen, Freeman, you've been with this project since the start, 436 00:43:42,895 --> 00:43:46,106 - 'and you've known the risks.' - Yes, sir. 437 00:43:46,232 --> 00:43:51,236 'I... I don't really know how to say this, Freeman.' 438 00:43:52,572 --> 00:43:54,239 It's all right, sir. 439 00:43:54,365 --> 00:43:58,201 - 'We've got some trouble.' - I figured. 440 00:43:58,327 --> 00:44:03,665 'Yes, er... I'm really sorry, Freeman.' 441 00:44:03,791 --> 00:44:06,168 Sorry, sir? About what? 442 00:44:06,294 --> 00:44:09,421 'We'll never be able to stop you before you hit the rings.' 443 00:44:11,507 --> 00:44:13,800 I see. 444 00:44:13,926 --> 00:44:17,929 'Freeman, you might want to consider...' 445 00:44:18,931 --> 00:44:20,932 Suicide, sir? 446 00:44:21,976 --> 00:44:23,477 No... 447 00:44:24,687 --> 00:44:28,732 I just don't think that I'd ever be able to do anything like that. 448 00:44:28,858 --> 00:44:33,779 'The best we can do then is send out a search party the long way around, 449 00:44:33,905 --> 00:44:37,908 'but it's kind of like a needle in a hay stack, if you know what I mean.' 450 00:44:38,618 --> 00:44:40,118 Yes. 451 00:44:42,955 --> 00:44:45,707 - 'Freeman?' - Yes, sir? 452 00:44:47,919 --> 00:44:50,003 'God bless you, Freeman. 453 00:44:51,130 --> 00:44:53,965 'You're a hell of an American.' 454 00:44:54,092 --> 00:44:55,592 Thank you, sir. 455 00:45:02,266 --> 00:45:04,267 (Turns off radio) 456 00:45:06,145 --> 00:45:07,979 I think I am. 457 00:45:20,993 --> 00:45:23,161 (Sighing) 458 00:45:28,918 --> 00:45:30,418 (Sighs) 459 00:45:52,358 --> 00:45:55,861 (Electronic alarm sounding) 460 00:46:03,786 --> 00:46:07,497 (Alarm beeping) 461 00:46:07,623 --> 00:46:09,875 (Rumbling) 462 00:46:11,794 --> 00:46:14,629 (Glasses clattering) 463 00:46:23,973 --> 00:46:28,643 (Wind howling) 464 00:46:32,857 --> 00:46:35,692 (Intense metallic creaking) 465 00:47:05,223 --> 00:47:07,891 (Panting) 466 00:47:08,601 --> 00:47:10,602 Drone Number Three! 467 00:47:12,146 --> 00:47:14,731 Drone Number Three, keep moving! 468 00:47:14,857 --> 00:47:21,988 Follow One and Two! 469 00:47:29,455 --> 00:47:32,290 Why didn't you follow them? 470 00:47:33,376 --> 00:47:35,210 (Panting) 471 00:47:38,506 --> 00:47:40,757 (Alarm beeping) 472 00:48:16,377 --> 00:48:18,670 (Equipment sparking) 473 00:48:37,732 --> 00:48:40,275 (Roaring winds cease) 474 00:48:42,069 --> 00:48:44,070 (Rumbling stops) 475 00:49:04,717 --> 00:49:06,551 (Sighs heavily) 476 00:50:29,260 --> 00:50:31,594 (Lowell) Now dig a hole for him. 477 00:50:32,346 --> 00:50:36,766 Make it seven feet long and three feet wide. 478 00:51:06,088 --> 00:51:08,423 Okay, now put him... 479 00:51:08,549 --> 00:51:11,009 Put him down in it. 480 00:51:17,433 --> 00:51:22,395 And then remain there 'cos I would like to say something 481 00:51:22,521 --> 00:51:24,564 before you cover him over. 482 00:51:29,195 --> 00:51:30,653 Er... 483 00:51:33,032 --> 00:51:34,532 I, er... 484 00:51:35,534 --> 00:51:39,913 I would like to be able to say a... a prayer, 485 00:51:44,543 --> 00:51:50,507 but I-I don't... really know how to say it. 486 00:51:52,801 --> 00:51:56,971 Wolf and Barker and Keenan... 487 00:51:59,433 --> 00:52:03,061 They weren't exactly my friends, 488 00:52:05,105 --> 00:52:07,190 but I did like them. 489 00:52:10,402 --> 00:52:12,195 And, er... 490 00:52:17,076 --> 00:52:18,535 Well... 491 00:52:22,456 --> 00:52:26,292 I don't... I don't think 492 00:52:26,418 --> 00:52:29,045 that I'll ever be able to... 493 00:52:31,465 --> 00:52:34,342 ...excuse what it is that I did, 494 00:52:34,468 --> 00:52:36,553 but I had to do it. 495 00:52:40,683 --> 00:52:42,350 And... 496 00:52:52,111 --> 00:52:54,237 (Sighs) 497 00:52:57,283 --> 00:53:00,201 I guess that's all that I have to say. 498 00:53:04,415 --> 00:53:07,166 You can cover him over now. 499 00:53:39,825 --> 00:53:41,659 (Clears throat) 500 00:53:44,288 --> 00:53:47,415 Boys... Ha-ha-ha! 501 00:53:47,541 --> 00:53:49,876 I'd like to make an announcement. 502 00:53:53,088 --> 00:53:56,174 From now on, 503 00:53:56,300 --> 00:53:58,718 Drone Number Two, 504 00:53:58,844 --> 00:54:02,764 you will answer to the name of Huey. 505 00:54:04,850 --> 00:54:07,268 And Drone Number One, 506 00:54:07,394 --> 00:54:10,647 you will answer to the name of Dewey. 507 00:54:14,693 --> 00:54:17,362 Little Louie, God bless him, he's... 508 00:54:18,322 --> 00:54:20,657 He's not with us anymore. 509 00:54:24,244 --> 00:54:28,665 Huey, you take one step forward. 510 00:54:33,545 --> 00:54:35,088 That's super. 511 00:54:35,214 --> 00:54:38,132 Now, Dewey, you also take one step forward. 512 00:54:38,258 --> 00:54:40,968 Hey, that's really excellent. 513 00:54:41,095 --> 00:54:42,929 Now, erm... 514 00:54:44,181 --> 00:54:48,976 You see, what I've done is I've reprogrammed both of you 515 00:54:49,103 --> 00:54:53,022 so that now you'll respond directly to me. 516 00:54:54,233 --> 00:54:57,777 Now that means you'll still run the same maintenance checks 517 00:54:57,903 --> 00:55:00,905 and perform the same duties that you've been doing on the ship, 518 00:55:01,031 --> 00:55:05,743 but you'll also be spending more time with me in the forest. 519 00:55:05,869 --> 00:55:08,996 And you shouldn't have much of a problem then 520 00:55:09,123 --> 00:55:11,958 making the necessary readjustments. 521 00:55:13,419 --> 00:55:18,131 And I realise that... we've really had a rough journey, 522 00:55:20,300 --> 00:55:25,221 and we sure got our work cut out for us, 523 00:55:25,347 --> 00:55:29,684 but I think that the three of us together, 524 00:55:29,810 --> 00:55:34,814 as a team, we can manage okay. 525 00:55:36,692 --> 00:55:39,110 Is that all right with you guys? 526 00:55:42,990 --> 00:55:46,200 The three of us together are gonna plant a tree. 527 00:55:47,661 --> 00:55:54,500 We got a shovel, watering can and a tree. 528 00:55:59,465 --> 00:56:02,508 Now... this is the mulch. 529 00:56:02,634 --> 00:56:04,886 That's what makes the tree grow. 530 00:56:08,974 --> 00:56:11,017 Now... 531 00:56:11,977 --> 00:56:14,812 Now, Huey, you're gonna plant the tree, 532 00:56:14,938 --> 00:56:17,523 and, Dewey, you're gonna dig the ditch. 533 00:56:17,649 --> 00:56:22,487 Now, we're gonna do it right here in the side of the hill. 534 00:56:27,326 --> 00:56:30,077 That's a real good hole, Dewey. 535 00:56:31,038 --> 00:56:32,455 Now... 536 00:56:33,665 --> 00:56:36,375 Huey, here's the tree. 537 00:56:43,550 --> 00:56:47,136 Put a little mulch like that. 538 00:56:47,262 --> 00:56:50,014 Okay, now plant the tree. 539 00:56:58,482 --> 00:57:01,567 Well, that's pitiful. Pitiful. 540 00:57:03,362 --> 00:57:06,614 That's exactly the opposite of what it's supposed to be. 541 00:57:09,660 --> 00:57:12,495 ♪ JOAN BAEZ: "Silent Running" ♪ 542 00:57:22,339 --> 00:57:28,261 ♪ Earth between my toes ♪ ♪ And a flower in my hair ♪ 543 00:57:28,387 --> 00:57:33,182 ♪ That's what I was wearing ♪ ♪ When we lay ♪ 544 00:57:33,308 --> 00:57:37,019 ♪ Among the ferns ♪ 545 00:57:37,145 --> 00:57:41,858 ♪ Earth between my toes ♪ ♪ And a flower I will wear ♪ 546 00:57:41,984 --> 00:57:44,527 ♪ When he returns ♪ 547 00:58:08,552 --> 00:58:14,348 ♪ Wind upon his face ♪ ♪ And my fingers in his hair ♪ 548 00:58:14,474 --> 00:58:19,312 ♪ That's what he was wearing ♪ ♪ When we lay ♪ 549 00:58:19,438 --> 00:58:23,024 ♪ Beneath the sky ♪ 550 00:58:23,150 --> 00:58:27,904 ♪ Wind upon his face ♪ ♪ And my love he will wear ♪ 551 00:58:28,030 --> 00:58:31,449 ♪ When swallows fly ♪ 552 00:58:46,548 --> 00:58:52,887 ♪ Tears of sorrow running deep ♪ 553 00:58:53,013 --> 00:58:59,310 ♪ Running silent in my sleep ♪ 554 00:58:59,436 --> 00:59:02,438 ♪ Running silent ♪ 555 00:59:02,564 --> 00:59:06,943 ♪ In my sleep ♪ 556 00:59:20,540 --> 00:59:23,584 (Lowell) What's the matter? 557 00:59:45,273 --> 00:59:48,234 I know you're sad about Louie. 558 00:59:48,360 --> 00:59:53,030 But he got careless. See what happens when you get careless? 559 00:59:53,949 --> 00:59:57,326 Okay, now, you guys go on back to your work. 560 01:00:56,762 --> 01:00:59,430 (Tyres squealing) 561 01:03:25,327 --> 01:03:27,244 Hey, how are you today? 562 01:03:27,370 --> 01:03:30,915 Ow! You bit my hand. Don't you ever bite my hand again. 563 01:04:26,596 --> 01:04:28,973 (Humming) 564 01:04:30,100 --> 01:04:35,688 ♪ You can take a tip from Smokey that there's nothing like a tree 565 01:04:35,814 --> 01:04:40,317 ♪ Oh, they're great for kids to climb in and they're beautiful to see ♪ 566 01:04:40,443 --> 01:04:42,528 (Humming) 567 01:04:50,787 --> 01:04:52,955 (Muttering) 568 01:05:06,177 --> 01:05:08,637 Huey and Dewey, 569 01:05:09,848 --> 01:05:13,642 I want you two guys to report right away 570 01:05:13,768 --> 01:05:16,478 to the recreation room. 571 01:05:22,193 --> 01:05:24,987 Well, I see you're already here. 572 01:05:25,113 --> 01:05:28,657 I'll bet you wonder why I gathered you here, haven't you? Huh? 573 01:05:28,783 --> 01:05:31,285 Well, I want to beg your indulgence. 574 01:05:31,411 --> 01:05:35,998 Got some new programs here for you. Here you go. 575 01:05:37,083 --> 01:05:41,670 Now, Huey, come over and sit down here. 576 01:05:41,796 --> 01:05:44,840 Dewey, you come right up here and sit down. 577 01:05:50,263 --> 01:05:53,140 You can come a little closer if you want to, Dewey. 578 01:05:53,266 --> 01:05:56,268 Thattaboy. There's for you. 579 01:05:56,394 --> 01:06:00,105 There's for you. And there's for me. 580 01:06:03,234 --> 01:06:04,818 (Chuckles) 581 01:06:06,321 --> 01:06:08,280 Okay, boys. 582 01:06:09,741 --> 01:06:11,158 Now... 583 01:06:15,246 --> 01:06:19,083 I'm about to take you two guys 584 01:06:19,209 --> 01:06:21,835 for every dime you got. 585 01:06:21,961 --> 01:06:24,088 (Shuffling cards) 586 01:06:25,882 --> 01:06:28,342 Here we go. 587 01:06:29,219 --> 01:06:31,720 Two. Three. 588 01:06:32,931 --> 01:06:35,015 Five, five, five. 589 01:06:38,061 --> 01:06:40,896 Now, boys, let's play cards. 590 01:06:50,740 --> 01:06:52,366 Okay. 591 01:06:53,118 --> 01:06:55,869 Now, Dewey. 592 01:06:55,995 --> 01:06:58,163 (Hisses twice) 593 01:06:58,289 --> 01:06:59,915 (Hissing) 594 01:07:03,211 --> 01:07:04,628 Okay. 595 01:07:06,256 --> 01:07:08,757 How many cards you want, Dewey? 596 01:07:16,474 --> 01:07:18,892 What are you doing? You just threw down three kings. 597 01:07:19,018 --> 01:07:22,062 - (Hisses) - You're nuts, you know that? 598 01:07:23,064 --> 01:07:27,401 Your hand is obviously dead. Let's see what you got here. 599 01:07:27,527 --> 01:07:32,281 He's got trash, so obviously I'm the winner with three sevens. 600 01:07:32,407 --> 01:07:34,575 Thank you, boys. Sorry, you gotta be quicker than that. 601 01:07:34,701 --> 01:07:37,161 You gotta get up in the morning to beat ol' Freeman, let me tell ya. 602 01:07:37,287 --> 01:07:39,746 Early in the morning. 603 01:07:39,873 --> 01:07:43,041 It's all mine. We'll play another hand, and I don't want any mistakes. 604 01:07:43,168 --> 01:07:48,630 It's up to you. We're not playing for 3-in-1 Oil here, we're playing for money. 605 01:07:48,756 --> 01:07:53,093 Okay, now. Dewey, you took two. 606 01:08:02,395 --> 01:08:05,063 - (Hissing) - No, I wasn't looking. 607 01:08:05,190 --> 01:08:08,275 What have I said about talking between you guys? 608 01:08:08,401 --> 01:08:10,486 Now, come on. That's not fair. 609 01:08:10,612 --> 01:08:12,988 I'm by myself, and you're talking between yourselves. 610 01:08:13,114 --> 01:08:16,116 Now that's not fair. That's a house rule, no more talking. 611 01:08:16,242 --> 01:08:18,368 Now, how many cards you want? 612 01:08:19,579 --> 01:08:21,246 You don't want any cards? 613 01:08:21,372 --> 01:08:25,709 You saw what the man did last hand, and you don't want any cards? 614 01:08:25,835 --> 01:08:29,087 All right. Dealer's taking two. 615 01:08:46,731 --> 01:08:48,482 All right, Huey. 616 01:08:50,610 --> 01:08:52,277 What have you got? 617 01:09:02,163 --> 01:09:06,667 Ha-ha! The man has a full house, and he knew it! 618 01:09:06,793 --> 01:09:10,212 How about that? The man had a full house, and he knew it! 619 01:09:10,338 --> 01:09:11,755 (Laughing) 620 01:09:14,884 --> 01:09:20,055 Ha-ha! Huey and Dewey beat me at my own card game! 621 01:09:21,599 --> 01:09:23,600 (Laughter continues) 622 01:10:06,811 --> 01:10:11,440 I know. I've actually been eating that crap. 623 01:10:16,988 --> 01:10:18,989 (Grinding) 624 01:10:22,577 --> 01:10:26,288 Let's go to the forest and get some real food. 625 01:11:03,409 --> 01:11:06,328 What has happened to the forest? 626 01:11:29,435 --> 01:11:31,478 Huey, go get me the grey book. 627 01:11:46,494 --> 01:11:48,620 I don't know. 628 01:11:49,622 --> 01:11:53,083 I just cannot figure out what's wrong. 629 01:12:56,981 --> 01:12:58,899 Okay, now listen to me. 630 01:12:59,025 --> 01:13:03,570 Make a slow, complete, 360-degree turn for me. 631 01:13:05,156 --> 01:13:09,534 Okay. Yeah, thattaboy. 632 01:13:09,660 --> 01:13:12,829 Now, hold it. Stop right there. That's good. 633 01:13:12,955 --> 01:13:17,000 Now, take a sample there. Oh, no. 634 01:13:17,126 --> 01:13:19,961 We're coming to the dome. Wait right there, Huey. 635 01:13:41,400 --> 01:13:42,901 (Tyres screeching) 636 01:13:46,697 --> 01:13:49,241 (Hissing and whining) 637 01:13:49,367 --> 01:13:52,285 Huey, I thought I told you to stay in the forest. 638 01:13:58,417 --> 01:14:01,253 You're braced. You can't fall back. 639 01:14:05,091 --> 01:14:08,009 It's okay, Huey. I got it, I got it. 640 01:14:14,183 --> 01:14:17,060 That will make you rest a little easier now. 641 01:14:20,690 --> 01:14:22,858 Your little light... 642 01:14:31,033 --> 01:14:33,785 No, no, I know where it is. 643 01:14:33,911 --> 01:14:36,079 (Screwdriver whirs) 644 01:14:52,889 --> 01:14:55,891 - (Hissing) - Oh, no. That's okay, Huey. 645 01:14:58,895 --> 01:15:01,021 Just hold steady now. 646 01:15:07,069 --> 01:15:09,529 I won't hit that again. 647 01:15:09,655 --> 01:15:11,573 There. 648 01:15:14,660 --> 01:15:16,536 Now, that should be better. 649 01:15:20,458 --> 01:15:24,878 Dewey, go get me that I-arm circuit wrench. 650 01:15:33,387 --> 01:15:34,971 I understand. 651 01:15:38,768 --> 01:15:41,770 I think I can manage here without it. 652 01:15:44,148 --> 01:15:45,565 There. 653 01:15:45,691 --> 01:15:49,361 Now, I'm screwing you in tight. 654 01:16:21,644 --> 01:16:23,937 I'm sorry, Huey. 655 01:16:25,648 --> 01:16:28,066 That's the best that I can do. 656 01:16:36,117 --> 01:16:37,534 Er... 657 01:16:38,869 --> 01:16:41,579 I tried, but that... 658 01:16:41,706 --> 01:16:44,207 That's all I can do for him, Dewey. 659 01:16:53,217 --> 01:16:54,884 (Sighs heavily) 660 01:16:59,765 --> 01:17:04,728 I don't know, Huey. It's just not... working. 661 01:17:05,688 --> 01:17:09,274 - (Hissing) - The forest is dying. 662 01:17:11,485 --> 01:17:16,281 I have tried everything. 663 01:17:19,035 --> 01:17:22,537 And I just don't know what the hell it is. 664 01:17:48,147 --> 01:17:51,524 (Indistinct radio transmissions) 665 01:17:56,363 --> 01:17:58,615 (Transmissions continue) 666 01:18:08,167 --> 01:18:11,419 (Radio) 'Come in, Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 667 01:18:11,545 --> 01:18:13,421 'Do you read me? 668 01:18:14,507 --> 01:18:17,967 'Valley Forge. Come in, Valley Forge. This is Berkshire. Can you read? 669 01:18:19,386 --> 01:18:23,765 'Valley Forge. Come in, Valley Forge. This is Berkshire. Can you read?' 670 01:18:25,976 --> 01:18:28,978 (Static and indistinct transmissions) 671 01:18:32,233 --> 01:18:34,859 'We got a plot on you, Lowell. Fantastic! 672 01:18:34,985 --> 01:18:38,530 'We're looking forward to seeing you, buddy. We made it. 673 01:18:43,035 --> 01:18:46,788 'Transmit, will ya? Please acknowledge immediately. 674 01:18:46,914 --> 01:18:49,916 'Come in, Valley Forge. Can you read?' 675 01:18:55,089 --> 01:18:57,882 (Indistinct transmissions continue) 676 01:19:12,606 --> 01:19:14,649 (Anderson) 'Please transmit immediately. 677 01:19:14,775 --> 01:19:17,068 'Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 678 01:19:17,194 --> 01:19:19,487 'How about a word, Lowell, huh?' 679 01:19:24,618 --> 01:19:27,245 - (Softly) Hi. - 'Lowell? 680 01:19:27,371 --> 01:19:30,707 'Ha-ha! I'm mighty glad to see you, boy. 681 01:19:30,833 --> 01:19:32,584 (Laughing over radio) 682 01:19:32,710 --> 01:19:35,503 - Who is this? - 'This is Anderson, Lowell. 683 01:19:35,629 --> 01:19:39,257 'My God, we've looked high and low for you.' 684 01:19:39,383 --> 01:19:43,303 How did you find me? Why did you even try? 685 01:19:43,429 --> 01:19:45,722 'Hey, you must be kidding. 686 01:19:45,848 --> 01:19:48,892 'We couldn't just let you go without at least trying to find you. 687 01:19:49,018 --> 01:19:51,394 'We said we'd send out a search party.' 688 01:19:51,520 --> 01:19:53,354 I guess I forgot. 689 01:19:53,480 --> 01:19:58,067 'It wasn't easy finding you either, even with our deep-space tracking. 690 01:19:58,194 --> 01:20:00,361 - I don't suppose it was. - 'Freeman... 691 01:20:00,487 --> 01:20:04,032 'You'll have to find some way to jettison the dome. 692 01:20:04,158 --> 01:20:09,287 'And it's awfully dark out here, so it'd be safer if you don't blow it up.' 693 01:20:09,413 --> 01:20:12,540 The sun. The sun! 694 01:20:12,666 --> 01:20:15,835 That's what it is. The sun! You hear what he said? It's the sun. 695 01:20:15,961 --> 01:20:17,670 - (Anderson) 'What?' - Nothing. 696 01:20:17,796 --> 01:20:20,673 I was just saying that everything is all right. 697 01:20:20,799 --> 01:20:23,301 'Where was your big explosion? We can't see it.' 698 01:20:23,427 --> 01:20:26,012 The explosion's on the other side, the far side of the ship. 699 01:20:26,138 --> 01:20:27,680 'Other side? Okay. 700 01:20:27,806 --> 01:20:30,225 'We'll be instrument docking on your port side in six hours. 701 01:20:30,351 --> 01:20:34,103 Six hours! Huey and Dewey, we can still save the forest! 702 01:21:37,918 --> 01:21:39,836 It's gonna work. 703 01:22:16,707 --> 01:22:18,791 Dewey... 704 01:22:18,917 --> 01:22:24,005 I've taught you everything that I know about taking care of the forest here. 705 01:22:26,216 --> 01:22:27,884 And, er... 706 01:22:30,721 --> 01:22:34,265 ...that's all that you have to do from now on, 707 01:22:34,391 --> 01:22:37,810 just maintain the forest. 708 01:22:39,355 --> 01:22:44,901 Now, these lights here will do the job that the sun would do. 709 01:22:45,027 --> 01:22:47,320 They'll help revive everything. 710 01:22:51,367 --> 01:22:52,950 I, er... 711 01:22:59,458 --> 01:23:02,168 I just can't do it anymore. 712 01:23:04,380 --> 01:23:06,672 You see, things, er... 713 01:23:09,968 --> 01:23:12,804 ...things just haven't worked out for me. 714 01:23:22,940 --> 01:23:25,483 Take care of yourself, Dewey. 715 01:23:30,864 --> 01:23:34,367 Huey, you have to come with me, 716 01:23:34,493 --> 01:23:38,496 because you're just not working well enough to help Dewey. 717 01:23:41,333 --> 01:23:43,626 (Anderson) 'Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 718 01:23:43,752 --> 01:23:46,170 'We'll be docking on your port side in two hours. 719 01:23:46,296 --> 01:23:47,880 'Stand by for updates.' 720 01:24:22,875 --> 01:24:25,418 (Lowell) Take good care of the forest, Dewey. 721 01:24:44,354 --> 01:24:46,481 (Sighs heavily) 722 01:24:47,816 --> 01:24:50,359 You know, when I was a kid, 723 01:24:50,486 --> 01:24:54,447 I put a note into a bottle, 724 01:24:55,365 --> 01:24:58,367 and it had my name and address on it. 725 01:25:00,078 --> 01:25:05,041 And then I threw the bottle into the ocean. 726 01:25:06,752 --> 01:25:08,711 And I never knew... 727 01:25:09,963 --> 01:25:12,256 ...if anybody ever found it. 728 01:27:20,177 --> 01:27:23,054 ♪ JOAN BAEZ: "Rejoice in the Sun" ♪ 729 01:27:25,557 --> 01:27:28,726 ♪ Fields of children ♪ 730 01:27:28,852 --> 01:27:33,272 ♪ Running wild ♪ 731 01:27:33,398 --> 01:27:37,693 ♪ In the sun ♪ 732 01:27:37,819 --> 01:27:40,821 ♪ Like a forest ♪ 733 01:27:40,947 --> 01:27:44,867 ♪ Is your child ♪ 734 01:27:44,993 --> 01:27:49,372 ♪ Growing wild ♪ 735 01:27:49,498 --> 01:27:53,834 ♪ In the sun ♪ 736 01:27:53,960 --> 01:27:57,046 ♪ Doomed ♪ 737 01:27:57,172 --> 01:28:01,342 ♪ In his innocence ♪ 738 01:28:01,468 --> 01:28:04,637 ♪ In the sun ♪ 739 01:28:14,106 --> 01:28:17,358 ♪ Gather your children ♪ 740 01:28:17,484 --> 01:28:21,487 ♪ To your side ♪ 741 01:28:21,613 --> 01:28:25,783 ♪ In the sun ♪ 742 01:28:25,909 --> 01:28:32,540 ♪ Tell them ♪ ♪ All they love will die ♪ 743 01:28:32,666 --> 01:28:36,836 ♪ Tell them why ♪ 744 01:28:36,962 --> 01:28:41,257 ♪ In the sun ♪ 745 01:28:41,383 --> 01:28:48,931 ♪ Tell them ♪ ♪ It's not too late ♪ 746 01:28:49,057 --> 01:28:55,271 ♪ Cultivate one by one ♪ 747 01:28:56,815 --> 01:29:02,653 ♪ Tell them to harvest ♪ 748 01:29:02,779 --> 01:29:08,659 ♪ And rejoice ♪ 749 01:29:11,496 --> 01:29:16,751 ♪ In the sun... ♪ 52516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.