All language subtitles for School on Fire 1988 1080p x264 AAC Fan Edit Reconstruction.(Version.Uncut)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,100 --> 00:02:06,933 "Après avoir éjaculé, elle s'est accrochée fermement à ma bite. 2 00:02:07,100 --> 00:02:10,333 "Serrée fermement à l'intérieur de son vagin. 3 00:02:10,633 --> 00:02:12,703 "Elle a aussitôt retrouvé toute sa dureté. 4 00:02:12,870 --> 00:02:15,500 "Pendant qu'on le faisait, sa chatte mouillait. 5 00:02:15,762 --> 00:02:18,182 "Était-ce à cause de l'âge, ou à cause de sa touffe ?" 6 00:02:19,264 --> 00:02:23,825 Fong, pourquoi tu n'es pas venu à l'anniversaire de Macho hier ? 7 00:02:27,564 --> 00:02:29,316 Désolée, j'étais occupée hier. 8 00:02:29,483 --> 00:02:31,796 Occupée, ou pas envie ? 9 00:02:32,235 --> 00:02:35,866 Peut-être qu'elle n'aime pas traîner avec toi. Laisse-là. 10 00:02:36,209 --> 00:02:38,950 J'ai des devoirs à faire. Fiche le camp. 11 00:02:39,203 --> 00:02:41,253 - Tu copies, plutôt. - C'est pas ton affaire. 12 00:02:41,420 --> 00:02:42,582 Tu te prends pour qui ? 13 00:02:42,832 --> 00:02:44,831 - Et toi ? - Arrêtez, s'il vous plaît. 14 00:02:44,998 --> 00:02:46,208 Que se passe-t-il ? 15 00:02:46,460 --> 00:02:48,960 Macho, elle me manque de respect ! 16 00:02:49,127 --> 00:02:50,756 Arrête de foutre la merde ! 17 00:02:51,046 --> 00:02:53,759 Ferme-là quand elle parle, gros dur ! 18 00:02:54,508 --> 00:02:58,303 Elle ne fait pas partie de ton gang. Tu cherches à nous impressionner ? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,639 Macho, Sandy est avec moi. 20 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 C'est son amie. 21 00:03:02,224 --> 00:03:04,604 Les amies de Sandy sont avec moi. 22 00:03:13,068 --> 00:03:14,584 Vous regardez quoi ? 23 00:03:15,862 --> 00:03:16,741 Circulez ! 24 00:03:17,656 --> 00:03:19,866 Laisse-moi te rafraîchir la mémoire. 25 00:03:20,033 --> 00:03:21,537 Frère Scar sort avec elle. 26 00:03:21,787 --> 00:03:23,859 Frère Scar ? Connais pas. 27 00:03:24,664 --> 00:03:27,261 Ce nain d'un mètre soixante ? 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,532 Tu sais pas qui c'est ? 29 00:03:30,919 --> 00:03:33,313 Pas de problème, je te le présenterais bientôt. 30 00:03:33,922 --> 00:03:35,006 Allons-y ! 31 00:03:58,905 --> 00:04:00,673 Qu'est-ce que tu fais ? 32 00:04:06,788 --> 00:04:08,438 La prof a trois nichons. 33 00:04:10,417 --> 00:04:11,497 Arrêtez ! 34 00:04:12,878 --> 00:04:14,163 Qui a dit ça ? 35 00:04:14,755 --> 00:04:16,965 Vous copierez cette phrase 1000 fois, tous les cinq ! 36 00:04:17,132 --> 00:04:20,252 - J'ai rien fait ! - Je m'en fiche, je le veux pour demain. 37 00:04:30,771 --> 00:04:34,514 Rendez-moi mon sac ! Rendez-le ! 38 00:04:35,376 --> 00:04:36,583 Kwok siu-chun ! 39 00:04:36,943 --> 00:04:38,399 C'est mon sac. 40 00:04:38,570 --> 00:04:41,493 Arrête de jouer avec. Rends-le-moi. 41 00:04:42,032 --> 00:04:43,647 Rends-le-moi. 42 00:04:50,457 --> 00:04:52,712 M. Wan, c'est pas moi qui l'ai jeté. 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,167 Ramasse-le et va t'asseoir. 44 00:04:58,217 --> 00:04:59,291 Debout ! 45 00:04:59,508 --> 00:05:02,638 Bonjour, Mme Tsang. 46 00:05:03,386 --> 00:05:04,386 Assis. 47 00:05:05,380 --> 00:05:07,690 Les contraceptifs préviennent du SIDA. 48 00:05:08,517 --> 00:05:10,098 Qui a écrit ça ? 49 00:05:15,357 --> 00:05:18,276 Bonjour, M. Chan. 50 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 Aujourd'hui, vous allez travailler en autonomie. 51 00:05:20,695 --> 00:05:24,115 - Il va parier aux courses. - Ne réfléchissez pas trop, M. Chan. 52 00:05:24,282 --> 00:05:28,205 Pariez tout sur le numéro 1 dans le triround ! 53 00:05:28,826 --> 00:05:30,416 Trop risqué, la côte est mauvaise. 54 00:05:30,932 --> 00:05:33,711 C'est mieux que de le laisser à la banque. 55 00:05:34,501 --> 00:05:36,662 Je vais y réfléchir. Allez. 56 00:05:37,754 --> 00:05:39,157 Personne n'avoue ? 57 00:05:39,422 --> 00:05:41,834 Vous allez tous me copier 1000 fois cette phrase. 58 00:05:43,007 --> 00:05:44,682 Combien tu as eu ? 59 00:05:45,305 --> 00:05:47,385 - Impressionnant ! - Kwok siu-chun ! 60 00:05:51,601 --> 00:05:53,117 Tes notes sont basses. 61 00:05:54,104 --> 00:05:56,811 M. Wan, Ne me mettez pas la pression. 62 00:05:57,357 --> 00:05:59,709 Je ne te force pas. C'est à toi de faire des efforts. 63 00:05:59,876 --> 00:06:01,583 Tu ne le fais pas pour moi. 64 00:06:02,612 --> 00:06:03,756 Lee tin-shing. 65 00:06:09,705 --> 00:06:10,542 Allez ! 66 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 Attends-moi, je vais chercher la voiture. 67 00:06:18,879 --> 00:06:20,874 Au revoir. 68 00:06:22,549 --> 00:06:24,997 Frère Scar m'a demandé de t'arranger un rencard avec lui. 69 00:06:25,164 --> 00:06:27,887 On va au ciné avec lui, ce soir. Viens avec nous. 70 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 Arrête de jouer les entremetteuses. Il n'est pas mon genre. 71 00:06:31,057 --> 00:06:33,560 Avec des gens comme lui, on a du pouvoir. On s'amuse. 72 00:06:33,727 --> 00:06:37,446 Prends ça comme une rencontre sociale. Je ne te demande pas de tout lui donner. 73 00:06:38,773 --> 00:06:41,328 Fong, viens avec moi. On va s'éclater. 74 00:06:53,580 --> 00:06:55,334 Salut, gamin. Je suis Scar. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,457 Salope ! Qui tu traites de nain ? 76 00:07:05,258 --> 00:07:06,136 Va te faire ! 77 00:07:07,510 --> 00:07:08,795 Arrête ! 78 00:07:09,071 --> 00:07:10,268 N'aie pas peur. 79 00:07:10,691 --> 00:07:13,342 Si tu lui fais encore chier, je te crève ! 80 00:07:13,600 --> 00:07:15,689 À plus. On y va ! 81 00:07:18,649 --> 00:07:19,650 Lam Keung. 82 00:07:20,558 --> 00:07:21,652 Ça va ? 83 00:07:22,407 --> 00:07:24,793 Appelez les secours tout de suite. 84 00:07:25,155 --> 00:07:27,575 Sale connard ! Tu crois que tu me fais peur ? 85 00:07:29,555 --> 00:07:31,036 Espèce d'enculé ! 86 00:07:47,662 --> 00:07:48,512 Maman ! 87 00:08:14,694 --> 00:08:15,946 On se disperse ! 88 00:08:22,076 --> 00:08:24,498 - Ils étaient combien ? - Quatre. 89 00:08:25,407 --> 00:08:28,090 - Tu les connais ? - Alors ? 90 00:08:28,423 --> 00:08:30,646 À quoi ils ressemblent ? Leur physique ? 91 00:08:30,813 --> 00:08:33,955 - Dis-lui ! - C'est vous le flic, ou c'est moi ? 92 00:08:34,122 --> 00:08:36,608 Je veux juste vous aider. 93 00:08:36,775 --> 00:08:39,081 Avec votre attitude, les gens vont mal comprendre. 94 00:08:39,248 --> 00:08:40,983 Excusez-moi. 95 00:08:41,565 --> 00:08:43,259 C'est quoi cette perruque ? 96 00:08:43,655 --> 00:08:46,653 Il n'y a plus de bureau de dispo. Tu peux m'aider ? 97 00:08:47,137 --> 00:08:49,930 Prends ce bureau. Fais-leur un rapport. 98 00:08:51,757 --> 00:08:55,169 Donc vous arrêtez ma fille, et vous laissez le coupable s'échapper. 99 00:08:55,708 --> 00:09:00,045 - De quoi l'accuse-t-on ? - Du calme. Pas besoin de hurler. 100 00:09:00,212 --> 00:09:02,468 Deux gangs de triades se sont bagarrés pour votre fille. 101 00:09:02,635 --> 00:09:05,645 - L'un d'eux est mort. - Fong, tu as rejoint les triades ? 102 00:09:05,812 --> 00:09:08,565 Moins fort, monsieur. Vous êtes dans un commissariat. 103 00:09:08,732 --> 00:09:11,136 Et alors ? Je ne peux pas lui faire la morale ? 104 00:09:11,303 --> 00:09:14,038 - Dis-moi. Tu as rejoint les triades ? - Non. 105 00:09:15,823 --> 00:09:18,864 Les flics se prennent pour des rois. 106 00:09:19,031 --> 00:09:22,356 J'ai dit à ma fille de réfléchir avant de parler. Pas de garder le silence. 107 00:09:22,523 --> 00:09:24,914 Dissuadez vos enfants de rejoindre la police. 108 00:09:25,182 --> 00:09:29,435 Monsieur, pourquoi cette tête ? Le jeune qui est mort est votre fils ? 109 00:09:30,434 --> 00:09:32,410 Mes condoléances. 110 00:09:36,548 --> 00:09:39,680 M. Wan, pouvez-vous identifier les personnes que nous allons arrêter ? 111 00:09:39,847 --> 00:09:41,151 - Oui. - Merci. 112 00:09:42,168 --> 00:09:44,826 Eh, le prof. J'ai une question pour toi. 113 00:09:44,993 --> 00:09:47,696 - Comment tu enseignes à tes élèves ? - Pourquoi ? 114 00:09:47,863 --> 00:09:51,443 Mon neveu a le même âge que lui. Il est sans cesse rabaissé par le prof. 115 00:09:51,610 --> 00:09:54,825 Et pire encore, Les profs ne pensent qu'à leur salaire. 116 00:09:54,992 --> 00:09:58,027 - C'est quoi votre problème ? - Je ne suis pas ce genre de personne. 117 00:09:58,194 --> 00:09:59,030 Officier. 118 00:09:59,197 --> 00:10:01,160 - Vous êtes le responsable ici ? - Oui. 119 00:10:01,327 --> 00:10:04,704 Les précédentes déclarations de ma fille ne sont pas valables. 120 00:10:04,871 --> 00:10:08,193 - Elle ne sait rien. Elle n'a rien vu. - Tu dis ne rien savoir. 121 00:10:08,443 --> 00:10:10,068 Et les triades parmi les élèves ? 122 00:10:10,235 --> 00:10:12,769 Je sais qu'ils vendent de la drogue dans des centres désaffectés. 123 00:10:12,936 --> 00:10:14,641 Ces centres sociaux sont leurs repères. 124 00:10:14,808 --> 00:10:17,568 - Vous êtes en charge de l'école ! - C'est un problème sociétal. 125 00:10:17,735 --> 00:10:21,296 - C'est votre problème ! - Attendons 1997 pour régler ça. 126 00:10:21,463 --> 00:10:23,260 Ma fille n'identifiera personne. 127 00:10:23,427 --> 00:10:26,475 Taisez-vous avant que je vous inculpe pour obstruction à la loi. 128 00:10:26,642 --> 00:10:29,134 Vous savez pour les triades dans les écoles. 129 00:10:29,301 --> 00:10:32,022 Vous ne faites rien pour nous aider. Et vous osez me menacer ! 130 00:10:32,189 --> 00:10:35,403 C'est vrai. Ce sont des experts pour arrêter les innocents. 131 00:10:37,065 --> 00:10:40,506 Quelqu'un à l'école me force à le payer contre sa protection. 132 00:10:40,822 --> 00:10:43,846 Une affaire après l'autre, gamin. Parlons d'abord de celle-ci. 133 00:10:44,736 --> 00:10:46,942 - Tu le reconnais ? - Non. 134 00:10:59,575 --> 00:11:01,632 Chef, Happy a beaucoup d'hommes là-haut. 135 00:11:01,799 --> 00:11:02,956 Rien à foutre. 136 00:11:03,789 --> 00:11:05,657 - Tu as rassemblé nos hommes ? - Oui. 137 00:11:05,824 --> 00:11:08,784 - Et les armes ? - Dans le sac des deux gosses là-bas. 138 00:11:18,981 --> 00:11:20,782 Les voilà. 139 00:11:30,135 --> 00:11:31,333 Ils sont là. 140 00:11:39,815 --> 00:11:42,660 - Chef, c'est le jeune qui l'a fait. - Va t'asseoir. 141 00:11:43,210 --> 00:11:45,916 Si ça ne se passe pas bien, occupe-toi de lui. 142 00:11:48,203 --> 00:11:49,779 Ça fait un bail, Happy ! 143 00:11:57,148 --> 00:11:58,095 Du thé. 144 00:12:00,682 --> 00:12:01,829 Pas besoin. 145 00:12:01,996 --> 00:12:04,301 On se fiche des formalités. 146 00:12:07,363 --> 00:12:09,573 Comme c'est charmant. Tu as du style. 147 00:12:09,740 --> 00:12:12,025 Les traditions sont dépassées. 148 00:12:12,275 --> 00:12:14,783 Pas besoin de me flatter. J'ai une réputation. 149 00:12:15,370 --> 00:12:17,781 J'ai des dettes à récupérer. Comment on règle ça ? 150 00:12:18,327 --> 00:12:19,399 Droit au but. 151 00:12:20,417 --> 00:12:22,870 Avec cet incident à l'école. J'ai un mort sur les bras. 152 00:12:23,736 --> 00:12:27,368 Putain, ces petits merdeux me les brisent. Et ils rapportent que dalle. 153 00:12:27,535 --> 00:12:29,731 Ils ne s'intéressent qu'aux filles et à la bagarre. 154 00:12:29,898 --> 00:12:31,753 - Surveille-les mieux ! - Oui, chef. 155 00:12:32,227 --> 00:12:35,470 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Chef, les poulets sont là. 156 00:12:52,278 --> 00:12:55,355 Ça vous dérange si on s'assoit ? Il n'y a aucune place de libre. 157 00:12:57,897 --> 00:12:59,887 Ne vous occupez pas de moi. Continuez. 158 00:13:01,340 --> 00:13:02,954 Serveur ! Vous avez quoi ? 159 00:13:03,121 --> 00:13:06,042 Deux assiettes de ravioli aux crevettes et boulettes de viande. 160 00:13:07,247 --> 00:13:09,130 - Je meurs de faim. - Ça va suffire ? 161 00:13:09,297 --> 00:13:11,424 - Pour l'instant. - Commençons ! 162 00:13:16,874 --> 00:13:19,152 Si c'était pas toi, Happy, je m'en foutrais. 163 00:13:19,982 --> 00:13:21,845 Change pas de sujet. Donne-nous ton gars. 164 00:13:23,076 --> 00:13:24,181 Tu plaisantes ? 165 00:13:24,693 --> 00:13:25,909 J'en ai l'air ? 166 00:13:27,737 --> 00:13:31,271 Je ne te le donnerais pas, mais je peux te donner une enveloppe en compensation. 167 00:13:31,913 --> 00:13:33,075 Ça suffit pas. 168 00:13:33,242 --> 00:13:34,813 Commandons du riz frit. 169 00:13:36,742 --> 00:13:37,945 D'accord, combien ? 170 00:13:38,516 --> 00:13:40,750 Sharpie, met 400 $ dans une enveloppe. 171 00:13:41,075 --> 00:13:42,532 Tu me prends pour un clochard ? 172 00:13:42,782 --> 00:13:44,284 Ça ne paie même pas l'ambulance ! 173 00:13:44,711 --> 00:13:47,441 On a juste écrasé un chien ! C'est quoi le problème ? 174 00:13:48,558 --> 00:13:49,889 C'est un lieu public. 175 00:13:50,056 --> 00:13:53,043 - Tu les veux ou pas ? - Ferme-là ! 176 00:13:54,050 --> 00:13:55,250 C'est à toi de parler ? 177 00:13:55,504 --> 00:13:57,297 Tu te prends pour un dur ? 178 00:13:57,547 --> 00:13:58,688 Arrête de râler ! 179 00:13:58,855 --> 00:14:03,387 L'enveloppe est un geste de bonne foi. Tu veux 40 000, Happy ? Tu rêves. 180 00:14:03,917 --> 00:14:06,098 Chef, allons-nous-en. On ne tirera rien d'eux. 181 00:14:06,839 --> 00:14:07,853 Une minute. 182 00:14:08,478 --> 00:14:11,004 Assieds-toi, Happy. J'ai quelque chose à vous dire. 183 00:14:14,247 --> 00:14:17,011 Vous connaissez le dicton : "La paix engendre la richesse". 184 00:14:17,178 --> 00:14:20,778 Il est important de maintenir une bonne entente entre la police et les citoyens. 185 00:14:20,945 --> 00:14:23,086 Ne compliquons pas les choses. 186 00:14:27,624 --> 00:14:29,114 Réfléchissez-y. 187 00:14:29,281 --> 00:14:32,374 Ne dérangez pas le voisinage, si vous voulez conserver vos activités. 188 00:14:32,624 --> 00:14:34,001 Comme tu veux. 189 00:14:34,168 --> 00:14:37,699 Si on laisse les gamins seuls, il y aura des dizaines de cambriolages par semaine. 190 00:14:37,866 --> 00:14:39,443 Viens pas pleurer. 191 00:14:39,610 --> 00:14:40,799 C'est une menace ? 192 00:14:41,456 --> 00:14:42,551 Je n'oserais pas. 193 00:14:43,687 --> 00:14:46,577 J'ai le meurtre d'un étudiant sur les bras. 194 00:14:47,363 --> 00:14:48,640 Vous êtes au courant ? 195 00:14:48,890 --> 00:14:50,774 - Non. - Et toi ? 196 00:14:50,941 --> 00:14:52,894 Officier, vous venez de me l'apprendre. 197 00:14:53,593 --> 00:14:55,721 Alors c'est bien que tu le saches. 198 00:14:56,545 --> 00:14:59,520 Faites en sorte qu'un gamin admette les charges. 199 00:14:59,687 --> 00:15:01,236 Vous avez trois jours. 200 00:15:02,403 --> 00:15:03,989 Qu'est-ce que vous racontez ? 201 00:15:05,573 --> 00:15:09,328 Happy, viens me voir si tu as des griefs contre lui. 202 00:15:09,822 --> 00:15:11,298 Bull, on y va. 203 00:15:12,433 --> 00:15:14,144 N'oublie pas, trois jours ! 204 00:15:15,706 --> 00:15:17,885 Relaxe. Sers-moi du thé, ça va aller. 205 00:15:31,035 --> 00:15:34,303 Range tes devoirs, chérie. C'est l'heure de dîner. 206 00:15:35,986 --> 00:15:38,777 Tu as regardé si ton père avait encore de la bière ? 207 00:15:47,841 --> 00:15:48,733 Y en a. 208 00:15:53,649 --> 00:15:54,532 Ma tante. 209 00:15:54,699 --> 00:15:56,731 Siu-chun, viens t'asseoir. 210 00:15:56,992 --> 00:15:59,225 Je veux juste parler avec Fong. 211 00:15:59,588 --> 00:16:01,649 - Quoi ? - Suis-moi. 212 00:16:16,064 --> 00:16:17,187 Qu'est-ce qu'il y a ? 213 00:16:17,817 --> 00:16:19,181 Rien d'important. 214 00:16:19,348 --> 00:16:21,787 Deux de nos gars ont été arrêtés pour l'incident de l'école. 215 00:16:21,954 --> 00:16:25,508 S'il te demandent de venir les identifier, n'y va pas. Compris ? 216 00:16:29,222 --> 00:16:32,619 C'est de ta faute si on en est là. Tu as intérêt à faire ce qu'on te dit. 217 00:16:33,500 --> 00:16:35,747 Je sais pas pourquoi vous avez dû vous battre. 218 00:16:35,997 --> 00:16:38,776 N'y va pas, sinon mes frères ne te lâcheront pas. 219 00:16:40,303 --> 00:16:43,574 C'était bondé ce jour-là. Si j'y vais pas, les flics se douteront de quelque chose. 220 00:16:43,741 --> 00:16:46,784 Alors écoute, si tu balances mes frères, 221 00:16:47,699 --> 00:16:49,678 ils ne te feront pas de cadeau. 222 00:16:49,928 --> 00:16:51,351 C'est des brutes ! 223 00:16:51,518 --> 00:16:54,180 Georgie Boy, Fong est comme une sœur pour moi. 224 00:16:55,069 --> 00:16:56,685 Ferme-là quand je parle. 225 00:17:00,661 --> 00:17:02,615 Qu'est-ce que tu regardes, salope ? 226 00:17:05,240 --> 00:17:07,493 Chu-yuen-fong, c'est un ordre de notre chef. 227 00:17:08,088 --> 00:17:11,619 Si tu ne fais pas ce qu'il dit, je ne peux pas garantir ta sécurité. 228 00:17:13,017 --> 00:17:13,819 Fong. 229 00:17:18,335 --> 00:17:20,514 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Mon oncle. 230 00:17:20,681 --> 00:17:22,364 Qui sont ces gens ? 231 00:17:23,459 --> 00:17:25,346 - C'est eux. - On y va. 232 00:17:26,902 --> 00:17:28,611 Qu'est-ce qui presse ? 233 00:17:28,778 --> 00:17:30,500 Mon oncle, ma tante. Je m'en vais. 234 00:17:32,091 --> 00:17:33,419 Qu'est-ce qu'il y a ? 235 00:17:33,586 --> 00:17:35,450 Tout va bien, ma chérie ? 236 00:17:42,021 --> 00:17:44,618 Frère Sheng, tu sais que je n'ai qu'une fille. 237 00:17:44,785 --> 00:17:46,783 Elle est tout pour moi. 238 00:17:46,950 --> 00:17:49,756 Pas de problème, Hung. Bien que tu ne sois plus du gang. 239 00:17:49,923 --> 00:17:52,360 On est toujours potes. On peut en parler. 240 00:17:52,530 --> 00:17:56,017 Détends-toi. Avec Frère Sheng, tout va bien se passer. 241 00:17:56,184 --> 00:17:59,664 Alors je compte sur vous, Frère Sheng, Frère Tin-Chiu. 242 00:18:05,683 --> 00:18:06,404 Chef. 243 00:18:07,385 --> 00:18:10,233 - Comment vont les affaires. - Pas trop mal. 244 00:18:10,400 --> 00:18:13,136 Bien. Dis à Tung de te fournir plus de marchandises. 245 00:18:17,798 --> 00:18:19,059 Chef. 246 00:18:19,746 --> 00:18:21,673 - Frère Sheng ! - Smart 247 00:18:22,417 --> 00:18:24,596 Voici Hung et sa fille. 248 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 Frère Smart. 249 00:18:28,168 --> 00:18:29,920 Que puis-je faire pour toi ? 250 00:18:30,087 --> 00:18:31,869 La rumeur court sur tes recrutements. 251 00:18:32,036 --> 00:18:35,052 Tu accepterais des gamins de tout âge, qui provoquent toutes sortes de problèmes. 252 00:18:35,219 --> 00:18:36,284 Prends du thé. 253 00:18:36,971 --> 00:18:40,664 Frère Sheng, je ne force personne. Ces gamins viennent d'eux même. 254 00:18:41,101 --> 00:18:43,719 Tu en acceptes trop, tu devrais les éduquer. 255 00:18:43,886 --> 00:18:46,953 Tu savais que ces gosses prennent des pilules et sniffent du crack ? 256 00:18:47,248 --> 00:18:50,674 Ils ne respectent personnes, et causes des conflits. 257 00:18:51,119 --> 00:18:52,509 Sans ça, 258 00:18:52,759 --> 00:18:55,136 on n'aurait pas tout cet argent qu'ils nous rapportent. 259 00:18:55,554 --> 00:18:58,600 Frère Sheng, je te donne 3 000 par mois. 260 00:19:00,932 --> 00:19:03,204 Dis à tes gars de laisser la fille de Hung. 261 00:19:04,020 --> 00:19:05,658 Renseigne-toi auprès de Scar. 262 00:19:05,825 --> 00:19:09,536 Ils ont menacé ma fille. Ils lui ont demandé de ne pas témoigner. 263 00:19:09,703 --> 00:19:12,612 - Tant qu'elle fait ce qu'on lui dit. - Pas de problème. 264 00:19:13,242 --> 00:19:16,950 Mais arrêtez de la harceler. Laissez-la aller à l'école en paix. 265 00:19:17,413 --> 00:19:20,787 Qu'est-ce tu veux dire ? Tu ne sais même pas qui a commencé. 266 00:19:21,322 --> 00:19:23,780 C'est la faute de l'école si elle ne peut pas suivre ses études. 267 00:19:23,947 --> 00:19:25,619 J'arrête pas de le dire à Sheng. 268 00:19:25,786 --> 00:19:27,857 C'est toi qui l'as gâté. 269 00:19:28,586 --> 00:19:30,880 - Smart, on est tous frères ici. - Je suis pas ton frère. 270 00:19:31,130 --> 00:19:34,676 Tu as du culot de venir lécher les bottes de Sheng comme ça. 271 00:19:35,450 --> 00:19:37,262 Combien tu lui as donné ? 272 00:19:37,804 --> 00:19:40,390 Eh, Smart. Montre un peu de respect pour Frère Sheng. 273 00:19:40,640 --> 00:19:43,147 J'ai tort ? Sans argent, Frère Sheng lèverait le petit doigt ? 274 00:19:43,314 --> 00:19:44,458 T'as fini ? 275 00:19:44,965 --> 00:19:46,269 Oui, je vous laisse. 276 00:19:46,436 --> 00:19:49,357 Sale ingrat ! Tu crois tout posséder ? 277 00:19:49,840 --> 00:19:52,944 Je me suis battu pour mon statut, Frère Sheng ! 278 00:19:53,194 --> 00:19:54,468 Pas comme toi. 279 00:19:54,635 --> 00:19:57,092 À ton âge, tu serais mieux dans une maison de retraite. 280 00:19:57,259 --> 00:19:58,209 Salaud ! 281 00:20:02,650 --> 00:20:03,582 Arrêtez ! 282 00:20:04,408 --> 00:20:05,299 Papa ! 283 00:20:06,630 --> 00:20:07,959 On est frères, non ? 284 00:20:09,641 --> 00:20:11,713 Papa, tu vas bien ? 285 00:20:12,420 --> 00:20:13,715 Arrêtez ! 286 00:20:22,432 --> 00:20:25,140 C'est honteux de se battre entre nous ! 287 00:20:32,686 --> 00:20:34,234 Papa, ça va ? 288 00:20:34,401 --> 00:20:38,117 Je vais bien. Je manque de sommeil. J'ai juste pris quelques coups. 289 00:20:38,567 --> 00:20:41,841 Essaie de rester à l'écart des triades. Ce sont tous des ordures. 290 00:20:42,008 --> 00:20:46,039 - Alors pourquoi tu en faisais partie ? - C'est différent, j'étais obligé. 291 00:20:46,206 --> 00:20:48,599 Pourquoi tu as demandé de l'aide à Sheng ? 292 00:20:48,766 --> 00:20:51,630 - Il nous aide. - La police peut nous aider. 293 00:20:51,797 --> 00:20:54,909 Elle est inefficace. Les triades doivent traiter entre elles. 294 00:20:55,076 --> 00:20:56,999 Elles ont quelques mérites. 295 00:20:57,166 --> 00:20:58,944 Tu ne comprends toujours pas. 296 00:20:59,410 --> 00:21:02,698 À certains moments, je dois traiter avec eux. 297 00:21:03,237 --> 00:21:06,172 Si jamais ils t'embêtent encore, préviens-moi. 298 00:21:07,524 --> 00:21:09,712 Et surtout, ne va pas témoigner contre eux. 299 00:21:10,153 --> 00:21:11,563 Tu trouves ça juste ? 300 00:21:11,730 --> 00:21:15,228 Juste ? On est pauvre. Ils sont blindés de fric. 301 00:21:15,395 --> 00:21:17,327 Il n'y a pas d'équité dans ce monde. 302 00:21:17,494 --> 00:21:19,447 Mais tu viens de te prendre une raclée ! 303 00:21:19,929 --> 00:21:21,564 Papa n'a pas eu de chance. 304 00:21:21,731 --> 00:21:25,429 Écoute-moi. Ne va pas témoigner contre eux et reste à l'écart de tout ça. 305 00:21:51,493 --> 00:21:55,123 Désolé, officier. Je n'ai pas vu grand-chose, ce jour-là. 306 00:21:55,900 --> 00:21:58,145 - Je peux être dispensé de témoigner ? - Non ! 307 00:21:58,312 --> 00:22:01,938 Si tout le monde refuse comme toi, tous nos efforts auront servi à rien. 308 00:22:02,306 --> 00:22:04,519 Ma fille, laisse-moi t'expliquer le règlement. 309 00:22:04,686 --> 00:22:07,370 Si tu refuses, tu seras accusé d'entrave à la justice ! 310 00:22:07,537 --> 00:22:09,805 Tu risques la prison. Penses-y ! 311 00:22:09,972 --> 00:22:12,053 Officier, vous lui faites peur. 312 00:22:12,220 --> 00:22:14,686 Madame, je ne fais que lui dire la vérité. 313 00:22:14,853 --> 00:22:16,995 Ils vont s'en prendre à elle. 314 00:22:17,162 --> 00:22:20,043 Pour qui vous nous prenez ? Vous croyez qu'on est inutiles ? 315 00:22:20,362 --> 00:22:21,167 Bull ! 316 00:22:22,115 --> 00:22:25,680 - Hoi, elle ne veut pas les identifier. - Ofiicier, puis-je lui parler ? 317 00:22:26,939 --> 00:22:28,057 N'aie pas peur. 318 00:22:28,679 --> 00:22:32,130 Si tu arrives à les identifier, la police te protégera. 319 00:22:32,617 --> 00:22:35,396 Le plus important, c'est d'avoir bonne conscience. 320 00:22:39,728 --> 00:22:40,775 Permettez. 321 00:22:42,742 --> 00:22:45,837 Neuf fois sur dix, les gens refusent d'identifier les criminels. 322 00:22:46,004 --> 00:22:48,808 Ensuite, ils commencent à se plaindre de notre incompétence. 323 00:22:49,899 --> 00:22:51,330 Que devons-nous faire ? 324 00:23:03,260 --> 00:23:05,518 - M. Wan, venez vite ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 325 00:23:05,685 --> 00:23:06,890 Venez vite ! 326 00:23:10,020 --> 00:23:12,673 Petite salope ! Je t'avais dit de ne pas le faire ! 327 00:23:12,840 --> 00:23:16,534 Pourquoi tu ne m'as pas écouté ? Pourquoi ? 328 00:23:17,196 --> 00:23:19,939 Je te préviens, il n'y aura pas que des gifles. 329 00:23:20,106 --> 00:23:22,716 - Ce n'est que le début ! - Qu'est-ce qu'il se passe ? 330 00:23:24,982 --> 00:23:26,829 Ne bouge pas, George Chow ! 331 00:23:27,722 --> 00:23:30,294 Chu yuen-fong, il t'a frappé ? Dis-moi la vérité. 332 00:23:30,461 --> 00:23:33,110 - Vas-y ! Je te mets au défi ! - Tais-toi ! 333 00:23:33,388 --> 00:23:35,996 M. Wan, je ne fais que l'encourager. 334 00:23:36,576 --> 00:23:39,057 - Si tu as le courage, dis-le. - Reste à l'écart ! 335 00:23:39,224 --> 00:23:41,673 Me touche pas ! Quoi, tu as perdu ta langue ? 336 00:23:42,052 --> 00:23:43,675 Ne fais rien de stupide. 337 00:23:43,925 --> 00:23:46,935 Si je me plains au conseil, tu pourrais perdre ton boulot. 338 00:23:47,102 --> 00:23:49,848 - Au bureau du principal ! - Me touche pas ! 339 00:23:50,098 --> 00:23:52,767 - Allez ! - Lâche-moi, t'entends ? 340 00:23:53,702 --> 00:23:56,667 - Connard ! Je te préviens... - Tu oses me frapper ? 341 00:23:59,048 --> 00:24:00,441 Qu'est-ce que tu fais ? 342 00:24:01,836 --> 00:24:02,923 Tu as du culot. 343 00:24:03,090 --> 00:24:05,822 Je ne fais que me défendre. Je vais porter plainte. 344 00:24:08,180 --> 00:24:09,962 Wan, qu'est-ce qui se passe ? 345 00:24:12,287 --> 00:24:13,505 Viens avec moi. 346 00:24:20,638 --> 00:24:23,420 Écoute, Georgie Boy, je sais avec qui tu traînes. 347 00:24:24,546 --> 00:24:26,480 Je me fiche des problèmes que tu peux créer. 348 00:24:26,647 --> 00:24:29,789 Ne mêle pas l'école dans tout ça. Sinon je devrais t'expulser. 349 00:24:29,956 --> 00:24:32,363 Conseiller, c'est M. Wan qui m'a frappé le premier. 350 00:24:32,530 --> 00:24:33,864 Tu continues ? 351 00:24:34,680 --> 00:24:37,810 Si c'est le cas, fais venir ton chef Smart pour qu'on en discute. 352 00:24:46,126 --> 00:24:48,259 Wan, qu'est-ce qui t'a pris ? 353 00:24:48,603 --> 00:24:51,951 S'il se plein au conseil, tu vas perdre ton boulot. 354 00:24:52,720 --> 00:24:55,349 Si je n'ai pas le respect que je mérite, 355 00:24:55,516 --> 00:24:57,248 je préférerais démissionner. 356 00:24:57,498 --> 00:25:00,040 Wan, t'es un bon professeur. 357 00:25:00,981 --> 00:25:03,454 Il y a une centaine d'étudiants dans cette école. 358 00:25:03,621 --> 00:25:05,977 Tu renoncerais juste pour quelques mauvaises graines ? 359 00:25:06,144 --> 00:25:07,800 Ce n'est pas injuste pour les autres ? 360 00:25:08,253 --> 00:25:09,526 Directeur. 361 00:25:10,180 --> 00:25:13,076 SI je ne peux pas faire mon boulot, 362 00:25:13,656 --> 00:25:15,170 pourquoi rester ici ? 363 00:25:18,136 --> 00:25:18,937 Wan... 364 00:25:20,663 --> 00:25:22,610 Wan, viens dans mon bureau. 365 00:25:32,327 --> 00:25:34,200 Officier, on ne reste pas longtemps. 366 00:25:35,215 --> 00:25:36,243 Faites vite. 367 00:25:36,556 --> 00:25:40,330 Regarde-moi ces clochards avec leurs Mercedes. 368 00:25:41,165 --> 00:25:43,795 - À quoi bon rejoindre les forces ? - Ne les envie pas. 369 00:25:45,735 --> 00:25:48,506 Ne t'en fait pas. Je sors avec Georgie Boy ce soir. 370 00:25:48,673 --> 00:25:50,865 On parlera et on réglera tout. 371 00:25:53,600 --> 00:25:56,039 Siu-chun, arrête de te prostituer, je t'en pris. 372 00:25:56,206 --> 00:25:57,741 J'arrête bientôt. 373 00:25:58,716 --> 00:26:02,220 - T'aurais pu me dire que tu séchais. - Fong, mon chef veut te voir. 374 00:26:03,343 --> 00:26:05,787 - C'est sérieux ? - Le chef vient d'arriver. 375 00:26:12,081 --> 00:26:13,574 Tout va bien, Fong ? 376 00:26:13,824 --> 00:26:16,080 M. Wan. Mon chef veut vous voir. 377 00:26:20,667 --> 00:26:21,582 Allons-y ! 378 00:26:30,132 --> 00:26:31,740 Chef, c'est M. Wan. 379 00:26:34,803 --> 00:26:35,972 Qu'est-ce qu'il y a ? 380 00:26:36,462 --> 00:26:38,317 Tu arrêtes pas d'embêter le gamin. 381 00:26:38,484 --> 00:26:40,727 Tu as essayé de le frapper. Qu'est-ce que tu veux ? 382 00:26:42,949 --> 00:26:44,355 Chu yuen-fong, va-t’en. 383 00:26:44,834 --> 00:26:46,862 Mon chef est en train de te causer ! 384 00:26:54,495 --> 00:26:57,035 Je te préviens, ne sois pas si curieux. 385 00:26:57,397 --> 00:26:59,662 Fais ton boulot. Récupère ton salaire. 386 00:27:00,587 --> 00:27:02,638 Si tu persistes, je serais sans pitié. 387 00:27:04,286 --> 00:27:06,615 Monte dans la voiture, petite. Je dois te parler. 388 00:27:06,782 --> 00:27:07,629 Monte ! 389 00:27:11,714 --> 00:27:12,425 Monte ! 390 00:27:14,284 --> 00:27:15,703 Chu yuen-fong, n'y va pas ! 391 00:27:16,002 --> 00:27:17,472 M. Wan, 392 00:27:17,879 --> 00:27:20,892 Si tu m'empêches de lui parler, je n'aurai plus d'autres occasions. 393 00:27:21,142 --> 00:27:24,240 Si quelque chose arrive, tu seras le seul responsable. 394 00:27:24,407 --> 00:27:25,498 C'est clair ? 395 00:27:36,110 --> 00:27:36,928 Monte ! 396 00:27:41,157 --> 00:27:45,702 Ne te prends pas pour un flic, à pouvoir faire des arrestations. 397 00:27:46,502 --> 00:27:49,523 Un petit prof comme toi n'a aucune autorité. 398 00:27:49,690 --> 00:27:52,873 Tu es peut-être le chef à l'école, mais dehors, c'est moi. 399 00:27:53,336 --> 00:27:56,957 Si tu n'arrives pas à les éduquer, je le ferais pour toi. Compris ? 400 00:28:21,982 --> 00:28:23,412 C'est pour toi. 401 00:28:24,344 --> 00:28:25,284 Allez ! 402 00:28:30,998 --> 00:28:33,083 J'ai eu la malchance de croiser la police ce jour-là. 403 00:28:33,250 --> 00:28:35,174 J'ai été obligé d'avaler tous les paquets. 404 00:28:35,424 --> 00:28:39,220 J'ai eu une grosse diarrhée. Pauvre de moi ! 405 00:28:43,211 --> 00:28:43,971 Chef. 406 00:28:45,611 --> 00:28:46,437 Chef. 407 00:28:48,795 --> 00:28:49,596 Chef. 408 00:28:55,840 --> 00:28:58,088 - Lève ton cul ! - T'as pas du boulot ? 409 00:28:58,451 --> 00:28:59,947 On fait la grasse mat ? 410 00:29:02,167 --> 00:29:04,370 Debout ! Il est déjà midi ! 411 00:29:04,758 --> 00:29:06,022 Grouillez-vous ! 412 00:29:07,415 --> 00:29:09,064 Nettoyez cette porcherie ! 413 00:29:09,231 --> 00:29:11,231 Ça pue, putain ! 414 00:29:13,485 --> 00:29:15,214 Je t'avais dit de t'occuper d'eux ! 415 00:29:18,797 --> 00:29:20,011 Toi, ramène-toi ! 416 00:29:23,965 --> 00:29:24,782 Vas-y ! 417 00:29:26,588 --> 00:29:27,765 Petite salope ! 418 00:29:29,145 --> 00:29:31,532 C'est à cause de toi que mes gars se sont battus. 419 00:29:31,699 --> 00:29:33,909 Je me suis disputé avec mon entourage. 420 00:29:34,076 --> 00:29:36,336 Et tu as balancé mes hommes aux flics ! 421 00:29:38,969 --> 00:29:41,483 Tu te prends pour un modèle de vertu avec cet uniforme ? 422 00:29:41,650 --> 00:29:42,819 Retire-le ! 423 00:29:45,240 --> 00:29:46,400 Tu m'entends ? 424 00:29:46,950 --> 00:29:48,197 Retire-le ! 425 00:29:50,499 --> 00:29:53,020 - Tu veux de l'aide ? - Chef, laissez-moi faire ! 426 00:30:06,864 --> 00:30:09,168 Chef, détends-toi. Prends un verre. 427 00:30:13,520 --> 00:30:14,999 L'argent de la semaine. 428 00:30:33,040 --> 00:30:34,508 Retire tes vêtements ! 429 00:30:41,831 --> 00:30:43,990 Tu es comme toutes les putes, sans vêtements. 430 00:30:45,010 --> 00:30:46,248 Crève ! 431 00:30:53,010 --> 00:30:54,303 Ne dépense pas trop. 432 00:30:54,561 --> 00:30:55,714 Merci, chef. 433 00:30:56,051 --> 00:30:58,226 Je la connais bien, chef. 434 00:30:59,320 --> 00:31:01,273 Et alors ? Ça ne l'excuse pas. 435 00:31:03,030 --> 00:31:05,592 Quel image de moi je vais montrer aux plus jeunes ? 436 00:31:12,530 --> 00:31:14,656 Écoute-moi, je vais être clair. 437 00:31:15,700 --> 00:31:17,211 Tu as balancé deux de mes gars. 438 00:31:18,250 --> 00:31:20,885 Les frais d'avocats coûtent 30 000. Qui va payer ? 439 00:31:22,540 --> 00:31:23,342 Moi ? 440 00:31:26,130 --> 00:31:27,099 Ou toi ? 441 00:31:29,147 --> 00:31:31,616 Sharpie, occupe-toi de lui prendre les 30 000. 442 00:31:33,010 --> 00:31:36,986 Je me fiche si tu voles l'argent. 443 00:31:37,730 --> 00:31:39,737 Il va falloir que tu rembourses. 444 00:31:41,730 --> 00:31:44,444 Je te retrouverai quand tu auras décidé de payer. 445 00:31:48,530 --> 00:31:49,560 Viens par là ! 446 00:31:56,267 --> 00:31:57,043 Viens ! 447 00:32:13,800 --> 00:32:15,210 Je te préviens ! 448 00:32:16,010 --> 00:32:18,564 Je me fiche que ton père connaisse Sheng. 449 00:32:19,063 --> 00:32:21,890 Je ne te lâcherais plus, si je le revois. 450 00:32:22,400 --> 00:32:23,983 Inutile d'appeler les flics. 451 00:32:24,150 --> 00:32:26,700 Même s'ils m'attrapent, mes hommes te lâcheront pas. 452 00:32:27,781 --> 00:32:31,610 Tu as eu de la chance, parce que Scar a parlé pour toi. 453 00:32:33,570 --> 00:32:34,699 Fous le camp ! 454 00:32:36,280 --> 00:32:38,620 Tes vêtements sont propres, Scar. 455 00:32:40,620 --> 00:32:42,330 Ta copine est mignonne. 456 00:32:42,808 --> 00:32:44,067 Merci, Jane. 457 00:32:49,840 --> 00:32:51,503 - Ton uniforme. - Merci. 458 00:32:51,670 --> 00:32:54,260 De rien. Je n'ai rien pu faire d'autre. 459 00:32:55,069 --> 00:32:56,727 Change-toi, et rentre vite chez toi. 460 00:33:04,230 --> 00:33:05,930 Le dîner est prêt. 461 00:33:13,110 --> 00:33:14,693 Dis à Fong de venir manger. 462 00:33:14,860 --> 00:33:18,320 Elle a de la fièvre. Elle dort dans sa chambre. 463 00:33:38,010 --> 00:33:39,528 Surveille-là, ce soir. 464 00:33:39,778 --> 00:33:43,009 Prépare-lui un bol de nouilles sans mettre d'huile. 465 00:33:43,176 --> 00:33:44,125 D'accord. 466 00:33:53,360 --> 00:33:56,174 Chu yuen-fong, ça va ? Il s'est passé quoi, hier ? 467 00:33:56,439 --> 00:33:59,079 Je ne serais pas là, s'il s'était passé quelque chose. 468 00:33:59,740 --> 00:34:00,980 Je peux t'aider ? 469 00:34:02,830 --> 00:34:05,100 Vous ne pouvez rien pour moi, M. Wan. 470 00:34:15,063 --> 00:34:19,513 Combien d'amis proches dans une vie 471 00:34:19,680 --> 00:34:22,010 Combien d'amis... 472 00:34:22,560 --> 00:34:23,807 Tu n'étudies pas ? 473 00:34:23,974 --> 00:34:25,853 Laisse-moi tranquille, frangine. 474 00:34:26,020 --> 00:34:29,742 Tu ne voulais pas étudier à l'étranger ? J'ai économisé assez pour toi. 475 00:34:30,400 --> 00:34:31,881 Allez, fais un effort. 476 00:34:45,710 --> 00:34:48,683 - Maman, papa. Je vais travailler. - Lin ! Un moment. 477 00:34:50,840 --> 00:34:52,463 Tu peux régler ces factures ? 478 00:34:52,630 --> 00:34:55,676 - Tu as de l'argent sur toi ? - Tu joues trop au Mah-jong. 479 00:34:55,920 --> 00:34:58,659 Tais-toi ! Il faut payer le loyer dans deux jours. 480 00:34:58,826 --> 00:35:01,776 Je sais. Je vous donnerais un peu quand je rentrerais du boulot. 481 00:35:02,260 --> 00:35:03,379 Va ouvrir ! 482 00:35:06,810 --> 00:35:08,751 Et ramène-moi une tasse de thé ! 483 00:35:09,600 --> 00:35:12,313 - Ton mari est attentionné. - Bien sûr ! 484 00:35:12,480 --> 00:35:13,480 Mon oncle. 485 00:35:14,030 --> 00:35:15,315 Viens t'asseoir. 486 00:35:16,650 --> 00:35:18,233 Siu-chun est dans sa chambre. 487 00:35:20,410 --> 00:35:22,610 - Ma tante. - Siu-chun est dedans. 488 00:35:27,410 --> 00:35:30,463 Tu as dit que tu m'aiderais. Tu as une idée ? 489 00:35:30,630 --> 00:35:32,073 - Oui. - Comment ? 490 00:35:38,220 --> 00:35:39,103 Viens ! 491 00:35:41,680 --> 00:35:44,843 Voici 5 000 $. C'est ce que je gagne. 492 00:35:45,010 --> 00:35:46,263 Donne-le à Sharpie. 493 00:35:46,430 --> 00:35:48,840 Dis-lui que tu lui donneras 5 000 tous les mois. 494 00:35:49,940 --> 00:35:51,313 Je peux pas le prendre. 495 00:35:51,480 --> 00:35:53,273 On est sœurs, non ? 496 00:35:53,440 --> 00:35:56,194 Je copie tes devoirs depuis que je suis toute petite. 497 00:35:56,361 --> 00:35:59,890 Tu ne m'as jamais rien demandé. Comment tu l'expliques ? 498 00:36:00,200 --> 00:36:01,360 Prends-les ! 499 00:36:05,359 --> 00:36:08,211 Si tu ne les prends pas, tu devras te prostituer. 500 00:36:09,120 --> 00:36:12,253 Prends-les. Tu me rembourseras plus tard. 501 00:36:12,420 --> 00:36:16,117 Siu-chun, je n'aime pas ce que tu fais. 502 00:36:18,010 --> 00:36:19,522 C'est de l'argent sale. 503 00:36:24,775 --> 00:36:27,461 - Désolée, je voulais pas dire ça. - Je suis une fille facile ? 504 00:36:27,628 --> 00:36:30,444 - Je le pensais pas. - Dans ce cas, prends cet argent. 505 00:36:30,611 --> 00:36:32,913 Sinon, on est plus sœurs. 506 00:36:37,140 --> 00:36:39,241 Mieux vaut qu'une seule de nous deux fasse ça. 507 00:36:39,791 --> 00:36:43,203 Quand tu réussiras plus tard, pense à moi. 508 00:36:45,580 --> 00:36:46,868 Souris un peu. 509 00:36:49,330 --> 00:36:50,360 Sortons ! 510 00:36:50,886 --> 00:36:52,755 Siu-chun, je ne t'oublierais pas. 511 00:36:53,211 --> 00:36:55,966 Moi non plus, tu me dois de l'argent ! Allons-y ! 512 00:36:56,840 --> 00:36:57,749 Viens ! 513 00:38:10,634 --> 00:38:12,571 - Vient danser. - J'ai pas envie. 514 00:38:13,069 --> 00:38:14,753 Fais pas ta rabat-joie ! 515 00:38:16,217 --> 00:38:17,439 Tu te prends pour qui ? 516 00:38:17,606 --> 00:38:19,758 Elle veut pas danser. C'est quoi ton problème ? 517 00:38:20,420 --> 00:38:23,887 Je veux bien danser avec toi, Boy Loong. 518 00:38:24,137 --> 00:38:25,500 Danse avec ta mère ! 519 00:38:25,720 --> 00:38:27,652 Tu snobes celles qui veulent danser. 520 00:38:27,819 --> 00:38:30,109 et tu forces celles qui ne veulent pas. 521 00:38:30,276 --> 00:38:31,639 Va danser ! 522 00:38:32,010 --> 00:38:32,723 Vas-y ! 523 00:38:32,890 --> 00:38:33,897 Allons-y ! 524 00:38:35,560 --> 00:38:38,793 - Qui voudrait danser avec toi ? - Tu viens ou pas ? 525 00:38:40,954 --> 00:38:43,931 Il se prend pour un tombeur, mais ce n'est qu'un gland. 526 00:39:13,510 --> 00:39:17,476 Mes parents sont morts quand j'avais 12 ans. 527 00:39:19,310 --> 00:39:23,150 À l'époque, j'habitais en zone reclassée, et je travaillais dans un snack. 528 00:39:23,676 --> 00:39:25,555 On arrêtais pas de s'en prendre à moi. 529 00:39:25,722 --> 00:39:30,073 Un jour, j'ai rendu les coups. Et ils se sont tous jetés sur moi. 530 00:39:30,240 --> 00:39:31,830 J'ai reçu des coups de couteau. 531 00:39:40,250 --> 00:39:41,873 Je suis plus malin, maintenant. 532 00:39:42,040 --> 00:39:43,883 Le pouvoir est très important. 533 00:39:44,050 --> 00:39:46,585 Une fois que tu l'as, tu peux tous les faire tomber. 534 00:39:48,720 --> 00:39:50,803 Je supporte pas quand on use de la violence. 535 00:39:50,970 --> 00:39:54,065 Tu ne dois pas aimer les gens qui sont violents avec toi, non plus. 536 00:39:57,770 --> 00:40:02,390 Inutile de me demander combien d'argent j'ai en poche 537 00:40:02,980 --> 00:40:08,020 Inutile de demander quel est mon talent et mon ambition 538 00:40:08,320 --> 00:40:13,203 Inutile de demander d'où je viens et quelles sont mes qualifications 539 00:40:13,567 --> 00:40:18,453 Un jour, tout le monde dans les rues connaîtra mon nom 540 00:40:18,620 --> 00:40:24,123 Camarade, ce n'est pas tâche facile d'être connu pour l'éternité 541 00:40:24,290 --> 00:40:26,793 Tu dois le mériter avec tes mains nues 542 00:40:26,960 --> 00:40:29,173 Le monde est entre tes mains 543 00:40:29,340 --> 00:40:34,843 Camarade, ce n'est pas tâche facile d'être connu pour l'éternité 544 00:40:35,010 --> 00:40:37,513 Tu dois le mériter avec sincérité 545 00:40:37,680 --> 00:40:39,760 Suis le chemin que tu as choisi 546 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 Grand-mère ! 547 00:40:45,230 --> 00:40:46,103 Mamie. 548 00:40:46,270 --> 00:40:48,060 Mes chères petites filles. J'arrive ! 549 00:40:49,991 --> 00:40:54,610 Comprenez mes défauts et mes mérites en tant qu'exemple. 550 00:40:55,070 --> 00:40:59,990 C'est difficile de trouver un partenaire compatible dans la vie 551 00:41:00,330 --> 00:41:04,950 Qui partage mes peines aussi bien que mon bonheur, et est avec moi à tout moment 552 00:41:05,290 --> 00:41:10,843 Camarade, si tu as l'aide de tes amis, 553 00:41:11,010 --> 00:41:13,513 et que tu la chéris chaque jour, 554 00:41:13,680 --> 00:41:15,880 le monde sera meilleur 555 00:41:16,476 --> 00:41:21,513 Camarade, si tu donnes ton cœur 556 00:41:21,680 --> 00:41:24,143 Et que tu travailles de ton mieux 557 00:41:24,310 --> 00:41:26,970 Tu auras des amis où que tu ailles 558 00:41:27,270 --> 00:41:31,323 Il faut que tu dises à ton père de venir me voir plus souvent. 559 00:41:31,490 --> 00:41:34,070 Grand-mère n'a plus beaucoup de temps. 560 00:41:44,817 --> 00:41:48,620 Mamie, papa m'a dit de te donner 500 dollars. 561 00:41:49,960 --> 00:41:51,503 Il ne vient plus me voir. 562 00:41:51,670 --> 00:41:54,080 À quoi bon me donner de l'argent ? 563 00:41:55,424 --> 00:41:58,208 Il devrait me voir plus souvent quand il a le temps. 564 00:41:58,375 --> 00:42:00,207 Je comprends. Il faut qu'on y aille. 565 00:42:00,374 --> 00:42:01,265 On y va. 566 00:42:01,802 --> 00:42:03,085 Soyez prudente. 567 00:42:07,072 --> 00:42:08,429 Conduis prudemment. 568 00:42:09,940 --> 00:42:10,940 Au revoir. 569 00:42:12,508 --> 00:42:14,451 Ne roule pas trop vite. 570 00:42:16,320 --> 00:42:18,593 - Fais-moi une passe ! - Tire ! 571 00:42:34,470 --> 00:42:36,880 Je dois parler à des amis. Attends-moi ici. 572 00:42:37,550 --> 00:42:39,379 - Fais vite ! - D'accord. 573 00:43:01,080 --> 00:43:02,582 Police, ne bouge plus. 574 00:43:03,098 --> 00:43:05,171 - Ne bouge pas ! - Ne bouge pas ! 575 00:43:08,353 --> 00:43:09,669 Arrête-toi ! 576 00:43:10,500 --> 00:43:11,463 Arrête ! 577 00:43:12,056 --> 00:43:13,274 Ne cours plus ! 578 00:43:15,130 --> 00:43:16,170 Bouge plus ! 579 00:43:22,470 --> 00:43:25,263 - Scar, qu'est-ce qu'il y a ? - Allez, monte ! 580 00:43:25,430 --> 00:43:27,683 Arrête-toi ! 581 00:43:36,860 --> 00:43:38,113 Gamin, reste là ! 582 00:43:38,280 --> 00:43:39,390 Ne bouge pas ! 583 00:43:43,239 --> 00:43:44,166 C'est quoi ? 584 00:43:46,511 --> 00:43:47,418 Debout ! 585 00:43:48,868 --> 00:43:50,186 Tu voulais t'enfuir ? 586 00:43:50,353 --> 00:43:53,072 - Pourquoi vous le frappez ? - On est de la police ! 587 00:43:53,515 --> 00:43:56,754 Regarde ! Tu es suspecté pour possession de drogue. 588 00:43:57,554 --> 00:43:59,343 Tourne-toi ! Fouillez-le. 589 00:43:59,510 --> 00:44:02,085 Fouillez la fille, aussi. Et cherchez sur la moto. 590 00:44:10,520 --> 00:44:11,960 Pourquoi tu t'es enfui ? 591 00:44:12,350 --> 00:44:15,616 - Et si vous étiez un ennemi ? - Je t'ai dit que j'étais de la police. 592 00:44:19,610 --> 00:44:20,820 Il n'a rien. 593 00:44:21,070 --> 00:44:23,324 - Pareil pour la fille. - Et la moto ? 594 00:44:24,873 --> 00:44:26,913 Vous êtes témoin. On m'a frappé. 595 00:44:27,208 --> 00:44:29,757 Je veux porter plainte. Vous aussi, vous êtes témoin. 596 00:44:32,750 --> 00:44:33,585 Gamin, 597 00:44:35,135 --> 00:44:37,432 on sait tous ce que tu manigances. 598 00:44:38,209 --> 00:44:41,610 On te relâche. Tu veux toujours porter plainte ? 599 00:44:51,020 --> 00:44:51,782 Non ! 600 00:45:05,160 --> 00:45:06,900 Qu'est-ce que tu regardes ? 601 00:45:13,330 --> 00:45:16,200 Allons-y. Scar t'attend. 602 00:45:18,840 --> 00:45:20,790 Vous vous êtes disputés ? 603 00:45:21,760 --> 00:45:22,503 Non. 604 00:45:22,789 --> 00:45:26,108 Il s'est forcément passé quelque chose. Dis-moi tout. 605 00:45:27,268 --> 00:45:29,973 - J'ai simplement pas envie de le voir. - Pourquoi ? 606 00:45:31,991 --> 00:45:35,531 Ne le quitte pas, sinon on va avoir des ennuis. 607 00:45:35,940 --> 00:45:38,150 J'ai décidé de ne plus le voir. 608 00:45:40,110 --> 00:45:43,283 Que tu le veuilles ou non, tu dois rester avec lui. 609 00:45:43,450 --> 00:45:44,432 Pourquoi ? 610 00:45:46,019 --> 00:45:47,391 Pour être franche, 611 00:45:47,558 --> 00:45:50,688 la plupart de l'argent que tu donnes lui revient. 612 00:45:52,330 --> 00:45:53,293 Penses-y. 613 00:45:53,460 --> 00:45:55,946 J'ai du mal à obtenir cette somme. 614 00:45:56,290 --> 00:45:58,389 Il faut que je trouve une alternative. 615 00:45:58,882 --> 00:46:00,702 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 616 00:46:01,110 --> 00:46:04,500 Ne t'en fais pas, ce n'est pas grave. 617 00:46:22,110 --> 00:46:23,770 Chante pour moi ! 618 00:46:27,160 --> 00:46:29,695 - Tu t'amuses ? - Il a un gros appétit. 619 00:46:33,124 --> 00:46:35,420 Ces voyous n'oseraient pas faire de bêtises. 620 00:46:37,420 --> 00:46:40,750 Ne t'inquiète pas, je n'ai pas de drogue quand je suis avec toi. 621 00:46:42,847 --> 00:46:44,043 Scar, je m'en vais ! 622 00:46:44,210 --> 00:46:45,753 - Vraiment ? - Je peux ? 623 00:46:45,920 --> 00:46:47,510 Il est trop mignon. 624 00:46:50,351 --> 00:46:51,757 Prends soin de toi. 625 00:46:53,342 --> 00:46:56,220 Tu ne pourrais pas trouver un vrai boulot ? 626 00:46:58,216 --> 00:46:59,600 Je suis né avec rien. 627 00:47:00,230 --> 00:47:02,600 Il est temps que ça change. 628 00:47:26,840 --> 00:47:28,670 Sacré Georgie Boy ! 629 00:47:31,599 --> 00:47:34,896 Il traîne avec deux filles en même temps. Apprenez de lui. 630 00:47:35,592 --> 00:47:37,701 Pour survivre, il faut saisir toutes les opportunités, 631 00:47:37,868 --> 00:47:39,704 et les utiliser à bon escient. 632 00:47:42,171 --> 00:47:44,877 - Siu-chun, arrête. - Laisse-moi tranquille ! 633 00:47:47,600 --> 00:47:49,129 Siu-chun, n'y va pas ! 634 00:47:58,132 --> 00:48:00,638 Salope ! Touche pas à mon copain ! 635 00:48:03,516 --> 00:48:04,475 Dégage ! 636 00:48:05,426 --> 00:48:07,178 Siu-chun, qu'est-ce que tu fais ? 637 00:48:08,266 --> 00:48:10,210 Arrête, je te dis ! 638 00:48:10,680 --> 00:48:12,030 Ça te regarde pas ! 639 00:48:13,430 --> 00:48:15,460 Arrête ! T'es folle ou quoi ? 640 00:48:16,387 --> 00:48:18,773 Connard, après tout ce que je t'ai donné ! 641 00:48:19,023 --> 00:48:22,269 Voila comment tu dépenses l'argent que j'aie gagné à faire la pute ! 642 00:48:22,436 --> 00:48:24,514 - T'as fini ? - Pourquoi tu la frappes ? 643 00:48:24,681 --> 00:48:25,625 La ferme ! 644 00:48:25,792 --> 00:48:27,198 - Dégage ! - Crève ! 645 00:48:29,834 --> 00:48:31,536 Connard ! 646 00:48:42,620 --> 00:48:45,675 Sale con ! T'es qu'une merde ! 647 00:48:50,220 --> 00:48:52,432 Tu me prends pour qui ? Casse-toi d'ici ! 648 00:48:52,939 --> 00:48:54,303 Calmez-vous ! 649 00:48:54,470 --> 00:48:55,280 Dégage ! 650 00:48:55,447 --> 00:48:57,520 T'as fini ? Dégage ! 651 00:48:58,100 --> 00:49:00,810 Allez-vous-en ! Vous dérangez le chef. 652 00:49:01,060 --> 00:49:02,273 Je m'en vais, chef. 653 00:49:02,440 --> 00:49:03,440 Sortez ! 654 00:49:11,790 --> 00:49:14,440 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ça fait un bail, Chi-Hung. 655 00:49:14,990 --> 00:49:15,783 Ça va ? 656 00:49:15,950 --> 00:49:18,663 J'ai fait le conquérant, maintenant, je sue comme un porc. 657 00:49:18,830 --> 00:49:21,160 T'as touché gros, dernièrement. Viens t'asseoir. 658 00:49:21,327 --> 00:49:22,170 Trinquons ! 659 00:49:22,750 --> 00:49:24,891 Qu'est-ce qui t'arrive, Siu-chun ? 660 00:49:27,340 --> 00:49:29,470 Siu-chun ! 661 00:49:30,010 --> 00:49:30,776 Arrête ! 662 00:49:30,943 --> 00:49:32,463 - Arrête ! - Laissez-moi ! 663 00:49:32,630 --> 00:49:33,963 Lâchez-moi ! 664 00:49:34,130 --> 00:49:35,553 Calme-toi. 665 00:49:35,720 --> 00:49:37,050 Laissez-moi ! 666 00:49:43,690 --> 00:49:46,018 On utilise "rather than" pour former une phrase. 667 00:49:46,185 --> 00:49:47,143 Luk Tze-Fung. 668 00:49:47,310 --> 00:49:49,600 I prefer the rich rather than the poor. 669 00:49:49,968 --> 00:49:50,998 C'est ça. 670 00:49:52,698 --> 00:49:53,690 Lau Ka-Wai. 671 00:49:54,294 --> 00:49:56,363 I prefer the good rather than the bad. 672 00:49:56,598 --> 00:49:57,539 Pas mal. 673 00:49:57,955 --> 00:50:00,097 Est-ce que tout le monde comprend ? 674 00:50:01,950 --> 00:50:03,035 Tu veux quoi ? 675 00:50:03,202 --> 00:50:04,584 Kwok Siu-chun, que fais-tu ? 676 00:50:04,751 --> 00:50:06,580 George Chow m'a lancé un stylo. 677 00:50:07,807 --> 00:50:08,830 C'est faux. 678 00:50:09,800 --> 00:50:12,595 Je m'en fiche. Tu ne dois pas dissiper la classe. 679 00:50:13,062 --> 00:50:16,022 - J'ai rien fait. - Tu ne vaux pas mieux que lui ! 680 00:50:16,550 --> 00:50:18,579 Il ne fera rien si tu ne joues pas à son jeu. 681 00:50:18,746 --> 00:50:19,840 D'accord, c'est bon. 682 00:50:22,350 --> 00:50:25,523 C'est quoi ce comportement ? Tu vas recevoir un avertissement. 683 00:50:25,690 --> 00:50:27,340 Je suis une de vos élèves, non ? 684 00:50:27,507 --> 00:50:29,415 On me harcèle, et vous en avez rien à foutre. 685 00:50:29,582 --> 00:50:30,983 Vous n'aimez que les lèche-culs ! 686 00:50:31,150 --> 00:50:33,653 Je n'ai pas de bons résultats, mais j'ai payé mes frais de scolarité. 687 00:50:33,820 --> 00:50:36,744 - Tu m'écriras 1000 fois tout ça. - Mon cul ! 688 00:50:37,294 --> 00:50:39,677 Kwok Siu-chun, Tu veux te faire expulser ? 689 00:50:41,016 --> 00:50:43,723 - J'exige des excuses ! - Excusez-moi, elle ne se sent pas bien. 690 00:50:43,890 --> 00:50:46,399 C'est pas à toi que je le demande, assieds-toi ! 691 00:50:51,727 --> 00:50:53,092 Vas-y, excuse-toi ! 692 00:50:53,960 --> 00:50:55,453 - Dis-le. - Parle ! 693 00:50:57,550 --> 00:50:59,085 - Dis-le. - Je m'excuse. 694 00:50:59,529 --> 00:51:01,404 Sors ton carnet de correspondance. 695 00:51:02,508 --> 00:51:03,325 Vite ! 696 00:51:03,890 --> 00:51:05,720 Sinon, j'appelle le principal. 697 00:51:07,640 --> 00:51:09,988 Luk Tze-Fung, va chercher le principal. 698 00:51:11,690 --> 00:51:14,313 Ton attitude est inacceptable. Quel genre d'élève tu es ! 699 00:51:14,480 --> 00:51:17,350 J'abandonne ! Au diable votre enseignement de merde ! 700 00:51:17,610 --> 00:51:19,155 Qu'est-ce que tu fais ? 701 00:51:20,950 --> 00:51:22,749 - Ne fais pas ça. - Laisse-moi ! 702 00:51:24,870 --> 00:51:25,870 Arrête. 703 00:51:32,224 --> 00:51:35,823 N'expulsez pas ma fille, je vous en prie. je vais lui faire la leçon. 704 00:51:36,090 --> 00:51:38,853 Bon sang, ma fille ! Tu ne peux pas te tenir tranquille ? 705 00:51:39,020 --> 00:51:42,681 J'ai travaillé comme une folle pour ton éducation. 706 00:51:44,787 --> 00:51:47,013 Vous ne pouvez pas lui donner une autre chance ? 707 00:51:47,412 --> 00:51:49,599 Mme Kwok, elle a pris de l'ecstasy en classe, 708 00:51:49,766 --> 00:51:51,695 sans parler des insultes. 709 00:51:51,862 --> 00:51:55,023 Je t'avais dit de ne pas être grossière à l'école ! 710 00:51:55,190 --> 00:51:59,073 Pourquoi tu me compliques la vie ? Donnez-lui une autre chance, svp. 711 00:51:59,240 --> 00:52:00,783 Le conseil ne le tolérera pas. 712 00:52:00,950 --> 00:52:03,033 Que va-t-elle faire si vous l'expulsez ? 713 00:52:03,200 --> 00:52:05,458 Ses notes sont trop basses. Elle a trop de retard. 714 00:52:05,800 --> 00:52:08,480 Ce n'est pas le problème. Je ne me suis jamais plaint. 715 00:52:08,647 --> 00:52:10,663 Sinon, j'aurais arrêté de payer sa scolarité. 716 00:52:10,830 --> 00:52:12,623 Et je ne marchanderais pas avec vous. 717 00:52:12,790 --> 00:52:15,583 Mettez là en retenue pendant quelques jours. 718 00:52:15,750 --> 00:52:19,097 Je paierais les heures supplémentaires, ce n'est pas un problème. 719 00:52:35,863 --> 00:52:38,403 - Fong, je suis contente de te voir. - Siu-chun est là ? 720 00:52:38,570 --> 00:52:40,187 Oui, viens. 721 00:52:43,240 --> 00:52:46,953 Je ne comprends pas pourquoi elle continue de prendre ces cachets. 722 00:52:47,120 --> 00:52:49,480 Elle n'est pas rentrée depuis hier soir. 723 00:52:50,160 --> 00:52:52,370 Siu-chun, tu vas bien ? 724 00:52:52,830 --> 00:52:53,882 Entrez ! 725 00:52:54,266 --> 00:52:55,043 Merci. 726 00:52:58,050 --> 00:52:59,423 J'ai appelé chez toi. 727 00:52:59,681 --> 00:53:02,607 Ta mère ne savait pas où t'étais. Dieu merci, tu es là. 728 00:53:02,774 --> 00:53:03,915 Ça va ? 729 00:53:07,510 --> 00:53:09,492 Je t'avais dit de ne pas te droguer. 730 00:53:10,730 --> 00:53:13,330 Ma fille, ne me fais pas peur. 731 00:53:14,135 --> 00:53:15,737 Ta sœur m'a demandé de te ramener. 732 00:53:17,282 --> 00:53:21,892 Comment lui faire face, alors que je ne peux plus aller à l'école ? 733 00:53:25,410 --> 00:53:27,200 Tout le monde s'en fout de moi. 734 00:53:27,700 --> 00:53:29,305 Que ce soit ma famille, 735 00:53:30,515 --> 00:53:32,068 ou l'école. 736 00:53:33,402 --> 00:53:35,950 Même Georgie Boy m'a quitté. 737 00:53:37,090 --> 00:53:39,164 Tu as toujours ta grand-mère. 738 00:53:39,331 --> 00:53:41,609 Tout le monde s'en fout de toi, aussi ! 739 00:53:41,776 --> 00:53:45,330 Siu-chun, je suis là. Je m'occuperais de toi. 740 00:53:47,242 --> 00:53:50,396 Ne pleure pas ! Arrête. 741 00:53:55,495 --> 00:53:57,890 Arrêtez de pleurer toutes les deux. 742 00:54:09,256 --> 00:54:10,953 Siu-chun, qu'est-ce que tu fais ? 743 00:54:11,120 --> 00:54:13,777 Il est tard. Qu'est-ce que tu fais ? 744 00:54:14,830 --> 00:54:18,293 - Ne pars pas. - Laissez-moi ! 745 00:54:20,343 --> 00:54:21,620 Tu vas où ? 746 00:54:21,920 --> 00:54:23,096 Monte sur la moto ! 747 00:54:24,840 --> 00:54:25,963 Accroche-toi ! 748 00:54:28,600 --> 00:54:31,853 Il est tard. Ne partez pas. 749 00:54:32,020 --> 00:54:33,350 Revenez ! 750 00:54:44,900 --> 00:54:45,943 Siu-chun! 751 00:54:46,293 --> 00:54:47,743 - Arrête ! - Tu vas où ? 752 00:54:47,910 --> 00:54:49,703 Je vais te donner une raclée ! 753 00:54:49,870 --> 00:54:51,791 Tout le monde s'en fout de moi ! 754 00:54:52,341 --> 00:54:53,530 Pas moi ! 755 00:54:53,926 --> 00:54:54,971 Ralentis ! 756 00:54:55,290 --> 00:54:57,474 Tout le monde... Laissez-moi ! 757 00:54:58,540 --> 00:55:00,910 Tout le monde s'en fout ! 758 00:55:08,760 --> 00:55:11,840 Siu-chun, ta grand-mère t'a demandé de revenir. 759 00:55:12,180 --> 00:55:13,187 Arrête-toi ! 760 00:55:13,437 --> 00:55:15,550 - Laisse-moi ! - Elle a besoin de toi ! 761 00:55:15,770 --> 00:55:17,430 Laissez-moi ! 762 00:55:22,281 --> 00:55:23,640 Je t'en supplie. 763 00:55:33,200 --> 00:55:35,030 Un camion s'approche. 764 00:55:36,160 --> 00:55:37,450 J'en ai assez. 765 00:55:43,590 --> 00:55:46,620 Siu-chun, Siu-chun ! 766 00:55:48,380 --> 00:55:50,016 - N'y va pas ! - Laisse-moi ! 767 00:55:50,566 --> 00:55:52,183 Lâche-moi ! 768 00:55:52,350 --> 00:55:54,187 C'est trop dangereux ! 769 00:55:54,680 --> 00:55:56,090 Laisse-moi ! 770 00:55:59,060 --> 00:56:00,060 Arrête. 771 00:56:00,270 --> 00:56:02,063 Lâche-moi. 772 00:56:15,056 --> 00:56:18,993 Je me fiche de la mort de Sandy. Je l'ai largué à cause de toi ! 773 00:56:19,160 --> 00:56:22,368 Et maintenant, tu veux me quitter ? Tu en a parlé à mon chef ? 774 00:56:24,590 --> 00:56:26,998 Vous ne vous arrêtez jamais ? 775 00:56:29,470 --> 00:56:31,091 Je dois dire quoi ? 776 00:56:31,700 --> 00:56:34,962 Dire quoi ? Tu sais combien j'ai claqué pour sortir avec toi ? 777 00:56:42,100 --> 00:56:43,236 C'est quoi, ça ? 778 00:56:44,190 --> 00:56:47,061 Chef, je pars bosser. T'es qu'une merde ! 779 00:56:56,080 --> 00:56:57,993 Chiu-tuen est un homme vertueux. 780 00:56:58,160 --> 00:57:00,780 Il en va de même pour Tsoh-ngai. 781 00:57:01,214 --> 00:57:04,620 Il s'est donc suicidé au lieu de tuer Chiu-tuen. 782 00:57:05,040 --> 00:57:08,290 C'est un bon exemple de l'échange d'une vie contre la dignité. 783 00:57:08,840 --> 00:57:11,920 Cette question apparaîtra très probablement dans l'examen. 784 00:57:12,340 --> 00:57:13,723 Faites attention. 785 00:57:13,890 --> 00:57:14,890 Compris ? 786 00:57:16,810 --> 00:57:20,773 Je n'ai pas compris. Vous pouvez répéter ? 787 00:57:27,360 --> 00:57:29,890 Mencius a dit un jour que la vie est précieuse. 788 00:57:30,570 --> 00:57:32,230 La droiture aussi. 789 00:57:32,740 --> 00:57:34,863 Si on ne peut pas obtenir les deux, 790 00:57:35,030 --> 00:57:37,533 il est préférable de sacrifier une vie. 791 00:57:37,700 --> 00:57:38,583 M. Wan. 792 00:57:38,833 --> 00:57:41,292 Vous pouvez parler plus fort ? 793 00:57:43,554 --> 00:57:45,148 M. Wan, criez-lui dessus. 794 00:57:45,567 --> 00:57:47,082 C'est pas ton problème ! 795 00:57:47,249 --> 00:57:50,355 George Chow, je vais le répéter une dernière fois pour toi ! 796 00:57:54,090 --> 00:57:56,882 Échanger une vie contre la dignité, 797 00:57:58,430 --> 00:58:00,973 c'est se sacrifier pour le bien de la justice. 798 00:58:01,140 --> 00:58:02,064 Mensonge ! 799 00:58:05,150 --> 00:58:08,386 Se sacrifier pour les autres ? Combien font vraiment ça ? 800 00:58:11,030 --> 00:58:12,860 Les plus généreux sont déjà morts. 801 00:58:13,610 --> 00:58:17,700 La seule que je connaissais est morte. 802 00:58:27,170 --> 00:58:28,170 Où vas-tu ? 803 00:59:08,462 --> 00:59:12,468 Votre attention. Il y a le feu. Veuillez évacuer votre classe ! 804 00:59:21,562 --> 00:59:23,343 - Ouvrez la porte ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 805 00:59:23,510 --> 00:59:24,853 La porte est verrouillée. 806 00:59:25,020 --> 00:59:27,063 - On est allé chercher les clés ? - Oui. 807 00:59:27,230 --> 00:59:28,192 Y a quelqu'un ? 808 00:59:38,003 --> 00:59:39,443 - Que faites-vous ? - M. Wan, 809 00:59:39,610 --> 00:59:41,703 quelqu'un est coincé dedans ! 810 00:59:41,870 --> 00:59:42,856 Forçons la porte. 811 00:59:52,859 --> 00:59:58,826 Je ne veux plus aller à l'école ! Je n'irais plus jamais à l'école ! 812 01:00:01,340 --> 01:00:03,223 Chu yuen-fong, fais-la sortir d'urgence ! 813 01:00:03,390 --> 01:00:06,379 Laissez-moi ! 814 01:00:06,546 --> 01:00:09,970 Lâchez-moi ! Laissez-moi ! 815 01:00:10,230 --> 01:00:14,321 Je n'irais plus en cours ! Laissez-moi ! 816 01:00:14,871 --> 01:00:17,860 Je n'irais plus en cours ! 817 01:00:20,752 --> 01:00:23,573 Votre fille est suspectée d'incendie. Nous allons devoir l'inculper. 818 01:00:23,740 --> 01:00:25,493 Officier, vous êtes sérieux ? 819 01:00:25,660 --> 01:00:28,543 Fong, qu'est-ce qui s'est passé ? 820 01:00:28,710 --> 01:00:31,346 Ma fille a été blessée, et vous voulez l'inculper ? 821 01:00:31,513 --> 01:00:33,169 Ma fille est quelqu'un de bien. 822 01:00:33,336 --> 01:00:35,383 Qu'est-ce que vous lui enseignez ? 823 01:00:35,550 --> 01:00:38,923 M. Chu, elle a pris de la drogue, avant de mettre le feu à la bibliothèque. 824 01:00:39,841 --> 01:00:42,000 Ma fille, que t'arrive-t-il ? 825 01:00:42,313 --> 01:00:44,560 Hung, ils vont inculper notre fille. 826 01:00:45,140 --> 01:00:46,183 Que faire ? 827 01:00:46,350 --> 01:00:49,436 Tu entends ? Tu vas être inculpée ! 828 01:00:50,180 --> 01:00:52,890 Tu comprends ? Tu vas aller en prison. 829 01:00:54,860 --> 01:00:55,871 Peu importe. 830 01:00:56,038 --> 01:00:57,563 - Petite garce ! - Arrêtez ! 831 01:00:57,730 --> 01:00:58,823 Lâchez-moi. 832 01:00:58,990 --> 01:01:00,409 Je lui donne une leçon. 833 01:01:00,864 --> 01:01:02,993 Lâchez-moi ! 834 01:01:03,160 --> 01:01:04,440 Me touchez pas ! 835 01:01:04,700 --> 01:01:05,910 Ne l'arrêtez pas. 836 01:01:06,330 --> 01:01:07,493 Sale gosse ! 837 01:01:07,660 --> 01:01:10,915 Ne faites pas ça ! Elle est traumatisée. Vous voulez la tuer ? 838 01:01:15,500 --> 01:01:18,133 Monsieur, ma fille est quelqu'un de bien. 839 01:01:18,300 --> 01:01:19,846 Donnez-lui une chance. 840 01:01:20,013 --> 01:01:21,503 Si vous l'inculpez... 841 01:01:21,670 --> 01:01:24,710 Monsieur, ma fille est encore jeune. 842 01:01:25,144 --> 01:01:26,930 Ça ne relève pas de nous. 843 01:01:27,510 --> 01:01:28,840 Ne vous inquiétez pas. 844 01:01:29,170 --> 01:01:32,431 Je vais en parler à l'école. J'espère qu'ils vont retirer les charges. 845 01:01:32,598 --> 01:01:33,405 Merci ! 846 01:02:34,928 --> 01:02:36,137 Ne pleure pas. 847 01:03:24,630 --> 01:03:26,753 - Salut. - Smart est là ? 848 01:03:26,920 --> 01:03:28,189 Pas encore. 849 01:03:28,550 --> 01:03:30,843 Je viens vérifier ta licence. Montre-la-moi. 850 01:03:31,010 --> 01:03:31,951 Encore ? 851 01:03:32,810 --> 01:03:33,840 Dépêche. 852 01:03:37,294 --> 01:03:39,023 Je vous ai dit qu'il n'était pas là. 853 01:03:39,190 --> 01:03:41,993 - Vérification de licence ! - Sortez tous ! 854 01:03:42,360 --> 01:03:43,810 Sortez vos cartes d'identité. 855 01:03:45,416 --> 01:03:47,701 Faites vite ! Vous avez fini ? 856 01:03:48,053 --> 01:03:50,252 Qu'est-ce qu'il y a ? 857 01:03:51,870 --> 01:03:52,886 Dépêchez ! 858 01:03:53,548 --> 01:03:55,990 Les hommes de ce côté. Les femmes de ce côté. 859 01:03:57,580 --> 01:03:58,700 Grouillez-vous ! 860 01:04:02,880 --> 01:04:04,713 Soyez coopératif et restez tranquille. 861 01:04:04,880 --> 01:04:06,234 Taisez-vous ! 862 01:04:07,137 --> 01:04:08,118 Allez. 863 01:04:09,050 --> 01:04:10,444 Ferme-là ! 864 01:04:11,060 --> 01:04:12,384 Le personnel, ici ! 865 01:04:13,010 --> 01:04:14,010 Ici. 866 01:04:15,600 --> 01:04:17,197 Les mineurs, ici. 867 01:04:18,730 --> 01:04:20,340 Allez, avancez ! 868 01:04:20,980 --> 01:04:21,893 Plus vite. 869 01:04:22,060 --> 01:04:24,300 C'est inutile de perdre du temps. 870 01:04:28,240 --> 01:04:29,693 Loong, que fais-tu là ? 871 01:04:29,860 --> 01:04:32,860 - Je fais partie du personnel. - Tu n'as pas l'âge, vas là-bas. 872 01:04:35,580 --> 01:04:37,588 Tu fais partie des deux. Reste ici. 873 01:04:43,290 --> 01:04:45,636 Officier Hoi, qu'est-ce qu'il se passe ? 874 01:04:47,670 --> 01:04:49,410 C'est difficile de te voir. 875 01:04:49,760 --> 01:04:53,054 Ça fait une semaine que je te cherche. J'ai cru que tu te cachais. 876 01:04:54,430 --> 01:04:57,100 Qu'est-ce que tu fais ? Le personnel de ce côté. 877 01:05:02,506 --> 01:05:03,736 Qu'est-ce que t'attends ? 878 01:05:04,069 --> 01:05:06,010 J'étais dans le sud-est de l'Asie quelques jours. 879 01:05:06,230 --> 01:05:09,520 Chapeau ! Aller jusqu'au sud-est de l'Asie. 880 01:05:10,030 --> 01:05:12,193 Depuis quand tu fais dans l'international ? 881 01:05:12,360 --> 01:05:15,820 Officier Hoi, je fais des affaires. Qu'est-ce que vous voulez ? 882 01:05:18,910 --> 01:05:20,627 Tu connais cette disparue ? 883 01:05:21,870 --> 01:05:23,005 Pas du tout. 884 01:05:23,255 --> 01:05:24,069 Non ? 885 01:05:25,790 --> 01:05:28,790 D'accord, je reviens dans deux heures. 886 01:05:29,840 --> 01:05:31,700 Vous êtes dur avec moi. 887 01:05:32,067 --> 01:05:33,093 Pourquoi ? 888 01:05:33,260 --> 01:05:36,375 Vous venez me voir pour des suspects ou des filles disparues. 889 01:05:36,542 --> 01:05:39,313 - Je travaille pas pour la police. - Tu devrais être au courant. 890 01:05:39,600 --> 01:05:41,210 Bien ! Tu veux jouer au dur ? 891 01:05:41,560 --> 01:05:44,070 Je jouerais le jeu une fois la porte fermée ! 892 01:05:46,237 --> 01:05:47,154 Une menace ? 893 01:05:47,730 --> 01:05:49,623 Non ! Vous avez du temps à revendre. 894 01:05:49,790 --> 01:05:52,170 Je demanderais à un jeune de s'occuper de vous. 895 01:05:52,450 --> 01:05:54,493 Si tu oses nous envoyer des jeunes, 896 01:05:54,660 --> 01:05:57,122 ne viens pas te plaindre. Il y aura des répercussions. 897 01:06:01,894 --> 01:06:02,777 On y va. 898 01:06:09,562 --> 01:06:11,213 Pourquoi tu ne l'arrêtes pas ? 899 01:06:11,380 --> 01:06:13,383 Tu aurais pu l'inculper pour menace sur témoin. 900 01:06:13,550 --> 01:06:14,593 Est-ce utile ? 901 01:06:14,760 --> 01:06:16,751 Il faut d'abord trouver la fille. 902 01:06:17,220 --> 01:06:19,937 Après, il faut qu'elle puisse avouer. 903 01:06:20,560 --> 01:06:21,560 Allons-y. 904 01:06:45,460 --> 01:06:46,373 Grand-mère. 905 01:06:46,540 --> 01:06:50,370 Le père de Siu-chun m'a demandé de te donner cet argent. 906 01:06:51,000 --> 01:06:57,729 Siu-chun... Quelle pauvre enfant ! 907 01:06:58,550 --> 01:07:01,843 Elle n'aura jamais véritablement vu de quoi notre monde est fait. 908 01:07:02,010 --> 01:07:04,058 Je viendrais te voir plus souvent. 909 01:07:04,730 --> 01:07:06,930 Je sais que tu voulais bien faire. 910 01:07:08,600 --> 01:07:12,060 Ça a changé. Le monde a changé. 911 01:07:12,585 --> 01:07:17,810 Siu-chun n'était qu'une adolescente. Pourquoi a-t-elle sacrifié sa vie ? 912 01:07:22,870 --> 01:07:26,080 Il y a trop de mauvaises personnes, et si peu de bonnes personnes. 913 01:07:43,271 --> 01:07:44,680 Je vais t'aider. 914 01:07:47,770 --> 01:07:50,256 - C'est prêt. - Delicieux ! 915 01:07:52,310 --> 01:07:54,050 Où sont tes manières ? 916 01:07:55,400 --> 01:07:56,610 Ici, ma chère. 917 01:08:00,674 --> 01:08:02,521 Tu ne rentres pas chez toi ? 918 01:08:03,330 --> 01:08:06,413 Tu crois que je ne veux pas ? Je ne sais pas si l'affaire est réglée. 919 01:08:06,580 --> 01:08:09,580 Tu devrais appeler, pour leur dire que tu vas bien. 920 01:08:09,920 --> 01:08:12,620 Je ne saurais pas quoi dire. C'est frustrant. 921 01:08:13,420 --> 01:08:15,380 Dis-lui que notre vie sexuelle est super. 922 01:08:15,550 --> 01:08:16,960 Mange tes nouilles ! 923 01:08:19,801 --> 01:08:22,383 Tu sais quoi ? 924 01:08:22,550 --> 01:08:24,991 Je devrais faire de la lèche à mon futur beau père. 925 01:08:25,158 --> 01:08:28,013 - Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! - Laisse-moi faire ! 926 01:08:28,275 --> 01:08:30,353 - C'est à moi de décider ! - Décider quoi ? 927 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 - Ça lui fera plaisir. - Tu vas m'écouter ? 928 01:08:33,610 --> 01:08:35,600 Oui, chérie. Je serais sage. 929 01:08:39,959 --> 01:08:40,727 Chef. 930 01:08:45,266 --> 01:08:48,190 - Et les comptes ? - J'ai pas travaillé ces derniers jours. 931 01:08:48,632 --> 01:08:51,333 Je pars une semaine, et tu te laisses aller ? 932 01:08:51,500 --> 01:08:54,580 Tu es assez riche, ou tu ne penses qu'aux filles ? 933 01:09:00,757 --> 01:09:04,220 Tu sais que les plus pauvres sont ceux qui se droguent et ont des cages d'oiseaux. 934 01:09:04,677 --> 01:09:06,360 Tu as des oiseaux ? 935 01:09:12,100 --> 01:09:14,020 Tu manges bien quand tu es avec moi. 936 01:09:14,677 --> 01:09:17,197 Maintenant tu t'abaisses à manger des nouilles instantanées ? 937 01:09:17,447 --> 01:09:19,491 Si tu n'avais pas arrêté, tu ne serais pas comme ça ! 938 01:09:20,280 --> 01:09:22,236 Tu ne l'a pas ramené chez elle ? 939 01:09:22,961 --> 01:09:25,403 Elle a mis le feu à l'école. Elle ne peut pas rentrer. 940 01:09:25,570 --> 01:09:27,903 Tu sais que j'ai la police sur le dos ? 941 01:09:29,031 --> 01:09:30,919 Et toi, tu ne m'as toujours pas remboursé. 942 01:09:31,160 --> 01:09:32,663 Je te réglerais bientôt. 943 01:09:35,670 --> 01:09:37,910 Chef, laisse-moi te rembourser à sa place. 944 01:09:38,210 --> 01:09:39,270 Combien tu as ? 945 01:09:39,437 --> 01:09:41,383 Chef, aide-moi s'il te plaît. 946 01:09:41,550 --> 01:09:44,498 Je te confie ma vie. Je ferais tout ce que tu demandes. 947 01:09:45,361 --> 01:09:47,060 Tu as vu combien mes gars t'aiment ? 948 01:09:51,020 --> 01:09:52,183 Eh bien, au travail ! 949 01:09:52,350 --> 01:09:54,563 Il y a beaucoup de flics, ces derniers temps. 950 01:09:54,730 --> 01:09:58,063 Tu crois qu'on est dans le légal ? C'est un risque de vendre du crack. 951 01:09:58,230 --> 01:09:59,523 Ils sont trop. 952 01:09:59,865 --> 01:10:02,113 La ferme ! Qui t'a donné la parole ? 953 01:10:02,280 --> 01:10:03,520 Ne dis rien. 954 01:10:05,530 --> 01:10:08,363 En ce moment, il y a plus de vendeurs que d'acheteurs. 955 01:10:08,530 --> 01:10:11,117 On va perdre des clients, si on ne vend plus. 956 01:10:11,200 --> 01:10:12,860 Oui, chef. J'y vais. 957 01:10:16,040 --> 01:10:17,194 Je pars bosser. 958 01:10:22,630 --> 01:10:24,806 Je sais que tu ne me portes pas dans ton cœur. 959 01:10:25,056 --> 01:10:29,460 Dans tous les cas, si tu vois un flic, ne fais rien de stupide, compris ? 960 01:10:49,341 --> 01:10:51,123 Laisse Scar quitter le milieu. 961 01:10:51,290 --> 01:10:53,572 - Je m'occuperais de la dette. - Comment ? 962 01:11:27,210 --> 01:11:28,479 Votre attention. 963 01:11:29,141 --> 01:11:32,541 À partir de demain, M. Wan va donner sa démission. 964 01:11:33,240 --> 01:11:34,793 Mme Chan le remplacera. 965 01:11:35,200 --> 01:11:36,837 Elle sera votre nouvelle professeur. 966 01:11:37,087 --> 01:11:39,963 J'espère sincèrement que cela ne perturbera pas votre étude. 967 01:11:40,173 --> 01:11:42,620 Elle fera de son mieux pour vous enseigner. 968 01:11:43,170 --> 01:11:44,428 Enchantée. 969 01:11:47,532 --> 01:11:49,474 Wan, je m'en remets à vous. 970 01:11:49,760 --> 01:11:51,256 - Mme Chan. - Debout ! 971 01:11:51,820 --> 01:11:55,550 Au revoir, Principal. 972 01:11:55,787 --> 01:11:59,384 Dieu merci ! Les jours s'annoncent plus radieux. 973 01:12:05,780 --> 01:12:07,153 C'est ma dernière leçon. 974 01:12:07,320 --> 01:12:09,365 Vous êtes libre d'étudier par vous-même. 975 01:12:09,966 --> 01:12:11,480 Vous n'allez plus enseigner ? 976 01:12:16,700 --> 01:12:19,950 Quand je ne serais plus là, travaillez dur pour vos études. 977 01:12:20,403 --> 01:12:23,753 Chin ming-wai, tu es voué à l'échec. Pas vrai ? 978 01:12:23,920 --> 01:12:25,280 Je te parlais pas ! 979 01:12:26,010 --> 01:12:27,822 Ne t'excite pas comme ça ! 980 01:12:27,989 --> 01:12:30,916 George Chow, qu'est-ce que tu fais ? Assis ! 981 01:12:31,890 --> 01:12:36,210 M. Wan, je ne suis pas sourd. Pas besoin de crier. 982 01:12:57,562 --> 01:12:58,376 M. Wan. 983 01:12:59,189 --> 01:13:01,421 Vous pouvez lui dire de faire moins de bruit. 984 01:13:01,671 --> 01:13:02,790 George Chow ! 985 01:13:03,596 --> 01:13:05,383 Arrête de déranger tes camarades ! 986 01:13:06,000 --> 01:13:07,330 J'ai rien dit. 987 01:13:34,450 --> 01:13:36,832 En classe, c'est moi le prof. Sois respectueux ! 988 01:13:37,490 --> 01:13:40,203 M. Wan, vous n'êtes plus prof. Pas besoin d'être sérieux. 989 01:13:40,370 --> 01:13:42,418 - À cause de toi ! - Tu veux une baffe ? 990 01:13:42,585 --> 01:13:43,421 La ferme ! 991 01:13:43,756 --> 01:13:45,293 Sois tu lis ton livre, 992 01:13:45,460 --> 01:13:46,793 sois tu fais une sieste. 993 01:13:46,960 --> 01:13:49,750 Laisse les autres tranquille, et je ne t'embêterais pas. 994 01:13:51,880 --> 01:13:53,476 Tu te fous de ma gueule ? 995 01:13:53,930 --> 01:13:56,470 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Tu te fous de ma gueule ? 996 01:13:56,637 --> 01:13:57,579 Crève ! 997 01:13:59,810 --> 01:14:02,353 - T'es pas bien ? - Tu agresses le prof ! 998 01:14:16,045 --> 01:14:17,913 Arrêtez de vous battre ! Arrêtez ! 999 01:14:30,250 --> 01:14:32,960 Arrêtez de vous battre. J'ai dit stop ! 1000 01:14:39,140 --> 01:14:41,143 SI tu n'étais pas qu'un gamin, et moi ton prof. 1001 01:14:41,310 --> 01:14:42,833 T'en aurais pris une ! 1002 01:14:44,600 --> 01:14:45,680 Reculez ! 1003 01:14:48,020 --> 01:14:49,696 J'ai dit de reculer ! 1004 01:14:57,209 --> 01:15:00,250 Tu n'es pas là pour étudier, alors pourquoi tu viens ? 1005 01:15:01,063 --> 01:15:03,790 Pourquoi tu me fais perdre mon temps, et ton argent ? 1006 01:15:04,850 --> 01:15:08,180 Tu ne peux pas laisser mon dernier jour se dérouler dans le calme ? 1007 01:15:33,590 --> 01:15:34,523 M. Chu. 1008 01:15:35,757 --> 01:15:38,053 M. Wan, qu'est-ce qui vous amène ici ? 1009 01:15:38,220 --> 01:15:40,473 Le sac de Fong. Je vous le rends. 1010 01:15:40,640 --> 01:15:41,671 Merci. 1011 01:15:43,970 --> 01:15:45,915 - Vous êtes libre ? - Pourquoi ? 1012 01:15:46,082 --> 01:15:48,520 Je voudrais qu'on discute de l'incendie de l'école. 1013 01:15:48,690 --> 01:15:52,801 Oncle Nau, je sors un moment. Je serais chez Sun-Kwong, au restaurant. 1014 01:15:55,400 --> 01:15:57,480 Chef, c'est la fille du boucher. 1015 01:15:59,690 --> 01:16:00,785 Allons voir. 1016 01:16:03,153 --> 01:16:06,954 J'en ai déjà parlé au principal. Il a promis de ne pas porter plainte. 1017 01:16:07,370 --> 01:16:09,740 - Il n'y aura pas de problèmes. - Merci, M. Wan. 1018 01:16:11,000 --> 01:16:13,975 - Je ne sais même pas où elle est. - Vous la trouverez. 1019 01:16:14,632 --> 01:16:17,787 Pour son avenir, il faut qu'elle retourne à l'école. 1020 01:16:18,130 --> 01:16:20,053 - C'est ça. - Hung ! 1021 01:16:20,220 --> 01:16:22,964 - Tin-Chiu vient de voir ta fille. - Où ça ? 1022 01:16:23,214 --> 01:16:25,853 J'ai noté l'adresse. Tu ferais mieux d'y aller. 1023 01:16:26,020 --> 01:16:27,168 Je vous accompagne ! 1024 01:16:45,871 --> 01:16:48,040 - C'est Tin-chiu ? - Il n'est pas là. 1025 01:16:48,330 --> 01:16:51,070 Chiu-chow, Tu cherches les ennuis ? 1026 01:16:52,330 --> 01:16:53,330 Allons-y. 1027 01:16:58,745 --> 01:17:00,577 Mon chef veut vous voir. 1028 01:17:35,710 --> 01:17:37,660 - Sharpie, c'est ton chef. - Oui. 1029 01:17:38,050 --> 01:17:40,593 - La fille du boucher est là ? - Oui, avec des clients. 1030 01:17:40,760 --> 01:17:43,480 Son père est là. Dis-lui de partir. 1031 01:17:43,746 --> 01:17:46,513 - Et les autres filles ? - Dis-leur de partir. On sait jamais. 1032 01:17:46,680 --> 01:17:47,957 On va avoir des ennuis. 1033 01:17:48,488 --> 01:17:49,518 Oui, chef. 1034 01:17:50,125 --> 01:17:51,768 Tante Kow ! 1035 01:17:52,100 --> 01:17:54,135 - Oui ? - Fais partir tout le monde ! 1036 01:17:54,675 --> 01:17:55,600 Siu-man ! 1037 01:17:57,670 --> 01:18:00,428 - Il se passe quoi ? - Habille-toi et va-t’en ! 1038 01:18:01,860 --> 01:18:03,130 Excusez-moi. 1039 01:18:04,711 --> 01:18:07,560 Ton père est en bas. Habille-toi et va-t’en. Vite ! 1040 01:18:07,810 --> 01:18:09,007 Lâchez-moi ! 1041 01:18:09,174 --> 01:18:10,355 Calme-toi ! 1042 01:18:10,807 --> 01:18:12,243 Chef ! On fait quoi ? 1043 01:18:12,410 --> 01:18:13,870 On appelle les flics. 1044 01:18:15,777 --> 01:18:16,793 Ne monte pas ! 1045 01:18:16,960 --> 01:18:18,081 Calme-toi ! 1046 01:18:24,763 --> 01:18:26,550 M. Chu, du calme ! 1047 01:18:27,680 --> 01:18:29,040 Dégage le passage ! 1048 01:18:29,970 --> 01:18:30,933 Allons voir. 1049 01:18:31,100 --> 01:18:32,723 Chef, c'est chez Smart. 1050 01:18:32,890 --> 01:18:36,103 - N'allons pas nous créer des problèmes. - Tu crois qu'il me fait peur ? 1051 01:18:36,270 --> 01:18:38,273 Inutile de s'embrouiller avec les siens. 1052 01:18:38,440 --> 01:18:40,657 Ne compliquons pas la tâche à Frère Sheng. 1053 01:18:43,400 --> 01:18:44,400 Mon père ! 1054 01:18:45,570 --> 01:18:47,653 - Le fais pas entrer ! - C'est privé. 1055 01:18:47,820 --> 01:18:49,435 Vous faites quoi ici ? 1056 01:18:49,955 --> 01:18:52,235 C'est une affaire de famille. Rien de grave. 1057 01:18:52,540 --> 01:18:53,570 On y va. 1058 01:18:55,674 --> 01:18:57,072 Officier Hoi ? 1059 01:18:57,239 --> 01:18:59,904 J'ai trouvé votre petite disparue. 1060 01:19:04,727 --> 01:19:05,785 Cache-toi là. 1061 01:19:16,060 --> 01:19:17,433 Je vous attends ici. 1062 01:19:17,600 --> 01:19:21,090 Que ça te serve de leçon, petit. Toujours se protéger en premier. 1063 01:19:23,650 --> 01:19:26,261 - C'est une propriété privée ! - Je cherche ma fille ! 1064 01:19:28,765 --> 01:19:31,190 - Sortez d'ici ! - Vous faites quoi ? 1065 01:19:31,450 --> 01:19:33,820 Je veux ma fille. Me poussez pas ! 1066 01:19:35,200 --> 01:19:37,040 M. Wan, appelez la police ! 1067 01:19:37,330 --> 01:19:38,330 Sortez ! 1068 01:19:40,250 --> 01:19:41,603 Appeler les flics ? 1069 01:19:42,630 --> 01:19:45,120 Stop ! Ne bouge plus ! 1070 01:19:46,090 --> 01:19:47,963 - Fong ! - Crève ! 1071 01:19:48,130 --> 01:19:49,398 Tu crois quoi ? 1072 01:19:50,970 --> 01:19:51,748 Stop ! 1073 01:19:52,350 --> 01:19:53,791 Laisse mon père ! 1074 01:19:55,168 --> 01:19:56,183 Papa ! 1075 01:19:59,440 --> 01:20:00,470 Va chier ! 1076 01:20:01,753 --> 01:20:04,354 - Pourquoi en arriver là ? - C'est pas tes affaires ! 1077 01:20:12,631 --> 01:20:15,440 Sharpie, arrête ! 1078 01:20:20,790 --> 01:20:23,182 - Arrête Sharpie ! - Va chier ! 1079 01:20:26,760 --> 01:20:27,684 Crève ! 1080 01:20:46,521 --> 01:20:47,690 Officier Hoi ! 1081 01:20:48,715 --> 01:20:50,530 Donne-moi un morceau d'ananas. 1082 01:20:51,820 --> 01:20:53,926 - Je suis coopératif, cette fois. - Elle est où ? 1083 01:20:54,093 --> 01:20:55,740 Relaxe, elle arrive. 1084 01:20:56,700 --> 01:20:58,030 Celui-là, il est joli. 1085 01:20:58,765 --> 01:21:00,650 Petite traînée ! 1086 01:21:00,900 --> 01:21:04,362 - Quand on parle du loup. - Tu m'as assez fait honte ! 1087 01:21:04,612 --> 01:21:05,439 Allons. 1088 01:21:05,606 --> 01:21:08,173 - Allons ? C'est mal ! - Ne soyez pas trop dur. 1089 01:21:08,340 --> 01:21:11,423 - Smart, je vais te tuer ! - Papa ! 1090 01:21:11,590 --> 01:21:13,079 Qu'est-ce que tu fais ? 1091 01:21:16,710 --> 01:21:18,051 Papa, ça va ? 1092 01:21:18,770 --> 01:21:19,682 Arrête ! 1093 01:21:19,849 --> 01:21:22,672 - Pourquoi tu l'as frappé ? - Laissez-moi. Je vais le tuer ! 1094 01:21:29,650 --> 01:21:31,363 - Vous avez vu ? - La ferme ! 1095 01:21:31,530 --> 01:21:32,863 Je veux porter plainte. 1096 01:21:33,030 --> 01:21:36,227 J'ai le cran de te découper. J'ai pas peur de la prison ! 1097 01:21:36,477 --> 01:21:39,160 Vous avez entendu ? Il avoue. Je veux porter plainte ! 1098 01:21:40,080 --> 01:21:42,025 Après tout ce que vous avez fait ! 1099 01:21:43,245 --> 01:21:45,194 - Du calme. - Je porte plainte ! 1100 01:21:45,444 --> 01:21:46,500 Je m'en fous ! 1101 01:21:47,840 --> 01:21:49,700 M. Wan, ramenez-le chez lui. 1102 01:21:50,483 --> 01:21:51,200 Non ! 1103 01:21:51,450 --> 01:21:54,343 - Papa, on y va. - Allez-vous-en ! 1104 01:21:54,510 --> 01:21:57,040 Il veut porter plainte contre vous ! 1105 01:21:57,290 --> 01:21:59,250 C'est toi ou moi, Smart ! 1106 01:21:59,657 --> 01:22:02,170 J'ai trop peur ! On verra qui est le plus rapide. 1107 01:22:02,420 --> 01:22:05,680 Je te laisserais pas t'en sortir aussi facilement, pourriture ! 1108 01:22:06,730 --> 01:22:08,020 On va régler ça ici ! 1109 01:22:08,940 --> 01:22:10,261 Papa, viens ! 1110 01:22:10,428 --> 01:22:12,513 Ramenez la fille pour la déposition. 1111 01:22:13,718 --> 01:22:15,073 Où va ma fille ? 1112 01:22:15,240 --> 01:22:17,533 Nulle part. Elle va juste faire une déposition. 1113 01:22:17,700 --> 01:22:20,693 - Fichez le camp ! - Dans la voiture, allez ! 1114 01:22:22,040 --> 01:22:24,450 Rentrez chez vous ! Y a rien à voir. 1115 01:22:24,847 --> 01:22:25,913 Allons-y. 1116 01:22:40,810 --> 01:22:42,543 Tu veux me baiser, connard ? 1117 01:22:46,631 --> 01:22:47,638 À l'aide ! 1118 01:22:51,886 --> 01:22:52,891 Dégage ! 1119 01:22:54,420 --> 01:22:56,641 Laissez-moi ! Je veux voir mon père ! 1120 01:22:56,891 --> 01:22:58,434 Lâchez-moi ! 1121 01:22:59,139 --> 01:23:00,645 Appelez une ambulance ! 1122 01:23:01,195 --> 01:23:03,050 - Sharpie ! - Pose ton couteau ! 1123 01:23:03,640 --> 01:23:06,880 Ne bouge plus, sinon je tire ! 1124 01:23:08,470 --> 01:23:10,384 - M. Chu, ça va ? - Le bougez pas ! 1125 01:23:10,905 --> 01:23:13,393 Laissez-moi voir mon père ! 1126 01:23:13,560 --> 01:23:17,480 - Reste dans la voiture ! - Laissez-moi le voir ! 1127 01:23:18,073 --> 01:23:19,037 Non ! 1128 01:23:37,930 --> 01:23:39,753 Vous faites quoi ? Appelez les flics ! 1129 01:23:39,920 --> 01:23:44,230 Espèce d'attardé, c'est un flic ! Officier Hoi, vous avez tout vu. 1130 01:23:44,480 --> 01:23:47,428 - J'ai rien à voir dans tout ça. - Espèce d'ordure ! 1131 01:23:54,600 --> 01:23:56,333 - Connard ! - Bouge pas ! 1132 01:23:56,940 --> 01:23:57,816 Non ! 1133 01:24:04,759 --> 01:24:05,892 Arrête ! 1134 01:24:06,059 --> 01:24:07,070 Lâchez-moi ! 1135 01:24:08,001 --> 01:24:08,966 Arrête ! 1136 01:24:10,180 --> 01:24:11,883 Laissez-le-moi ! 1137 01:24:12,347 --> 01:24:13,301 Vous avez vu ? 1138 01:24:13,690 --> 01:24:14,543 Non ! 1139 01:24:14,710 --> 01:24:17,513 Touche-moi encore, et je t'inculpe ! 1140 01:24:18,288 --> 01:24:21,340 Tu te prends pour un homme ? Tu es un animal ! 1141 01:24:22,149 --> 01:24:24,353 Lâchez-moi ! Laissez-le-moi ! 1142 01:24:24,603 --> 01:24:25,826 Je vais le cogner ! 1143 01:24:27,948 --> 01:24:30,751 C'est incroyable ! Moi aussi je peux porter plainte ! 1144 01:24:32,060 --> 01:24:34,387 Je vais te donner une chance de porter plainte. 1145 01:24:37,283 --> 01:24:38,134 Allez ! 1146 01:24:40,878 --> 01:24:42,655 Les flics pensent avoir du pouvoir ! 1147 01:24:42,822 --> 01:24:45,375 Avec le pouvoir, il n'y a pas de justice dans ce monde. 1148 01:24:45,542 --> 01:24:46,702 Il disjoncte ! 1149 01:24:47,211 --> 01:24:50,015 Appelle une ambulance ! Que les blessés aillent à l'hôpital ! 1150 01:24:54,170 --> 01:24:59,040 Qu'importe ce que tu es devenue, tu seras toujours ma petite fille. 1151 01:24:59,290 --> 01:25:05,513 Ça ne me dérange pas de m'être blessé pour toi. 1152 01:25:05,680 --> 01:25:09,376 Le plus important est que tu te comportes comme une bonne fille. 1153 01:25:09,752 --> 01:25:11,433 Je le ferais, papa. 1154 01:25:11,600 --> 01:25:16,895 Promets-moi de retourner à l'école. 1155 01:25:17,656 --> 01:25:19,640 Papa, ça va ? 1156 01:25:52,449 --> 01:25:53,683 T'es mon mec ? 1157 01:25:54,270 --> 01:25:55,931 Ton chef a tué mon père ! 1158 01:25:56,098 --> 01:25:59,458 Tu veux que je le poignarde ? C'est mon chef ! 1159 01:26:04,913 --> 01:26:07,365 Suis-moi au poste pour faire une déclaration. 1160 01:26:10,178 --> 01:26:13,137 Est-ce que ton père serait mort si tu ne t'étais pas prostitué ? 1161 01:26:15,057 --> 01:26:18,530 Pourquoi t'es devenue une pute ? Dis-moi ! 1162 01:26:21,022 --> 01:26:23,290 Ton chef m'a forcé à le rembourser ! 1163 01:26:29,262 --> 01:26:31,902 Il m'a même violé. Tu le savais ? 1164 01:26:35,409 --> 01:26:36,920 Il m'a violé ! 1165 01:26:37,410 --> 01:26:39,969 Il est toujours digne d'être ton patron ? 1166 01:26:41,704 --> 01:26:43,890 Alors, dis-moi ! 1167 01:26:46,611 --> 01:26:48,491 Tu vas m'aider ou pas ? 1168 01:26:52,724 --> 01:26:56,206 Tu n'es plus mon mec. Je veux plus te voir. 1169 01:27:10,187 --> 01:27:11,707 - Monsieur. - Officier. 1170 01:27:12,251 --> 01:27:14,649 Tu peux partir après avoir signé ta caution. 1171 01:27:15,047 --> 01:27:17,349 L'officier Hoi n'est pas encore rentré. 1172 01:27:17,516 --> 01:27:19,108 De quoi on l'accuse ? 1173 01:27:19,275 --> 01:27:22,475 Je suis un citoyen modèle. De quoi pouvez-vous m'accuser ? 1174 01:27:22,642 --> 01:27:25,272 Renseigne-toi sur les lois de Hong Kong. 1175 01:27:25,439 --> 01:27:28,123 - Sinon, ne rêve pas pour une promotion. - Vous avez fini ? 1176 01:27:28,290 --> 01:27:30,748 - On y va. - Je m'en vais. 1177 01:27:31,298 --> 01:27:32,300 Connard. 1178 01:27:35,337 --> 01:27:37,735 Officier Hoi ! Juste à temps pour dire au revoir. 1179 01:27:37,902 --> 01:27:38,798 Minute ! 1180 01:27:39,750 --> 01:27:41,509 Reste-là ! Recule ! 1181 01:27:43,580 --> 01:27:47,233 - Maître Chan, c'est quoi le problème ? - Hoi, on a rien contre lui. 1182 01:27:48,289 --> 01:27:50,670 - Officier Wong. - Hoi, relâche-le. 1183 01:27:51,350 --> 01:27:53,058 Tu crois qu'il peut s'enfuir ? 1184 01:27:53,964 --> 01:27:56,133 Hoi, j'ai rien contre toi. 1185 01:27:56,528 --> 01:27:59,737 Viens me voir si t'as besoin d'aide dans tes enquêtes. 1186 01:27:59,904 --> 01:28:01,675 Je vais fêter ça au Fuji Night-Club. 1187 01:28:01,842 --> 01:28:04,198 Si tu as le temps, viens faire la fête avec nous. 1188 01:28:05,489 --> 01:28:06,367 Reste là ! 1189 01:28:06,617 --> 01:28:08,285 Monsieur, ne le relâchez pas ! 1190 01:28:10,629 --> 01:28:12,733 - Vous ne pouvez pas le libérer ! - Arrêtez-le ! 1191 01:28:12,900 --> 01:28:15,170 Du calme. Lâchez-le. 1192 01:28:17,803 --> 01:28:19,990 - Je sais quoi faire. - Arrêtez-le ! 1193 01:28:20,835 --> 01:28:25,543 Officier Hoi, je vous laisse régler cette affaire insignifiante. 1194 01:28:25,710 --> 01:28:26,913 Je m'en vais. 1195 01:28:27,080 --> 01:28:28,753 - Monsieur ! - Tu as tué mon père ! 1196 01:28:28,920 --> 01:28:30,383 Ne le laissez pas partir ! 1197 01:28:30,550 --> 01:28:32,713 Calmez-vous. 1198 01:28:34,956 --> 01:28:36,993 - Fous le camp, connard ! - Arrêtez-le ! 1199 01:28:37,160 --> 01:28:38,633 Ne faites pas ça ! 1200 01:28:38,800 --> 01:28:40,659 Arrêtez-le ! Ne le laissez pas partir ! 1201 01:28:40,826 --> 01:28:43,165 - Calme-toi ! - C'est quoi votre problème ? 1202 01:28:43,332 --> 01:28:45,600 Pourquoi vous ne l'arrêtez pas ? 1203 01:28:46,417 --> 01:28:48,905 - Il nous faut des preuves ! - Vous plaisantez ? 1204 01:28:49,072 --> 01:28:51,746 On sait qu'il est derrière tout ça ! Qu'est-ce qu'il vous faut d'autre ? 1205 01:28:52,199 --> 01:28:54,207 On doit suivre les procédures ! 1206 01:28:54,374 --> 01:28:56,693 Vous suivez les procédures pour les vendeurs à la sauvette ? 1207 01:28:56,860 --> 01:28:57,964 Démissionnez ! 1208 01:28:58,131 --> 01:29:00,234 Vous restez pour votre salaire ? 1209 01:29:00,401 --> 01:29:02,089 Vous voulez vous faire arrêter ? 1210 01:29:02,781 --> 01:29:04,743 Tous les flics sont morts ou quoi ? 1211 01:29:06,958 --> 01:29:09,085 Bouge pas ! Tu ne peux pas faire ça ! 1212 01:29:09,252 --> 01:29:11,474 Vous êtes flic. Pourquoi vous ne l'arrêtez pas ? 1213 01:29:11,641 --> 01:29:13,572 Lâche-la ! Madame, surveillez votre fille. 1214 01:29:13,739 --> 01:29:14,815 Lâche-moi ! 1215 01:29:14,982 --> 01:29:17,633 Fong ! Fong ! 1216 01:29:18,048 --> 01:29:20,590 Elle n'est pas en état pour faire la déposition. 1217 01:29:21,612 --> 01:29:23,302 Qu'est-ce qu'il t'arrive, Hoi ? 1218 01:29:23,469 --> 01:29:26,021 L'avocat de Smart s'est plaint de ta brutalité. 1219 01:29:27,256 --> 01:29:29,520 M. Wan, veuillez me suivre pour la déposition. 1220 01:29:30,096 --> 01:29:32,740 Les gens disaient que le bien triomphe toujours du mal. 1221 01:29:32,907 --> 01:29:35,192 Maintenant, je ne sais plus quoi penser. 1222 01:29:38,667 --> 01:29:39,794 Monsieur ! 1223 01:29:40,044 --> 01:29:41,724 Ma fille vient de partir. 1224 01:29:41,891 --> 01:29:43,339 Elle veut se venger. 1225 01:29:43,708 --> 01:29:45,610 Vous pouvez me la ramener ? 1226 01:30:30,811 --> 01:30:32,620 Tes frères sont là ! 1227 01:30:33,148 --> 01:30:37,040 Mimi ! Prends soin de Frère Smart pour moi. 1228 01:30:50,248 --> 01:30:52,523 Dix, quinze. Tu perds ! 1229 01:30:52,690 --> 01:30:53,890 Vide ton verre ! 1230 01:30:54,508 --> 01:30:55,775 Le chef est là. 1231 01:30:58,360 --> 01:30:59,845 Joue avec lui. 1232 01:31:00,400 --> 01:31:01,321 Ça me va. 1233 01:31:01,488 --> 01:31:02,504 Je relance. 1234 01:31:08,763 --> 01:31:10,753 Chef, assieds-toi. 1235 01:31:11,044 --> 01:31:12,482 Du vin pour le chef ! 1236 01:31:15,426 --> 01:31:16,347 Quinze, dix. 1237 01:31:16,514 --> 01:31:17,883 - Zéro. - Quinze. 1238 01:31:18,050 --> 01:31:20,153 Frère Scar, le chef veut te parler. 1239 01:31:20,410 --> 01:31:22,698 Frère Scar. Le chef te demande de venir. 1240 01:31:34,380 --> 01:31:35,868 Frère Scar est là-bas. 1241 01:31:39,497 --> 01:31:40,952 La fille du boucher ! 1242 01:31:41,414 --> 01:31:42,673 Elle arrive. 1243 01:31:44,030 --> 01:31:46,150 D'accord, j'ai perdu. Je bois. 1244 01:31:47,851 --> 01:31:50,246 - T'es content de toi ? - Que fais-tu là ? 1245 01:31:50,956 --> 01:31:52,198 Viens t'asseoir. 1246 01:31:52,550 --> 01:31:53,761 Va te faire ! 1247 01:31:58,182 --> 01:32:00,142 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1248 01:32:02,186 --> 01:32:03,020 Lâche-moi ! 1249 01:32:04,181 --> 01:32:06,523 Le couteau ! Donne-le-moi ! 1250 01:32:07,350 --> 01:32:09,090 Reculez ! 1251 01:32:09,567 --> 01:32:11,028 N'approchez pas plus ! 1252 01:32:11,195 --> 01:32:13,092 T'as perdu la boule ? Pose ce couteau ! 1253 01:32:13,259 --> 01:32:14,914 - Tu m'aides ou pas ? - Pose-le ! 1254 01:32:15,081 --> 01:32:17,034 - Passe-moi le couteau ! - Tsun, emmène-la ! 1255 01:32:17,402 --> 01:32:19,411 Je suis toujours ton chef ? Pose ce couteau ! 1256 01:32:19,690 --> 01:32:21,038 T'as baisé ma femme ? 1257 01:32:21,529 --> 01:32:24,251 Les femmes sont plus importantes que les frères ? 1258 01:32:25,292 --> 01:32:26,550 Tous nos frères sont là ! 1259 01:32:26,717 --> 01:32:28,468 Donne-le-moi, je vais le tuer ! 1260 01:32:28,635 --> 01:32:30,642 Tu as violé ma femme ! T'es plus mon frère ! 1261 01:32:30,809 --> 01:32:31,590 Crève ! 1262 01:32:35,407 --> 01:32:36,290 Arrêtez ! 1263 01:32:41,858 --> 01:32:43,069 Va te faire ! 1264 01:32:46,090 --> 01:32:47,290 Chef, on fait quoi ? 1265 01:32:52,452 --> 01:32:54,539 C'est pas nos affaires. Continuons de jouer. 1266 01:32:54,706 --> 01:32:55,551 D'accord. 1267 01:32:55,718 --> 01:32:57,444 Du vent ! Y a rien à voir ! 1268 01:33:05,082 --> 01:33:07,459 Frère Tin-Chiu ! Venez nous aider ! 1269 01:33:07,812 --> 01:33:09,414 Tu vois pas que je joue ? 1270 01:33:22,928 --> 01:33:25,978 Je vous l'ai toujours dit. On ne touche pas à la femme d'un frère. 1271 01:33:41,576 --> 01:33:42,992 Salope ! 1272 01:33:45,400 --> 01:33:46,243 Crève ! 1273 01:33:53,196 --> 01:33:54,758 Je vais chercher du renfort ! 1274 01:33:56,210 --> 01:33:59,543 Quel spectacle ! Ça mérite des applaudissements. 1275 01:33:59,904 --> 01:34:01,695 - Applaudissez ! - Oui. 1276 01:34:03,855 --> 01:34:05,800 T'as violé ma femme, connard ! 1277 01:34:06,720 --> 01:34:07,800 Reviens ! 1278 01:34:18,390 --> 01:34:20,943 M. Wan, appelez la police ! Bull, on y va ! 1279 01:34:21,219 --> 01:34:22,608 Police, sortez de là. 1280 01:34:28,950 --> 01:34:30,730 Police ! Personne ne bouge ! 1281 01:34:31,685 --> 01:34:33,504 Police ! À genou ! 1282 01:34:37,766 --> 01:34:38,634 À genou ! 1283 01:34:38,884 --> 01:34:41,553 Bouge pas ! Les mains sur la tête ! 1284 01:34:53,867 --> 01:34:56,443 Connard ! Pose ce couteau ! 1285 01:34:59,037 --> 01:35:00,989 Tu ne t'en tireras pas, cette fois ! 1286 01:35:05,586 --> 01:35:07,303 Tu n'as rien d'un homme ! 1287 01:35:09,011 --> 01:35:11,708 Tu te crois malin, avec ton argent et ton avocat ? 1288 01:35:12,505 --> 01:35:15,160 - Ça va ? - Fais-moi sortir d'ici. 1289 01:35:23,897 --> 01:35:25,264 Sale pourriture ! 1290 01:35:26,714 --> 01:35:27,590 Debout ! 1291 01:35:31,035 --> 01:35:32,150 Bouge pas ! 1292 01:35:34,394 --> 01:35:36,233 Où tu crois aller ? 1293 01:36:03,303 --> 01:36:04,595 À l'aide ! 1294 01:36:17,196 --> 01:36:18,233 Un coup de feu ! 1295 01:36:21,950 --> 01:36:23,006 Allons-y ! 1296 01:36:27,028 --> 01:36:27,878 Allez ! 1297 01:36:38,398 --> 01:36:39,208 Bull ! 1298 01:36:39,509 --> 01:36:41,504 Bull, tu vas bien ? 1299 01:36:42,238 --> 01:36:45,500 Appelle une ambulance ! 1300 01:36:48,781 --> 01:36:51,183 - Excusez-moi. - Fong, où vas-tu ? 1301 01:36:51,812 --> 01:36:53,435 Ta mère m'a dit de te ramener. 1302 01:36:53,685 --> 01:36:56,230 - Chef, Georgie Boy est mort ! - Allez ! 1303 01:37:01,651 --> 01:37:03,730 Sale traître, je vais te tuer ! 1304 01:37:04,538 --> 01:37:05,413 Vite ! 1305 01:37:08,269 --> 01:37:09,201 Bouge pas ! 1306 01:37:25,201 --> 01:37:26,182 Tuez-le ! 1307 01:37:43,775 --> 01:37:44,592 Vite ! 1308 01:37:48,096 --> 01:37:50,770 - Et maintenant ? - Grimpe ! 1309 01:37:57,959 --> 01:37:58,834 Allez ! 1310 01:38:04,393 --> 01:38:05,447 Connard ! 1311 01:38:07,446 --> 01:38:08,443 Ma jambe ! 1312 01:38:11,596 --> 01:38:12,514 Vite ! 1313 01:38:12,939 --> 01:38:14,230 Tuez ce traître ! 1314 01:38:17,268 --> 01:38:18,900 Allez, M. Wan ! 1315 01:38:25,077 --> 01:38:26,528 Revenez ! 1316 01:38:29,588 --> 01:38:31,051 Scar ! 1317 01:38:32,710 --> 01:38:33,785 Stop ! 1318 01:38:42,669 --> 01:38:44,470 Courez ! Vite ! 1319 01:38:46,350 --> 01:38:47,640 Tu fais chier ! 1320 01:38:52,600 --> 01:38:53,722 Suivez-les ! 1321 01:39:06,519 --> 01:39:07,509 Allez ! 1322 01:39:09,750 --> 01:39:10,583 Chef ! 1323 01:39:10,750 --> 01:39:12,681 - Tue-les ! - Arrêtez-vous ! 1324 01:39:19,380 --> 01:39:21,541 Crève, enculé ! 1325 01:39:24,252 --> 01:39:25,879 Donne le couteau ! 1326 01:39:26,890 --> 01:39:27,741 Scar ! 1327 01:39:38,241 --> 01:39:39,459 Tiens-la bien ! 1328 01:39:41,700 --> 01:39:43,725 Occupez-vous bien de ce sale traître. 1329 01:39:44,580 --> 01:39:45,399 Allez ! 1330 01:39:49,460 --> 01:39:52,132 Tu te retournes contre moi pour une fille ? 1331 01:39:53,670 --> 01:39:55,923 Laisse-nous partir, connard ! Je vais te tuer ! 1332 01:39:56,090 --> 01:39:58,380 - Ferme ta gueule ! - Relâche Scar ! 1333 01:39:59,880 --> 01:40:00,789 À l'aide ! 1334 01:40:01,152 --> 01:40:03,792 - À l'aide ! - La ferme, connasse ! 1335 01:40:06,140 --> 01:40:07,683 Tu l'adores, n'est-ce pas ? 1336 01:40:07,850 --> 01:40:09,890 Je vais la baiser devant toi ! 1337 01:40:16,177 --> 01:40:18,063 Connard ! 1338 01:40:18,230 --> 01:40:20,434 Je vais te tuer ! 1339 01:40:39,550 --> 01:40:41,413 Laisse-la ! 1340 01:40:42,252 --> 01:40:44,460 La touche pas ! 1341 01:40:48,391 --> 01:40:49,494 T'es fâché ? 1342 01:40:51,076 --> 01:40:52,799 S'en prendre à moi pour une fille ? 1343 01:40:53,049 --> 01:40:54,594 Regarde-moi la violer ! 1344 01:40:57,340 --> 01:41:00,557 Fais pas ça, connard ! 1345 01:41:04,001 --> 01:41:05,270 Laisse-la ! 1346 01:41:05,604 --> 01:41:07,080 Sale connard ! 1347 01:41:09,566 --> 01:41:11,193 Chef ! 1348 01:41:12,130 --> 01:41:13,870 Reculez ! 1349 01:41:15,549 --> 01:41:17,590 Bougez pas ! 1350 01:41:19,430 --> 01:41:22,412 Tu te souviens de ce que tu m'avais dit, connard ? 1351 01:41:23,631 --> 01:41:27,893 Tu m'as dit que tu étais le chef en ville ! Mais à l'école, c'est moi ! 1352 01:41:28,205 --> 01:41:31,269 Tu es sur mon territoire ! Je vais te découper ! 1353 01:41:31,436 --> 01:41:32,380 Smart ! 1354 01:41:32,843 --> 01:41:34,299 Tu l'as bien cherché. 1355 01:41:35,550 --> 01:41:37,119 Tu me prends pour qui ? 1356 01:41:41,660 --> 01:41:43,318 Retourne d'où tu viens ! 1357 01:41:55,900 --> 01:41:58,849 École 1358 01:42:14,370 --> 01:42:18,816 Fok Wah, alias Scar fût condamné à sept ans d'emprisonnement 1359 01:42:18,983 --> 01:42:24,200 pour relation sexuelle avec une mineure ainsi que pour agression armée. 1360 01:42:24,849 --> 01:42:28,181 Lau Yong, alias Sharpie fût arrêté deux semaines plus tard 1361 01:42:28,348 --> 01:42:30,587 au bureau des douanes de Shenzehn. 1362 01:42:30,754 --> 01:42:33,949 Il a été accusé de meurtre et a été condamné à mort. 1363 01:42:35,352 --> 01:42:40,709 Wan Ga-man, a été acquitté sur la base de la légitime défense. 1364 01:42:41,475 --> 01:42:44,398 Chu yuen-fong, a été accusée d'agression armée. 1365 01:42:44,565 --> 01:42:48,446 Comme elle était une victime, le tribunal a suspendu sa peine de deux ans. 1366 01:42:48,613 --> 01:42:51,008 Elle est retournée à l'école. 1367 01:44:32,685 --> 01:44:34,938 Sous-titres : bartXy 95441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.