All language subtitles for S t ntang Satan s Tango .DVDRip.KE.part3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:10,171 IRIMlÁS GIVES A SPEECH 2 00:01:28,660 --> 00:01:31,094 I am in a state of deep emotion, 3 00:01:31,900 --> 00:01:35,097 you can imagine, I am confused. 4 00:01:37,060 --> 00:01:41,531 I am bewildered and shocked. 5 00:01:42,740 --> 00:01:45,493 Yet I must pull myself together. 6 00:01:46,780 --> 00:01:50,329 Though right now all I can say is that 7 00:01:50,740 --> 00:01:54,528 I share in this broken-hearted mother's misery; 8 00:01:56,100 --> 00:02:00,332 in a mother's never-ending mourning and sorrow; 9 00:02:01,580 --> 00:02:05,858 is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. 10 00:02:07,380 --> 00:02:10,531 This tragic event weighs us all down with sadness. 11 00:02:10,740 --> 00:02:14,938 I don't think there's anyone who would disagree with me. 12 00:02:17,860 --> 00:02:22,331 And now the hardest thing is, 13 00:02:23,060 --> 00:02:25,494 with our teeth clenched, 14 00:02:25,740 --> 00:02:29,096 to get our minds over the heartbreak, 15 00:02:29,820 --> 00:02:33,859 to defy our tears when our voices fail us. 16 00:02:34,980 --> 00:02:39,337 For, and I would like to call your attention to this 17 00:02:39,540 --> 00:02:43,249 nothing can be more important than for us to reconstruct 18 00:02:43,500 --> 00:02:45,934 this shocking event, 19 00:02:46,180 --> 00:02:49,411 which led to the terrible death 20 00:02:50,380 --> 00:02:54,339 of an innocent child, 21 00:02:55,580 --> 00:02:59,698 before the police start investigating. 22 00:03:01,580 --> 00:03:04,140 You'd better expect the inspectors from town 23 00:03:04,340 --> 00:03:08,777 to come and make us responsible for this terrible event. 24 00:03:09,900 --> 00:03:12,334 Yes, my friends, they're going to ask us. 25 00:03:13,180 --> 00:03:15,614 For, to be quite honest, 26 00:03:17,140 --> 00:03:22,009 with a little caution, care and attention 27 00:03:22,220 --> 00:03:24,529 we could have prevented it. 28 00:03:26,980 --> 00:03:30,017 Just imagine this vulnerable creature 29 00:03:30,340 --> 00:03:33,457 wandering all night long in the pouring rain, 30 00:03:33,660 --> 00:03:36,538 at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, 31 00:03:36,740 --> 00:03:38,253 of anybody. 32 00:03:39,020 --> 00:03:41,739 She was whipped by the wind, 33 00:03:43,260 --> 00:03:46,377 she fell an easy prey to the elements. 34 00:03:46,580 --> 00:03:51,529 She must have been around here. 35 00:03:52,180 --> 00:03:54,296 She may have looked in through this window 36 00:03:54,500 --> 00:03:59,096 and saw that you were all drunk and dancing around. 37 00:04:03,180 --> 00:04:06,490 Don't get me wrong, I don't mean to accuse anyone personally, 38 00:04:07,740 --> 00:04:12,256 I am not accusing the mother, who is never going to forgive 39 00:04:12,460 --> 00:04:16,009 herself for getting up too late in the morning of that awful day. 40 00:04:16,740 --> 00:04:19,652 I am not accusing the victim's brother 41 00:04:19,900 --> 00:04:22,334 nor other members of the family. 42 00:04:23,060 --> 00:04:25,096 I am not accusing anyone. 43 00:04:25,660 --> 00:04:29,778 But let me ask you the question: 44 00:04:30,980 --> 00:04:33,653 aren't we all guilty? 45 00:04:37,820 --> 00:04:41,256 You will, of course, answer we are innocent. 46 00:04:41,460 --> 00:04:45,135 But then, what do we call this poor child? 47 00:04:45,860 --> 00:04:48,215 The victim of the innocent? 48 00:04:48,380 --> 00:04:50,610 The martyr of the faultless. 49 00:04:51,020 --> 00:04:53,329 The slaughtered of the sinless. 50 00:04:56,060 --> 00:04:59,018 I'd rather call her innocent. 51 00:05:00,740 --> 00:05:05,336 I spent the night turning in my bed till I realized that. 52 00:05:07,780 --> 00:05:11,250 Not only we do not know how the tragic event happened, 53 00:05:11,460 --> 00:05:15,612 but we have no knowledge whatsoever of what happened exactly. 54 00:05:16,980 --> 00:05:21,531 I am quite convinced that this event was to happen. 55 00:05:21,740 --> 00:05:24,334 Now you seem to suspect that. 56 00:05:25,340 --> 00:05:27,854 It is not enough, however, to suspect something... 57 00:05:28,060 --> 00:05:30,415 things are to be understood 58 00:05:30,940 --> 00:05:34,091 and said with no delay. 59 00:05:34,580 --> 00:05:39,176 It had been quite clear for you before coming here 60 00:05:39,380 --> 00:05:42,178 that this yard was ruled by misfortune, 61 00:05:42,900 --> 00:05:47,690 you didn't dare talk about it. Now you may rightly suppose 62 00:05:47,940 --> 00:05:52,570 the irrevocable judgement is coming soon. 63 00:05:54,780 --> 00:05:57,658 You are slouching around in this decay, 64 00:05:57,860 --> 00:06:00,454 far away from everything that means life. 65 00:06:01,540 --> 00:06:03,531 Your plans come to nothing, 66 00:06:03,780 --> 00:06:06,340 your dreams, still blind, are shattered. 67 00:06:07,300 --> 00:06:10,929 You expect some miracle which will never come. 68 00:06:11,780 --> 00:06:15,011 But what kind of misfortune are you the victims of? 69 00:06:15,540 --> 00:06:19,579 Is it the crumbling plaster... 70 00:06:19,860 --> 00:06:24,536 the roofs without tiles... the crumbling walls, 71 00:06:25,540 --> 00:06:30,011 the sour taste our friend Futaki keeps talking about? 72 00:06:31,420 --> 00:06:33,650 Isn't it the shattered prospects, 73 00:06:33,940 --> 00:06:36,329 the broken dreams, 74 00:06:36,780 --> 00:06:42,093 that bends our knees that wears us numb? 75 00:06:43,700 --> 00:06:47,329 I'm speaking harshly but let us be honest. 76 00:06:48,860 --> 00:06:51,215 If you felt the yard was ruled by misfortune 77 00:06:51,460 --> 00:06:53,928 why didn't you try to do something about it? 78 00:06:54,460 --> 00:06:58,533 You thought a bird in the hand is worth two in the bush. 79 00:07:00,860 --> 00:07:04,091 But this is a coward's way; it is disgraceful and 80 00:07:04,380 --> 00:07:08,931 careless and it has serious consequences. 81 00:07:10,420 --> 00:07:14,254 This is called impotence, sinful impotence. 82 00:07:14,860 --> 00:07:17,658 This is weakness, sinful weakness. 83 00:07:18,620 --> 00:07:22,056 This is cowardice, sinful cowardice. 84 00:07:24,780 --> 00:07:28,090 Because, and keep that in your minds - 85 00:07:29,300 --> 00:07:32,656 it's not just to others we can do unforgivable things 86 00:07:32,860 --> 00:07:35,010 but also to ourselves. 87 00:07:35,460 --> 00:07:38,020 And this, my friends, is even more serious. 88 00:07:39,140 --> 00:07:43,418 Yes, if I think about it, all kinds of vileness are 89 00:07:43,660 --> 00:07:46,538 sins against ourselves. 90 00:07:49,380 --> 00:07:53,692 But, you know, my friends, if I think back 91 00:07:53,940 --> 00:07:58,377 and see you lying half dead on the chairs and tables, 92 00:07:58,580 --> 00:08:01,333 on top of each other, 93 00:08:02,180 --> 00:08:05,855 dribbling, exhausted, 94 00:08:06,660 --> 00:08:10,050 my heart sinks and I cannot judge you 95 00:08:10,260 --> 00:08:13,775 for I will never be able to forget this. 96 00:08:15,620 --> 00:08:20,011 From your panting, snoring and groaning, 97 00:08:20,220 --> 00:08:24,691 I heard your cry for help which I have to answer. 98 00:08:25,740 --> 00:08:27,890 We know each other well. 99 00:08:28,140 --> 00:08:31,815 I have been keeping my eyes wide open for decades, 100 00:08:32,020 --> 00:08:33,248 I bitterly observe that, 101 00:08:33,460 --> 00:08:37,214 under the thick veil of trickery and deception, 102 00:08:37,500 --> 00:08:38,615 nothing has changed. 103 00:08:38,820 --> 00:08:42,495 Misery has remained misery. 104 00:08:43,380 --> 00:08:45,575 The two extra spoonfuls of food we can have 105 00:08:45,780 --> 00:08:48,772 only makes the air thinner in front of our mouths. 106 00:08:50,460 --> 00:08:53,532 But I realized what I have done so far is nothing. 107 00:08:54,300 --> 00:08:57,133 A much deeper solution is needed. 108 00:08:57,620 --> 00:09:01,169 So, using the opportunity, 109 00:09:01,620 --> 00:09:03,338 I decided 110 00:09:05,580 --> 00:09:07,855 to get some people together 111 00:09:08,060 --> 00:09:12,417 and set up a model farm which will ensure a stable living... 112 00:09:12,980 --> 00:09:16,529 and bind this tiny group of the dispossessed together. 113 00:09:17,500 --> 00:09:19,775 I am creating an island 114 00:09:20,820 --> 00:09:22,936 where no one is powerless, 115 00:09:23,140 --> 00:09:26,894 where everyone will live in peace 116 00:09:27,100 --> 00:09:30,092 and will feel safe. 117 00:09:30,300 --> 00:09:34,088 That is why I left for the manor in Almás. 118 00:09:34,300 --> 00:09:36,097 The main building is in good condition, 119 00:09:36,300 --> 00:09:38,530 the contract is a simple matter. 120 00:09:39,420 --> 00:09:41,536 There's one problem... 121 00:09:42,140 --> 00:09:44,335 no use to try and keep it a secret... 122 00:09:45,260 --> 00:09:46,579 money. 123 00:09:46,820 --> 00:09:50,017 Without a penny the thing is dead. 124 00:09:50,900 --> 00:09:55,257 Capital is needed for production but this is a bit complicated, 125 00:09:55,540 --> 00:09:57,974 there's no point in going into details. 126 00:10:00,460 --> 00:10:04,248 And you'll understand that the circumstances of our meeting 127 00:10:04,500 --> 00:10:09,016 made me feel uncertain, whether you would be able to do it. 128 00:10:09,820 --> 00:10:15,895 Whether you would be able to offer the little money, 129 00:10:16,100 --> 00:10:20,457 the result of hard work and much difficulty, 130 00:10:20,820 --> 00:10:24,051 to realize a hasty idea. 131 00:10:24,260 --> 00:10:26,171 Think about it... 132 00:10:27,020 --> 00:10:30,774 Do not decide straightaway. 133 00:10:32,060 --> 00:10:33,971 But if fate decides 134 00:10:34,660 --> 00:10:37,697 that from now on we stay together, 135 00:10:37,900 --> 00:10:39,538 inseparably: 136 00:10:40,580 --> 00:10:43,094 do remember the price that has been paid. 137 00:10:43,900 --> 00:10:46,175 Do not forget the child... 138 00:10:49,660 --> 00:10:54,256 who may have to perish 139 00:10:54,540 --> 00:10:58,010 to make our star rise. 140 00:11:00,420 --> 00:11:02,536 Who knows, my friends? 141 00:11:06,020 --> 00:11:07,931 If it is so... 142 00:11:09,580 --> 00:11:11,935 life is very hard upon us. 143 00:13:25,420 --> 00:13:34,897 PERSPECTIVE FROM THE FRONT 144 00:14:01,900 --> 00:14:05,176 I told you she shouldn't have been taken from the institute. 145 00:14:24,060 --> 00:14:26,096 I don't know why you brought her out. 146 00:17:17,820 --> 00:17:19,333 Friends, 147 00:17:20,260 --> 00:17:21,978 words fail me 148 00:17:22,180 --> 00:17:25,536 now that I let you go your own way. 149 00:17:27,620 --> 00:17:30,293 It's hard to describe the way I feel. 150 00:17:30,500 --> 00:17:33,697 For what could I say 151 00:17:35,100 --> 00:17:39,332 of your enthusiasm, your generosity, 152 00:17:41,580 --> 00:17:43,855 for the sake of our common prosperity? 153 00:17:45,540 --> 00:17:49,249 Of that precious thing I have been given, 154 00:17:50,100 --> 00:17:51,772 your confidence. 155 00:17:52,100 --> 00:17:54,091 What else could I say but 156 00:17:54,500 --> 00:17:57,890 that all this gives me courage and lays a responsibility on me 157 00:17:58,140 --> 00:18:01,928 which I would like to accept to the best of my ability. 158 00:18:04,940 --> 00:18:07,374 Your enthusiasm and confidence 159 00:18:07,580 --> 00:18:10,538 makes me confident and enthusiastic. 160 00:18:13,780 --> 00:18:15,930 I'm thinking of the future we'll share. 161 00:18:16,980 --> 00:18:18,777 Goodbye, my friends. 162 00:18:20,500 --> 00:18:23,936 See you tomorrow at 6 a.m. in the manor in Almás. 163 00:18:25,820 --> 00:18:28,539 Go ahead and think of the future. 164 00:18:31,700 --> 00:18:35,409 From now on you are free. 165 00:19:29,420 --> 00:19:33,413 And you were screwed, you mean shitbag. 166 00:19:33,700 --> 00:19:36,772 Fuck off. Bastards. 167 00:19:36,980 --> 00:19:39,892 Go fuck yourselves. Fuck off. 168 00:19:40,140 --> 00:19:41,619 Fuck off. 169 00:19:52,380 --> 00:19:53,938 Fuck off! 170 00:20:29,620 --> 00:20:32,771 You see? The stuck up person you were. 171 00:20:32,980 --> 00:20:36,609 - Keep your mouth shut, okay? - There you are. 172 00:20:41,620 --> 00:20:44,896 Stop crowing and go to hell. Just go home. 173 00:20:45,100 --> 00:20:47,773 - Up and down. - Go home, will you? 174 00:20:47,980 --> 00:20:50,540 I've been saying you have to behave properly. 175 00:20:51,500 --> 00:20:54,094 Now you're finished. 176 00:20:55,740 --> 00:20:57,332 Go home, will you? 177 00:20:58,260 --> 00:20:59,613 Leave me alone. 178 00:20:59,820 --> 00:21:02,937 My husband was the same, didn't know what's right. 179 00:21:03,140 --> 00:21:06,849 Then where did he end up? On a rope in the loft. 180 00:21:09,380 --> 00:21:14,090 Stop bothering me. Bother about yourself. 181 00:21:21,580 --> 00:21:25,175 Go get your daughters or they might go with them. 182 00:21:27,060 --> 00:21:30,177 - They'll never. They're locked up. - Pay for your drinks and go. 183 00:21:30,380 --> 00:21:32,450 They won't leave me like Estike did. 184 00:21:34,420 --> 00:21:37,696 When them from the yard leave, they'll go and dig the ground. 185 00:21:37,900 --> 00:21:39,538 Go home now. 186 00:21:40,460 --> 00:21:41,609 Go. 187 00:21:57,260 --> 00:21:59,012 Now, come on, go. 188 00:28:57,340 --> 00:29:01,094 - You've finished it? - Won't leave it for the gypsies. 189 00:29:59,420 --> 00:30:03,174 The wind is blowing the clouds, 190 00:30:03,500 --> 00:30:06,697 behind the sky is burning, 191 00:30:07,700 --> 00:30:11,818 Give me, my dear, your little hand, 192 00:30:12,180 --> 00:30:14,933 God knows if I'll see you again; 193 00:30:16,340 --> 00:30:19,935 Whether I'll close you in my arms, 194 00:30:20,180 --> 00:30:24,458 whether I'll kiss you, dear? 195 00:30:24,660 --> 00:30:32,010 God only knows the day the battery is leaving. 196 00:30:32,980 --> 00:30:36,814 Whether I'll close you... 197 00:31:39,340 --> 00:31:46,769 You're lovely, you're fair, Hungary... 198 00:32:46,900 --> 00:32:49,937 Folks. We forgot the doctor. 199 00:32:50,580 --> 00:32:52,696 Never mind the doctor. 200 00:32:55,380 --> 00:32:58,338 He would have surely come but I didn't mention it to him. 201 00:33:01,940 --> 00:33:04,329 Come on, he couldn't even carry himself. 202 00:33:06,740 --> 00:33:08,856 But he's going to starve now. 203 00:33:09,260 --> 00:33:12,172 He can't even arrange it with the publican. 204 00:33:13,660 --> 00:33:15,252 Then let him starve to death. 205 00:33:20,780 --> 00:33:27,094 If you miss him so much, go back for him. 206 00:33:37,260 --> 00:33:39,455 I haven't seen him for months. 207 00:33:40,740 --> 00:33:43,015 There's no need to cry over him. 208 00:33:44,460 --> 00:33:49,932 He's fine; gets pissed every day, then goes off to snore. 209 00:33:55,660 --> 00:33:58,697 I wouldn't mind feeling his mother's share in my pocket. 210 00:34:20,620 --> 00:34:21,939 Are we all here? 211 00:34:23,220 --> 00:34:24,938 No one's lagging behind? 212 00:35:35,260 --> 00:35:37,012 We've done it! 213 00:35:38,060 --> 00:35:40,096 We have done it, anyhow. 214 00:36:32,220 --> 00:36:36,179 Now you're well prepared for this new life. 215 00:36:36,540 --> 00:36:39,338 Come on, Lajos, there will be lots more of it. 216 00:44:09,140 --> 00:44:11,700 How could those poor fellows heat all this? 217 00:54:34,060 --> 00:54:39,339 Didn't I tell you? We should never lose heart, 218 00:54:40,740 --> 00:54:44,050 we have to have trust until we breathe our last. 219 00:54:45,380 --> 00:54:48,178 Otherwise what would become of us? 220 00:54:49,340 --> 00:54:51,251 Tell me, what? 221 00:54:55,860 --> 00:54:57,851 I can imagine. 222 00:55:00,780 --> 00:55:03,169 You've seen the out-buildings, 223 00:55:05,740 --> 00:55:07,537 there's about five of them. 224 00:55:10,900 --> 00:55:14,017 I bet the workshops are going to be there? 225 00:55:20,860 --> 00:55:25,012 Workshops? What workshops? 226 00:55:27,620 --> 00:55:32,330 Please be quiet. My husband's asleep. 227 00:55:35,780 --> 00:55:40,137 All right, all right. We're just talking. 228 00:55:56,860 --> 00:55:59,693 I think it'll be the other way round: 229 00:56:01,340 --> 00:56:04,776 we'll get them to live in 230 00:56:05,500 --> 00:56:07,695 and the workshops will be here. 231 00:56:07,900 --> 00:56:10,937 Won't you keep quiet? No one can get any rest here. 232 00:56:19,580 --> 00:56:21,457 Who was that? 233 00:56:22,820 --> 00:56:25,937 Leave me alone. It wasn't me. 234 00:56:28,860 --> 00:56:31,055 Nobody? 235 00:56:34,940 --> 00:56:36,168 Look, 236 00:56:36,460 --> 00:56:40,931 I'll agree to anything you like, just keep quiet. 237 00:56:46,780 --> 00:56:48,293 Listen, 238 00:56:48,500 --> 00:56:53,096 if everyone works hard, I say one month. 239 00:56:57,180 --> 00:57:00,934 We have great prospects for the future. 240 00:57:06,100 --> 00:57:10,855 Tomorrow it'll turn out what Irimiás is planning to do. 241 00:57:14,180 --> 00:57:16,171 By tomorrow. 242 00:58:02,820 --> 00:58:06,290 Halics was pursued by a hunchback with a glass eye. 243 00:58:06,500 --> 00:58:09,890 And after all sorts of trials he ran into the river 244 00:58:10,140 --> 00:58:12,608 but he's started to lose heart, 245 00:58:12,820 --> 00:58:16,210 every time he came up for air 246 00:58:16,420 --> 00:58:20,652 the little man hit his head with a long stick. 247 00:58:20,860 --> 00:58:23,852 And each time he shouted 248 00:58:24,060 --> 00:58:25,857 "Now you'll get it." 249 00:58:33,180 --> 00:58:36,536 The schoolmaster persuaded a man wearing an old suit 250 00:58:36,780 --> 00:58:40,011 to go with him to somewhere he knows; 251 00:58:40,820 --> 00:58:43,937 the man agreed, like someone who can't say no. 252 00:58:45,100 --> 00:58:46,579 He could hardly control himself 253 00:58:46,780 --> 00:58:51,251 and when they turned into a deserted park, he even pushed him 254 00:58:51,500 --> 00:58:54,856 to reach a bench surrounded by bushes. 255 00:58:56,180 --> 00:58:58,978 He made the man lie down and he jumped on him, 256 00:58:59,180 --> 00:59:01,136 kissed him on the neck, 257 00:59:01,420 --> 00:59:05,538 but in seconds some doctors appeared on the walk dressed in white; 258 00:59:05,740 --> 00:59:09,016 embarrassed, he waved that he was going 259 00:59:09,220 --> 00:59:12,610 but he started to reproach the confused little man for, 260 00:59:12,860 --> 00:59:15,977 by then, he seemed to hate his guts. 261 00:59:23,140 --> 00:59:26,257 The ground trembled under Schmidt's feet. 262 00:59:26,780 --> 00:59:29,248 As if he was walking on the moors. 263 00:59:30,060 --> 00:59:32,699 He climbed up into a tree, 264 00:59:32,900 --> 00:59:35,937 but he felt, that's started to sink too. 265 00:59:37,980 --> 00:59:39,129 He was lying on the bed 266 00:59:39,340 --> 00:59:41,934 and tried to get the nightgown off his wife. 267 00:59:42,260 --> 00:59:44,569 But she started to yell, 268 00:59:44,820 --> 00:59:48,449 he jumped after her, the nightgown was torn. 269 00:59:48,660 --> 00:59:51,811 She laughed, 270 00:59:52,500 --> 00:59:55,014 and the nipples on her enormous breasts were like 271 00:59:55,260 --> 00:59:57,615 two beautiful roses. 272 01:00:24,340 --> 01:00:26,729 Mrs Halics was washing Mrs Schmidt's back; 273 01:00:26,980 --> 01:00:32,373 the rosary on the rim of the tub slipped into the water like a snake. 274 01:00:33,060 --> 01:00:35,528 Mrs Schmidt said she had enough, 275 01:00:35,740 --> 01:00:37,810 her skin was burning from the scrubbing 276 01:00:38,020 --> 01:00:40,170 but Mrs Halics pushed her back into the bath 277 01:00:40,380 --> 01:00:43,338 and went on scrubbing her back; she said she was afraid 278 01:00:43,580 --> 01:00:46,378 that Mrs Schmidt wouldn't be satisfied. 279 01:01:04,980 --> 01:01:08,017 Mrs Kráner heard a noise from outside 280 01:01:08,300 --> 01:01:10,655 but she didn't know what it could be. 281 01:01:11,300 --> 01:01:15,976 She put on a fur coat and left for the engine-shed. 282 01:01:16,180 --> 01:01:19,968 She had almost reached the road when she had a bad feeling. 283 01:01:20,380 --> 01:01:24,498 She turned and saw that their house was on fire. 284 01:01:25,380 --> 01:01:29,453 "The chopped wood. Christ, I left the chopped wood out," 285 01:01:29,660 --> 01:01:32,413 she screamed and ran back. 286 01:01:33,740 --> 01:01:39,849 Kráner was sitting at the table, calmly eating. 287 01:01:40,980 --> 01:01:44,336 "Jóska, are you crazy? The house is on fire!" 288 01:01:45,460 --> 01:01:48,179 But Kráner didn't move. 289 01:01:55,740 --> 01:02:00,530 Mrs Schmidt was a bird, flying over the clouds, happily. 290 01:02:01,060 --> 01:02:03,699 She saw that someone down there was waving at her. 291 01:02:04,260 --> 01:02:07,730 She came down a bit and heard Schmidt shouting. 292 01:02:07,940 --> 01:02:10,898 "Why didn't you cook anything, you bitch! Come down here." 293 01:02:11,540 --> 01:02:16,170 But she flew over him and chattered: tomorrow. 294 01:02:16,620 --> 01:02:18,690 You won't starve till then. 295 01:02:19,580 --> 01:02:21,935 She felt the warmth of the sun on her back, 296 01:02:22,260 --> 01:02:23,852 she came down a bit. 297 01:02:24,380 --> 01:02:26,974 She wanted to snatch a bug. 298 01:02:31,660 --> 01:02:34,413 Futaki's shoulders were beaten with an iron bar. 299 01:02:34,620 --> 01:02:38,249 He couldn't move, he was tied to a tree. 300 01:02:39,420 --> 01:02:42,537 He stretched out and felt the rope loosen. 301 01:02:43,980 --> 01:02:47,017 He looked at his shoulders and saw a long wound; 302 01:02:48,140 --> 01:02:51,689 he turned his head, he couldn't stand seeing it. 303 01:02:54,220 --> 01:02:55,812 He was sitting on an excavator, 304 01:02:56,020 --> 01:02:58,329 the grab was scooping out some earth. 305 01:02:59,380 --> 01:03:01,052 A man came up to him and said 306 01:03:01,300 --> 01:03:04,656 "Hurry up, I won't give you any more petrol whatever you say." 307 01:03:05,820 --> 01:03:09,699 But it was no use scooping for the earth kept falling back. 308 01:03:09,900 --> 01:03:12,539 He tried again but failed... 309 01:03:14,180 --> 01:03:15,693 Then he cried... 310 01:03:18,220 --> 01:03:21,690 He was sitting at the window of the engine-shed and didn't know 311 01:03:22,140 --> 01:03:24,131 whether it was daybreak or evening, 312 01:03:24,820 --> 01:03:28,017 it just didn't end; 313 01:03:28,660 --> 01:03:31,094 he was sitting, not knowing the time of day, 314 01:03:31,300 --> 01:03:32,699 nothing had changed outside, 315 01:03:32,900 --> 01:03:35,175 morning didn't come, night didn't fall, 316 01:03:35,380 --> 01:03:39,851 day was beginning to break or night was beginning to fall. 317 01:04:58,740 --> 01:05:08,570 GO TO HEAVEN? HAVE NIGHTMARES? 318 01:05:11,140 --> 01:05:12,334 Friends. 319 01:05:12,580 --> 01:05:17,529 Words fail me, now that I let you go your own way. 320 01:05:19,900 --> 01:05:22,289 It's hard to describe the way I feel. 321 01:05:22,540 --> 01:05:25,532 For what can I say 322 01:05:26,820 --> 01:05:31,098 of your enthusiasm, your generosity 323 01:05:32,980 --> 01:05:35,130 for the sake of our common prosperity. 324 01:05:37,060 --> 01:05:40,939 That precious thing you gave me, 325 01:05:41,540 --> 01:05:43,417 your confidence. 326 01:05:44,980 --> 01:05:46,618 What else could I say but 327 01:05:47,100 --> 01:05:50,536 that all this gives me courage, lays great responsibility on me, 328 01:05:50,820 --> 01:05:54,529 which I would like to accept and do the best I can. 329 01:05:57,220 --> 01:05:59,529 And that your enthusiasm and confidence 330 01:05:59,780 --> 01:06:02,852 makes me confident and enthusiastic. 331 01:06:04,780 --> 01:06:07,248 I'm thinking of the future we'll share. 332 01:06:09,500 --> 01:06:11,331 Goodbye, dear friends. 333 01:06:11,540 --> 01:06:14,930 See you tomorrow at 6 a.m. in the manor in Almás. 334 01:06:15,820 --> 01:06:18,778 Go now and think of the future we'll share. 335 01:06:19,980 --> 01:06:23,689 From now on you are free. 336 01:07:00,420 --> 01:07:05,016 And you were screwed, you mean shitbag. 337 01:07:05,580 --> 01:07:09,812 Fuck off. You bastards. Go fuck yourselves. Fuck off. 338 01:07:23,780 --> 01:07:26,533 I'm shit scared, master, 339 01:07:27,380 --> 01:07:30,019 how do we get out of this? 340 01:07:31,460 --> 01:07:34,338 I'd be surprised if you weren't shitting in your pants. 341 01:07:34,700 --> 01:07:36,213 Do you want some paper? 342 01:07:36,580 --> 01:07:40,459 This is no fucking joke, it's bloody serious. 343 01:07:42,140 --> 01:07:46,053 I wouldn't say I'm bursting with laughter. 344 01:07:47,060 --> 01:07:48,539 Stop it, will you? 345 01:07:52,300 --> 01:07:55,690 Would you be surprised if I said our time has come? 346 01:07:56,740 --> 01:07:59,937 What the hell are you getting at? 347 01:08:01,140 --> 01:08:03,938 Listen to old Petrina this time. 348 01:08:04,780 --> 01:08:07,738 Look, let's take the first train 349 01:08:08,060 --> 01:08:09,778 and get away from here. 350 01:08:09,980 --> 01:08:12,414 We're going to get in big trouble 351 01:08:12,620 --> 01:08:15,180 if they realize what's going on. 352 01:08:15,580 --> 01:08:17,377 Shut up. 353 01:08:25,780 --> 01:08:27,975 Don't you see that we're partisans 354 01:08:28,180 --> 01:08:32,935 in this persistent and hopeless fight for human dignity? 355 01:08:36,220 --> 01:08:39,337 Petrina, our time has come. 356 01:08:39,660 --> 01:08:41,093 Our time has come... 357 01:08:41,340 --> 01:08:45,015 You keep saying this, our time has come. 358 01:08:45,860 --> 01:08:48,010 Our time will never come. 359 01:08:48,860 --> 01:08:50,851 I had faith and confidence... 360 01:08:52,700 --> 01:08:54,338 And there we are. 361 01:09:03,820 --> 01:09:07,256 The web - understand? 362 01:09:08,980 --> 01:09:12,256 Irimiás's nationwide cobweb. 363 01:09:13,780 --> 01:09:16,010 Is it getting clear? 364 01:09:23,380 --> 01:09:25,848 Where something stirs... 365 01:12:43,500 --> 01:12:45,172 Go on. 366 01:13:09,700 --> 01:13:12,009 You've never seen fog before or what? 367 01:14:54,700 --> 01:14:57,578 The horses got away from the slaughterhouse again. 368 01:15:02,300 --> 01:15:04,177 Who do you support? 369 01:15:08,100 --> 01:15:09,931 Myself. 370 01:17:24,980 --> 01:17:26,936 How are you? 371 01:17:27,300 --> 01:17:28,938 Fine. 372 01:17:36,460 --> 01:17:39,896 You haven't changed. 373 01:17:40,540 --> 01:17:42,337 What about you? 374 01:17:43,020 --> 01:17:44,851 Nothing special. 375 01:17:45,060 --> 01:17:49,178 - I thought... - Two rum and liqueurs and a glass of wine. 376 01:18:00,060 --> 01:18:01,539 Here you are. 377 01:18:03,900 --> 01:18:05,652 Listen, drink this up... 378 01:18:05,860 --> 01:18:08,852 then you go see Páyer and tell him I'm waiting here. 379 01:18:36,740 --> 01:18:38,378 Steigerwald. 380 01:18:41,340 --> 01:18:42,978 What is it now? 381 01:18:43,380 --> 01:18:47,532 We're staying here for tonight but I'd need the car tomorrow. 382 01:18:54,100 --> 01:18:58,332 But then I want the money before you go. 383 01:19:00,940 --> 01:19:02,498 All right. 384 01:19:20,140 --> 01:19:25,089 - And three bean soups. - Okay. 385 01:19:27,100 --> 01:19:30,058 - With ham. - Okay. 386 01:20:57,340 --> 01:20:58,932 I'm going to dictate. 387 01:21:00,780 --> 01:21:02,736 Dear Captain, 388 01:21:07,220 --> 01:21:08,938 Eternity 389 01:21:11,180 --> 01:21:13,330 lasts forever 390 01:21:15,060 --> 01:21:20,453 because it doesn't compare to the ephemeral, 391 01:21:23,220 --> 01:21:25,450 the changeable, 392 01:21:27,180 --> 01:21:28,533 the temporary. 393 01:21:34,020 --> 01:21:38,013 The intensity of light penetrating darkness 394 01:21:39,660 --> 01:21:41,537 seems weaken. 395 01:21:43,580 --> 01:21:46,777 Seems weak... 396 01:21:47,020 --> 01:21:49,488 There is discontinuance... 397 01:21:52,140 --> 01:21:53,698 interruptions, 398 01:21:55,260 --> 01:21:56,534 holes, 399 01:22:02,429 --> 01:22:04,465 then finally the black nothing. 400 01:22:07,589 --> 01:22:09,864 Then there are myriads of stars 401 01:22:10,109 --> 01:22:12,259 in an unreachable distance... 402 01:22:17,909 --> 01:22:20,343 with a tiny spark in the middle... 403 01:22:21,269 --> 01:22:22,861 the Ego. 404 01:22:23,669 --> 01:22:27,264 A tiny spark. 405 01:22:31,269 --> 01:22:34,659 Our deeds can be rewarded or punished, 406 01:22:34,869 --> 01:22:38,544 punished... in eternity, and only there, 407 01:22:46,309 --> 01:22:51,019 because everything has a place, a place far away from reality, 408 01:22:56,669 --> 01:22:59,342 where it has its place, 409 01:23:00,389 --> 01:23:02,266 where it has always been, 410 01:23:03,149 --> 01:23:05,617 where it has been... 411 01:23:06,469 --> 01:23:08,619 where it is going to be, 412 01:23:10,949 --> 01:23:13,019 where it is now. 413 01:23:21,269 --> 01:23:23,658 The only authentic place. 414 01:25:36,229 --> 01:25:38,697 I hope I didn't wake you. 415 01:25:38,909 --> 01:25:43,346 You didn't wake me and I do hope you won't. 416 01:25:51,589 --> 01:25:55,264 - My collaborators. - My name's Petrina. 417 01:25:55,509 --> 01:25:57,101 Horgos. 418 01:25:57,869 --> 01:26:00,224 Very nice young man. 419 01:26:02,469 --> 01:26:04,505 He can have a nice career. 420 01:26:09,029 --> 01:26:11,862 Would you get me something now that... 421 01:26:12,709 --> 01:26:15,143 You got me out of bed? 422 01:26:16,829 --> 01:26:18,421 What would you like? 423 01:26:19,749 --> 01:26:23,025 Don't ask me what I'd like, they don't have it. 424 01:26:26,829 --> 01:26:28,820 Get me a glass of plum brandy. 425 01:26:30,029 --> 01:26:31,223 Sanyi. 426 01:26:39,549 --> 01:26:41,619 The gun dealer... 427 01:26:42,029 --> 01:26:43,826 Sports guns... 428 01:26:45,309 --> 01:26:48,221 I don't love this job, you know that. 429 01:26:48,669 --> 01:26:51,103 We'd better talk to Páyer. 430 01:26:51,829 --> 01:26:53,342 Mr. Páyer. 431 01:26:53,789 --> 01:26:56,781 I asked you to come here 432 01:26:57,029 --> 01:26:58,940 because soon 433 01:26:59,269 --> 01:27:02,420 I will need rather a lot of explosive. 434 01:27:39,869 --> 01:27:42,258 I'm going to think about it 435 01:27:45,029 --> 01:27:47,702 and decide as I see best. 436 01:27:49,789 --> 01:27:53,702 And I hope you will do your best to succeed. 437 01:28:02,469 --> 01:28:05,859 It's not entirely up to me. 438 01:28:09,349 --> 01:28:11,658 But I need to know 439 01:28:11,869 --> 01:28:16,420 whether you can give more emphasis to this excellent plan 440 01:28:16,629 --> 01:28:20,622 with a so called good start? 441 01:28:21,509 --> 01:28:23,500 Certainly. 442 01:28:29,549 --> 01:28:31,824 You are a gentleman, 443 01:28:33,509 --> 01:28:35,625 Mr. Irimiás. 444 01:28:43,069 --> 01:28:45,344 Let me ask you something. 445 01:28:51,029 --> 01:28:53,020 This something new 446 01:28:54,109 --> 01:28:58,785 which is waiting for us after realizing your excellent plan... 447 01:29:00,589 --> 01:29:04,741 - Well... - Don't take me for a liberator. 448 01:29:07,429 --> 01:29:09,101 Regard me as a sad researcher 449 01:29:09,349 --> 01:29:13,262 who investigates why everything is as terrible as it is. 450 01:29:15,829 --> 01:29:17,785 Would you like to have dinner with us? 451 01:29:24,149 --> 01:29:25,707 No, thank you. 452 01:29:29,509 --> 01:29:34,264 Well then, we'll discuss the details another time? 453 01:29:35,469 --> 01:29:37,744 I'll see you at the weekend. 454 01:29:50,789 --> 01:29:52,859 Well, gentlemen... 455 01:30:00,589 --> 01:30:02,341 Sleep well... 456 01:30:07,909 --> 01:30:08,705 Look, 457 01:30:08,909 --> 01:30:14,347 25 years ago I could sleep five and a half hours. 458 01:30:15,669 --> 01:30:18,342 Since then I've been turning in my bed, half-asleep. 459 01:30:18,989 --> 01:30:21,503 Thank you all the same. 460 01:32:49,189 --> 01:32:50,941 Our Father 461 01:32:51,389 --> 01:32:53,744 who art in heaven, 462 01:32:55,749 --> 01:32:58,866 Hallowed be thy name. 463 01:33:00,189 --> 01:33:02,623 Thy kingdom come, 464 01:33:04,189 --> 01:33:06,498 Thy will be done. 465 01:33:09,629 --> 01:33:12,939 On earth 466 01:33:15,309 --> 01:33:17,823 As it is in heaven, 467 01:33:20,309 --> 01:33:23,028 Give us, too, peace and bread. 468 01:33:27,029 --> 01:33:28,621 The power... 469 01:33:35,389 --> 01:33:37,107 Amen... 470 01:34:10,549 --> 01:34:19,947 PERSPECTIVE FROM THE REAR 471 01:36:20,229 --> 01:36:22,618 I don't understand Irimiás. 472 01:36:23,509 --> 01:36:27,184 He was one of us. And now, like a lord. 473 01:36:27,989 --> 01:36:30,503 You just can't understand 474 01:36:31,349 --> 01:36:33,021 what he wants... 475 01:36:33,669 --> 01:36:35,899 all the nonsense he said. 476 01:36:36,149 --> 01:36:39,937 Bent knees and cries for help! 477 01:36:40,509 --> 01:36:44,104 Then threatening with the child... 478 01:36:44,349 --> 01:36:47,944 The way he spoke yesterday, I was beginning to believe it. 479 01:36:49,269 --> 01:36:51,419 Why the hell did he stir the shit up? 480 01:36:52,029 --> 01:36:54,782 If I'd known he wanted the same, 481 01:36:55,789 --> 01:36:58,587 I'd have saved him the trouble. 482 01:36:59,589 --> 01:37:01,625 It's crazy to say 483 01:37:02,229 --> 01:37:04,538 that it was my fault. 484 01:37:04,749 --> 01:37:08,708 I had nothing to do with that little idiot. 485 01:37:10,349 --> 01:37:13,625 Even her name drove me up the wall. 486 01:37:13,829 --> 01:37:15,820 Estike, what's that? 487 01:37:16,109 --> 01:37:17,508 Is that a name? 488 01:37:17,709 --> 01:37:20,826 She's eaten a lot of rat poison and that's it. 489 01:37:21,749 --> 01:37:24,343 Perhaps it was better for the poor thing. 490 01:37:24,709 --> 01:37:27,621 But what's the whole thing to do with me? 491 01:37:27,869 --> 01:37:30,337 He lured us here, to this rundown dump. 492 01:37:30,949 --> 01:37:34,021 And we acted like sheep. Meanwhile he dropped out. 493 01:37:34,229 --> 01:37:36,868 God knows where he's drinking on our money. 494 01:37:38,309 --> 01:37:42,268 A whole year's pay. 495 01:37:43,749 --> 01:37:46,866 And I'm flat broke again. 496 01:37:47,109 --> 01:37:50,863 And if he's back in a minute, are you going to shout at him? 497 01:37:53,469 --> 01:37:58,099 You're the one to say that? 498 01:37:58,309 --> 01:37:59,219 Stop for a minute! 499 01:37:59,429 --> 01:38:01,704 Whose fault is it that I was robbed? 500 01:38:01,909 --> 01:38:05,504 Who said that... ...it'll be all right?! 501 01:38:05,709 --> 01:38:08,587 Irimiás and Petrina, that's who! 502 01:38:11,749 --> 01:38:12,864 You fucker... 503 01:38:13,069 --> 01:38:17,108 Give me my money back, you bastard. 504 01:38:17,349 --> 01:38:21,422 Give me my money back. Give it back, you prick. 505 01:38:25,749 --> 01:38:30,869 Let's give him two minutes and see if he calms down. 506 01:39:15,229 --> 01:39:18,858 - Are the two minutes up now? - Listen, people. 507 01:39:19,869 --> 01:39:22,667 What on earth are you doing? Not this way. 508 01:39:22,869 --> 01:39:25,178 - Use your heads. - Shut up. 509 01:39:26,589 --> 01:39:29,945 Here he is. Your savior's here. 510 01:39:30,949 --> 01:39:33,782 Do you really think it's my fault? 511 01:39:34,389 --> 01:39:37,108 Give my money back. You hear me? Give it back! 512 01:39:37,349 --> 01:39:41,137 I don't believe my eyes. What are you doing there? 513 01:39:43,109 --> 01:39:44,747 You get lost. 514 01:39:45,749 --> 01:39:49,344 Don't worry about it. It's none of your business. 515 01:39:50,949 --> 01:39:53,224 Get away from here. I won't say it again. 516 01:39:54,469 --> 01:39:56,141 What's going on here? 517 01:40:09,029 --> 01:40:11,827 I want to know what's going on! 518 01:40:14,269 --> 01:40:16,385 We thought you wouldn't come. 519 01:40:16,589 --> 01:40:19,183 You said you'd be here by 6 in the morning. 520 01:40:21,069 --> 01:40:23,344 I do my best to help you. 521 01:40:23,989 --> 01:40:25,945 I've had no sleep for three days, 522 01:40:26,629 --> 01:40:29,097 I walked hours in the pouring rain, 523 01:40:29,669 --> 01:40:33,742 I run here and there to overcome the difficulties 524 01:40:33,989 --> 01:40:37,618 and you behave like piglets if their dinner is late... 525 01:40:42,589 --> 01:40:44,625 What happened to you? 526 01:40:49,669 --> 01:40:52,786 - My nose's bleeding. - I can see that. But why? 527 01:40:59,989 --> 01:41:03,299 I never expected that from you. 528 01:41:05,109 --> 01:41:06,906 From you neither. 529 01:41:09,309 --> 01:41:11,425 And we've just begun. 530 01:41:12,909 --> 01:41:14,706 What's it going to be like later on? 531 01:41:15,749 --> 01:41:17,865 You'll kill each other? 532 01:41:19,549 --> 01:41:20,777 Sad. 533 01:41:22,389 --> 01:41:24,186 This is very sad. 534 01:41:27,029 --> 01:41:29,907 I'm going to forget it this time. 535 01:41:30,109 --> 01:41:34,341 But such a thing can't happen again. 536 01:41:38,189 --> 01:41:40,100 So let's talk sense. 537 01:41:41,269 --> 01:41:43,624 There is something important I have to tell you. 538 01:41:49,109 --> 01:41:53,785 We must postpone our plans for the manor. 539 01:41:54,429 --> 01:41:57,068 Because in certain circles it wouldn't be desirable 540 01:41:57,829 --> 01:42:02,949 if an establishment for such vague purposes were created. 541 01:42:05,229 --> 01:42:08,619 Their primary objection is 542 01:42:10,069 --> 01:42:11,821 the fact that the manor, 543 01:42:12,069 --> 01:42:16,028 being almost totally isolated 544 01:42:16,389 --> 01:42:18,778 and a long way from town, 545 01:42:18,989 --> 01:42:21,947 could hardly be brought under control. 546 01:42:22,549 --> 01:42:24,187 Therefore 547 01:42:24,909 --> 01:42:28,697 in the present situation 548 01:42:28,989 --> 01:42:31,822 the only way to succeed is 549 01:42:32,069 --> 01:42:35,027 to scatter around the county for a time 550 01:42:36,069 --> 01:42:37,661 until 551 01:42:38,269 --> 01:42:41,818 these gentlemen get so confused 552 01:42:43,829 --> 01:42:48,345 that we can come back here and start working. 553 01:42:50,989 --> 01:42:54,777 From now on you are special people. 554 01:42:54,989 --> 01:42:57,423 For you are helping in a matter 555 01:42:57,789 --> 01:43:02,624 in which loyalty, devotion and prudence are 556 01:43:03,109 --> 01:43:05,339 absolutely necessary. 557 01:43:07,509 --> 01:43:09,704 Our goals are significant beyond themselves. 558 01:43:11,109 --> 01:43:13,748 Scattering is just a tactic, 559 01:43:14,109 --> 01:43:16,669 you're going to keep in contact with me, 560 01:43:16,869 --> 01:43:20,225 though not with each other. 561 01:43:21,309 --> 01:43:22,901 In the meantime, do not believe 562 01:43:23,109 --> 01:43:25,782 that we are going to remain passively in the background 563 01:43:26,029 --> 01:43:28,623 and wait for things to get better by themselves 564 01:43:30,629 --> 01:43:32,108 What you have to do is 565 01:43:32,869 --> 01:43:35,622 to listen to people around you. 566 01:43:37,029 --> 01:43:38,587 Views, 567 01:43:38,949 --> 01:43:42,703 stories, events which are 568 01:43:42,949 --> 01:43:46,828 connected to the matter. 569 01:43:53,269 --> 01:43:56,659 Every one of you will need to acquire the ability 570 01:43:56,869 --> 01:44:01,624 to distinguish between the good and the bad signs. 571 01:44:01,829 --> 01:44:03,945 In other words, between right and wrong. 572 01:44:04,549 --> 01:44:06,904 And how are we going to live in the meantime? 573 01:44:09,469 --> 01:44:11,027 Don't worry. 574 01:44:11,949 --> 01:44:12,779 Don't worry. 575 01:44:13,029 --> 01:44:17,420 Everything is organized, everything is prepared. 576 01:44:18,749 --> 01:44:20,944 You will all have work to do. 577 01:44:21,669 --> 01:44:25,981 And at the beginning you'll get enough money for the basics 578 01:44:26,189 --> 01:44:28,180 from our common capital. 579 01:44:29,109 --> 01:44:32,818 But do not waste our time asking unnecessary questions. 580 01:44:33,069 --> 01:44:34,866 We are late anyway. 581 01:44:35,109 --> 01:44:37,623 We have to start right now, my friends. 582 01:44:39,509 --> 01:44:42,945 Go pack your things. Hurry up. 583 01:44:44,229 --> 01:44:47,778 Take your things and go. Take the big things first. 584 01:44:47,989 --> 01:44:49,627 Come on, move. 585 01:44:57,349 --> 01:45:01,900 Kráner, you too, you hear me? 586 01:45:02,149 --> 01:45:05,698 Wait a second. Give us our money back. 587 01:45:08,149 --> 01:45:12,506 You hear me?! Give the money back! 588 01:45:17,869 --> 01:45:19,507 The money? 589 01:45:20,189 --> 01:45:22,259 Is that what you want? 590 01:45:33,309 --> 01:45:34,788 Here, here's your money. 591 01:45:35,029 --> 01:45:38,066 Do what you want to do with it. Good luck. 592 01:45:40,189 --> 01:45:42,145 A year's hard work. 593 01:45:48,829 --> 01:45:51,184 Jóska, give the money back. 594 01:45:52,789 --> 01:45:55,223 No. Take it. 595 01:45:55,869 --> 01:45:57,700 Perhaps it's better. 596 01:45:58,709 --> 01:46:02,418 So it has turned out that you have no honor or perseverance. 597 01:46:04,149 --> 01:46:07,698 Good to know from the start whom I can count on. 598 01:46:10,629 --> 01:46:13,621 Your husband may be right. 599 01:46:16,669 --> 01:46:20,344 I cannot realize my plans with you. 600 01:46:25,789 --> 01:46:28,986 I need people who are at least able to look after 601 01:46:29,189 --> 01:46:31,384 their own interests. 602 01:46:33,909 --> 01:46:36,104 I have to go now. 603 01:46:36,469 --> 01:46:38,027 Wait. 604 01:46:42,709 --> 01:46:44,108 And... 605 01:46:46,229 --> 01:46:48,265 the farm will be working? 606 01:46:51,269 --> 01:46:56,707 I don't think you're interested in the farm now. 607 01:47:06,829 --> 01:47:08,785 Give him the money. 608 01:47:12,669 --> 01:47:14,944 I didn't mean that. 609 01:47:16,389 --> 01:47:18,425 Now, take the money. 610 01:47:24,189 --> 01:47:26,464 This rain, you know, and the long tramp... 611 01:47:26,709 --> 01:47:30,941 we were cold during the night... Sorry. 612 01:47:32,029 --> 01:47:34,099 It's not me. 613 01:47:34,709 --> 01:47:37,428 It's the fact that you deserted at the very beginning, 614 01:47:37,629 --> 01:47:39,904 scared away by the very first problems. 615 01:47:40,909 --> 01:47:45,266 Yet the whole thing is based on confidence and perseverance. 616 01:47:46,349 --> 01:47:48,419 Take the money now. 617 01:47:53,669 --> 01:47:56,866 We trust you. Take it. 618 01:47:57,109 --> 01:48:00,738 Look, I have no time for such scenes. 619 01:48:02,469 --> 01:48:05,188 You disappointed me. 620 01:48:06,789 --> 01:48:10,748 But I will forget it this time. 621 01:48:13,509 --> 01:48:18,867 I'm going to try and forget this disgraceful event. 622 01:49:36,509 --> 01:49:38,067 Mind how you sit there 623 01:49:38,269 --> 01:49:42,182 it takes two hours even in this. 624 01:49:42,389 --> 01:49:44,266 Button your coats. 625 01:49:44,509 --> 01:49:46,977 Put on your hoods and hats. 626 01:49:47,229 --> 01:49:50,027 And just turn your backs 627 01:49:51,229 --> 01:49:52,981 to the bright future 628 01:49:53,189 --> 01:49:56,784 or this bloody rain will get all over your faces. 629 01:55:32,989 --> 01:55:36,425 Schmidts, Halicses, Kráners, come on! 630 01:55:38,389 --> 01:55:42,018 Futaki, Mr Schoolmaster, please wait a minute. 631 01:57:02,029 --> 01:57:03,985 What's the matter, you're not coming? 632 01:57:47,549 --> 01:57:49,619 Is there a pub here? 633 01:57:50,309 --> 01:57:53,904 - We could have a drink. - No. 634 01:57:57,189 --> 01:57:58,781 Schmidt and family, 635 01:57:59,749 --> 01:58:01,626 you're going to Elek. 636 01:58:04,149 --> 01:58:08,028 I've put everything down, who to contact and where. 637 01:58:14,989 --> 01:58:17,423 There you'll get work and a place to live. 638 01:58:19,229 --> 01:58:20,947 And what work is there? 639 01:58:22,269 --> 01:58:24,180 This is a butcher's. 640 01:58:25,709 --> 01:58:27,700 There's plenty to do. 641 01:58:28,549 --> 01:58:30,699 You can serve the customers. 642 01:58:33,149 --> 01:58:34,628 Now the Kráners, 643 01:58:35,869 --> 01:58:38,781 you ask for István Kalmár 644 01:58:38,989 --> 01:58:42,948 in Keresztur. Listen carefully, It's not written down. 645 01:58:44,109 --> 01:58:46,942 There's a street before the church. On the right. 646 01:58:47,989 --> 01:58:51,140 You go down that street until you see the Ladies fashion sign. 647 01:58:51,349 --> 01:58:53,260 That's Kalmár's house. 648 01:58:55,229 --> 01:58:57,106 Tell him 649 01:58:57,709 --> 01:59:01,497 Dönci has sent you, he may have forgotten my real name. 650 01:59:02,789 --> 01:59:06,338 He has a laundry, you'll stay there. 651 01:59:06,869 --> 01:59:08,621 Is that clear? 652 01:59:08,829 --> 01:59:10,626 Yes, Dönci. 653 01:59:11,549 --> 01:59:15,622 A street after the church and there's a sign... 654 01:59:16,149 --> 01:59:17,821 Right. 655 01:59:18,069 --> 01:59:20,139 Halics. 656 01:59:21,309 --> 01:59:24,699 You go to the presbytery 657 01:59:26,749 --> 01:59:29,661 and ask for Gyivicsán, the parish priest. 658 01:59:29,869 --> 01:59:31,666 Gyivicsán. 659 01:59:33,669 --> 01:59:35,785 There's plenty of wine there. 660 01:59:36,549 --> 01:59:39,017 You can clean the church 661 01:59:39,829 --> 01:59:42,263 and do the cooking for the three of you. 662 01:59:43,549 --> 01:59:46,859 Here's a thousand forints 663 01:59:48,349 --> 01:59:49,941 per head 664 01:59:51,549 --> 01:59:53,744 if anything comes up. 665 02:00:11,109 --> 02:00:14,340 But don't waste a penny. 666 02:00:20,429 --> 02:00:24,183 And don't forget what you're supposed to do. 667 02:00:27,429 --> 02:00:29,067 I think all's clear. 668 02:00:29,269 --> 02:00:32,864 We'd like to thank you for what you've done for us. 669 02:00:34,989 --> 02:00:37,219 You don't have to say thank you. 670 02:00:39,069 --> 02:00:42,220 Me too, I'm only a servant of a great cause. 671 02:00:46,749 --> 02:00:49,422 So remember what you have to do. 672 02:00:51,709 --> 02:00:55,019 Take good care. 673 02:00:57,789 --> 02:01:00,019 Take care of yourselves. 674 02:01:23,469 --> 02:01:25,107 Listen, 675 02:01:25,949 --> 02:01:27,780 you sit up there 676 02:01:29,349 --> 02:01:31,340 and we'll take you to the Streber. 677 02:01:31,829 --> 02:01:35,538 We'll pick you up in an hour and talk about the rest. 678 02:01:36,749 --> 02:01:38,148 Okay. 679 02:01:39,989 --> 02:01:41,263 Futaki. 680 02:01:41,469 --> 02:01:44,108 Don't worry about me. I know where I'm going. 681 02:01:44,829 --> 02:01:47,297 I could find a job as a watchman. 682 02:01:49,109 --> 02:01:51,748 You'd be better off doing something else. 683 02:02:00,469 --> 02:02:03,108 What? No way to come to terms with you today? 684 02:02:08,749 --> 02:02:12,503 Come to Steigerwald's by eight and we'll talk it over there. 685 02:02:21,429 --> 02:02:23,818 All right, I'll do it your way. 686 02:02:24,109 --> 02:02:25,622 Here. 687 02:02:27,549 --> 02:02:29,267 A thousand forints. 688 02:02:32,629 --> 02:02:35,348 Buy yourself your dinner every day. 689 02:03:13,589 --> 02:03:17,867 Futaki is the biggest sucker I've ever met. 690 02:03:18,189 --> 02:03:22,341 What did he think? That this is paradise here? 691 02:03:23,069 --> 02:03:26,027 What did the poor devil expect? 692 02:04:38,949 --> 02:04:48,347 JUST TROUBLE AND WORK 693 02:06:26,949 --> 02:06:29,509 Leave out the part about eternity. 694 02:06:32,989 --> 02:06:37,904 "Though I don't believe it's right to put such things down 695 02:06:38,269 --> 02:06:42,820 to show my willingness, 696 02:06:43,109 --> 02:06:45,418 I am following your instructions: 697 02:06:45,629 --> 02:06:48,507 I've taken into account that you encouraged me to be open 698 02:06:48,709 --> 02:06:49,858 in all circumstances. 699 02:06:50,069 --> 02:06:53,425 No doubts can be had on my peoples' aptitude. 700 02:06:53,629 --> 02:06:56,018 I hope I could convince you of this yesterday. 701 02:06:56,229 --> 02:06:58,697 This is important 702 02:06:58,949 --> 02:07:02,305 because these lines might have implications. 703 02:07:02,509 --> 02:07:06,024 To keep my base working, I will be the only one 704 02:07:06,229 --> 02:07:08,026 to keep in touch with my people. 705 02:07:08,229 --> 02:07:10,868 Anything else would lead to complete failure" etc... 706 02:07:11,069 --> 02:07:13,503 - I think it's alright. - Then we leave that in. 707 02:08:26,629 --> 02:08:27,903 Mrs Schmidt... 708 02:08:28,869 --> 02:08:30,188 Type it in! 709 02:08:32,909 --> 02:08:35,548 Instead of a stupid female with big tits you write... 710 02:08:35,749 --> 02:08:37,979 mentally immature person, who 711 02:08:38,229 --> 02:08:40,823 mostly emphasizes her female character. 712 02:08:41,269 --> 02:08:42,987 And what about the "bloody whore"? 713 02:08:43,189 --> 02:08:46,864 Could be a "lady of easy virtue" or a "woman of low morals"... 714 02:08:47,189 --> 02:08:49,623 We'd better write a "woman prostituting herself 715 02:08:49,829 --> 02:08:51,103 without hesitation." 716 02:08:51,349 --> 02:08:52,702 Okay. 717 02:09:22,389 --> 02:09:24,027 - Finished? - Yeah. 718 02:09:25,149 --> 02:09:27,299 "She went to bed with anyone and everyone. 719 02:09:27,509 --> 02:09:29,864 And if she didn't that was only by accident." 720 02:09:30,109 --> 02:09:32,782 She's a paragon of conjugal infidelity. 721 02:09:48,389 --> 02:09:49,708 Finished? 722 02:09:53,629 --> 02:09:56,939 Instead of "a stench created by the mixing of cheap Cologne 723 02:09:57,149 --> 02:09:59,538 with some putrid smell"... 724 02:10:02,029 --> 02:10:05,305 "She attempts to relieve her unpleasant body odour... 725 02:10:05,909 --> 02:10:08,548 - in an unusual way." - Right. 726 02:10:29,229 --> 02:10:30,787 Mrs Kráner. 727 02:10:36,989 --> 02:10:39,901 "A termagant with a big mouth" should be replaced with 728 02:10:40,109 --> 02:10:42,703 "indescrete transmittor of fabricated stories". 729 02:10:43,029 --> 02:10:45,702 - And instead of "a fat sow"? - Leave that in. 730 02:10:46,029 --> 02:10:48,748 - We shouldn't. - Then put "big". 731 02:10:49,429 --> 02:10:51,499 - "Overweight". - Okay. 732 02:10:57,829 --> 02:11:00,502 - Can we leave Mrs Halics? - Sure. 733 02:11:16,549 --> 02:11:19,222 And what about "wrinkled worm, filled with alcohol"? 734 02:11:19,429 --> 02:11:21,659 "Elderly alcoholic, short of stature". 735 02:11:23,269 --> 02:11:24,827 "Eager beaver". 736 02:11:25,029 --> 02:11:27,463 "Inert dullness, blind wandering." 737 02:11:27,669 --> 02:11:29,785 We can leave that out. 738 02:13:54,949 --> 02:13:56,621 You finished? Let's go on then. 739 02:14:10,149 --> 02:14:11,548 Schmidt. 740 02:14:17,029 --> 02:14:20,908 What's this "crude dullness mixed with 741 02:14:21,269 --> 02:14:26,184 featurelessness in the abyss uncontrollable darkness." 742 02:14:27,429 --> 02:14:29,897 "Extreme stupidity, inarticulate complaints, 743 02:14:30,109 --> 02:14:32,703 inert anxiety stiffened in 744 02:14:34,309 --> 02:14:36,300 the solid darkness of being." 745 02:14:36,629 --> 02:14:38,221 Write 746 02:14:38,669 --> 02:14:40,978 "His modest mental ability, 747 02:14:47,629 --> 02:14:50,063 his submissive attitude to 748 02:14:50,589 --> 02:14:52,545 authority... 749 02:14:59,709 --> 02:15:02,462 make him specially suited 750 02:15:07,909 --> 02:15:10,628 to accomplish the activity in question 751 02:15:15,069 --> 02:15:18,379 to a high level." 752 02:15:22,829 --> 02:15:24,547 The schoolmaster. 753 02:15:30,469 --> 02:15:32,619 He must have been out of his mind here. 754 02:15:32,909 --> 02:15:34,422 Listen to this. 755 02:15:35,309 --> 02:15:38,904 "If someone who's about to commit suicide by jumping in the water 756 02:15:39,109 --> 02:15:42,306 were to hesitate at the last moment whether to jump or not, 757 02:15:42,629 --> 02:15:45,018 he should remember the schoolmaster 758 02:15:45,229 --> 02:15:48,460 and he will realize there's only one chance: 759 02:15:48,669 --> 02:15:50,785 - to jump." - Go on. 760 02:15:52,229 --> 02:15:55,539 "He's like a withered cucumber. In mental ability 761 02:15:55,749 --> 02:15:58,900 he remains below Schmidt, a definite achievement." 762 02:16:00,549 --> 02:16:03,302 Let's put "appearance: worn down; no abilities". 763 02:16:03,509 --> 02:16:06,387 - How did the two come together? - That's what he wrote. 764 02:16:18,629 --> 02:16:20,062 "His cowardice 765 02:16:20,269 --> 02:16:23,227 he compensates for with narcissism and conceit. 766 02:16:23,589 --> 02:16:25,784 He's rather sentimental 767 02:16:25,989 --> 02:16:28,981 as often is the case with onanic guys." 768 02:16:32,469 --> 02:16:34,266 Then... "weak and sentimental"... 769 02:16:34,469 --> 02:16:38,064 - "sexually immature." - Okay, write that. 770 02:16:55,989 --> 02:16:57,308 As for Kráner, 771 02:16:57,509 --> 02:17:00,899 he's a "Boorish sloppy buffalo 772 02:17:01,669 --> 02:17:03,864 strongly built... He worked as a smith." 773 02:17:04,069 --> 02:17:06,105 "A strongly built smith?" 774 02:17:06,349 --> 02:17:10,228 "A stupid ass with dull eyes." Go on. 775 02:17:32,189 --> 02:17:35,147 "The only dangerous one is Futaki, but not too much. 776 02:17:35,349 --> 02:17:38,068 A rebel but more of a coward. 777 02:17:38,349 --> 02:17:41,500 He could have a nice career. But he can't get rid 778 02:17:41,709 --> 02:17:43,540 of his obsessions. 779 02:17:44,549 --> 02:17:47,427 I'm sure he's the one I can surely count on." 780 02:17:47,629 --> 02:17:49,620 - So? - Leave it. 781 02:17:49,869 --> 02:17:52,702 No. Write. 782 02:17:53,109 --> 02:17:56,306 "Dangerous but can be of use, instead. 783 02:18:01,669 --> 02:18:05,787 Cleverer than the others. Crippled." 784 02:18:14,629 --> 02:18:15,698 - Is that all? - Yeah. 785 02:18:15,989 --> 02:18:18,947 Then sign his name. Irimiás. 786 02:18:33,509 --> 02:18:34,624 Okay. 787 02:20:13,949 --> 02:20:16,099 - Is it still raining? - Yes. 788 02:20:44,349 --> 02:20:46,465 They shook hands outside the gate. 789 02:20:46,669 --> 02:20:48,978 - You go by? - Bus. 790 02:20:49,549 --> 02:20:52,382 Okay. Bye then, said the clerk. 791 02:20:53,069 --> 02:20:56,345 Nice day we had, eh? - the other added. 792 02:20:56,549 --> 02:20:58,904 Yeah, bloody good. 793 02:20:59,749 --> 02:21:02,980 They shook hands again and parted. 794 02:21:04,309 --> 02:21:09,064 At home both were asked the same question: 795 02:21:09,829 --> 02:21:11,865 You had a bad day, dear? 796 02:21:12,229 --> 02:21:15,983 To which, shuddering and exhausted, 797 02:21:16,229 --> 02:21:20,461 they could only say: Nothing much, the usual, my dear. 798 02:21:28,749 --> 02:21:37,987 NO WAY OUT 799 02:26:49,229 --> 02:26:53,541 During the thirteen days... 800 02:26:54,669 --> 02:26:59,697 I spent in hospital... 801 02:27:00,749 --> 02:27:03,309 Mrs Kráner... 802 02:27:04,269 --> 02:27:09,901 didn't turn up... 803 02:27:11,269 --> 02:27:13,703 again... 804 02:27:15,469 --> 02:27:20,623 everything is... 805 02:27:21,229 --> 02:27:24,301 like I'd left it. 806 02:27:33,949 --> 02:27:38,386 Neither of them dares... 807 02:27:39,149 --> 02:27:46,260 to leave the house. 808 02:27:48,069 --> 02:27:53,302 They must be... 809 02:27:54,709 --> 02:27:58,907 lying on their beds, snoring... 810 02:27:59,109 --> 02:28:05,981 or staring at the ceiling. 811 02:28:06,189 --> 02:28:08,703 They haven't a clue... 812 02:28:11,909 --> 02:28:18,144 that it is this dull 813 02:28:19,229 --> 02:28:25,338 inertia... 814 02:28:25,789 --> 02:28:29,225 that leaves them... 815 02:28:30,469 --> 02:28:32,983 at the mercy... 816 02:28:33,229 --> 02:28:38,223 what they most fear. 817 02:29:54,789 --> 02:30:00,978 A cosmic wirtschaft. 818 02:30:05,349 --> 02:30:09,103 My hearing... 819 02:30:10,709 --> 02:30:13,701 is getting worse. 820 02:34:56,909 --> 02:35:01,460 The Turks are coming! The Turks are coming! 821 02:35:03,909 --> 02:35:10,701 The Turks are coming! The Turks are coming! 822 02:38:23,989 --> 02:38:25,707 I must be crazy! 823 02:38:26,229 --> 02:38:29,824 I've mistaken the bells of the sky 824 02:38:30,229 --> 02:38:33,221 for the sound of the knell. 825 02:42:35,869 --> 02:42:41,148 One morning... 826 02:42:42,029 --> 02:42:45,544 at the end of October... 827 02:42:46,349 --> 02:42:51,059 not long before... 828 02:42:51,749 --> 02:42:56,698 the first drops... 829 02:42:57,389 --> 02:43:02,782 of the insufferably long... 830 02:43:03,469 --> 02:43:09,624 autumn rains... fell... 831 02:43:09,909 --> 02:43:13,219 on the parched... 832 02:43:13,589 --> 02:43:17,468 sodic ground... 833 02:43:18,109 --> 02:43:25,060 on the western side of the yard... 834 02:43:25,629 --> 02:43:28,507 for... 835 02:43:29,309 --> 02:43:34,463 the stinking bog... 836 02:43:34,949 --> 02:43:41,707 to make the tracks... until the first frosts... 837 02:43:42,349 --> 02:43:51,701 impassable... 838 02:43:53,829 --> 02:44:05,900 and the town cut off... 839 02:44:09,309 --> 02:44:14,542 Futaki was woken... 840 02:44:14,949 --> 02:44:20,626 by the sound of bells. 841 02:44:21,149 --> 02:44:24,141 Closest... 842 02:44:25,589 --> 02:44:33,906 eight kilometers to the south-west... 843 02:44:34,269 --> 02:44:40,299 on the old Hochmeiss field... 844 02:44:40,589 --> 02:44:47,028 was a solitary chapel... 845 02:44:47,389 --> 02:44:55,899 but not only no bell there... 846 02:44:56,349 --> 02:45:03,619 even its tower collapsed... 847 02:45:03,829 --> 02:45:09,904 during the war... 848 02:45:10,429 --> 02:45:13,341 Directed by Béla Tarr 849 02:45:13,709 --> 02:45:16,906 From the novel of the same title by László Krasznahorkai 850 02:45:17,949 --> 02:45:21,225 Script by László Krasznahorkai and Béla Tarr 851 02:45:22,189 --> 02:45:24,783 Editor and co-auteur: Ágnes Hranitzky 852 02:45:25,869 --> 02:45:28,622 Visual treatment: Béla Tarr 853 02:45:29,549 --> 02:45:31,824 Camera: Gábor Medvigy 854 02:45:32,829 --> 02:45:35,218 Art Consultant: Gyula Pauer 855 02:45:36,109 --> 02:45:38,339 Music: Mihály Vig 856 02:45:39,389 --> 02:45:44,019 Sound: György Kovács 857 02:45:50,589 --> 02:45:57,745 Cast: 858 02:46:08,829 --> 02:46:12,139 Voice of Peter Berling: Ferenc KáIlai 859 02:46:13,309 --> 02:46:15,903 Narrator: Mihály Ráday 860 02:46:16,989 --> 02:46:21,904 Assistants: 861 02:48:01,909 --> 02:48:08,906 Produced by: 862 02:48:18,429 --> 02:48:25,107 Production crew: 863 02:48:33,229 --> 02:48:35,379 Assistance was provided by: 864 02:48:35,869 --> 02:48:38,622 Magyar Televizió, 865 02:48:39,069 --> 02:48:41,708 Télévision Suisse Romande, 866 02:48:42,269 --> 02:48:44,305 Filmförderung Berlin, 867 02:48:44,829 --> 02:48:48,902 Magyar Mozgókép Alapitvány, and EURIMAGES Foundation 868 02:48:50,589 --> 02:48:52,545 With special thanks to 869 02:48:52,829 --> 02:48:55,502 Aerocaritas 870 02:48:55,709 --> 02:48:58,985 The Town Council and people of Baja 871 02:48:59,549 --> 02:49:02,302 for their unstinting help 872 02:49:02,989 --> 02:49:05,378 Magyar Filmlaboratórium Budapest 873 02:49:05,629 --> 02:49:08,541 and Geyer Werke GmbH. Berlin 874 02:49:08,829 --> 02:49:13,903 Light provider: András Bederna 875 02:49:14,749 --> 02:49:24,989 1991 - 1994 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 63581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.