All language subtitles for S t ntang Satan s Tango .DVDRip.KE.part2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,807 --> 00:00:10,284 THE SPIDER'S FUNCTION 2 00:01:07,607 --> 00:01:09,598 You could light a fire. 3 00:01:14,327 --> 00:01:15,919 I could. 4 00:01:26,807 --> 00:01:29,367 I said could you light a fire. 5 00:01:40,727 --> 00:01:43,195 Stop pointing. 6 00:01:58,167 --> 00:02:00,123 A liter. 7 00:02:30,167 --> 00:02:33,045 Pick up the hundred for me too. 8 00:02:36,727 --> 00:02:39,287 You only got the denomination wrong. 9 00:02:44,567 --> 00:02:46,876 Don't worry, pinhead: 10 00:02:48,407 --> 00:02:53,037 I won't do you any harm. Just you quit pointing. 11 00:04:29,327 --> 00:04:31,124 It's raining. 12 00:04:38,807 --> 00:04:40,957 Awful weather. 13 00:04:46,167 --> 00:04:47,885 Yeah. 14 00:04:50,007 --> 00:04:52,043 It destroys everything. 15 00:04:55,647 --> 00:04:58,798 Look at this coat. 16 00:05:03,127 --> 00:05:06,199 This used to be as soft as butter 17 00:05:12,087 --> 00:05:14,806 and now... it's so dried out, 18 00:05:16,367 --> 00:05:19,598 if I want to sit, I have to break it. 19 00:05:20,087 --> 00:05:21,805 Look. 20 00:05:22,327 --> 00:05:26,525 Here, at the abdomen, with the edge of your hand... 21 00:05:27,327 --> 00:05:29,363 that's how I do it... 22 00:05:34,847 --> 00:05:38,840 Flexibility, you know, that's what's missing... 23 00:05:39,007 --> 00:05:40,804 Totally missing... 24 00:05:42,807 --> 00:05:46,117 Then the wind... it can't keep that out either... 25 00:05:47,047 --> 00:05:52,041 The whole thing's creased. The leather's crumbling. 26 00:05:55,687 --> 00:06:00,681 You go here and there... can't sit in all the time... 27 00:06:01,047 --> 00:06:05,199 and it gets soaked inside and outside... 28 00:06:07,527 --> 00:06:09,882 Because the worst is not this 29 00:06:10,767 --> 00:06:13,600 but the one in here. 30 00:06:16,527 --> 00:06:19,803 You haven't heard of inside rains, of course. 31 00:06:21,287 --> 00:06:23,517 You've been saying this for years. 32 00:06:27,767 --> 00:06:32,124 They wash your organs night and day. 33 00:06:33,127 --> 00:06:35,436 They come from the heart... 34 00:06:36,447 --> 00:06:42,522 and wash the liver, the stomach, the spleen and the kidneys. 35 00:06:48,327 --> 00:06:50,795 I am soaking wet... 36 00:06:52,887 --> 00:06:55,959 If it were not for this coat, I don't know what'd happen... 37 00:06:58,727 --> 00:07:00,797 I don't even dare unbutton it. 38 00:07:03,407 --> 00:07:06,126 A glass of wine would help. 39 00:07:17,527 --> 00:07:21,600 Then there's the demand from the liver, 40 00:07:21,767 --> 00:07:26,124 the stomach, the spleen and the kidneys. 41 00:07:28,887 --> 00:07:31,879 They have to work all the time. 42 00:07:33,367 --> 00:07:35,437 Without a break. 43 00:07:36,447 --> 00:07:40,042 Then this constant drenching would turn... 44 00:07:40,247 --> 00:07:42,681 into sudden drying out. 45 00:07:44,167 --> 00:07:49,116 Which can soon turn fatal. 46 00:07:57,607 --> 00:07:59,802 Listen, give me a glass. 47 00:08:01,567 --> 00:08:04,127 Schmidt and Kréner will be here soon, 48 00:08:05,247 --> 00:08:07,807 they'll count what I'm supposed to get. 49 00:08:12,967 --> 00:08:14,480 Fine. 50 00:08:36,047 --> 00:08:37,958 Nice little wine. 51 00:08:38,487 --> 00:08:40,205 Lets have another. 52 00:09:16,247 --> 00:09:18,124 He's fallen asleep. 53 00:09:26,167 --> 00:09:29,204 How much you think this one's supposed to eat? 54 00:09:30,647 --> 00:09:33,115 It doesn't eat, it devours. 55 00:09:38,087 --> 00:09:41,602 It can eat half a pig at one go. Would you believe that? 56 00:09:45,687 --> 00:09:47,120 I would. 57 00:09:55,727 --> 00:09:57,957 This was very close. 58 00:10:18,367 --> 00:10:21,996 Irimiés and Petrina are coming toward the yard. 59 00:10:29,087 --> 00:10:32,443 - They can't be. - It's as true as I'm here. 60 00:10:32,647 --> 00:10:36,686 The carter from the lumber-yard... was there... 61 00:10:36,847 --> 00:10:39,042 two loaders... 62 00:10:40,527 --> 00:10:46,966 the schoolmaster from school, the PE teacher... 63 00:10:48,247 --> 00:10:52,126 the night barman from the station bar, and I sat there, 64 00:10:53,527 --> 00:10:55,279 just sat there... 65 00:10:55,607 --> 00:10:58,326 and couldn't believe my eyes. 66 00:11:03,847 --> 00:11:07,362 There they were: 67 00:11:07,607 --> 00:11:11,202 Irimiés and Petrina, drinking rum and liqueur: 68 00:11:12,967 --> 00:11:15,720 Then I waited till they drank up... 69 00:11:16,127 --> 00:11:18,083 went up to them... 70 00:11:18,247 --> 00:11:21,205 Irimiés gave me a hug and... said... 71 00:11:21,407 --> 00:11:24,444 Kelemen: How's it going? 72 00:11:25,687 --> 00:11:28,440 Then he told me everything. 73 00:11:30,247 --> 00:11:33,125 Then off they went. 74 00:11:33,287 --> 00:11:36,882 I had to see Hochan, the butcher... 75 00:11:41,847 --> 00:11:44,566 then I met young Tóth... 76 00:11:44,767 --> 00:11:48,885 who used to be my neighbor in Póstanya... 77 00:11:50,847 --> 00:11:55,125 and he told me that Irimiés and Petrina... 78 00:11:55,607 --> 00:11:58,758 had been at the Steigerwalds'... 79 00:12:00,727 --> 00:12:03,605 and mentioned gunpowder... 80 00:12:04,207 --> 00:12:07,961 The Steigerwald kids were talking about it in the street. 81 00:12:10,247 --> 00:12:14,286 And when I was on my way... back 82 00:12:15,207 --> 00:12:17,960 and left the road... 83 00:12:20,727 --> 00:12:23,685 at the Elek crossroad... 84 00:12:25,447 --> 00:12:28,359 I caught sight of them. 85 00:12:29,647 --> 00:12:32,115 And then I understood... 86 00:12:33,047 --> 00:12:37,199 what, which way, and why... 87 00:14:53,527 --> 00:14:55,757 Irimiés: Petrina: 88 00:14:56,047 --> 00:14:58,641 I'll bar them, drunken pigs: 89 00:15:00,647 --> 00:15:04,606 I'll turn the lights off and nail the door up. 90 00:15:04,767 --> 00:15:08,123 Irimiés and Petrina: They can't take what is mine. 91 00:15:08,287 --> 00:15:11,279 Mine: Everything here is mine: Mine: 92 00:15:11,447 --> 00:15:16,805 Irimiés: Petrina: Everything is mine: Mine: 93 00:15:17,047 --> 00:15:18,799 Petrina: 94 00:17:59,127 --> 00:18:01,277 Then I went up to them, 95 00:18:01,487 --> 00:18:06,038 Irimiés hugged me and says warmly: 96 00:18:06,247 --> 00:18:09,045 "Kelemen: How's it going?" 97 00:18:09,887 --> 00:18:12,355 And right away he got a round. 98 00:18:13,527 --> 00:18:18,362 The waitresses smiled and jumped to it like grasshoppers. 99 00:18:19,327 --> 00:18:22,524 And then he told me everything. 100 00:18:25,167 --> 00:18:28,716 So tell me, have you learnt the lesson? 101 00:18:28,887 --> 00:18:30,366 What lesson? 102 00:18:30,527 --> 00:18:34,236 Leave me alone. I've learnt it all. 103 00:18:34,407 --> 00:18:36,796 You've never learnt anything, you just keep drinking. 104 00:18:36,967 --> 00:18:38,798 I've learnt it all, you old witch, you. 105 00:18:38,967 --> 00:18:41,800 I want no one meddling in my business. 106 00:18:41,967 --> 00:18:44,276 In your books though... 107 00:18:44,607 --> 00:18:46,120 this resurrection is written... 108 00:18:46,287 --> 00:18:49,120 - Don't give me that nonsense. - But you just go on boozing. 109 00:18:49,287 --> 00:18:51,596 Boozing, sure I'm boozing. 110 00:18:52,047 --> 00:18:56,882 Listen here, you old witch, I came here to booze: 111 00:18:57,167 --> 00:19:00,876 I'm no rosebud on your spotted ass. 112 00:19:01,047 --> 00:19:03,003 You know what's waiting for the like of you? 113 00:19:03,167 --> 00:19:05,123 No one happens to be waiting for me. 114 00:19:05,367 --> 00:19:06,482 The blackest fire of hell. 115 00:19:06,647 --> 00:19:09,844 You may have seen a black fucking ass, but not a black fire, 116 00:19:10,007 --> 00:19:14,080 so fuck the black ass and the fire and go to fuckin' hell. That's it. 117 00:19:14,247 --> 00:19:16,602 You think they'll stand this for ever up there? 118 00:19:16,767 --> 00:19:17,882 No. 119 00:19:18,127 --> 00:19:22,279 Think they sit up there and just ignore this Sodom and Gomorrah? 120 00:19:22,527 --> 00:19:24,119 That's exactly it. 121 00:19:24,287 --> 00:19:28,963 There'll be weeping and mourning, as the prophet says. 122 00:19:29,127 --> 00:19:34,963 No Creation. Spritzer: Creation is a spritzer. 123 00:19:35,487 --> 00:19:38,445 - None of your business. - He's always like that, sorry. 124 00:19:38,607 --> 00:19:43,283 A hell of a witch. Old cobwebbed cunt. 125 00:19:43,487 --> 00:19:45,364 You'd better read this. 126 00:19:45,527 --> 00:19:48,041 Leave the poor thing alone. 127 00:19:48,207 --> 00:19:50,277 Get him a spritzer instead. 128 00:19:50,647 --> 00:19:55,402 Spritzer withdrawal is a kind of murder. 129 00:19:55,607 --> 00:19:57,962 Don't read Genesis, pinhead... 130 00:19:58,727 --> 00:20:00,285 That's a mystery. 131 00:20:01,367 --> 00:20:03,403 ...read the Apocalypse. 132 00:20:03,687 --> 00:20:06,076 You know what we're all waiting for? 133 00:20:07,127 --> 00:20:11,803 For you to go to hell. 134 00:20:14,407 --> 00:20:17,956 But there's no use waiting, doesn't matter if you go away... 135 00:20:19,087 --> 00:20:22,966 doesn't matter we don't see you and can't hear you... 136 00:20:23,447 --> 00:20:25,961 you leave your stench behind. 137 00:20:26,487 --> 00:20:29,285 It lasts forever. 138 00:20:29,927 --> 00:20:33,602 It's no use opening a window and airing the room... 139 00:20:33,967 --> 00:20:35,798 it remains. 140 00:20:43,327 --> 00:20:44,885 Mrs. Schmidt. 141 00:20:46,527 --> 00:20:50,600 Halics can't imagine what happened to your husband... 142 00:20:52,487 --> 00:20:54,682 You see, this lousy weather. 143 00:21:06,007 --> 00:21:07,599 What can I get you? 144 00:21:11,527 --> 00:21:15,520 - Some cherry pélinka? - Don't know. 145 00:21:17,207 --> 00:21:18,686 A small one. 146 00:21:39,927 --> 00:21:43,397 - Did you hear that? - It must be them. 147 00:21:44,727 --> 00:21:46,319 Must be. 148 00:21:47,927 --> 00:21:50,043 They'll be here before morning. 149 00:22:02,327 --> 00:22:06,798 They'll be here by midnight. Takes three hours to get here... 150 00:22:07,087 --> 00:22:09,760 - It's not three hours. - Why isn't it three hours? 151 00:22:09,967 --> 00:22:12,197 Because it takes much longer. 152 00:22:12,367 --> 00:22:15,439 Won't be any arrivals before the morning. 153 00:22:15,847 --> 00:22:16,996 Why the morning? 154 00:22:17,167 --> 00:22:20,921 If the three hours took me three hours, the three hours 155 00:22:21,407 --> 00:22:25,286 will take them four hours. 156 00:22:25,527 --> 00:22:28,405 Then it'll be by midnight. 157 00:22:28,607 --> 00:22:32,202 By morning, that road's all potholes and ruts. 158 00:22:32,407 --> 00:22:35,524 They'll go round the potholes. They'll avoid the ruts. 159 00:22:35,687 --> 00:22:38,485 They won't go to the potholes, or the ruts 160 00:22:38,647 --> 00:22:40,319 you're right, 161 00:22:40,607 --> 00:22:45,203 so they won't be here by midnight, but by morning. 162 00:22:45,407 --> 00:22:48,524 By morning if they use the road. I come from here. 163 00:22:48,687 --> 00:22:51,645 They can only come by that road, they'll only walk on that, 164 00:22:51,807 --> 00:22:54,560 - they care about their shoes. - Their shoes? 165 00:22:54,727 --> 00:22:56,445 Yes. That road takes such a turn... 166 00:22:56,607 --> 00:22:59,599 - It's soaking. ...like they had the sea to go round. 167 00:22:59,767 --> 00:23:02,122 Their shoes. Never mind them. 168 00:23:02,287 --> 00:23:04,243 They'll be here by midnight. 169 00:23:04,407 --> 00:23:06,921 They weren't soaking wet. The road goes by the fire. 170 00:23:07,087 --> 00:23:09,999 Have you been here? Are you from here? Have you been there? 171 00:23:10,167 --> 00:23:13,125 I saw them, I plodded along and I came this way. 172 00:23:13,767 --> 00:23:15,962 I saw them and they'll be here by midnight. 173 00:23:16,127 --> 00:23:19,039 They come by the road and won't be here before the morning. 174 00:23:19,207 --> 00:23:23,120 - Don't give me that. - They can only come by the road 175 00:23:23,527 --> 00:23:27,202 and that takes a turn like they had the sea to go round. 176 00:23:28,087 --> 00:23:31,602 Don't give me that, I'm from here. 177 00:23:35,447 --> 00:23:37,881 What's wrong with this fucking' stove? 178 00:23:38,047 --> 00:23:40,515 This is a pub, not a waiting room. 179 00:23:42,247 --> 00:23:45,284 - What time is it? - Eleven... 180 00:23:46,327 --> 00:23:51,276 the latest... eleven or twelve. 181 00:23:53,367 --> 00:23:55,358 Who's taken my wine? 182 00:23:55,847 --> 00:23:57,599 You've spilt it. 183 00:23:58,487 --> 00:24:02,196 - You're a liar, pinhead. - You have spilt it. 184 00:24:03,607 --> 00:24:05,802 Then get me another one. 185 00:24:13,807 --> 00:24:15,763 What's the smell? 186 00:24:16,087 --> 00:24:18,157 There wasn't any a minute ago. 187 00:24:20,487 --> 00:24:22,796 Just the spiders... 188 00:24:23,487 --> 00:24:25,796 or the coke... 189 00:24:26,807 --> 00:24:28,604 No. 190 00:24:56,047 --> 00:24:58,197 It's the earth. 191 00:25:18,807 --> 00:25:28,079 COMES UNSTITCHED 192 00:26:13,447 --> 00:26:15,005 Come on. 193 00:29:12,287 --> 00:29:14,198 Give me the money. 194 00:29:48,607 --> 00:29:50,996 See, with the knot upwards... 195 00:29:58,287 --> 00:30:00,517 Are you sure the moneystalk starts sprouting in four days? 196 00:30:00,567 --> 00:30:04,799 Sure. But only if you give it enough water every day. 197 00:30:08,087 --> 00:30:10,806 - We're going to be rich? - Sure. 198 00:30:15,847 --> 00:30:19,283 - The others'll envy us? - Of course. 199 00:30:24,887 --> 00:30:28,800 - I can stay in the best room that night? - Yes. 200 00:30:30,567 --> 00:30:32,603 Here, take that home. 201 00:32:30,247 --> 00:32:32,807 Hi... Come on in. 202 00:32:33,527 --> 00:32:35,006 What's up? 203 00:33:10,407 --> 00:33:13,604 Where're you supposed to sit? Stay right there. 204 00:33:14,527 --> 00:33:16,404 Behave yourself. 205 00:43:13,127 --> 00:43:15,357 You've made a mess in you pants. 206 00:43:32,207 --> 00:43:34,402 How do you have the nerve? 207 00:44:14,447 --> 00:44:16,961 I can do whatever I want to you. 208 00:44:37,927 --> 00:44:39,997 I'm stronger than you are. 209 00:45:17,527 --> 00:45:19,119 Come on now. 210 00:45:25,807 --> 00:45:27,445 Come on. 211 00:45:51,967 --> 00:45:55,039 You're dead: I won't feel sorry for you. 212 00:46:08,327 --> 00:46:11,876 So come on, then. Come on. 213 00:47:49,807 --> 00:47:52,799 See you soon. 214 01:00:52,767 --> 01:00:54,439 Sanyi: 215 01:00:58,207 --> 01:01:02,200 Sanyi, come here: The moneystalk's been robbed. 216 01:01:02,407 --> 01:01:05,877 - Oh, come on. - The money's been stolen, too. 217 01:01:06,047 --> 01:01:09,005 It wasn't stolen, I needed it. It was for me anyway. 218 01:01:09,247 --> 01:01:12,080 - It was my money, too. - Oh, go away. 219 01:01:13,247 --> 01:01:16,000 - Why? Did you know? - Get your hands off me: 220 01:01:17,047 --> 01:01:19,720 Go away now. I said go away: 221 01:01:20,287 --> 01:01:22,278 I won't say it again. 222 01:01:27,007 --> 01:01:30,363 Come back here. I said, come back: 223 01:01:33,527 --> 01:01:35,597 I said, come here: 224 01:01:37,647 --> 01:01:39,603 Come on, move: 225 01:01:54,207 --> 01:01:56,801 Rat-poison. You stole it, didn't you? 226 01:01:57,607 --> 01:01:58,801 You stole it. 227 01:01:59,247 --> 01:02:02,045 And you have the whole house exterminated, right? 228 01:02:02,487 --> 01:02:05,206 Now, here, but be careful, I'll have my eye on you. 229 01:02:05,647 --> 01:02:07,478 And now clear off. 230 01:02:08,247 --> 01:02:10,238 I said, clear off. 231 01:08:35,687 --> 01:08:38,201 - Doctor: - What do you want? 232 01:08:38,567 --> 01:08:40,762 - Doctor: - What do you want? 233 01:08:40,967 --> 01:08:44,118 - Doctor: - Let me go. Little brat: 234 01:08:44,967 --> 01:08:46,958 Fucking hell: 235 01:08:54,047 --> 01:08:55,799 What the hell do you want? 236 01:08:57,687 --> 01:08:59,518 Come on, tell me. 237 01:09:00,127 --> 01:09:01,879 What're you doing? 238 01:09:05,687 --> 01:09:07,484 Where are you going? 239 01:09:07,767 --> 01:09:09,803 Stop. 240 01:09:11,247 --> 01:09:13,283 I won't do you any harm. 241 01:15:20,087 --> 01:15:23,921 Yes, she said to herself softly. 242 01:15:24,367 --> 01:15:27,200 The angels see this and understand. 243 01:15:28,447 --> 01:15:33,805 She felt serene and the trees, the road, the rain 244 01:15:34,007 --> 01:15:37,204 and the night all breathed tranquility. 245 01:15:38,407 --> 01:15:41,479 Everything that happens is good, she thought. 246 01:15:42,087 --> 01:15:44,965 Everything was, eventually, simple. 247 01:15:46,407 --> 01:15:48,967 She recalled the previous day 248 01:15:49,207 --> 01:15:53,200 and, smiling, she realized how things are connected. 249 01:15:54,287 --> 01:15:59,202 She felt that these events aren't connected by accident, 250 01:15:59,407 --> 01:16:04,197 but there's an indescribably beautiful meaning bridging them. 251 01:16:05,607 --> 01:16:09,282 And she knew she wasn't alone for all things and people, 252 01:16:09,527 --> 01:16:13,202 her father upstairs, her mother, her brothers, the doctor, 253 01:16:13,487 --> 01:16:18,117 the cat, these acacias, this muddy road, this sky, 254 01:16:18,407 --> 01:16:21,524 this night down here depend on her, 255 01:16:21,807 --> 01:16:24,958 just as she herself depends on everything. 256 01:16:26,327 --> 01:16:28,795 She had no reason to be worried. 257 01:16:29,087 --> 01:16:32,602 She knew well that her angels had set out for her. 258 01:17:21,167 --> 01:17:29,438 THE SPIDER'S FUNCTION II (the devil's nipples, satantango) 259 01:17:30,127 --> 01:17:33,199 I was plodding and plodding, just plodding along. 260 01:17:33,367 --> 01:17:37,201 The Steigerwald kids and Hochan, the butcher, the girls, 261 01:17:37,367 --> 01:17:41,042 as they jumped like grasshoppers when Irimiés hugged me 262 01:17:41,767 --> 01:17:44,122 and asked "How's it going, Kelemen?" 263 01:17:44,647 --> 01:17:48,526 and bought a round and told me everything 264 01:17:49,127 --> 01:17:51,118 and they were drinking rum and liqueur, 265 01:17:51,287 --> 01:17:53,926 even then I was plodding and plodding 266 01:17:54,087 --> 01:17:56,681 and plodding and plodding along. 267 01:17:56,967 --> 01:18:00,198 They'll be here. They'll be here in the yard. 268 01:18:01,247 --> 01:18:04,205 They'll be here. The Tóth kid... 269 01:18:05,167 --> 01:18:06,919 Irimiés und Petrina... 270 01:18:08,967 --> 01:18:11,561 and they've been to the Steigerwalds. 271 01:18:11,727 --> 01:18:14,799 And as I was plodding along, when it became clear 272 01:18:18,247 --> 01:18:23,196 they are leaving for the yard, then I knew everything. 273 01:18:24,367 --> 01:18:27,439 Irimiés and Petrina are coming toward the yard. 274 01:18:29,327 --> 01:18:34,640 I met Hochan, the butcher and I bumped into the Tóth kid. 275 01:18:36,287 --> 01:18:38,278 And as I was plodding along... 276 01:18:39,727 --> 01:18:42,082 for I had to plod, 277 01:18:43,567 --> 01:18:45,762 and saw them by the road, 278 01:18:47,047 --> 01:18:48,958 revelation... 279 01:18:49,607 --> 01:18:53,202 which way... why... where to... 280 01:18:54,007 --> 01:18:58,125 and the plodding, the why, the where to and the which way, 281 01:18:59,527 --> 01:19:03,440 the Tóth kid, the Steigerwald kids. 282 01:19:04,647 --> 01:19:06,797 Irimiés and Petrina 283 01:19:07,847 --> 01:19:10,281 and the gunpowder at the Steigerwalds'. 284 01:19:13,247 --> 01:19:17,081 And the Steigerwald kids talking of gunpowder, 285 01:19:17,287 --> 01:19:19,801 and me plodding and plodding... 286 01:19:20,007 --> 01:19:22,965 And the Steigerwald kids were talking of gunpowder. 287 01:19:23,127 --> 01:19:25,800 And the Steigerwald kids... 288 01:19:29,287 --> 01:19:31,676 But the Tóth kid... 289 01:19:32,687 --> 01:19:35,440 he was there... in the Weighbridge. 290 01:19:37,567 --> 01:19:39,717 - Put some soda in it. - I've already put some in. 291 01:19:39,887 --> 01:19:42,959 - And the Steigerwald kids... - A bottle of wine. 292 01:19:43,127 --> 01:19:47,040 Gunpowder's not gun-powder. They were talking about gunpowder. 293 01:19:47,447 --> 01:19:50,519 - Careful or it goes to your head. - No gun-powder, gunpowder. 294 01:19:51,007 --> 01:19:53,282 I was plodding, plodding along... 295 01:19:53,447 --> 01:19:58,601 Gunpowder's not gun-powder: Gunpowder: It's no gun-powder: 296 01:19:59,327 --> 01:20:03,605 He hugged me... The waitresses jumped like grasshoppers... 297 01:20:04,167 --> 01:20:06,123 They were drinking rum and liqueur. 298 01:20:06,407 --> 01:20:09,524 I know I shouldn't have any more for it all goes to my head. 299 01:20:12,367 --> 01:20:14,801 You're offering it so invitingly. 300 01:20:14,967 --> 01:20:18,118 Just goes straight to your head: You're pissed to the eyeballs. 301 01:20:18,367 --> 01:20:21,643 As you plod along you learn everything. 302 01:20:21,847 --> 01:20:25,078 Don't fucking give her another: Can't you see the state of her: 303 01:20:28,167 --> 01:20:31,716 I shouldn't drink. When I do I keep thinking of coffins. 304 01:20:31,887 --> 01:20:36,802 The Tóth kid, the Steigerwalds and Irimiés hugged me, 305 01:20:37,327 --> 01:20:40,205 the girls jumped like grasshoppers, 306 01:20:40,927 --> 01:20:43,600 and bought a round, drinking rum and liqueur... 307 01:20:44,047 --> 01:20:47,164 and he told me everything and I'm plodding, plodding... 308 01:20:47,327 --> 01:20:50,763 plodding, plodding, and plodding along... 309 01:20:53,807 --> 01:20:58,119 but there's a huge difference between plodding and plodding. 310 01:20:58,287 --> 01:21:03,441 I knew exactly when I saw them at the junction, 311 01:21:04,407 --> 01:21:08,605 why, how which way, why and how... 312 01:21:09,447 --> 01:21:13,520 I'm plodding, plodding ...and how am I plodding? 313 01:21:14,407 --> 01:21:16,159 How am I plodding? 314 01:21:16,327 --> 01:21:19,876 The gunpowder, the Steigerwalds, the Tóth kid... 315 01:21:20,767 --> 01:21:27,286 The whole street was talking, that they're hiding gunpowder. 316 01:21:28,247 --> 01:21:32,604 Why did they do this? And why are they coming here? 317 01:21:32,807 --> 01:21:35,799 I know why they're coming because I had a revelation... 318 01:21:36,087 --> 01:21:39,523 This heat is unbearable. Jénos, please do something. 319 01:21:39,967 --> 01:21:42,083 You don't begrudge the coal? 320 01:21:42,247 --> 01:21:45,956 He's coming at the road junction. I know exactly why. 321 01:21:47,127 --> 01:21:50,358 Why, why and why they're coming and why they're coming. 322 01:21:51,807 --> 01:21:55,800 - It's nice and warm in here... - You let him, dickhead? 323 01:21:56,727 --> 01:22:00,515 What the hell you want? There's some at least for the others. 324 01:22:01,247 --> 01:22:05,525 For I was plodding and plodding and plodding along... 325 01:22:08,687 --> 01:22:09,961 They're coming and coming... 326 01:22:10,127 --> 01:22:12,436 - This is no whore-house. - What then? 327 01:22:12,847 --> 01:22:16,123 ...coming and coming. They stop but they're coming: 328 01:22:16,527 --> 01:22:18,006 Let's go to the mill. 329 01:22:18,207 --> 01:22:21,279 They get here. In some minutes. 330 01:22:21,887 --> 01:22:26,165 - Where the hell are you going? - Nowhere, honey-pot, nowhere. 331 01:22:26,327 --> 01:22:29,603 I'll show you who's honey-pot just you wait and get sober. 332 01:22:29,807 --> 01:22:31,206 Nothing, nothing. 333 01:22:34,367 --> 01:22:38,440 They're coming for I saw them by the road. At the junction. 334 01:22:38,607 --> 01:22:39,801 Give me a shot. 335 01:22:40,247 --> 01:22:42,715 The Steigerwald kids talked about powder. 336 01:22:42,887 --> 01:22:45,481 Irimiés and Petrina are coming toward the yard. 337 01:22:46,487 --> 01:22:51,436 Gunpowder, Steigerwald... and they're coming to the yard. 338 01:22:51,727 --> 01:22:54,685 They're here in a short while. 339 01:22:55,407 --> 01:22:57,204 We were plodding along... 340 01:22:57,367 --> 01:23:00,643 My man's is a good man... but the alcohol, you know, 341 01:23:00,847 --> 01:23:05,125 if it wasn't for that, he'd be so gentle... 342 01:23:05,327 --> 01:23:08,285 He can be a blessed good man if he wants to. 343 01:23:08,727 --> 01:23:11,400 He's a hard worker. You know that. 344 01:23:11,567 --> 01:23:13,717 He can do the work of two. 345 01:23:14,447 --> 01:23:16,756 Only this tiny mistake, that he has. 346 01:23:16,967 --> 01:23:19,435 Who doesn't have one? Who? 347 01:23:19,607 --> 01:23:23,839 They're coming, plodding. Irimiés and Petrina... 348 01:23:24,047 --> 01:23:25,799 Someone's coming. 349 01:24:01,367 --> 01:24:04,837 I was plodding, plodding, plodding along. 350 01:24:07,327 --> 01:24:11,605 They didn't talk much. Irimiés and Petrina... 351 01:24:12,167 --> 01:24:14,362 Good evening. A bottle of beer, please. 352 01:24:14,967 --> 01:24:18,801 The girls jumped around like grasshoppers. 353 01:24:21,567 --> 01:24:24,127 Irimiés hugged me, how's it going, Kelemen. 354 01:24:24,607 --> 01:24:25,756 And bought us a round. 355 01:24:25,927 --> 01:24:28,441 The girls jumped around like grasshoppers... 356 01:24:29,847 --> 01:24:33,044 And I was plodding, plodding and plodding along. 357 01:24:34,847 --> 01:24:36,963 Have you seen my daughter? 358 01:24:37,447 --> 01:24:39,358 - Which one? - The little one. 359 01:24:40,207 --> 01:24:41,925 Estike. 360 01:24:43,607 --> 01:24:44,722 She hasn't been here. 361 01:24:44,887 --> 01:24:47,799 When they started toward the yard at the junction, 362 01:24:48,047 --> 01:24:50,197 I've known everything. 363 01:24:51,047 --> 01:24:54,039 Irimiés and Petrina are coming toward the yard. 364 01:24:55,967 --> 01:24:59,164 I met Hochan, the butcher and bumped into the Tóth kid 365 01:24:59,327 --> 01:25:01,921 - at the Weighing Bridge. - You know what happened? 366 01:25:02,127 --> 01:25:04,595 A little trouble with Halics. 367 01:25:08,487 --> 01:25:10,637 Now he doesn't even say "Hello", the shithead. 368 01:25:10,807 --> 01:25:12,638 I saw them by the road. 369 01:25:13,607 --> 01:25:15,518 Revelation... 370 01:25:16,167 --> 01:25:19,762 Which way, why, where to... 371 01:25:20,647 --> 01:25:24,526 and the plodding, the why and the where to, the which way... 372 01:25:24,687 --> 01:25:28,123 I slept all day. I wake up in the evening: no one there. 373 01:25:30,207 --> 01:25:31,765 The house is empty. 374 01:25:31,927 --> 01:25:35,442 No Mari, no Juli, no Sanyika. 375 01:25:39,847 --> 01:25:43,442 And plodding, plodding and plodding... 376 01:25:44,007 --> 01:25:46,805 The Steigerwald kids were talking about gunpowder. 377 01:25:46,967 --> 01:25:50,801 But that's all right, the little one wandered away somewhere. 378 01:25:54,647 --> 01:25:57,639 If she comes back she'll get it. 379 01:25:57,807 --> 01:25:59,399 She'll come back. 380 01:26:03,807 --> 01:26:06,275 She's not the wandering type. 381 01:26:06,967 --> 01:26:08,605 She's really not. 382 01:26:09,647 --> 01:26:13,799 ...the gunpowder's no gun-powder... 383 01:26:15,287 --> 01:26:17,960 Wandering in this rain all night long... 384 01:26:18,887 --> 01:26:21,799 No wonder I must stay in bed for days. 385 01:26:23,487 --> 01:26:26,877 The waitresses jumped like grasshoppers. 386 01:26:27,207 --> 01:26:29,118 They were drinking rum and liqueur... 387 01:26:29,647 --> 01:26:31,603 That's good for my stomach. 388 01:26:34,647 --> 01:26:36,444 Do you want coffee? 389 01:26:38,767 --> 01:26:41,520 Why? I'd be tossing and turning all night long. 390 01:26:44,047 --> 01:26:45,799 Then what for? 391 01:26:46,887 --> 01:26:48,115 Nothing. 392 01:26:50,847 --> 01:26:54,522 In a little while I was plodding and plodding... 393 01:26:54,807 --> 01:26:59,801 The Tóth kid, the Steigerwalds... and Irimiés hugged me... 394 01:27:00,407 --> 01:27:03,604 The girls jumped like grasshoppers... 395 01:27:04,287 --> 01:27:06,881 he bought us a round, they had rum and liqueur. 396 01:27:07,207 --> 01:27:10,995 He told me everything and I'm plodding... 397 01:27:11,207 --> 01:27:12,959 Well, good night. 398 01:27:14,087 --> 01:27:16,282 If you happen to see them, 399 01:27:16,487 --> 01:27:18,796 tell them to hit the road home. 400 01:27:19,127 --> 01:27:22,961 I can't be wandering around all night long. 401 01:27:25,087 --> 01:27:26,725 Here's the bill. 402 01:27:28,087 --> 01:27:32,239 ...why, how, which way, why and how... 403 01:27:33,127 --> 01:27:35,687 Plodding and plodding and plodding. 404 01:27:35,847 --> 01:27:37,519 And how am I plodding? 405 01:27:40,007 --> 01:27:43,682 The gunpowder, Hochan, the butcher, Steigerwald, Tóth... 406 01:27:44,487 --> 01:27:49,117 Everybody was talking about the Steigerwald kids 407 01:27:49,287 --> 01:27:52,996 hiding gunpowder. Why? 408 01:27:53,207 --> 01:27:56,358 And why are Irimiés and Petrina coming toward the yard? 409 01:27:56,527 --> 01:27:58,199 I know why they're coming. 410 01:27:58,407 --> 01:28:02,400 Because I had a revelation. A revelation. 411 01:28:02,567 --> 01:28:05,798 I know why they're coming. Because I had a revelation. 412 01:28:06,087 --> 01:28:10,046 They're coming at the junction. I know exactly why. 413 01:28:10,887 --> 01:28:13,401 They stop but they're coming. 414 01:30:26,327 --> 01:30:28,443 Futaki, that stupid ass, 415 01:30:29,727 --> 01:30:32,241 rolls in the mud like a pig, 416 01:30:32,447 --> 01:30:35,598 then he goes out in the rain like a sheep that has gone astray. 417 01:30:36,807 --> 01:30:38,718 You're out of your mind? 418 01:30:41,207 --> 01:30:44,279 You know you're not supposed to get wrecked in here? 419 01:31:00,167 --> 01:31:02,044 And without eating, too. 420 01:31:19,887 --> 01:31:22,447 Wash your face. 421 01:31:23,327 --> 01:31:25,397 Dry yourself. 422 01:32:00,887 --> 01:32:02,957 Do you have anything to eat? 423 01:32:03,487 --> 01:32:05,205 Milk chocolate... 424 01:32:06,727 --> 01:32:09,195 or cheese rolls. 425 01:32:10,967 --> 01:32:12,798 Give me two cheese rolls. 426 01:32:32,367 --> 01:32:34,437 Bloody hell. 427 01:32:36,687 --> 01:32:39,042 What can't be moved, they soil 428 01:32:40,647 --> 01:32:42,524 and foul, everything. 429 01:32:43,207 --> 01:32:46,802 I could spend my whole life following them with a cloth. 430 01:32:48,407 --> 01:32:52,958 The legs of the table, the window, the stove... the crates. 431 01:32:58,007 --> 01:33:02,285 The worst is that you can't see them do it. 432 01:33:07,367 --> 01:33:09,403 If I start to watch them, 433 01:33:10,407 --> 01:33:12,204 they can feel it 434 01:33:15,007 --> 01:33:16,804 and get out of sight. 435 01:33:25,727 --> 01:33:27,604 That damn Swabian 436 01:33:28,327 --> 01:33:30,045 did me in, 437 01:33:31,807 --> 01:33:33,877 he never talked about spiders. 438 01:33:37,927 --> 01:33:40,202 Nothing will come of nothing. 439 01:33:45,407 --> 01:33:46,806 No. 440 01:33:48,287 --> 01:33:51,199 The real threat comes from under the ground. 441 01:33:53,327 --> 01:33:54,806 Suddenly 442 01:33:55,527 --> 01:33:58,166 one's frightened by the silence: 443 01:33:58,367 --> 01:33:59,356 doesn't move, 444 01:34:00,007 --> 01:34:03,317 crouches down in the corner where he feels safe. 445 01:34:03,487 --> 01:34:07,526 Chewing becomes pain, swallowing agony. 446 01:34:09,167 --> 01:34:11,886 Then all slows down and finally... 447 01:34:12,607 --> 01:34:15,201 comes the most terrible thing, 448 01:34:15,367 --> 01:34:17,517 a standstill. 449 01:34:18,687 --> 01:34:21,520 There's no way out. 450 01:34:23,327 --> 01:34:25,966 Who can understand? 451 01:34:26,847 --> 01:34:29,759 I could live till the end of time, 452 01:34:30,047 --> 01:34:35,201 but I have to go down to that hell of dark mud... 453 01:34:36,087 --> 01:34:38,282 But there's Irimiés coming... 454 01:34:39,047 --> 01:34:40,799 Irimiés? 455 01:34:41,527 --> 01:34:44,280 He's been drinking on the house for a fortnight 456 01:34:44,487 --> 01:34:46,842 and he has the bloody nerve to come back here. 457 01:34:47,007 --> 01:34:51,159 Because, okay, he said, plant onions everywhere. 458 01:34:51,327 --> 01:34:52,442 And it succeeded. 459 01:34:52,607 --> 01:34:55,599 Great ideas are always simple. 460 01:34:56,607 --> 01:35:00,122 But it's a bit too much that afterward he says 461 01:35:00,287 --> 01:35:02,437 I owe him everything. 462 01:35:03,207 --> 01:35:05,801 And for a fortnight he's been boozing free. 463 01:35:09,887 --> 01:35:12,720 And he has the nerve to come back to take what's mine. 464 01:35:12,887 --> 01:35:15,117 Everything here is mine. 465 01:35:20,167 --> 01:35:22,806 I have done everything here. 466 01:35:27,487 --> 01:35:30,399 Do they think they can do anything here? 467 01:35:31,767 --> 01:35:34,520 They come in off the street and say... 468 01:35:35,447 --> 01:35:37,438 you can go: 469 01:35:44,447 --> 01:35:48,122 There will be law and order here, my friend, in this country: 470 01:35:48,327 --> 01:35:51,797 There will be order here one day: There will be order: 471 01:46:10,927 --> 01:46:14,203 You see, here's Halics: 472 01:46:36,807 --> 01:46:39,002 May I have a tango? 473 01:46:47,367 --> 01:46:49,676 Dancing is my soft spot. 474 01:47:23,087 --> 01:47:25,203 You're not like the others. 475 01:47:41,887 --> 01:47:47,439 You need a settled, sober man, 476 01:47:48,847 --> 01:47:50,803 not a Schmidt, 477 01:48:02,487 --> 01:48:05,206 whose roughness 478 01:48:06,967 --> 01:48:10,960 disagrees with your tender person. 479 01:48:23,407 --> 01:48:24,886 Listen, 480 01:48:28,727 --> 01:48:30,957 if those most excellent people 481 01:48:32,127 --> 01:48:36,678 can occupy again the positions they deserve, 482 01:48:40,687 --> 01:48:43,963 and I am schoolmaster again, 483 01:48:46,927 --> 01:48:51,284 I would take you to the city... 484 01:49:34,287 --> 01:49:38,519 Tango is my life. Tango, tango, tango... 485 01:49:41,327 --> 01:49:42,965 My mother's the sea... 486 01:49:45,207 --> 01:49:47,118 My father's the earth, 487 01:49:47,647 --> 01:49:51,526 my name is tango... tango... tango... 488 01:49:53,567 --> 01:49:55,046 My father's the sea... 489 01:50:11,047 --> 01:50:12,719 Tango... 490 01:50:17,207 --> 01:50:20,358 is my life, tango... 491 01:50:30,087 --> 01:50:31,918 My father's the sea, 492 01:50:33,847 --> 01:50:35,758 My mother's the earth... 493 01:50:36,487 --> 01:50:38,000 Never mind. 494 01:50:38,567 --> 01:50:40,239 Is my life... 495 01:50:41,887 --> 01:50:43,445 Tango... 496 01:50:46,567 --> 01:50:48,000 Tango: 497 01:50:48,887 --> 01:50:50,286 Tango... 498 01:51:02,807 --> 01:51:04,286 Is my life... 499 01:51:18,967 --> 01:51:23,085 My mother's the sea and my father's the earth... 500 01:51:29,527 --> 01:51:32,803 No sea, no land either... 501 01:51:34,967 --> 01:51:36,923 Fuck you. 502 01:51:39,127 --> 01:51:43,598 What have you done to the sea, to the land? 503 01:51:48,407 --> 01:51:49,681 Is my life, 504 01:51:51,807 --> 01:51:53,525 Tango... 505 01:51:55,127 --> 01:51:58,244 Tango, tango... 506 01:52:00,367 --> 01:52:03,279 My mother's the sea... 507 01:57:15,127 --> 01:57:17,197 That was all. 508 01:58:34,287 --> 01:58:37,404 And for the tender sound of an accordion 509 01:58:37,567 --> 01:58:40,877 the spiders in the pub launched their last attack. 510 01:58:41,687 --> 01:58:43,439 They sewed loose webs 511 01:58:43,647 --> 01:58:46,684 on top of the glasses, the cups, the ashtrays, 512 01:58:46,967 --> 01:58:49,879 around the legs of the tables and the chairs. 513 01:58:50,087 --> 01:58:53,682 Then they bound them together with secret threads 514 01:58:53,847 --> 01:58:58,204 so that in their hidden corners 515 01:58:58,447 --> 01:59:02,360 they notice every little move and every little stir 516 01:59:02,567 --> 01:59:07,004 until this almost invisible web is not damaged. 517 01:59:07,847 --> 01:59:11,442 They sewed a web on the sleepers faces, their feet, their hands. 518 01:59:11,887 --> 01:59:14,720 Then hurried back to their hiding-place, 519 01:59:15,007 --> 01:59:18,477 waiting for an ethereal thread to move 520 01:59:18,807 --> 01:59:20,479 to start it all again. 521 01:59:21,727 --> 01:59:28,246 INTERVAL 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 38803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.