Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,807 --> 00:00:10,284
THE SPIDER'S FUNCTION
2
00:01:07,607 --> 00:01:09,598
You could light a fire.
3
00:01:14,327 --> 00:01:15,919
I could.
4
00:01:26,807 --> 00:01:29,367
I said could you light a fire.
5
00:01:40,727 --> 00:01:43,195
Stop pointing.
6
00:01:58,167 --> 00:02:00,123
A liter.
7
00:02:30,167 --> 00:02:33,045
Pick up the hundred for me too.
8
00:02:36,727 --> 00:02:39,287
You only got the denomination wrong.
9
00:02:44,567 --> 00:02:46,876
Don't worry, pinhead:
10
00:02:48,407 --> 00:02:53,037
I won't do you any harm.
Just you quit pointing.
11
00:04:29,327 --> 00:04:31,124
It's raining.
12
00:04:38,807 --> 00:04:40,957
Awful weather.
13
00:04:46,167 --> 00:04:47,885
Yeah.
14
00:04:50,007 --> 00:04:52,043
It destroys everything.
15
00:04:55,647 --> 00:04:58,798
Look at this coat.
16
00:05:03,127 --> 00:05:06,199
This used to be as soft as butter
17
00:05:12,087 --> 00:05:14,806
and now... it's so dried out,
18
00:05:16,367 --> 00:05:19,598
if I want to sit,
I have to break it.
19
00:05:20,087 --> 00:05:21,805
Look.
20
00:05:22,327 --> 00:05:26,525
Here, at the abdomen,
with the edge of your hand...
21
00:05:27,327 --> 00:05:29,363
that's how I do it...
22
00:05:34,847 --> 00:05:38,840
Flexibility, you know,
that's what's missing...
23
00:05:39,007 --> 00:05:40,804
Totally missing...
24
00:05:42,807 --> 00:05:46,117
Then the wind...
it can't keep that out either...
25
00:05:47,047 --> 00:05:52,041
The whole thing's creased.
The leather's crumbling.
26
00:05:55,687 --> 00:06:00,681
You go here and there...
can't sit in all the time...
27
00:06:01,047 --> 00:06:05,199
and it gets soaked inside
and outside...
28
00:06:07,527 --> 00:06:09,882
Because the worst is not this
29
00:06:10,767 --> 00:06:13,600
but the one in here.
30
00:06:16,527 --> 00:06:19,803
You haven't heard of inside
rains, of course.
31
00:06:21,287 --> 00:06:23,517
You've been saying this for years.
32
00:06:27,767 --> 00:06:32,124
They wash your organs
night and day.
33
00:06:33,127 --> 00:06:35,436
They come from the heart...
34
00:06:36,447 --> 00:06:42,522
and wash the liver, the stomach,
the spleen and the kidneys.
35
00:06:48,327 --> 00:06:50,795
I am soaking wet...
36
00:06:52,887 --> 00:06:55,959
If it were not for this coat,
I don't know what'd happen...
37
00:06:58,727 --> 00:07:00,797
I don't even dare unbutton it.
38
00:07:03,407 --> 00:07:06,126
A glass of wine would help.
39
00:07:17,527 --> 00:07:21,600
Then there's the demand
from the liver,
40
00:07:21,767 --> 00:07:26,124
the stomach,
the spleen and the kidneys.
41
00:07:28,887 --> 00:07:31,879
They have to work all the time.
42
00:07:33,367 --> 00:07:35,437
Without a break.
43
00:07:36,447 --> 00:07:40,042
Then this constant drenching
would turn...
44
00:07:40,247 --> 00:07:42,681
into sudden drying out.
45
00:07:44,167 --> 00:07:49,116
Which can soon turn fatal.
46
00:07:57,607 --> 00:07:59,802
Listen, give me a glass.
47
00:08:01,567 --> 00:08:04,127
Schmidt and Kréner
will be here soon,
48
00:08:05,247 --> 00:08:07,807
they'll count
what I'm supposed to get.
49
00:08:12,967 --> 00:08:14,480
Fine.
50
00:08:36,047 --> 00:08:37,958
Nice little wine.
51
00:08:38,487 --> 00:08:40,205
Lets have another.
52
00:09:16,247 --> 00:09:18,124
He's fallen asleep.
53
00:09:26,167 --> 00:09:29,204
How much you think
this one's supposed to eat?
54
00:09:30,647 --> 00:09:33,115
It doesn't eat, it devours.
55
00:09:38,087 --> 00:09:41,602
It can eat half a pig at one go.
Would you believe that?
56
00:09:45,687 --> 00:09:47,120
I would.
57
00:09:55,727 --> 00:09:57,957
This was very close.
58
00:10:18,367 --> 00:10:21,996
Irimiés and Petrina
are coming toward the yard.
59
00:10:29,087 --> 00:10:32,443
- They can't be.
- It's as true as I'm here.
60
00:10:32,647 --> 00:10:36,686
The carter from the
lumber-yard... was there...
61
00:10:36,847 --> 00:10:39,042
two loaders...
62
00:10:40,527 --> 00:10:46,966
the schoolmaster from school,
the PE teacher...
63
00:10:48,247 --> 00:10:52,126
the night barman from
the station bar, and I sat there,
64
00:10:53,527 --> 00:10:55,279
just sat there...
65
00:10:55,607 --> 00:10:58,326
and couldn't believe my eyes.
66
00:11:03,847 --> 00:11:07,362
There they were:
67
00:11:07,607 --> 00:11:11,202
Irimiés and Petrina,
drinking rum and liqueur:
68
00:11:12,967 --> 00:11:15,720
Then I waited
till they drank up...
69
00:11:16,127 --> 00:11:18,083
went up to them...
70
00:11:18,247 --> 00:11:21,205
Irimiés gave me a hug and... said...
71
00:11:21,407 --> 00:11:24,444
Kelemen: How's it going?
72
00:11:25,687 --> 00:11:28,440
Then he told me everything.
73
00:11:30,247 --> 00:11:33,125
Then off they went.
74
00:11:33,287 --> 00:11:36,882
I had to see Hochan,
the butcher...
75
00:11:41,847 --> 00:11:44,566
then I met young Tóth...
76
00:11:44,767 --> 00:11:48,885
who used to be my neighbor
in Póstanya...
77
00:11:50,847 --> 00:11:55,125
and he told me that
Irimiés and Petrina...
78
00:11:55,607 --> 00:11:58,758
had been at the Steigerwalds'...
79
00:12:00,727 --> 00:12:03,605
and mentioned gunpowder...
80
00:12:04,207 --> 00:12:07,961
The Steigerwald kids were
talking about it in the street.
81
00:12:10,247 --> 00:12:14,286
And when I was on my way... back
82
00:12:15,207 --> 00:12:17,960
and left the road...
83
00:12:20,727 --> 00:12:23,685
at the Elek crossroad...
84
00:12:25,447 --> 00:12:28,359
I caught sight of them.
85
00:12:29,647 --> 00:12:32,115
And then I understood...
86
00:12:33,047 --> 00:12:37,199
what, which way, and why...
87
00:14:53,527 --> 00:14:55,757
Irimiés:
Petrina:
88
00:14:56,047 --> 00:14:58,641
I'll bar them, drunken pigs:
89
00:15:00,647 --> 00:15:04,606
I'll turn the lights off
and nail the door up.
90
00:15:04,767 --> 00:15:08,123
Irimiés and Petrina:
They can't take what is mine.
91
00:15:08,287 --> 00:15:11,279
Mine: Everything here is mine:
Mine:
92
00:15:11,447 --> 00:15:16,805
Irimiés: Petrina:
Everything is mine: Mine:
93
00:15:17,047 --> 00:15:18,799
Petrina:
94
00:17:59,127 --> 00:18:01,277
Then I went up to them,
95
00:18:01,487 --> 00:18:06,038
Irimiés hugged me and says
warmly:
96
00:18:06,247 --> 00:18:09,045
"Kelemen: How's it going?"
97
00:18:09,887 --> 00:18:12,355
And right away he got a round.
98
00:18:13,527 --> 00:18:18,362
The waitresses smiled
and jumped to it like grasshoppers.
99
00:18:19,327 --> 00:18:22,524
And then he told me everything.
100
00:18:25,167 --> 00:18:28,716
So tell me,
have you learnt the lesson?
101
00:18:28,887 --> 00:18:30,366
What lesson?
102
00:18:30,527 --> 00:18:34,236
Leave me alone.
I've learnt it all.
103
00:18:34,407 --> 00:18:36,796
You've never learnt anything,
you just keep drinking.
104
00:18:36,967 --> 00:18:38,798
I've learnt it all,
you old witch, you.
105
00:18:38,967 --> 00:18:41,800
I want no one meddling
in my business.
106
00:18:41,967 --> 00:18:44,276
In your books though...
107
00:18:44,607 --> 00:18:46,120
this resurrection is written...
108
00:18:46,287 --> 00:18:49,120
- Don't give me that nonsense.
- But you just go on boozing.
109
00:18:49,287 --> 00:18:51,596
Boozing, sure I'm boozing.
110
00:18:52,047 --> 00:18:56,882
Listen here, you old witch,
I came here to booze:
111
00:18:57,167 --> 00:19:00,876
I'm no rosebud on your spotted ass.
112
00:19:01,047 --> 00:19:03,003
You know what's waiting
for the like of you?
113
00:19:03,167 --> 00:19:05,123
No one happens to be waiting for me.
114
00:19:05,367 --> 00:19:06,482
The blackest fire
of hell.
115
00:19:06,647 --> 00:19:09,844
You may have seen a black fucking ass,
but not a black fire,
116
00:19:10,007 --> 00:19:14,080
so fuck the black ass and the fire
and go to fuckin' hell. That's it.
117
00:19:14,247 --> 00:19:16,602
You think they'll stand
this for ever up there?
118
00:19:16,767 --> 00:19:17,882
No.
119
00:19:18,127 --> 00:19:22,279
Think they sit up there and just
ignore this Sodom and Gomorrah?
120
00:19:22,527 --> 00:19:24,119
That's exactly it.
121
00:19:24,287 --> 00:19:28,963
There'll be weeping and mourning,
as the prophet says.
122
00:19:29,127 --> 00:19:34,963
No Creation. Spritzer:
Creation is a spritzer.
123
00:19:35,487 --> 00:19:38,445
- None of your business.
- He's always like that, sorry.
124
00:19:38,607 --> 00:19:43,283
A hell of a witch.
Old cobwebbed cunt.
125
00:19:43,487 --> 00:19:45,364
You'd better read this.
126
00:19:45,527 --> 00:19:48,041
Leave the poor thing alone.
127
00:19:48,207 --> 00:19:50,277
Get him a spritzer instead.
128
00:19:50,647 --> 00:19:55,402
Spritzer withdrawal
is a kind of murder.
129
00:19:55,607 --> 00:19:57,962
Don't read Genesis,
pinhead...
130
00:19:58,727 --> 00:20:00,285
That's a mystery.
131
00:20:01,367 --> 00:20:03,403
...read the Apocalypse.
132
00:20:03,687 --> 00:20:06,076
You know what
we're all waiting for?
133
00:20:07,127 --> 00:20:11,803
For you to go to hell.
134
00:20:14,407 --> 00:20:17,956
But there's no use waiting,
doesn't matter if you go away...
135
00:20:19,087 --> 00:20:22,966
doesn't matter we don't see you
and can't hear you...
136
00:20:23,447 --> 00:20:25,961
you leave your stench behind.
137
00:20:26,487 --> 00:20:29,285
It lasts forever.
138
00:20:29,927 --> 00:20:33,602
It's no use opening a window
and airing the room...
139
00:20:33,967 --> 00:20:35,798
it remains.
140
00:20:43,327 --> 00:20:44,885
Mrs. Schmidt.
141
00:20:46,527 --> 00:20:50,600
Halics can't imagine
what happened to your husband...
142
00:20:52,487 --> 00:20:54,682
You see, this lousy weather.
143
00:21:06,007 --> 00:21:07,599
What can I get you?
144
00:21:11,527 --> 00:21:15,520
- Some cherry pélinka?
- Don't know.
145
00:21:17,207 --> 00:21:18,686
A small one.
146
00:21:39,927 --> 00:21:43,397
- Did you hear that?
- It must be them.
147
00:21:44,727 --> 00:21:46,319
Must be.
148
00:21:47,927 --> 00:21:50,043
They'll be here before morning.
149
00:22:02,327 --> 00:22:06,798
They'll be here by midnight.
Takes three hours to get here...
150
00:22:07,087 --> 00:22:09,760
- It's not three hours.
- Why isn't it three hours?
151
00:22:09,967 --> 00:22:12,197
Because it takes much longer.
152
00:22:12,367 --> 00:22:15,439
Won't be any arrivals
before the morning.
153
00:22:15,847 --> 00:22:16,996
Why the morning?
154
00:22:17,167 --> 00:22:20,921
If the three hours took me three
hours, the three hours
155
00:22:21,407 --> 00:22:25,286
will take them four hours.
156
00:22:25,527 --> 00:22:28,405
Then it'll be by midnight.
157
00:22:28,607 --> 00:22:32,202
By morning, that road's
all potholes and ruts.
158
00:22:32,407 --> 00:22:35,524
They'll go round the potholes.
They'll avoid the ruts.
159
00:22:35,687 --> 00:22:38,485
They won't go to the potholes,
or the ruts
160
00:22:38,647 --> 00:22:40,319
you're right,
161
00:22:40,607 --> 00:22:45,203
so they won't be here
by midnight, but by morning.
162
00:22:45,407 --> 00:22:48,524
By morning if they use the road.
I come from here.
163
00:22:48,687 --> 00:22:51,645
They can only come by that road,
they'll only walk on that,
164
00:22:51,807 --> 00:22:54,560
- they care about their shoes.
- Their shoes?
165
00:22:54,727 --> 00:22:56,445
Yes. That road takes such a turn...
166
00:22:56,607 --> 00:22:59,599
- It's soaking.
...like they had the sea to go round.
167
00:22:59,767 --> 00:23:02,122
Their shoes. Never mind them.
168
00:23:02,287 --> 00:23:04,243
They'll be here by midnight.
169
00:23:04,407 --> 00:23:06,921
They weren't soaking wet.
The road goes by the fire.
170
00:23:07,087 --> 00:23:09,999
Have you been here? Are you from
here? Have you been there?
171
00:23:10,167 --> 00:23:13,125
I saw them, I plodded along
and I came this way.
172
00:23:13,767 --> 00:23:15,962
I saw them
and they'll be here by midnight.
173
00:23:16,127 --> 00:23:19,039
They come by the road and won't
be here before the morning.
174
00:23:19,207 --> 00:23:23,120
- Don't give me that.
- They can only come by the road
175
00:23:23,527 --> 00:23:27,202
and that takes a turn like
they had the sea to go round.
176
00:23:28,087 --> 00:23:31,602
Don't give me that,
I'm from here.
177
00:23:35,447 --> 00:23:37,881
What's wrong with this
fucking' stove?
178
00:23:38,047 --> 00:23:40,515
This is a pub,
not a waiting room.
179
00:23:42,247 --> 00:23:45,284
- What time is it?
- Eleven...
180
00:23:46,327 --> 00:23:51,276
the latest...
eleven or twelve.
181
00:23:53,367 --> 00:23:55,358
Who's taken my wine?
182
00:23:55,847 --> 00:23:57,599
You've spilt it.
183
00:23:58,487 --> 00:24:02,196
- You're a liar, pinhead.
- You have spilt it.
184
00:24:03,607 --> 00:24:05,802
Then get me another one.
185
00:24:13,807 --> 00:24:15,763
What's the smell?
186
00:24:16,087 --> 00:24:18,157
There wasn't any a minute ago.
187
00:24:20,487 --> 00:24:22,796
Just the spiders...
188
00:24:23,487 --> 00:24:25,796
or the coke...
189
00:24:26,807 --> 00:24:28,604
No.
190
00:24:56,047 --> 00:24:58,197
It's the earth.
191
00:25:18,807 --> 00:25:28,079
COMES UNSTITCHED
192
00:26:13,447 --> 00:26:15,005
Come on.
193
00:29:12,287 --> 00:29:14,198
Give me the money.
194
00:29:48,607 --> 00:29:50,996
See, with the knot upwards...
195
00:29:58,287 --> 00:30:00,517
Are you sure the moneystalk starts
sprouting in four days?
196
00:30:00,567 --> 00:30:04,799
Sure. But only if you give it
enough water every day.
197
00:30:08,087 --> 00:30:10,806
- We're going to be rich?
- Sure.
198
00:30:15,847 --> 00:30:19,283
- The others'll envy us?
- Of course.
199
00:30:24,887 --> 00:30:28,800
- I can stay in the best room that night?
- Yes.
200
00:30:30,567 --> 00:30:32,603
Here, take that home.
201
00:32:30,247 --> 00:32:32,807
Hi... Come on in.
202
00:32:33,527 --> 00:32:35,006
What's up?
203
00:33:10,407 --> 00:33:13,604
Where're you supposed to sit?
Stay right there.
204
00:33:14,527 --> 00:33:16,404
Behave yourself.
205
00:43:13,127 --> 00:43:15,357
You've made a mess in you pants.
206
00:43:32,207 --> 00:43:34,402
How do you have the nerve?
207
00:44:14,447 --> 00:44:16,961
I can do whatever
I want to you.
208
00:44:37,927 --> 00:44:39,997
I'm stronger than you are.
209
00:45:17,527 --> 00:45:19,119
Come on now.
210
00:45:25,807 --> 00:45:27,445
Come on.
211
00:45:51,967 --> 00:45:55,039
You're dead:
I won't feel sorry for you.
212
00:46:08,327 --> 00:46:11,876
So come on, then. Come on.
213
00:47:49,807 --> 00:47:52,799
See you soon.
214
01:00:52,767 --> 01:00:54,439
Sanyi:
215
01:00:58,207 --> 01:01:02,200
Sanyi, come here:
The moneystalk's been robbed.
216
01:01:02,407 --> 01:01:05,877
- Oh, come on.
- The money's been stolen, too.
217
01:01:06,047 --> 01:01:09,005
It wasn't stolen, I needed it.
It was for me anyway.
218
01:01:09,247 --> 01:01:12,080
- It was my money, too.
- Oh, go away.
219
01:01:13,247 --> 01:01:16,000
- Why? Did you know?
- Get your hands off me:
220
01:01:17,047 --> 01:01:19,720
Go away now.
I said go away:
221
01:01:20,287 --> 01:01:22,278
I won't say it again.
222
01:01:27,007 --> 01:01:30,363
Come back here.
I said, come back:
223
01:01:33,527 --> 01:01:35,597
I said, come here:
224
01:01:37,647 --> 01:01:39,603
Come on, move:
225
01:01:54,207 --> 01:01:56,801
Rat-poison.
You stole it, didn't you?
226
01:01:57,607 --> 01:01:58,801
You stole it.
227
01:01:59,247 --> 01:02:02,045
And you have the whole house
exterminated, right?
228
01:02:02,487 --> 01:02:05,206
Now, here, but be careful,
I'll have my eye on you.
229
01:02:05,647 --> 01:02:07,478
And now clear off.
230
01:02:08,247 --> 01:02:10,238
I said, clear off.
231
01:08:35,687 --> 01:08:38,201
- Doctor:
- What do you want?
232
01:08:38,567 --> 01:08:40,762
- Doctor:
- What do you want?
233
01:08:40,967 --> 01:08:44,118
- Doctor:
- Let me go. Little brat:
234
01:08:44,967 --> 01:08:46,958
Fucking hell:
235
01:08:54,047 --> 01:08:55,799
What the hell do you want?
236
01:08:57,687 --> 01:08:59,518
Come on, tell me.
237
01:09:00,127 --> 01:09:01,879
What're you doing?
238
01:09:05,687 --> 01:09:07,484
Where are you going?
239
01:09:07,767 --> 01:09:09,803
Stop.
240
01:09:11,247 --> 01:09:13,283
I won't do you any harm.
241
01:15:20,087 --> 01:15:23,921
Yes, she said to herself softly.
242
01:15:24,367 --> 01:15:27,200
The angels see this
and understand.
243
01:15:28,447 --> 01:15:33,805
She felt serene and the trees,
the road, the rain
244
01:15:34,007 --> 01:15:37,204
and the night all breathed
tranquility.
245
01:15:38,407 --> 01:15:41,479
Everything that happens is good,
she thought.
246
01:15:42,087 --> 01:15:44,965
Everything was,
eventually, simple.
247
01:15:46,407 --> 01:15:48,967
She recalled the previous day
248
01:15:49,207 --> 01:15:53,200
and, smiling, she realized
how things are connected.
249
01:15:54,287 --> 01:15:59,202
She felt that these events
aren't connected by accident,
250
01:15:59,407 --> 01:16:04,197
but there's an indescribably
beautiful meaning bridging them.
251
01:16:05,607 --> 01:16:09,282
And she knew she wasn't alone
for all things and people,
252
01:16:09,527 --> 01:16:13,202
her father upstairs, her mother,
her brothers, the doctor,
253
01:16:13,487 --> 01:16:18,117
the cat, these acacias,
this muddy road, this sky,
254
01:16:18,407 --> 01:16:21,524
this night down here
depend on her,
255
01:16:21,807 --> 01:16:24,958
just as she herself
depends on everything.
256
01:16:26,327 --> 01:16:28,795
She had no reason to be worried.
257
01:16:29,087 --> 01:16:32,602
She knew well that her angels
had set out for her.
258
01:17:21,167 --> 01:17:29,438
THE SPIDER'S FUNCTION II
(the devil's nipples, satantango)
259
01:17:30,127 --> 01:17:33,199
I was plodding and plodding,
just plodding along.
260
01:17:33,367 --> 01:17:37,201
The Steigerwald kids and Hochan,
the butcher, the girls,
261
01:17:37,367 --> 01:17:41,042
as they jumped like grasshoppers
when Irimiés hugged me
262
01:17:41,767 --> 01:17:44,122
and asked
"How's it going, Kelemen?"
263
01:17:44,647 --> 01:17:48,526
and bought a round
and told me everything
264
01:17:49,127 --> 01:17:51,118
and they were drinking
rum and liqueur,
265
01:17:51,287 --> 01:17:53,926
even then I was plodding
and plodding
266
01:17:54,087 --> 01:17:56,681
and plodding and plodding along.
267
01:17:56,967 --> 01:18:00,198
They'll be here.
They'll be here in the yard.
268
01:18:01,247 --> 01:18:04,205
They'll be here.
The Tóth kid...
269
01:18:05,167 --> 01:18:06,919
Irimiés und Petrina...
270
01:18:08,967 --> 01:18:11,561
and they've been
to the Steigerwalds.
271
01:18:11,727 --> 01:18:14,799
And as I was plodding along,
when it became clear
272
01:18:18,247 --> 01:18:23,196
they are leaving for the yard,
then I knew everything.
273
01:18:24,367 --> 01:18:27,439
Irimiés and Petrina
are coming toward the yard.
274
01:18:29,327 --> 01:18:34,640
I met Hochan, the butcher
and I bumped into the Tóth kid.
275
01:18:36,287 --> 01:18:38,278
And as I was plodding along...
276
01:18:39,727 --> 01:18:42,082
for I had to plod,
277
01:18:43,567 --> 01:18:45,762
and saw them by the road,
278
01:18:47,047 --> 01:18:48,958
revelation...
279
01:18:49,607 --> 01:18:53,202
which way... why...
where to...
280
01:18:54,007 --> 01:18:58,125
and the plodding, the why,
the where to and the which way,
281
01:18:59,527 --> 01:19:03,440
the Tóth kid,
the Steigerwald kids.
282
01:19:04,647 --> 01:19:06,797
Irimiés and Petrina
283
01:19:07,847 --> 01:19:10,281
and the gunpowder
at the Steigerwalds'.
284
01:19:13,247 --> 01:19:17,081
And the Steigerwald kids talking
of gunpowder,
285
01:19:17,287 --> 01:19:19,801
and me plodding and plodding...
286
01:19:20,007 --> 01:19:22,965
And the Steigerwald kids
were talking of gunpowder.
287
01:19:23,127 --> 01:19:25,800
And the Steigerwald kids...
288
01:19:29,287 --> 01:19:31,676
But the Tóth kid...
289
01:19:32,687 --> 01:19:35,440
he was there...
in the Weighbridge.
290
01:19:37,567 --> 01:19:39,717
- Put some soda in it.
- I've already put some in.
291
01:19:39,887 --> 01:19:42,959
- And the Steigerwald kids...
- A bottle of wine.
292
01:19:43,127 --> 01:19:47,040
Gunpowder's not gun-powder. They
were talking about gunpowder.
293
01:19:47,447 --> 01:19:50,519
- Careful or it goes to your head.
- No gun-powder, gunpowder.
294
01:19:51,007 --> 01:19:53,282
I was plodding,
plodding along...
295
01:19:53,447 --> 01:19:58,601
Gunpowder's not gun-powder:
Gunpowder: It's no gun-powder:
296
01:19:59,327 --> 01:20:03,605
He hugged me... The waitresses
jumped like grasshoppers...
297
01:20:04,167 --> 01:20:06,123
They were drinking
rum and liqueur.
298
01:20:06,407 --> 01:20:09,524
I know I shouldn't have any more
for it all goes to my head.
299
01:20:12,367 --> 01:20:14,801
You're offering it so invitingly.
300
01:20:14,967 --> 01:20:18,118
Just goes straight to your head:
You're pissed to the eyeballs.
301
01:20:18,367 --> 01:20:21,643
As you plod along
you learn everything.
302
01:20:21,847 --> 01:20:25,078
Don't fucking give her another:
Can't you see the state of her:
303
01:20:28,167 --> 01:20:31,716
I shouldn't drink. When I do
I keep thinking of coffins.
304
01:20:31,887 --> 01:20:36,802
The Tóth kid, the Steigerwalds
and Irimiés hugged me,
305
01:20:37,327 --> 01:20:40,205
the girls jumped
like grasshoppers,
306
01:20:40,927 --> 01:20:43,600
and bought a round,
drinking rum and liqueur...
307
01:20:44,047 --> 01:20:47,164
and he told me everything
and I'm plodding, plodding...
308
01:20:47,327 --> 01:20:50,763
plodding, plodding,
and plodding along...
309
01:20:53,807 --> 01:20:58,119
but there's a huge difference
between plodding and plodding.
310
01:20:58,287 --> 01:21:03,441
I knew exactly when I saw them
at the junction,
311
01:21:04,407 --> 01:21:08,605
why, how which way,
why and how...
312
01:21:09,447 --> 01:21:13,520
I'm plodding, plodding
...and how am I plodding?
313
01:21:14,407 --> 01:21:16,159
How am I plodding?
314
01:21:16,327 --> 01:21:19,876
The gunpowder,
the Steigerwalds, the Tóth kid...
315
01:21:20,767 --> 01:21:27,286
The whole street was talking,
that they're hiding gunpowder.
316
01:21:28,247 --> 01:21:32,604
Why did they do this?
And why are they coming here?
317
01:21:32,807 --> 01:21:35,799
I know why they're coming
because I had a revelation...
318
01:21:36,087 --> 01:21:39,523
This heat is unbearable.
Jénos, please do something.
319
01:21:39,967 --> 01:21:42,083
You don't begrudge the coal?
320
01:21:42,247 --> 01:21:45,956
He's coming at the road
junction. I know exactly why.
321
01:21:47,127 --> 01:21:50,358
Why, why and why they're coming
and why they're coming.
322
01:21:51,807 --> 01:21:55,800
- It's nice and warm in here...
- You let him, dickhead?
323
01:21:56,727 --> 01:22:00,515
What the hell you want? There's
some at least for the others.
324
01:22:01,247 --> 01:22:05,525
For I was plodding and
plodding and plodding along...
325
01:22:08,687 --> 01:22:09,961
They're coming and coming...
326
01:22:10,127 --> 01:22:12,436
- This is no whore-house.
- What then?
327
01:22:12,847 --> 01:22:16,123
...coming and coming.
They stop but they're coming:
328
01:22:16,527 --> 01:22:18,006
Let's go to the mill.
329
01:22:18,207 --> 01:22:21,279
They get here.
In some minutes.
330
01:22:21,887 --> 01:22:26,165
- Where the hell are you going?
- Nowhere, honey-pot, nowhere.
331
01:22:26,327 --> 01:22:29,603
I'll show you who's honey-pot
just you wait and get sober.
332
01:22:29,807 --> 01:22:31,206
Nothing, nothing.
333
01:22:34,367 --> 01:22:38,440
They're coming for I saw them
by the road. At the junction.
334
01:22:38,607 --> 01:22:39,801
Give me a shot.
335
01:22:40,247 --> 01:22:42,715
The Steigerwald kids talked
about powder.
336
01:22:42,887 --> 01:22:45,481
Irimiés and Petrina
are coming toward the yard.
337
01:22:46,487 --> 01:22:51,436
Gunpowder, Steigerwald...
and they're coming to the yard.
338
01:22:51,727 --> 01:22:54,685
They're here in a short while.
339
01:22:55,407 --> 01:22:57,204
We were plodding along...
340
01:22:57,367 --> 01:23:00,643
My man's is a good man...
but the alcohol, you know,
341
01:23:00,847 --> 01:23:05,125
if it wasn't for that,
he'd be so gentle...
342
01:23:05,327 --> 01:23:08,285
He can be a blessed good man
if he wants to.
343
01:23:08,727 --> 01:23:11,400
He's a hard worker.
You know that.
344
01:23:11,567 --> 01:23:13,717
He can do the work of two.
345
01:23:14,447 --> 01:23:16,756
Only this tiny mistake,
that he has.
346
01:23:16,967 --> 01:23:19,435
Who doesn't have one? Who?
347
01:23:19,607 --> 01:23:23,839
They're coming, plodding.
Irimiés and Petrina...
348
01:23:24,047 --> 01:23:25,799
Someone's coming.
349
01:24:01,367 --> 01:24:04,837
I was plodding, plodding,
plodding along.
350
01:24:07,327 --> 01:24:11,605
They didn't talk much.
Irimiés and Petrina...
351
01:24:12,167 --> 01:24:14,362
Good evening.
A bottle of beer, please.
352
01:24:14,967 --> 01:24:18,801
The girls jumped around
like grasshoppers.
353
01:24:21,567 --> 01:24:24,127
Irimiés hugged me,
how's it going, Kelemen.
354
01:24:24,607 --> 01:24:25,756
And bought us a round.
355
01:24:25,927 --> 01:24:28,441
The girls jumped around
like grasshoppers...
356
01:24:29,847 --> 01:24:33,044
And I was plodding, plodding
and plodding along.
357
01:24:34,847 --> 01:24:36,963
Have you seen my daughter?
358
01:24:37,447 --> 01:24:39,358
- Which one?
- The little one.
359
01:24:40,207 --> 01:24:41,925
Estike.
360
01:24:43,607 --> 01:24:44,722
She hasn't been here.
361
01:24:44,887 --> 01:24:47,799
When they started toward
the yard at the junction,
362
01:24:48,047 --> 01:24:50,197
I've known everything.
363
01:24:51,047 --> 01:24:54,039
Irimiés and Petrina
are coming toward the yard.
364
01:24:55,967 --> 01:24:59,164
I met Hochan, the butcher
and bumped into the Tóth kid
365
01:24:59,327 --> 01:25:01,921
- at the Weighing Bridge.
- You know what happened?
366
01:25:02,127 --> 01:25:04,595
A little trouble with Halics.
367
01:25:08,487 --> 01:25:10,637
Now he doesn't even say "Hello",
the shithead.
368
01:25:10,807 --> 01:25:12,638
I saw them by the road.
369
01:25:13,607 --> 01:25:15,518
Revelation...
370
01:25:16,167 --> 01:25:19,762
Which way, why, where to...
371
01:25:20,647 --> 01:25:24,526
and the plodding, the why and
the where to, the which way...
372
01:25:24,687 --> 01:25:28,123
I slept all day. I wake up
in the evening: no one there.
373
01:25:30,207 --> 01:25:31,765
The house is empty.
374
01:25:31,927 --> 01:25:35,442
No Mari, no Juli, no Sanyika.
375
01:25:39,847 --> 01:25:43,442
And plodding, plodding
and plodding...
376
01:25:44,007 --> 01:25:46,805
The Steigerwald kids
were talking about gunpowder.
377
01:25:46,967 --> 01:25:50,801
But that's all right, the little
one wandered away somewhere.
378
01:25:54,647 --> 01:25:57,639
If she comes back she'll get it.
379
01:25:57,807 --> 01:25:59,399
She'll come back.
380
01:26:03,807 --> 01:26:06,275
She's not the wandering type.
381
01:26:06,967 --> 01:26:08,605
She's really not.
382
01:26:09,647 --> 01:26:13,799
...the gunpowder's no gun-powder...
383
01:26:15,287 --> 01:26:17,960
Wandering in this rain
all night long...
384
01:26:18,887 --> 01:26:21,799
No wonder I must stay in bed
for days.
385
01:26:23,487 --> 01:26:26,877
The waitresses jumped
like grasshoppers.
386
01:26:27,207 --> 01:26:29,118
They were drinking
rum and liqueur...
387
01:26:29,647 --> 01:26:31,603
That's good for my stomach.
388
01:26:34,647 --> 01:26:36,444
Do you want coffee?
389
01:26:38,767 --> 01:26:41,520
Why? I'd be tossing
and turning all night long.
390
01:26:44,047 --> 01:26:45,799
Then what for?
391
01:26:46,887 --> 01:26:48,115
Nothing.
392
01:26:50,847 --> 01:26:54,522
In a little while
I was plodding and plodding...
393
01:26:54,807 --> 01:26:59,801
The Tóth kid, the Steigerwalds...
and Irimiés hugged me...
394
01:27:00,407 --> 01:27:03,604
The girls jumped
like grasshoppers...
395
01:27:04,287 --> 01:27:06,881
he bought us a round,
they had rum and liqueur.
396
01:27:07,207 --> 01:27:10,995
He told me everything
and I'm plodding...
397
01:27:11,207 --> 01:27:12,959
Well, good night.
398
01:27:14,087 --> 01:27:16,282
If you happen to see them,
399
01:27:16,487 --> 01:27:18,796
tell them to hit the road home.
400
01:27:19,127 --> 01:27:22,961
I can't be wandering
around all night long.
401
01:27:25,087 --> 01:27:26,725
Here's the bill.
402
01:27:28,087 --> 01:27:32,239
...why, how, which way,
why and how...
403
01:27:33,127 --> 01:27:35,687
Plodding and plodding
and plodding.
404
01:27:35,847 --> 01:27:37,519
And how am I plodding?
405
01:27:40,007 --> 01:27:43,682
The gunpowder, Hochan,
the butcher, Steigerwald, Tóth...
406
01:27:44,487 --> 01:27:49,117
Everybody was talking
about the Steigerwald kids
407
01:27:49,287 --> 01:27:52,996
hiding gunpowder. Why?
408
01:27:53,207 --> 01:27:56,358
And why are Irimiés and Petrina
coming toward the yard?
409
01:27:56,527 --> 01:27:58,199
I know why they're coming.
410
01:27:58,407 --> 01:28:02,400
Because I had a revelation.
A revelation.
411
01:28:02,567 --> 01:28:05,798
I know why they're coming.
Because I had a revelation.
412
01:28:06,087 --> 01:28:10,046
They're coming at the junction.
I know exactly why.
413
01:28:10,887 --> 01:28:13,401
They stop but they're coming.
414
01:30:26,327 --> 01:30:28,443
Futaki, that stupid ass,
415
01:30:29,727 --> 01:30:32,241
rolls in the mud like a pig,
416
01:30:32,447 --> 01:30:35,598
then he goes out in the rain
like a sheep that has gone astray.
417
01:30:36,807 --> 01:30:38,718
You're out of your mind?
418
01:30:41,207 --> 01:30:44,279
You know you're not supposed
to get wrecked in here?
419
01:31:00,167 --> 01:31:02,044
And without eating, too.
420
01:31:19,887 --> 01:31:22,447
Wash your face.
421
01:31:23,327 --> 01:31:25,397
Dry yourself.
422
01:32:00,887 --> 01:32:02,957
Do you have anything to eat?
423
01:32:03,487 --> 01:32:05,205
Milk chocolate...
424
01:32:06,727 --> 01:32:09,195
or cheese rolls.
425
01:32:10,967 --> 01:32:12,798
Give me two cheese rolls.
426
01:32:32,367 --> 01:32:34,437
Bloody hell.
427
01:32:36,687 --> 01:32:39,042
What can't be moved,
they soil
428
01:32:40,647 --> 01:32:42,524
and foul, everything.
429
01:32:43,207 --> 01:32:46,802
I could spend my whole life
following them with a cloth.
430
01:32:48,407 --> 01:32:52,958
The legs of the table,
the window, the stove... the crates.
431
01:32:58,007 --> 01:33:02,285
The worst is
that you can't see them do it.
432
01:33:07,367 --> 01:33:09,403
If I start to watch them,
433
01:33:10,407 --> 01:33:12,204
they can feel it
434
01:33:15,007 --> 01:33:16,804
and get out of sight.
435
01:33:25,727 --> 01:33:27,604
That damn Swabian
436
01:33:28,327 --> 01:33:30,045
did me in,
437
01:33:31,807 --> 01:33:33,877
he never talked about spiders.
438
01:33:37,927 --> 01:33:40,202
Nothing will come of nothing.
439
01:33:45,407 --> 01:33:46,806
No.
440
01:33:48,287 --> 01:33:51,199
The real threat comes from
under the ground.
441
01:33:53,327 --> 01:33:54,806
Suddenly
442
01:33:55,527 --> 01:33:58,166
one's frightened by the silence:
443
01:33:58,367 --> 01:33:59,356
doesn't move,
444
01:34:00,007 --> 01:34:03,317
crouches down in the corner
where he feels safe.
445
01:34:03,487 --> 01:34:07,526
Chewing becomes pain,
swallowing agony.
446
01:34:09,167 --> 01:34:11,886
Then all slows down
and finally...
447
01:34:12,607 --> 01:34:15,201
comes the most terrible thing,
448
01:34:15,367 --> 01:34:17,517
a standstill.
449
01:34:18,687 --> 01:34:21,520
There's no way out.
450
01:34:23,327 --> 01:34:25,966
Who can understand?
451
01:34:26,847 --> 01:34:29,759
I could live till the end of time,
452
01:34:30,047 --> 01:34:35,201
but I have to go down
to that hell of dark mud...
453
01:34:36,087 --> 01:34:38,282
But there's Irimiés coming...
454
01:34:39,047 --> 01:34:40,799
Irimiés?
455
01:34:41,527 --> 01:34:44,280
He's been drinking on the house
for a fortnight
456
01:34:44,487 --> 01:34:46,842
and he has the bloody nerve
to come back here.
457
01:34:47,007 --> 01:34:51,159
Because, okay, he said,
plant onions everywhere.
458
01:34:51,327 --> 01:34:52,442
And it succeeded.
459
01:34:52,607 --> 01:34:55,599
Great ideas are always simple.
460
01:34:56,607 --> 01:35:00,122
But it's a bit too much
that afterward he says
461
01:35:00,287 --> 01:35:02,437
I owe him everything.
462
01:35:03,207 --> 01:35:05,801
And for a fortnight
he's been boozing free.
463
01:35:09,887 --> 01:35:12,720
And he has the nerve to come
back to take what's mine.
464
01:35:12,887 --> 01:35:15,117
Everything here is mine.
465
01:35:20,167 --> 01:35:22,806
I have done everything here.
466
01:35:27,487 --> 01:35:30,399
Do they think
they can do anything here?
467
01:35:31,767 --> 01:35:34,520
They come in off the street
and say...
468
01:35:35,447 --> 01:35:37,438
you can go:
469
01:35:44,447 --> 01:35:48,122
There will be law and order here,
my friend, in this country:
470
01:35:48,327 --> 01:35:51,797
There will be order here one day:
There will be order:
471
01:46:10,927 --> 01:46:14,203
You see, here's Halics:
472
01:46:36,807 --> 01:46:39,002
May I have a tango?
473
01:46:47,367 --> 01:46:49,676
Dancing is my soft spot.
474
01:47:23,087 --> 01:47:25,203
You're not like the others.
475
01:47:41,887 --> 01:47:47,439
You need a settled, sober man,
476
01:47:48,847 --> 01:47:50,803
not a Schmidt,
477
01:48:02,487 --> 01:48:05,206
whose roughness
478
01:48:06,967 --> 01:48:10,960
disagrees with your tender person.
479
01:48:23,407 --> 01:48:24,886
Listen,
480
01:48:28,727 --> 01:48:30,957
if those most excellent people
481
01:48:32,127 --> 01:48:36,678
can occupy again the positions
they deserve,
482
01:48:40,687 --> 01:48:43,963
and I am schoolmaster again,
483
01:48:46,927 --> 01:48:51,284
I would take you to the city...
484
01:49:34,287 --> 01:49:38,519
Tango is my life.
Tango, tango, tango...
485
01:49:41,327 --> 01:49:42,965
My mother's the sea...
486
01:49:45,207 --> 01:49:47,118
My father's the earth,
487
01:49:47,647 --> 01:49:51,526
my name is tango...
tango... tango...
488
01:49:53,567 --> 01:49:55,046
My father's the sea...
489
01:50:11,047 --> 01:50:12,719
Tango...
490
01:50:17,207 --> 01:50:20,358
is my life, tango...
491
01:50:30,087 --> 01:50:31,918
My father's the sea,
492
01:50:33,847 --> 01:50:35,758
My mother's the earth...
493
01:50:36,487 --> 01:50:38,000
Never mind.
494
01:50:38,567 --> 01:50:40,239
Is my life...
495
01:50:41,887 --> 01:50:43,445
Tango...
496
01:50:46,567 --> 01:50:48,000
Tango:
497
01:50:48,887 --> 01:50:50,286
Tango...
498
01:51:02,807 --> 01:51:04,286
Is my life...
499
01:51:18,967 --> 01:51:23,085
My mother's the sea
and my father's the earth...
500
01:51:29,527 --> 01:51:32,803
No sea, no land either...
501
01:51:34,967 --> 01:51:36,923
Fuck you.
502
01:51:39,127 --> 01:51:43,598
What have you done to the sea,
to the land?
503
01:51:48,407 --> 01:51:49,681
Is my life,
504
01:51:51,807 --> 01:51:53,525
Tango...
505
01:51:55,127 --> 01:51:58,244
Tango, tango...
506
01:52:00,367 --> 01:52:03,279
My mother's the sea...
507
01:57:15,127 --> 01:57:17,197
That was all.
508
01:58:34,287 --> 01:58:37,404
And for the tender sound
of an accordion
509
01:58:37,567 --> 01:58:40,877
the spiders in the pub
launched their last attack.
510
01:58:41,687 --> 01:58:43,439
They sewed loose webs
511
01:58:43,647 --> 01:58:46,684
on top of the glasses,
the cups, the ashtrays,
512
01:58:46,967 --> 01:58:49,879
around the legs of the tables
and the chairs.
513
01:58:50,087 --> 01:58:53,682
Then they bound them together
with secret threads
514
01:58:53,847 --> 01:58:58,204
so that in their hidden corners
515
01:58:58,447 --> 01:59:02,360
they notice every little move
and every little stir
516
01:59:02,567 --> 01:59:07,004
until this almost invisible web
is not damaged.
517
01:59:07,847 --> 01:59:11,442
They sewed a web on the sleepers
faces, their feet, their hands.
518
01:59:11,887 --> 01:59:14,720
Then hurried back to
their hiding-place,
519
01:59:15,007 --> 01:59:18,477
waiting for an ethereal thread
to move
520
01:59:18,807 --> 01:59:20,479
to start it all again.
521
01:59:21,727 --> 01:59:28,246
INTERVAL
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
38803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.