All language subtitles for Rosaline.2022.720p.NORDICSUBS.WEB.H264.AC3-MiDWEEK.da-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,458 --> 00:00:49,166
Verona, Italien
2
00:00:53,333 --> 00:00:56,625
{\an8}(for rigtig lang tid siden)
3
00:01:08,625 --> 00:01:09,625
Romeo?
4
00:01:24,583 --> 00:01:27,125
At se pĂĄ dig er
som at drikke fra den reneste kilde.
5
00:01:29,500 --> 00:01:33,250
De smukkeste stjerner pĂĄ himlen
bønfalder dine øjne.
6
00:01:33,333 --> 00:01:34,750
Ă…h, Romeo.
7
00:01:34,833 --> 00:01:40,375
Forsværg det, synet selv,
Jeg så ikke ægte skønhed før i kvæld.
8
00:01:44,375 --> 00:01:45,916
- Romeo?
- Ja, min elskede?
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,500
Hvorfor taler du sĂĄdan?
10
00:01:49,208 --> 00:01:53,250
Åh, jeg syntes, det lød romantisk.
11
00:01:54,000 --> 00:01:57,458
- Kan du ikke lide det?
- Jo. Det er ret fint.
12
00:01:58,083 --> 00:02:00,750
Ved den velsignede måne sværger jeg.
For evigt vil jeg tale…
13
00:02:03,958 --> 00:02:05,625
- Er du okay?
- Jeg… Nej.
14
00:02:05,708 --> 00:02:06,708
Okay.
15
00:02:11,250 --> 00:02:13,125
- Jeg er okay. Ja.
- Fedt.
16
00:02:13,666 --> 00:02:15,708
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har ogsĂĄ savnet dig.
17
00:02:15,791 --> 00:02:17,583
Du er den smukkeste kvinde i Verona.
18
00:02:17,666 --> 00:02:19,458
- Fortsæt.
- Vi er det mest perfekte par.
19
00:02:19,541 --> 00:02:20,375
Ja, fortsæt.
20
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
De vil sige vores navne i ĂĄrhundreder.
21
00:02:22,541 --> 00:02:24,041
- Hvad vil de sige?
- De vil sige:
22
00:02:24,125 --> 00:02:28,291
"Aldrig var to hjerter sĂĄ skabt
til at knyttes som hos de elskende…."
23
00:02:28,375 --> 00:02:30,416
- Ja.
- "…Romeo og…".
24
00:02:30,500 --> 00:02:31,750
Rosaline?
25
00:02:32,625 --> 00:02:33,708
- Satans.
- Hvad gør vi?
26
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
- Min far.
- Hvad skal jeg gøre?
27
00:02:35,166 --> 00:02:36,333
- Du mĂĄ gĂĄ. Gem dig.
- Klart.
28
00:02:39,625 --> 00:02:40,916
Rosaline!
29
00:02:45,458 --> 00:02:46,458
Far?
30
00:02:46,541 --> 00:02:48,166
Jeg syntes, jeg hørte stemmer.
31
00:02:51,083 --> 00:02:52,875
Jeg var pĂĄ klosettet.
32
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
Og talte med dig selv?
33
00:02:56,291 --> 00:02:57,291
Det hjælper.
34
00:02:59,291 --> 00:03:01,000
Jeg har det modsatte problem…
35
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Undskyld. Hvor var vi?
36
00:03:09,333 --> 00:03:12,208
For jeg…
De skulle sige vores navne i ĂĄrhundreder.
37
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
Men hvordan kan de sige vores navne
i århundreder, hvis…
38
00:03:15,375 --> 00:03:17,416
Hvis hvad?
39
00:03:18,583 --> 00:03:20,708
Hvis vi altid skal holde det hemmeligt?
40
00:03:21,208 --> 00:03:23,125
Det skal vi ikke.
41
00:03:23,208 --> 00:03:26,041
Du er en Montague. Jeg er en Capulet.
42
00:03:26,125 --> 00:03:28,458
Vores familier har været
fjender i generationer.
43
00:03:28,541 --> 00:03:32,458
Rosaline, vi fĂĄr det til
at fungere, det lover jeg.
44
00:03:32,541 --> 00:03:36,958
En dag vil vi være sammen for evigt.
45
00:03:37,041 --> 00:03:38,125
For evigt.
46
00:03:41,458 --> 00:03:43,541
- Godnat, Romeo.
- Godnat, Rosaline.
47
00:03:45,500 --> 00:03:47,916
Tusindfold godnat.
48
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Den var god!
49
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
Romeo og Rosaline.
50
00:04:00,208 --> 00:04:01,625
Det lyder ret godt.
51
00:04:12,750 --> 00:04:15,416
- SĂĄ er det op, min skat.
- Romeo.
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Blev det sent igen i gĂĄr?
53
00:04:18,083 --> 00:04:19,791
Satans ogsĂĄ.
54
00:04:20,291 --> 00:04:21,916
Prøver du at få mig i fedtefadet?
55
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
Jeg troede, du var okay med,
jeg sneg mig ud.
56
00:04:24,458 --> 00:04:28,000
At du sniger dig ud? Ja.
At du bliver taget? Nej.
57
00:04:28,083 --> 00:04:30,875
Skjul dine spor, kvindemenneske.
58
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
Undskyld.
59
00:04:33,083 --> 00:04:34,750
Men…
60
00:04:34,833 --> 00:04:38,166
Hvis jeg kunne date den, jeg ville date,
læse det, jeg ville læse,
61
00:04:38,250 --> 00:04:41,083
så behøvede jeg ikke snige mig omkring.
62
00:04:41,166 --> 00:04:42,166
Vel, Søster?
63
00:04:42,250 --> 00:04:43,166
Så uretfærdigt.
64
00:04:43,250 --> 00:04:46,291
Okay, jeg læste til sygesøster i syv år,
65
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
og nu arbejder jeg her.
66
00:04:47,833 --> 00:04:49,416
Så ja, livet er uretfærdigt.
67
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
Det er, hvad jeg kalder snu.
68
00:04:54,500 --> 00:04:55,708
Hold da op.
69
00:04:56,208 --> 00:04:57,750
Søster.
70
00:04:57,833 --> 00:05:00,791
Godt, lad os få dig i tøjet.
Du skal til frokost til middag.
71
00:05:00,875 --> 00:05:03,416
Middag? Hvorfor vækkede du mig allerede?
72
00:05:04,291 --> 00:05:08,000
Fordi din far vil have,
du har dette monster pĂĄ igen.
73
00:05:11,666 --> 00:05:13,666
Nej, op med dig, din dovne ko. Kom sĂĄ.
74
00:05:13,750 --> 00:05:16,375
Du kan ikke bo
i dette hus for evigt, Rosaline.
75
00:05:16,458 --> 00:05:20,166
Dine søstre er alle blevet gift,
og nu er det din tur.
76
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Jeg er for ung.
77
00:05:21,666 --> 00:05:22,958
- For ung?
- Ja.
78
00:05:23,041 --> 00:05:24,041
Se dig lige.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,875
Du er næsten for gammel.
80
00:05:26,500 --> 00:05:29,541
Din mor havde tre børn,
da hun var pĂĄ din alder.
81
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
Tror du ikke, hun ønskede sig andet?
82
00:05:31,416 --> 00:05:34,083
Selvfølgelig gjorde hun det.
Derfor fik vi dig.
83
00:05:35,791 --> 00:05:38,958
Din far har fortalt mig alt om dig.
84
00:05:39,041 --> 00:05:43,000
Han sagde endda,
du vil have en karriere. Er det rigtigt?
85
00:05:43,083 --> 00:05:45,166
Ja, jeg vil være kartograf.
86
00:05:45,250 --> 00:05:49,166
Kartograf?
87
00:05:49,250 --> 00:05:51,291
Hvor er det sødt.
88
00:05:51,791 --> 00:05:55,041
Min tredje kone havde en ambition engang.
89
00:05:55,750 --> 00:05:57,250
Den sĂĄ ikke godt ud pĂĄ hende.
90
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Du godeste.
91
00:05:58,541 --> 00:06:01,500
Men hun var ikke så køn som dig.
92
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Ved du hvad…
93
00:06:05,458 --> 00:06:09,291
Hvis min far har fortalt dig
sĂĄ meget om mig, hr. Daniel i
94
00:06:11,166 --> 00:06:13,041
må han have nævnt Josephine.
95
00:06:13,541 --> 00:06:15,000
Hun følger mig overalt.
96
00:06:16,666 --> 00:06:17,541
Ja.
97
00:06:17,625 --> 00:06:21,250
Hvornår kan jeg møde denne Josephine?
98
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Hvad mener du?
99
00:06:23,416 --> 00:06:24,875
Hun sidder lige der.
100
00:06:28,875 --> 00:06:31,500
Josephine! Nej!
Tag den ud af din mund lige nu!
101
00:06:31,583 --> 00:06:34,333
Tag den! Læg den ned!
Vi har talt om det her!
102
00:06:44,333 --> 00:06:47,625
Han … kunne vel bare ikke lide mig.
103
00:06:51,000 --> 00:06:54,333
Nå, ja. Du vil have et kærlighedsægteskab.
104
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Hvorfor ellers gifte sig?
105
00:06:57,291 --> 00:07:01,125
Penge, status, jord, bedre boligforhold.
106
00:07:01,708 --> 00:07:03,250
Nej, der er ikke andre grunde.
107
00:07:04,416 --> 00:07:06,250
Vi får ét liv, Paris.
108
00:07:06,333 --> 00:07:11,500
Mit skal være anderledes.
Jeg vil have romantik, lidenskab, eventyr.
109
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
Og denne mystiske dreng giver dig det?
110
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
Hvad?
111
00:07:19,708 --> 00:07:23,500
Jeg tænker bare på,
om hemmeligholdelsen er en del af charmen.
112
00:07:23,583 --> 00:07:25,083
For efter min erfaring,
113
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
sĂĄ er det let at forveksle fare og drama
114
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
med romantisk lidenskab.
115
00:07:30,833 --> 00:07:33,250
Men jeg mener,
hvem elsker ikke en hemmelighed?
116
00:07:33,333 --> 00:07:35,958
At leve i en verden,
I selv har skabt, bare jer to.
117
00:07:48,916 --> 00:07:49,791
Okay.
118
00:07:49,875 --> 00:07:51,541
Romeo! Hey, makker.
119
00:07:52,291 --> 00:07:53,291
Kom nu.
120
00:08:14,666 --> 00:08:16,291
Træd tilbage, kusine!
121
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
Du er omringet af Montague'er.
122
00:08:21,875 --> 00:08:25,208
MĂĄske bliver du smittet med noget.
123
00:08:25,291 --> 00:08:26,583
De gjorde jo ingenting.
124
00:08:26,666 --> 00:08:28,916
Ikke endnu.
125
00:08:29,000 --> 00:08:31,041
Vi vil ikke skabe problemer, Tybalt.
126
00:08:31,125 --> 00:08:35,041
"Vi vil ikke skabe problemer, Tybalt."
127
00:08:35,125 --> 00:08:39,000
Så bør I gå tilbage til jeres del af byen,
hvor I hører hjemme.
128
00:08:39,083 --> 00:08:41,708
Tag dit boyband med og mød os der.
129
00:08:41,791 --> 00:08:43,083
Måske gør vi det.
130
00:08:43,666 --> 00:08:45,000
I velkomne til enhver tid.
131
00:08:45,083 --> 00:08:48,708
Skal jeg ikke byde
min knytnæve velkommen til dit ansigt?
132
00:08:49,208 --> 00:08:53,916
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
133
00:08:54,000 --> 00:08:56,416
Det betyder, jeg vil slĂĄ dig!
134
00:09:06,875 --> 00:09:09,833
Okay.
135
00:09:09,916 --> 00:09:12,166
I har alle store sværd.
136
00:09:12,666 --> 00:09:15,166
Hvad med, at I putter dem tilbage
i jeres bukser?
137
00:09:15,250 --> 00:09:16,583
Kom så. Sæt i gang.
138
00:09:19,583 --> 00:09:23,166
Benvolio, Mercutio, kom.
139
00:09:24,166 --> 00:09:27,833
Det er en lækker Montague.
140
00:09:27,916 --> 00:09:29,250
Vil du høre en hemmelighed?
141
00:09:42,125 --> 00:09:43,291
Til dig.
142
00:09:45,208 --> 00:09:46,666
Jeg har selv graveret den.
143
00:09:49,958 --> 00:09:51,708
Jeg vil bære den altid.
144
00:09:52,333 --> 00:09:53,333
Okay.
145
00:10:01,416 --> 00:10:03,208
Undskyld for min fætter.
146
00:10:03,291 --> 00:10:04,500
Jamen, du ved…
147
00:10:04,583 --> 00:10:07,166
Jeg ville ønske, vi kunne bo langt herfra.
148
00:10:07,791 --> 00:10:09,000
Hvor skulle vi bo?
149
00:10:09,083 --> 00:10:10,375
PĂĄ en bjergtop.
150
00:10:10,458 --> 00:10:11,333
I en hytte.
151
00:10:11,416 --> 00:10:12,541
Lavet af træ.
152
00:10:12,625 --> 00:10:15,500
Det lyder perfekt.
Jeg kunne skrive poesi hele dagen.
153
00:10:15,583 --> 00:10:17,375
Du vil være en begavet poet.
154
00:10:17,458 --> 00:10:19,500
Du kunne sørge for huset
og passe børnene.
155
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
Ja.
156
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
Vent. Hvad?
157
00:10:26,250 --> 00:10:30,750
Undskyld. Mens du skriver vers,
skal jeg skifte bleer derhjemme?
158
00:10:31,750 --> 00:10:34,750
Pointen er, vi ville være sammen
159
00:10:35,750 --> 00:10:41,250
offentligt, væk fra vores familier
og alt dette had.
160
00:10:43,166 --> 00:10:44,750
- Okay.
- Ja.
161
00:10:44,833 --> 00:10:45,958
- Okay.
- Ja.
162
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Ja. Okay.
163
00:10:50,291 --> 00:10:51,333
Jeg elsker dig.
164
00:10:55,750 --> 00:10:59,250
Elsker du ogsĂĄ mig?
165
00:11:04,791 --> 00:11:05,666
Det er bare…
166
00:11:05,750 --> 00:11:06,583
- Fint.
- Undskyld.
167
00:11:06,666 --> 00:11:09,375
Jeg forventede det ikke.
Men ingen har nogensinde…
168
00:11:09,458 --> 00:11:11,125
Jeg burde gĂĄ.
169
00:11:11,208 --> 00:11:15,958
Der er vagter overalt i aften,
sĂĄ det er lidt farligt.
170
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Nej.
171
00:11:16,958 --> 00:11:20,291
Jeg smutter,
sĂĄ jeg ikke bliver taget af vagterne.
172
00:11:20,375 --> 00:11:23,500
Romeo, vent. Capulet-ballet er i morgen.
173
00:11:23,583 --> 00:11:26,166
Rosaline, du ved,
jeg ikke kan blive set til et Capulet…
174
00:11:26,250 --> 00:11:27,833
Det er et maskebal.
175
00:11:29,375 --> 00:11:32,916
Vi kunne danse med hinanden,
og ingen ville vide, det er os.
176
00:11:36,541 --> 00:11:37,541
Jeg kommer.
177
00:11:38,458 --> 00:11:40,333
Super. Jeg glæder mig.
178
00:11:41,833 --> 00:11:44,500
Jeg glæder mig tusindfold?
179
00:11:45,541 --> 00:11:47,791
Jeg har ventet pĂĄ, han ville sige de ord.
180
00:11:47,875 --> 00:11:51,416
Og så gør han det endelig,
og jeg frøs som en idiot.
181
00:11:52,250 --> 00:11:53,833
Hvad er der galt med mig, Søster?
182
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
Der er intet galt med dig, kylling.
183
00:11:55,791 --> 00:11:59,625
Det er ikke let at sige det.
Medmindre man mener det.
184
00:12:00,125 --> 00:12:01,625
Selvfølgelig mener jeg det.
185
00:12:01,708 --> 00:12:03,375
- Er næbbet okay?
- Ja.
186
00:12:04,166 --> 00:12:05,541
Det er okay.
187
00:12:06,083 --> 00:12:07,750
I aften gør jeg det godt igen.
188
00:12:07,833 --> 00:12:09,958
Vi vil danse. Vi vil synge. Vi vil kysse.
189
00:12:10,041 --> 00:12:11,750
Alt vil være normalt igen.
190
00:12:11,833 --> 00:12:13,500
Jeg har skønt nyt.
191
00:12:13,583 --> 00:12:17,291
Lige som vi troede,
vi var løbet tør for ungkarle i Verona,
192
00:12:17,375 --> 00:12:19,791
er en familie ankommet nordfra.
193
00:12:20,500 --> 00:12:21,750
Penza-familien.
194
00:12:21,833 --> 00:12:27,541
Heldigvis for os har de en søn,
der netop er hjemvendt fra krigen intakt.
195
00:12:28,083 --> 00:12:30,125
Vidunderligt! Du kan gifte dig med ham.
196
00:12:32,000 --> 00:12:33,250
Det må være ham.
197
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Vent.
198
00:12:35,208 --> 00:12:36,958
- Nu?
- Nu.
199
00:12:37,041 --> 00:12:38,708
Jeg vil hellere spise gedeindvolde!
200
00:12:38,791 --> 00:12:40,666
Jeg har en god fornemmelse. Nej, Rosaline.
201
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Jeg vil hellere bade i møg fra muldyr.
202
00:12:42,791 --> 00:12:44,833
- Giv ham en chance.
- Nej.
203
00:12:44,916 --> 00:12:45,916
Rosaline.
204
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Hvor mange gange skal jeg sige det, far?
205
00:12:48,083 --> 00:12:50,333
Jeg vil ikke have et arrangeret ægteskab.
206
00:12:50,416 --> 00:12:55,000
Jeg vil rejse verden rundt,
være fri, opleve eventyr
207
00:12:55,083 --> 00:12:57,208
med en, jeg faktisk elsker.
208
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Du er en kvinde.
209
00:12:58,708 --> 00:13:01,083
Du bør ikke tale om, hvad du vil.
210
00:13:05,708 --> 00:13:11,166
Dario Penza, må jeg præsentere
min smukke datter, Rosaline.
211
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
Goddag.
212
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Ja, det er fint.
213
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Hyg jer.
214
00:13:26,125 --> 00:13:27,458
Skal vi?
215
00:13:37,375 --> 00:13:40,875
- Kan du lide at bo i Ver…
- Jeg mĂĄ stoppe dig der, kammerat.
216
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
- Kammerat?
- Okay, ja,
217
00:13:42,458 --> 00:13:45,583
du er et niveau over de tandløse oldinge,
218
00:13:45,666 --> 00:13:47,833
min far plejer at tørre mig af på
219
00:13:49,833 --> 00:13:51,958
men sagen er,
220
00:13:52,041 --> 00:13:55,958
jeg har ingen interesse i dig
eller det med arrangerede ægteskaber.
221
00:13:56,041 --> 00:13:57,500
Uanset hvor mange hektar jord
222
00:13:57,583 --> 00:13:59,583
eller specielle hesteracer,
din far tilbyder.
223
00:13:59,666 --> 00:14:00,666
Ko.
224
00:14:00,708 --> 00:14:01,708
Undskyld mig?
225
00:14:01,791 --> 00:14:03,291
Han tilbyder en ko.
226
00:14:03,375 --> 00:14:05,291
Det er desværre det hele. Vi er ikke rige.
227
00:14:05,375 --> 00:14:06,625
Jamen hurra for det.
228
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
- Hvis jeg var dig, ville jeg sige ja.
- NĂĄ?
229
00:14:09,583 --> 00:14:12,958
Ja. Jeg har noget jord,
nogle fremtidsudsigter.
230
00:14:13,541 --> 00:14:15,041
Jeg har alle mine tænder.
231
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
Det kunne være værre.
232
00:14:17,000 --> 00:14:19,041
Du er ikke rigtig min type.
233
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Du er heller ikke min type.
234
00:14:20,958 --> 00:14:22,416
Hvad er din type, hr. Ruskind?
235
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Min type er ikke en strigle.
236
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Rend mig.
237
00:14:29,416 --> 00:14:31,333
SĂĄ er vi her.
238
00:14:35,458 --> 00:14:39,958
- Hvad er nu det?
- Hun er smuk, er hun ikke?
239
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
Ja, det kommer ikke til at ske.
240
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Hvorfor ikke?
241
00:14:47,708 --> 00:14:49,291
Jeg har…
242
00:14:49,375 --> 00:14:51,875
Der er… Det ser ikke sikkert ud.
243
00:14:51,958 --> 00:14:55,500
Jeg var styrmand pĂĄ en karak.
Jeg kan forsikre dig om, hun er sikker.
244
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
OgsĂĄ i en storm?
245
00:14:56,958 --> 00:14:58,416
Kan du se nogen stormskyer?
246
00:14:58,916 --> 00:15:02,583
Hvad nu, hvis jeg mĂĄ pĂĄ toilettet?
247
00:15:08,208 --> 00:15:09,375
Ă…h, jeg forstĂĄr.
248
00:15:09,458 --> 00:15:11,458
- Hvad forstĂĄr du?
- Du er bange.
249
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Hvad?
250
00:15:13,833 --> 00:15:15,541
- Nej, jeg er ej.
- Jeg kan se det.
251
00:15:15,625 --> 00:15:17,125
Nej, jeg er ej.
252
00:15:17,208 --> 00:15:19,958
SĂĄ den seje pige er bange for vand.
253
00:15:20,041 --> 00:15:23,375
Jeg er ikke bange for vand.
Det er latterligt.
254
00:15:27,458 --> 00:15:29,041
Jeg er bange for fiskene.
255
00:15:30,250 --> 00:15:32,375
- Dem alle?
- Ja, det findes.
256
00:15:32,458 --> 00:15:33,916
Ichthyofobi. SlĂĄ det op.
257
00:15:34,416 --> 00:15:36,583
- Alle fisk?
- Ja, det er fint.
258
00:15:36,666 --> 00:15:38,916
- Det må være et mareridt.
- Fint, jeg tager med.
259
00:15:39,000 --> 00:15:40,708
Jeg tager med pĂĄ din dumme bĂĄd.
260
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
Fantastisk.
261
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
Jeg skal et sted hen.
Så højst 30 minutter.
262
00:15:45,000 --> 00:15:46,166
- Vil du have en hĂĄnd?
- Nej!
263
00:15:46,250 --> 00:15:48,833
Okay. Pas på… Undskyld.
264
00:15:50,375 --> 00:15:51,375
Du har styr pĂĄ det.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,291
Okay, bare…
266
00:16:02,125 --> 00:16:03,291
Det bliver sjovt.
267
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
Rosaline? Nej.
268
00:16:31,541 --> 00:16:32,541
Rosaline?
269
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Rosaline?
270
00:16:50,375 --> 00:16:51,666
Heldig kniv.
271
00:16:51,750 --> 00:16:53,083
Jager du?
272
00:16:54,416 --> 00:16:55,541
Ja, jeg jager.
273
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
Jeg voksede op pĂĄ en gĂĄrd lidt nordpĂĄ.
274
00:16:58,541 --> 00:17:02,625
Nogle høns, nogle køer, en humørsyg ged.
275
00:17:02,708 --> 00:17:03,541
Ja.
276
00:17:03,625 --> 00:17:05,791
Og min mor lærte mig at lave mad, før jeg…
277
00:17:05,875 --> 00:17:07,000
Jeg har en kæreste.
278
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Har du?
279
00:17:11,833 --> 00:17:15,875
Ja, og han venter pĂĄ mig lige nu.
280
00:17:15,958 --> 00:17:18,125
Så vi må smutte og…
281
00:17:18,208 --> 00:17:20,500
Din far nævnte ikke en kæreste.
282
00:17:22,458 --> 00:17:23,666
Han ved det ikke.
283
00:17:25,125 --> 00:17:27,583
Du kunne bare have sagt det fra starten.
284
00:17:27,666 --> 00:17:28,666
Lad os fĂĄ dig tilbage.
285
00:17:36,625 --> 00:17:38,083
Ă…h nej.
286
00:17:38,666 --> 00:17:39,666
Ă…h nej?
287
00:17:43,875 --> 00:17:44,875
Hvad?
288
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Ă…h gud.
289
00:17:46,458 --> 00:17:47,583
Hvad?
290
00:17:47,666 --> 00:17:49,333
Vi kan ikke tage tilbage i det her!
291
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
Vi mĂĄ vente, til det er ovre!
292
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
Men vi mĂĄ tilbage!
293
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
Ballet startede for en time siden!
294
00:18:08,041 --> 00:18:10,458
Du bliver drivvåd. Kom og sæt dig.
295
00:18:10,541 --> 00:18:12,083
Du sagde, det ikke ville blive storm!
296
00:18:12,166 --> 00:18:14,208
Jeg er soldat, ikke vejrmand.
297
00:18:15,291 --> 00:18:16,458
Jeg hĂĄber, du er glad.
298
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Det er jeg ikke.
299
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Hold op med at smile.
300
00:18:26,791 --> 00:18:28,708
Ja, vi sejler baglæns.
301
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
Hey.
302
00:18:36,958 --> 00:18:38,833
Undskyld…
303
00:18:38,916 --> 00:18:42,666
Nej, okay.
304
00:18:42,750 --> 00:18:43,875
Hvem var det?
305
00:18:50,750 --> 00:18:52,125
Super.
306
00:18:56,583 --> 00:18:58,791
- Undskyld.
- Undskyld mig.
307
00:19:02,541 --> 00:19:04,291
Min fejl.
308
00:19:05,916 --> 00:19:06,916
Det er okay.
309
00:19:14,541 --> 00:19:17,041
Hej. Jeg er Romeo.
310
00:19:21,416 --> 00:19:22,916
Julie.
311
00:19:31,875 --> 00:19:34,458
Det har været den værste aften i mit liv.
312
00:19:34,541 --> 00:19:36,416
Følelsen er gensidig.
313
00:19:40,666 --> 00:19:41,666
Tak for ingenting.
314
00:19:41,750 --> 00:19:43,166
Ja, i lige mĂĄde.
315
00:19:43,250 --> 00:19:46,833
Faktisk var pancettaen ikke frygtelig,
sĂĄ tak for den. Men kun den.
316
00:19:46,916 --> 00:19:49,666
Velbekomme for den. Men kun den.
317
00:19:49,750 --> 00:19:50,791
Hav et godt liv!
318
00:20:36,125 --> 00:20:37,125
Kureren Steve!
319
00:20:39,166 --> 00:20:40,166
Hvad sĂĄ?
320
00:20:41,458 --> 00:20:43,666
Afleverede du min besked i morges?
321
00:20:45,500 --> 00:20:46,625
Besked.
322
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Besked.
323
00:20:51,000 --> 00:20:52,250
Besked.
324
00:20:53,333 --> 00:20:54,833
Ja, det tror jeg.
325
00:20:54,916 --> 00:20:56,166
Det tror du?
326
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Jeg…
327
00:21:01,166 --> 00:21:02,291
Steve!
328
00:21:02,375 --> 00:21:05,000
Jeg afleverede helt sikkert al posten.
329
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Og der var ikke noget til mig?
330
00:21:09,458 --> 00:21:11,708
Nej. Bare nogle breve til den gamle.
331
00:21:11,791 --> 00:21:12,916
Var det alt?
332
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Ja, det var alt.
333
00:21:14,750 --> 00:21:16,041
Er du sikker?
334
00:21:16,541 --> 00:21:17,625
Ja, 100 procent.
335
00:21:20,791 --> 00:21:22,500
Tror du, han er vred pĂĄ mig?
336
00:21:22,583 --> 00:21:24,041
Hvorfor skulle han være det?
337
00:21:24,125 --> 00:21:25,458
Tror du, han er træt af mig?
338
00:21:25,541 --> 00:21:26,958
Det tror jeg bestemt ikke.
339
00:21:27,041 --> 00:21:28,521
Hvorfor har jeg så ikke hørt fra ham?
340
00:21:29,458 --> 00:21:31,291
Der er pest pĂĄ omgang for tiden.
341
00:21:31,375 --> 00:21:32,833
Tror du, han har pest?
342
00:21:32,916 --> 00:21:35,625
Han sĂĄ lidt fedtet ud.
Men det er sikkert bare hormoner.
343
00:21:35,708 --> 00:21:37,208
- Ă…h gud.
- Rosaline!
344
00:21:38,791 --> 00:21:40,750
Din…
345
00:21:40,833 --> 00:21:41,833
Ă…h, hun ved det.
346
00:21:42,833 --> 00:21:45,708
Jeg sĂĄ Romeo krydse broen,
og han er pĂĄ vej denne vej.
347
00:22:34,791 --> 00:22:36,208
Hvor fanden skal han hen?
348
00:23:16,291 --> 00:23:17,500
Og hvad sĂĄ?
349
00:23:18,333 --> 00:23:20,875
Det er fint.
350
00:23:22,250 --> 00:23:24,291
Han mĂĄ jo godt have venner.
351
00:23:26,041 --> 00:23:29,458
Du er sĂĄ storslĂĄet
som en budbringer fra himlen.
352
00:23:29,541 --> 00:23:31,708
Bortset fra den person.
353
00:23:31,791 --> 00:23:35,416
De smukkeste stjerner pĂĄ himlen
bønfalder dine øjne.
354
00:23:35,500 --> 00:23:37,041
De smukkeste stjerner.
355
00:23:38,000 --> 00:23:44,166
Forsværg det, synet selv,
Jeg så ikke ægte skønhed før i kvæld.
356
00:23:44,833 --> 00:23:46,041
Den forpulede…
357
00:23:46,125 --> 00:23:47,250
Frue.
358
00:23:48,500 --> 00:23:54,125
Søster! Kære Montague i sandhed.
Bliv blot et øjeblik, jeg vender tilbage.
359
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
Ă…h, velsignede, velsignede nat!
360
00:24:41,708 --> 00:24:43,541
StĂĄr du heller ikke op i dag?
361
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
Bliv ude.
362
00:24:50,208 --> 00:24:52,000
Hey, jeg lyttede til det der.
363
00:24:52,083 --> 00:24:53,125
Det var frygteligt.
364
00:24:54,291 --> 00:24:56,208
Hvor længe skal dette fortsætte?
365
00:24:56,291 --> 00:24:58,875
Solen skinner. Luften er varm.
366
00:24:58,958 --> 00:25:00,791
En lang ridetur vil gøre dig godt.
367
00:25:00,875 --> 00:25:03,583
Jeg giver stalden besked
og fĂĄr dem til at sadle din hest.
368
00:25:03,666 --> 00:25:05,166
Jeg kan ikke ride hesten.
369
00:25:05,250 --> 00:25:06,375
Hvorfor ikke?
370
00:25:06,458 --> 00:25:07,458
Jeg har kolera.
371
00:25:07,541 --> 00:25:09,166
Du har ikke kolera.
372
00:25:09,250 --> 00:25:10,333
Hvordan ved du det?
373
00:25:10,416 --> 00:25:13,083
Fordi jeg er uddannet som sygesøster.
374
00:25:13,166 --> 00:25:15,833
Hvad er meningen?
375
00:25:15,916 --> 00:25:19,333
Meningen er, du ikke kan ligge i sengen
hele eftermiddagen, kylling.
376
00:25:22,541 --> 00:25:23,750
Jeg vil aldrig elske igen.
377
00:25:23,833 --> 00:25:26,416
Jeg synes, du er lidt dramatisk, Rosaline.
378
00:25:28,583 --> 00:25:31,583
Søster, du forstår det ikke.
379
00:25:32,166 --> 00:25:37,208
De kyssede
og rørte hinanden og var klamme.
380
00:25:37,291 --> 00:25:41,375
Og han sagde ting til hende,
som han sagde til mig for tre dage siden.
381
00:25:42,416 --> 00:25:43,791
- Tre dage.
- Ja.
382
00:25:43,875 --> 00:25:45,416
- Tre, Søster.
- Ja.
383
00:25:45,916 --> 00:25:47,333
Men det værste er,
384
00:25:47,416 --> 00:25:48,625
at det er min skyld.
385
00:25:48,708 --> 00:25:50,000
Jeg drev ham til hende.
386
00:25:53,208 --> 00:25:55,791
Hvis jeg bare havde sagt:
"Jeg elsker dig".
387
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
- Det bliver sjovt.
- Helt ærligt.
388
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Unge Rosaline.
389
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
Onkel Capulet, sikken overraskelse.
390
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Rosaline.
391
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Tante Frue, velkommen.
392
00:26:10,166 --> 00:26:11,458
Det er længe siden.
393
00:26:12,083 --> 00:26:14,500
Du husker din fætter Tybalt.
394
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Det gør jeg.
395
00:26:17,875 --> 00:26:19,958
Og vores datter netop hjemvendt fra skole.
396
00:26:20,041 --> 00:26:22,750
Selvfølgelig! Søde, lille…
397
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Julie.
398
00:26:29,916 --> 00:26:32,416
Hvor er det godt at se dig, Rosaline.
399
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Jeg tror, min ørering sidder fast.
400
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
Bare lidt til venstre.
401
00:26:45,916 --> 00:26:50,000
Wow. Du er…
402
00:26:50,083 --> 00:26:52,375
Voksen nu. Ja.
403
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
Sidst jeg sĂĄ dig, havde du mellemrum
mellem tænderne og var kun så høj.
404
00:26:56,875 --> 00:26:59,250
Det er virkelig længe siden.
405
00:27:00,083 --> 00:27:01,791
Vi har sĂĄ meget at indhente.
406
00:27:01,875 --> 00:27:05,333
- Det er dejligt at se dig.
- Helt klart.
407
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
Ă…h gud.
408
00:27:14,541 --> 00:27:16,416
Du ved vel, hvorfor jeg er her, Adrian?
409
00:27:16,500 --> 00:27:19,416
Det er din kamp, bror, ikke min.
410
00:27:19,500 --> 00:27:21,916
Det er vores kamp. Du er en Capulet.
411
00:27:22,000 --> 00:27:24,166
Jeg kan heller ikke lide
Montague-familien,
412
00:27:24,250 --> 00:27:25,500
men der er love.
413
00:27:25,583 --> 00:27:27,166
Det er ude af kontrol.
414
00:27:27,250 --> 00:27:30,416
Det er op til os
at gøre denne by mægtig igen.
415
00:27:31,125 --> 00:27:33,083
MĂĄ jeg sige noget?
416
00:27:33,791 --> 00:27:37,625
Hvis I hader Montague-familien sĂĄ meget,
sĂĄ kan I bare flytte.
417
00:27:39,125 --> 00:27:40,666
Jeg har hørt, Siena er skøn.
418
00:27:41,208 --> 00:27:44,083
Lader du din datter tale
ved middagsbordet?
419
00:27:44,166 --> 00:27:47,750
Undskyld. Jeg troede, det var mit hus.
420
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Rosaline.
421
00:27:48,916 --> 00:27:51,333
Jeg kommer ikke hjem til ham
og siger, hvad han mĂĄ.
422
00:27:51,416 --> 00:27:54,666
Rosaline, tag din kusine med ud i haven.
423
00:27:54,750 --> 00:27:56,500
I har sikkert meget at indhente.
424
00:27:56,583 --> 00:27:58,958
- Men, far, svanen.
- Haven, Rosaline!
425
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Nu.
426
00:28:09,958 --> 00:28:11,541
Det var akavet.
427
00:28:21,250 --> 00:28:23,333
Taler du altid sĂĄdan til din far?
428
00:28:24,416 --> 00:28:25,416
Og hvad sĂĄ?
429
00:28:26,041 --> 00:28:29,750
Jeg glæder mig til, jeg er gammel som dig.
430
00:28:33,416 --> 00:28:35,708
Du behøver ikke have travlt.
431
00:28:36,375 --> 00:28:38,416
Du er ikke ung for evigt.
432
00:28:38,500 --> 00:28:40,583
Hvorfor ikke tage et ĂĄr til pĂĄ skolen?
433
00:28:41,416 --> 00:28:42,625
Det kunne være sjovt.
434
00:28:44,833 --> 00:28:46,375
Jeg har lært nok.
435
00:28:50,708 --> 00:28:51,708
Rosaline.
436
00:28:53,291 --> 00:28:54,750
Må jeg fortælle en hemmelighed?
437
00:28:56,958 --> 00:28:58,291
Du mĂĄ ikke sige det videre.
438
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Jeg lytter.
439
00:29:02,083 --> 00:29:03,083
Jeg er forelsket.
440
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Jeg har mødt en dreng.
441
00:29:09,291 --> 00:29:13,875
Og han er
den mest vidunderlige dreng i verden.
442
00:29:14,375 --> 00:29:16,125
Jeg forstĂĄr.
443
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Hvor mødte du denne vidunderdreng?
444
00:29:19,458 --> 00:29:22,125
Forleden aften til maskeballet.
445
00:29:22,208 --> 00:29:25,416
Og jeg kan ikke forestille mig
et liv uden ham.
446
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Det er tid til at gĂĄ.
447
00:29:26,583 --> 00:29:28,083
- Han siger ting.
- Undskyld.
448
00:29:28,166 --> 00:29:32,250
Smukke, romantiske ting.
Du har aldrig hørt den slags poesi.
449
00:29:35,708 --> 00:29:36,791
Lad mig gætte.
450
00:29:39,166 --> 00:29:42,083
Han sammenligner dig med mĂĄnen og solen.
451
00:29:44,125 --> 00:29:47,250
"De smukkeste stjerner pĂĄ himlen
bønfalder dine øjne."
452
00:29:51,458 --> 00:29:54,791
- Hvordan ved du…
- Det er Romeo Montague, ikke?
453
00:30:03,333 --> 00:30:04,333
Ja.
454
00:30:05,208 --> 00:30:08,125
Alle kender Romeo Montague.
455
00:30:11,208 --> 00:30:14,541
Jeg er bange for, du ikke er
den første ungmø, han har charmeret med
456
00:30:16,000 --> 00:30:19,625
sine høje kindben og smarte ord.
457
00:30:21,375 --> 00:30:23,208
Jeg er et fjols.
458
00:30:24,541 --> 00:30:26,708
Ja, det er du faktisk.
459
00:30:28,625 --> 00:30:31,250
Men du skal ikke være hård ved dig selv.
460
00:30:31,333 --> 00:30:33,750
Det kunne være sket for hvem som helst.
461
00:30:34,750 --> 00:30:35,750
Er det sket for dig?
462
00:30:37,000 --> 00:30:38,541
Mig? Helt ærligt.
463
00:30:40,416 --> 00:30:44,958
Julie, du er ikke engang
en giftefærdig alder.
464
00:30:45,041 --> 00:30:49,708
Hvorfor nøjes med én mand,
nĂĄr du kan leve livet lidt,
465
00:30:49,791 --> 00:30:53,166
komme lidt omkring, smage livets buffet?
466
00:30:54,958 --> 00:30:56,166
Hvordan gør jeg det?
467
00:30:59,041 --> 00:31:03,041
Jeg kan vise dig det, hvis du vil.
468
00:31:05,250 --> 00:31:07,041
Vil du gøre det for mig?
469
00:31:08,625 --> 00:31:10,041
Hvad har man kusiner til?
470
00:31:21,375 --> 00:31:23,958
Hvem vil købe drinks til os?
471
00:31:24,041 --> 00:31:27,291
- Mig!
- Lige her!
472
00:31:29,625 --> 00:31:33,958
Nej. Hvor er det sjovt,
for jeg elsker sport.
473
00:31:34,041 --> 00:31:37,625
- Virkelig?
- Ja, lansedyst, fægtning, brydning.
474
00:31:37,708 --> 00:31:40,708
Hold da op! Jeg dyster med lanse!
475
00:31:40,791 --> 00:31:42,916
Hvad? Det er løgn!
476
00:31:44,166 --> 00:31:45,833
Lad mig købe en drink til.
477
00:31:45,916 --> 00:31:47,875
Vi er tilbage om lidt.
478
00:31:51,375 --> 00:31:53,875
Okay. Nu skal du prøve.
479
00:31:55,458 --> 00:31:56,791
Jeg ved ikke helt.
480
00:31:56,875 --> 00:31:59,125
- De her mænd er…
- Nemme?
481
00:31:59,208 --> 00:32:00,208
Dumme!
482
00:32:00,875 --> 00:32:04,208
Hvorfor skulle jeg tilbringe
resten af mit liv med en som ham?
483
00:32:05,375 --> 00:32:09,458
Julie, du er her ikke
for at finde en at tilbringe livet med.
484
00:32:09,541 --> 00:32:13,583
Du er her for at have det sjovt
pĂĄ deres bekostning
485
00:32:13,666 --> 00:32:16,708
og aldrig nogensinde se dem igen. Okay?
486
00:32:16,791 --> 00:32:19,125
Kom sĂĄ ud og hav det sjovt.
487
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
Kom nu.
488
00:32:22,583 --> 00:32:25,250
Afsted.
489
00:32:28,625 --> 00:32:33,666
Dit overskæg er så tykt.
490
00:32:33,750 --> 00:32:35,875
Tak.
491
00:32:38,166 --> 00:32:39,416
Vil du sidde ned?
492
00:32:39,500 --> 00:32:40,666
MĂĄ jeg?
493
00:32:43,125 --> 00:32:46,041
Undskyld mig? Hallo?
494
00:32:46,625 --> 00:32:48,333
Hallo? Derovre!
495
00:32:49,125 --> 00:32:50,250
Hej. Hvis du bare…
496
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
- Hvordan har du det, Rosaline?
- Admiral Narrehat.
497
00:32:58,166 --> 00:32:59,291
Hallo?
498
00:33:01,541 --> 00:33:03,375
Jeg vil gerne bestille en drink.
499
00:33:08,833 --> 00:33:10,041
Tak.
500
00:33:18,000 --> 00:33:20,458
Da jeg kom til Verona,
501
00:33:21,583 --> 00:33:25,375
så troede jeg, der ville være
fyldt med kvinder, der søgte en god mand.
502
00:33:27,000 --> 00:33:28,458
Men det passede ikke helt.
503
00:33:28,541 --> 00:33:31,333
Er du den gode mand i det scenarie?
504
00:33:33,875 --> 00:33:35,875
Hvordan går det med din kæreste?
505
00:33:35,958 --> 00:33:38,583
Godt. Rigtig godt, faktisk.
506
00:33:38,666 --> 00:33:40,833
Er han her? Jeg vil gerne møde ham.
507
00:33:40,916 --> 00:33:44,083
Nej, han er optaget i aften.
508
00:33:44,166 --> 00:33:45,000
Virkelig?
509
00:33:45,083 --> 00:33:46,875
Brune værtshuse er ikke hans ting.
510
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
En skam.
511
00:33:49,375 --> 00:33:51,416
Han er vel meget respektabel.
512
00:33:51,500 --> 00:33:52,375
Ja.
513
00:33:52,458 --> 00:33:57,166
Han er vittig og klog, skriver sonetter,
514
00:33:57,250 --> 00:33:59,333
taler flere forskellige fremmedsprog.
515
00:33:59,416 --> 00:34:02,916
Faktisk bare modsat af dig.
516
00:34:04,291 --> 00:34:05,291
Virkelig?
517
00:34:10,791 --> 00:34:12,500
Så vil jeg lade dig fortsætte.
518
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Du vil blive savnet.
519
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
{\an8}Selvom du er en smuk kvinde
520
00:34:21,833 --> 00:34:24,833
{\an8}sĂĄ er du virkelig en dum gĂĄs.
521
00:34:35,416 --> 00:34:38,458
Okay. Undskyld mig, jeg mĂĄ gĂĄ.
522
00:34:39,000 --> 00:34:41,708
Hey, dame. Jeg vil gerne se dig en gang.
523
00:34:41,791 --> 00:34:44,041
Træk dig, makker. Hun talte til mig.
524
00:34:44,125 --> 00:34:46,375
Okay, farvel.
525
00:34:48,208 --> 00:34:49,833
- Hey.
- Hej.
526
00:34:49,916 --> 00:34:54,416
Rosaline, jeg morer mig virkelig. Tak.
527
00:35:00,083 --> 00:35:02,583
- Ikke igen. Den sidder fast.
- Undskyld.
528
00:35:06,458 --> 00:35:07,458
Hver gang.
529
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
Og det bedste er, du har helt ret.
530
00:35:14,666 --> 00:35:17,041
Jeg har ikke tænkt
pĂĄ Romeo en eneste gang.
531
00:35:17,125 --> 00:35:20,541
Skal vi så gøre det igen i morgen?
532
00:35:22,625 --> 00:35:23,666
Ja.
533
00:35:25,708 --> 00:35:27,958
Min kære Romeo.
Jeg har ikke hørt fra dig længe.
534
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
Jeg hĂĄber, du er okay.
535
00:35:29,125 --> 00:35:30,708
- Hvad hedder du?
- Det er Julie.
536
00:35:30,791 --> 00:35:32,083
Ikke meget nyt herovre
537
00:35:32,166 --> 00:35:34,916
bortset fra, jeg er barnepige
for min yngre kusine,
538
00:35:35,000 --> 00:35:36,708
og hun er en hĂĄndfuld.
539
00:35:36,791 --> 00:35:39,500
Jeg er faldet ind i rollen
som storesøster.
540
00:35:39,583 --> 00:35:40,666
Skak.
541
00:35:40,750 --> 00:35:43,500
Du ved, ældre, klogere, smukkere.
542
00:35:43,583 --> 00:35:44,583
Skakmat.
543
00:35:46,125 --> 00:35:47,875
I det mindste mere erfaren.
544
00:35:48,375 --> 00:35:50,416
EROTISK KÆRLIGHED
545
00:35:52,250 --> 00:35:55,333
Det lærte de os slet ikke i skolen.
546
00:35:57,500 --> 00:35:59,250
Bare vent til side 74.
547
00:36:04,375 --> 00:36:05,583
Sørg for, han får dette.
548
00:36:05,666 --> 00:36:06,666
Men nok om hende.
549
00:36:06,750 --> 00:36:11,083
Jeg savner dig
og din varme omfavnelse, Romeo.
550
00:36:11,166 --> 00:36:13,208
Din Rosaline.
551
00:36:14,583 --> 00:36:15,958
Kæreste Romeo.
552
00:36:16,041 --> 00:36:19,625
Du mĂĄ have meget travlt,
for jeg har stadig ikke hørt fra dig.
553
00:36:21,375 --> 00:36:24,333
Jeg vedlægger et kort, jeg har lavet
over Appenninerbjergene.
554
00:36:24,416 --> 00:36:28,708
Jeg har afmærket en sti
til det perfekte sted til vores hytte.
555
00:36:28,791 --> 00:36:30,166
Skriv tilbage til mig.
556
00:36:30,250 --> 00:36:32,833
Jeg er fortabt uden dig.
557
00:36:32,916 --> 00:36:34,208
Rosaline.
558
00:36:35,208 --> 00:36:36,208
Hvor er det?
559
00:36:37,958 --> 00:36:40,208
Det er øen Cypern og Famagusta-bugten.
560
00:36:42,083 --> 00:36:43,708
Det er virkelig smukt.
561
00:36:45,916 --> 00:36:47,791
Det fĂĄr du nok at vide hele tiden.
562
00:36:51,333 --> 00:36:53,291
Nej, det gør jeg faktisk ikke.
563
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Det passer.
564
00:37:00,916 --> 00:37:03,791
Romeo, er du i live?
565
00:37:03,875 --> 00:37:05,541
Er du løbet tør for blæk?
566
00:37:06,250 --> 00:37:07,791
Hvorfor skriver du ikke tilbage?
567
00:37:08,458 --> 00:37:09,458
Steve!
568
00:37:17,541 --> 00:37:22,916
Springeren skal herhen,
og bonden flytter en plads frem.
569
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
Det er Ponzi an is ĂĄbning.
570
00:37:27,333 --> 00:37:29,041
Du er fantastisk.
571
00:37:34,916 --> 00:37:36,791
Det er okay.
572
00:37:40,666 --> 00:37:42,750
Du er okay.
573
00:37:43,916 --> 00:37:46,750
Du er sĂĄ smuk. Ja.
574
00:37:46,833 --> 00:37:48,041
Du er sĂĄ god.
575
00:37:48,708 --> 00:37:50,375
Han blev lidt forskrækket.
576
00:38:13,375 --> 00:38:14,583
Rosaline.
577
00:38:14,666 --> 00:38:15,666
- Hey.
- Hej.
578
00:38:17,666 --> 00:38:23,583
Okay. Jeg må fortælle dig noget.
579
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Okay.
580
00:38:28,625 --> 00:38:31,125
Hør, det…
581
00:38:31,208 --> 00:38:36,750
Det er ikke let at indrømme, men jeg…
582
00:38:40,166 --> 00:38:41,166
Hvad er det?
583
00:38:48,750 --> 00:38:50,166
Han bliver ved med at skrive.
584
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Skriver han til dig?
585
00:39:00,541 --> 00:39:03,541
Jeg troede bare, du var færdig med ham.
586
00:39:03,625 --> 00:39:06,458
Det er jeg. Det var jeg. Nej.
587
00:39:06,541 --> 00:39:10,000
Nej, det er jeg. Men…
588
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Julie!
589
00:39:12,750 --> 00:39:14,125
Julie!
590
00:39:22,083 --> 00:39:23,083
Julie!
591
00:39:23,583 --> 00:39:24,750
Han dukker bare op.
592
00:39:24,833 --> 00:39:28,000
Jeg gĂĄr ikke,
før du taler til mig, søde Julie.
593
00:39:28,666 --> 00:39:31,583
Kom nu, Rosaline. Du må hjælpe mig.
594
00:39:33,625 --> 00:39:34,791
Hjælpe dig med hvad?
595
00:39:40,041 --> 00:39:42,875
Vig tilbage, Romeo. Kom ikke nærmere.
596
00:39:45,125 --> 00:39:47,416
Bedrager mine øjne mig?
597
00:39:47,500 --> 00:39:51,000
Alle stjernerne skinner i din retning.
598
00:39:51,083 --> 00:39:52,166
Han må være stille.
599
00:39:52,250 --> 00:39:53,625
- At se på dig…
- Ti stille.
600
00:39:54,833 --> 00:39:56,541
Det vil jeg ikke, Julie.
601
00:39:56,625 --> 00:39:58,375
Jeg vil ikke, og jeg kan ikke,
602
00:39:58,458 --> 00:40:01,541
hvis ikke du fortæller mig,
hvad jeg har gjort for at forarge dig.
603
00:40:01,625 --> 00:40:03,666
Fint. Jeg fortæller dig det.
604
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
- Du er falsk.
- Du er fisk.
605
00:40:05,416 --> 00:40:07,958
- Hvad?
- Falsk. Han er falsk.
606
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
Falsk sagde jeg.
607
00:40:09,791 --> 00:40:11,583
Du er en løgner og en slyngel.
608
00:40:11,666 --> 00:40:13,666
Julie, du ved,
jeg ikke er nogen af de ting.
609
00:40:13,750 --> 00:40:15,750
Var jeg den første,
du sammenlignede med mĂĄnen?
610
00:40:15,833 --> 00:40:18,958
Var jeg den første,
du sammenlignede med mĂĄnen?
611
00:40:21,250 --> 00:40:22,250
Okay.
612
00:40:23,375 --> 00:40:26,666
Lad mig være ærlig.
613
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
Jeg har sagt de ord til en anden.
614
00:40:31,208 --> 00:40:33,791
Men jeg mente dem ikke, før jeg mødte dig.
615
00:40:33,875 --> 00:40:35,541
Helt ærligt!
616
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
Er der nogen hos dig?
617
00:40:39,541 --> 00:40:40,541
Nej.
618
00:40:41,250 --> 00:40:44,000
Julie, vi hører sammen.
619
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
Du skal gĂĄ, Romeo.
620
00:40:48,750 --> 00:40:49,958
Er det, hvad du ønsker?
621
00:40:53,125 --> 00:40:54,208
Du skal gĂĄ, Romeo.
622
00:40:59,791 --> 00:41:00,791
SĂĄ vil jeg gĂĄ.
623
00:41:05,291 --> 00:41:06,291
Væk for altid.
624
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
Du klarede det flot.
625
00:41:47,541 --> 00:41:49,666
Hvorfor har jeg det sĂĄ dĂĄrligt?
626
00:41:54,333 --> 00:41:55,666
Tak, kusine.
627
00:41:57,333 --> 00:41:59,208
Jeg ville være fortabt uden dig.
628
00:42:02,083 --> 00:42:05,083
Vent. Var der ikke noget,
du ville fortælle?
629
00:42:07,083 --> 00:42:08,375
Nej, det er ikke vigtigt.
630
00:42:12,166 --> 00:42:13,583
Hvorfor sker det hele tiden?
631
00:42:13,666 --> 00:42:15,916
- Okay. Du må bare…
- Hvis jeg…
632
00:42:16,000 --> 00:42:17,666
Nej. Bare.
633
00:42:22,833 --> 00:42:27,458
"Romeo og … Rosaline"?
634
00:42:35,625 --> 00:42:36,750
Julie.
635
00:42:36,833 --> 00:42:37,833
Hold mund.
636
00:42:42,333 --> 00:42:44,500
Julie. Det er ikke, som…
637
00:42:44,583 --> 00:42:45,875
Jeg lyttede til dig.
638
00:42:47,333 --> 00:42:49,458
Jeg stolede pĂĄ dig,
639
00:42:49,541 --> 00:42:51,208
og du løj bare.
640
00:42:51,291 --> 00:42:53,083
Julie, jeg løj ikke.
641
00:42:53,166 --> 00:42:56,416
Jeg fortalte dig det meste af sandheden,
642
00:42:56,500 --> 00:43:00,541
bare ikke det hele.
643
00:43:01,625 --> 00:43:03,250
Jeg troede, du var min ven.
644
00:43:03,333 --> 00:43:05,583
Jeg er din ven.
645
00:43:05,666 --> 00:43:10,625
I al den tid ville du bare stjæle
min kæreste fra mig.
646
00:43:10,708 --> 00:43:13,541
Jeg prøvede ikke at stjæle
din kæreste fra dig.
647
00:43:13,625 --> 00:43:15,125
Jeg ville stjæle ham tilbage.
648
00:43:16,541 --> 00:43:17,958
Der er forskel.
649
00:43:22,125 --> 00:43:23,166
Jeg forstĂĄr.
650
00:43:26,166 --> 00:43:27,166
Klart.
651
00:43:28,416 --> 00:43:32,125
Det giver fuldstændig mening faktisk.
652
00:43:32,750 --> 00:43:33,875
Jeg er yngre end dig.
653
00:43:34,916 --> 00:43:37,000
Jeg er… rigere end dig.
654
00:43:38,250 --> 00:43:39,625
Jeg er ikke bange for fisk.
655
00:43:40,708 --> 00:43:43,416
Jeg har ikke store mandefødder.
656
00:43:45,250 --> 00:43:47,500
Du mĂĄtte fĂĄ mig af vejen.
657
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Selvfølgelig.
658
00:43:50,000 --> 00:43:55,083
Hvilken chance har sĂĄdan en som dig,
når sådan en som mig er i nærheden?
659
00:43:58,166 --> 00:44:03,250
NĂĄ, kusine, men dit lille spil har fejlet.
660
00:44:06,750 --> 00:44:08,125
- Fint.
- Godt.
661
00:44:08,208 --> 00:44:09,250
Super.
662
00:44:10,208 --> 00:44:13,083
Sig til, næste gang han dukker op
pĂĄ din balkon.
663
00:44:13,166 --> 00:44:15,500
Sig til, når du får dine visdomstænder.
664
00:44:16,625 --> 00:44:18,125
- Hvad?
- Du hørte mig!
665
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
Pointen er, han kommer ikke.
666
00:44:19,666 --> 00:44:21,291
Vi fĂĄr vel at se.
667
00:44:22,750 --> 00:44:24,625
Hun har ret. Han kommer ikke.
668
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Hvad er meningen? Det er håbløst.
669
00:44:28,333 --> 00:44:29,625
Rosaline, hvad er det her?
670
00:44:30,625 --> 00:44:32,500
Du mĂĄ fokusere og tage dig sammen.
671
00:44:33,875 --> 00:44:34,875
Kom her.
672
00:44:36,166 --> 00:44:38,666
Jeg har ikke tid
til dit drama lige nu, okay?
673
00:44:39,833 --> 00:44:44,250
Din far er ikke den eneste lord i byen,
der har et barn, han misbilliger.
674
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
Undskyld.
675
00:44:46,583 --> 00:44:48,875
Hvis jeg bare kunne ryste ham af,
676
00:44:48,958 --> 00:44:50,625
bare en kort stund.
677
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Den er lækker.
678
00:44:58,041 --> 00:45:00,166
Jeg har det! Du gifter dig med hende.
679
00:45:00,833 --> 00:45:02,625
- Hvem?
- Julie.
680
00:45:02,708 --> 00:45:05,458
Hvad? Kender vi to hinanden? Jeg er Paris.
681
00:45:08,666 --> 00:45:11,875
Du har brug for en strĂĄmand.
Hun skal have en forhindring.
682
00:45:11,958 --> 00:45:14,541
Hun skal ud af billedet.
683
00:45:15,625 --> 00:45:16,666
Det er perfekt.
684
00:45:18,250 --> 00:45:21,291
Det er ikke perfekt for mig.
Jeg vil ikke giftes med en kvinde.
685
00:45:21,375 --> 00:45:24,500
Det ved jeg, men det er det bedste.
686
00:45:25,083 --> 00:45:29,125
Du behøver ikke gifte dig
med hende før om to eller tre år.
687
00:45:29,208 --> 00:45:32,708
Og til den tid kan du være
langt væk herfra.
688
00:45:33,458 --> 00:45:34,833
Du kunne være hvor som helst.
689
00:45:38,416 --> 00:45:43,000
Og lover du at tage dig af hende
og beskytte hende?
690
00:45:44,791 --> 00:45:49,916
Og lover du at vejlede hende moralsk
og holde hende pĂĄ dydens sti?
691
00:45:50,625 --> 00:45:51,833
Helt sikkert.
692
00:45:51,916 --> 00:45:54,375
Og, nĂĄr det er tid,
693
00:45:54,458 --> 00:46:00,708
at bringe en hel flok smukke, unge mænd
ind i husholdningen?
694
00:46:00,791 --> 00:46:01,791
Vent. Hvad?
695
00:46:02,416 --> 00:46:03,416
Sønner, Paris.
696
00:46:03,500 --> 00:46:05,166
Ju…
697
00:46:05,250 --> 00:46:08,083
Ja, helt bestemt. Sønner.
698
00:46:08,708 --> 00:46:13,083
Så giver det mig den største glæde
at acceptere din anmodning.
699
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Om to ĂĄr,
når pigen er i en giftefærdig alder,
700
00:46:18,083 --> 00:46:23,416
holder vi den mest storslĂĄede fejring
for at forene vores familier.
701
00:46:23,500 --> 00:46:27,250
To ĂĄr, tre ĂĄr. Det haster ikke.
702
00:46:27,333 --> 00:46:29,416
Og i aften skal vi have et festmĂĄltid.
703
00:46:29,500 --> 00:46:32,583
Gå. Fortæl det til hele
det vestlige Verona,
704
00:46:32,666 --> 00:46:37,708
og jeg vil fortælle
den heldige pige de gode nyheder.
705
00:46:37,791 --> 00:46:39,708
Hun bliver sĂĄ glad!
706
00:46:42,541 --> 00:46:44,458
Du kan ikke gøre det her mod mig!
707
00:46:44,541 --> 00:46:46,583
Selvfølgelig kan jeg det! Jeg er din far!
708
00:46:46,666 --> 00:46:47,708
- Nej!
- Julie,
709
00:46:47,791 --> 00:46:53,291
alle respektable familier i Verona
er nedenunder for at fejre din forlovelse,
710
00:46:53,375 --> 00:46:55,541
mens du ydmyger mig heroppe!
711
00:46:58,666 --> 00:47:01,583
Du ved vel, jeg ikke bare er din datter?
712
00:47:01,666 --> 00:47:05,541
Jeg har meninger, ideer, lidenskaber selv!
713
00:47:06,041 --> 00:47:07,833
Hvor vover du tale sĂĄdan til os?
714
00:47:08,500 --> 00:47:10,541
I har ødelagt mit liv!
715
00:47:10,625 --> 00:47:12,083
Julie!
716
00:47:13,791 --> 00:47:15,500
Jeg troede, du ville blive glad.
717
00:47:15,583 --> 00:47:20,291
Okay, han er Rosalines ven.
Det er ret stort. Han er en greve.
718
00:47:21,333 --> 00:47:22,625
Rosalines ven?
719
00:47:22,708 --> 00:47:25,250
Et fantastisk liv i din fremtid. Kom nu.
720
00:47:30,875 --> 00:47:33,291
Det er jeg ked af.
Jeg ved ikke, hvad der gĂĄr af hende.
721
00:47:33,958 --> 00:47:36,125
Jeg ved præcis, hvad der går af hende.
722
00:47:37,583 --> 00:47:40,666
Rosaline, det hele er din skyld.
723
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
De vilde ideer,
du har fyldt min datters hoved med…
724
00:47:43,875 --> 00:47:46,208
- Goddag.
- Godt at se dig.
725
00:47:46,291 --> 00:47:48,541
Du skal af fylde dem med det samme.
726
00:47:49,125 --> 00:47:50,250
Gå op til hendes værelse,
727
00:47:50,333 --> 00:47:52,333
fĂĄ hende ned til hendes fest, tak.
728
00:47:52,416 --> 00:47:54,416
- Kom nu.
- Ja. Naturligvis, onkel.
729
00:47:55,791 --> 00:47:56,791
Afsted.
730
00:47:58,458 --> 00:47:59,666
Paris.
731
00:48:03,208 --> 00:48:04,500
Hvad pokker havde han pĂĄ?
732
00:48:17,541 --> 00:48:18,875
Julie.
733
00:48:29,083 --> 00:48:30,083
Hallo?
734
00:48:57,541 --> 00:48:59,333
"Fly til munkens hus,
735
00:48:59,416 --> 00:49:01,875
hvor en ægte mand
i aften skal gøre dig til kone."
736
00:49:04,125 --> 00:49:05,125
Satans.
737
00:49:05,208 --> 00:49:07,375
Undskyld mig. Jeg har travlt.
738
00:49:10,041 --> 00:49:12,708
Flyt jer, tak. Jeg skal stoppe et bryllup.
739
00:49:12,791 --> 00:49:14,083
Der er hun.
740
00:49:14,166 --> 00:49:15,958
Se, det er Dario.
741
00:49:16,041 --> 00:49:20,416
- Jeg har ikke tid til det her. Hvad?
- Rosaline, vær ikke ubehøvlet.
742
00:49:24,750 --> 00:49:25,791
SĂĄdan.
743
00:49:27,083 --> 00:49:28,416
Okay. Godnat.
744
00:49:31,083 --> 00:49:32,500
Hun er ved at ombestemme sig.
745
00:49:40,208 --> 00:49:41,208
Hey!
746
00:49:45,625 --> 00:49:46,625
Hvor skal du hen?
747
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Er du ikke ligeglad?
748
00:49:50,000 --> 00:49:51,125
Jo.
749
00:49:52,458 --> 00:49:53,916
Hvad vil du sĂĄ?
750
00:49:56,250 --> 00:49:58,166
Jeg vil have min kniv tilbage, tak.
751
00:50:02,166 --> 00:50:03,166
Det var forsøget værd.
752
00:50:08,500 --> 00:50:10,375
Du overvejer ikke at gĂĄ derud, vel?
753
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Jo.
754
00:50:13,625 --> 00:50:15,041
Der er ret mørkt.
755
00:50:15,833 --> 00:50:16,833
Det klarer jeg.
756
00:50:19,083 --> 00:50:22,083
Hør, jeg kan følges med dig, hvis du vil.
757
00:50:23,833 --> 00:50:25,958
Jeg har ikke brug for en ledsager.
758
00:50:26,041 --> 00:50:29,166
Jeg tager bare den med.
Ser du? Denne fakkel.
759
00:50:29,250 --> 00:50:31,833
SĂĄ jeg kan gĂĄ ind selv.
760
00:50:39,333 --> 00:50:40,625
Hold nu kæft! Hvad var det?
761
00:50:41,125 --> 00:50:42,291
Det er sikkert ingenting.
762
00:50:42,958 --> 00:50:46,208
Eller en bjørn.
763
00:50:50,458 --> 00:50:54,625
Okay, mĂĄske bare til broen efter skoven.
764
00:50:54,708 --> 00:50:56,708
Hvad? Undskyld. Hvad sagde du?
765
00:50:56,791 --> 00:51:00,958
Vil du venligst ledsage mig gennem skoven?
766
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Med fornøjelse.
767
00:51:03,541 --> 00:51:05,166
Okay.
768
00:51:05,250 --> 00:51:08,250
Super.
769
00:51:16,583 --> 00:51:18,666
Jeg kan desværre ikke sige,
hvor vi skal hen.
770
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Det er okay.
771
00:51:21,500 --> 00:51:23,708
Jeg kan sige, det haster.
772
00:51:24,625 --> 00:51:25,916
Det haster meget.
773
00:51:26,958 --> 00:51:27,958
Okay.
774
00:51:29,333 --> 00:51:30,791
Er du slet ikke nysgerrig?
775
00:51:30,875 --> 00:51:32,708
Jeg blander mig ikke.
776
00:51:35,458 --> 00:51:36,500
Det er denne vej.
777
00:51:38,875 --> 00:51:42,250
Hvis du mĂĄ vide det,
sĂĄ skal jeg stoppe et bryllup.
778
00:51:43,583 --> 00:51:47,666
Min kæreste er ved at begå
sit livs største fejltagelse.
779
00:51:48,750 --> 00:51:49,958
Vent lidt.
780
00:51:52,166 --> 00:51:54,375
Er det din kærestes bryllup?
781
00:51:55,583 --> 00:51:56,583
Ja.
782
00:51:57,833 --> 00:51:59,000
Av for den.
783
00:52:00,208 --> 00:52:03,708
Ja. De har lige mødtes.
De kender knap nok hinanden.
784
00:52:03,791 --> 00:52:07,083
De har ingenting til fælles.
Han kan ikke være forelsket i hende.
785
00:52:07,166 --> 00:52:08,791
Hvordan kan du vide det?
786
00:52:08,875 --> 00:52:09,958
Hørte du det, jeg sagde?
787
00:52:10,041 --> 00:52:12,375
"De har lige mødtes.
De kender knap nok hinanden."
788
00:52:12,458 --> 00:52:13,750
- Og hvad sĂĄ?
- Nej, altså…
789
00:52:13,833 --> 00:52:16,166
Sådan fungerer kærlighed ikke.
Det er ikke rationelt.
790
00:52:18,500 --> 00:52:19,916
Du forstĂĄr det ikke.
791
00:52:21,375 --> 00:52:23,500
Hvad er din plan, nĂĄr vi kommer frem?
792
00:52:25,125 --> 00:52:27,916
Vi skal have en samtale.
793
00:52:28,000 --> 00:52:30,250
Han skal vide, hvad jeg føler.
794
00:52:30,333 --> 00:52:32,916
Hans bryllupsdag virker
som et godt tidspunkt til det.
795
00:52:33,791 --> 00:52:36,833
Vi har ikke haft
en chance for at tale om det,
796
00:52:36,916 --> 00:52:41,875
og jeg vil vise ham,
hvordan livet var, før han…
797
00:52:41,958 --> 00:52:42,958
Var dig utro.
798
00:52:44,500 --> 00:52:46,125
Han var ikke utro.
799
00:52:47,041 --> 00:52:48,166
Var han ikke?
800
00:52:48,791 --> 00:52:50,125
Jeg taler ikke mere med dig.
801
00:52:52,708 --> 00:52:54,458
Er det en bagvej eller…?
802
00:52:54,541 --> 00:52:56,916
Jeg er ikke velkommen her.
803
00:52:58,291 --> 00:52:59,458
Fordi du er hans eks?
804
00:52:59,541 --> 00:53:00,958
Nej, fordi jeg er en Capulet.
805
00:53:03,125 --> 00:53:04,541
Vent. Er det Montagues jord?
806
00:53:05,791 --> 00:53:08,375
- Jeps.
- Du sagde ikke, din eks var en Montague.
807
00:53:08,458 --> 00:53:09,500
Nævnte jeg ikke det?
808
00:53:09,583 --> 00:53:10,458
Nej.
809
00:53:10,541 --> 00:53:12,208
Hvis de finder os, slĂĄr de os ihjel.
810
00:53:12,291 --> 00:53:16,166
- Du kan bare gĂĄ.
- Det er ikke for sjov.
811
00:53:16,250 --> 00:53:19,791
Slap af. Romeo fortalte mig,
at vagterne har fri pĂĄ denne tid.
812
00:53:19,875 --> 00:53:21,750
- Kysten skulle være…
- Stands!
813
00:53:21,833 --> 00:53:23,041
Hvem der?
814
00:53:24,583 --> 00:53:25,958
Stands!
815
00:53:26,041 --> 00:53:27,416
Stop!
816
00:53:29,166 --> 00:53:30,375
De er derovre!
817
00:53:30,458 --> 00:53:31,708
Stands! Stop!
818
00:53:32,750 --> 00:53:33,583
Løb!
819
00:53:33,666 --> 00:53:34,500
Hurtigt! Stands!
820
00:53:34,583 --> 00:53:35,625
Hvilken vej kom vi ind?
821
00:53:35,708 --> 00:53:36,708
- Der tror jeg!
- Stop!
822
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
- Tror du?
- Jeg var ikke i militæret!
823
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Stands!
824
00:53:42,916 --> 00:53:45,750
- Hey! De løb denne vej! Kom!
- Spred jer ud!
825
00:53:45,833 --> 00:53:47,666
Kom nu!
826
00:53:47,750 --> 00:53:49,125
Kom nu!
827
00:53:53,083 --> 00:53:55,041
Har du en tændstik?
828
00:53:59,416 --> 00:54:00,625
Er det sikkert?
829
00:54:03,666 --> 00:54:04,666
Stol pĂĄ mig.
830
00:54:12,750 --> 00:54:14,583
Hvad var det, du sagde?
831
00:54:19,291 --> 00:54:20,625
Hvad var det?
832
00:54:20,708 --> 00:54:22,208
- Hvad?
- VĂĄgn op!
833
00:54:22,291 --> 00:54:24,250
- Tag min kniv.
- Jeg har den allerede.
834
00:54:49,166 --> 00:54:50,291
Dario, pas pĂĄ!
835
00:54:57,083 --> 00:54:58,416
Heldigt kast.
836
00:54:59,208 --> 00:55:00,208
Heldig kniv.
837
00:55:07,083 --> 00:55:08,916
Afsted.
838
00:55:09,416 --> 00:55:12,291
Kom nu! Fart pĂĄ!
839
00:55:12,375 --> 00:55:13,916
Gennem her.
840
00:55:14,000 --> 00:55:16,500
I tager barakkerne nord, vi tager syd!
841
00:55:17,500 --> 00:55:19,541
Jeg ser dem, lige der! Den vej!
842
00:55:19,625 --> 00:55:20,750
Kom sĂĄ!
843
00:55:22,125 --> 00:55:23,250
Denne vej!
844
00:55:25,291 --> 00:55:27,375
- Afsted!
- Hey!
845
00:56:26,291 --> 00:56:27,750
Lad mig spørge dig om noget.
846
00:56:29,500 --> 00:56:31,333
Hvad kan du lide ved denne Montague?
847
00:56:35,708 --> 00:56:38,750
- En masse ting.
- Specifikt.
848
00:56:40,083 --> 00:56:42,583
Jamen, vi er forelskede.
849
00:56:44,041 --> 00:56:45,458
Hvad elsker du sĂĄ ved ham?
850
00:56:47,166 --> 00:56:48,541
Det er bare…
851
00:56:48,625 --> 00:56:51,666
Man kan ikke sætte ord på det, så…
852
00:56:54,500 --> 00:56:56,583
Kærlighed er tålmodig.
853
00:56:57,208 --> 00:56:58,541
Kærlighed er venlig.
854
00:56:58,625 --> 00:57:00,458
Kærlighed er en åben dør.
855
00:57:00,541 --> 00:57:01,750
Kærlighed er alt, man behøver.
856
00:57:04,083 --> 00:57:08,208
Kærlighed er som at vide,
hvordan man flyver eller trækker vejret.
857
00:57:09,791 --> 00:57:13,791
Når du er væk fra hende,
kan du mærke det i maven.
858
00:57:14,750 --> 00:57:15,875
Du kan smage det.
859
00:57:16,916 --> 00:57:19,208
Og nĂĄr man er sammen, er det
860
00:57:21,166 --> 00:57:23,208
det er umuligt at tro i bare et øjeblik,
861
00:57:23,291 --> 00:57:25,250
at nogen anden har haft det sĂĄ sjovt
862
00:57:25,333 --> 00:57:26,541
i hele verden.
863
00:57:29,541 --> 00:57:30,958
Sådan er kærlighed,
864
00:57:32,041 --> 00:57:33,583
når man sætter ord på.
865
00:57:34,291 --> 00:57:36,000
Det er ikke så svært.
866
00:58:02,958 --> 00:58:04,250
Jeg er…
867
00:58:05,916 --> 00:58:08,291
Jeg er ked af, du blev rodet ind i det.
868
00:58:09,916 --> 00:58:10,916
Det var ikke sĂĄ slemt.
869
00:58:12,291 --> 00:58:13,583
Og…
870
00:58:14,375 --> 00:58:18,208
Jeg er ked af, jeg mĂĄske har
871
00:58:19,666 --> 00:58:23,333
fejlbedømt dig lidt.
872
00:58:23,416 --> 00:58:24,625
Din hĂĄnd.
873
00:58:27,291 --> 00:58:28,708
Det er okay. Det er bare…
874
00:58:28,791 --> 00:58:29,791
Nej.
875
00:58:29,875 --> 00:58:32,958
Jeg kunne nok ordne det senere.
876
00:58:39,291 --> 00:58:40,291
Er det okay?
877
00:58:43,750 --> 00:58:44,750
Ja.
878
00:58:55,916 --> 00:58:56,916
Tak.
879
00:58:58,416 --> 00:58:59,416
Velbekomme.
880
00:59:22,750 --> 00:59:23,750
Jeg burde gĂĄ.
881
00:59:25,791 --> 00:59:28,083
Ja, ogsĂĄ mig.
882
00:59:28,166 --> 00:59:30,625
Nej, jeg skal tilbage til flĂĄden i dag,
883
00:59:30,708 --> 00:59:32,250
og jeg er ikke begyndt at pakke.
884
00:59:33,166 --> 00:59:34,375
Skal du virkelig tilbage?
885
00:59:34,875 --> 00:59:35,875
Ja.
886
00:59:36,458 --> 00:59:37,458
Hvorfor?
887
00:59:40,250 --> 00:59:42,833
Jeg fandt vel ikke
en god grund til at blive.
888
00:59:45,291 --> 00:59:47,125
Held og lykke, Rosaline.
889
00:59:48,500 --> 00:59:52,708
Det var interessant at lære dig at kende.
890
00:59:56,208 --> 00:59:57,208
I lige mĂĄde, Dario.
891
01:00:53,083 --> 01:00:54,083
Blev det sent?
892
01:00:54,666 --> 01:00:55,666
Hold nu op.
893
01:00:57,750 --> 01:00:59,250
Du skræmte mig.
894
01:00:59,333 --> 01:01:00,583
Godt, sĂĄ er vi to.
895
01:01:05,000 --> 01:01:08,166
Hvad i alverden har du lavet
indtil klokken seks om morgenen?
896
01:01:11,416 --> 01:01:12,541
Det er indviklet.
897
01:01:19,625 --> 01:01:21,500
Søster, må jeg spørge dig om noget?
898
01:01:25,541 --> 01:01:26,750
Har du været forelsket?
899
01:01:28,333 --> 01:01:31,041
Ja, engang.
900
01:01:34,125 --> 01:01:35,333
Hvordan føltes det?
901
01:01:39,916 --> 01:01:41,541
Det er lidt som at være svimmel.
902
01:01:43,958 --> 01:01:45,708
Det er meget som at være fuld.
903
01:01:46,833 --> 01:01:49,333
Men når det er ægte, så ved man det.
904
01:02:12,458 --> 01:02:16,250
Julie.
905
01:02:47,541 --> 01:02:48,750
Julie.
906
01:02:48,833 --> 01:02:52,041
Disse breve er
din kærlighedshistorie, ikke min.
907
01:02:52,125 --> 01:02:54,166
Undskyld.
908
01:03:33,708 --> 01:03:35,291
Ja, hvad sĂĄ, mand?
909
01:03:35,375 --> 01:03:37,291
Specialleverance.
910
01:03:37,916 --> 01:03:40,083
Tak, makker.
911
01:03:40,166 --> 01:03:44,500
Ja. Og jeg har en kuvert.
912
01:03:45,416 --> 01:03:49,583
En frøken Hulie. J… Hu… Julie.
913
01:03:49,666 --> 01:03:51,083
- Ju…
- Jeg giver den til hende.
914
01:03:51,791 --> 01:03:54,333
Okay, mand. Super.
915
01:04:14,333 --> 01:04:16,500
Steve, jeg sĂĄ dig lige.
916
01:04:20,250 --> 01:04:21,250
Er du allerede tilbage?
917
01:04:21,333 --> 01:04:23,541
Ja, frk. Rosaline.
918
01:04:24,416 --> 01:04:29,166
Jeg var bare, du ved.
919
01:04:31,541 --> 01:04:32,833
Virkede hun glad?
920
01:04:34,000 --> 01:04:35,625
Ja. Glad?
921
01:04:36,708 --> 01:04:37,791
Julie!
922
01:04:39,125 --> 01:04:41,250
Da du gav hende brevene. Ja.
923
01:04:42,500 --> 01:04:44,916
Jeg gav dem til den store fyr.
924
01:04:45,916 --> 01:04:47,625
Store fyr?
925
01:04:47,708 --> 01:04:49,708
Hvilken fyr?
926
01:04:50,708 --> 01:04:52,166
Hr. Tybalt.
927
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Satans.
928
01:04:55,041 --> 01:04:56,708
Ros!
929
01:04:56,791 --> 01:04:57,875
Hvad?
930
01:04:57,958 --> 01:04:59,083
Hey.
931
01:04:59,166 --> 01:05:00,625
Det er Romeo og Tybalt.
932
01:05:05,000 --> 01:05:06,666
Din mælkehvide tosse!
933
01:05:06,750 --> 01:05:08,500
Hvad har du at sige til dit forsvar?
934
01:05:08,583 --> 01:05:11,750
- Du er tyk som smør.
- Din giftige tudse!
935
01:05:11,833 --> 01:05:13,125
Mercutio.
936
01:05:13,208 --> 01:05:15,333
- Hvor vover du?
- Jeg taler, som jeg vil!
937
01:05:15,416 --> 01:05:16,541
Far, kom nu!
938
01:05:16,625 --> 01:05:18,583
Misdædere! Se, hvad I har gjort.
939
01:05:20,875 --> 01:05:22,916
Tybalt er død. Jeg burde dræbe jer alle!
940
01:05:23,000 --> 01:05:24,458
Jeg vil gerne se dig prøve.
941
01:05:24,541 --> 01:05:26,041
- Stop det her!
- Din trøffelgris!
942
01:05:26,125 --> 01:05:28,000
Din søn er en morder.
943
01:05:28,083 --> 01:05:31,500
Det var selvforsvar.
Ildens vrede vil styre mig nu.
944
01:05:31,583 --> 01:05:32,666
Din løgner!
945
01:05:32,750 --> 01:05:34,250
Han lyver ikke.
946
01:05:34,333 --> 01:05:39,500
Han er ærlig og venlig
og et godt menneske.
947
01:05:39,583 --> 01:05:42,583
Hans hjerte kender ikke had eller vrede.
948
01:05:42,666 --> 01:05:44,416
Hvis han siger, han blev udfordret,
949
01:05:44,500 --> 01:05:46,458
sĂĄ lover jeg, han taler sandt.
950
01:05:46,541 --> 01:05:49,625
Undskyld. Hvordan kender du ham?
951
01:05:57,125 --> 01:05:58,500
Han er min mand.
952
01:05:58,583 --> 01:06:00,125
- Ă…h gud.
- Vi er forelskede.
953
01:06:00,208 --> 01:06:01,250
Jeg kan ikke se pĂĄ.
954
01:06:02,208 --> 01:06:03,333
Ă…h nej.
955
01:06:03,416 --> 01:06:05,750
Du vil aldrig se ham igen.
956
01:06:05,833 --> 01:06:08,916
Og du er forvist.
Sæt aldrig fod i Verona igen.
957
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Nej!
958
01:06:09,916 --> 01:06:13,708
Du fĂĄr denne farce annulleret
og gifter dig med grev Paris i morgen.
959
01:06:13,791 --> 01:06:14,791
Far, nej!
960
01:06:15,208 --> 01:06:17,000
- Undskyld, hvad?
- Du kan ikke gøre det!
961
01:06:17,083 --> 01:06:19,583
Ja. I morgen er
heller ikke god for mig, så…
962
01:06:19,666 --> 01:06:20,666
Vagter!
963
01:06:21,375 --> 01:06:22,750
- Nej!
- Tilbagehold ham!
964
01:06:22,833 --> 01:06:24,291
Han slipper væk!
965
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
Løb, min elskede!
966
01:06:25,625 --> 01:06:28,250
Jeg lader dem ikke
holde os adskilt, min kære!
967
01:06:29,250 --> 01:06:31,750
Ved du, hvad dette betyder, lord Montague?
968
01:06:31,833 --> 01:06:33,666
Ja, det gør jeg, lord Capulet.
969
01:06:34,583 --> 01:06:36,041
Det betyder krig!
970
01:06:36,125 --> 01:06:37,166
Din skaldede bonde!
971
01:06:37,250 --> 01:06:38,916
Vi ses snart, kalvetarm!
972
01:06:39,000 --> 01:06:40,333
- Giv…
- Vil du?
973
01:06:40,416 --> 01:06:41,333
Stop.
974
01:06:41,416 --> 01:06:42,916
Hidkald min hær til kamp!
975
01:06:43,000 --> 01:06:47,166
Julie, jeg er virkelig ked af det.
Jeg ordner det. Jeg finder en mĂĄde.
976
01:06:47,250 --> 01:06:49,041
Har du ikke gjort nok?
977
01:07:03,166 --> 01:07:05,666
Gudskelov, du er her stadig.
978
01:07:08,458 --> 01:07:09,458
Okay.
979
01:07:09,500 --> 01:07:12,916
Jeg ved ikke, om du har hørt
om det med Romeo og Julie?
980
01:07:13,000 --> 01:07:14,833
- Men det er løbet løbsk.
- Ja.
981
01:07:14,916 --> 01:07:15,916
Det hørte jeg.
982
01:07:16,500 --> 01:07:20,083
Men bare rolig. Jeg har en plan,
der vil gøre alt godt igen.
983
01:07:20,166 --> 01:07:21,875
Den kræver bare, du og jeg…
984
01:07:21,958 --> 01:07:25,791
Undskyld. Vent. Vil du have min hjælp?
985
01:07:25,875 --> 01:07:27,666
Jeg sagde jo, jeg ikke blander mig.
986
01:07:27,750 --> 01:07:29,041
Fint, men…
987
01:07:29,125 --> 01:07:32,416
Og sidste gang jeg hjalp dig,
blev vi næsten slået ihjel.
988
01:07:32,500 --> 01:07:34,041
Okay, men…
989
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
Ikke noget "men", Rosaline.
990
01:07:35,458 --> 01:07:38,750
Okay. Vil du ikke bare tage en skjorte pĂĄ?
991
01:07:49,541 --> 01:07:50,583
Hvorfor?
992
01:07:50,666 --> 01:07:55,541
Fordi jeg prøver at føre en samtale, og
993
01:07:57,250 --> 01:07:58,500
det er distraherende.
994
01:08:06,250 --> 01:08:07,791
Jeg har begĂĄet nogle fejl.
995
01:08:09,375 --> 01:08:11,041
Okay, mange fejl.
996
01:08:12,500 --> 01:08:15,291
Jeg tog fejl med Romeo.
Jeg tog fejl med Julie.
997
01:08:15,375 --> 01:08:18,750
Jeg tog ogsĂĄ fejl
med mig selv pĂĄ flere mĂĄder.
998
01:08:18,833 --> 01:08:22,000
Men jeg ved,
jeg ikke tager fejl her, Dario.
999
01:08:22,083 --> 01:08:23,750
Vi må gøre det godt igen.
1000
01:08:23,833 --> 01:08:24,958
"Vi" igen.
1001
01:08:26,750 --> 01:08:28,500
Ja, vi.
1002
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Fordi en anden ting,
jeg tog fejl med, er dig.
1003
01:08:34,875 --> 01:08:36,625
Du er sĂĄ fuld af lort.
1004
01:08:37,583 --> 01:08:38,583
Er jeg?
1005
01:08:38,625 --> 01:08:42,875
Det med "jeg er ligeglad med andre, bare…".
1006
01:08:42,958 --> 01:08:45,208
Jeg vil ikke blande mig"-sludder.
1007
01:08:45,791 --> 01:08:47,500
Det er noget vĂĄs, Dario.
1008
01:08:48,625 --> 01:08:50,125
Du er ikke ligeglad med folk.
1009
01:08:51,750 --> 01:08:53,041
Du er et godt menneske.
1010
01:08:55,833 --> 01:08:58,000
Det er, fordi jeg har en bĂĄd, er det ikke?
1011
01:08:58,583 --> 01:09:00,000
Nej, det…
1012
01:09:00,083 --> 01:09:01,208
De har problemer.
1013
01:09:02,166 --> 01:09:05,666
De har problemer, og det er min skyld.
1014
01:09:06,541 --> 01:09:08,458
Jeg er nødt til at ordne det.
1015
01:09:10,625 --> 01:09:11,916
Vil du ikke nok hjælpe mig?
1016
01:09:16,541 --> 01:09:18,416
Ved første tegn på fare er jeg smuttet.
1017
01:09:19,208 --> 01:09:20,541
- Fint.
- Seriøst.
1018
01:09:20,625 --> 01:09:22,291
Jeg vil ikke dø på grund af det her.
1019
01:09:22,375 --> 01:09:23,875
Ja, jeg sagde jo fint.
1020
01:09:33,583 --> 01:09:34,583
Okay.
1021
01:09:36,833 --> 01:09:38,791
Lad os redde ægte kærlighed.
1022
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Super.
1023
01:09:42,250 --> 01:09:43,833
Er det okay, vi lĂĄner bĂĄden?
1024
01:10:00,541 --> 01:10:01,541
Vær stille.
1025
01:10:02,625 --> 01:10:03,916
Rosaline!
1026
01:10:05,916 --> 01:10:07,208
Hey.
1027
01:10:07,291 --> 01:10:08,750
Hvad laver du her?
1028
01:10:08,833 --> 01:10:11,291
Jeg er kommet for at hjælpe dig.
1029
01:10:12,166 --> 01:10:14,125
Jeg vil ikke have din hjælp, Rosaline.
1030
01:10:14,208 --> 01:10:15,250
Det ved jeg.
1031
01:10:15,333 --> 01:10:18,083
Og jeg er altsĂĄ virkelig ked af det.
1032
01:10:18,166 --> 01:10:22,458
Men vi har en bĂĄd.
1033
01:10:22,541 --> 01:10:25,666
Eller, faktisk… Dario har en båd.
1034
01:10:25,750 --> 01:10:26,666
Goddag.
1035
01:10:26,750 --> 01:10:28,916
Vi henter Romeo,
smugler jer begge til havnen,
1036
01:10:29,000 --> 01:10:30,458
og i ly af mørket
1037
01:10:30,541 --> 01:10:33,416
sejler I i sikkerhed,
før nogen opdager, I er væk.
1038
01:10:35,375 --> 01:10:39,500
Det er sødt af dig, kusine.
1039
01:10:40,708 --> 01:10:41,916
Men jeg har en plan.
1040
01:10:43,291 --> 01:10:44,291
Har du?
1041
01:10:46,333 --> 01:10:49,375
Okay, super.
1042
01:10:50,208 --> 01:10:51,458
Hvad er din plan?
1043
01:10:51,541 --> 01:10:53,458
Jeg iscenesætter min egen død.
1044
01:10:54,583 --> 01:10:55,583
Undskyld, hvad?
1045
01:10:55,666 --> 01:10:56,500
Det er simpelt.
1046
01:10:56,583 --> 01:11:00,916
Der er en eliksir,
som lammer kroppen i flere timer.
1047
01:11:01,000 --> 01:11:03,500
Jeg drikker den, de finder mig,
det ligner, jeg er død,
1048
01:11:03,583 --> 01:11:05,125
sĂĄ de forbereder begravelsen.
1049
01:11:05,916 --> 01:11:07,500
NĂĄr de er gĂĄet, vĂĄgner jeg.
1050
01:11:08,291 --> 01:11:09,666
Romeo kommer ud fra sit skjul.
1051
01:11:09,750 --> 01:11:13,166
Han er i Montagues kapel
med Benvolio lige nu.
1052
01:11:14,000 --> 01:11:16,833
SĂĄ finder han mig i kirken,
bærer mig mod solnedgangen,
1053
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
og vi lever lykkeligt
til vores dages ende.
1054
01:11:19,625 --> 01:11:20,625
Den er idiotsikker.
1055
01:11:22,208 --> 01:11:23,625
Okay. Julie,
1056
01:11:24,375 --> 01:11:28,916
det er nok det dummeste,
jeg nogensinde har hørt.
1057
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Tager du pis pĂĄ mig?
1058
01:11:30,041 --> 01:11:32,750
Der er tusind mĂĄder, det kan gĂĄ galt pĂĄ.
1059
01:11:32,833 --> 01:11:34,916
Hvad nu, hvis eliksiren har bivirkninger?
1060
01:11:36,291 --> 01:11:39,291
Hvad nu, hvis de begraver dig?
Har du tænkt på det?
1061
01:11:39,875 --> 01:11:41,583
Hvad nu, hvis Romeo tror, du er død?
1062
01:11:42,458 --> 01:11:45,333
Jeg sendte kureren Steve
for at fortælle ham det.
1063
01:11:45,416 --> 01:11:47,583
Kureren Steve er en idiot!
1064
01:11:47,666 --> 01:11:48,791
Du mĂĄ stole pĂĄ mig.
1065
01:11:48,875 --> 01:11:51,208
Min plan er bedre. Kom sĂĄ.
1066
01:11:51,708 --> 01:11:52,708
Julie?
1067
01:11:52,791 --> 01:11:54,291
Hvad…
1068
01:12:00,166 --> 01:12:01,333
Har du drukket den?
1069
01:12:03,833 --> 01:12:06,375
Okay.
1070
01:12:06,458 --> 01:12:09,958
NĂĄr du vĂĄgner,
er du ved siden af Romeo. Det lover jeg.
1071
01:12:10,041 --> 01:12:11,500
Alt skal nok gĂĄ.
1072
01:12:11,583 --> 01:12:13,541
Okay, wow.
1073
01:12:13,625 --> 01:12:16,416
Dario, er du klar?
1074
01:12:16,500 --> 01:12:17,833
Ja, det er jeg.
1075
01:12:17,916 --> 01:12:18,916
Er du sikker?
1076
01:12:19,000 --> 01:12:22,375
Ja, bare kast hende til mig.
1077
01:12:23,541 --> 01:12:25,250
Okay. PĂĄ tre.
1078
01:12:26,458 --> 01:12:29,500
En.
1079
01:12:31,375 --> 01:12:32,500
Niks.
1080
01:12:33,000 --> 01:12:36,083
En.
1081
01:12:36,166 --> 01:12:37,583
Julie?
1082
01:12:37,666 --> 01:12:38,666
Pokkers.
1083
01:12:39,416 --> 01:12:40,416
Julie!
1084
01:12:40,500 --> 01:12:42,458
VĂĄgn op, Julie!
1085
01:12:42,541 --> 01:12:44,083
Dario, red dig selv.
1086
01:12:45,166 --> 01:12:46,958
Åbn denne dør med det samme!
1087
01:12:47,541 --> 01:12:49,166
Den snu satan!
1088
01:12:49,250 --> 01:12:50,291
Julie!
1089
01:12:52,291 --> 01:12:53,791
Det er ikke, som det ser ud.
1090
01:12:56,291 --> 01:12:57,416
Hvis du bare…
1091
01:12:57,958 --> 01:12:59,166
Hvis jeg mĂĄ forklare.
1092
01:12:59,250 --> 01:13:03,208
Jeg tror, vi kunne fĂĄ en god snak om det.
1093
01:13:03,291 --> 01:13:05,041
Og jeg kan forklare alt. Kom nu.
1094
01:13:09,250 --> 01:13:10,250
Okay.
1095
01:13:18,541 --> 01:13:19,416
Ă…h, gudskelov.
1096
01:13:19,500 --> 01:13:21,750
Okay, du må hjælpe mig, far.
1097
01:13:21,833 --> 01:13:24,166
De fandt Julie i dine arme.
1098
01:13:24,250 --> 01:13:25,625
Ja, det ved jeg.
1099
01:13:25,708 --> 01:13:27,583
Og det kan jeg forklare,
1100
01:13:27,666 --> 01:13:30,041
men lige nu må du hjælpe mig ud herfra.
1101
01:13:30,125 --> 01:13:33,000
Rosaline, din kusine er død.
1102
01:13:33,083 --> 01:13:35,166
- Hvem ved, hun er død?
- Hele byen.
1103
01:13:35,250 --> 01:13:37,583
Okay, hør her.
1104
01:13:38,583 --> 01:13:42,166
Det ser rigtig slemt ud. Det forstĂĄr jeg.
1105
01:13:42,250 --> 01:13:46,875
Men du kender mig, og du ved,
jeg aldrig ville gøre Julie ondt.
1106
01:13:49,166 --> 01:13:53,750
Jeg ved, jeg ikke er præcis den datter,
du ønskede, jeg var,
1107
01:13:53,833 --> 01:13:59,166
men denne ene gang mĂĄ du stole pĂĄ mig.
1108
01:14:02,833 --> 01:14:04,750
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
1109
01:14:11,958 --> 01:14:15,083
Men du vil altid være den datter,
jeg ønskede, du var.
1110
01:14:20,208 --> 01:14:22,666
Vagter! En Montague. Derovre!
1111
01:14:22,750 --> 01:14:24,541
Afsted!
1112
01:14:24,625 --> 01:14:26,791
Stands. Lad ham ikke slippe væk!
1113
01:14:34,666 --> 01:14:36,166
Min herre.
1114
01:14:36,750 --> 01:14:38,416
Julie Capulet er død.
1115
01:14:38,500 --> 01:14:39,958
Selvmord tilsyneladende.
1116
01:14:40,041 --> 01:14:41,708
De begraver hendes lig i kirken.
1117
01:14:43,125 --> 01:14:45,541
Hvor Julie er,
vil Romeo ikke være langt væk.
1118
01:14:46,666 --> 01:14:48,666
Vi må finde ham før Capulet-familien. Kom!
1119
01:15:10,333 --> 01:15:11,541
Okay.
1120
01:15:16,500 --> 01:15:19,708
Det er okay. Du klarer det.
1121
01:15:20,416 --> 01:15:24,416
Bare lad, som om de er noget andet.
Blade med store munde.
1122
01:15:28,083 --> 01:15:29,583
Okay, hop i.
1123
01:15:30,750 --> 01:15:32,125
Jeg er i.
1124
01:15:32,208 --> 01:15:35,333
Okay. Ja.
1125
01:15:35,416 --> 01:15:37,375
Ă…h gud. Hvad var det?
1126
01:15:37,458 --> 01:15:39,000
Hvad var det?
1127
01:15:39,083 --> 01:15:42,625
Okay. Det er bare et blad.
1128
01:15:43,458 --> 01:15:44,750
Bare et blad.
1129
01:15:44,833 --> 01:15:47,416
Jeg klarede det.
1130
01:15:49,875 --> 01:15:50,958
Det her fungerer ikke.
1131
01:15:54,250 --> 01:15:56,291
Frøken, dit tøj.
1132
01:15:56,375 --> 01:15:57,583
Hvor er Romeo?
1133
01:16:00,541 --> 01:16:01,750
Jeg…
1134
01:16:03,750 --> 01:16:06,166
Fokuser. Fik han beskeden?
1135
01:16:06,666 --> 01:16:08,416
- Hvilken besked?
- Fra Julie.
1136
01:16:08,500 --> 01:16:11,000
Ă…h gud.
1137
01:16:11,583 --> 01:16:12,958
Okay.
1138
01:16:13,041 --> 01:16:14,041
Må…
1139
01:16:15,291 --> 01:16:16,416
Ă…h, du godeste.
1140
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
Ă…h nej.
1141
01:16:37,208 --> 01:16:39,458
Ă…h gud.
1142
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Rosaline, nej. Du…
- Dig! Kom af vejen!
1143
01:16:44,333 --> 01:16:45,583
Ă…h gud.
1144
01:16:45,666 --> 01:16:47,458
Nej, det er ikke virkeligt.
1145
01:16:47,541 --> 01:16:49,458
Julie er i live. Hun er…
1146
01:16:49,541 --> 01:16:51,625
Tag dig sammen, Rosaline.
1147
01:16:51,708 --> 01:16:53,208
Jeg prøvede at fortælle dig det.
1148
01:16:53,291 --> 01:16:55,375
Men du løb væk.
1149
01:16:55,458 --> 01:16:56,750
SĂĄ hurtigt jeg kunne.
1150
01:16:56,833 --> 01:16:59,208
Åh, du løb hen til ham.
1151
01:16:59,291 --> 01:17:00,541
Nogen mĂĄtte jo.
1152
01:17:00,625 --> 01:17:03,416
Han ville jo tage livet af sig,
når han hørte det.
1153
01:17:07,916 --> 01:17:09,000
Hvad sĂĄ nu?
1154
01:17:09,083 --> 01:17:13,083
Han sagde, du vidste,
hvad vi skulle gøre, fordi du er et geni.
1155
01:17:17,750 --> 01:17:20,208
Okay, læg dig, som du lå.
1156
01:17:20,875 --> 01:17:23,041
Luk dine øjne. Hurtigt.
1157
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
Nu er I begge døde.
1158
01:17:26,666 --> 01:17:28,916
Den ulyksalige romance,
der ikke kunne brydes.
1159
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Den er ret god.
1160
01:17:30,083 --> 01:17:31,833
Tror du, det vil virke?
1161
01:17:32,333 --> 01:17:34,875
MĂĄske, hvis hun ikke vĂĄgner.
1162
01:17:41,541 --> 01:17:44,333
Ă…h, Gud, forsag mig ikke!
1163
01:17:44,416 --> 01:17:46,875
Ă…h nej! Hvorfor?
1164
01:17:49,500 --> 01:17:51,500
Hvad laver hun her?
1165
01:17:51,583 --> 01:17:54,208
- Rosaline?
- Hvad laver I her?
1166
01:17:54,291 --> 01:17:56,625
Hvor er min dreng? Hvor er han?
1167
01:17:57,208 --> 01:17:58,416
Lord Montague.
1168
01:17:59,333 --> 01:18:01,875
Jeg er ked af det, men du kommer for sent.
1169
01:18:01,958 --> 01:18:02,958
Nej.
1170
01:18:05,625 --> 01:18:08,500
Kære, tåbelige dreng.
1171
01:18:08,583 --> 01:18:11,333
Der var sĂĄ mange ting,
jeg aldrig fik fortalt dig.
1172
01:18:11,833 --> 01:18:14,208
Kom tilbage til mig!
1173
01:18:14,708 --> 01:18:16,666
- Okay, så…
- TĂĄbelige dreng!
1174
01:18:16,750 --> 01:18:18,250
Kom tilbage til mig!
1175
01:18:18,333 --> 01:18:20,708
At ryste ham fĂĄr ham ikke tilbage.
1176
01:18:26,958 --> 01:18:30,000
Undskyld, gal hals.
1177
01:18:30,666 --> 01:18:34,791
Capulet, din datter er ansvarlig
for min søns død!
1178
01:18:34,875 --> 01:18:36,583
Du er en løgner!
1179
01:18:37,083 --> 01:18:40,750
Sandheden er, Montague,
at du bærer skylden.
1180
01:18:40,833 --> 01:18:43,166
Jeg burde dræbe dig nu.
1181
01:18:43,250 --> 01:18:45,833
For Guds skyld!
1182
01:18:45,916 --> 01:18:48,333
SĂĄ hold dog op med at slĂĄs.
1183
01:18:48,416 --> 01:18:50,333
Det er jeres alles skyld.
1184
01:18:50,416 --> 01:18:51,916
- Dig.
- Hvad?
1185
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Og dig.
1186
01:18:53,583 --> 01:18:55,791
Hver og en af jer.
1187
01:18:55,875 --> 01:18:57,500
De ville være i live, hvis ikke for
1188
01:18:57,583 --> 01:19:03,000
jeres grundløse fordømmelser
og blinde had og smålige skænderier.
1189
01:19:03,083 --> 01:19:05,250
Adrian, styr din datter.
1190
01:19:05,333 --> 01:19:07,041
Hold kæft, Mario. Lad hende tale.
1191
01:19:08,583 --> 01:19:09,791
Han var en Montague.
1192
01:19:10,500 --> 01:19:12,000
Hun var en Capulet.
1193
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Og hvad sĂĄ?
1194
01:19:15,250 --> 01:19:18,708
Det afholdt dem ikke fra
at se skønhed i hinanden.
1195
01:19:20,125 --> 01:19:22,666
Det afholdt dem ikke fra at forelske sig.
1196
01:19:23,541 --> 01:19:25,041
Ved I, hvad der afholdt dem?
1197
01:19:26,958 --> 01:19:28,166
Det gjorde I.
1198
01:19:29,916 --> 01:19:32,375
Denne dumme krig.
1199
01:19:32,458 --> 01:19:34,500
Denne egoisme.
1200
01:19:34,583 --> 01:19:37,250
Skam jer!
1201
01:19:39,458 --> 01:19:41,625
Og skam over begge jeres huse!
1202
01:19:41,708 --> 01:19:42,708
Lidt uretfærdigt.
1203
01:19:44,291 --> 01:19:45,666
Hun har ret.
1204
01:19:47,291 --> 01:19:49,166
Det er vores skyld.
1205
01:19:49,250 --> 01:19:51,416
- Mest deres.
- Det var det, jeg mente.
1206
01:19:51,500 --> 01:19:55,000
I to med jeres hoveder oppe i røven.
1207
01:19:55,083 --> 01:19:56,125
Ă…h nej.
1208
01:20:01,041 --> 01:20:03,500
MĂĄske er der udgydt nok blod.
1209
01:20:05,916 --> 01:20:08,083
Lad os afslutte denne krig, Capulet.
1210
01:20:08,916 --> 01:20:12,000
Hvis deres død er de sidste,
var de ikke forgæves.
1211
01:20:13,250 --> 01:20:15,500
Lad vores familier være tætte.
1212
01:20:15,583 --> 01:20:18,583
Forenet af det tab, vi deler her i dag.
1213
01:20:19,708 --> 01:20:21,583
MĂĄ fred regere her en stund.
1214
01:20:22,166 --> 01:20:24,041
Og lad deres sjæle hvile i himlen.
1215
01:20:24,541 --> 01:20:31,291
MĂĄ englene synge
deres pris i deres hvilested.
1216
01:20:31,875 --> 01:20:35,750
Lad deres navne indhugges
i marmor landet over.
1217
01:20:35,833 --> 01:20:36,833
Godt marmor.
1218
01:20:36,916 --> 01:20:40,791
Dyrt marmor.
Rigt korintisk marmor. Porfyr.
1219
01:20:41,500 --> 01:20:42,625
Porfyr er godt.
1220
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Og endda træ.
- Hvad?
1221
01:20:44,625 --> 01:20:45,625
Træ?
1222
01:20:45,708 --> 01:20:49,333
Trædøre, nej, kirkedøre. Fontæner.
1223
01:20:49,416 --> 01:20:52,291
- Godt set.
- Hvad? Hun er i live!
1224
01:20:52,375 --> 01:20:55,708
Min datter?
1225
01:20:57,041 --> 01:20:59,416
Romeo!
1226
01:21:00,416 --> 01:21:05,250
Jeg vil kysse dine læber.
I hĂĄb om, noget gift er forblevet pĂĄ dem.
1227
01:21:05,333 --> 01:21:06,833
- Julie, nej!
- Nej!
1228
01:21:08,791 --> 01:21:10,458
Dine læber er varme.
1229
01:21:10,541 --> 01:21:12,000
Ju…
1230
01:21:17,500 --> 01:21:18,916
Okay, hvad fanden var det?
1231
01:21:19,416 --> 01:21:21,000
Er der en læge til stede?
1232
01:21:21,083 --> 01:21:23,833
Ja, vi vil gerne have bekræftelse.
1233
01:21:23,916 --> 01:21:26,041
Træd til side.
1234
01:21:26,125 --> 01:21:29,000
Tak. En professionel pĂĄ vej.
1235
01:21:38,833 --> 01:21:39,916
Ja.
1236
01:21:40,958 --> 01:21:42,833
De er helt sikkert døde.
1237
01:21:42,916 --> 01:21:45,166
Hvordan kan du være sikker?
1238
01:21:45,916 --> 01:21:47,291
Hvordan kan jeg være sikker?
1239
01:21:48,208 --> 01:21:53,708
For pokker da ogsĂĄ,
jeg er sgu da uddannet sygesøster!
1240
01:21:54,333 --> 01:21:55,833
Jeg troede, det var dit navn.
1241
01:21:55,916 --> 01:21:57,458
Nej, mit navn er Janet.
1242
01:21:58,625 --> 01:22:01,083
Montague, Capulet, afsted.
1243
01:22:01,166 --> 01:22:02,666
Capulet, afsted.
1244
01:22:02,750 --> 01:22:04,875
Capulet, afsted.
1245
01:22:06,708 --> 01:22:07,708
De kunne ikke…
1246
01:22:08,541 --> 01:22:10,208
De kunne ikke leve i fred.
1247
01:22:12,416 --> 01:22:14,166
Lad dem i det mindste hvile i den.
1248
01:22:20,375 --> 01:22:24,250
Lad os forlade denne sørgelige scene.
1249
01:22:24,916 --> 01:22:26,916
Jeg kender et godt sted.
1250
01:22:37,875 --> 01:22:39,875
Okay, de er væk. I kan vågne nu.
1251
01:22:42,666 --> 01:22:44,000
Jeg elsker dig sĂĄ meget.
1252
01:22:44,083 --> 01:22:47,125
Jeg elsker dig sĂĄ meget mere.
1253
01:22:55,000 --> 01:22:56,083
Fortæl mig sandheden.
1254
01:22:57,541 --> 01:22:59,458
Du kunne være halvvejs til Venedig nu.
1255
01:23:00,625 --> 01:23:01,875
Hvorfor kom du tilbage?
1256
01:23:04,916 --> 01:23:06,083
Det ved jeg ikke.
1257
01:23:06,166 --> 01:23:09,333
Der er noget ved dig,
der får mig til at gøre dumme ting.
1258
01:23:21,958 --> 01:23:24,791
Jeg vil aldrig glemme dig, Rosaline.
1259
01:23:24,875 --> 01:23:26,166
Lige over, Romeo.
1260
01:23:26,250 --> 01:23:27,416
Det har været vildt.
1261
01:23:27,958 --> 01:23:29,250
Hop i.
1262
01:23:35,625 --> 01:23:36,625
Okay.
1263
01:23:36,708 --> 01:23:42,916
I burde sejle efter havnen i Pafos.
1264
01:23:43,000 --> 01:23:45,500
Men hvis det blæser op,
og I ender i Meleti-skoven,
1265
01:23:45,583 --> 01:23:47,375
så skulle der også være fint der.
1266
01:23:50,458 --> 01:23:55,375
Tak for alt, Rosaline.
1267
01:23:57,375 --> 01:23:58,625
Hvad har man kusiner til?
1268
01:24:06,083 --> 01:24:09,541
Mens himlen og Jorden cirkler
om cinnoberrøde stjerner, så
1269
01:24:09,625 --> 01:24:11,041
Romeo, gĂĄ nu ombord i bĂĄden.
1270
01:24:11,125 --> 01:24:12,250
Javel, frue.
1271
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
- Okay, makker.
- Og dig…
1272
01:24:20,041 --> 01:24:21,333
Tak.
1273
01:24:21,875 --> 01:24:24,000
Okay.
1274
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Jeg vil virkelig savne den bĂĄd.
1275
01:24:49,166 --> 01:24:50,166
Det ved jeg.
1276
01:24:54,833 --> 01:24:56,291
Har du været på Cypern?
1277
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
Nej. Har du?
1278
01:24:58,250 --> 01:24:59,250
Nej.
1279
01:25:04,708 --> 01:25:05,708
Det er en ø.
1280
01:25:07,166 --> 01:25:08,166
Ja.
1281
01:25:25,625 --> 01:25:26,875
Lad mig spørge dig om noget.
1282
01:25:29,125 --> 01:25:30,125
Ja?
1283
01:25:31,458 --> 01:25:35,041
Ville du nogensinde…
1284
01:25:37,041 --> 01:25:41,958
Hvis jeg nu fik en anden bĂĄd.
Vil du måske…
1285
01:25:56,750 --> 01:25:57,750
Jeg tænker over det.
1286
01:26:16,791 --> 01:26:20,791
Om flere ĂĄrhundreder,
når alle fortæller denne historie,
1287
01:26:21,666 --> 01:26:23,791
tror du så, du og jeg bliver nævnt?
1288
01:26:26,833 --> 01:26:31,375
Helt ærligt, så er jeg ligeglad.
1289
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
OgsĂĄ mig.
1290
01:26:56,750 --> 01:26:59,875
{\an8}Baseret pĂĄ romanen
When You Were Mine af Rebecca Serle.
1291
01:27:14,791 --> 01:27:15,791
Kan du lide sport?
1292
01:27:19,333 --> 01:27:20,875
Ikke rigtig.
1293
01:27:20,958 --> 01:27:21,958
Okay.
1294
01:27:25,083 --> 01:27:26,083
Mad?
1295
01:27:26,750 --> 01:27:27,750
Hvad?
1296
01:27:28,708 --> 01:27:32,916
Kan du lide mad?
1297
01:27:34,375 --> 01:27:35,708
Om jeg kan lide mad?
1298
01:27:35,791 --> 01:27:39,041
Hvad er din yndlingsmad?
Hvad ville det være?
1299
01:27:42,125 --> 01:27:43,416
Jeg kan lide pizza.
1300
01:27:44,250 --> 01:27:45,250
Nok pizza.
1301
01:27:56,291 --> 01:27:57,375
Kan du ikke lide pizza?
1302
01:27:57,458 --> 01:27:59,625
Jeg har mælkeallergi.
1303
01:28:07,333 --> 01:28:08,333
Jeg kan lide kalvekød.
1304
01:28:10,500 --> 01:28:11,500
Baby-køer?
1305
01:28:11,583 --> 01:28:12,583
Er det?
1306
01:28:19,000 --> 01:28:22,958
Bare syv timer tilbage.
1307
01:28:26,375 --> 01:28:31,083
Og sĂĄ resten af vores liv.
1308
01:28:33,125 --> 01:28:34,125
Ja.
1309
01:28:35,875 --> 01:28:36,875
Ja.
1310
01:35:55,750 --> 01:35:57,750
Tekster af: Satine von Gersdorff
88514