Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,625 --> 00:01:12,291
Hei, lihat
2
00:01:13,875 --> 00:01:14,708
Polisi di sini!
3
00:01:14,958 --> 00:01:17,083
Berani kau melangkah
ke hutan cendana merah?
4
00:01:17,541 --> 00:01:20,166
Pak, kami tidak sengaja ke sini.
Kami tidak akan melakukannya lagi
5
00:01:20,208 --> 00:01:21,041
Tolong jangan tembak kami!
6
00:01:21,083 --> 00:01:22,541
Berani kau melawan?
7
00:01:22,583 --> 00:01:24,625
Aku akan membunuh kalian jika kalian
tidak mengatakan yang sebenarnya
8
00:01:26,583 --> 00:01:28,041
Lepas! Lepas!
9
00:01:29,041 --> 00:01:30,541
Pak, aku tidak tahu apa-apa
10
00:01:31,083 --> 00:01:32,875
- Tolong ampuni aku
- Tolong ampuni aku, Pak
11
00:01:32,916 --> 00:01:34,416
Pak, tolong ampuni aku!
12
00:01:39,750 --> 00:01:42,166
RED SANDAL
13
00:01:42,208 --> 00:01:45,083
RED SANDAL WOOD
14
00:01:52,541 --> 00:01:55,791
Boneka yang terbuat dari kayu
cendana merah itu menjadi
15
00:01:55,833 --> 00:01:58,333
sebuah tradisi wajib
dalam warisan pernikahan kita
16
00:01:58,583 --> 00:02:00,166
Namanya Marapachi
17
00:02:03,166 --> 00:02:08,500
Pada hari-hari awal perkembangan bayi,
18
00:02:08,541 --> 00:02:11,333
boneka ini diberikan
kepada mereka untuk dimainkan
19
00:02:11,708 --> 00:02:15,708
Saat anak-anak
menggigit boneka kayu,
20
00:02:15,875 --> 00:02:20,041
rasanya bercampur
dengan air liur mereka
21
00:02:20,083 --> 00:02:23,000
dan menjadi penambah
kekebalan yang hebat
22
00:02:23,041 --> 00:02:28,000
Saat alu cendana merah meremukkan
dan menghaluskan bumbu
23
00:02:28,041 --> 00:02:29,750
dan dicampur dengan makanan,
24
00:02:29,791 --> 00:02:33,041
kau mendapatkan rasa
dan kesehatan yang baik
25
00:02:33,416 --> 00:02:37,125
Inilah alasan leluhur kita hidup sehat
26
00:02:37,750 --> 00:02:42,416
Kayu cendana merah
mengandung banyak bahan kimia
27
00:02:42,458 --> 00:02:45,500
yang bisa menyembuhkan apa saja
mulai dari demam hingga kanker
28
00:02:45,791 --> 00:02:50,958
Tiongkok yang menyelundupkan kayu cendana
merah yang digunakan untuk membuat boneka,
29
00:02:51,000 --> 00:02:55,750
membawa kembali mainan ke pasaran yang
terbuat dari bahan kimia berbahaya
30
00:02:56,125 --> 00:02:59,375
Bahan kimia diekstraksi
dari kayu cendana merah
31
00:02:59,416 --> 00:03:02,833
secara khusus digunakan untuk
memproduksi obat peningkat kinerja
32
00:03:02,875 --> 00:03:07,166
Itu digunakan untuk mencegah
kebocoran dari reaktor nuklir
33
00:03:07,208 --> 00:03:10,541
Memiliki amplitudo untuk
mengekang radiasi telepon
34
00:03:11,041 --> 00:03:14,791
Di negara bagian Andhra, Tirupati
terletak di hutan Seshachalam
35
00:03:14,833 --> 00:03:19,125
Kayu cendana merah tersebar
sepanjang 190 kilometer
36
00:03:19,458 --> 00:03:22,291
dan di sinilah kita dapat menemukan cadangan
bahan kimia terbesar di dunia
37
00:03:22,375 --> 00:03:28,291
Itu sebabnya kayu cendana merah diselundupkan
dari sini secara besar-besaran
38
00:03:28,333 --> 00:03:32,208
Menebang pohon cendana
merah di hutan Tirupati
39
00:03:32,250 --> 00:03:34,958
atau tertangkap jika
kedapatan menebang pohon,
40
00:03:35,000 --> 00:03:37,750
masyarakat Thamizh
kita dijadikan kambing hitam
41
00:03:38,416 --> 00:03:43,708
Apa nyawa masyarakat Thamizh kurang berharga dibandingkan
dengan harga kayu cendana merah yang mahal?
42
00:04:12,083 --> 00:04:13,750
- Siapa di luar sana?
- Ini aku, Saudara!
43
00:04:14,166 --> 00:04:15,750
Kakekku meninggal
44
00:04:15,791 --> 00:04:17,500
Aku membutuhkan dua batang
kayu untuk upacara terakhirnya
45
00:04:17,541 --> 00:04:18,458
Siapa yang mengirimmu?
46
00:04:18,500 --> 00:04:20,750
Ayahku, pemilik penggilingan
padi di Chenguttu, mengirim kami
47
00:04:20,791 --> 00:04:22,750
Dia!
48
00:04:34,416 --> 00:04:37,166
Hei, aku akan ke depan dan memeriksa
apa ada polisi hutan yang datang
49
00:04:37,208 --> 00:04:38,916
Dan kau mengikutiku tepat di belakang
50
00:05:20,375 --> 00:05:23,291
Tidak ada satu pun penyelundup
cendana merah yang ditangkap
51
00:05:23,333 --> 00:05:25,000
Tapi kalian tidak
berhenti memberikan alasan
52
00:05:25,500 --> 00:05:27,500
SP, apa yang kau lakukan?
53
00:05:27,541 --> 00:05:29,250
Pak, kau lihat
54
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Penyelundupan kayu
cendana merah gencar dilakukan
55
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Kesava Reddy, AT Abdullah,
dan Pedu Reddy
56
00:05:33,916 --> 00:05:37,333
Karena takut konfrontasi, ketiganya
berhenti menyelundupkan
57
00:05:37,625 --> 00:05:39,875
Namun kini, pemain keempat
sudah mulai menyelundupkan
58
00:05:40,125 --> 00:05:41,791
Kami tidak memiliki informasi tentang dia
59
00:05:42,083 --> 00:05:43,458
Orang-orang kami masih mencarinya
60
00:05:43,750 --> 00:05:45,291
Bila kau menyudutkan Arboris...
61
00:05:45,333 --> 00:05:47,666
mereka secara otomatis akan
mengaku sebagai penyelundup
62
00:05:47,708 --> 00:05:51,458
Penyelundupan kayu cendana
merah di wilayah Tirupati
63
00:05:51,500 --> 00:05:53,791
telah menjadi masalah besar
bagi pemerintah Andhra Pradesh
64
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
Untuk mengatasi situasi ini Menteri
Kehutanan Andhra, Narasimhan
65
00:05:56,625 --> 00:06:00,875
bertemu dengan polisi
hutan dan petugas polisi
66
00:06:00,916 --> 00:06:06,125
Menteri telah mengeluarkan perintah untuk menangkap
seluruh penyelundup kayu cendana merah
67
00:06:25,000 --> 00:06:26,875
- Aku memberkatimu dengan kehidupan yang baik
- Terima kasih!
68
00:06:33,333 --> 00:06:35,208
Saudara, dimana aku
bisa menemukan Andhra Bank?
69
00:06:35,250 --> 00:06:37,083
Tidak yakin. Kenapa kau
tidak bertanya di depan?
70
00:06:37,125 --> 00:06:38,708
- Jalan ini?
- Ya, silakan
71
00:06:58,000 --> 00:06:58,916
- Salam, Bu
- Ya
72
00:06:58,958 --> 00:07:00,916
Namaku Prabha. Aku dari Chennai
73
00:07:01,333 --> 00:07:03,458
Penjaga, tolong datang ke sini
74
00:07:05,166 --> 00:07:07,208
Aku tidak memahaminya. Tolong
periksa apa yang dia inginkan
75
00:07:07,250 --> 00:07:08,208
Tolong kasih tahu aku
76
00:07:08,250 --> 00:07:11,291
Salah satu orang yang aku kenal, akunnya
dikreditkan dua kali sebesar 49.000 rupee
77
00:07:11,333 --> 00:07:13,791
Ketika aku bertanya,
aku diarahkan ke cabang ini
78
00:07:13,833 --> 00:07:15,750
Aku di sini untuk mencari tahu
siapa yang menyetor uang itu
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,625
Salah satu orang yang dia kenal, akunnya
dikreditkan dua kali sebesar 49.000 rupee
80
00:07:19,666 --> 00:07:22,625
Ketika dia bertanya,
dia diarahkan ke cabang kita
81
00:07:22,666 --> 00:07:23,916
Itu sebabnya dia ada di sini
82
00:07:23,958 --> 00:07:26,000
Kita dapat mengungkapkan
detail pelanggan
83
00:07:26,041 --> 00:07:27,375
Tolong jelaskan padanya
84
00:07:29,916 --> 00:07:32,333
Aku sudah mengajukan
kasus ke kantor polisi setempat
85
00:07:33,625 --> 00:07:35,250
- Biarkan aku melihatnya
- Tolong serahkan
86
00:07:47,916 --> 00:07:49,708
Rincian pengiriman
uangnya tidak tepat
87
00:07:50,041 --> 00:07:51,833
Selain itu, nomor teleponnya
hanya sembilan digit
88
00:07:52,375 --> 00:07:54,666
Maaf, Pak. Rincian pengiriman
uangnya tidak tepat
89
00:07:54,791 --> 00:07:56,250
Selain itu, nomor teleponnya
hanya sembilan digit
90
00:07:56,333 --> 00:07:58,166
Jadi dia tidak bisa melacaknya
91
00:08:00,458 --> 00:08:01,416
Terima kasih
92
00:08:04,791 --> 00:08:05,750
Tunggu sebentar
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Seperti yang kau sebutkan, kemarin ada seorang
pria datang untuk menyetor satu lakh rupee
94
00:08:11,416 --> 00:08:13,750
Aku tanya apa dia punya kartu PAN
95
00:08:13,791 --> 00:08:16,375
Jadi dia bertanya berapa yang bisa dia setorkan
jika dia tidak punya kartu PAN
96
00:08:16,625 --> 00:08:18,541
Aku bilang padanya dia bisa
menyetor hingga 49.000 rupee
97
00:08:19,291 --> 00:08:20,333
Apa ini dia?
98
00:08:21,041 --> 00:08:22,041
Itu dia!
99
00:08:22,291 --> 00:08:25,083
Tapi dia tampak lusuh dan lelah
100
00:08:25,125 --> 00:08:26,541
Aku ingin tahu apa yang dia alami
101
00:08:27,166 --> 00:08:29,291
Apa dia menyebutkan dimana dia tinggal?
102
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Dia menyebutkan bahwa dia
menginap di Kediaman Srinivasa
103
00:08:37,791 --> 00:08:39,583
Pak, apa dia menginap
di penginapan ini?
104
00:08:40,375 --> 00:08:42,041
- Pak, apa kau orang Tamil?
- Ya!
105
00:08:42,458 --> 00:08:44,000
Siapa namanya?
106
00:08:44,166 --> 00:08:46,250
- Namanya Karuna
- Biarkan aku memeriksanya
107
00:08:54,208 --> 00:08:56,375
Pak, yang namanya Karuna tidak ada
108
00:08:58,250 --> 00:08:59,500
Mungkin dia tinggal bersama orang lain
109
00:08:59,541 --> 00:09:00,833
Mau aku periksa?
110
00:09:05,375 --> 00:09:06,958
Pak, apa dia tinggal bersamamu?
111
00:09:07,541 --> 00:09:08,458
Tidak, tidak
112
00:09:08,500 --> 00:09:09,750
Tidak tahu, Pak
113
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Aku tidak tahu, Pak
114
00:09:27,541 --> 00:09:30,416
Saudara, di daerah ini
orang Tamil tinggal dimana?
115
00:09:30,458 --> 00:09:31,958
- Orang Tamil?
- Ya
116
00:09:32,000 --> 00:09:34,708
Bila lurus saja, kau akan
sampai di Naidu Garden
117
00:09:35,083 --> 00:09:37,041
Di sanalah tempat tinggal orang Tamil
118
00:09:37,083 --> 00:09:38,208
Terima kasih!
119
00:09:49,958 --> 00:09:50,875
Naidu Garden
120
00:10:00,000 --> 00:10:00,300
Telegram @
121
00:10:00,300 --> 00:10:00,600
Telegram @z
122
00:10:00,600 --> 00:10:00,900
Telegram @za
123
00:10:00,900 --> 00:10:01,200
Telegram @zah
124
00:10:01,200 --> 00:10:01,500
Telegram @zahr
125
00:10:01,500 --> 00:10:01,800
Telegram @zahra
126
00:10:01,800 --> 00:10:02,100
Telegram @zahrah
127
00:10:02,100 --> 00:10:02,400
Telegram @zahrahh
128
00:10:02,400 --> 00:10:02,700
Telegram @zahrahh8
129
00:10:02,700 --> 00:10:05,000
Telegram @zahrahh87
130
00:10:21,375 --> 00:10:22,666
Hei, jangan kehilangan dia!
131
00:10:31,208 --> 00:10:32,291
Bakar dia!
132
00:11:05,375 --> 00:11:07,458
Hai Prabha, apa kau bertemu Karuna?
133
00:11:07,708 --> 00:11:09,875
Belum. Bagaimana
kabar ayahmu sekarang?
134
00:11:09,916 --> 00:11:11,916
Ayah masih belum sadarkan diri
135
00:11:12,375 --> 00:11:16,291
Tapi bahkan dalam keadaan seperti ini,
dia terus mengomel nama Karuna
136
00:11:17,166 --> 00:11:19,666
Prabha, tolong segera bawa dia kembali
137
00:11:19,916 --> 00:11:23,041
Bila Ayah melihat Karuna
kembali, dia akan selamat
138
00:11:23,083 --> 00:11:25,541
Kau tetap kuat.
Aku akan membawa Karuna besok
139
00:11:25,958 --> 00:11:27,458
Jagalah ayahmu dengan baik
140
00:11:28,083 --> 00:11:29,041
Oke
141
00:11:47,041 --> 00:11:48,500
Itu bukan untukku
142
00:11:49,916 --> 00:11:53,375
Bodoh, kenapa kau menambahkan
telur di hari Jumat?
143
00:11:53,416 --> 00:11:56,750
Bu, bukankah kita perlu makan sehat
untuk menjadi petinju seperti Prabha?
144
00:11:56,791 --> 00:11:58,500
Apa kau memperhatikan
apa yang terjadi kemarin?
145
00:11:58,541 --> 00:11:59,791
Dia berjuang bahkan untuk bangun
146
00:11:59,833 --> 00:12:01,083
Bagaimana kau berharap
mendapatkan kekuatan?
147
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Aku pun melihat Pawan dihajar
148
00:12:03,125 --> 00:12:05,291
Juga, aku menyaksikan
Prabha meninju dia
149
00:12:05,333 --> 00:12:09,333
Prabha, ayahmu juga dulu suka
berkelahi, tapi kini tidak lagi
150
00:12:10,750 --> 00:12:12,416
Kau tidak pernah memperhatikanku
151
00:12:12,458 --> 00:12:16,875
Prabha, ibumu mengira kau
berkelahi karena kau tahu tinju
152
00:12:16,916 --> 00:12:19,416
Tapi dia tidak sadar kau adalah
pahlawan bagi gadis sekolah
153
00:12:19,875 --> 00:12:21,333
- Hei, Kaali!
- Apa?
154
00:12:21,375 --> 00:12:24,250
Aku akan mencabik-cabikmu jika kau
berani menyebutku gadis sekolah lagi
155
00:12:24,291 --> 00:12:26,500
Anak-anak teman sekelasku
pergi ke sekolah sekarang
156
00:12:26,541 --> 00:12:27,541
LKG
157
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Apa aku terlihat seperti siswa sekolah?
158
00:12:29,708 --> 00:12:31,416
Aku semakin terlambat ke sekolah
159
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
Prabha, tolong antarkan aku ke sekolah
160
00:12:34,958 --> 00:12:36,500
Aku takut pergi sendirian
161
00:12:36,541 --> 00:12:38,750
Sungguh? Apa kau takut?
162
00:12:38,791 --> 00:12:40,791
Ya, bibi. Ayo pergi
163
00:12:41,708 --> 00:12:44,500
Hei, Prabha, habiskan
makananmu baru pergi
164
00:12:44,541 --> 00:12:45,458
Dia akan kembali baru makan
165
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Maukah kau datang menjemput
putraku bahkan setelah kau menikah?
166
00:12:50,375 --> 00:12:52,541
Karena itu, dia adalah ratu drama.
Jangan menghasutnya
167
00:12:54,708 --> 00:12:57,541
Prabha, saat aku berangkat ke sekolah...
168
00:12:57,750 --> 00:12:59,500
tahukah kau apa
yang saudaraku lakukan?
169
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Apa kau belum berangkat ke sekolah?
170
00:13:01,041 --> 00:13:02,666
Oke, hari ini kau mencoba
menyelesaikan wawancara
171
00:13:02,708 --> 00:13:03,916
- Bu, cukup!
- Aku belum selesai
172
00:13:03,958 --> 00:13:05,666
Luar biasa, tidak ada
dosa untuk sarapan hari ini
173
00:13:05,708 --> 00:13:07,708
Dia akan menangani wawancaranya.
Kau mengurus urusanmu
174
00:13:08,083 --> 00:13:09,750
Harap fokus pada studimu
175
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
- Ini bajumu
- Tolong simpan di tatakannya
176
00:13:15,625 --> 00:13:17,458
Apa kau beli kacamata baru?
177
00:13:17,500 --> 00:13:18,208
Apa itu bagus?
178
00:13:18,250 --> 00:13:20,208
- Apa ini milikmu?
- Tidak, itu untukmu
179
00:13:20,250 --> 00:13:21,583
- Untukku?
- Cobalah!
180
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
Apa kau serius?
Apa ini sungguh untukku?
181
00:13:25,375 --> 00:13:27,583
Hei, aku bisa melihat
dengan baik sekarang
182
00:13:28,291 --> 00:13:31,416
Tidaklah cukup hanya
memeriksakan matamu
183
00:13:31,791 --> 00:13:33,333
Kau juga harus memakai kacamata
184
00:13:34,708 --> 00:13:36,500
Oke, bagaimana kau
mendapatkan uang untuk itu?
185
00:13:36,541 --> 00:13:38,375
Kita memiliki terlalu banyak
pengeluaran untuk diurus
186
00:13:38,416 --> 00:13:41,750
Aku tidak ingin membuktikan pepatah,
"Jual matamu untuk membeli lukisan."
187
00:13:43,541 --> 00:13:44,541
Itulah sebabnya!
188
00:13:46,291 --> 00:13:47,458
Silakan memakainya
189
00:13:48,041 --> 00:13:49,916
- Karuna!
- Ada apa, ayah?
190
00:13:49,958 --> 00:13:51,416
Kau menjadi lebih bijaksana
191
00:13:53,416 --> 00:13:54,791
Hei, apa yang terjadi?
192
00:13:54,833 --> 00:13:56,500
Kenapa tanganmu memar?
193
00:13:56,541 --> 00:13:57,250
Apa yang kau lakukan?
194
00:13:57,291 --> 00:13:59,166
Kau cenderung memar saat
pertama kali membawa beban
195
00:13:59,208 --> 00:14:00,041
Membawa beban?
196
00:14:00,541 --> 00:14:06,083
Memar ini tidak ada apa-apanya dibandingkan
dengan malam-malam kerja kerasmu untuk kita
197
00:14:06,916 --> 00:14:09,000
Tidak masalah, ayah.
Aku berangkat untuk wawancara
198
00:14:11,833 --> 00:14:13,333
Bu, aku berangkat
199
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
Hati-hati!
200
00:14:18,041 --> 00:14:20,250
Hei, aku mengenalnya lebih baik darimu
201
00:14:20,958 --> 00:14:22,458
Tunggu dan lihat. Dia akan terpilih
202
00:14:23,875 --> 00:14:24,916
Kau terlalu kecil untuk mengerti--
203
00:14:24,958 --> 00:14:27,333
Dengar, jangan
panggil aku terlalu kecil
204
00:14:27,750 --> 00:14:28,833
Aku seorang wanita dewasa
205
00:14:28,875 --> 00:14:31,125
Fokus pada studimu, bukan
pada hal-hal yang tidak berguna
206
00:14:31,166 --> 00:14:32,250
Oke, kau boleh pergi
207
00:14:40,791 --> 00:14:41,833
Pukulan keras!
208
00:14:42,250 --> 00:14:43,375
Prabha, pancing pukulan!
209
00:14:43,833 --> 00:14:45,916
Tinju bukanlah olahraga untuk
menunjukkan kekuatanmu
210
00:14:46,625 --> 00:14:48,875
Itu adalah olahraga untuk
menampilkan hatimu yang kuat
211
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Bila kau ingin terpilih menjadi
polisi berdasarkan kuota olahraga,
212
00:14:51,208 --> 00:14:52,916
kau harus memenangkan turnamen ini
213
00:14:56,833 --> 00:14:57,916
Apa yang kau gumamkan?
214
00:14:58,208 --> 00:14:59,333
Aku sedang melantunkan
Kanda Shasti Kavasam
215
00:14:59,750 --> 00:15:01,083
Aku setuju kau tidak mempersiapkan ujian
216
00:15:01,125 --> 00:15:03,958
Tidak untukku. Itu untuk Karuna.
Dia ada wawancara hari ini
217
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Aku berdoa agar dia
mendapatkan pekerjaan ini
218
00:15:06,208 --> 00:15:08,958
Sepertinya aku tidak
bisa menyebutmu anak nakal
219
00:15:09,000 --> 00:15:10,041
Kau menunjukkan emosi!
220
00:15:10,083 --> 00:15:12,458
Dengar, aku tidak ingin kau
memanggilku anak nakal lagi
221
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
Bukan hanya emosi. Aku bisa
menunjukkan segalanya
222
00:15:14,291 --> 00:15:15,250
Bolehkah?
223
00:15:15,291 --> 00:15:16,791
Kita sudah sampai.
Kau boleh pergi sekarang
224
00:15:19,958 --> 00:15:21,208
Apa kau tidak punya perasaan padaku?
225
00:15:21,250 --> 00:15:22,000
Perasaan apa?
226
00:15:22,041 --> 00:15:26,416
Teman-temanku bertanya apa kau mau mengantarku
ke sekolah atau menjadi pendamping hidup
227
00:15:27,166 --> 00:15:28,333
Juga, ibumu bertanya padaku
228
00:15:28,375 --> 00:15:30,916
Kau selalu di sini. Apa kau berencana
menikah dengan anakku?
229
00:15:30,958 --> 00:15:31,708
Apa lagi?
230
00:15:32,041 --> 00:15:35,083
Dan saudariku bertanya, "apa
iparku setuju untuk menikah."
231
00:15:35,125 --> 00:15:38,125
Tapi ibuku mengatakan bahwa
mertuaku tidak akan menghormatiku
232
00:15:38,583 --> 00:15:39,958
Bagi semua orang, aku
terlihat seperti seorang wanita
233
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
Tapi sepertinya kau tidak
punya perasaan apa pun
234
00:15:42,250 --> 00:15:43,708
- Aku juga punya perasaan...
- Perasaan apa?
235
00:15:43,750 --> 00:15:46,000
Aku rasa kau akan melanjutkan
sekolah tinggi selama empat tahun lagi
236
00:15:50,833 --> 00:15:53,500
Apa yang terjadi dengan wawancara itu?
Apa yang mereka katakan?
237
00:15:56,083 --> 00:15:58,125
Satu... Mereka meminta satu lakh
untuk memberiku pekerjaan
238
00:15:58,166 --> 00:15:59,000
Apa?
239
00:16:01,083 --> 00:16:02,541
Itu tidak akan berhasil, ayah
240
00:16:04,041 --> 00:16:05,541
Tolong berikan aku
kunci kendaraanmu
241
00:16:06,750 --> 00:16:08,166
Aku akan bergabung denganmu
dan mengirimkan barang
242
00:16:08,208 --> 00:16:09,958
Hei, apa kau sudah gila?
243
00:16:10,291 --> 00:16:12,208
Pastikan ini terakhir kalinya
kau berbicara bodoh
244
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
Apa yang salah denganmu?
Kenapa kau ingin mengirimkan barang?
245
00:16:14,833 --> 00:16:16,666
Lihatlah anakmu. Dia menjadi gila
246
00:16:16,708 --> 00:16:19,333
Karuna, tolong jangan menangis
247
00:16:19,708 --> 00:16:21,166
Tolong hapus air matamu
248
00:16:21,916 --> 00:16:23,916
Jangan kehilangan harapan.
Tidak terjadi apa-apa
249
00:16:24,500 --> 00:16:27,250
Karuna, dengarkan aku
dan apa yang ingin aku katakan
250
00:16:27,291 --> 00:16:30,208
Kau mengejar pendidikan tinggi dan menghadiri
ujian sebanyak yang kau perlukan
251
00:16:30,250 --> 00:16:32,041
Hadiri wawancara
sebanyak yang kau perlukan
252
00:16:32,500 --> 00:16:34,375
Kau akan mendapatkan
pekerjaan di pemerintahan
253
00:16:34,416 --> 00:16:36,125
Sampai saat itu tiba,
teruslah hadiri wawancara
254
00:16:36,166 --> 00:16:38,791
Belajar. Aku ada untukmu.
Tetaplah belajar
255
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
Kau pergi dan tinggal bersama
pamanmu selama beberapa hari
256
00:16:40,375 --> 00:16:42,208
Kita akan memikirkan hal lain nanti
257
00:16:49,833 --> 00:16:50,875
Paman...
258
00:16:52,500 --> 00:16:53,291
Keponakan!
259
00:16:54,708 --> 00:16:55,916
Silakan masuk ke dalam
260
00:16:56,416 --> 00:16:57,375
Bagaimana kabar ayahmu?
261
00:16:57,958 --> 00:16:59,500
- Dia baik-baik saja
- Bagaimana bisnisnya?
262
00:16:59,541 --> 00:17:00,875
Berjalan baik, paman
263
00:17:00,916 --> 00:17:01,541
Apa lagi?
264
00:17:01,958 --> 00:17:04,000
Ayah pasti meneleponmu
dan kasih tahu kau
265
00:17:04,041 --> 00:17:05,375
Dia menjelaskan semuanya
266
00:17:05,416 --> 00:17:07,250
Jangan khawatir tentang hal itu.
Jadilah kuat!
267
00:17:07,291 --> 00:17:11,666
Begitu kau mendapatkan pekerjaan dan mulai
menghasilkan uang, semuanya akan berjalan lancar
268
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
Ayo, kita masuk ke dalam
269
00:17:25,000 --> 00:17:27,500
- Katakan padaku, bagaimana kabarmu?
- Aku baik-baik
270
00:17:27,541 --> 00:17:29,000
- Ada apa?
- Begini...
271
00:17:29,041 --> 00:17:31,333
Kemarin, sebagai rutinitas, kami
semua pergi menebang kayu bakar
272
00:17:31,625 --> 00:17:33,625
- Karuna juga ikut
- Oke
273
00:17:33,666 --> 00:17:35,333
Hei, hei, berhenti di situ!
274
00:17:35,375 --> 00:17:36,333
Lanjutkan saja, keponakan!
275
00:17:38,666 --> 00:17:41,416
Dengar, kau bisa menghasilkan
3000 rupee per hari
276
00:17:41,458 --> 00:17:43,833
- Kau pergi!
- Karuna bilang dia akan segera kembali
277
00:17:43,875 --> 00:17:45,666
Namun sejak pagi, dia menghilang
278
00:17:45,750 --> 00:17:46,666
Apa yang kau katakan?
279
00:17:46,708 --> 00:17:48,333
Ketika mereka menawarkan banyak uang,
280
00:17:48,375 --> 00:17:51,375
aku curiga dia pergi ke
Tirupati untuk menebang pohon
281
00:17:54,750 --> 00:17:57,208
Mereka merekrut orang dengan dalih
menebang pohon di lahan pertanian
282
00:17:57,291 --> 00:17:59,833
dan mengancam mereka untuk
menebang kayu cendana merah
283
00:17:59,875 --> 00:18:01,625
Tolong kau menelepon dan
memintanya untuk kembali
284
00:18:17,833 --> 00:18:18,916
Tolong jangan menangis, ibu
285
00:18:19,916 --> 00:18:20,791
- Dokter?
- Ya!
286
00:18:20,833 --> 00:18:21,875
Bagaimana kabar ayahku?
287
00:18:21,916 --> 00:18:24,083
Dokter, tolong selamatkan dia
288
00:18:24,125 --> 00:18:25,791
Harap tetap tenang.
Kami sedang mencoba
289
00:18:25,833 --> 00:18:27,083
- Jangan menangis, ibu
- Jangan takut
290
00:18:27,125 --> 00:18:29,083
Bu, tidak akan terjadi
apa-apa pada ayah
291
00:18:34,208 --> 00:18:35,041
Katakan padaku, Vineetha
292
00:18:45,041 --> 00:18:46,666
- Dimana ruang ICU?
- Ke kanan
293
00:18:48,375 --> 00:18:49,291
Vineeta!
294
00:18:51,875 --> 00:18:52,875
Prabha!
295
00:19:02,833 --> 00:19:04,083
Bagaimana kabar ayahmu?
296
00:19:04,125 --> 00:19:05,916
Ayah ada di ICU
297
00:19:06,291 --> 00:19:08,083
Dokter belum mengatakan apa pun
298
00:19:08,583 --> 00:19:10,666
Ibu pingsan karena syok
299
00:19:11,708 --> 00:19:14,333
Aku-- Aku tidak
tahu harus berbuat apa
300
00:19:14,375 --> 00:19:16,416
Apa Karuna kembali
dari Tiruvannamalai?
301
00:19:16,458 --> 00:19:18,875
Tidak. Tapi aku sudah
bicara dengan pamanku
302
00:19:19,250 --> 00:19:21,666
Katanya Karuna pergi ke
Tirupati untuk menebang pohon
303
00:19:22,041 --> 00:19:25,583
Sehari sebelum kemarin pagi,
di rekening bank ayahku,
304
00:19:25,625 --> 00:19:31,458
seseorang menyetor 49.000 rupee
dua kali dari Andhra Bank di Renigunta
305
00:19:32,375 --> 00:19:33,541
Aku yakin itu pasti dia
306
00:19:34,041 --> 00:19:35,541
Dari apa yang pamanku katakan padaku...
307
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
Aku pikir Karuna sedang dalam masalah
308
00:19:39,041 --> 00:19:40,625
Aku takut, Prabha.
309
00:19:41,416 --> 00:19:43,916
Akan sangat bagus jika dia ada
di sini untuk mendukung situasi ini
310
00:19:45,333 --> 00:19:47,333
Tolong pergi dan bawa dia kembali
311
00:19:47,791 --> 00:19:48,958
Tolong!
312
00:19:58,541 --> 00:20:00,500
Oke, kami akan menemukannya.
Kau boleh pergi
313
00:20:00,541 --> 00:20:02,541
- Sudah sebulan
- Aku bilang kau boleh akan pergi
314
00:20:02,750 --> 00:20:03,875
Aku punya banyak pekerjaan
yang harus diselesaikan
315
00:20:06,208 --> 00:20:08,708
Silakan datang. Siapa kau?
Dan apa yang kau inginkan?
316
00:20:08,750 --> 00:20:10,750
Pak, Saudaranya sudah dua hari hilang
317
00:20:10,791 --> 00:20:12,166
Selain itu, teleponnya juga dimatikan
318
00:20:12,208 --> 00:20:15,541
Dua hari lalu, seseorang menyetor
98.000 rupee ke rekening ayahnya
319
00:20:16,041 --> 00:20:18,083
Dia curiga saudaranya
pasti yang sudah menyetor
320
00:20:18,125 --> 00:20:19,250
Siapa kau?
321
00:20:19,750 --> 00:20:21,958
Aku seorang teman
322
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
Oke, ajukan keluhan
323
00:20:24,541 --> 00:20:25,916
Kami akan menyelidiki lebih lanjut
324
00:20:27,541 --> 00:20:29,625
Pak, tadinya aku akan
menyelidikinya sendiri
325
00:20:29,666 --> 00:20:31,791
Lalu kenapa kau datang ke kantor polisi?
326
00:20:32,375 --> 00:20:34,291
Apa kau di sini untuk
mengambil ongkos bus?
327
00:20:34,625 --> 00:20:36,625
Pak, aku bepergian dari satu negara
bagian ke negara bagian lainnya
328
00:20:36,666 --> 00:20:38,625
Itu sebabnya aku datang untuk menginformasikan
hal yang sama di kantor polisi setempat
329
00:20:38,666 --> 00:20:42,666
Dalam sehari, 1000 orang pergi ke Tirupati
untuk mencukur kepala mereka
330
00:20:42,916 --> 00:20:45,125
Bila semuanya datang ke kantor polisi,
apa yang akan kami lakukan?
331
00:20:45,916 --> 00:20:47,125
Pak, aku tidak akan berlibur
332
00:20:47,166 --> 00:20:50,625
Pak, aku seorang petinju. Dan aku membutuhkan
kau sebagai referensi jika terjadi kesalahan
333
00:20:50,666 --> 00:20:52,541
Itu sebabnya aku datang untuk
kasih tahu kantor polisi
334
00:20:52,583 --> 00:20:56,708
Kau berbicara seolah-olah kau sedang bepergian
luar negeri dengan paspor dan visa
335
00:20:56,750 --> 00:20:59,375
Dia meminta entri dalam
Civilians Information Report (CIR)
336
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Pak!
337
00:21:04,666 --> 00:21:07,000
Merupakan rutinitas untuk kasih
tahu kantor polisi setempat
338
00:21:07,041 --> 00:21:09,291
jika kau akan bekerja
di negara bagian lain
339
00:21:09,333 --> 00:21:12,458
Bila dia mendapat masalah, ini akan
mendukungnya sebagai bukti
340
00:21:13,125 --> 00:21:15,916
Buat entri dan kirim surel
ke kantor polisi Renigunta
341
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
- Oke, Pak
- CC aku di surel
342
00:21:17,416 --> 00:21:18,166
Oke!
343
00:21:20,708 --> 00:21:22,083
- Bagus!
- Terima kasih, Pak
344
00:21:22,250 --> 00:21:24,750
- Catat alamat dan nomor teleponnya
- Oke, Pak
345
00:21:35,250 --> 00:21:37,916
Hei, Karupu, kenapa kau tidak memeriksa
kendaraannya sebelum kita berangkat?
346
00:21:38,166 --> 00:21:40,041
Kendaraan pasti mogok
347
00:21:40,375 --> 00:21:41,208
Biarkan aku memeriksanya
348
00:21:48,583 --> 00:21:49,875
Sekarang sudah pukul 1
349
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
Kita harus tiba di Chennai sebelum fajar
350
00:21:51,708 --> 00:21:54,250
- Kita harus cepat
- Hei, Kaali
351
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
Hei, Prabha, apa yang
kau lakukan di sini?
352
00:21:56,791 --> 00:21:59,000
- Aku datang mencari Karuna
- Katamu, Karuna?
353
00:21:59,500 --> 00:22:01,250
Apa yang dia lakukan di sini?
354
00:22:01,916 --> 00:22:04,541
- Kenapa kau ada di sini?
- Kendaraan mogok. Aku memeriksa
355
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
Hei, apa kau sudah membenarkannya?
356
00:22:07,041 --> 00:22:08,541
Radiatornya terlalu panas
357
00:22:09,541 --> 00:22:11,083
Pergi dan coba nyalakan
358
00:22:11,125 --> 00:22:12,416
Hei, Prabha, masuk ke dalam truk
359
00:22:20,250 --> 00:22:23,250
- Apa yang telah terjadi?
- Tidak ada ide. Ini belum nyala
360
00:22:27,291 --> 00:22:28,375
Dari mana kau datang?
361
00:22:28,416 --> 00:22:29,541
Aku kembali dari Kadapa
362
00:22:30,625 --> 00:22:32,666
Hentikan jipnya. Balik!
363
00:22:32,708 --> 00:22:33,583
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
364
00:22:36,291 --> 00:22:37,875
Apa yang kalian lakukan di sini?
365
00:22:37,916 --> 00:22:39,041
Tidak ada, Pak
366
00:22:39,375 --> 00:22:41,166
Truk mogok
367
00:22:41,208 --> 00:22:42,916
- Itu sebabnya...
- Kemana tujuanmu?
368
00:22:43,291 --> 00:22:44,625
Dan apa yang kau bawa?
369
00:22:45,208 --> 00:22:46,458
Bawakan aku surat-suratnya
370
00:22:46,791 --> 00:22:48,291
Hei, pergi ambil surat-suratnya!
371
00:22:49,333 --> 00:22:50,833
- Siapa itu?
- Itu polisi
372
00:22:53,500 --> 00:22:54,791
Serahkan pada bapak
373
00:22:55,916 --> 00:22:57,291
Pak, ini surat-suratnya
374
00:23:05,458 --> 00:23:08,750
Kenapa kau tidak mengambil jalan
pintas ke Chennai dari Kadapa?
375
00:23:10,166 --> 00:23:11,500
Kenapa kau datang ke kota?
376
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Kami datang ke kota untuk makan malam
377
00:23:13,875 --> 00:23:16,208
- Apa?
- Mereka datang untuk makan malam
378
00:23:17,291 --> 00:23:21,666
Kau ingin aku percaya bahwa kau
datang untuk makan malam?
379
00:23:23,333 --> 00:23:26,958
Periksa bagian dalam truk untuk melihat
apa mereka punya makanan untuk dibawa pulang
380
00:23:38,541 --> 00:23:39,625
Pak!
381
00:23:40,291 --> 00:23:41,708
Kayu merah, Pak!
382
00:23:42,666 --> 00:23:43,500
Pak... Pak
383
00:23:44,416 --> 00:23:45,541
Hei, turun!
384
00:23:46,458 --> 00:23:48,291
Kaali, kenapa dia bilang itu kayu merah?
385
00:23:49,750 --> 00:23:51,375
- Turun dari kendaraan
- Pak, Pak, Pak
386
00:23:51,416 --> 00:23:53,000
- Hei, turun
- Aku bilang, turun
387
00:23:53,041 --> 00:23:54,083
- Ayo, turun
- Ayo!
388
00:23:54,125 --> 00:23:55,291
- Aku bilang, turun
- Turun!
389
00:23:56,541 --> 00:23:57,875
Pergi duduk di pojok
390
00:23:59,083 --> 00:24:01,250
Menyelundupkan kayu merah
391
00:24:01,291 --> 00:24:02,125
Berlutut!
392
00:24:02,166 --> 00:24:04,416
- Duduk. Aku berkata, duduk
- Berlutut!
393
00:24:23,125 --> 00:24:24,625
Bawa mereka masuk
394
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Turun dari jip
395
00:24:27,666 --> 00:24:28,875
Ayo!
396
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
Ayo!
397
00:24:34,083 --> 00:24:36,125
Pergi! Aku bilang, pergi!
398
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
Pak!
399
00:24:42,333 --> 00:24:43,625
Ravi, catat detailnya
400
00:24:43,666 --> 00:24:45,916
- Hubungi Polhut dan ajukan FIR
- Oke, Pak
401
00:24:53,625 --> 00:24:54,750
Hei, masuklah ke dalam
402
00:24:55,958 --> 00:24:57,541
Ayo, masuk ke dalam dan duduk
403
00:25:20,916 --> 00:25:22,458
Kau bekerja untuk siapa? Siapa?
404
00:25:22,500 --> 00:25:23,541
Ayo, kasih tahu aku!
405
00:25:25,041 --> 00:25:26,291
Siapa itu?
406
00:25:26,625 --> 00:25:27,291
Mengaku!
407
00:25:29,083 --> 00:25:30,666
Mengaku!
408
00:25:31,416 --> 00:25:33,041
- Darimana kau datang?
- Pak, aku tidak ada hubungannya dengan itu
409
00:25:33,083 --> 00:25:34,333
- Kau bekerja untuk siapa?
- Aku datang mencari temanku
410
00:25:34,375 --> 00:25:36,750
- Tolong ampuni aku, Pak
- Berani kau berbohong padaku?
411
00:25:36,791 --> 00:25:38,291
Beraninya kau?
412
00:25:39,416 --> 00:25:40,541
Bajingan!
413
00:25:43,250 --> 00:25:44,791
Kau bekerja untuk siapa?
414
00:25:45,000 --> 00:25:46,125
Siapa?
415
00:25:46,375 --> 00:25:48,250
Mengaku! Mengaku!
Mengakulah!
416
00:25:49,208 --> 00:25:50,958
- Kemana kau membawanya?
- Pak. Tolong, Pak!
417
00:25:51,875 --> 00:25:53,375
- Mengaku!
- Aku akan mengakui semuanya
418
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
- Mengaku!
- Kami mengambil muatan dari Yerragunta
419
00:25:56,583 --> 00:25:58,083
Dekat Yerragunta
420
00:26:06,625 --> 00:26:08,208
- Pak!
- Pak!
421
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
- Pak!
- Apa kau menangkap seseorang?
422
00:26:12,916 --> 00:26:14,375
Pak, kami menangkap tiga orang
423
00:26:29,166 --> 00:26:31,458
Itu hanya boneka
424
00:26:31,833 --> 00:26:34,875
Kita perlu menangkap majikan mereka,
yang mengendalikan mereka
425
00:26:37,041 --> 00:26:39,333
- Apa kau orang Tamil?
- Ya, Pak
426
00:26:39,375 --> 00:26:41,083
Kenapa kau ingin
dipukuli sampai mati?
427
00:26:41,666 --> 00:26:44,208
Meskipun kau tahu ini adalah kejahatan,
kenapa kau memilih pekerjaan ini?
428
00:26:46,208 --> 00:26:47,666
Sekarang kau telah
menghancurkan hidupmu
429
00:26:48,541 --> 00:26:49,625
Ikut denganku
430
00:26:57,000 --> 00:26:58,750
Milik siapa telepon
dan buku tabungan itu?
431
00:26:58,791 --> 00:27:00,166
Itu milik para penyelundup
432
00:27:08,125 --> 00:27:09,208
Hei, turun
433
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
Ayo!
434
00:27:12,500 --> 00:27:13,583
Bawa mereka masuk
435
00:27:14,916 --> 00:27:16,625
- Ayo! Ayo!
- Pak, tolong jangan dorong
436
00:27:17,333 --> 00:27:18,458
Terus jalan!
437
00:27:18,958 --> 00:27:20,000
Pergi!
438
00:27:26,541 --> 00:27:27,541
Hei, ayolah!
439
00:27:28,000 --> 00:27:29,375
Hei, berhentilah melawan
440
00:27:30,125 --> 00:27:32,791
Hei, apa yang ada di dalam tas itu?
Bawa keluar
441
00:27:32,833 --> 00:27:33,875
Apa yang ada di dalam sakumu?
442
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
Hei, apa yang kau sembunyikan?
443
00:27:35,916 --> 00:27:37,083
- Tidak ada, Pak
- Kau juga, keluarkan
444
00:27:39,166 --> 00:27:40,416
Semua orang berkumpul di sini
445
00:27:45,000 --> 00:27:45,541
Hei!
446
00:27:46,958 --> 00:27:48,750
Hei, berhenti! Aku bilang berhenti!
447
00:27:58,541 --> 00:27:59,125
Terus jalan!
448
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Beraninya kau
memberi tanda di tanganku?
449
00:28:34,291 --> 00:28:35,833
Sialan, aku akan membunuhmu!
450
00:28:45,083 --> 00:28:47,083
Kedua angka tersebut sama persis
451
00:28:51,250 --> 00:28:55,791
Beraninya kau
menyerangku dengan pisau?
452
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
- Sialan
- Pak, dia orang malang
453
00:28:57,875 --> 00:28:58,541
Hei!
454
00:29:00,333 --> 00:29:01,333
Dia mungkin mati!
455
00:29:02,166 --> 00:29:02,708
Hei!
456
00:29:03,875 --> 00:29:05,541
Pergi dan pegang tangannya
457
00:29:07,041 --> 00:29:07,500
Pak
458
00:29:16,958 --> 00:29:18,458
Prabha!
459
00:29:20,000 --> 00:29:21,541
Aku akan membunuhmu!
Lepaskan aku
460
00:29:25,541 --> 00:29:50,541
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
461
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
- Pak!
- Hm
462
00:29:52,875 --> 00:29:55,000
- Pak!
- Bawakan aku kunci
463
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
Bawakan aku kursi
464
00:30:13,041 --> 00:30:14,375
Hei, kau keluar
465
00:30:14,750 --> 00:30:15,958
Selamat pagi!
466
00:30:25,416 --> 00:30:27,416
Dengarkan baik-baik apa
yang ingin aku katakan
467
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Ayo buat kesepakatan
468
00:30:29,958 --> 00:30:31,916
Siapa pun yang siap
mengakui kebenaran
469
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
mereka sungguh akan
menikmati pagi yang baik
470
00:30:34,916 --> 00:30:36,791
Kami belum mengajukan FIR
471
00:30:38,291 --> 00:30:41,916
Aku tidak akan mencantumkan nama
di FIR jika kalian mengakui kebenaran
472
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Siapa kalian?
473
00:30:44,833 --> 00:30:46,916
Apa tujuan kedatangan kalian?
474
00:30:47,333 --> 00:30:48,791
Kalian bekerja untuk siapa?
475
00:30:49,541 --> 00:30:50,833
Akui kebenarannya!
476
00:30:51,625 --> 00:30:53,750
Setelah aku mencantumkan
nama kalian di FIR
477
00:30:53,791 --> 00:30:55,250
Kalian tidak bisa keluar dengan mudah
478
00:30:55,875 --> 00:30:56,916
Bagaimana?
479
00:30:56,958 --> 00:30:58,541
Pak, aku akan mengakui kebenaran
480
00:30:59,083 --> 00:31:01,291
Namaku Prabhakaran. Usia 25
481
00:31:01,666 --> 00:31:03,666
Aku berasal dari Vysarpadi, Chennai
482
00:31:05,291 --> 00:31:07,291
Aku datang mencari Karuna
483
00:31:07,333 --> 00:31:08,750
Aku datang bukan untuk selundupkan
kayu cendana merah
484
00:31:09,291 --> 00:31:10,625
Demi Tuhan, tolong lepaskan aku
485
00:31:11,333 --> 00:31:13,458
Ayah Karuna sedang sekarat
486
00:31:13,500 --> 00:31:15,125
Aku datang untuk membawanya pulang
487
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Pria tua
488
00:31:18,541 --> 00:31:21,416
Kenapa kau bekerja keras di usia tua ini?
489
00:31:21,458 --> 00:31:23,166
Hutan bukanlah tempat untukmu
490
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
Namaku Rasapandi
491
00:31:27,500 --> 00:31:29,333
Aku berasal dari distrik Tiruvanamalai
492
00:31:29,541 --> 00:31:31,791
Desa Padaiveedu
adalah desa asalku
493
00:31:33,000 --> 00:31:36,541
Kecuali udara yang kami hirup, segala
sesuatu yang lain sangatlah langka
494
00:31:37,250 --> 00:31:39,250
Betapapun derasnya hujan,
air tidak dapat bertahan
495
00:31:44,083 --> 00:31:45,875
Veerabadra, kenapa kau
tidak berada di pertanianmu?
496
00:31:45,916 --> 00:31:48,708
Aku bahkan tidak bisa menjual banyak
seharga 150 rupee. Apa gunanya?
497
00:31:48,750 --> 00:31:50,000
Mau bagaimana lagi?
498
00:31:50,041 --> 00:31:53,291
Kami berada dalam keadaan di mana kami
tidak bisa mengeluh, kami juga tidak bisa bertahan
499
00:31:53,333 --> 00:31:55,291
- Saudara, buatkan aku segelas teh
- Oke!
500
00:31:57,291 --> 00:31:59,833
Jadi kasih tahu aku, pak tua,
bagaimana pertaniannya?
501
00:31:59,875 --> 00:32:01,083
Tidak ada apa-apa di pertanian
502
00:32:01,833 --> 00:32:04,750
Kami terbebani utang dan
bunga yang kian meningkat
503
00:32:04,791 --> 00:32:06,708
Kami dibiarkan
malu oleh rentenir
504
00:32:07,916 --> 00:32:10,500
Pertanian telah merendahkan kami
505
00:32:10,541 --> 00:32:12,125
- Apa lagi?
- Tidak banyak!
506
00:32:13,250 --> 00:32:15,083
Sudah tiga tahun sejak panen
507
00:32:15,125 --> 00:32:16,541
Tidak ada hujan atau air
508
00:32:23,041 --> 00:32:25,583
Muniswamy, taruh di tabku
509
00:32:25,625 --> 00:32:27,208
Aku akan membayarnya setelah
putriku gajian
510
00:32:27,250 --> 00:32:28,291
Oke, Pandi
511
00:32:35,125 --> 00:32:35,708
Pak!
512
00:32:37,125 --> 00:32:38,500
Pak, tolong berhenti!
513
00:32:40,500 --> 00:32:43,375
Pak, menaruh secangkir
teh di tab itu memalukan
514
00:32:43,416 --> 00:32:45,666
Aku bokek.
Apa lagi yang akan aku lakukan?
515
00:32:45,708 --> 00:32:47,625
Ikut denganku.
Aku punya pekerjaan untukmu
516
00:32:48,041 --> 00:32:49,333
Kau dapat menghasilkan banyak uang
517
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Kau menjalani hidup
seperti seorang Raja
518
00:32:50,833 --> 00:32:52,250
Siapa kau? Dan pekerjaan apa?
519
00:32:53,458 --> 00:32:55,500
Semua orang di sini akrab
dengan namaku, Bhaskar
520
00:32:55,541 --> 00:32:57,583
Aku tidak kenal dia. Siapa dia?
521
00:32:57,625 --> 00:32:59,208
Akulah Bhaskar itu
522
00:32:59,250 --> 00:33:00,541
- Aku dari Tirupati
- Oke
523
00:33:00,958 --> 00:33:02,833
Pekerjaan menebang pohon di
dalam sebuah pertanian di Tirupati
524
00:33:05,541 --> 00:33:07,416
Kau akan dibayar 3000 rupee per hari
525
00:33:07,458 --> 00:33:09,875
Bila kau setuju, kita bisa segera pergi
526
00:33:11,041 --> 00:33:12,166
Aku kira tidak
527
00:33:13,125 --> 00:33:16,000
Pertanian mungkin sudah menyerah
padaku, tapi putriku tidak
528
00:33:16,416 --> 00:33:18,583
Putriku adalah tulang punggung keluarga
529
00:33:19,541 --> 00:33:21,291
Meski tidak seberapa, aku oke
530
00:33:22,125 --> 00:33:25,541
Tidak ada gunanya meninggalkan
keluarga untuk mencari uang
531
00:33:27,125 --> 00:33:28,541
Aku tidak tertarik
532
00:33:43,416 --> 00:33:46,250
Dewi terkasih, kapan kami akan
diberkati dengan waktu yang baik?
533
00:33:48,625 --> 00:33:49,708
- Priya!
- Ayah?
534
00:33:49,750 --> 00:33:52,166
- Hati-hati
- Tentu, ayah
535
00:33:52,208 --> 00:33:55,375
Sayang, jangan melewatkan
makanmu demi pekerjaan
536
00:33:55,416 --> 00:33:57,416
Pastikan untuk makan, baru bekerja
537
00:33:57,458 --> 00:33:58,208
- Oke?
- Oke
538
00:33:58,833 --> 00:33:59,541
Jaga diri!
539
00:34:00,291 --> 00:34:01,458
Bu, aku pergi
540
00:34:01,500 --> 00:34:02,458
Oke, sayang
541
00:34:02,500 --> 00:34:05,041
Saudari, aku lulus sekolah
542
00:34:05,541 --> 00:34:07,583
Apa ada lowongan
di perusahaanmu?
543
00:34:07,666 --> 00:34:08,791
Kenapa, sayang?
544
00:34:09,125 --> 00:34:12,916
Karena itu, aku sedih karena
saudarimu harus mengurus keluarga
545
00:34:13,750 --> 00:34:16,083
Dan sekarang kau ingin
bergabung dengannya juga
546
00:34:16,208 --> 00:34:19,125
Begini, ayah, jika saudariku menikah
547
00:34:19,458 --> 00:34:22,000
Aku bisa mengurus keluarga.
Jadi aku bertanya
548
00:34:47,333 --> 00:34:49,291
- Siapa kau?
- Dia adalah temanku
549
00:34:49,541 --> 00:34:52,166
Kesepakatannya adalah untuk
satu orang, dan kau sudah bayar
550
00:34:52,708 --> 00:34:54,458
Pertama, kalian berdua keluar!
551
00:34:54,500 --> 00:34:56,291
Dengar, saat kita
membeli pakaian dari toko
552
00:34:56,333 --> 00:34:58,291
sebagai tawaran, mereka memberikan
pakaian lain secara gratis
553
00:34:58,333 --> 00:35:00,000
Tolong sesuaikan.
Jangan terlalu banyak bicara
554
00:35:00,041 --> 00:35:00,958
Ya Tuhan!
555
00:35:01,375 --> 00:35:04,000
Ini adalah kesulitan kami sehingga aku
harus melakukan ini untuk mencari nafkah
556
00:35:04,041 --> 00:35:05,375
Dan kau menuntut layanan gratis
557
00:35:05,416 --> 00:35:06,875
Pertama, kalian berdua keluar!
558
00:35:07,208 --> 00:35:08,500
Hei, kau mau kemana?
559
00:35:08,541 --> 00:35:09,791
Lepaskan tasku!
560
00:35:09,833 --> 00:35:11,166
Lepaskan. Lepaskan, sialan!
561
00:35:11,208 --> 00:35:12,333
- Berbaring!
- Tidak!
562
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Beraninya kau
menikah sebelum bercerai?
563
00:35:23,833 --> 00:35:25,041
- Hei, mundur!
- Madam
564
00:35:25,083 --> 00:35:25,875
Madam!
565
00:35:26,375 --> 00:35:28,458
Kenapa begitu ramai?
566
00:35:28,500 --> 00:35:29,791
- Suruh mereka keluar
- Oke, Madam
567
00:35:29,833 --> 00:35:32,583
Tapi, dimana putriku, Priya?
568
00:35:32,625 --> 00:35:36,000
- Ayah!
- Ya Tuhan, tidak!
569
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
Lepaskan tasku!
570
00:35:40,000 --> 00:35:41,041
Lepaskan, sialan!
571
00:35:44,041 --> 00:35:46,708
Kau membawa bekal makan siang
seolah-olah kau bekerja di kantor
572
00:35:46,750 --> 00:35:47,666
Fantastis!
573
00:35:48,458 --> 00:35:50,458
Aku pikir kau sedang dalam kesulitan. Namun
mata uang yang tajam ini mengatakan sebaliknya
574
00:35:51,166 --> 00:35:52,291
- Kembalikan uangku!
- Hei!
575
00:35:52,833 --> 00:35:54,125
Kami berada dalam kesulitan
576
00:35:54,666 --> 00:35:55,916
Tidak ada hujan
577
00:35:57,875 --> 00:36:01,166
Keluargaku mengira aku
bekerja di sebuah perusahaan
578
00:36:01,208 --> 00:36:02,083
Berikan aku uangku
579
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Berhentilah berakting
dan tidurlah bersama kami!
580
00:36:04,916 --> 00:36:07,291
Bukan berarti kau bekerja keras
untuk itu. Kau tidur untuk itu
581
00:36:07,333 --> 00:36:08,166
Hei!
582
00:36:17,458 --> 00:36:20,083
Aku pikir kau akan bekerja
583
00:36:20,750 --> 00:36:23,750
Tapi aku tidak pernah
menanyakan jenis pekerjaan itu
584
00:36:26,958 --> 00:36:30,875
Tapi, apa yang harus aku lakukan
untuk membawa putriku pulang?
585
00:36:31,541 --> 00:36:33,666
Sepertinya kasus kecelakaan
586
00:36:33,708 --> 00:36:35,958
Setelah kasusnya dibawa ke pengadilan,
kau mendapatkan jaminan dan membawanya pulang
587
00:36:36,000 --> 00:36:38,041
Silakan pergi dan berkonsultasi
dengan pengacara yang baik
588
00:36:42,291 --> 00:36:46,500
Ya Tuhan, apa yang harus aku lakukan?
Dan siapa yang akan membantuku?
589
00:36:46,541 --> 00:36:48,916
Untuk menyelamatkan harga diri ayahnya
590
00:36:49,958 --> 00:36:53,041
Ketika aku mendengar putriku pergi
bekerja untuk menghidupi keluarga,
591
00:36:54,041 --> 00:36:58,041
tidak terpikir olehku untuk menanyakan
pekerjaan apa yang dia lakukan
592
00:37:05,750 --> 00:37:10,500
Ketika aku mengetahui dia bekerja
keras untuk menafkahi kami,
593
00:37:11,875 --> 00:37:14,708
itu mengejutkanku seperti kilat
594
00:37:15,166 --> 00:37:17,041
Itu mengejutkanku seperti kilat
595
00:37:17,958 --> 00:37:20,791
Keluargaku hancur berkeping-keping
596
00:37:23,250 --> 00:37:27,541
Orang-orang mulai berbicara
buruk tentang keluarga kami
597
00:37:30,083 --> 00:37:33,875
Seharusnya aku mati karena malu
598
00:37:34,916 --> 00:37:36,708
Tapi itu tidak terjadi
599
00:37:37,083 --> 00:37:39,416
Dan aku di sini masih hidup
600
00:37:42,541 --> 00:37:46,750
Broker itulah yang
menjamin putriku
601
00:37:51,500 --> 00:37:55,250
Di daerah kami,
Dheena adalah orang besar
602
00:38:00,791 --> 00:38:03,875
Aku pergi ke Dheena
untuk meminta bantuan
603
00:38:06,583 --> 00:38:07,625
Mari!
604
00:38:08,958 --> 00:38:10,333
Beraninya kau menipuku?
605
00:38:10,375 --> 00:38:11,833
Beraninya kau mengkhianatiku?
606
00:38:13,541 --> 00:38:14,625
Sialan!
607
00:38:21,916 --> 00:38:23,500
Salam, Saudara!
608
00:38:24,708 --> 00:38:26,375
Kantor polisi mana
yang menangkap ayahmu?
609
00:38:26,416 --> 00:38:27,833
Kantor Polisi Vyasarpadi
610
00:38:29,875 --> 00:38:31,875
- Pak, Dheena berbicara
- Katakan padaku, Dheena
611
00:38:31,916 --> 00:38:34,916
Orang yang kau tangkap dalam kasus pengusaha
itu adalah salah satu anak buahku
612
00:38:34,958 --> 00:38:35,833
Kasus itu!
613
00:38:35,875 --> 00:38:37,916
Pengusaha itu diserang secara brutal
614
00:38:37,958 --> 00:38:40,791
Sekarang kau bilang dia anak buahmu.
Apa yang harus aku lakukan?
615
00:38:41,000 --> 00:38:43,458
Oke, tolong bicara dengan partai tersebut dan
minta mereka membayar satu lakh sebagai kompensasi
616
00:38:43,750 --> 00:38:46,708
Aku akan meyakinkan pengusaha
dan tidak akan mengajukan kasus
617
00:38:48,041 --> 00:38:49,000
Oke, Pak
618
00:38:50,000 --> 00:38:52,833
Dia meminta satu lakh rupee
untuk menghapus kasus ini
619
00:38:54,125 --> 00:38:55,125
Setujui
620
00:38:55,208 --> 00:38:56,666
- Bisakah kau menyetir truk?
- Aku bisa menyetir semua kendaraan
621
00:38:56,708 --> 00:38:59,041
Bila berkendara harus ke Andhra untuk
menyelundupkan kayu cendana merah
622
00:38:59,500 --> 00:39:00,708
- Maukah kau pergi?
- Kayu cendana merah?
623
00:39:00,750 --> 00:39:01,958
Apa kau takut?
624
00:39:02,000 --> 00:39:03,666
Mekanik Ravi bekerja untukku
625
00:39:04,083 --> 00:39:07,583
Kokki Kumar, Kathadi
Kathiresan, Atho Aravind
626
00:39:07,625 --> 00:39:09,958
Banyak laki-laki yang bekerja untukku.
Dan kau tahu sebagian besar dari mereka
627
00:39:10,000 --> 00:39:11,166
Semua orang baik-baik saja
628
00:39:12,500 --> 00:39:14,250
Putra Illavarasu, Karuna
629
00:39:14,291 --> 00:39:15,958
dia diperkenalkan oleh
broker dari Tiruvanamalai
630
00:39:16,000 --> 00:39:17,625
dan sekarang dia
menebang pohon di Renigunta
631
00:39:29,041 --> 00:39:32,125
Dheena-lah yang menjamin ayahku
632
00:39:33,000 --> 00:39:34,708
Dia meminta bantuanku
sebagai balasannya
633
00:39:35,750 --> 00:39:36,791
Jadi aku datang
634
00:39:37,833 --> 00:39:39,500
Apa kau datang untuk menebang pohon?
635
00:39:39,708 --> 00:39:41,625
Ya. Ya, Pak!
636
00:39:44,000 --> 00:39:46,791
Broker Bhaskar yang membawaku ke sini
637
00:39:47,125 --> 00:39:49,458
Broker Bhaskar yang membawaku ke sini
638
00:39:49,500 --> 00:39:52,000
Aku juga dibawa ke sini oleh Broker Bhaskar
639
00:39:53,916 --> 00:39:55,083
Dheena mengirimmu
640
00:39:55,500 --> 00:39:56,833
Dan kau diutus oleh Bhaskar
641
00:39:57,500 --> 00:40:01,875
Tepatnya, aku telah mengajukan
20-30 kasus atas nama mereka
642
00:40:02,500 --> 00:40:04,958
Hanya dalam waktu tiga bulan,
mereka dibebaskan dari penjara
643
00:40:06,000 --> 00:40:09,666
Bahkan ketika mereka dikurung di penjara,
penyelundupan terus berlanjut
644
00:40:10,958 --> 00:40:13,500
Itu berarti ada seseorang
yang menarik perhatiannya
645
00:40:14,750 --> 00:40:17,166
Cukup jika kau memberiku namanya
646
00:40:17,208 --> 00:40:18,541
Aku akan melepaskan kalian semua
647
00:40:23,416 --> 00:40:26,875
Suatu hari Dheena mendapat telepon ketika aku
sedang bepergian bersamanya naik mobil
648
00:40:27,791 --> 00:40:29,208
Saudara, katakan!
649
00:40:32,625 --> 00:40:34,416
Saudara, tolong tunggu sebentar
650
00:40:34,458 --> 00:40:35,791
Hei, beri aku pulpen
651
00:40:38,750 --> 00:40:42,208
CZ506242
Oke, aku mengerti
652
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
Layar di ponsel itu
bertuliskan, Harimaran
653
00:40:50,708 --> 00:40:54,500
Setelah melihat namanya,
Dheena jadi tersipu
654
00:40:55,333 --> 00:40:58,666
Kalau ada yang diatas Dheena
maka itu pasti Harimaran
655
00:41:01,083 --> 00:41:02,416
Apa katamu?
656
00:41:03,833 --> 00:41:05,916
- Harimaran!
- Luar biasa!
657
00:41:05,958 --> 00:41:06,875
Mampuslah dia!
658
00:41:06,916 --> 00:41:08,666
Oke, semuanya, berbaris
659
00:41:08,708 --> 00:41:10,125
Pak, tolong bangun
660
00:41:10,500 --> 00:41:12,250
Izinkan aku memotret kalian
661
00:41:13,333 --> 00:41:17,250
Aku akan mengirimkan gambarnya ke DFO
dan mengatur pembebasan kalian semua
662
00:41:19,166 --> 00:41:20,541
Satu menit, aku akan kembali
663
00:41:22,833 --> 00:41:24,875
Lepaskan! Lepaskan!
664
00:41:24,958 --> 00:41:26,958
Lepaskan orang Tamil!
665
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Lepaskan! Lepaskan!
666
00:41:29,041 --> 00:41:30,958
Lepaskan orang Tamil!
667
00:41:31,000 --> 00:41:32,958
Lepaskan! Lepaskan!
668
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Lepaskan orang Tamil!
669
00:41:34,916 --> 00:41:37,000
Lepaskan! Lepaskan!
670
00:41:37,041 --> 00:41:38,958
Lepaskan orang Tamil!
671
00:41:39,000 --> 00:41:40,541
Semuanya tetap tenang!
672
00:41:42,625 --> 00:41:45,875
Menteri telah mengeluarkan perintah untuk
menangkap penyelundup kayu merah
673
00:41:45,916 --> 00:41:48,208
Bila itu masalahnya, kau seharusnya hanya
menangkap para penyelundup saja
674
00:41:48,291 --> 00:41:50,458
Kenapa polisi menangkap orang Tamil?
675
00:41:55,333 --> 00:41:57,500
Lepaskan! Lepaskan!
676
00:41:57,666 --> 00:41:59,541
Lepaskan orang Tamil!
677
00:41:59,916 --> 00:42:01,166
Jangan bunuh! Jangan bunuh!
678
00:42:01,291 --> 00:42:02,708
Jangan bunuh! Jangan bunuh!
679
00:42:02,791 --> 00:42:03,750
Jangan bunuh orang Tamil!
680
00:42:03,791 --> 00:42:05,000
Apa yang mereka katakan?
681
00:42:05,041 --> 00:42:09,083
Mereka telah menyebut namamu
682
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
Siapa yang berani menyebut namaku?
683
00:42:12,250 --> 00:42:14,875
Pak, tolong tunggu. Silakan lihat gambar
yang aku kirimkan kepadamu
684
00:42:23,000 --> 00:42:25,916
Pria di tengah menyebutkan namamu
685
00:42:25,958 --> 00:42:27,416
Pada saat kau berbicara dengan Dheena
686
00:42:27,458 --> 00:42:29,875
Panggilan yang kau buat ke
Dheena. Dia tahu segalanya
687
00:42:29,958 --> 00:42:32,416
Dia terdengar seperti pria yang jelas
688
00:42:32,458 --> 00:42:33,625
Apa yang harus aku lakukan?
689
00:42:36,291 --> 00:42:37,875
Bawa mereka ke hutan
690
00:42:37,916 --> 00:42:39,916
dan buat itu tampak seperti
mereka mencoba melarikan diri
691
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Konfrontasi?
692
00:42:43,416 --> 00:42:45,458
Apa kau percaya pada Tuhan?
693
00:42:47,291 --> 00:42:47,750
Pak
694
00:42:47,791 --> 00:42:49,916
Bila ya, panggillah Tuhan
695
00:42:51,083 --> 00:42:55,791
Dia akan menjaminku dan mengatakan aku
ada di dunia ini untuk membunuh orang
696
00:42:57,375 --> 00:42:58,458
Hei
697
00:42:59,416 --> 00:43:01,791
Kau melanjutkan dan
laksanakan konfrontasi itu
698
00:43:02,875 --> 00:43:05,708
Aku akan memastikan
tidak ada yang keluar!
699
00:43:07,125 --> 00:43:09,375
Lepaskan! Lepaskan!
700
00:43:09,416 --> 00:43:11,666
Lepaskan orang Tamil!
701
00:43:12,125 --> 00:43:14,708
Lepaskan! Lepaskan!
702
00:43:14,750 --> 00:43:16,166
Lepaskan! Lepaskan!
703
00:43:34,708 --> 00:43:35,750
Ayo pergi! Ayo!
704
00:43:35,791 --> 00:43:37,875
- Semuanya, keluar
- Kau bisa mengambil barangmu nanti
705
00:43:37,916 --> 00:43:40,291
Kau dapat kembali dan
mengambil barang-barangmu
706
00:43:40,541 --> 00:43:41,625
Oke?
707
00:43:42,625 --> 00:43:43,500
Hati-hati!
708
00:43:51,000 --> 00:43:52,916
Halo, tunggu sebentar
709
00:43:54,666 --> 00:43:56,833
Kayu itu adalah bukti kalian ditangkap
710
00:43:58,625 --> 00:44:00,708
Terletak di sana merupakan
bahaya bagi semua orang
711
00:44:00,750 --> 00:44:03,250
Tolong buang dalam perjalanan pulang
712
00:44:03,291 --> 00:44:05,750
Pastikan kau mencapai
Tamilnadu sebelum fajar
713
00:44:08,625 --> 00:44:10,083
Tolong selamatkan aku!
714
00:44:36,916 --> 00:44:38,000
Satu menit!
715
00:44:38,750 --> 00:44:40,458
Aku meragukan Reddy
716
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
Semuanya, berjalanlah
lebih cepat. Ayo segera kabur
717
00:44:50,791 --> 00:44:51,833
Katakan padaku, Subramani
718
00:44:51,875 --> 00:44:55,916
Pak, ketujuh tersangka yang kau tangkap
melarikan diri lewat jalur bungalo hutan
719
00:44:55,958 --> 00:44:56,916
Apa?
720
00:45:00,916 --> 00:45:25,916
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
721
00:45:37,250 --> 00:45:38,250
Cepat!
722
00:46:35,000 --> 00:46:36,166
Pakailah seperti ini
723
00:47:35,291 --> 00:47:36,500
Alamak!
724
00:48:51,708 --> 00:48:54,166
Kau tidak hanya menebang pohon,
tapi kau juga ingin menebang kami
725
00:49:08,791 --> 00:49:10,125
Hei Kaali!
726
00:49:39,791 --> 00:49:42,041
Hei, hei, Kaali.
Hei, Kaali, bangun
727
00:49:42,083 --> 00:49:43,208
Hei, Kaali, ayo pergi
728
00:49:43,291 --> 00:49:45,083
Bangun, Kaali. Hei! Hei!
729
00:49:46,250 --> 00:49:48,000
Tidak mungkin kau bisa
menyelamatkanku
730
00:49:48,541 --> 00:49:51,208
Setidaknya kau cobalah
selamatkan Karuna
731
00:49:51,250 --> 00:49:53,416
Tetap percaya.
Tidak akan terjadi apa-apa padamu
732
00:49:53,458 --> 00:50:00,333
Prabha, aku harus menjadi orang
terakhir dari Tamilnadu yang mati
733
00:50:00,375 --> 00:50:02,541
Kaali, tolong jangan
katakan hal seperti itu
734
00:50:04,833 --> 00:50:06,541
Tolong bersabarlah
735
00:50:10,250 --> 00:50:12,500
Hei, bangun!
736
00:51:53,833 --> 00:51:54,791
Pak!
737
00:52:00,708 --> 00:52:02,125
Dia masih hidup. Bawa dia!
738
00:52:05,791 --> 00:52:06,500
Ya!
739
00:52:06,791 --> 00:52:08,583
Pak, tersangkanya sudah kami tangkap
740
00:52:08,625 --> 00:52:10,666
melarikan diri lewat bungalo hutan
741
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
Penjaga mengejar mereka
742
00:52:12,458 --> 00:52:15,333
Seorang penjaga terluka
ketika tersangka menembaknya
743
00:52:15,375 --> 00:52:17,875
- Aku merasakan ada sesuatu yang salah di sini
- Apa?
744
00:52:18,625 --> 00:52:20,041
Tidak seorang pun boleh melarikan diri
745
00:52:20,083 --> 00:52:21,583
Baiklah, Pak.
Aku akan mengurusnya
746
00:52:57,250 --> 00:52:59,125
Kasih tahu aku! Di mana Karuna?
747
00:52:59,166 --> 00:53:00,958
Aku bersumpah aku
tidak tahu di mana dia berada
748
00:53:02,416 --> 00:53:05,791
Aku hanya datang untuk menebang pohon.
Aku hanya tahu Bhaskar
749
00:53:06,208 --> 00:53:07,541
Dia adalah agennya
750
00:53:07,958 --> 00:53:10,375
- Dimana aku bisa menemukannya?
- Aku tidak tahu
751
00:53:10,416 --> 00:53:14,000
Di halte bus Renigunta, seorang
informan mempunyai warung teh
752
00:53:15,000 --> 00:53:16,916
Hanya jika kau bertanya
padanya, kau akan tahu
753
00:53:24,875 --> 00:53:28,250
Jadi, Reddy, kau menembak
mati ketujuh orang itu
754
00:53:28,291 --> 00:53:34,083
Kenapa menunda kasih tahu aku bahwa
aku bisa mulai menjadi Aktivis Sosial?
755
00:53:34,125 --> 00:53:37,000
Harimaran, hidup
kami tidak penting bagimu
756
00:53:38,750 --> 00:53:40,000
Hei
757
00:53:44,750 --> 00:53:45,791
Siapa kau?
758
00:53:47,000 --> 00:53:48,250
Siapa kau?
759
00:53:48,791 --> 00:53:50,791
Aku tidak akan mati
sampai aku membunuhmu
760
00:54:19,750 --> 00:54:22,083
- Hanya tersedia ruang penyimpanan
- Kami akan menyesuaikan
761
00:54:47,875 --> 00:54:50,541
Ya Tuhan
762
00:54:50,833 --> 00:54:53,333
Ya Tuhan
763
00:54:53,708 --> 00:54:58,708
Kau juga menutup mata
764
00:54:59,875 --> 00:55:05,500
Kami sekarat karena kelaparan
765
00:55:05,750 --> 00:55:07,875
Tidak ada cara untuk hidup
766
00:55:07,916 --> 00:55:08,750
Sayang
767
00:55:09,000 --> 00:55:10,583
Walaupun aku harus menanggung kesulitan,
768
00:55:10,625 --> 00:55:13,000
aku akan menghasilkan cukup
uang dan kembali ke rumah
769
00:55:18,208 --> 00:55:19,875
- Pak, tolong hentikan
- Dasar tidak membantu
770
00:55:19,916 --> 00:55:21,833
Ikut denganku.
Aku punya pekerjaan untukmu
771
00:55:23,791 --> 00:55:34,625
Kau adalah pengkhianat yang menjatuhkanku
772
00:55:55,833 --> 00:56:00,875
Negara macam apa ini
Hidup anjing
773
00:56:00,916 --> 00:56:03,583
Aku tahu kau akan bekerja
774
00:56:04,541 --> 00:56:06,833
Ya Tuhan, tidak!
775
00:56:08,000 --> 00:56:11,333
Kalau saudari menikah
aku bisa mengurus keluarga
776
00:56:11,375 --> 00:56:12,541
Jadi aku bertanya
777
00:56:13,916 --> 00:56:19,500
Tapi kami bahkan tidak punya
makanan untuk dimakan
778
00:56:19,833 --> 00:56:25,833
Karena tidak ada jalan keluar,
Kami terbakar bersama hutan
779
00:56:25,875 --> 00:56:27,625
Orang Tamil yang ada
di dalam bus, tolong keluar
780
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Kami perlu mengajukan beberapa pertanyaan
781
00:56:30,833 --> 00:56:33,500
Aku mendengar mereka berdiskusi
bahwa kita akan ditembak mati
782
00:56:33,541 --> 00:56:35,791
dalam kasus penyelundupan
kayu cendana merah
783
00:56:38,333 --> 00:56:43,000
Kami hancur di sini
784
00:57:09,000 --> 00:57:10,833
- Apa itu dia?
- Ya, ya
785
00:57:15,750 --> 00:57:17,416
- Dimana Karuna?
- Hei, jangan lakukan itu
786
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Berhenti!
787
00:57:53,583 --> 00:57:55,416
Kasih tahu aku! Dimana Karuna?
788
00:57:56,416 --> 00:57:57,750
Aku tidak tahu!
789
00:57:57,791 --> 00:57:59,416
Reddy mengaku bahwa
kau tahu segalanya
790
00:57:59,458 --> 00:58:00,625
Sebaiknya kau mengaku!
791
00:58:00,666 --> 00:58:02,166
Bila tidak, aku akan membunuhmu!
792
00:58:03,416 --> 00:58:04,750
Aku berkata, mengaku, sial!
793
00:58:06,166 --> 00:58:06,958
Mengaku!
794
00:58:07,000 --> 00:58:08,791
Heii! Aku tidak tahu apa-apa
795
00:58:09,375 --> 00:58:10,208
Kau tidak akan menyerah
796
00:58:11,125 --> 00:58:12,375
Aku harus menggunakan
metode yang serius
797
00:58:15,708 --> 00:58:17,041
Hei!
798
00:58:17,250 --> 00:58:18,458
Apa yang akan kau lakukan?
799
00:58:27,458 --> 00:58:28,916
Hei, jangan lakukan itu!
800
00:58:29,416 --> 00:58:30,916
Hei, hentikan!
801
00:58:31,291 --> 00:58:32,791
Hei, jangan lakukan itu!
802
00:58:34,833 --> 00:58:36,291
Aku akan mengaku!
Aku akan mengaku!
803
00:58:36,333 --> 00:58:38,041
Aku akan mengaku!
804
00:58:54,291 --> 00:58:56,541
Dalam perjalanan ke gunung
805
00:58:57,708 --> 00:58:59,541
di belakang kuil Tuhan Vishnu,
806
00:59:00,416 --> 00:59:03,000
ada toilet tua tempat Karuna berada
807
00:59:06,458 --> 00:59:07,791
Jangan lakukan itu
808
00:59:09,250 --> 00:59:11,958
Kau sendirian. Kau tidak
bisa mengeluarkannya
809
00:59:12,416 --> 00:59:14,125
Tempat ini seperti kuburan
810
00:59:14,541 --> 00:59:16,000
Kau bisa masuk ke dalam
811
00:59:16,791 --> 00:59:18,083
tapi tidak akan pernah bisa kembali
812
00:59:18,125 --> 00:59:21,166
Aku akan mengubur kalian semua di
kuburan ini dan mengambil Karuna
813
00:59:21,208 --> 00:59:22,833
Jangan mencoba mencari Karuna
814
00:59:24,041 --> 00:59:25,750
Itu akan membahayakan hidupmu
815
00:59:25,791 --> 00:59:28,416
Enam orang tewas
tepat di depan mataku
816
00:59:28,875 --> 00:59:31,166
Aku tidak akan mengampuni
Harimaran. Siapa dia?
817
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
Berikan aku dokumennya
818
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
Apa kau akan turun atau tidak?
819
01:00:07,750 --> 01:00:09,541
Dia memulai penyelundupan
kayu cendana merahnya
820
01:00:10,041 --> 01:00:13,833
dengan membunuh seorang polisi
di pos pemeriksaan Seshachalam
821
01:00:13,875 --> 01:00:16,958
Wajahnya tidak diketahui,
tapi orang-orang takut padanya
822
01:00:17,000 --> 01:00:19,958
Pemerintah Andhra mengeluarkan
perintah tembak mati
823
01:00:35,166 --> 01:00:36,291
Pergi!
824
01:01:01,500 --> 01:01:03,458
Jangan! Tolong jangan bunuh aku!
825
01:01:09,041 --> 01:01:13,041
Ketika dia menyaksikan
teman-temannya terbunuh,
826
01:01:13,083 --> 01:01:16,083
dia memutuskan untuk
melarikan diri ke Chennai
827
01:01:16,458 --> 01:01:18,958
Tapi takdir membawa dia balik
828
01:01:19,500 --> 01:01:24,291
Dia memutuskan untuk tidak terlibat langsung dan
mempekerjakan orang-orang sepertiku dan Dheena
829
01:01:24,333 --> 01:01:27,250
Broker seperti aku mencari orang,
bawa mereka masuk
830
01:01:27,291 --> 01:01:29,833
dan membuat mereka tinggal di
penginapan tanpa mendaftarkan alamat
831
01:01:29,875 --> 01:01:35,333
Para pendatang baru menolak menebang
kayu cendana merah karena takut
832
01:01:35,375 --> 01:01:39,166
Kami akan meminta mereka bekerja selama
sehari untuk mendapatkan uang muka
833
01:01:39,208 --> 01:01:41,958
Tapi kami merekam video
834
01:01:42,000 --> 01:01:44,291
ketika mereka menebang
pohon untuk bukti
835
01:01:44,333 --> 01:01:48,041
Setelah itu, meskipun mereka menginginkannya,
mereka tidak dapat pergi
836
01:01:49,041 --> 01:01:55,791
Dheena tahu cara mengangkut
pohon yang ditebang ke pelabuhan
837
01:02:04,333 --> 01:02:05,958
- Apa?
- Tidak ada, Pak
838
01:02:06,916 --> 01:02:08,333
Terkadang akan ada permintaan
839
01:02:08,375 --> 01:02:13,541
Setelah ekspor, sisa kayunya kami simpan
di penggilingan padi Harimaran
840
01:02:14,583 --> 01:02:16,458
Apa tidak ada orang
yang bisa melawannya?
841
01:02:18,250 --> 01:02:20,666
Ada satu. Narasimhan!
842
01:02:23,208 --> 01:02:24,750
Dia musuh Harimaran
843
01:02:26,291 --> 01:02:27,916
Partai TTS, Narasimhan
844
01:02:28,250 --> 01:02:31,375
mengambil tender satu ton kayu cendana
merah seharga empat puluh lakh
845
01:02:31,416 --> 01:02:34,916
dan mengekspornya keluar negeri
atas nama iparnya
846
01:02:34,958 --> 01:02:36,250
Berapa ton yang tersedia?
847
01:02:36,625 --> 01:02:37,791
Tiga puluh ton, Pak
848
01:02:38,708 --> 01:02:40,500
Catat 300 ton
849
01:02:40,541 --> 01:02:41,458
Kenapa Pak?
850
01:02:45,541 --> 01:02:47,666
Aku Menteri Kehutanan
851
01:02:48,500 --> 01:02:49,875
Bukankah ini hutan?
852
01:02:51,000 --> 01:02:52,666
Milik siapa muatan ini?
853
01:02:53,750 --> 01:02:55,083
Ada 300 ton di dalamnya
854
01:02:55,125 --> 01:02:57,208
Ingatlah bahwa tendernya akan
diserahkan kepada iparku
855
01:02:57,250 --> 01:02:58,625
- Oke?
- Oke, Pak
856
01:02:58,958 --> 01:03:01,583
Harimaran membawa orang dari Tamilnadu
857
01:03:02,375 --> 01:03:05,708
dan mengekspornya hanya
dengan menghabiskan lima lakh
858
01:03:06,125 --> 01:03:10,625
Meskipun banyak upaya yang dilakukan menteri,
dia hanya bisa menangkap Dheena atau aku,
859
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
tapi dia tidak pernah mengetahui
bahwa Harimaran terlibat
860
01:03:14,666 --> 01:03:17,416
Harimaran membiayai partai KTS
861
01:03:17,458 --> 01:03:19,041
Namun partai tersebut kalah dalam pemilihan
862
01:03:19,083 --> 01:03:22,375
Partai TTS menang. Dengan demikian
Narasimhan menjadi Menteri Kehutanan
863
01:03:22,416 --> 01:03:25,958
Setelah itu, mereka
rajin mencari Harimaran
864
01:03:26,666 --> 01:03:29,500
Harimaran, dengarkan baik-baik
apa yang ingin aku katakan
865
01:03:29,833 --> 01:03:31,125
Jangan bergerak sekarang
866
01:03:31,541 --> 01:03:33,916
Bila kau bergerak
867
01:03:33,958 --> 01:03:35,958
Menteri akan marah!
868
01:03:36,958 --> 01:03:39,166
Dia adalah pemerintah sekarang!
869
01:03:39,208 --> 01:03:43,541
Bukan berarti menteri ditawari hutan
cendana merah ini sebagai mahar
870
01:03:44,958 --> 01:03:47,041
Apa kau ingin melihatku
membawanya keluar?
871
01:03:47,083 --> 01:03:49,083
Kau tidak mengerti, bukan?
872
01:03:49,416 --> 01:03:52,125
- Kau sudah mengomel omong kosong
- Hei, SP!
873
01:03:53,250 --> 01:03:57,791
Kalau ada nama lain dari
hutan cendana merah ini,
874
01:03:58,500 --> 01:04:00,083
itu adalah Harimaran
875
01:04:16,000 --> 01:04:19,791
Narasimhan selamat dari ledakan bom
876
01:04:20,916 --> 01:04:23,625
Bila ada yang menyebut nama
Harimaran saat pemeriksaan,
877
01:04:24,125 --> 01:04:26,541
dia akan meminta untuk membunuh
mereka dalam sebuah konfrontasi
878
01:04:26,583 --> 01:04:29,833
Ada empat sampai lima kali
konfrontasi serupa terjadi
879
01:04:30,791 --> 01:04:33,708
Dia akan memastikan pers
dan media tidak mengetahuinya
880
01:04:33,750 --> 01:04:36,291
Demikian pula, dia telah meminta
konfrontasi dengan kalian
881
01:04:38,541 --> 01:04:41,750
Ini telepon Reddy. Aku memiliki
semua informasi tentang dia
882
01:04:41,958 --> 01:04:44,583
Paginya, kerajaan
Harimaran akan menyusut
883
01:04:44,625 --> 01:04:46,875
Dan kalian semua akan
terbunuh dalam prosesnya
884
01:05:00,541 --> 01:05:02,041
- Kau boleh pergi
- Oke, Pak
885
01:05:05,041 --> 01:05:30,041
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
886
01:05:38,208 --> 01:05:40,291
Hei, siapa kau?
887
01:05:40,333 --> 01:05:41,666
Kenapa kau di sini?
888
01:05:41,958 --> 01:05:43,208
Keluar! Pergi!
889
01:05:44,041 --> 01:05:45,208
Karuna!
890
01:05:46,541 --> 01:05:47,791
Hei Karuna!
891
01:05:53,958 --> 01:05:55,125
Prabha
892
01:05:55,708 --> 01:05:56,791
Hei!
893
01:06:01,625 --> 01:06:02,750
Kenapa kau di sini?
894
01:06:03,916 --> 01:06:06,291
Kenapa kau memilih datang ke sini?
895
01:06:06,541 --> 01:06:09,166
Lupakan aku. Kenapa kau di sini?
896
01:06:09,208 --> 01:06:11,625
- Aku datang untuk membawamu pulang
- Ya Tuhan!
897
01:06:12,416 --> 01:06:14,083
Ayahmu mengalami kecelakaan
898
01:06:14,125 --> 01:06:16,000
Apa? Apa kau serius?
899
01:06:16,041 --> 01:06:17,166
Ya!
900
01:06:24,958 --> 01:06:26,625
- Vineetha
- Katakan padaku, Prabha!
901
01:06:28,250 --> 01:06:30,875
- Vineetha, ini Karuna
- Saudara!
902
01:06:31,875 --> 01:06:33,125
Di mana kau selama ini?
903
01:06:33,166 --> 01:06:35,750
Lupakan aku. Bagaimana kabar ayah?
904
01:06:35,791 --> 01:06:37,500
Bahkan di ranjang kematiannya
905
01:06:37,541 --> 01:06:39,666
dia mengomel namamu
906
01:06:39,708 --> 01:06:41,166
Tidak ada hal lain yang ada dalam pikirannya
907
01:06:42,125 --> 01:06:44,916
Bila dia mengetahui
bahwa kau aman
908
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
dia akan bertahan
909
01:06:47,208 --> 01:06:49,583
Saudara, lekas datang
910
01:06:50,208 --> 01:06:51,291
Aku akan datang
911
01:06:51,583 --> 01:06:52,791
Kau jaga ayah
912
01:06:52,833 --> 01:06:54,833
Tetap di samping dan jaga dia
913
01:06:54,875 --> 01:06:57,166
- Aku akan segera ke sana
- Oke, Saudara
914
01:07:02,625 --> 01:07:05,458
Kami bisa lolos dari penjara meski
ketahuan karena foto atau video
915
01:07:05,500 --> 01:07:07,583
Tapi jika mereka berhasil menangkap
kami, mereka akan tembak mati kami
916
01:07:07,625 --> 01:07:10,208
Mereka menembak mati
temanku Kaali di depan mataku
917
01:07:11,458 --> 01:07:13,291
Dia meninggal tergeletak di tanganku
918
01:07:14,041 --> 01:07:15,875
Pastikan kalian semua kembali
ke rumah dengan selamat
919
01:07:21,791 --> 01:07:23,041
Itu polisi!
920
01:07:28,500 --> 01:07:29,541
Hei, siapa kau?
921
01:07:29,625 --> 01:07:31,458
Tolong pak, aku dikejar polisi
922
01:07:32,291 --> 01:07:33,041
Apa kau tidak mengerti?
923
01:07:33,083 --> 01:07:34,416
- Aku bilang keluar
- Oke, aku pergi
924
01:07:34,458 --> 01:07:35,916
Itu lebih seperti itu
925
01:07:38,416 --> 01:07:39,541
Ayo!
926
01:07:42,291 --> 01:07:43,541
Hei, lewat sini!
927
01:07:44,958 --> 01:07:46,166
Sial!
928
01:07:48,166 --> 01:07:49,583
- Pak. Pak. Pak! Tidak! Tidak!
- Di mana yang lainnya?
929
01:07:49,625 --> 01:07:50,958
- Aku tidak tahu
- Ayo pergi!
930
01:08:01,333 --> 01:08:02,833
Kenapa kau datang ke sini?
931
01:08:02,875 --> 01:08:04,250
Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu?
932
01:08:04,875 --> 01:08:06,541
Nasib burukku
933
01:08:07,208 --> 01:08:08,500
menyusulmu
934
01:08:11,833 --> 01:08:13,166
Cepat!
935
01:08:13,750 --> 01:08:16,666
Kita bisa menumpang dan pulang
jika berhasil mencapai jalan pintas
936
01:08:25,083 --> 01:08:26,416
Sialan!
937
01:08:30,416 --> 01:08:31,875
Pak. Pak. Pak!
938
01:08:33,833 --> 01:08:35,333
Pak. Pak. Pak, tolong ampuni aku
939
01:08:35,750 --> 01:08:36,666
Aku tidak bersalah!
940
01:08:36,708 --> 01:08:38,416
Pak, Pak, Pak
941
01:08:39,291 --> 01:08:42,083
Pak. Pak. Pak. Tolong, Pak
942
01:08:43,000 --> 01:08:45,666
Ayahku mengalami kecelakaan
dan dalam kondisi serius
943
01:08:45,708 --> 01:08:46,791
Pak
944
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
Tolong jangan lakukan itu, Pak
945
01:08:59,541 --> 01:09:01,375
Bawa dia ke kantor
946
01:09:12,666 --> 01:09:14,750
- Kantor Polisi P3
- Pak, ini Prabha yang berbicara
947
01:09:14,791 --> 01:09:18,958
Dua hari lalu, aku mengajukan
CIR sebelum tiba di Renigunta
948
01:09:19,000 --> 01:09:21,875
Aku ingat. Kenapa kau
menelepon larut malam?
949
01:09:21,916 --> 01:09:23,500
Aku mendapat masalah besar
950
01:09:23,541 --> 01:09:26,125
Aku perlu berbicara dengan AC. Bolehkah
aku mendapatkan nomor teleponnya?
951
01:09:33,500 --> 01:09:35,375
- Halo!
- Halo, ini Pak AC?
952
01:09:35,416 --> 01:09:36,333
Ya!
953
01:09:36,375 --> 01:09:40,166
Dua hari lalu, aku mengajukan
CIR sebelum tiba di Renigunta
954
01:09:40,208 --> 01:09:42,458
Aku tahu. Kenapa kau
menelepon larut malam?
955
01:09:45,833 --> 01:09:46,875
Apa?
956
01:09:46,916 --> 01:09:48,500
Tetap di sana. Dan hati-hati
957
01:09:48,541 --> 01:09:50,375
- Aku akan bicara dengan SP dulu
- Oke, Pak
958
01:09:54,416 --> 01:09:57,125
Ini AC Chennai North,
Devasagayam berbicara
959
01:09:57,333 --> 01:09:59,125
AC Chennai
960
01:09:59,208 --> 01:10:00,333
Ya, Pak. Silakan saja
961
01:10:00,375 --> 01:10:01,708
Pak, maaf mengganggumu saat ini
962
01:10:01,750 --> 01:10:02,875
Tidak apa-apa.
Tolong kasih tahu aku, Pak
963
01:10:02,916 --> 01:10:06,083
Aku menelepon kantormu untuk
mendapatkan nomor ponselmu
964
01:10:06,541 --> 01:10:07,500
Kenapa kau ke kantor selarut ini?
965
01:10:07,541 --> 01:10:10,208
Keadaan darurat kecil. Ada
operasi yang berlangsung
966
01:10:10,291 --> 01:10:12,500
Operasi apa, Prabha?
967
01:10:12,541 --> 01:10:16,250
Prabha telah secara resmi
mengajukan CIR sebelum tiba di sana
968
01:10:16,291 --> 01:10:17,791
Kami adalah otoritas atas hidupnya
969
01:10:18,541 --> 01:10:21,500
Kami telah mengirimkan laporan ke kantor
polisi Renigunta di bawah yurisdiksimu
970
01:10:21,541 --> 01:10:22,625
Tolong lihat itu
971
01:10:22,666 --> 01:10:24,125
Tapi, Prabhakaran
972
01:10:24,166 --> 01:10:26,875
Amankan dia tanpa bahaya
dan kirim dia kembali ke rumah
973
01:10:26,916 --> 01:10:29,416
Kalau tidak, aku harus
membawa masalah ini ke CM
974
01:10:42,791 --> 01:10:45,750
Ada apa, SP?
Apa itu belum selesai?
975
01:10:46,833 --> 01:10:49,000
Prabha bukanlah orang biasa
976
01:10:49,041 --> 01:10:50,750
Dia dengan rajin membuat
alibi sebelum tiba di sini
977
01:10:50,791 --> 01:10:52,875
Aku mendapat telepon
dari AC di Chennai
978
01:10:52,916 --> 01:10:54,458
Dia mengancam akan pergi ke CM
979
01:10:54,500 --> 01:10:55,541
Harimaran, itu resikonya besar
980
01:10:55,625 --> 01:10:58,750
Segala kerugian yang menimpanya,
kita akan bertanggung jawab
981
01:10:58,791 --> 01:11:03,458
Hanya jika dia mati karena peluru,
kau akan mendapat masalah
982
01:11:05,625 --> 01:11:07,708
Bagaimana jika dia mati dibacok?
983
01:11:08,333 --> 01:11:09,458
Lakukan ini untukku
984
01:11:10,250 --> 01:11:13,458
Kau membiarkan dia melarikan diri.
Anak buahku akan menangani sisanya
985
01:11:24,791 --> 01:11:26,458
- Sathish, urus itu
- Oke, Pak
986
01:11:27,833 --> 01:11:30,875
- Pak!
- Ramaiah, apa kau menangkap Prabha?
987
01:11:30,916 --> 01:11:32,416
Hanya ada empat jalan di Renigunta
988
01:11:32,458 --> 01:11:33,791
Apa yang kau lakukan?
989
01:11:33,833 --> 01:11:36,208
- Segera hubungi dia
- Pak, mereka sangat sulit dipahami
990
01:11:36,250 --> 01:11:38,041
- Kami akan segera menangkapnya
- Ayo cepat!
991
01:11:38,416 --> 01:11:39,916
Tapi jangan bunuh dia
992
01:11:40,416 --> 01:11:41,875
- Paham?
- Oke, Pak
993
01:11:45,875 --> 01:11:47,166
Bergerak!
994
01:13:13,791 --> 01:13:15,500
Hei, aku tidak akan
membiarkanmu melarikan diri
995
01:13:15,958 --> 01:13:17,041
Kau akan membayar untuk ini
996
01:13:17,541 --> 01:13:18,666
Aku tahu kau tulus
997
01:13:18,708 --> 01:13:20,500
Tapi aku bukan penjahat
998
01:13:22,000 --> 01:13:23,958
Gara-gara kau, hidupku hancur!
999
01:13:44,958 --> 01:13:47,041
Hei! Siapa kau?
1000
01:14:38,791 --> 01:14:42,750
Di antara 7 orang, 6 orang tewas dalam
konfrontasi penyelundupan cendana merah
1001
01:14:56,083 --> 01:14:58,125
- Halo!
- Pesan apa ini?
1002
01:14:58,166 --> 01:14:59,875
Apa mereka konfrontasi 6 orang?
1003
01:14:59,916 --> 01:15:02,125
Itu benar. 6 dari 7 dalam gambar
tewas dalam sebuah konfrontasi,
1004
01:15:02,166 --> 01:15:04,458
dituduh menyelundupkan
kayu cendana merah
1005
01:15:05,041 --> 01:15:07,500
- Mereka juga akan membunuh yang ketujuh.
- Di mana?
1006
01:15:07,541 --> 01:15:10,583
Di penggilingan padi Renigunta
milik Aktivis Sosial Harimaran
1007
01:15:10,625 --> 01:15:13,000
Bila kau segera sampai di sini, kau
bisa mendapatkan siaran langsung
1008
01:15:17,083 --> 01:15:19,000
Mereka ada di dalam pabrik
1009
01:15:28,250 --> 01:15:30,333
- Pak!
- Di mana dia?
1010
01:15:30,833 --> 01:15:32,458
Apa dia di dalam?
1011
01:15:33,416 --> 01:15:34,791
Harimaran!
1012
01:15:35,708 --> 01:15:37,000
- Pak, di dalam
- Satu menit
1013
01:15:37,708 --> 01:15:40,500
Prabha membocorkan gambar
itu kepada pers yang diklik Reddy
1014
01:15:40,541 --> 01:15:41,500
Bagaimana?
1015
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Juga, dia mengirim pesan yang mengatakan
konfrontasi orang ke-7 akan terjadi di sini
1016
01:15:52,541 --> 01:15:53,791
Pak!
1017
01:15:55,833 --> 01:15:59,541
Pak, apa kau di sini untuk konfrontasi
orang di dalam penggilingan?
1018
01:15:59,583 --> 01:16:01,750
Kami tidak tahu siapa yang ada di dalam
1019
01:16:02,041 --> 01:16:03,625
Bagaimana kau yakin aku
di sini untuk konfrontasi?
1020
01:16:03,666 --> 01:16:05,416
Pak, maukah kau melepaskannya?
1021
01:16:05,458 --> 01:16:06,916
Pak, kami semua mendapat pesan
1022
01:16:06,958 --> 01:16:08,333
- Itu sebabnya kami ada di sini
- Pak, maukah kau melepaskannya?
1023
01:16:08,375 --> 01:16:10,083
- Tolong diam!
- Tolong jawab!
1024
01:16:10,666 --> 01:16:12,500
Pak, SP, kenapa diam saja?
1025
01:16:12,541 --> 01:16:15,333
Maukah kau mengampuni orang
yang datang bekerja untukku?
1026
01:16:16,500 --> 01:16:18,458
Tolong berbicara dengan korban
1027
01:16:18,958 --> 01:16:20,958
Kau akan menemukan solusinya
1028
01:16:22,250 --> 01:16:24,375
Ayo, masuk ke dalam dan bicara
1029
01:16:26,958 --> 01:16:28,208
- Tidak ada yang masuk
- Pak!
1030
01:16:28,250 --> 01:16:30,041
- Aku akan membawa terdakwa
- Oke, Pak
1031
01:16:41,250 --> 01:16:42,958
Selamat datang, Harimaran!
1032
01:16:45,333 --> 01:16:48,166
Kakekmu meninggal. Bisakah aku
dapatkan dua batang untuk ritus terakhir?
1033
01:16:49,375 --> 01:16:51,125
Kakek meninggal, kan?
1034
01:16:51,875 --> 01:16:54,583
Itu sebabnya aku membawa dua
batang kayu untuk upacara terakhir
1035
01:16:54,625 --> 01:16:56,708
Apa aku mengingatkan kau tentang
di mana semuanya dimulai?
1036
01:16:56,750 --> 01:16:58,750
Mereka mengatakan hidupmu
berkedip pada saat-saat terakhirmu
1037
01:16:59,666 --> 01:17:01,916
Aku membuatmu
terjebak di ruang kerjamu!
1038
01:17:02,333 --> 01:17:03,958
Kaulah yang tertangkap!
1039
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Aku akan membunuhmu dan
melanjutkan perjalananku
1040
01:17:06,250 --> 01:17:07,500
Apa kau bertaruh?
1041
01:17:07,541 --> 01:17:08,666
Aku akan menembak diriku sendiri
1042
01:17:08,916 --> 01:17:10,750
Terkejut? Ini pistol polisi
1043
01:17:10,791 --> 01:17:12,541
Setelah ditembakkan,
media akan masuk ke dalam
1044
01:17:13,041 --> 01:17:14,500
Media tidak akan terlalu memedulikan aku
1045
01:17:14,541 --> 01:17:16,375
Tapi kayu selundupanmu
akan terungkap
1046
01:17:17,458 --> 01:17:19,125
Aktivis Sosial, Harimaran!
1047
01:17:19,166 --> 01:17:20,666
Citramu akan hancur!
1048
01:17:21,541 --> 01:17:23,791
Jangan bertindak gegabah.
Tolong dengarkan aku
1049
01:17:23,833 --> 01:17:25,041
- Mari kita berkompromi
- SP
1050
01:17:27,000 --> 01:17:30,041
Oke, apa yang kau inginkan?
1051
01:17:30,083 --> 01:17:32,166
Temanku Karuna harus kembali
ke rumah tanpa masalah apa pun
1052
01:17:32,208 --> 01:17:33,666
Tidak! Dia seorang tersangka!
1053
01:17:34,416 --> 01:17:36,500
Aku punya bukti dia menebang pohon
1054
01:17:36,541 --> 01:17:38,958
Bila dia seorang tersangka,
kau menyebut dia apa?
1055
01:17:40,083 --> 01:17:42,541
Dia tidak bersalah dan
melakukannya karena kesulitan
1056
01:17:42,625 --> 01:17:44,625
Kenapa pemerintah tidak memberikan
pengampunan padanya?
1057
01:17:44,666 --> 01:17:47,583
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk membuang buktinya?
1058
01:17:47,625 --> 01:17:50,333
Oke, aku akan melepaskan Karuna
1059
01:17:50,375 --> 01:17:52,708
Sebagai imbalannya, maukah kau
melakukan apa yang aku katakan?
1060
01:18:00,500 --> 01:18:01,875
Siapa Karuna?
1061
01:18:04,333 --> 01:18:06,708
- Pak, aku Karuna
- Keluar
1062
01:18:08,333 --> 01:18:10,708
Pak SP minta aku kirim kau ke Chennai
1063
01:18:12,708 --> 01:18:19,416
Aku baru tahu dia datang dari Chennai
untuk mengurus suatu keperluan
1064
01:18:19,458 --> 01:18:20,500
Itu bukan kejahatan!
1065
01:18:20,541 --> 01:18:26,208
Aku meminta untuk menghadirkannya di
pengadilan dan memulai penyelidikan
1066
01:18:26,250 --> 01:18:28,416
Bila ada yang tidak beres
1067
01:18:28,916 --> 01:18:31,041
Aku akan datang dan memprotes
1068
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Tidak akan ada ruang untuk kesalahan
1069
01:19:15,083 --> 01:19:17,291
Hei, apa yang kau katakan?
1070
01:19:17,333 --> 01:19:19,416
Bahwa kau membuatku
terjebak di ruang kerjaku
1071
01:19:20,791 --> 01:19:22,791
Ini guaku, sialan!
1072
01:19:23,750 --> 01:19:27,750
Aku adalah Raja hutan ini
1073
01:19:27,791 --> 01:19:30,666
Wajah yang kutunjukkan pada
orang lain hanyalah kedok
1074
01:19:30,708 --> 01:19:33,458
Ini adalah Kerajaanku!
1075
01:19:33,500 --> 01:19:36,791
Kau menculik orang
malang dalam kemiskinan
1076
01:19:36,833 --> 01:19:39,916
Dan mencari nafkah dengan menyuruh mereka menebang
pohon, namun kau menyebut dirimu seorang Raja
1077
01:19:39,958 --> 01:19:43,666
Luar biasa, kau masih
memiliki kemauan yang kuat
1078
01:19:44,166 --> 01:19:45,458
SP!
1079
01:19:59,875 --> 01:20:00,958
Hei
1080
01:20:21,708 --> 01:20:23,291
Kau lanjutkan tanpa rasa takut
1081
01:20:23,916 --> 01:20:25,416
Aku akan menangani sisanya
1082
01:20:30,416 --> 01:20:55,416
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1083
01:23:13,083 --> 01:23:15,250
Halo? Hei, SP!
1084
01:23:15,291 --> 01:23:18,041
Kabar menyebutkan Harimaran
adalah penyelundupnya
1085
01:23:18,083 --> 01:23:18,750
Apa yang terjadi?
1086
01:23:18,791 --> 01:23:21,500
Pak, ini satgas khusus,
Ramaiah, berbicara
1087
01:23:21,541 --> 01:23:24,625
Saat kami menggerebek penggilingan padi Harimaran
kami menemukan penyelundup kayu cendana merah
1088
01:23:24,666 --> 01:23:27,958
Karena itulah SP datang untuk
menangkap para penyelundup tersebut
1089
01:23:29,000 --> 01:23:30,041
Jiwa yang malang!
1090
01:23:31,333 --> 01:23:35,541
Harimaran membakar
SP sampai mati
1091
01:23:37,166 --> 01:23:39,083
Tapi jangan khawatir, Pak.
Semuanya terkendali
1092
01:23:39,125 --> 01:23:41,458
Tahan Harimaran dan gangnya
1093
01:23:41,500 --> 01:23:43,500
- Aku akan tangani sisanya
- Terima kasih, Pak
1094
01:23:47,625 --> 01:23:51,208
Bila petugas seperti kita melakukan tugas kita
1095
01:23:52,041 --> 01:23:55,541
tidak akan ada penjahat di muka bumi ini
1096
01:23:57,333 --> 01:23:58,958
Tidak! Tidak!
Jangan lakukan itu, Ramaiah!
1097
01:24:00,833 --> 01:24:01,416
Maaf!
1098
01:24:02,625 --> 01:24:03,791
Bukan untukmu
1099
01:24:04,958 --> 01:24:06,708
Tapi untuk seragam
Khakee yang kau pakai
1100
01:24:14,333 --> 01:24:15,541
Timku akan segera tiba
1101
01:24:16,791 --> 01:24:18,208
Kau kembali ke asalmu
1102
01:24:18,250 --> 01:24:21,625
CIR yang kau ajukan di kantor
lokallah yang menyelamatkanmu
1103
01:24:22,291 --> 01:24:24,666
Yang ingin kukatakan
adalah tetaplah menjadi orang jujur
1104
01:24:27,208 --> 01:24:28,708
Aku permisi dulu, Pak
1105
01:24:50,791 --> 01:24:51,833
Ayah
1106
01:24:57,375 --> 01:24:59,875
Hai Tuhan
1107
01:25:00,541 --> 01:25:02,875
Hai Tuhan
1108
01:25:04,250 --> 01:25:07,458
Ayah, Karuna di sini
1109
01:25:09,333 --> 01:25:14,833
Aku berjuang di sini sendirian
1110
01:25:15,625 --> 01:25:19,458
Sayang
1111
01:25:44,666 --> 01:25:47,375
Hai Tuhan
1112
01:25:47,875 --> 01:25:49,875
Hai Tuhan
1113
01:25:50,625 --> 01:25:54,791
Kenapa kau menciptakanku?
1114
01:25:56,625 --> 01:26:02,291
Aku berjuang di sini sendirian
1115
01:26:02,625 --> 01:26:07,416
Kenapa kau menciptakanku?
1116
01:26:28,458 --> 01:26:29,875
Berapa banyak
penyelundup yang tewas?
1117
01:26:37,250 --> 01:26:39,541
Pak, Pak, Pak, sebentar, Pak.
1118
01:26:39,583 --> 01:26:41,416
- Sebentar, Pak
- Tenang. Apa itu?
1119
01:26:41,458 --> 01:26:44,958
Pak, aku kaget mendengar Harimaran
adalah penyelundup
1120
01:26:45,000 --> 01:26:46,583
Bahkan aku pun kaget!
1121
01:26:46,666 --> 01:26:50,208
Cendana merah seberat empat
ratus ton yang dihentikan di pabrik
1122
01:26:50,250 --> 01:26:52,541
apa akan diambil
oleh pemerintah pusat?
1123
01:26:52,583 --> 01:26:56,458
Untuk menangkap Harimaran,
SP kami kehilangan nyawanya
1124
01:26:56,500 --> 01:27:01,166
Bukankah yang mengikuti tender
itu adalah pembantu dekat CM?
1125
01:27:01,208 --> 01:27:04,166
Pak, keputusan untuk melaksanakan
konfrontasi itu, apa itu keputusanmu?
1126
01:27:04,208 --> 01:27:05,458
Atau itu perintah dari CM?
1127
01:27:05,500 --> 01:27:07,000
Kenapa kau menciptakanku?
1128
01:27:08,250 --> 01:27:10,291
Halo, ini CM yang berbicara
1129
01:27:10,333 --> 01:27:13,000
- Katakan padaku, CM
- Berapa banyak yang ditangkap?
1130
01:27:13,041 --> 01:27:15,083
Delapan orang ditangkap di hutan
1131
01:27:15,625 --> 01:27:17,041
Dan tujuh orang ditangkap di dalam bus
1132
01:27:17,791 --> 01:27:20,500
Dan Ramaiah menangkap 7
orang lainnya di Mamanduru
1133
01:27:20,541 --> 01:27:22,416
Apa mereka mengaku
siapa dalang dibalik semua itu?
1134
01:27:22,458 --> 01:27:23,541
Tidak, Pak
1135
01:27:24,041 --> 01:27:26,125
Oke, bunuh mereka semua
dalam satu konfrontasi
1136
01:27:26,166 --> 01:27:27,416
Ketika itu menjadi berita sela
1137
01:27:27,750 --> 01:27:31,625
siapa pun yang datang untuk
menebang pohon akan takut
1138
01:27:31,708 --> 01:27:34,791
Setelah itu, mereka akan bekerja
dan mati dalam kegelapan
1139
01:27:35,416 --> 01:27:38,583
Apa kami akan diberkati dengan
waktu yang menyenangkan?
1140
01:27:38,625 --> 01:27:44,208
Atau kami hanya akan menanggung
penderitaan yang tak berkesudahan
1141
01:27:44,583 --> 01:27:46,791
Kami tidak membutuhkan rasa sakitmu
1142
01:27:47,958 --> 01:27:49,916
Kami tidak membutuhkan rasa sakitmu
1143
01:27:50,250 --> 01:27:54,833
Ini adalah penderitaan
yang tidak berkesudahan
1144
01:28:07,500 --> 01:28:09,291
Diam! Diam!
1145
01:28:10,833 --> 01:28:12,666
- Tolong diam
- Tolong jangan berisik
1146
01:28:13,166 --> 01:28:15,708
Hanya nama-nama yang
dipanggil saja yang akan maju
1147
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
Rajapandi dari Padavedu
1148
01:28:18,250 --> 01:28:19,666
Suami Maariamma
1149
01:28:20,125 --> 01:28:22,083
Rajapandi, istri, Maariamma
1150
01:28:22,833 --> 01:28:24,708
Ya Tuhan, tidak!
1151
01:28:26,166 --> 01:28:28,041
Sathya dari Padavedu
1152
01:28:28,083 --> 01:28:29,500
Putra Murugammal
1153
01:28:29,541 --> 01:28:31,500
Sathya! Ibu, Murugammal
1154
01:28:33,000 --> 01:28:37,458
Aku khawatir tidak berbicara
denganmu sampai sekarang
1155
01:28:38,250 --> 01:28:39,625
Ya Tuhan!
1156
01:28:40,875 --> 01:28:42,416
Sudah empat hari sejak dia meninggal
1157
01:28:42,458 --> 01:28:44,000
Bawa dia langsung ke kuburan
dan selesaikan ritual terakhir
1158
01:28:45,333 --> 01:28:50,166
Tidak lagi, tidak lagi.
Kami dapat mendoakanmu
1159
01:28:50,958 --> 01:28:55,875
Kenapa kau malah menciptakan
kami? Tak sanggup lagi
1160
01:28:57,166 --> 01:28:59,541
Apa situasi ini akan berubah?
1161
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
Apa rasa sakit kami akan berakhir?
1162
01:29:05,250 --> 01:29:10,250
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
83618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.