All language subtitles for Red Sandal Wood 2023 1080p WEB HDRip Tamil DD.5.1.x264.ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,625 --> 00:01:12,291 Hei, lihat 2 00:01:13,875 --> 00:01:14,708 Polisi di sini! 3 00:01:14,958 --> 00:01:17,083 Berani kau melangkah ke hutan cendana merah? 4 00:01:17,541 --> 00:01:20,166 Pak, kami tidak sengaja ke sini. Kami tidak akan melakukannya lagi 5 00:01:20,208 --> 00:01:21,041 Tolong jangan tembak kami! 6 00:01:21,083 --> 00:01:22,541 Berani kau melawan? 7 00:01:22,583 --> 00:01:24,625 Aku akan membunuh kalian jika kalian tidak mengatakan yang sebenarnya 8 00:01:26,583 --> 00:01:28,041 Lepas! Lepas! 9 00:01:29,041 --> 00:01:30,541 Pak, aku tidak tahu apa-apa 10 00:01:31,083 --> 00:01:32,875 - Tolong ampuni aku - Tolong ampuni aku, Pak 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,416 Pak, tolong ampuni aku! 12 00:01:39,750 --> 00:01:42,166 RED SANDAL 13 00:01:42,208 --> 00:01:45,083 RED SANDAL WOOD 14 00:01:52,541 --> 00:01:55,791 Boneka yang terbuat dari kayu cendana merah itu menjadi 15 00:01:55,833 --> 00:01:58,333 sebuah tradisi wajib dalam warisan pernikahan kita 16 00:01:58,583 --> 00:02:00,166 Namanya Marapachi 17 00:02:03,166 --> 00:02:08,500 Pada hari-hari awal perkembangan bayi, 18 00:02:08,541 --> 00:02:11,333 boneka ini diberikan kepada mereka untuk dimainkan 19 00:02:11,708 --> 00:02:15,708 Saat anak-anak menggigit boneka kayu, 20 00:02:15,875 --> 00:02:20,041 rasanya bercampur dengan air liur mereka 21 00:02:20,083 --> 00:02:23,000 dan menjadi penambah kekebalan yang hebat 22 00:02:23,041 --> 00:02:28,000 Saat alu cendana merah meremukkan dan menghaluskan bumbu 23 00:02:28,041 --> 00:02:29,750 dan dicampur dengan makanan, 24 00:02:29,791 --> 00:02:33,041 kau mendapatkan rasa dan kesehatan yang baik 25 00:02:33,416 --> 00:02:37,125 Inilah alasan leluhur kita hidup sehat 26 00:02:37,750 --> 00:02:42,416 Kayu cendana merah mengandung banyak bahan kimia 27 00:02:42,458 --> 00:02:45,500 yang bisa menyembuhkan apa saja mulai dari demam hingga kanker 28 00:02:45,791 --> 00:02:50,958 Tiongkok yang menyelundupkan kayu cendana merah yang digunakan untuk membuat boneka, 29 00:02:51,000 --> 00:02:55,750 membawa kembali mainan ke pasaran yang terbuat dari bahan kimia berbahaya 30 00:02:56,125 --> 00:02:59,375 Bahan kimia diekstraksi dari kayu cendana merah 31 00:02:59,416 --> 00:03:02,833 secara khusus digunakan untuk memproduksi obat peningkat kinerja 32 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 Itu digunakan untuk mencegah kebocoran dari reaktor nuklir 33 00:03:07,208 --> 00:03:10,541 Memiliki amplitudo untuk mengekang radiasi telepon 34 00:03:11,041 --> 00:03:14,791 Di negara bagian Andhra, Tirupati terletak di hutan Seshachalam 35 00:03:14,833 --> 00:03:19,125 Kayu cendana merah tersebar sepanjang 190 kilometer 36 00:03:19,458 --> 00:03:22,291 dan di sinilah kita dapat menemukan cadangan bahan kimia terbesar di dunia 37 00:03:22,375 --> 00:03:28,291 Itu sebabnya kayu cendana merah diselundupkan dari sini secara besar-besaran 38 00:03:28,333 --> 00:03:32,208 Menebang pohon cendana merah di hutan Tirupati 39 00:03:32,250 --> 00:03:34,958 atau tertangkap jika kedapatan menebang pohon, 40 00:03:35,000 --> 00:03:37,750 masyarakat Thamizh kita dijadikan kambing hitam 41 00:03:38,416 --> 00:03:43,708 Apa nyawa masyarakat Thamizh kurang berharga dibandingkan dengan harga kayu cendana merah yang mahal? 42 00:04:12,083 --> 00:04:13,750 - Siapa di luar sana? - Ini aku, Saudara! 43 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 Kakekku meninggal 44 00:04:15,791 --> 00:04:17,500 Aku membutuhkan dua batang kayu untuk upacara terakhirnya 45 00:04:17,541 --> 00:04:18,458 Siapa yang mengirimmu? 46 00:04:18,500 --> 00:04:20,750 Ayahku, pemilik penggilingan padi di Chenguttu, mengirim kami 47 00:04:20,791 --> 00:04:22,750 Dia! 48 00:04:34,416 --> 00:04:37,166 Hei, aku akan ke depan dan memeriksa apa ada polisi hutan yang datang 49 00:04:37,208 --> 00:04:38,916 Dan kau mengikutiku tepat di belakang 50 00:05:20,375 --> 00:05:23,291 Tidak ada satu pun penyelundup cendana merah yang ditangkap 51 00:05:23,333 --> 00:05:25,000 Tapi kalian tidak berhenti memberikan alasan 52 00:05:25,500 --> 00:05:27,500 SP, apa yang kau lakukan? 53 00:05:27,541 --> 00:05:29,250 Pak, kau lihat 54 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Penyelundupan kayu cendana merah gencar dilakukan 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Kesava Reddy, AT Abdullah, dan Pedu Reddy 56 00:05:33,916 --> 00:05:37,333 Karena takut konfrontasi, ketiganya berhenti menyelundupkan 57 00:05:37,625 --> 00:05:39,875 Namun kini, pemain keempat sudah mulai menyelundupkan 58 00:05:40,125 --> 00:05:41,791 Kami tidak memiliki informasi tentang dia 59 00:05:42,083 --> 00:05:43,458 Orang-orang kami masih mencarinya 60 00:05:43,750 --> 00:05:45,291 Bila kau menyudutkan Arboris... 61 00:05:45,333 --> 00:05:47,666 mereka secara otomatis akan mengaku sebagai penyelundup 62 00:05:47,708 --> 00:05:51,458 Penyelundupan kayu cendana merah di wilayah Tirupati 63 00:05:51,500 --> 00:05:53,791 telah menjadi masalah besar bagi pemerintah Andhra Pradesh 64 00:05:53,833 --> 00:05:56,583 Untuk mengatasi situasi ini Menteri Kehutanan Andhra, Narasimhan 65 00:05:56,625 --> 00:06:00,875 bertemu dengan polisi hutan dan petugas polisi 66 00:06:00,916 --> 00:06:06,125 Menteri telah mengeluarkan perintah untuk menangkap seluruh penyelundup kayu cendana merah 67 00:06:25,000 --> 00:06:26,875 - Aku memberkatimu dengan kehidupan yang baik - Terima kasih! 68 00:06:33,333 --> 00:06:35,208 Saudara, dimana aku bisa menemukan Andhra Bank? 69 00:06:35,250 --> 00:06:37,083 Tidak yakin. Kenapa kau tidak bertanya di depan? 70 00:06:37,125 --> 00:06:38,708 - Jalan ini? - Ya, silakan 71 00:06:58,000 --> 00:06:58,916 - Salam, Bu - Ya 72 00:06:58,958 --> 00:07:00,916 Namaku Prabha. Aku dari Chennai 73 00:07:01,333 --> 00:07:03,458 Penjaga, tolong datang ke sini 74 00:07:05,166 --> 00:07:07,208 Aku tidak memahaminya. Tolong periksa apa yang dia inginkan 75 00:07:07,250 --> 00:07:08,208 Tolong kasih tahu aku 76 00:07:08,250 --> 00:07:11,291 Salah satu orang yang aku kenal, akunnya dikreditkan dua kali sebesar 49.000 rupee 77 00:07:11,333 --> 00:07:13,791 Ketika aku bertanya, aku diarahkan ke cabang ini 78 00:07:13,833 --> 00:07:15,750 Aku di sini untuk mencari tahu siapa yang menyetor uang itu 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,625 Salah satu orang yang dia kenal, akunnya dikreditkan dua kali sebesar 49.000 rupee 80 00:07:19,666 --> 00:07:22,625 Ketika dia bertanya, dia diarahkan ke cabang kita 81 00:07:22,666 --> 00:07:23,916 Itu sebabnya dia ada di sini 82 00:07:23,958 --> 00:07:26,000 Kita dapat mengungkapkan detail pelanggan 83 00:07:26,041 --> 00:07:27,375 Tolong jelaskan padanya 84 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 Aku sudah mengajukan kasus ke kantor polisi setempat 85 00:07:33,625 --> 00:07:35,250 - Biarkan aku melihatnya - Tolong serahkan 86 00:07:47,916 --> 00:07:49,708 Rincian pengiriman uangnya tidak tepat 87 00:07:50,041 --> 00:07:51,833 Selain itu, nomor teleponnya hanya sembilan digit 88 00:07:52,375 --> 00:07:54,666 Maaf, Pak. Rincian pengiriman uangnya tidak tepat 89 00:07:54,791 --> 00:07:56,250 Selain itu, nomor teleponnya hanya sembilan digit 90 00:07:56,333 --> 00:07:58,166 Jadi dia tidak bisa melacaknya 91 00:08:00,458 --> 00:08:01,416 Terima kasih 92 00:08:04,791 --> 00:08:05,750 Tunggu sebentar 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Seperti yang kau sebutkan, kemarin ada seorang pria datang untuk menyetor satu lakh rupee 94 00:08:11,416 --> 00:08:13,750 Aku tanya apa dia punya kartu PAN 95 00:08:13,791 --> 00:08:16,375 Jadi dia bertanya berapa yang bisa dia setorkan jika dia tidak punya kartu PAN 96 00:08:16,625 --> 00:08:18,541 Aku bilang padanya dia bisa menyetor hingga 49.000 rupee 97 00:08:19,291 --> 00:08:20,333 Apa ini dia? 98 00:08:21,041 --> 00:08:22,041 Itu dia! 99 00:08:22,291 --> 00:08:25,083 Tapi dia tampak lusuh dan lelah 100 00:08:25,125 --> 00:08:26,541 Aku ingin tahu apa yang dia alami 101 00:08:27,166 --> 00:08:29,291 Apa dia menyebutkan dimana dia tinggal? 102 00:08:29,333 --> 00:08:31,708 Dia menyebutkan bahwa dia menginap di Kediaman Srinivasa 103 00:08:37,791 --> 00:08:39,583 Pak, apa dia menginap di penginapan ini? 104 00:08:40,375 --> 00:08:42,041 - Pak, apa kau orang Tamil? - Ya! 105 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Siapa namanya? 106 00:08:44,166 --> 00:08:46,250 - Namanya Karuna - Biarkan aku memeriksanya 107 00:08:54,208 --> 00:08:56,375 Pak, yang namanya Karuna tidak ada 108 00:08:58,250 --> 00:08:59,500 Mungkin dia tinggal bersama orang lain 109 00:08:59,541 --> 00:09:00,833 Mau aku periksa? 110 00:09:05,375 --> 00:09:06,958 Pak, apa dia tinggal bersamamu? 111 00:09:07,541 --> 00:09:08,458 Tidak, tidak 112 00:09:08,500 --> 00:09:09,750 Tidak tahu, Pak 113 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Aku tidak tahu, Pak 114 00:09:27,541 --> 00:09:30,416 Saudara, di daerah ini orang Tamil tinggal dimana? 115 00:09:30,458 --> 00:09:31,958 - Orang Tamil? - Ya 116 00:09:32,000 --> 00:09:34,708 Bila lurus saja, kau akan sampai di Naidu Garden 117 00:09:35,083 --> 00:09:37,041 Di sanalah tempat tinggal orang Tamil 118 00:09:37,083 --> 00:09:38,208 Terima kasih! 119 00:09:49,958 --> 00:09:50,875 Naidu Garden 120 00:10:00,000 --> 00:10:00,300 Telegram @ 121 00:10:00,300 --> 00:10:00,600 Telegram @z 122 00:10:00,600 --> 00:10:00,900 Telegram @za 123 00:10:00,900 --> 00:10:01,200 Telegram @zah 124 00:10:01,200 --> 00:10:01,500 Telegram @zahr 125 00:10:01,500 --> 00:10:01,800 Telegram @zahra 126 00:10:01,800 --> 00:10:02,100 Telegram @zahrah 127 00:10:02,100 --> 00:10:02,400 Telegram @zahrahh 128 00:10:02,400 --> 00:10:02,700 Telegram @zahrahh8 129 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 Telegram @zahrahh87 130 00:10:21,375 --> 00:10:22,666 Hei, jangan kehilangan dia! 131 00:10:31,208 --> 00:10:32,291 Bakar dia! 132 00:11:05,375 --> 00:11:07,458 Hai Prabha, apa kau bertemu Karuna? 133 00:11:07,708 --> 00:11:09,875 Belum. Bagaimana kabar ayahmu sekarang? 134 00:11:09,916 --> 00:11:11,916 Ayah masih belum sadarkan diri 135 00:11:12,375 --> 00:11:16,291 Tapi bahkan dalam keadaan seperti ini, dia terus mengomel nama Karuna 136 00:11:17,166 --> 00:11:19,666 Prabha, tolong segera bawa dia kembali 137 00:11:19,916 --> 00:11:23,041 Bila Ayah melihat Karuna kembali, dia akan selamat 138 00:11:23,083 --> 00:11:25,541 Kau tetap kuat. Aku akan membawa Karuna besok 139 00:11:25,958 --> 00:11:27,458 Jagalah ayahmu dengan baik 140 00:11:28,083 --> 00:11:29,041 Oke 141 00:11:47,041 --> 00:11:48,500 Itu bukan untukku 142 00:11:49,916 --> 00:11:53,375 Bodoh, kenapa kau menambahkan telur di hari Jumat? 143 00:11:53,416 --> 00:11:56,750 Bu, bukankah kita perlu makan sehat untuk menjadi petinju seperti Prabha? 144 00:11:56,791 --> 00:11:58,500 Apa kau memperhatikan apa yang terjadi kemarin? 145 00:11:58,541 --> 00:11:59,791 Dia berjuang bahkan untuk bangun 146 00:11:59,833 --> 00:12:01,083 Bagaimana kau berharap mendapatkan kekuatan? 147 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Aku pun melihat Pawan dihajar 148 00:12:03,125 --> 00:12:05,291 Juga, aku menyaksikan Prabha meninju dia 149 00:12:05,333 --> 00:12:09,333 Prabha, ayahmu juga dulu suka berkelahi, tapi kini tidak lagi 150 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Kau tidak pernah memperhatikanku 151 00:12:12,458 --> 00:12:16,875 Prabha, ibumu mengira kau berkelahi karena kau tahu tinju 152 00:12:16,916 --> 00:12:19,416 Tapi dia tidak sadar kau adalah pahlawan bagi gadis sekolah 153 00:12:19,875 --> 00:12:21,333 - Hei, Kaali! - Apa? 154 00:12:21,375 --> 00:12:24,250 Aku akan mencabik-cabikmu jika kau berani menyebutku gadis sekolah lagi 155 00:12:24,291 --> 00:12:26,500 Anak-anak teman sekelasku pergi ke sekolah sekarang 156 00:12:26,541 --> 00:12:27,541 LKG 157 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Apa aku terlihat seperti siswa sekolah? 158 00:12:29,708 --> 00:12:31,416 Aku semakin terlambat ke sekolah 159 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 Prabha, tolong antarkan aku ke sekolah 160 00:12:34,958 --> 00:12:36,500 Aku takut pergi sendirian 161 00:12:36,541 --> 00:12:38,750 Sungguh? Apa kau takut? 162 00:12:38,791 --> 00:12:40,791 Ya, bibi. Ayo pergi 163 00:12:41,708 --> 00:12:44,500 Hei, Prabha, habiskan makananmu baru pergi 164 00:12:44,541 --> 00:12:45,458 Dia akan kembali baru makan 165 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Maukah kau datang menjemput putraku bahkan setelah kau menikah? 166 00:12:50,375 --> 00:12:52,541 Karena itu, dia adalah ratu drama. Jangan menghasutnya 167 00:12:54,708 --> 00:12:57,541 Prabha, saat aku berangkat ke sekolah... 168 00:12:57,750 --> 00:12:59,500 tahukah kau apa yang saudaraku lakukan? 169 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Apa kau belum berangkat ke sekolah? 170 00:13:01,041 --> 00:13:02,666 Oke, hari ini kau mencoba menyelesaikan wawancara 171 00:13:02,708 --> 00:13:03,916 - Bu, cukup! - Aku belum selesai 172 00:13:03,958 --> 00:13:05,666 Luar biasa, tidak ada dosa untuk sarapan hari ini 173 00:13:05,708 --> 00:13:07,708 Dia akan menangani wawancaranya. Kau mengurus urusanmu 174 00:13:08,083 --> 00:13:09,750 Harap fokus pada studimu 175 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 - Ini bajumu - Tolong simpan di tatakannya 176 00:13:15,625 --> 00:13:17,458 Apa kau beli kacamata baru? 177 00:13:17,500 --> 00:13:18,208 Apa itu bagus? 178 00:13:18,250 --> 00:13:20,208 - Apa ini milikmu? - Tidak, itu untukmu 179 00:13:20,250 --> 00:13:21,583 - Untukku? - Cobalah! 180 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 Apa kau serius? Apa ini sungguh untukku? 181 00:13:25,375 --> 00:13:27,583 Hei, aku bisa melihat dengan baik sekarang 182 00:13:28,291 --> 00:13:31,416 Tidaklah cukup hanya memeriksakan matamu 183 00:13:31,791 --> 00:13:33,333 Kau juga harus memakai kacamata 184 00:13:34,708 --> 00:13:36,500 Oke, bagaimana kau mendapatkan uang untuk itu? 185 00:13:36,541 --> 00:13:38,375 Kita memiliki terlalu banyak pengeluaran untuk diurus 186 00:13:38,416 --> 00:13:41,750 Aku tidak ingin membuktikan pepatah, "Jual matamu untuk membeli lukisan." 187 00:13:43,541 --> 00:13:44,541 Itulah sebabnya! 188 00:13:46,291 --> 00:13:47,458 Silakan memakainya 189 00:13:48,041 --> 00:13:49,916 - Karuna! - Ada apa, ayah? 190 00:13:49,958 --> 00:13:51,416 Kau menjadi lebih bijaksana 191 00:13:53,416 --> 00:13:54,791 Hei, apa yang terjadi? 192 00:13:54,833 --> 00:13:56,500 Kenapa tanganmu memar? 193 00:13:56,541 --> 00:13:57,250 Apa yang kau lakukan? 194 00:13:57,291 --> 00:13:59,166 Kau cenderung memar saat pertama kali membawa beban 195 00:13:59,208 --> 00:14:00,041 Membawa beban? 196 00:14:00,541 --> 00:14:06,083 Memar ini tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan malam-malam kerja kerasmu untuk kita 197 00:14:06,916 --> 00:14:09,000 Tidak masalah, ayah. Aku berangkat untuk wawancara 198 00:14:11,833 --> 00:14:13,333 Bu, aku berangkat 199 00:14:14,041 --> 00:14:15,125 Hati-hati! 200 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 Hei, aku mengenalnya lebih baik darimu 201 00:14:20,958 --> 00:14:22,458 Tunggu dan lihat. Dia akan terpilih 202 00:14:23,875 --> 00:14:24,916 Kau terlalu kecil untuk mengerti-- 203 00:14:24,958 --> 00:14:27,333 Dengar, jangan panggil aku terlalu kecil 204 00:14:27,750 --> 00:14:28,833 Aku seorang wanita dewasa 205 00:14:28,875 --> 00:14:31,125 Fokus pada studimu, bukan pada hal-hal yang tidak berguna 206 00:14:31,166 --> 00:14:32,250 Oke, kau boleh pergi 207 00:14:40,791 --> 00:14:41,833 Pukulan keras! 208 00:14:42,250 --> 00:14:43,375 Prabha, pancing pukulan! 209 00:14:43,833 --> 00:14:45,916 Tinju bukanlah olahraga untuk menunjukkan kekuatanmu 210 00:14:46,625 --> 00:14:48,875 Itu adalah olahraga untuk menampilkan hatimu yang kuat 211 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Bila kau ingin terpilih menjadi polisi berdasarkan kuota olahraga, 212 00:14:51,208 --> 00:14:52,916 kau harus memenangkan turnamen ini 213 00:14:56,833 --> 00:14:57,916 Apa yang kau gumamkan? 214 00:14:58,208 --> 00:14:59,333 Aku sedang melantunkan Kanda Shasti Kavasam 215 00:14:59,750 --> 00:15:01,083 Aku setuju kau tidak mempersiapkan ujian 216 00:15:01,125 --> 00:15:03,958 Tidak untukku. Itu untuk Karuna. Dia ada wawancara hari ini 217 00:15:04,000 --> 00:15:05,333 Aku berdoa agar dia mendapatkan pekerjaan ini 218 00:15:06,208 --> 00:15:08,958 Sepertinya aku tidak bisa menyebutmu anak nakal 219 00:15:09,000 --> 00:15:10,041 Kau menunjukkan emosi! 220 00:15:10,083 --> 00:15:12,458 Dengar, aku tidak ingin kau memanggilku anak nakal lagi 221 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 Bukan hanya emosi. Aku bisa menunjukkan segalanya 222 00:15:14,291 --> 00:15:15,250 Bolehkah? 223 00:15:15,291 --> 00:15:16,791 Kita sudah sampai. Kau boleh pergi sekarang 224 00:15:19,958 --> 00:15:21,208 Apa kau tidak punya perasaan padaku? 225 00:15:21,250 --> 00:15:22,000 Perasaan apa? 226 00:15:22,041 --> 00:15:26,416 Teman-temanku bertanya apa kau mau mengantarku ke sekolah atau menjadi pendamping hidup 227 00:15:27,166 --> 00:15:28,333 Juga, ibumu bertanya padaku 228 00:15:28,375 --> 00:15:30,916 Kau selalu di sini. Apa kau berencana menikah dengan anakku? 229 00:15:30,958 --> 00:15:31,708 Apa lagi? 230 00:15:32,041 --> 00:15:35,083 Dan saudariku bertanya, "apa iparku setuju untuk menikah." 231 00:15:35,125 --> 00:15:38,125 Tapi ibuku mengatakan bahwa mertuaku tidak akan menghormatiku 232 00:15:38,583 --> 00:15:39,958 Bagi semua orang, aku terlihat seperti seorang wanita 233 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 Tapi sepertinya kau tidak punya perasaan apa pun 234 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 - Aku juga punya perasaan... - Perasaan apa? 235 00:15:43,750 --> 00:15:46,000 Aku rasa kau akan melanjutkan sekolah tinggi selama empat tahun lagi 236 00:15:50,833 --> 00:15:53,500 Apa yang terjadi dengan wawancara itu? Apa yang mereka katakan? 237 00:15:56,083 --> 00:15:58,125 Satu... Mereka meminta satu lakh untuk memberiku pekerjaan 238 00:15:58,166 --> 00:15:59,000 Apa? 239 00:16:01,083 --> 00:16:02,541 Itu tidak akan berhasil, ayah 240 00:16:04,041 --> 00:16:05,541 Tolong berikan aku kunci kendaraanmu 241 00:16:06,750 --> 00:16:08,166 Aku akan bergabung denganmu dan mengirimkan barang 242 00:16:08,208 --> 00:16:09,958 Hei, apa kau sudah gila? 243 00:16:10,291 --> 00:16:12,208 Pastikan ini terakhir kalinya kau berbicara bodoh 244 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 Apa yang salah denganmu? Kenapa kau ingin mengirimkan barang? 245 00:16:14,833 --> 00:16:16,666 Lihatlah anakmu. Dia menjadi gila 246 00:16:16,708 --> 00:16:19,333 Karuna, tolong jangan menangis 247 00:16:19,708 --> 00:16:21,166 Tolong hapus air matamu 248 00:16:21,916 --> 00:16:23,916 Jangan kehilangan harapan. Tidak terjadi apa-apa 249 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 Karuna, dengarkan aku dan apa yang ingin aku katakan 250 00:16:27,291 --> 00:16:30,208 Kau mengejar pendidikan tinggi dan menghadiri ujian sebanyak yang kau perlukan 251 00:16:30,250 --> 00:16:32,041 Hadiri wawancara sebanyak yang kau perlukan 252 00:16:32,500 --> 00:16:34,375 Kau akan mendapatkan pekerjaan di pemerintahan 253 00:16:34,416 --> 00:16:36,125 Sampai saat itu tiba, teruslah hadiri wawancara 254 00:16:36,166 --> 00:16:38,791 Belajar. Aku ada untukmu. Tetaplah belajar 255 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 Kau pergi dan tinggal bersama pamanmu selama beberapa hari 256 00:16:40,375 --> 00:16:42,208 Kita akan memikirkan hal lain nanti 257 00:16:49,833 --> 00:16:50,875 Paman... 258 00:16:52,500 --> 00:16:53,291 Keponakan! 259 00:16:54,708 --> 00:16:55,916 Silakan masuk ke dalam 260 00:16:56,416 --> 00:16:57,375 Bagaimana kabar ayahmu? 261 00:16:57,958 --> 00:16:59,500 - Dia baik-baik saja - Bagaimana bisnisnya? 262 00:16:59,541 --> 00:17:00,875 Berjalan baik, paman 263 00:17:00,916 --> 00:17:01,541 Apa lagi? 264 00:17:01,958 --> 00:17:04,000 Ayah pasti meneleponmu dan kasih tahu kau 265 00:17:04,041 --> 00:17:05,375 Dia menjelaskan semuanya 266 00:17:05,416 --> 00:17:07,250 Jangan khawatir tentang hal itu. Jadilah kuat! 267 00:17:07,291 --> 00:17:11,666 Begitu kau mendapatkan pekerjaan dan mulai menghasilkan uang, semuanya akan berjalan lancar 268 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 Ayo, kita masuk ke dalam 269 00:17:25,000 --> 00:17:27,500 - Katakan padaku, bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik 270 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 - Ada apa? - Begini... 271 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 Kemarin, sebagai rutinitas, kami semua pergi menebang kayu bakar 272 00:17:31,625 --> 00:17:33,625 - Karuna juga ikut - Oke 273 00:17:33,666 --> 00:17:35,333 Hei, hei, berhenti di situ! 274 00:17:35,375 --> 00:17:36,333 Lanjutkan saja, keponakan! 275 00:17:38,666 --> 00:17:41,416 Dengar, kau bisa menghasilkan 3000 rupee per hari 276 00:17:41,458 --> 00:17:43,833 - Kau pergi! - Karuna bilang dia akan segera kembali 277 00:17:43,875 --> 00:17:45,666 Namun sejak pagi, dia menghilang 278 00:17:45,750 --> 00:17:46,666 Apa yang kau katakan? 279 00:17:46,708 --> 00:17:48,333 Ketika mereka menawarkan banyak uang, 280 00:17:48,375 --> 00:17:51,375 aku curiga dia pergi ke Tirupati untuk menebang pohon 281 00:17:54,750 --> 00:17:57,208 Mereka merekrut orang dengan dalih menebang pohon di lahan pertanian 282 00:17:57,291 --> 00:17:59,833 dan mengancam mereka untuk menebang kayu cendana merah 283 00:17:59,875 --> 00:18:01,625 Tolong kau menelepon dan memintanya untuk kembali 284 00:18:17,833 --> 00:18:18,916 Tolong jangan menangis, ibu 285 00:18:19,916 --> 00:18:20,791 - Dokter? - Ya! 286 00:18:20,833 --> 00:18:21,875 Bagaimana kabar ayahku? 287 00:18:21,916 --> 00:18:24,083 Dokter, tolong selamatkan dia 288 00:18:24,125 --> 00:18:25,791 Harap tetap tenang. Kami sedang mencoba 289 00:18:25,833 --> 00:18:27,083 - Jangan menangis, ibu - Jangan takut 290 00:18:27,125 --> 00:18:29,083 Bu, tidak akan terjadi apa-apa pada ayah 291 00:18:34,208 --> 00:18:35,041 Katakan padaku, Vineetha 292 00:18:45,041 --> 00:18:46,666 - Dimana ruang ICU? - Ke kanan 293 00:18:48,375 --> 00:18:49,291 Vineeta! 294 00:18:51,875 --> 00:18:52,875 Prabha! 295 00:19:02,833 --> 00:19:04,083 Bagaimana kabar ayahmu? 296 00:19:04,125 --> 00:19:05,916 Ayah ada di ICU 297 00:19:06,291 --> 00:19:08,083 Dokter belum mengatakan apa pun 298 00:19:08,583 --> 00:19:10,666 Ibu pingsan karena syok 299 00:19:11,708 --> 00:19:14,333 Aku-- Aku tidak tahu harus berbuat apa 300 00:19:14,375 --> 00:19:16,416 Apa Karuna kembali dari Tiruvannamalai? 301 00:19:16,458 --> 00:19:18,875 Tidak. Tapi aku sudah bicara dengan pamanku 302 00:19:19,250 --> 00:19:21,666 Katanya Karuna pergi ke Tirupati untuk menebang pohon 303 00:19:22,041 --> 00:19:25,583 Sehari sebelum kemarin pagi, di rekening bank ayahku, 304 00:19:25,625 --> 00:19:31,458 seseorang menyetor 49.000 rupee dua kali dari Andhra Bank di Renigunta 305 00:19:32,375 --> 00:19:33,541 Aku yakin itu pasti dia 306 00:19:34,041 --> 00:19:35,541 Dari apa yang pamanku katakan padaku... 307 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Aku pikir Karuna sedang dalam masalah 308 00:19:39,041 --> 00:19:40,625 Aku takut, Prabha. 309 00:19:41,416 --> 00:19:43,916 Akan sangat bagus jika dia ada di sini untuk mendukung situasi ini 310 00:19:45,333 --> 00:19:47,333 Tolong pergi dan bawa dia kembali 311 00:19:47,791 --> 00:19:48,958 Tolong! 312 00:19:58,541 --> 00:20:00,500 Oke, kami akan menemukannya. Kau boleh pergi 313 00:20:00,541 --> 00:20:02,541 - Sudah sebulan - Aku bilang kau boleh akan pergi 314 00:20:02,750 --> 00:20:03,875 Aku punya banyak pekerjaan yang harus diselesaikan 315 00:20:06,208 --> 00:20:08,708 Silakan datang. Siapa kau? Dan apa yang kau inginkan? 316 00:20:08,750 --> 00:20:10,750 Pak, Saudaranya sudah dua hari hilang 317 00:20:10,791 --> 00:20:12,166 Selain itu, teleponnya juga dimatikan 318 00:20:12,208 --> 00:20:15,541 Dua hari lalu, seseorang menyetor 98.000 rupee ke rekening ayahnya 319 00:20:16,041 --> 00:20:18,083 Dia curiga saudaranya pasti yang sudah menyetor 320 00:20:18,125 --> 00:20:19,250 Siapa kau? 321 00:20:19,750 --> 00:20:21,958 Aku seorang teman 322 00:20:22,000 --> 00:20:24,500 Oke, ajukan keluhan 323 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 Kami akan menyelidiki lebih lanjut 324 00:20:27,541 --> 00:20:29,625 Pak, tadinya aku akan menyelidikinya sendiri 325 00:20:29,666 --> 00:20:31,791 Lalu kenapa kau datang ke kantor polisi? 326 00:20:32,375 --> 00:20:34,291 Apa kau di sini untuk mengambil ongkos bus? 327 00:20:34,625 --> 00:20:36,625 Pak, aku bepergian dari satu negara bagian ke negara bagian lainnya 328 00:20:36,666 --> 00:20:38,625 Itu sebabnya aku datang untuk menginformasikan hal yang sama di kantor polisi setempat 329 00:20:38,666 --> 00:20:42,666 Dalam sehari, 1000 orang pergi ke Tirupati untuk mencukur kepala mereka 330 00:20:42,916 --> 00:20:45,125 Bila semuanya datang ke kantor polisi, apa yang akan kami lakukan? 331 00:20:45,916 --> 00:20:47,125 Pak, aku tidak akan berlibur 332 00:20:47,166 --> 00:20:50,625 Pak, aku seorang petinju. Dan aku membutuhkan kau sebagai referensi jika terjadi kesalahan 333 00:20:50,666 --> 00:20:52,541 Itu sebabnya aku datang untuk kasih tahu kantor polisi 334 00:20:52,583 --> 00:20:56,708 Kau berbicara seolah-olah kau sedang bepergian luar negeri dengan paspor dan visa 335 00:20:56,750 --> 00:20:59,375 Dia meminta entri dalam Civilians Information Report (CIR) 336 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Pak! 337 00:21:04,666 --> 00:21:07,000 Merupakan rutinitas untuk kasih tahu kantor polisi setempat 338 00:21:07,041 --> 00:21:09,291 jika kau akan bekerja di negara bagian lain 339 00:21:09,333 --> 00:21:12,458 Bila dia mendapat masalah, ini akan mendukungnya sebagai bukti 340 00:21:13,125 --> 00:21:15,916 Buat entri dan kirim surel ke kantor polisi Renigunta 341 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 - Oke, Pak - CC aku di surel 342 00:21:17,416 --> 00:21:18,166 Oke! 343 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 - Bagus! - Terima kasih, Pak 344 00:21:22,250 --> 00:21:24,750 - Catat alamat dan nomor teleponnya - Oke, Pak 345 00:21:35,250 --> 00:21:37,916 Hei, Karupu, kenapa kau tidak memeriksa kendaraannya sebelum kita berangkat? 346 00:21:38,166 --> 00:21:40,041 Kendaraan pasti mogok 347 00:21:40,375 --> 00:21:41,208 Biarkan aku memeriksanya 348 00:21:48,583 --> 00:21:49,875 Sekarang sudah pukul 1 349 00:21:50,125 --> 00:21:51,541 Kita harus tiba di Chennai sebelum fajar 350 00:21:51,708 --> 00:21:54,250 - Kita harus cepat - Hei, Kaali 351 00:21:54,500 --> 00:21:56,750 Hei, Prabha, apa yang kau lakukan di sini? 352 00:21:56,791 --> 00:21:59,000 - Aku datang mencari Karuna - Katamu, Karuna? 353 00:21:59,500 --> 00:22:01,250 Apa yang dia lakukan di sini? 354 00:22:01,916 --> 00:22:04,541 - Kenapa kau ada di sini? - Kendaraan mogok. Aku memeriksa 355 00:22:05,083 --> 00:22:06,541 Hei, apa kau sudah membenarkannya? 356 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 Radiatornya terlalu panas 357 00:22:09,541 --> 00:22:11,083 Pergi dan coba nyalakan 358 00:22:11,125 --> 00:22:12,416 Hei, Prabha, masuk ke dalam truk 359 00:22:20,250 --> 00:22:23,250 - Apa yang telah terjadi? - Tidak ada ide. Ini belum nyala 360 00:22:27,291 --> 00:22:28,375 Dari mana kau datang? 361 00:22:28,416 --> 00:22:29,541 Aku kembali dari Kadapa 362 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 Hentikan jipnya. Balik! 363 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 364 00:22:36,291 --> 00:22:37,875 Apa yang kalian lakukan di sini? 365 00:22:37,916 --> 00:22:39,041 Tidak ada, Pak 366 00:22:39,375 --> 00:22:41,166 Truk mogok 367 00:22:41,208 --> 00:22:42,916 - Itu sebabnya... - Kemana tujuanmu? 368 00:22:43,291 --> 00:22:44,625 Dan apa yang kau bawa? 369 00:22:45,208 --> 00:22:46,458 Bawakan aku surat-suratnya 370 00:22:46,791 --> 00:22:48,291 Hei, pergi ambil surat-suratnya! 371 00:22:49,333 --> 00:22:50,833 - Siapa itu? - Itu polisi 372 00:22:53,500 --> 00:22:54,791 Serahkan pada bapak 373 00:22:55,916 --> 00:22:57,291 Pak, ini surat-suratnya 374 00:23:05,458 --> 00:23:08,750 Kenapa kau tidak mengambil jalan pintas ke Chennai dari Kadapa? 375 00:23:10,166 --> 00:23:11,500 Kenapa kau datang ke kota? 376 00:23:11,541 --> 00:23:13,666 Kami datang ke kota untuk makan malam 377 00:23:13,875 --> 00:23:16,208 - Apa? - Mereka datang untuk makan malam 378 00:23:17,291 --> 00:23:21,666 Kau ingin aku percaya bahwa kau datang untuk makan malam? 379 00:23:23,333 --> 00:23:26,958 Periksa bagian dalam truk untuk melihat apa mereka punya makanan untuk dibawa pulang 380 00:23:38,541 --> 00:23:39,625 Pak! 381 00:23:40,291 --> 00:23:41,708 Kayu merah, Pak! 382 00:23:42,666 --> 00:23:43,500 Pak... Pak 383 00:23:44,416 --> 00:23:45,541 Hei, turun! 384 00:23:46,458 --> 00:23:48,291 Kaali, kenapa dia bilang itu kayu merah? 385 00:23:49,750 --> 00:23:51,375 - Turun dari kendaraan - Pak, Pak, Pak 386 00:23:51,416 --> 00:23:53,000 - Hei, turun - Aku bilang, turun 387 00:23:53,041 --> 00:23:54,083 - Ayo, turun - Ayo! 388 00:23:54,125 --> 00:23:55,291 - Aku bilang, turun - Turun! 389 00:23:56,541 --> 00:23:57,875 Pergi duduk di pojok 390 00:23:59,083 --> 00:24:01,250 Menyelundupkan kayu merah 391 00:24:01,291 --> 00:24:02,125 Berlutut! 392 00:24:02,166 --> 00:24:04,416 - Duduk. Aku berkata, duduk - Berlutut! 393 00:24:23,125 --> 00:24:24,625 Bawa mereka masuk 394 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Turun dari jip 395 00:24:27,666 --> 00:24:28,875 Ayo! 396 00:24:30,000 --> 00:24:31,458 Ayo! 397 00:24:34,083 --> 00:24:36,125 Pergi! Aku bilang, pergi! 398 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 Pak! 399 00:24:42,333 --> 00:24:43,625 Ravi, catat detailnya 400 00:24:43,666 --> 00:24:45,916 - Hubungi Polhut dan ajukan FIR - Oke, Pak 401 00:24:53,625 --> 00:24:54,750 Hei, masuklah ke dalam 402 00:24:55,958 --> 00:24:57,541 Ayo, masuk ke dalam dan duduk 403 00:25:20,916 --> 00:25:22,458 Kau bekerja untuk siapa? Siapa? 404 00:25:22,500 --> 00:25:23,541 Ayo, kasih tahu aku! 405 00:25:25,041 --> 00:25:26,291 Siapa itu? 406 00:25:26,625 --> 00:25:27,291 Mengaku! 407 00:25:29,083 --> 00:25:30,666 Mengaku! 408 00:25:31,416 --> 00:25:33,041 - Darimana kau datang? - Pak, aku tidak ada hubungannya dengan itu 409 00:25:33,083 --> 00:25:34,333 - Kau bekerja untuk siapa? - Aku datang mencari temanku 410 00:25:34,375 --> 00:25:36,750 - Tolong ampuni aku, Pak - Berani kau berbohong padaku? 411 00:25:36,791 --> 00:25:38,291 Beraninya kau? 412 00:25:39,416 --> 00:25:40,541 Bajingan! 413 00:25:43,250 --> 00:25:44,791 Kau bekerja untuk siapa? 414 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 Siapa? 415 00:25:46,375 --> 00:25:48,250 Mengaku! Mengaku! Mengakulah! 416 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 - Kemana kau membawanya? - Pak. Tolong, Pak! 417 00:25:51,875 --> 00:25:53,375 - Mengaku! - Aku akan mengakui semuanya 418 00:25:53,458 --> 00:25:56,458 - Mengaku! - Kami mengambil muatan dari Yerragunta 419 00:25:56,583 --> 00:25:58,083 Dekat Yerragunta 420 00:26:06,625 --> 00:26:08,208 - Pak! - Pak! 421 00:26:10,583 --> 00:26:12,541 - Pak! - Apa kau menangkap seseorang? 422 00:26:12,916 --> 00:26:14,375 Pak, kami menangkap tiga orang 423 00:26:29,166 --> 00:26:31,458 Itu hanya boneka 424 00:26:31,833 --> 00:26:34,875 Kita perlu menangkap majikan mereka, yang mengendalikan mereka 425 00:26:37,041 --> 00:26:39,333 - Apa kau orang Tamil? - Ya, Pak 426 00:26:39,375 --> 00:26:41,083 Kenapa kau ingin dipukuli sampai mati? 427 00:26:41,666 --> 00:26:44,208 Meskipun kau tahu ini adalah kejahatan, kenapa kau memilih pekerjaan ini? 428 00:26:46,208 --> 00:26:47,666 Sekarang kau telah menghancurkan hidupmu 429 00:26:48,541 --> 00:26:49,625 Ikut denganku 430 00:26:57,000 --> 00:26:58,750 Milik siapa telepon dan buku tabungan itu? 431 00:26:58,791 --> 00:27:00,166 Itu milik para penyelundup 432 00:27:08,125 --> 00:27:09,208 Hei, turun 433 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 Ayo! 434 00:27:12,500 --> 00:27:13,583 Bawa mereka masuk 435 00:27:14,916 --> 00:27:16,625 - Ayo! Ayo! - Pak, tolong jangan dorong 436 00:27:17,333 --> 00:27:18,458 Terus jalan! 437 00:27:18,958 --> 00:27:20,000 Pergi! 438 00:27:26,541 --> 00:27:27,541 Hei, ayolah! 439 00:27:28,000 --> 00:27:29,375 Hei, berhentilah melawan 440 00:27:30,125 --> 00:27:32,791 Hei, apa yang ada di dalam tas itu? Bawa keluar 441 00:27:32,833 --> 00:27:33,875 Apa yang ada di dalam sakumu? 442 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 Hei, apa yang kau sembunyikan? 443 00:27:35,916 --> 00:27:37,083 - Tidak ada, Pak - Kau juga, keluarkan 444 00:27:39,166 --> 00:27:40,416 Semua orang berkumpul di sini 445 00:27:45,000 --> 00:27:45,541 Hei! 446 00:27:46,958 --> 00:27:48,750 Hei, berhenti! Aku bilang berhenti! 447 00:27:58,541 --> 00:27:59,125 Terus jalan! 448 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Beraninya kau memberi tanda di tanganku? 449 00:28:34,291 --> 00:28:35,833 Sialan, aku akan membunuhmu! 450 00:28:45,083 --> 00:28:47,083 Kedua angka tersebut sama persis 451 00:28:51,250 --> 00:28:55,791 Beraninya kau menyerangku dengan pisau? 452 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 - Sialan - Pak, dia orang malang 453 00:28:57,875 --> 00:28:58,541 Hei! 454 00:29:00,333 --> 00:29:01,333 Dia mungkin mati! 455 00:29:02,166 --> 00:29:02,708 Hei! 456 00:29:03,875 --> 00:29:05,541 Pergi dan pegang tangannya 457 00:29:07,041 --> 00:29:07,500 Pak 458 00:29:16,958 --> 00:29:18,458 Prabha! 459 00:29:20,000 --> 00:29:21,541 Aku akan membunuhmu! Lepaskan aku 460 00:29:25,541 --> 00:29:50,541 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 461 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 - Pak! - Hm 462 00:29:52,875 --> 00:29:55,000 - Pak! - Bawakan aku kunci 463 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 Bawakan aku kursi 464 00:30:13,041 --> 00:30:14,375 Hei, kau keluar 465 00:30:14,750 --> 00:30:15,958 Selamat pagi! 466 00:30:25,416 --> 00:30:27,416 Dengarkan baik-baik apa yang ingin aku katakan 467 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Ayo buat kesepakatan 468 00:30:29,958 --> 00:30:31,916 Siapa pun yang siap mengakui kebenaran 469 00:30:32,083 --> 00:30:34,291 mereka sungguh akan menikmati pagi yang baik 470 00:30:34,916 --> 00:30:36,791 Kami belum mengajukan FIR 471 00:30:38,291 --> 00:30:41,916 Aku tidak akan mencantumkan nama di FIR jika kalian mengakui kebenaran 472 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Siapa kalian? 473 00:30:44,833 --> 00:30:46,916 Apa tujuan kedatangan kalian? 474 00:30:47,333 --> 00:30:48,791 Kalian bekerja untuk siapa? 475 00:30:49,541 --> 00:30:50,833 Akui kebenarannya! 476 00:30:51,625 --> 00:30:53,750 Setelah aku mencantumkan nama kalian di FIR 477 00:30:53,791 --> 00:30:55,250 Kalian tidak bisa keluar dengan mudah 478 00:30:55,875 --> 00:30:56,916 Bagaimana? 479 00:30:56,958 --> 00:30:58,541 Pak, aku akan mengakui kebenaran 480 00:30:59,083 --> 00:31:01,291 Namaku Prabhakaran. Usia 25 481 00:31:01,666 --> 00:31:03,666 Aku berasal dari Vysarpadi, Chennai 482 00:31:05,291 --> 00:31:07,291 Aku datang mencari Karuna 483 00:31:07,333 --> 00:31:08,750 Aku datang bukan untuk selundupkan kayu cendana merah 484 00:31:09,291 --> 00:31:10,625 Demi Tuhan, tolong lepaskan aku 485 00:31:11,333 --> 00:31:13,458 Ayah Karuna sedang sekarat 486 00:31:13,500 --> 00:31:15,125 Aku datang untuk membawanya pulang 487 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Pria tua 488 00:31:18,541 --> 00:31:21,416 Kenapa kau bekerja keras di usia tua ini? 489 00:31:21,458 --> 00:31:23,166 Hutan bukanlah tempat untukmu 490 00:31:23,750 --> 00:31:25,375 Namaku Rasapandi 491 00:31:27,500 --> 00:31:29,333 Aku berasal dari distrik Tiruvanamalai 492 00:31:29,541 --> 00:31:31,791 Desa Padaiveedu adalah desa asalku 493 00:31:33,000 --> 00:31:36,541 Kecuali udara yang kami hirup, segala sesuatu yang lain sangatlah langka 494 00:31:37,250 --> 00:31:39,250 Betapapun derasnya hujan, air tidak dapat bertahan 495 00:31:44,083 --> 00:31:45,875 Veerabadra, kenapa kau tidak berada di pertanianmu? 496 00:31:45,916 --> 00:31:48,708 Aku bahkan tidak bisa menjual banyak seharga 150 rupee. Apa gunanya? 497 00:31:48,750 --> 00:31:50,000 Mau bagaimana lagi? 498 00:31:50,041 --> 00:31:53,291 Kami berada dalam keadaan di mana kami tidak bisa mengeluh, kami juga tidak bisa bertahan 499 00:31:53,333 --> 00:31:55,291 - Saudara, buatkan aku segelas teh - Oke! 500 00:31:57,291 --> 00:31:59,833 Jadi kasih tahu aku, pak tua, bagaimana pertaniannya? 501 00:31:59,875 --> 00:32:01,083 Tidak ada apa-apa di pertanian 502 00:32:01,833 --> 00:32:04,750 Kami terbebani utang dan bunga yang kian meningkat 503 00:32:04,791 --> 00:32:06,708 Kami dibiarkan malu oleh rentenir 504 00:32:07,916 --> 00:32:10,500 Pertanian telah merendahkan kami 505 00:32:10,541 --> 00:32:12,125 - Apa lagi? - Tidak banyak! 506 00:32:13,250 --> 00:32:15,083 Sudah tiga tahun sejak panen 507 00:32:15,125 --> 00:32:16,541 Tidak ada hujan atau air 508 00:32:23,041 --> 00:32:25,583 Muniswamy, taruh di tabku 509 00:32:25,625 --> 00:32:27,208 Aku akan membayarnya setelah putriku gajian 510 00:32:27,250 --> 00:32:28,291 Oke, Pandi 511 00:32:35,125 --> 00:32:35,708 Pak! 512 00:32:37,125 --> 00:32:38,500 Pak, tolong berhenti! 513 00:32:40,500 --> 00:32:43,375 Pak, menaruh secangkir teh di tab itu memalukan 514 00:32:43,416 --> 00:32:45,666 Aku bokek. Apa lagi yang akan aku lakukan? 515 00:32:45,708 --> 00:32:47,625 Ikut denganku. Aku punya pekerjaan untukmu 516 00:32:48,041 --> 00:32:49,333 Kau dapat menghasilkan banyak uang 517 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Kau menjalani hidup seperti seorang Raja 518 00:32:50,833 --> 00:32:52,250 Siapa kau? Dan pekerjaan apa? 519 00:32:53,458 --> 00:32:55,500 Semua orang di sini akrab dengan namaku, Bhaskar 520 00:32:55,541 --> 00:32:57,583 Aku tidak kenal dia. Siapa dia? 521 00:32:57,625 --> 00:32:59,208 Akulah Bhaskar itu 522 00:32:59,250 --> 00:33:00,541 - Aku dari Tirupati - Oke 523 00:33:00,958 --> 00:33:02,833 Pekerjaan menebang pohon di dalam sebuah pertanian di Tirupati 524 00:33:05,541 --> 00:33:07,416 Kau akan dibayar 3000 rupee per hari 525 00:33:07,458 --> 00:33:09,875 Bila kau setuju, kita bisa segera pergi 526 00:33:11,041 --> 00:33:12,166 Aku kira tidak 527 00:33:13,125 --> 00:33:16,000 Pertanian mungkin sudah menyerah padaku, tapi putriku tidak 528 00:33:16,416 --> 00:33:18,583 Putriku adalah tulang punggung keluarga 529 00:33:19,541 --> 00:33:21,291 Meski tidak seberapa, aku oke 530 00:33:22,125 --> 00:33:25,541 Tidak ada gunanya meninggalkan keluarga untuk mencari uang 531 00:33:27,125 --> 00:33:28,541 Aku tidak tertarik 532 00:33:43,416 --> 00:33:46,250 Dewi terkasih, kapan kami akan diberkati dengan waktu yang baik? 533 00:33:48,625 --> 00:33:49,708 - Priya! - Ayah? 534 00:33:49,750 --> 00:33:52,166 - Hati-hati - Tentu, ayah 535 00:33:52,208 --> 00:33:55,375 Sayang, jangan melewatkan makanmu demi pekerjaan 536 00:33:55,416 --> 00:33:57,416 Pastikan untuk makan, baru bekerja 537 00:33:57,458 --> 00:33:58,208 - Oke? - Oke 538 00:33:58,833 --> 00:33:59,541 Jaga diri! 539 00:34:00,291 --> 00:34:01,458 Bu, aku pergi 540 00:34:01,500 --> 00:34:02,458 Oke, sayang 541 00:34:02,500 --> 00:34:05,041 Saudari, aku lulus sekolah 542 00:34:05,541 --> 00:34:07,583 Apa ada lowongan di perusahaanmu? 543 00:34:07,666 --> 00:34:08,791 Kenapa, sayang? 544 00:34:09,125 --> 00:34:12,916 Karena itu, aku sedih karena saudarimu harus mengurus keluarga 545 00:34:13,750 --> 00:34:16,083 Dan sekarang kau ingin bergabung dengannya juga 546 00:34:16,208 --> 00:34:19,125 Begini, ayah, jika saudariku menikah 547 00:34:19,458 --> 00:34:22,000 Aku bisa mengurus keluarga. Jadi aku bertanya 548 00:34:47,333 --> 00:34:49,291 - Siapa kau? - Dia adalah temanku 549 00:34:49,541 --> 00:34:52,166 Kesepakatannya adalah untuk satu orang, dan kau sudah bayar 550 00:34:52,708 --> 00:34:54,458 Pertama, kalian berdua keluar! 551 00:34:54,500 --> 00:34:56,291 Dengar, saat kita membeli pakaian dari toko 552 00:34:56,333 --> 00:34:58,291 sebagai tawaran, mereka memberikan pakaian lain secara gratis 553 00:34:58,333 --> 00:35:00,000 Tolong sesuaikan. Jangan terlalu banyak bicara 554 00:35:00,041 --> 00:35:00,958 Ya Tuhan! 555 00:35:01,375 --> 00:35:04,000 Ini adalah kesulitan kami sehingga aku harus melakukan ini untuk mencari nafkah 556 00:35:04,041 --> 00:35:05,375 Dan kau menuntut layanan gratis 557 00:35:05,416 --> 00:35:06,875 Pertama, kalian berdua keluar! 558 00:35:07,208 --> 00:35:08,500 Hei, kau mau kemana? 559 00:35:08,541 --> 00:35:09,791 Lepaskan tasku! 560 00:35:09,833 --> 00:35:11,166 Lepaskan. Lepaskan, sialan! 561 00:35:11,208 --> 00:35:12,333 - Berbaring! - Tidak! 562 00:35:21,291 --> 00:35:23,791 Beraninya kau menikah sebelum bercerai? 563 00:35:23,833 --> 00:35:25,041 - Hei, mundur! - Madam 564 00:35:25,083 --> 00:35:25,875 Madam! 565 00:35:26,375 --> 00:35:28,458 Kenapa begitu ramai? 566 00:35:28,500 --> 00:35:29,791 - Suruh mereka keluar - Oke, Madam 567 00:35:29,833 --> 00:35:32,583 Tapi, dimana putriku, Priya? 568 00:35:32,625 --> 00:35:36,000 - Ayah! - Ya Tuhan, tidak! 569 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Lepaskan tasku! 570 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 Lepaskan, sialan! 571 00:35:44,041 --> 00:35:46,708 Kau membawa bekal makan siang seolah-olah kau bekerja di kantor 572 00:35:46,750 --> 00:35:47,666 Fantastis! 573 00:35:48,458 --> 00:35:50,458 Aku pikir kau sedang dalam kesulitan. Namun mata uang yang tajam ini mengatakan sebaliknya 574 00:35:51,166 --> 00:35:52,291 - Kembalikan uangku! - Hei! 575 00:35:52,833 --> 00:35:54,125 Kami berada dalam kesulitan 576 00:35:54,666 --> 00:35:55,916 Tidak ada hujan 577 00:35:57,875 --> 00:36:01,166 Keluargaku mengira aku bekerja di sebuah perusahaan 578 00:36:01,208 --> 00:36:02,083 Berikan aku uangku 579 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 Berhentilah berakting dan tidurlah bersama kami! 580 00:36:04,916 --> 00:36:07,291 Bukan berarti kau bekerja keras untuk itu. Kau tidur untuk itu 581 00:36:07,333 --> 00:36:08,166 Hei! 582 00:36:17,458 --> 00:36:20,083 Aku pikir kau akan bekerja 583 00:36:20,750 --> 00:36:23,750 Tapi aku tidak pernah menanyakan jenis pekerjaan itu 584 00:36:26,958 --> 00:36:30,875 Tapi, apa yang harus aku lakukan untuk membawa putriku pulang? 585 00:36:31,541 --> 00:36:33,666 Sepertinya kasus kecelakaan 586 00:36:33,708 --> 00:36:35,958 Setelah kasusnya dibawa ke pengadilan, kau mendapatkan jaminan dan membawanya pulang 587 00:36:36,000 --> 00:36:38,041 Silakan pergi dan berkonsultasi dengan pengacara yang baik 588 00:36:42,291 --> 00:36:46,500 Ya Tuhan, apa yang harus aku lakukan? Dan siapa yang akan membantuku? 589 00:36:46,541 --> 00:36:48,916 Untuk menyelamatkan harga diri ayahnya 590 00:36:49,958 --> 00:36:53,041 Ketika aku mendengar putriku pergi bekerja untuk menghidupi keluarga, 591 00:36:54,041 --> 00:36:58,041 tidak terpikir olehku untuk menanyakan pekerjaan apa yang dia lakukan 592 00:37:05,750 --> 00:37:10,500 Ketika aku mengetahui dia bekerja keras untuk menafkahi kami, 593 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 itu mengejutkanku seperti kilat 594 00:37:15,166 --> 00:37:17,041 Itu mengejutkanku seperti kilat 595 00:37:17,958 --> 00:37:20,791 Keluargaku hancur berkeping-keping 596 00:37:23,250 --> 00:37:27,541 Orang-orang mulai berbicara buruk tentang keluarga kami 597 00:37:30,083 --> 00:37:33,875 Seharusnya aku mati karena malu 598 00:37:34,916 --> 00:37:36,708 Tapi itu tidak terjadi 599 00:37:37,083 --> 00:37:39,416 Dan aku di sini masih hidup 600 00:37:42,541 --> 00:37:46,750 Broker itulah yang menjamin putriku 601 00:37:51,500 --> 00:37:55,250 Di daerah kami, Dheena adalah orang besar 602 00:38:00,791 --> 00:38:03,875 Aku pergi ke Dheena untuk meminta bantuan 603 00:38:06,583 --> 00:38:07,625 Mari! 604 00:38:08,958 --> 00:38:10,333 Beraninya kau menipuku? 605 00:38:10,375 --> 00:38:11,833 Beraninya kau mengkhianatiku? 606 00:38:13,541 --> 00:38:14,625 Sialan! 607 00:38:21,916 --> 00:38:23,500 Salam, Saudara! 608 00:38:24,708 --> 00:38:26,375 Kantor polisi mana yang menangkap ayahmu? 609 00:38:26,416 --> 00:38:27,833 Kantor Polisi Vyasarpadi 610 00:38:29,875 --> 00:38:31,875 - Pak, Dheena berbicara - Katakan padaku, Dheena 611 00:38:31,916 --> 00:38:34,916 Orang yang kau tangkap dalam kasus pengusaha itu adalah salah satu anak buahku 612 00:38:34,958 --> 00:38:35,833 Kasus itu! 613 00:38:35,875 --> 00:38:37,916 Pengusaha itu diserang secara brutal 614 00:38:37,958 --> 00:38:40,791 Sekarang kau bilang dia anak buahmu. Apa yang harus aku lakukan? 615 00:38:41,000 --> 00:38:43,458 Oke, tolong bicara dengan partai tersebut dan minta mereka membayar satu lakh sebagai kompensasi 616 00:38:43,750 --> 00:38:46,708 Aku akan meyakinkan pengusaha dan tidak akan mengajukan kasus 617 00:38:48,041 --> 00:38:49,000 Oke, Pak 618 00:38:50,000 --> 00:38:52,833 Dia meminta satu lakh rupee untuk menghapus kasus ini 619 00:38:54,125 --> 00:38:55,125 Setujui 620 00:38:55,208 --> 00:38:56,666 - Bisakah kau menyetir truk? - Aku bisa menyetir semua kendaraan 621 00:38:56,708 --> 00:38:59,041 Bila berkendara harus ke Andhra untuk menyelundupkan kayu cendana merah 622 00:38:59,500 --> 00:39:00,708 - Maukah kau pergi? - Kayu cendana merah? 623 00:39:00,750 --> 00:39:01,958 Apa kau takut? 624 00:39:02,000 --> 00:39:03,666 Mekanik Ravi bekerja untukku 625 00:39:04,083 --> 00:39:07,583 Kokki Kumar, Kathadi Kathiresan, Atho Aravind 626 00:39:07,625 --> 00:39:09,958 Banyak laki-laki yang bekerja untukku. Dan kau tahu sebagian besar dari mereka 627 00:39:10,000 --> 00:39:11,166 Semua orang baik-baik saja 628 00:39:12,500 --> 00:39:14,250 Putra Illavarasu, Karuna 629 00:39:14,291 --> 00:39:15,958 dia diperkenalkan oleh broker dari Tiruvanamalai 630 00:39:16,000 --> 00:39:17,625 dan sekarang dia menebang pohon di Renigunta 631 00:39:29,041 --> 00:39:32,125 Dheena-lah yang menjamin ayahku 632 00:39:33,000 --> 00:39:34,708 Dia meminta bantuanku sebagai balasannya 633 00:39:35,750 --> 00:39:36,791 Jadi aku datang 634 00:39:37,833 --> 00:39:39,500 Apa kau datang untuk menebang pohon? 635 00:39:39,708 --> 00:39:41,625 Ya. Ya, Pak! 636 00:39:44,000 --> 00:39:46,791 Broker Bhaskar yang membawaku ke sini 637 00:39:47,125 --> 00:39:49,458 Broker Bhaskar yang membawaku ke sini 638 00:39:49,500 --> 00:39:52,000 Aku juga dibawa ke sini oleh Broker Bhaskar 639 00:39:53,916 --> 00:39:55,083 Dheena mengirimmu 640 00:39:55,500 --> 00:39:56,833 Dan kau diutus oleh Bhaskar 641 00:39:57,500 --> 00:40:01,875 Tepatnya, aku telah mengajukan 20-30 kasus atas nama mereka 642 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 Hanya dalam waktu tiga bulan, mereka dibebaskan dari penjara 643 00:40:06,000 --> 00:40:09,666 Bahkan ketika mereka dikurung di penjara, penyelundupan terus berlanjut 644 00:40:10,958 --> 00:40:13,500 Itu berarti ada seseorang yang menarik perhatiannya 645 00:40:14,750 --> 00:40:17,166 Cukup jika kau memberiku namanya 646 00:40:17,208 --> 00:40:18,541 Aku akan melepaskan kalian semua 647 00:40:23,416 --> 00:40:26,875 Suatu hari Dheena mendapat telepon ketika aku sedang bepergian bersamanya naik mobil 648 00:40:27,791 --> 00:40:29,208 Saudara, katakan! 649 00:40:32,625 --> 00:40:34,416 Saudara, tolong tunggu sebentar 650 00:40:34,458 --> 00:40:35,791 Hei, beri aku pulpen 651 00:40:38,750 --> 00:40:42,208 CZ506242 Oke, aku mengerti 652 00:40:47,750 --> 00:40:50,083 Layar di ponsel itu bertuliskan, Harimaran 653 00:40:50,708 --> 00:40:54,500 Setelah melihat namanya, Dheena jadi tersipu 654 00:40:55,333 --> 00:40:58,666 Kalau ada yang diatas Dheena maka itu pasti Harimaran 655 00:41:01,083 --> 00:41:02,416 Apa katamu? 656 00:41:03,833 --> 00:41:05,916 - Harimaran! - Luar biasa! 657 00:41:05,958 --> 00:41:06,875 Mampuslah dia! 658 00:41:06,916 --> 00:41:08,666 Oke, semuanya, berbaris 659 00:41:08,708 --> 00:41:10,125 Pak, tolong bangun 660 00:41:10,500 --> 00:41:12,250 Izinkan aku memotret kalian 661 00:41:13,333 --> 00:41:17,250 Aku akan mengirimkan gambarnya ke DFO dan mengatur pembebasan kalian semua 662 00:41:19,166 --> 00:41:20,541 Satu menit, aku akan kembali 663 00:41:22,833 --> 00:41:24,875 Lepaskan! Lepaskan! 664 00:41:24,958 --> 00:41:26,958 Lepaskan orang Tamil! 665 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Lepaskan! Lepaskan! 666 00:41:29,041 --> 00:41:30,958 Lepaskan orang Tamil! 667 00:41:31,000 --> 00:41:32,958 Lepaskan! Lepaskan! 668 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Lepaskan orang Tamil! 669 00:41:34,916 --> 00:41:37,000 Lepaskan! Lepaskan! 670 00:41:37,041 --> 00:41:38,958 Lepaskan orang Tamil! 671 00:41:39,000 --> 00:41:40,541 Semuanya tetap tenang! 672 00:41:42,625 --> 00:41:45,875 Menteri telah mengeluarkan perintah untuk menangkap penyelundup kayu merah 673 00:41:45,916 --> 00:41:48,208 Bila itu masalahnya, kau seharusnya hanya menangkap para penyelundup saja 674 00:41:48,291 --> 00:41:50,458 Kenapa polisi menangkap orang Tamil? 675 00:41:55,333 --> 00:41:57,500 Lepaskan! Lepaskan! 676 00:41:57,666 --> 00:41:59,541 Lepaskan orang Tamil! 677 00:41:59,916 --> 00:42:01,166 Jangan bunuh! Jangan bunuh! 678 00:42:01,291 --> 00:42:02,708 Jangan bunuh! Jangan bunuh! 679 00:42:02,791 --> 00:42:03,750 Jangan bunuh orang Tamil! 680 00:42:03,791 --> 00:42:05,000 Apa yang mereka katakan? 681 00:42:05,041 --> 00:42:09,083 Mereka telah menyebut namamu 682 00:42:09,750 --> 00:42:12,208 Siapa yang berani menyebut namaku? 683 00:42:12,250 --> 00:42:14,875 Pak, tolong tunggu. Silakan lihat gambar yang aku kirimkan kepadamu 684 00:42:23,000 --> 00:42:25,916 Pria di tengah menyebutkan namamu 685 00:42:25,958 --> 00:42:27,416 Pada saat kau berbicara dengan Dheena 686 00:42:27,458 --> 00:42:29,875 Panggilan yang kau buat ke Dheena. Dia tahu segalanya 687 00:42:29,958 --> 00:42:32,416 Dia terdengar seperti pria yang jelas 688 00:42:32,458 --> 00:42:33,625 Apa yang harus aku lakukan? 689 00:42:36,291 --> 00:42:37,875 Bawa mereka ke hutan 690 00:42:37,916 --> 00:42:39,916 dan buat itu tampak seperti mereka mencoba melarikan diri 691 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Konfrontasi? 692 00:42:43,416 --> 00:42:45,458 Apa kau percaya pada Tuhan? 693 00:42:47,291 --> 00:42:47,750 Pak 694 00:42:47,791 --> 00:42:49,916 Bila ya, panggillah Tuhan 695 00:42:51,083 --> 00:42:55,791 Dia akan menjaminku dan mengatakan aku ada di dunia ini untuk membunuh orang 696 00:42:57,375 --> 00:42:58,458 Hei 697 00:42:59,416 --> 00:43:01,791 Kau melanjutkan dan laksanakan konfrontasi itu 698 00:43:02,875 --> 00:43:05,708 Aku akan memastikan tidak ada yang keluar! 699 00:43:07,125 --> 00:43:09,375 Lepaskan! Lepaskan! 700 00:43:09,416 --> 00:43:11,666 Lepaskan orang Tamil! 701 00:43:12,125 --> 00:43:14,708 Lepaskan! Lepaskan! 702 00:43:14,750 --> 00:43:16,166 Lepaskan! Lepaskan! 703 00:43:34,708 --> 00:43:35,750 Ayo pergi! Ayo! 704 00:43:35,791 --> 00:43:37,875 - Semuanya, keluar - Kau bisa mengambil barangmu nanti 705 00:43:37,916 --> 00:43:40,291 Kau dapat kembali dan mengambil barang-barangmu 706 00:43:40,541 --> 00:43:41,625 Oke? 707 00:43:42,625 --> 00:43:43,500 Hati-hati! 708 00:43:51,000 --> 00:43:52,916 Halo, tunggu sebentar 709 00:43:54,666 --> 00:43:56,833 Kayu itu adalah bukti kalian ditangkap 710 00:43:58,625 --> 00:44:00,708 Terletak di sana merupakan bahaya bagi semua orang 711 00:44:00,750 --> 00:44:03,250 Tolong buang dalam perjalanan pulang 712 00:44:03,291 --> 00:44:05,750 Pastikan kau mencapai Tamilnadu sebelum fajar 713 00:44:08,625 --> 00:44:10,083 Tolong selamatkan aku! 714 00:44:36,916 --> 00:44:38,000 Satu menit! 715 00:44:38,750 --> 00:44:40,458 Aku meragukan Reddy 716 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Semuanya, berjalanlah lebih cepat. Ayo segera kabur 717 00:44:50,791 --> 00:44:51,833 Katakan padaku, Subramani 718 00:44:51,875 --> 00:44:55,916 Pak, ketujuh tersangka yang kau tangkap melarikan diri lewat jalur bungalo hutan 719 00:44:55,958 --> 00:44:56,916 Apa? 720 00:45:00,916 --> 00:45:25,916 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 721 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Cepat! 722 00:46:35,000 --> 00:46:36,166 Pakailah seperti ini 723 00:47:35,291 --> 00:47:36,500 Alamak! 724 00:48:51,708 --> 00:48:54,166 Kau tidak hanya menebang pohon, tapi kau juga ingin menebang kami 725 00:49:08,791 --> 00:49:10,125 Hei Kaali! 726 00:49:39,791 --> 00:49:42,041 Hei, hei, Kaali. Hei, Kaali, bangun 727 00:49:42,083 --> 00:49:43,208 Hei, Kaali, ayo pergi 728 00:49:43,291 --> 00:49:45,083 Bangun, Kaali. Hei! Hei! 729 00:49:46,250 --> 00:49:48,000 Tidak mungkin kau bisa menyelamatkanku 730 00:49:48,541 --> 00:49:51,208 Setidaknya kau cobalah selamatkan Karuna 731 00:49:51,250 --> 00:49:53,416 Tetap percaya. Tidak akan terjadi apa-apa padamu 732 00:49:53,458 --> 00:50:00,333 Prabha, aku harus menjadi orang terakhir dari Tamilnadu yang mati 733 00:50:00,375 --> 00:50:02,541 Kaali, tolong jangan katakan hal seperti itu 734 00:50:04,833 --> 00:50:06,541 Tolong bersabarlah 735 00:50:10,250 --> 00:50:12,500 Hei, bangun! 736 00:51:53,833 --> 00:51:54,791 Pak! 737 00:52:00,708 --> 00:52:02,125 Dia masih hidup. Bawa dia! 738 00:52:05,791 --> 00:52:06,500 Ya! 739 00:52:06,791 --> 00:52:08,583 Pak, tersangkanya sudah kami tangkap 740 00:52:08,625 --> 00:52:10,666 melarikan diri lewat bungalo hutan 741 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 Penjaga mengejar mereka 742 00:52:12,458 --> 00:52:15,333 Seorang penjaga terluka ketika tersangka menembaknya 743 00:52:15,375 --> 00:52:17,875 - Aku merasakan ada sesuatu yang salah di sini - Apa? 744 00:52:18,625 --> 00:52:20,041 Tidak seorang pun boleh melarikan diri 745 00:52:20,083 --> 00:52:21,583 Baiklah, Pak. Aku akan mengurusnya 746 00:52:57,250 --> 00:52:59,125 Kasih tahu aku! Di mana Karuna? 747 00:52:59,166 --> 00:53:00,958 Aku bersumpah aku tidak tahu di mana dia berada 748 00:53:02,416 --> 00:53:05,791 Aku hanya datang untuk menebang pohon. Aku hanya tahu Bhaskar 749 00:53:06,208 --> 00:53:07,541 Dia adalah agennya 750 00:53:07,958 --> 00:53:10,375 - Dimana aku bisa menemukannya? - Aku tidak tahu 751 00:53:10,416 --> 00:53:14,000 Di halte bus Renigunta, seorang informan mempunyai warung teh 752 00:53:15,000 --> 00:53:16,916 Hanya jika kau bertanya padanya, kau akan tahu 753 00:53:24,875 --> 00:53:28,250 Jadi, Reddy, kau menembak mati ketujuh orang itu 754 00:53:28,291 --> 00:53:34,083 Kenapa menunda kasih tahu aku bahwa aku bisa mulai menjadi Aktivis Sosial? 755 00:53:34,125 --> 00:53:37,000 Harimaran, hidup kami tidak penting bagimu 756 00:53:38,750 --> 00:53:40,000 Hei 757 00:53:44,750 --> 00:53:45,791 Siapa kau? 758 00:53:47,000 --> 00:53:48,250 Siapa kau? 759 00:53:48,791 --> 00:53:50,791 Aku tidak akan mati sampai aku membunuhmu 760 00:54:19,750 --> 00:54:22,083 - Hanya tersedia ruang penyimpanan - Kami akan menyesuaikan 761 00:54:47,875 --> 00:54:50,541 Ya Tuhan 762 00:54:50,833 --> 00:54:53,333 Ya Tuhan 763 00:54:53,708 --> 00:54:58,708 Kau juga menutup mata 764 00:54:59,875 --> 00:55:05,500 Kami sekarat karena kelaparan 765 00:55:05,750 --> 00:55:07,875 Tidak ada cara untuk hidup 766 00:55:07,916 --> 00:55:08,750 Sayang 767 00:55:09,000 --> 00:55:10,583 Walaupun aku harus menanggung kesulitan, 768 00:55:10,625 --> 00:55:13,000 aku akan menghasilkan cukup uang dan kembali ke rumah 769 00:55:18,208 --> 00:55:19,875 - Pak, tolong hentikan - Dasar tidak membantu 770 00:55:19,916 --> 00:55:21,833 Ikut denganku. Aku punya pekerjaan untukmu 771 00:55:23,791 --> 00:55:34,625 Kau adalah pengkhianat yang menjatuhkanku 772 00:55:55,833 --> 00:56:00,875 Negara macam apa ini Hidup anjing 773 00:56:00,916 --> 00:56:03,583 Aku tahu kau akan bekerja 774 00:56:04,541 --> 00:56:06,833 Ya Tuhan, tidak! 775 00:56:08,000 --> 00:56:11,333 Kalau saudari menikah aku bisa mengurus keluarga 776 00:56:11,375 --> 00:56:12,541 Jadi aku bertanya 777 00:56:13,916 --> 00:56:19,500 Tapi kami bahkan tidak punya makanan untuk dimakan 778 00:56:19,833 --> 00:56:25,833 Karena tidak ada jalan keluar, Kami terbakar bersama hutan 779 00:56:25,875 --> 00:56:27,625 Orang Tamil yang ada di dalam bus, tolong keluar 780 00:56:27,666 --> 00:56:29,875 Kami perlu mengajukan beberapa pertanyaan 781 00:56:30,833 --> 00:56:33,500 Aku mendengar mereka berdiskusi bahwa kita akan ditembak mati 782 00:56:33,541 --> 00:56:35,791 dalam kasus penyelundupan kayu cendana merah 783 00:56:38,333 --> 00:56:43,000 Kami hancur di sini 784 00:57:09,000 --> 00:57:10,833 - Apa itu dia? - Ya, ya 785 00:57:15,750 --> 00:57:17,416 - Dimana Karuna? - Hei, jangan lakukan itu 786 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Berhenti! 787 00:57:53,583 --> 00:57:55,416 Kasih tahu aku! Dimana Karuna? 788 00:57:56,416 --> 00:57:57,750 Aku tidak tahu! 789 00:57:57,791 --> 00:57:59,416 Reddy mengaku bahwa kau tahu segalanya 790 00:57:59,458 --> 00:58:00,625 Sebaiknya kau mengaku! 791 00:58:00,666 --> 00:58:02,166 Bila tidak, aku akan membunuhmu! 792 00:58:03,416 --> 00:58:04,750 Aku berkata, mengaku, sial! 793 00:58:06,166 --> 00:58:06,958 Mengaku! 794 00:58:07,000 --> 00:58:08,791 Heii! Aku tidak tahu apa-apa 795 00:58:09,375 --> 00:58:10,208 Kau tidak akan menyerah 796 00:58:11,125 --> 00:58:12,375 Aku harus menggunakan metode yang serius 797 00:58:15,708 --> 00:58:17,041 Hei! 798 00:58:17,250 --> 00:58:18,458 Apa yang akan kau lakukan? 799 00:58:27,458 --> 00:58:28,916 Hei, jangan lakukan itu! 800 00:58:29,416 --> 00:58:30,916 Hei, hentikan! 801 00:58:31,291 --> 00:58:32,791 Hei, jangan lakukan itu! 802 00:58:34,833 --> 00:58:36,291 Aku akan mengaku! Aku akan mengaku! 803 00:58:36,333 --> 00:58:38,041 Aku akan mengaku! 804 00:58:54,291 --> 00:58:56,541 Dalam perjalanan ke gunung 805 00:58:57,708 --> 00:58:59,541 di belakang kuil Tuhan Vishnu, 806 00:59:00,416 --> 00:59:03,000 ada toilet tua tempat Karuna berada 807 00:59:06,458 --> 00:59:07,791 Jangan lakukan itu 808 00:59:09,250 --> 00:59:11,958 Kau sendirian. Kau tidak bisa mengeluarkannya 809 00:59:12,416 --> 00:59:14,125 Tempat ini seperti kuburan 810 00:59:14,541 --> 00:59:16,000 Kau bisa masuk ke dalam 811 00:59:16,791 --> 00:59:18,083 tapi tidak akan pernah bisa kembali 812 00:59:18,125 --> 00:59:21,166 Aku akan mengubur kalian semua di kuburan ini dan mengambil Karuna 813 00:59:21,208 --> 00:59:22,833 Jangan mencoba mencari Karuna 814 00:59:24,041 --> 00:59:25,750 Itu akan membahayakan hidupmu 815 00:59:25,791 --> 00:59:28,416 Enam orang tewas tepat di depan mataku 816 00:59:28,875 --> 00:59:31,166 Aku tidak akan mengampuni Harimaran. Siapa dia? 817 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 Berikan aku dokumennya 818 00:59:50,333 --> 00:59:52,250 Apa kau akan turun atau tidak? 819 01:00:07,750 --> 01:00:09,541 Dia memulai penyelundupan kayu cendana merahnya 820 01:00:10,041 --> 01:00:13,833 dengan membunuh seorang polisi di pos pemeriksaan Seshachalam 821 01:00:13,875 --> 01:00:16,958 Wajahnya tidak diketahui, tapi orang-orang takut padanya 822 01:00:17,000 --> 01:00:19,958 Pemerintah Andhra mengeluarkan perintah tembak mati 823 01:00:35,166 --> 01:00:36,291 Pergi! 824 01:01:01,500 --> 01:01:03,458 Jangan! Tolong jangan bunuh aku! 825 01:01:09,041 --> 01:01:13,041 Ketika dia menyaksikan teman-temannya terbunuh, 826 01:01:13,083 --> 01:01:16,083 dia memutuskan untuk melarikan diri ke Chennai 827 01:01:16,458 --> 01:01:18,958 Tapi takdir membawa dia balik 828 01:01:19,500 --> 01:01:24,291 Dia memutuskan untuk tidak terlibat langsung dan mempekerjakan orang-orang sepertiku dan Dheena 829 01:01:24,333 --> 01:01:27,250 Broker seperti aku mencari orang, bawa mereka masuk 830 01:01:27,291 --> 01:01:29,833 dan membuat mereka tinggal di penginapan tanpa mendaftarkan alamat 831 01:01:29,875 --> 01:01:35,333 Para pendatang baru menolak menebang kayu cendana merah karena takut 832 01:01:35,375 --> 01:01:39,166 Kami akan meminta mereka bekerja selama sehari untuk mendapatkan uang muka 833 01:01:39,208 --> 01:01:41,958 Tapi kami merekam video 834 01:01:42,000 --> 01:01:44,291 ketika mereka menebang pohon untuk bukti 835 01:01:44,333 --> 01:01:48,041 Setelah itu, meskipun mereka menginginkannya, mereka tidak dapat pergi 836 01:01:49,041 --> 01:01:55,791 Dheena tahu cara mengangkut pohon yang ditebang ke pelabuhan 837 01:02:04,333 --> 01:02:05,958 - Apa? - Tidak ada, Pak 838 01:02:06,916 --> 01:02:08,333 Terkadang akan ada permintaan 839 01:02:08,375 --> 01:02:13,541 Setelah ekspor, sisa kayunya kami simpan di penggilingan padi Harimaran 840 01:02:14,583 --> 01:02:16,458 Apa tidak ada orang yang bisa melawannya? 841 01:02:18,250 --> 01:02:20,666 Ada satu. Narasimhan! 842 01:02:23,208 --> 01:02:24,750 Dia musuh Harimaran 843 01:02:26,291 --> 01:02:27,916 Partai TTS, Narasimhan 844 01:02:28,250 --> 01:02:31,375 mengambil tender satu ton kayu cendana merah seharga empat puluh lakh 845 01:02:31,416 --> 01:02:34,916 dan mengekspornya keluar negeri atas nama iparnya 846 01:02:34,958 --> 01:02:36,250 Berapa ton yang tersedia? 847 01:02:36,625 --> 01:02:37,791 Tiga puluh ton, Pak 848 01:02:38,708 --> 01:02:40,500 Catat 300 ton 849 01:02:40,541 --> 01:02:41,458 Kenapa Pak? 850 01:02:45,541 --> 01:02:47,666 Aku Menteri Kehutanan 851 01:02:48,500 --> 01:02:49,875 Bukankah ini hutan? 852 01:02:51,000 --> 01:02:52,666 Milik siapa muatan ini? 853 01:02:53,750 --> 01:02:55,083 Ada 300 ton di dalamnya 854 01:02:55,125 --> 01:02:57,208 Ingatlah bahwa tendernya akan diserahkan kepada iparku 855 01:02:57,250 --> 01:02:58,625 - Oke? - Oke, Pak 856 01:02:58,958 --> 01:03:01,583 Harimaran membawa orang dari Tamilnadu 857 01:03:02,375 --> 01:03:05,708 dan mengekspornya hanya dengan menghabiskan lima lakh 858 01:03:06,125 --> 01:03:10,625 Meskipun banyak upaya yang dilakukan menteri, dia hanya bisa menangkap Dheena atau aku, 859 01:03:10,750 --> 01:03:14,166 tapi dia tidak pernah mengetahui bahwa Harimaran terlibat 860 01:03:14,666 --> 01:03:17,416 Harimaran membiayai partai KTS 861 01:03:17,458 --> 01:03:19,041 Namun partai tersebut kalah dalam pemilihan 862 01:03:19,083 --> 01:03:22,375 Partai TTS menang. Dengan demikian Narasimhan menjadi Menteri Kehutanan 863 01:03:22,416 --> 01:03:25,958 Setelah itu, mereka rajin mencari Harimaran 864 01:03:26,666 --> 01:03:29,500 Harimaran, dengarkan baik-baik apa yang ingin aku katakan 865 01:03:29,833 --> 01:03:31,125 Jangan bergerak sekarang 866 01:03:31,541 --> 01:03:33,916 Bila kau bergerak 867 01:03:33,958 --> 01:03:35,958 Menteri akan marah! 868 01:03:36,958 --> 01:03:39,166 Dia adalah pemerintah sekarang! 869 01:03:39,208 --> 01:03:43,541 Bukan berarti menteri ditawari hutan cendana merah ini sebagai mahar 870 01:03:44,958 --> 01:03:47,041 Apa kau ingin melihatku membawanya keluar? 871 01:03:47,083 --> 01:03:49,083 Kau tidak mengerti, bukan? 872 01:03:49,416 --> 01:03:52,125 - Kau sudah mengomel omong kosong - Hei, SP! 873 01:03:53,250 --> 01:03:57,791 Kalau ada nama lain dari hutan cendana merah ini, 874 01:03:58,500 --> 01:04:00,083 itu adalah Harimaran 875 01:04:16,000 --> 01:04:19,791 Narasimhan selamat dari ledakan bom 876 01:04:20,916 --> 01:04:23,625 Bila ada yang menyebut nama Harimaran saat pemeriksaan, 877 01:04:24,125 --> 01:04:26,541 dia akan meminta untuk membunuh mereka dalam sebuah konfrontasi 878 01:04:26,583 --> 01:04:29,833 Ada empat sampai lima kali konfrontasi serupa terjadi 879 01:04:30,791 --> 01:04:33,708 Dia akan memastikan pers dan media tidak mengetahuinya 880 01:04:33,750 --> 01:04:36,291 Demikian pula, dia telah meminta konfrontasi dengan kalian 881 01:04:38,541 --> 01:04:41,750 Ini telepon Reddy. Aku memiliki semua informasi tentang dia 882 01:04:41,958 --> 01:04:44,583 Paginya, kerajaan Harimaran akan menyusut 883 01:04:44,625 --> 01:04:46,875 Dan kalian semua akan terbunuh dalam prosesnya 884 01:05:00,541 --> 01:05:02,041 - Kau boleh pergi - Oke, Pak 885 01:05:05,041 --> 01:05:30,041 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 886 01:05:38,208 --> 01:05:40,291 Hei, siapa kau? 887 01:05:40,333 --> 01:05:41,666 Kenapa kau di sini? 888 01:05:41,958 --> 01:05:43,208 Keluar! Pergi! 889 01:05:44,041 --> 01:05:45,208 Karuna! 890 01:05:46,541 --> 01:05:47,791 Hei Karuna! 891 01:05:53,958 --> 01:05:55,125 Prabha 892 01:05:55,708 --> 01:05:56,791 Hei! 893 01:06:01,625 --> 01:06:02,750 Kenapa kau di sini? 894 01:06:03,916 --> 01:06:06,291 Kenapa kau memilih datang ke sini? 895 01:06:06,541 --> 01:06:09,166 Lupakan aku. Kenapa kau di sini? 896 01:06:09,208 --> 01:06:11,625 - Aku datang untuk membawamu pulang - Ya Tuhan! 897 01:06:12,416 --> 01:06:14,083 Ayahmu mengalami kecelakaan 898 01:06:14,125 --> 01:06:16,000 Apa? Apa kau serius? 899 01:06:16,041 --> 01:06:17,166 Ya! 900 01:06:24,958 --> 01:06:26,625 - Vineetha - Katakan padaku, Prabha! 901 01:06:28,250 --> 01:06:30,875 - Vineetha, ini Karuna - Saudara! 902 01:06:31,875 --> 01:06:33,125 Di mana kau selama ini? 903 01:06:33,166 --> 01:06:35,750 Lupakan aku. Bagaimana kabar ayah? 904 01:06:35,791 --> 01:06:37,500 Bahkan di ranjang kematiannya 905 01:06:37,541 --> 01:06:39,666 dia mengomel namamu 906 01:06:39,708 --> 01:06:41,166 Tidak ada hal lain yang ada dalam pikirannya 907 01:06:42,125 --> 01:06:44,916 Bila dia mengetahui bahwa kau aman 908 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 dia akan bertahan 909 01:06:47,208 --> 01:06:49,583 Saudara, lekas datang 910 01:06:50,208 --> 01:06:51,291 Aku akan datang 911 01:06:51,583 --> 01:06:52,791 Kau jaga ayah 912 01:06:52,833 --> 01:06:54,833 Tetap di samping dan jaga dia 913 01:06:54,875 --> 01:06:57,166 - Aku akan segera ke sana - Oke, Saudara 914 01:07:02,625 --> 01:07:05,458 Kami bisa lolos dari penjara meski ketahuan karena foto atau video 915 01:07:05,500 --> 01:07:07,583 Tapi jika mereka berhasil menangkap kami, mereka akan tembak mati kami 916 01:07:07,625 --> 01:07:10,208 Mereka menembak mati temanku Kaali di depan mataku 917 01:07:11,458 --> 01:07:13,291 Dia meninggal tergeletak di tanganku 918 01:07:14,041 --> 01:07:15,875 Pastikan kalian semua kembali ke rumah dengan selamat 919 01:07:21,791 --> 01:07:23,041 Itu polisi! 920 01:07:28,500 --> 01:07:29,541 Hei, siapa kau? 921 01:07:29,625 --> 01:07:31,458 Tolong pak, aku dikejar polisi 922 01:07:32,291 --> 01:07:33,041 Apa kau tidak mengerti? 923 01:07:33,083 --> 01:07:34,416 - Aku bilang keluar - Oke, aku pergi 924 01:07:34,458 --> 01:07:35,916 Itu lebih seperti itu 925 01:07:38,416 --> 01:07:39,541 Ayo! 926 01:07:42,291 --> 01:07:43,541 Hei, lewat sini! 927 01:07:44,958 --> 01:07:46,166 Sial! 928 01:07:48,166 --> 01:07:49,583 - Pak. Pak. Pak! Tidak! Tidak! - Di mana yang lainnya? 929 01:07:49,625 --> 01:07:50,958 - Aku tidak tahu - Ayo pergi! 930 01:08:01,333 --> 01:08:02,833 Kenapa kau datang ke sini? 931 01:08:02,875 --> 01:08:04,250 Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu? 932 01:08:04,875 --> 01:08:06,541 Nasib burukku 933 01:08:07,208 --> 01:08:08,500 menyusulmu 934 01:08:11,833 --> 01:08:13,166 Cepat! 935 01:08:13,750 --> 01:08:16,666 Kita bisa menumpang dan pulang jika berhasil mencapai jalan pintas 936 01:08:25,083 --> 01:08:26,416 Sialan! 937 01:08:30,416 --> 01:08:31,875 Pak. Pak. Pak! 938 01:08:33,833 --> 01:08:35,333 Pak. Pak. Pak, tolong ampuni aku 939 01:08:35,750 --> 01:08:36,666 Aku tidak bersalah! 940 01:08:36,708 --> 01:08:38,416 Pak, Pak, Pak 941 01:08:39,291 --> 01:08:42,083 Pak. Pak. Pak. Tolong, Pak 942 01:08:43,000 --> 01:08:45,666 Ayahku mengalami kecelakaan dan dalam kondisi serius 943 01:08:45,708 --> 01:08:46,791 Pak 944 01:08:47,500 --> 01:08:49,000 Tolong jangan lakukan itu, Pak 945 01:08:59,541 --> 01:09:01,375 Bawa dia ke kantor 946 01:09:12,666 --> 01:09:14,750 - Kantor Polisi P3 - Pak, ini Prabha yang berbicara 947 01:09:14,791 --> 01:09:18,958 Dua hari lalu, aku mengajukan CIR sebelum tiba di Renigunta 948 01:09:19,000 --> 01:09:21,875 Aku ingat. Kenapa kau menelepon larut malam? 949 01:09:21,916 --> 01:09:23,500 Aku mendapat masalah besar 950 01:09:23,541 --> 01:09:26,125 Aku perlu berbicara dengan AC. Bolehkah aku mendapatkan nomor teleponnya? 951 01:09:33,500 --> 01:09:35,375 - Halo! - Halo, ini Pak AC? 952 01:09:35,416 --> 01:09:36,333 Ya! 953 01:09:36,375 --> 01:09:40,166 Dua hari lalu, aku mengajukan CIR sebelum tiba di Renigunta 954 01:09:40,208 --> 01:09:42,458 Aku tahu. Kenapa kau menelepon larut malam? 955 01:09:45,833 --> 01:09:46,875 Apa? 956 01:09:46,916 --> 01:09:48,500 Tetap di sana. Dan hati-hati 957 01:09:48,541 --> 01:09:50,375 - Aku akan bicara dengan SP dulu - Oke, Pak 958 01:09:54,416 --> 01:09:57,125 Ini AC Chennai North, Devasagayam berbicara 959 01:09:57,333 --> 01:09:59,125 AC Chennai 960 01:09:59,208 --> 01:10:00,333 Ya, Pak. Silakan saja 961 01:10:00,375 --> 01:10:01,708 Pak, maaf mengganggumu saat ini 962 01:10:01,750 --> 01:10:02,875 Tidak apa-apa. Tolong kasih tahu aku, Pak 963 01:10:02,916 --> 01:10:06,083 Aku menelepon kantormu untuk mendapatkan nomor ponselmu 964 01:10:06,541 --> 01:10:07,500 Kenapa kau ke kantor selarut ini? 965 01:10:07,541 --> 01:10:10,208 Keadaan darurat kecil. Ada operasi yang berlangsung 966 01:10:10,291 --> 01:10:12,500 Operasi apa, Prabha? 967 01:10:12,541 --> 01:10:16,250 Prabha telah secara resmi mengajukan CIR sebelum tiba di sana 968 01:10:16,291 --> 01:10:17,791 Kami adalah otoritas atas hidupnya 969 01:10:18,541 --> 01:10:21,500 Kami telah mengirimkan laporan ke kantor polisi Renigunta di bawah yurisdiksimu 970 01:10:21,541 --> 01:10:22,625 Tolong lihat itu 971 01:10:22,666 --> 01:10:24,125 Tapi, Prabhakaran 972 01:10:24,166 --> 01:10:26,875 Amankan dia tanpa bahaya dan kirim dia kembali ke rumah 973 01:10:26,916 --> 01:10:29,416 Kalau tidak, aku harus membawa masalah ini ke CM 974 01:10:42,791 --> 01:10:45,750 Ada apa, SP? Apa itu belum selesai? 975 01:10:46,833 --> 01:10:49,000 Prabha bukanlah orang biasa 976 01:10:49,041 --> 01:10:50,750 Dia dengan rajin membuat alibi sebelum tiba di sini 977 01:10:50,791 --> 01:10:52,875 Aku mendapat telepon dari AC di Chennai 978 01:10:52,916 --> 01:10:54,458 Dia mengancam akan pergi ke CM 979 01:10:54,500 --> 01:10:55,541 Harimaran, itu resikonya besar 980 01:10:55,625 --> 01:10:58,750 Segala kerugian yang menimpanya, kita akan bertanggung jawab 981 01:10:58,791 --> 01:11:03,458 Hanya jika dia mati karena peluru, kau akan mendapat masalah 982 01:11:05,625 --> 01:11:07,708 Bagaimana jika dia mati dibacok? 983 01:11:08,333 --> 01:11:09,458 Lakukan ini untukku 984 01:11:10,250 --> 01:11:13,458 Kau membiarkan dia melarikan diri. Anak buahku akan menangani sisanya 985 01:11:24,791 --> 01:11:26,458 - Sathish, urus itu - Oke, Pak 986 01:11:27,833 --> 01:11:30,875 - Pak! - Ramaiah, apa kau menangkap Prabha? 987 01:11:30,916 --> 01:11:32,416 Hanya ada empat jalan di Renigunta 988 01:11:32,458 --> 01:11:33,791 Apa yang kau lakukan? 989 01:11:33,833 --> 01:11:36,208 - Segera hubungi dia - Pak, mereka sangat sulit dipahami 990 01:11:36,250 --> 01:11:38,041 - Kami akan segera menangkapnya - Ayo cepat! 991 01:11:38,416 --> 01:11:39,916 Tapi jangan bunuh dia 992 01:11:40,416 --> 01:11:41,875 - Paham? - Oke, Pak 993 01:11:45,875 --> 01:11:47,166 Bergerak! 994 01:13:13,791 --> 01:13:15,500 Hei, aku tidak akan membiarkanmu melarikan diri 995 01:13:15,958 --> 01:13:17,041 Kau akan membayar untuk ini 996 01:13:17,541 --> 01:13:18,666 Aku tahu kau tulus 997 01:13:18,708 --> 01:13:20,500 Tapi aku bukan penjahat 998 01:13:22,000 --> 01:13:23,958 Gara-gara kau, hidupku hancur! 999 01:13:44,958 --> 01:13:47,041 Hei! Siapa kau? 1000 01:14:38,791 --> 01:14:42,750 Di antara 7 orang, 6 orang tewas dalam konfrontasi penyelundupan cendana merah 1001 01:14:56,083 --> 01:14:58,125 - Halo! - Pesan apa ini? 1002 01:14:58,166 --> 01:14:59,875 Apa mereka konfrontasi 6 orang? 1003 01:14:59,916 --> 01:15:02,125 Itu benar. 6 dari 7 dalam gambar tewas dalam sebuah konfrontasi, 1004 01:15:02,166 --> 01:15:04,458 dituduh menyelundupkan kayu cendana merah 1005 01:15:05,041 --> 01:15:07,500 - Mereka juga akan membunuh yang ketujuh. - Di mana? 1006 01:15:07,541 --> 01:15:10,583 Di penggilingan padi Renigunta milik Aktivis Sosial Harimaran 1007 01:15:10,625 --> 01:15:13,000 Bila kau segera sampai di sini, kau bisa mendapatkan siaran langsung 1008 01:15:17,083 --> 01:15:19,000 Mereka ada di dalam pabrik 1009 01:15:28,250 --> 01:15:30,333 - Pak! - Di mana dia? 1010 01:15:30,833 --> 01:15:32,458 Apa dia di dalam? 1011 01:15:33,416 --> 01:15:34,791 Harimaran! 1012 01:15:35,708 --> 01:15:37,000 - Pak, di dalam - Satu menit 1013 01:15:37,708 --> 01:15:40,500 Prabha membocorkan gambar itu kepada pers yang diklik Reddy 1014 01:15:40,541 --> 01:15:41,500 Bagaimana? 1015 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Juga, dia mengirim pesan yang mengatakan konfrontasi orang ke-7 akan terjadi di sini 1016 01:15:52,541 --> 01:15:53,791 Pak! 1017 01:15:55,833 --> 01:15:59,541 Pak, apa kau di sini untuk konfrontasi orang di dalam penggilingan? 1018 01:15:59,583 --> 01:16:01,750 Kami tidak tahu siapa yang ada di dalam 1019 01:16:02,041 --> 01:16:03,625 Bagaimana kau yakin aku di sini untuk konfrontasi? 1020 01:16:03,666 --> 01:16:05,416 Pak, maukah kau melepaskannya? 1021 01:16:05,458 --> 01:16:06,916 Pak, kami semua mendapat pesan 1022 01:16:06,958 --> 01:16:08,333 - Itu sebabnya kami ada di sini - Pak, maukah kau melepaskannya? 1023 01:16:08,375 --> 01:16:10,083 - Tolong diam! - Tolong jawab! 1024 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Pak, SP, kenapa diam saja? 1025 01:16:12,541 --> 01:16:15,333 Maukah kau mengampuni orang yang datang bekerja untukku? 1026 01:16:16,500 --> 01:16:18,458 Tolong berbicara dengan korban 1027 01:16:18,958 --> 01:16:20,958 Kau akan menemukan solusinya 1028 01:16:22,250 --> 01:16:24,375 Ayo, masuk ke dalam dan bicara 1029 01:16:26,958 --> 01:16:28,208 - Tidak ada yang masuk - Pak! 1030 01:16:28,250 --> 01:16:30,041 - Aku akan membawa terdakwa - Oke, Pak 1031 01:16:41,250 --> 01:16:42,958 Selamat datang, Harimaran! 1032 01:16:45,333 --> 01:16:48,166 Kakekmu meninggal. Bisakah aku dapatkan dua batang untuk ritus terakhir? 1033 01:16:49,375 --> 01:16:51,125 Kakek meninggal, kan? 1034 01:16:51,875 --> 01:16:54,583 Itu sebabnya aku membawa dua batang kayu untuk upacara terakhir 1035 01:16:54,625 --> 01:16:56,708 Apa aku mengingatkan kau tentang di mana semuanya dimulai? 1036 01:16:56,750 --> 01:16:58,750 Mereka mengatakan hidupmu berkedip pada saat-saat terakhirmu 1037 01:16:59,666 --> 01:17:01,916 Aku membuatmu terjebak di ruang kerjamu! 1038 01:17:02,333 --> 01:17:03,958 Kaulah yang tertangkap! 1039 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Aku akan membunuhmu dan melanjutkan perjalananku 1040 01:17:06,250 --> 01:17:07,500 Apa kau bertaruh? 1041 01:17:07,541 --> 01:17:08,666 Aku akan menembak diriku sendiri 1042 01:17:08,916 --> 01:17:10,750 Terkejut? Ini pistol polisi 1043 01:17:10,791 --> 01:17:12,541 Setelah ditembakkan, media akan masuk ke dalam 1044 01:17:13,041 --> 01:17:14,500 Media tidak akan terlalu memedulikan aku 1045 01:17:14,541 --> 01:17:16,375 Tapi kayu selundupanmu akan terungkap 1046 01:17:17,458 --> 01:17:19,125 Aktivis Sosial, Harimaran! 1047 01:17:19,166 --> 01:17:20,666 Citramu akan hancur! 1048 01:17:21,541 --> 01:17:23,791 Jangan bertindak gegabah. Tolong dengarkan aku 1049 01:17:23,833 --> 01:17:25,041 - Mari kita berkompromi - SP 1050 01:17:27,000 --> 01:17:30,041 Oke, apa yang kau inginkan? 1051 01:17:30,083 --> 01:17:32,166 Temanku Karuna harus kembali ke rumah tanpa masalah apa pun 1052 01:17:32,208 --> 01:17:33,666 Tidak! Dia seorang tersangka! 1053 01:17:34,416 --> 01:17:36,500 Aku punya bukti dia menebang pohon 1054 01:17:36,541 --> 01:17:38,958 Bila dia seorang tersangka, kau menyebut dia apa? 1055 01:17:40,083 --> 01:17:42,541 Dia tidak bersalah dan melakukannya karena kesulitan 1056 01:17:42,625 --> 01:17:44,625 Kenapa pemerintah tidak memberikan pengampunan padanya? 1057 01:17:44,666 --> 01:17:47,583 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk membuang buktinya? 1058 01:17:47,625 --> 01:17:50,333 Oke, aku akan melepaskan Karuna 1059 01:17:50,375 --> 01:17:52,708 Sebagai imbalannya, maukah kau melakukan apa yang aku katakan? 1060 01:18:00,500 --> 01:18:01,875 Siapa Karuna? 1061 01:18:04,333 --> 01:18:06,708 - Pak, aku Karuna - Keluar 1062 01:18:08,333 --> 01:18:10,708 Pak SP minta aku kirim kau ke Chennai 1063 01:18:12,708 --> 01:18:19,416 Aku baru tahu dia datang dari Chennai untuk mengurus suatu keperluan 1064 01:18:19,458 --> 01:18:20,500 Itu bukan kejahatan! 1065 01:18:20,541 --> 01:18:26,208 Aku meminta untuk menghadirkannya di pengadilan dan memulai penyelidikan 1066 01:18:26,250 --> 01:18:28,416 Bila ada yang tidak beres 1067 01:18:28,916 --> 01:18:31,041 Aku akan datang dan memprotes 1068 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Tidak akan ada ruang untuk kesalahan 1069 01:19:15,083 --> 01:19:17,291 Hei, apa yang kau katakan? 1070 01:19:17,333 --> 01:19:19,416 Bahwa kau membuatku terjebak di ruang kerjaku 1071 01:19:20,791 --> 01:19:22,791 Ini guaku, sialan! 1072 01:19:23,750 --> 01:19:27,750 Aku adalah Raja hutan ini 1073 01:19:27,791 --> 01:19:30,666 Wajah yang kutunjukkan pada orang lain hanyalah kedok 1074 01:19:30,708 --> 01:19:33,458 Ini adalah Kerajaanku! 1075 01:19:33,500 --> 01:19:36,791 Kau menculik orang malang dalam kemiskinan 1076 01:19:36,833 --> 01:19:39,916 Dan mencari nafkah dengan menyuruh mereka menebang pohon, namun kau menyebut dirimu seorang Raja 1077 01:19:39,958 --> 01:19:43,666 Luar biasa, kau masih memiliki kemauan yang kuat 1078 01:19:44,166 --> 01:19:45,458 SP! 1079 01:19:59,875 --> 01:20:00,958 Hei 1080 01:20:21,708 --> 01:20:23,291 Kau lanjutkan tanpa rasa takut 1081 01:20:23,916 --> 01:20:25,416 Aku akan menangani sisanya 1082 01:20:30,416 --> 01:20:55,416 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1083 01:23:13,083 --> 01:23:15,250 Halo? Hei, SP! 1084 01:23:15,291 --> 01:23:18,041 Kabar menyebutkan Harimaran adalah penyelundupnya 1085 01:23:18,083 --> 01:23:18,750 Apa yang terjadi? 1086 01:23:18,791 --> 01:23:21,500 Pak, ini satgas khusus, Ramaiah, berbicara 1087 01:23:21,541 --> 01:23:24,625 Saat kami menggerebek penggilingan padi Harimaran kami menemukan penyelundup kayu cendana merah 1088 01:23:24,666 --> 01:23:27,958 Karena itulah SP datang untuk menangkap para penyelundup tersebut 1089 01:23:29,000 --> 01:23:30,041 Jiwa yang malang! 1090 01:23:31,333 --> 01:23:35,541 Harimaran membakar SP sampai mati 1091 01:23:37,166 --> 01:23:39,083 Tapi jangan khawatir, Pak. Semuanya terkendali 1092 01:23:39,125 --> 01:23:41,458 Tahan Harimaran dan gangnya 1093 01:23:41,500 --> 01:23:43,500 - Aku akan tangani sisanya - Terima kasih, Pak 1094 01:23:47,625 --> 01:23:51,208 Bila petugas seperti kita melakukan tugas kita 1095 01:23:52,041 --> 01:23:55,541 tidak akan ada penjahat di muka bumi ini 1096 01:23:57,333 --> 01:23:58,958 Tidak! Tidak! Jangan lakukan itu, Ramaiah! 1097 01:24:00,833 --> 01:24:01,416 Maaf! 1098 01:24:02,625 --> 01:24:03,791 Bukan untukmu 1099 01:24:04,958 --> 01:24:06,708 Tapi untuk seragam Khakee yang kau pakai 1100 01:24:14,333 --> 01:24:15,541 Timku akan segera tiba 1101 01:24:16,791 --> 01:24:18,208 Kau kembali ke asalmu 1102 01:24:18,250 --> 01:24:21,625 CIR yang kau ajukan di kantor lokallah yang menyelamatkanmu 1103 01:24:22,291 --> 01:24:24,666 Yang ingin kukatakan adalah tetaplah menjadi orang jujur 1104 01:24:27,208 --> 01:24:28,708 Aku permisi dulu, Pak 1105 01:24:50,791 --> 01:24:51,833 Ayah 1106 01:24:57,375 --> 01:24:59,875 Hai Tuhan 1107 01:25:00,541 --> 01:25:02,875 Hai Tuhan 1108 01:25:04,250 --> 01:25:07,458 Ayah, Karuna di sini 1109 01:25:09,333 --> 01:25:14,833 Aku berjuang di sini sendirian 1110 01:25:15,625 --> 01:25:19,458 Sayang 1111 01:25:44,666 --> 01:25:47,375 Hai Tuhan 1112 01:25:47,875 --> 01:25:49,875 Hai Tuhan 1113 01:25:50,625 --> 01:25:54,791 Kenapa kau menciptakanku? 1114 01:25:56,625 --> 01:26:02,291 Aku berjuang di sini sendirian 1115 01:26:02,625 --> 01:26:07,416 Kenapa kau menciptakanku? 1116 01:26:28,458 --> 01:26:29,875 Berapa banyak penyelundup yang tewas? 1117 01:26:37,250 --> 01:26:39,541 Pak, Pak, Pak, sebentar, Pak. 1118 01:26:39,583 --> 01:26:41,416 - Sebentar, Pak - Tenang. Apa itu? 1119 01:26:41,458 --> 01:26:44,958 Pak, aku kaget mendengar Harimaran adalah penyelundup 1120 01:26:45,000 --> 01:26:46,583 Bahkan aku pun kaget! 1121 01:26:46,666 --> 01:26:50,208 Cendana merah seberat empat ratus ton yang dihentikan di pabrik 1122 01:26:50,250 --> 01:26:52,541 apa akan diambil oleh pemerintah pusat? 1123 01:26:52,583 --> 01:26:56,458 Untuk menangkap Harimaran, SP kami kehilangan nyawanya 1124 01:26:56,500 --> 01:27:01,166 Bukankah yang mengikuti tender itu adalah pembantu dekat CM? 1125 01:27:01,208 --> 01:27:04,166 Pak, keputusan untuk melaksanakan konfrontasi itu, apa itu keputusanmu? 1126 01:27:04,208 --> 01:27:05,458 Atau itu perintah dari CM? 1127 01:27:05,500 --> 01:27:07,000 Kenapa kau menciptakanku? 1128 01:27:08,250 --> 01:27:10,291 Halo, ini CM yang berbicara 1129 01:27:10,333 --> 01:27:13,000 - Katakan padaku, CM - Berapa banyak yang ditangkap? 1130 01:27:13,041 --> 01:27:15,083 Delapan orang ditangkap di hutan 1131 01:27:15,625 --> 01:27:17,041 Dan tujuh orang ditangkap di dalam bus 1132 01:27:17,791 --> 01:27:20,500 Dan Ramaiah menangkap 7 orang lainnya di Mamanduru 1133 01:27:20,541 --> 01:27:22,416 Apa mereka mengaku siapa dalang dibalik semua itu? 1134 01:27:22,458 --> 01:27:23,541 Tidak, Pak 1135 01:27:24,041 --> 01:27:26,125 Oke, bunuh mereka semua dalam satu konfrontasi 1136 01:27:26,166 --> 01:27:27,416 Ketika itu menjadi berita sela 1137 01:27:27,750 --> 01:27:31,625 siapa pun yang datang untuk menebang pohon akan takut 1138 01:27:31,708 --> 01:27:34,791 Setelah itu, mereka akan bekerja dan mati dalam kegelapan 1139 01:27:35,416 --> 01:27:38,583 Apa kami akan diberkati dengan waktu yang menyenangkan? 1140 01:27:38,625 --> 01:27:44,208 Atau kami hanya akan menanggung penderitaan yang tak berkesudahan 1141 01:27:44,583 --> 01:27:46,791 Kami tidak membutuhkan rasa sakitmu 1142 01:27:47,958 --> 01:27:49,916 Kami tidak membutuhkan rasa sakitmu 1143 01:27:50,250 --> 01:27:54,833 Ini adalah penderitaan yang tidak berkesudahan 1144 01:28:07,500 --> 01:28:09,291 Diam! Diam! 1145 01:28:10,833 --> 01:28:12,666 - Tolong diam - Tolong jangan berisik 1146 01:28:13,166 --> 01:28:15,708 Hanya nama-nama yang dipanggil saja yang akan maju 1147 01:28:16,333 --> 01:28:18,208 Rajapandi dari Padavedu 1148 01:28:18,250 --> 01:28:19,666 Suami Maariamma 1149 01:28:20,125 --> 01:28:22,083 Rajapandi, istri, Maariamma 1150 01:28:22,833 --> 01:28:24,708 Ya Tuhan, tidak! 1151 01:28:26,166 --> 01:28:28,041 Sathya dari Padavedu 1152 01:28:28,083 --> 01:28:29,500 Putra Murugammal 1153 01:28:29,541 --> 01:28:31,500 Sathya! Ibu, Murugammal 1154 01:28:33,000 --> 01:28:37,458 Aku khawatir tidak berbicara denganmu sampai sekarang 1155 01:28:38,250 --> 01:28:39,625 Ya Tuhan! 1156 01:28:40,875 --> 01:28:42,416 Sudah empat hari sejak dia meninggal 1157 01:28:42,458 --> 01:28:44,000 Bawa dia langsung ke kuburan dan selesaikan ritual terakhir 1158 01:28:45,333 --> 01:28:50,166 Tidak lagi, tidak lagi. Kami dapat mendoakanmu 1159 01:28:50,958 --> 01:28:55,875 Kenapa kau malah menciptakan kami? Tak sanggup lagi 1160 01:28:57,166 --> 01:28:59,541 Apa situasi ini akan berubah? 1161 01:28:59,958 --> 01:29:02,250 Apa rasa sakit kami akan berakhir? 1162 01:29:05,250 --> 01:29:10,250 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87 83618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.