All language subtitles for Provocation 1995
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,321 --> 00:00:06,721
تـــرجــمــه اخــتــصـاصـی آثار اِروتـیـک کـمـیـاب سـیـنـمای جــــهان
2
00:00:08,045 --> 00:00:12,045
تـــــحـــریــــک
3
00:00:13,169 --> 00:00:15,469
: فـــیــلــمــی از
جو د آماتــو
4
00:01:02,393 --> 00:01:13,393
: مـــتــــــرجـــــم
مـــحـــســن رضـــــایـــــی
5
00:01:18,417 --> 00:01:24,417
: آیــــدی مـــتـــــرجـــــم
T.Me : @ Mohsen1372923
6
00:01:35,441 --> 00:01:37,224
خب، شراب رو ببرداخل
7
00:01:43,919 --> 00:01:47,373
و خانم نازم چه برنامه ای برای شام امشب داره؟
8
00:01:49,464 --> 00:01:50,716
اونو با شراب فرستادم داخل
9
00:01:50,777 --> 00:01:53,318
بس کن کارلو
جیانی داره نگاه میکنه
10
00:01:56,816 --> 00:01:59,427
نه کارلو
الان نه
11
00:02:00,283 --> 00:02:01,683
الان حس خوبی ندارم
12
00:02:02,715 --> 00:02:05,255
خواهش میکنم کارلو
الان وقتش نیست
13
00:02:50,577 --> 00:02:52,577
بس کن والا نمی تونیم شام رو آماده کنیم
14
00:03:09,831 --> 00:03:12,443
و حالا شاه رو بازی میکنم
چطوره؟
15
00:03:18,021 --> 00:03:20,155
عصر همگی بخیر
عصر بخیرآقای اورلاندو
16
00:03:20,176 --> 00:03:22,787
مهندس رو به سمت میز راهنمایی کن و یه منو بده بهش
17
00:03:24,247 --> 00:03:27,824
نه، نه، جیانی، مهم نیست
خودم یه نگاه میندازم، ممنونم
18
00:03:28,293 --> 00:03:31,316
هر طور مایلی قربان، اینجا رو خونه خودت بدون
ممنونم
19
00:03:31,795 --> 00:03:33,912
عصر بخیر
عصر بخیر آقای اورلاندو
20
00:03:33,933 --> 00:03:37,233
دارم برای فردا سوپ بار میذارم
غذای دیشبت خوشمزه بود
21
00:03:37,620 --> 00:03:40,380
سوپ مینسترونت، جزو سوپهای مورد علاقمه
( یه سوپ تهیه شده از سبزیجات خوشمزه و مقوی، مخصوص افراد رژیمی )
22
00:03:41,402 --> 00:03:44,790
شما هر دفعه از من تعریف میکنین
تعریفی در کار نیست
23
00:03:45,571 --> 00:03:49,871
تعجب آوره که اینجا، کسی از ویژگی های منحصر به فردت قدر دانی نمی کنه
24
00:03:50,087 --> 00:03:52,187
خیلی ممنونم، منو شرمنده میکنین
25
00:03:59,422 --> 00:04:02,660
زود باش کارلو، ورقت رو بازی کن
صبر کن، دارم فکرمیکنم
26
00:04:05,394 --> 00:04:07,494
این چیه
بوی خوبی میده
27
00:04:08,038 --> 00:04:12,438
اوه اون
یه کباب خونگی با گوشت خوکه، همراه با یه سُس خونگی
28
00:04:13,521 --> 00:04:17,121
بوی محشری داره
فکر کنم همین الان یکمشو میخوام
29
00:04:18,770 --> 00:04:24,379
خانم آملیا
خواهش میکنم آقای اورلاندو
30
00:04:25,921 --> 00:04:28,668
...فکر کنم بهتره برم سر میز شوهرتون
31
00:04:28,825 --> 00:04:30,238
بشینم و غذام رو بخورم
32
00:04:32,977 --> 00:04:35,577
امشب دست تخمی ای گیرم اومده
33
00:04:36,826 --> 00:04:39,504
غُر نزن
بازی کن و خوش باش
34
00:04:54,651 --> 00:04:56,984
میتونم رو میز شما بشینم؟
35
00:04:57,372 --> 00:04:59,672
البته
متشکرم
36
00:05:09,829 --> 00:05:11,829
زود باش جک
کارتت رو بازی کن
37
00:05:24,169 --> 00:05:27,169
وقتی کارت تموم شد در رو قفل کن و
...چراغ هارو خاموش کن
38
00:05:28,218 --> 00:05:31,406
و مراقب باش لیوان هامو نشکنی که کونت رو پاره می کنم
39
00:06:02,401 --> 00:06:04,874
چرا اینقدر به اون جیانی بدبخت گیر میدی؟
40
00:06:04,901 --> 00:06:06,484
مگه چیکارش کردم؟
41
00:06:07,024 --> 00:06:10,304
همیشه بهش سخت میگیری و دلیلش رو نمی فهمم
42
00:06:10,374 --> 00:06:12,468
...چونکه هیچوقت وظیفشو به خوبی انجام نمی ده
43
00:06:12,839 --> 00:06:14,639
...و مجبورم همیشه همه چیزو بهش بگم
44
00:06:14,972 --> 00:06:17,070
و اونم مثل یه احمق بهم زل میزنه
45
00:06:17,090 --> 00:06:19,828
نمی تونم تحملش کنم، نمی تونم
46
00:06:19,954 --> 00:06:21,617
جیانی جوونه و خجالتی
47
00:06:21,638 --> 00:06:25,109
پنج سال توی حوزه علمیه بوده
جای تعجبی نداره، روزای سختی رو گذرونده
48
00:06:25,130 --> 00:06:26,630
آره ، آره، میدونم
49
00:06:34,314 --> 00:06:36,460
سعی کن یکم درکش کنی
50
00:06:37,003 --> 00:06:41,101
لازم نیست باهاش بدرفتاری کنی
آره، باشه ، باشه
51
00:06:48,761 --> 00:06:51,061
بس کن، داری اذیتم میکنی
52
00:06:58,140 --> 00:07:00,393
نه، خسته ام
ولی من نیستم
53
00:07:56,853 --> 00:08:00,353
کارلو، خواهش میکنم بس کن
امشب حالم خوش نیست
54
00:08:00,374 --> 00:08:03,197
حالت خوش نیست ها؟
پس چرا اینقدرخودتو خیس کردی؟
55
00:08:26,050 --> 00:08:28,951
خوشت میاد مگه نه؟
آره، خوشت میاد
56
00:12:58,124 --> 00:13:00,278
خب، باید چیکار کنیم مهندس؟
57
00:13:00,497 --> 00:13:05,244
بذار میکسر ها اضافه کاری کنن
فونداسیون ها تا قبل از تاریکی شب، آماده میشن
58
00:13:05,265 --> 00:13:06,343
خوبه
59
00:13:06,364 --> 00:13:11,942
پس تایم کاری بیل مکانیکی ها رو عوض میکنم، باشه؟
60
00:13:11,962 --> 00:13:13,294
حتما، خوبه
61
00:13:13,609 --> 00:13:15,794
اینم قهوه تون
ممنونم
62
00:13:19,527 --> 00:13:23,789
متاسفانه فعلا برای کامیون های زباله، برنامه ریزی ای نکردم
63
00:13:23,933 --> 00:13:26,171
می فهمم
هنوز فردا رو وقت داریم
64
00:13:28,898 --> 00:13:29,836
لعنتی
65
00:13:30,035 --> 00:13:31,680
یکم آب برات بیارم مهندس؟
66
00:13:31,700 --> 00:13:34,995
نه، نه، اشکالی نداره
میرم مسافرخونه عوضش می کنم
67
00:13:35,610 --> 00:13:37,284
تو میتونی به کارات برسی
68
00:13:52,986 --> 00:13:55,067
سر وقت رسیدی
69
00:13:55,087 --> 00:13:57,087
بیا ببینیم قصاب چی بهت داده
70
00:13:59,021 --> 00:14:01,255
و قصاب اسم اینو گذاشته استیک؟
71
00:14:01,932 --> 00:14:04,732
باید اینارو میکوبیدی توی صورتش
72
00:14:04,903 --> 00:14:05,903
...ولی من
73
00:14:05,946 --> 00:14:08,535
ولی من یه احمق به تمام معنا هستم
باید بهش میگفتی احمق
74
00:14:10,105 --> 00:14:11,373
...تا بر میگردم
75
00:14:11,394 --> 00:14:14,488
آشپزخونه رو تمیز کن وآتیش رو روشن کن
سیب زمینی هارو هم پوست بکن، فهمیدی؟
76
00:18:53,263 --> 00:18:54,931
جیانی، کجایی؟
77
00:19:00,759 --> 00:19:03,976
آه اینجایی
وقتی صدات میزنم جواب بده
78
00:19:03,997 --> 00:19:07,439
توی دستشویی بودم عمو
صدات رو نشنیدم
79
00:19:09,424 --> 00:19:10,704
آره، آره
80
00:19:21,088 --> 00:19:23,517
صبح بخیر آقای اورلاندو
کارتون تموم شد؟
81
00:19:23,538 --> 00:19:25,376
نه فقط اومدم کتم رو عوض کنم
82
00:19:47,624 --> 00:19:52,056
معذرت میخوام قربان
انتظار نداشتم اینقد زود برگردین
83
00:19:52,077 --> 00:19:54,236
و ازبس کار کردم گرمم شد، می دونین؟
84
00:19:54,257 --> 00:19:58,126
لازم نیست چیزی رو توضیح بدی آملیا
اشکالی نداره
85
00:19:58,542 --> 00:20:01,361
اگه میخوای میتونی همینجا بمونی
فقط اومدم کتم رو عوض کنم و برم
86
00:20:01,382 --> 00:20:02,982
نه متاسفم، خیلی کار دارم
87
00:25:47,854 --> 00:25:52,018
اوه، واینستا
خیلی خوبه، خیلی خوبه
88
00:27:01,016 --> 00:27:05,826
عشقم، خیلی دوست دارم
89
00:27:47,331 --> 00:27:49,410
اینجاست، اون اینجاست
90
00:27:49,703 --> 00:27:52,043
خب که چی
...اون اینجاست
91
00:27:52,064 --> 00:27:55,191
خودم فهمیدم
چرا اینقد سر و صدا میکنی؟
92
00:28:03,502 --> 00:28:05,519
صبح بخیر پسر عمو کارلو
93
00:28:07,254 --> 00:28:08,834
امکان نداره خودت باشی
94
00:28:09,581 --> 00:28:11,433
آخرین باری که دیدمت خیلی کوچولو بودی
95
00:28:11,453 --> 00:28:14,222
حالا یه دختر بزرگ شدم
دارم می بینم
96
00:28:15,321 --> 00:28:18,785
پسر عموی بیچاره ام اومبرتو
چقدر حیف شد
97
00:28:19,027 --> 00:28:21,391
اون خیلی جوون بود
امیدوارم اینجارو خونه ی خودت بدونی
98
00:28:21,802 --> 00:28:23,338
خوش اومدی مارلینا
99
00:28:25,600 --> 00:28:29,183
اینم پسرعموی ما جیانیه
سلام
100
00:29:29,107 --> 00:29:31,833
متاسفم مارلینا
فراموش کردم یه چیزی رو بهت بگم
101
00:29:32,117 --> 00:29:36,117
خواستم بهت اخطار بدم، فردا برای شام، سی تا مهمون داریم
102
00:29:36,138 --> 00:29:38,226
آره میدونم
قبلا بهم گفتی
103
00:29:40,055 --> 00:29:44,455
آره، میدونم بهت گفتم
اینایی که میان مشتری های مهمی هستن
104
00:29:44,475 --> 00:29:46,928
مشتری های خیلی مهم، می فهمی؟
105
00:29:49,003 --> 00:29:52,003
شاید بهتر باشه فردا یه لباس قشنگ تر بپوشی
106
00:29:53,002 --> 00:29:56,310
میخوام یه تاثیر عمیق بذاری
فهمیدم، باشه
107
00:29:58,894 --> 00:30:00,894
این لباس کاره
108
00:30:02,512 --> 00:30:06,256
چیز قشنگ تری نداری؟
نظرت در مورد این چیه؟
109
00:30:07,257 --> 00:30:08,420
بهتره؟
110
00:30:09,627 --> 00:30:11,045
بذار ببینم
111
00:30:12,294 --> 00:30:14,115
آره، این خیلی بهتره
112
00:30:16,502 --> 00:30:18,303
عجب خوک کثیفیه
113
00:30:24,255 --> 00:30:28,246
خب، شب بخیر مارلینا
شب بخیر پسرعمو کارلو
114
00:34:50,116 --> 00:34:52,268
مطمئنی که نمیای؟
115
00:34:52,289 --> 00:34:55,190
تو که انتظار نداری اینجا رو دست چند تا بچه بسپارم مگه نه؟
116
00:34:55,211 --> 00:34:57,528
بعد این همه مدت، مشتری های مهمی اومدن سراغمون
117
00:34:58,219 --> 00:34:59,776
نگران من نباش
118
00:35:00,177 --> 00:35:03,026
یه چند روز رو کامل استراحت کن
119
00:35:03,225 --> 00:35:06,347
پدرت خوشحال میشه
پیر مرد بیچاره
120
00:35:07,310 --> 00:35:09,518
ممممم
چه کون مشتی ای
121
00:35:09,829 --> 00:35:12,729
قبل رفتن میخوای یه چیزی یادگاری به شوهرت بدی؟
122
00:35:14,965 --> 00:35:19,815
خیلی سیخ کردم
بس کن، بس کن
123
00:35:31,380 --> 00:35:33,080
اوه خدای من
یکی اون بالاست
124
00:35:34,170 --> 00:35:35,670
اون حروم زاده رو میگیرم
125
00:37:12,189 --> 00:37:15,819
خب بگو ببینم جیانی، تو دوست دختر داری؟
نه
126
00:37:15,946 --> 00:37:18,733
بیخیال
...شرط میبندم تموم دخترا
127
00:37:18,753 --> 00:37:21,178
برای پسری مثل تو صف می بندن
128
00:37:21,198 --> 00:37:22,960
یا هم صداشو در نمیاری مگه نه؟
129
00:37:23,219 --> 00:37:25,717
من قراره یه کشیش بشم، دوست دختر ندارم
130
00:37:25,738 --> 00:37:28,186
اما الان دیگه لازم نیست کشیش بشی
131
00:37:28,207 --> 00:37:31,491
چرا بهم لبخند نمی زنی، از من خوشت نمیاد؟
132
00:37:31,892 --> 00:37:35,192
جیانی، برو از قصاب بپرس استیک داره یا نه
133
00:37:35,337 --> 00:37:38,137
و برو لوبیا ها رو از خانم لئونودیس بگیر
زود باش
134
00:37:41,490 --> 00:37:45,163
میدونی، اون پسر خوبیه ولی یکم عجیب غریبه
135
00:37:47,491 --> 00:37:52,671
...نمیگم اون
چطور بگم، یجورایی وحشتناک ترسوئه، خجالتیه
136
00:37:53,017 --> 00:37:56,592
بعضی از مردم خودجوش هستن
یه چیزی میگن و بعدش بهش عمل میکنن
137
00:37:57,401 --> 00:38:00,819
و یه تعداد هم خجالتی هستن، ولی من اینطور نیستم
138
00:38:01,686 --> 00:38:02,586
...مارلینا
139
00:38:03,876 --> 00:38:07,671
داری چیکار میکنی پسرعمو کارلو؟
دیوانه شدی؟
140
00:39:06,682 --> 00:39:10,216
چیکار میکنی؟
برو ببین اونا هنوز شراب میخوان یا نه
141
00:39:40,296 --> 00:39:42,569
دارن رو میز ورق بازی میکنن
142
00:39:43,948 --> 00:39:46,155
یکم گراپا میخوای؟
من؟
(گراپا یک نوشیدنی الکلی است، یک نوع برندی معطر که از تفاله یا پومیس انگور ساخته میشود)
143
00:39:47,368 --> 00:39:49,811
آره بیا
بنوش
144
00:39:50,112 --> 00:39:53,897
اما عمو، تو که میدونی من نمی نوشم
بیخیال، حالتو خوب میکنه
145
00:39:54,893 --> 00:39:56,147
برو بالا
146
00:39:58,941 --> 00:40:02,202
اینو خودم درست کردم
بهت کمک میکنه
147
00:40:03,326 --> 00:40:07,202
دیر یا زود باید مشروب بخوری
الان دیگه مرد شدی
148
00:40:07,385 --> 00:40:09,889
برو بالا
به سلامتیت
149
00:40:18,904 --> 00:40:19,991
نگاش کن
150
00:40:21,196 --> 00:40:23,874
باید قیافه ی خودت روببینی
151
00:40:26,834 --> 00:40:30,663
خیلی بامزه ای
زود باش، یه پِیک دیگه هم بزن
152
00:40:34,855 --> 00:40:35,921
به سلامتی
153
00:40:39,217 --> 00:40:40,507
برو بالا
154
00:40:58,187 --> 00:41:01,959
چی باعث شد از اون گراپا بخوری؟
تو که تا حالا ازش استفاده نکردی
155
00:41:06,156 --> 00:41:10,156
حالا برو بگیر بخواب و فردا حالت خوب میشه
156
00:41:33,328 --> 00:41:34,660
داری چیکار میکنی؟
157
00:41:52,090 --> 00:41:55,890
دفعه ی اولی که مست کردم، 13 یا 14 سالم بود
158
00:41:56,605 --> 00:41:58,816
البته به خاطر یه زن بود
159
00:41:59,006 --> 00:42:02,806
از اون سینه بزرگ ها بود که مُرده رو زنده میکرد
160
00:42:02,827 --> 00:42:04,355
من دیوونش بودم
161
00:42:04,390 --> 00:42:08,472
بعدش یه روزی بیرون از مزرعه، اونو با یه کشاورز دیدم
162
00:42:08,493 --> 00:42:10,668
احساس میکردم بهم خیانت شده
انگار شوهرش بودم
163
00:42:10,989 --> 00:42:12,949
...خیلی عصبانی شدم
164
00:42:13,070 --> 00:42:16,417
بعدش یه بطری از مشروبهای پدرم رو دزدیم و همش رو خوردم
165
00:42:16,959 --> 00:42:19,808
و از اون موقع تا حالا،از غذاهایی که پختم ، بیشتر مست کردم
166
00:42:19,829 --> 00:42:21,829
جالب بود، شب بخیر پسرعمو کارلو
167
00:42:27,639 --> 00:42:29,808
نه
داری چیکار میکنی؟
168
00:42:29,829 --> 00:42:32,519
کارلو، عقلتو از دست دادی؟
169
00:42:32,558 --> 00:42:35,190
آره عقلمو از دست دادم
ممکنه کسی بیاد
170
00:42:35,211 --> 00:42:37,348
کی میتونه بیاد؟
کسی این اطراف نیست
171
00:42:37,369 --> 00:42:39,871
میخوای با من چیکار کنی؟
(مترجم : میخواد توشله بازی کنه )
172
00:42:43,253 --> 00:42:46,058
اوه کارلو
نه، نه
173
00:42:47,723 --> 00:42:49,027
مقاومت نکن
174
00:42:51,030 --> 00:42:52,254
نه
175
00:42:55,399 --> 00:42:58,113
من میخوامت
هر چی بخوای بهت میدم
176
00:42:58,134 --> 00:43:01,011
هر چی که بخوای
میخوام خانم خونه باشم
177
00:43:04,769 --> 00:43:07,569
ولی این خونه خانم داره
ناموسا؟
178
00:43:10,511 --> 00:43:12,074
خانم خونه ها؟
179
00:44:44,372 --> 00:44:48,372
خانم آملیا، سلام
عصر بخیر آقای اورلاندو
180
00:44:48,533 --> 00:44:50,112
نه، نه صبر کن
اجازه بده کمکت کنم
181
00:44:50,133 --> 00:44:53,202
باشه، ممنونم
182
00:44:54,991 --> 00:44:57,432
بهم نگو که کارلو ازت خواسته بیای دنبالم
183
00:44:57,459 --> 00:44:59,563
نه، اون اصلا نمی دونه من اینجام
184
00:44:59,584 --> 00:45:01,447
خیلی وقت بود اینجا منتظر بودم
185
00:45:01,468 --> 00:45:03,942
واقعا؟
میخواستی منو تا ایستگاه ببری؟
186
00:45:03,963 --> 00:45:06,041
نه
میخواستم یکم باهات خلوت کنم
187
00:45:07,812 --> 00:45:09,333
بفرمایید، ببخشید
188
00:45:12,627 --> 00:45:15,127
بفرمایید
ممنونم
189
00:45:36,446 --> 00:45:39,764
اگه منصف باشیم قرار بود فولگنزیو تورو
با موتور سیکلتش ببره
190
00:45:39,785 --> 00:45:43,450
چه اتفاقی براش افتاد؟
...فرستادمش بره، چون میخواستم
191
00:45:44,326 --> 00:45:46,726
اشکالی که نداره؟
نه، اصلا
192
00:45:47,077 --> 00:45:49,477
سفر با ماشین راحت تره
193
00:45:50,170 --> 00:45:52,870
لباس هامون هم گرد و خاکی نمیشه
درسته
194
00:45:55,531 --> 00:45:58,044
کجا میری؟
راهش از این طرف نیست
195
00:45:58,302 --> 00:46:01,333
من، متاسفم
...زیاد طول نمیکشه، میخوام
196
00:46:01,353 --> 00:46:03,825
میخوام یه جای قشنگ رو نشونت بدم
197
00:46:39,381 --> 00:46:41,872
رسیدیم
میرم درو باز کنم
198
00:47:16,184 --> 00:47:18,341
قشنگه
199
00:47:19,360 --> 00:47:20,482
ازش خوشت میاد؟
200
00:47:21,109 --> 00:47:23,669
...ببین، اینجا همون بزرگراهیه که ما داریم می سازیم
201
00:47:23,690 --> 00:47:26,028
و اون منطقه کاملا یکنواخت و مسطح شده
202
00:47:26,581 --> 00:47:30,481
جای تاسف داره
خیلی جای قشنگیه
203
00:47:30,732 --> 00:47:32,903
منو یاد پارک شهر خودم میندازه
204
00:47:33,406 --> 00:47:37,231
هنوزم دلتنگشی؟
نه، نمی تونستم توی شهر زندگی کنم
205
00:47:37,792 --> 00:47:40,192
مردم و شلوغی منو می ترسونن
206
00:47:40,661 --> 00:47:42,840
زندگی آروم روستایی رو ترجیح میدم
207
00:47:43,920 --> 00:47:46,820
خب، من از یه روستای کوچیک تو پیمونت اومدم
( یک کومونه در ایتالیا است که در استان تورین واقع شدهاست )
208
00:47:48,342 --> 00:47:50,642
...یادمه مادرم بهم می گفت
209
00:47:51,162 --> 00:47:53,685
اون موقع هنوز بچه بودم
...واسه رسیدن به شهر
210
00:47:54,839 --> 00:47:58,646
باید با پیرزنهایی که از دروازه شهر محافظت میکنن، بجنگی
211
00:47:59,393 --> 00:48:01,393
عجب فکری
212
00:48:02,133 --> 00:48:04,133
چی تورو به اینجا کشونده؟
213
00:48:07,447 --> 00:48:09,547
هنوز بیست سالم نشده بود
214
00:48:10,267 --> 00:48:12,267
...دیپلمم رو تازه گرفته بودم و معلم شدم
215
00:48:12,868 --> 00:48:14,668
و برای تدریس فرستادنم اینجا
216
00:48:15,254 --> 00:48:18,087
اون بچه ها رو دوس داشتم و شاید احمقانه به نظر بیاد
217
00:48:18,122 --> 00:48:19,658
اما نمی تونستم اینجارو ترک کنم
218
00:48:21,525 --> 00:48:23,251
پس چرا مدرسه رو ترک کردی؟
219
00:48:23,272 --> 00:48:25,424
منظورم اینه که
چرا دیگه تدریس نمی کنی؟
220
00:48:28,353 --> 00:48:29,915
خب کارلو رو دیدم
221
00:48:31,301 --> 00:48:33,301
خیلی جوون و خجالتی بودم
222
00:48:33,695 --> 00:48:38,056
و اون شخصیتی برون گرا و مطمئن داشت و منو مجذوب خودش کرد
223
00:48:38,487 --> 00:48:43,173
یه روز بخاطر اینکه مدیر مدرسه بهم نگاه کرده بود، باهاش دعوا کرد
224
00:48:44,685 --> 00:48:47,685
ما چند ماه بعدش با هم اذدواج کردیم
225
00:48:51,573 --> 00:48:53,873
از وقتی که رفتی، خواب این لحظه رو میدیدم
226
00:48:57,016 --> 00:48:59,602
آملیا، تو خیلی دوس داشتنی هستی
227
00:49:06,707 --> 00:49:09,107
نه
خواهش میکنم آقای اورلاندو
228
00:49:12,961 --> 00:49:14,602
ترجیح میدی بریم؟
229
00:49:18,009 --> 00:49:21,009
بله لطفا
بریم
230
00:50:29,450 --> 00:50:32,759
باید چیکار کنم؟
سوپ رو برای آقای اورلاندو گرم نگه دارم؟
231
00:50:32,779 --> 00:50:34,779
هر کاری میخوای بکن، اهمیتی نمی دم
232
00:50:34,798 --> 00:50:37,263
الانم باید نگران آقای اورلاندو باشم؟
233
00:50:37,964 --> 00:50:42,142
من فقط ازت پرسیدم چیکار کنم
تو قراره دوستش باشی نه من
234
00:50:42,741 --> 00:50:44,806
آره، براش گرم نگه دار
235
00:50:44,826 --> 00:50:47,688
متاسفم
این اعداد و ارقام باعث سر دردم میشه
236
00:50:48,524 --> 00:50:51,628
اگه سرت درد میکنه، دست از نوشیدن بردار
237
00:50:56,091 --> 00:50:57,063
عصر بخیر
238
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
عصر بخیر
239
00:50:59,576 --> 00:51:01,118
سلام، من اومدم
240
00:51:02,590 --> 00:51:03,290
سلام
241
00:51:04,274 --> 00:51:07,884
سلام آملیا
تعجب آوره اینقدر دیر رسیدی
242
00:51:07,904 --> 00:51:09,904
فکر میکردیم امروز نمیای
243
00:51:10,672 --> 00:51:14,572
من توی ایستگاه بودم، خانم آملیا رو دیدم و تاخونه آوردمش
244
00:51:15,404 --> 00:51:18,540
من خیلی خسته ام، میرم میخوابم
245
00:51:19,036 --> 00:51:22,896
ممنونم ازت آقای اورلاندو
خواهش میکنم خانم آملیا، خوب بخوابی
246
00:51:27,916 --> 00:51:31,216
خب من خیلی گرسنمه
چیزی برای خوردن هست؟
247
00:51:31,237 --> 00:51:35,716
البته آقای اورلاندو
مارلینا، از مهندس پذیرایی کن
248
00:51:41,940 --> 00:51:44,825
خیلی لطف کردی که همسرم رو تاخونه رسوندی
249
00:51:45,800 --> 00:51:47,212
یکم نگران شده بودم
250
00:51:47,232 --> 00:51:49,798
امروزه سفر کردن برای یه زن تنها خطرناکه
251
00:51:49,819 --> 00:51:54,267
نباید خودتو اذیت میکردی
اصلا مشکلی نبود، بعدا می بینمت
252
00:52:44,631 --> 00:52:46,321
مارلینا
نه
253
00:52:46,825 --> 00:52:48,825
تنهام بذار
زود باش، بیخیال
254
00:52:49,701 --> 00:52:51,101
اما خُلاصش میکنیم
255
00:52:53,894 --> 00:52:55,004
خوب باش
256
00:52:58,195 --> 00:53:00,387
خوب باش، بیخیال، فقط یه دقیقه
نه، نه
257
00:53:00,415 --> 00:53:04,175
تو قول دادی، فراموش نکن
من باید خانم خونه باشم
258
00:53:04,269 --> 00:53:06,684
پس داری بازی رو سخت میکنی
تا اون موقع هیچی گیرت نمیاد
259
00:53:08,731 --> 00:53:10,488
حالا بزن به چاک
260
00:53:48,136 --> 00:53:50,128
چطور اینقدر خسته ای؟
261
00:53:57,078 --> 00:53:59,028
قطار راحت نبود؟
262
00:57:42,380 --> 00:57:44,995
اوه جیانی، تویی؟
چی شده؟
263
00:57:57,996 --> 00:58:00,769
اوه جیانی متاسفم
...تو نباید
264
00:58:00,985 --> 00:58:04,823
لطفا گریه نکن، بیخیال
اشکاتو پاک کن، باشه؟
265
00:58:07,612 --> 00:58:11,378
یه روزی یه دختر خوشگل رو میبینی و عاشقش میشی
میفهمی؟
266
00:58:13,100 --> 00:58:14,800
الان بهتر شد؟
267
00:58:16,161 --> 00:58:17,980
مردای بزرگ گریه نمی کنن
268
00:58:57,558 --> 00:59:00,558
زود باش، ورقت رو بازی کن
صبر کن، دارم فکر میکنم
269
00:59:09,739 --> 00:59:13,154
از شامتون لذت میبرین آقای اورلاندو؟
البته
270
00:59:14,617 --> 00:59:16,717
زود باش، هنوزم میخوای اون ورق رو بازی کنی؟
271
00:59:21,069 --> 00:59:25,069
میدونین آقای اورلاندو، ماشین خیلی قشنگی دارین
ازش خوشت میاد؟
272
00:59:27,240 --> 00:59:30,719
خیلی زیاد
چرا ما رو نمیبری یه دوری بزنیم؟
273
00:59:31,755 --> 00:59:35,220
بازی رو ولش کن، تو ذهنت درگیره
274
00:59:35,861 --> 00:59:38,552
من ماشینای قدیمی رو دوست دارم
275
00:59:38,642 --> 00:59:42,232
و سرعت حس خاصی بهم میده و قلقلکم میده
276
00:59:42,458 --> 00:59:46,388
اگه برام مقدور بود، تموم روز رو رانندگی میکردم
277
01:00:20,708 --> 01:00:24,023
آقای اورلاندو چی میخواست؟
شام مشکلی داشت؟
278
01:00:24,490 --> 01:00:28,024
نه چیزی نبود
اون برای ماشین سواری دعوتم کرد
279
01:00:28,905 --> 01:00:31,305
...ولی بهش گفتم نمیدونم میتونم یا نه
280
01:00:31,755 --> 01:00:33,661
و باید اجازه بگیرم
281
01:00:34,027 --> 01:00:35,594
چرا باهاش نمیری؟
282
01:00:35,614 --> 01:00:38,952
تو آزادی هر کاری که میخوای بکنی، مگه نه آملیا؟
283
01:00:38,973 --> 01:00:40,430
بله البته
284
01:00:53,251 --> 01:00:56,551
اینو برای دوستام نگه داشتم
ممکنه؟
285
01:00:57,717 --> 01:00:59,219
مهمون ما
286
01:01:04,419 --> 01:01:06,727
خودم درستش کردم
به سلامتی
287
01:01:06,961 --> 01:01:08,055
به سلامتی
288
01:01:08,242 --> 01:01:10,774
شنیدم مارلینا رو برای ماشین سواری دعوت کردی
289
01:01:12,848 --> 01:01:13,985
آره درسته
290
01:01:16,764 --> 01:01:20,915
دختره بلافاصله درخواستتو رد کرد، چونکه نمی خواست بی ادب باشه
291
01:01:21,249 --> 01:01:24,449
میدونی قربان، اون اصلا قصد توهین کردن نداشت
292
01:01:26,598 --> 01:01:29,508
واز طرفی قربان
...میدونی که دخترا
293
01:01:29,660 --> 01:01:32,196
میتونن فکرای عجیب بزنه به سرشون، خودشونو گول بزنن
294
01:01:32,217 --> 01:01:34,649
بهتره بیخیالشون بشی
295
01:01:35,133 --> 01:01:36,733
شما مرد مهمی هستی
296
01:01:37,920 --> 01:01:38,920
میدونی که منظورم چیه
297
01:01:39,933 --> 01:01:41,180
بله، البته
298
01:01:42,391 --> 01:01:47,215
من اصلا به همچین چیزی فکر نمیکنم
...ولی وقتی اوضاع اینطور پیش میره
299
01:01:47,907 --> 01:01:49,526
لازم نیست نگران باشی
ممنونم
300
01:01:49,547 --> 01:01:52,814
بهونه ای میارم تا این جریان از سرش بپره
خوبه آقا
301
01:01:53,373 --> 01:01:57,994
باید بگم ازت ممنونم
...و اگه ما بهم کمک نکنیم
302
01:01:58,495 --> 01:01:59,524
به سلامتی
303
01:02:01,164 --> 01:02:02,163
شب بخیر
304
01:02:15,710 --> 01:02:19,151
آملیا، لازمه باهات حرف بزنم
305
01:02:19,844 --> 01:02:22,867
نه خواهش میکنم، این دیوونگیه
اگه یکی مارو باهم ببینه چی؟
306
01:02:23,106 --> 01:02:25,106
توی انباری
فردا بعدازظهر، ساعت 3
307
01:02:26,786 --> 01:02:27,986
نه، اصلا
308
01:02:29,041 --> 01:02:30,311
منتظرتم
309
01:16:57,751 --> 01:17:01,031
حقیقت نداره، حقیقت نداره
حروم زاده ی کثیف
310
01:17:01,052 --> 01:17:02,035
حقیقت نداره، امکان نداره
311
01:17:02,056 --> 01:17:05,176
ولی حقیقت داره، با چشمای خودم دیدم
مثل یه جفت سگ داشتن سکس میکردن
312
01:17:05,212 --> 01:17:09,198
بریم نشونم بده حروم زاده
وگرنه استخون هاتو میشکنم، می کشمت
313
01:17:09,219 --> 01:17:13,699
ولش کن، بس کن دیوونه شدی؟
تقصیر اون نیست
314
01:17:15,056 --> 01:17:16,456
ولش کن
315
01:17:21,870 --> 01:17:23,394
تموم شد
316
01:20:19,406 --> 01:20:22,418
اون حروم زاده ی احمق کوچولو، تقریبا عاشقش شدم
317
01:20:22,587 --> 01:20:25,121
یه مرد کور هم میتونه بفهمه که اون عاشق پسر عموشه
318
01:21:05,589 --> 01:21:09,806
آره درسته، باهم سکس کردیم
آره، وازش لذت بردم
319
01:21:09,945 --> 01:21:11,925
شگفت انگیز بود
خفه شو
320
01:21:12,062 --> 01:21:15,769
آره، آره، باهم سکس کردیم
321
01:21:15,790 --> 01:21:19,290
خفه شو، خفه شو جنده ی احمق
322
01:21:19,457 --> 01:21:21,871
ای احمق
نه، ولم کن
323
01:21:21,892 --> 01:21:25,844
من مال کسی نیستم،هیچکس صاحب من نیست
منکه لاک پشت نیستم
324
01:21:26,622 --> 01:21:30,132
تو همسر منی، می فهمی؟
همسر منی، فقط مال منی
325
01:21:31,002 --> 01:21:34,729
من یه انسانم، یه زنم
326
01:21:34,793 --> 01:21:36,347
و چه ربطی به اون داره؟
327
01:21:36,965 --> 01:21:41,545
امروز برای اولین، فهمیدم که زن بودن چه حسی داره
328
01:21:41,566 --> 01:21:44,330
نه، چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
329
01:21:45,007 --> 01:21:47,777
بالاخره فهمیدم حس یه زن چطوره
330
01:21:48,049 --> 01:21:51,215
من دوسش دارم، دوسش دارم
331
01:21:52,569 --> 01:21:56,369
جنده ی کثیف، جنده ی کثیف، جنده ی کثیف
332
01:22:28,004 --> 01:22:29,004
...آملیا
333
01:22:30,906 --> 01:22:32,906
زود باش
ممنونم
334
01:22:35,943 --> 01:22:38,143
چه آرامشی
برو داخل
335
01:22:59,550 --> 01:23:02,379
تو زیبا ترین عروسی هستی که تا حالا دیدم
336
01:23:03,149 --> 01:23:04,902
من خیلی خوش شانسم
337
01:23:05,460 --> 01:23:08,175
به سلامتی همسر زیبا و جوونم
338
01:23:15,357 --> 01:23:20,557
...تو
تو اونقدر زیبایی که همه بهم حسودی می کنن
339
01:23:32,944 --> 01:23:34,199
...مارلینا
340
01:23:37,352 --> 01:23:40,082
لطفا یه لیوان آب سرد بیار اتاقم
341
01:23:40,154 --> 01:23:42,638
زود
چشم، همین الان
342
01:23:43,245 --> 01:23:46,045
آره، من مرد خوش شانسیم
343
01:23:46,242 --> 01:23:48,142
من یه زن زیبا و جوون دارم
344
01:23:54,033 --> 01:23:55,533
آره
345
01:24:14,745 --> 01:24:16,957
زیبا و وفادار
346
01:25:03,399 --> 01:25:04,899
بیا تو
347
01:25:05,817 --> 01:25:06,717
بفرمایید
348
01:25:09,890 --> 01:25:12,255
ممنونم
خواهش میکنم
349
01:25:13,150 --> 01:25:20,400
: مـــتــــــرجـــــم
مـــحـــســن رضـــــایـــــی
350
01:25:22,120 --> 01:25:27,158
: آیــــدی مـــتـــــرجـــــم
T.Me : @ Mohsen1372923
34772