All language subtitles for OUTCAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,393 --> 00:01:35,296 Yo, yo, yo, yo, what's that? 2 00:02:53,207 --> 00:02:54,007 Nella. 3 00:03:00,348 --> 00:03:01,849 Hiya, Toma. 4 00:03:03,584 --> 00:03:06,254 I'm gonna make some dinner, all right? 5 00:03:06,254 --> 00:03:07,721 Dinner. 6 00:03:07,721 --> 00:03:09,490 Yeah, bangers and mash. 7 00:04:14,455 --> 00:04:15,989 Father! 8 00:04:15,989 --> 00:04:16,824 Found him. 9 00:04:22,430 --> 00:04:24,898 - I'm here to accept the proposal. 10 00:04:24,898 --> 00:04:25,733 - Inside. 11 00:04:49,156 --> 00:04:49,990 - Yes, well, 12 00:04:51,224 --> 00:04:53,126 obviously all of the hot list housing 13 00:04:53,126 --> 00:04:55,963 requires an effort on the part of the occupant. 14 00:04:55,963 --> 00:04:58,366 Hence, the quick availability of the properties. 15 00:05:04,972 --> 00:05:06,474 Don't you want to have a look around? 16 00:05:55,556 --> 00:05:56,890 - We'll take it. 17 00:07:09,196 --> 00:07:10,030 - It's done. 18 00:07:14,602 --> 00:07:15,435 - Shit! 19 00:07:18,639 --> 00:07:19,473 Shit. 20 00:09:08,682 --> 00:09:10,350 - Now, the tattoos will grant you 21 00:09:10,350 --> 00:09:11,919 our magic for one moon only. 22 00:09:13,220 --> 00:09:14,554 Liam speaks for me. 23 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 He'll show you the rituals once you 24 00:09:16,056 --> 00:09:18,091 have permission from the laird. 25 00:09:20,594 --> 00:09:21,428 Cathal. 26 00:09:22,930 --> 00:09:24,431 - Yes. 27 00:09:24,431 --> 00:09:27,601 - You can use these powers to hunt down and kill the boy. 28 00:09:27,601 --> 00:09:28,736 No others. 29 00:09:28,736 --> 00:09:29,569 - Yes. 30 00:09:39,046 --> 00:09:39,880 - You all right? 31 00:09:41,081 --> 00:09:42,382 - Yeah. 32 00:09:42,382 --> 00:09:43,550 Where do we start? 33 00:09:43,550 --> 00:09:45,185 - Bonnie Scotland, Lothian. 34 00:10:11,278 --> 00:10:12,713 - Happy birthday. 35 00:10:13,781 --> 00:10:14,848 - Thanks, Ma. 36 00:10:37,004 --> 00:10:39,472 - This is the end of the road. 37 00:10:43,443 --> 00:10:44,477 Come on then. 38 00:11:19,780 --> 00:11:21,081 - It's okay. 39 00:11:21,081 --> 00:11:22,649 He's not gonna bite you. 40 00:11:23,717 --> 00:11:24,918 Do you want to pet him? 41 00:11:35,562 --> 00:11:37,798 - Ruff ruff ruff ruff ruff. 42 00:11:39,232 --> 00:11:41,234 Ruff ruff ruff. 43 00:11:41,234 --> 00:11:43,303 Ruff ruff ruff ruff ruff. 44 00:11:44,704 --> 00:11:45,505 Dog. 45 00:11:53,546 --> 00:11:54,815 - Hey, dog. 46 00:11:54,815 --> 00:11:57,584 You're beautiful, aren't you? 47 00:11:57,584 --> 00:11:58,852 Here you go, Toma. 48 00:12:00,220 --> 00:12:00,954 - Sweets. 49 00:12:04,992 --> 00:12:06,093 - Oh, he's gorgeous. 50 00:12:06,093 --> 00:12:08,661 What's his name? - It's Bran. 51 00:12:08,661 --> 00:12:09,496 - Hi, Bran. 52 00:12:12,800 --> 00:12:13,867 You just move in now? 53 00:12:14,968 --> 00:12:16,269 We're on the same landing. 54 00:12:17,404 --> 00:12:18,605 I'm Petronella. 55 00:12:22,776 --> 00:12:23,877 - I'm Fergal. 56 00:12:26,446 --> 00:12:27,514 - Come on. 57 00:12:27,514 --> 00:12:28,982 - What? 58 00:12:28,982 --> 00:12:30,417 - Come on, we'll take your dog for a proper walk. 59 00:12:30,417 --> 00:12:31,651 I'll show you around. 60 00:12:31,651 --> 00:12:33,386 I'm meeting a pal over at the swings. 61 00:12:35,655 --> 00:12:36,489 Come on. 62 00:12:46,566 --> 00:12:48,401 Why do people do that? 63 00:12:50,871 --> 00:12:52,505 Well, you don't say much, do you? 64 00:12:55,308 --> 00:12:56,877 Aren't you gonna give me a push? 65 00:12:58,145 --> 00:12:59,179 - Sorry? 66 00:12:59,179 --> 00:13:00,547 - A push, come on. 67 00:13:13,994 --> 00:13:16,696 Come on, you push like a lassie. 68 00:13:19,299 --> 00:13:20,133 Whoa! 69 00:13:25,205 --> 00:13:26,039 Whoa! 70 00:13:35,248 --> 00:13:36,083 - Nella! 71 00:13:38,919 --> 00:13:40,153 - Hey, Ally. 72 00:13:40,153 --> 00:13:41,088 - Apparently likes the minutes. 73 00:13:41,088 --> 00:13:42,489 They're coming back. 74 00:13:42,489 --> 00:13:44,791 Should be out bangers, helping Cheek she keeping it. 75 00:13:44,791 --> 00:13:45,758 - Is Tuck coming back? 76 00:13:45,758 --> 00:13:47,360 - Aye, he's still 15. 77 00:13:47,360 --> 00:13:49,930 He looks terrible, but Liza's bird 78 00:13:49,930 --> 00:13:51,698 gave him a proper hiding like. 79 00:13:56,870 --> 00:13:58,872 - How are you doing? 80 00:13:58,872 --> 00:14:00,640 - What do you think you're doing? 81 00:14:00,640 --> 00:14:02,475 You can drop with the babes now by the way. 82 00:14:02,475 --> 00:14:03,676 - How do you mean? 83 00:14:03,676 --> 00:14:04,811 - Do you think after shooting your mouth off 84 00:14:04,811 --> 00:14:06,279 about me in the chippy, telling everyone 85 00:14:06,279 --> 00:14:07,814 what a slag I am and all that, 86 00:14:07,814 --> 00:14:10,017 I'm gonna let you so much as touch me again? 87 00:14:10,918 --> 00:14:12,119 Watch it, Cam. 88 00:14:12,119 --> 00:14:12,920 How do you mean? 89 00:14:12,920 --> 00:14:13,921 - How do you mean? 90 00:14:13,921 --> 00:14:15,255 How do you mean? 91 00:14:15,255 --> 00:14:17,090 Is that all you can say? 92 00:14:17,090 --> 00:14:18,325 Is that it, you wee dick? 93 00:14:25,398 --> 00:14:26,566 - What the fuck you looking at? 94 00:14:26,566 --> 00:14:28,068 - It has nothing to do with him. 95 00:14:28,068 --> 00:14:29,302 - I wasn't talking to you. 96 00:14:29,302 --> 00:14:31,204 - I said what the fuck you looking at? 97 00:14:31,204 --> 00:14:32,772 Shite, you better look away. 98 00:14:32,772 --> 00:14:34,074 You're getting done, you wee dick. 99 00:14:34,074 --> 00:14:35,342 - No. 100 00:14:35,342 --> 00:14:38,078 You're the one with the wee dick. 101 00:14:39,812 --> 00:14:41,081 - Go it easy boy. 102 00:14:41,915 --> 00:14:43,016 Game on, aye. 103 00:14:43,016 --> 00:14:44,284 Oi. 104 00:14:44,284 --> 00:14:45,118 Come on, boys. 105 00:14:45,118 --> 00:14:45,953 Game on, aye. 106 00:14:45,953 --> 00:14:47,687 He's a got it. 107 00:14:48,621 --> 00:14:49,889 - For fuck's sake, Petronella. 108 00:14:49,889 --> 00:14:52,292 You're lucky he's not the type to hit lassies. 109 00:14:52,292 --> 00:14:53,493 - What? 110 00:14:53,493 --> 00:14:56,563 It's not like I could take him 111 00:15:19,886 --> 00:15:22,956 - All right, boys, what can I get you? 112 00:15:22,956 --> 00:15:25,325 - It would be me honor to buy his lordship a drink. 113 00:15:34,267 --> 00:15:38,371 Lordship, me father sends his warmest greetings. 114 00:15:38,371 --> 00:15:40,573 I have to request your favor and permission. 115 00:15:41,674 --> 00:15:44,011 We bring a hunt to your lands. 116 00:15:44,011 --> 00:15:45,778 - I can well what it is you seek. 117 00:15:47,847 --> 00:15:49,216 I felt his presence here. 118 00:15:50,717 --> 00:15:52,319 - We're here to help you. 119 00:15:52,319 --> 00:15:53,453 Our hunt is just. 120 00:15:58,891 --> 00:16:00,460 - Do you think I'm a puzzled wing? 121 00:16:00,460 --> 00:16:01,528 Like I need your help. 122 00:16:02,529 --> 00:16:03,363 Just. 123 00:16:04,764 --> 00:16:06,499 What would you know about what was just and all? 124 00:16:09,402 --> 00:16:11,471 Keep your monkey's leash held tight, aye? 125 00:16:13,373 --> 00:16:15,708 Out of respect for your father. 126 00:16:15,708 --> 00:16:17,244 I'm sure he's got his reasons, 127 00:16:18,411 --> 00:16:19,679 but I don't like this fool running 128 00:16:19,679 --> 00:16:22,515 around in his shiny new skin bringing attention 129 00:16:22,515 --> 00:16:23,350 down on us. 130 00:16:24,651 --> 00:16:26,086 Things are bad enough. 131 00:16:26,086 --> 00:16:27,754 - Natural order. 132 00:16:27,754 --> 00:16:29,122 The deed is his to do. 133 00:16:30,090 --> 00:16:31,358 I guide him in this. 134 00:16:33,460 --> 00:16:34,627 - So you vouch for him? 135 00:16:37,964 --> 00:16:38,798 - I do. 136 00:16:42,702 --> 00:16:43,536 - Very well. 137 00:16:45,138 --> 00:16:46,206 I'll consult in this. 138 00:16:50,210 --> 00:16:53,012 I'll let you know my decision in the morning. 139 00:17:05,658 --> 00:17:06,893 - What the fuck was that? 140 00:17:06,893 --> 00:17:08,128 I'm trying to do the right thing here. 141 00:17:08,128 --> 00:17:10,463 - Calm down, gotta let the dog see the rabbit. 142 00:17:10,463 --> 00:17:11,464 We need his permission, you know. 143 00:17:11,464 --> 00:17:12,532 - He called me a fucking monkey! 144 00:17:12,532 --> 00:17:13,766 - He coulda done a lot worse. 145 00:17:13,766 --> 00:17:14,701 You're left with all your bits still on ya. 146 00:17:14,701 --> 00:17:16,469 Let's see what he says tomorrow. 147 00:17:16,469 --> 00:17:17,837 - All right, well, I need a drink. 148 00:17:17,837 --> 00:17:20,140 - I thought you didn't drink? - I didn't, I just. 149 00:17:20,140 --> 00:17:21,374 I got it on wing. 150 00:17:21,374 --> 00:17:22,842 - Is that such a good idea, Cathal? 151 00:17:22,842 --> 00:17:24,977 - Listen to me, I'm all geared up for the hunt, you know. 152 00:17:24,977 --> 00:17:26,479 My skin's itchy with all this fire. 153 00:17:26,479 --> 00:17:29,316 And I have to sit in a box while some old sod prevaricates 154 00:17:29,316 --> 00:17:31,351 about whether or not I can get on with it? 155 00:17:31,351 --> 00:17:33,820 I'm going for a drink, it'll keep me calm. 156 00:17:33,820 --> 00:17:34,954 - All right, all right. 157 00:18:01,581 --> 00:18:03,216 - So what were you doin' all day? 158 00:18:06,219 --> 00:18:07,320 - Just looking around. 159 00:18:09,256 --> 00:18:10,190 - You meet anyone? 160 00:18:13,460 --> 00:18:14,294 - Some kids. 161 00:18:17,096 --> 00:18:18,298 - Girl kids or boy kids? 162 00:18:19,666 --> 00:18:21,067 - Ma. 163 00:18:22,969 --> 00:18:24,971 - So you were hanging around with girls? 164 00:18:26,973 --> 00:18:27,974 You admit it? 165 00:18:32,779 --> 00:18:36,616 - If I'm going to live like a normal kid 166 00:18:40,052 --> 00:18:41,588 I'm gonna meet girls. 167 00:18:45,658 --> 00:18:47,560 - There's meeting and there's meeting. 168 00:18:49,596 --> 00:18:52,165 You know what I'm talking about. 169 00:18:54,367 --> 00:18:56,536 I can see it, Fergal! 170 00:18:56,536 --> 00:18:58,771 I can see it in you! 171 00:18:58,771 --> 00:19:00,707 The desires, the change. 172 00:19:01,541 --> 00:19:03,476 You can't be like that! 173 00:20:28,695 --> 00:20:30,530 - Ruff ruff ruff ruff. 174 00:20:33,165 --> 00:20:34,834 Ruff ruff ruff ruff. 175 00:20:37,970 --> 00:20:40,006 Ruff ruff ruff ruff ruff. 176 00:20:42,074 --> 00:20:43,276 Ruff ruff ruff! 177 00:20:57,324 --> 00:20:58,257 - James. 178 00:20:58,257 --> 00:20:59,759 - What? 179 00:20:59,759 --> 00:21:01,260 - They can see you. 180 00:21:02,295 --> 00:21:03,563 - So? 181 00:21:03,563 --> 00:21:05,031 - I'm not doing it with an audience. 182 00:21:07,700 --> 00:21:08,968 - Another frigid bitch? 183 00:21:08,968 --> 00:21:10,870 Just what I need. 184 00:21:10,870 --> 00:21:12,939 - Don't egg me like that, aye. 185 00:21:12,939 --> 00:21:15,274 - For fuck's sake. 186 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 - You're as bad as that fucking Paki. 187 00:21:20,580 --> 00:21:22,148 Oi. 188 00:21:22,148 --> 00:21:24,517 - Hey! 189 00:21:24,517 --> 00:21:26,185 You shag her? - Yeah. 190 00:22:46,733 --> 00:22:47,567 - Cheers. 191 00:22:50,169 --> 00:22:53,072 You're looking the worse for wear for last night. 192 00:22:53,072 --> 00:22:54,474 Good food, you're only a man. 193 00:22:55,542 --> 00:22:56,375 Trust me. 194 00:22:57,777 --> 00:23:00,079 You'll feel a human again with that inside ya. 195 00:23:00,079 --> 00:23:01,914 - I'm just not hungry, all right? 196 00:23:04,484 --> 00:23:06,385 - You'll have your hunt. 197 00:23:06,385 --> 00:23:09,456 Seeking and divining are allowed. 198 00:23:09,456 --> 00:23:11,057 You won't be allowed to consult. 199 00:23:15,595 --> 00:23:17,730 - Me father did grant the power to consult. 200 00:23:19,165 --> 00:23:20,833 The skin allows him all of our glamors and our magics, 201 00:23:20,833 --> 00:23:22,401 and I've been giving him instruction. 202 00:23:22,401 --> 00:23:24,604 - I won't allow it. 203 00:23:24,604 --> 00:23:26,338 I've spoken to the dead. 204 00:23:26,338 --> 00:23:27,707 They don't want him in their domain. 205 00:23:27,707 --> 00:23:29,676 - They don't want me in their domain? 206 00:23:31,377 --> 00:23:32,812 - Not that I blame them like. 207 00:23:34,747 --> 00:23:37,249 I don't want you in my domain. 208 00:23:38,618 --> 00:23:40,620 You don't think I care about last night? 209 00:23:45,157 --> 00:23:46,793 You don't think you were watched? 210 00:23:52,264 --> 00:23:53,099 - Sorry, laird. 211 00:23:57,970 --> 00:23:58,771 Thank you. 212 00:24:00,406 --> 00:24:01,608 Right. 213 00:24:01,608 --> 00:24:03,042 We better be off then. 214 00:24:03,042 --> 00:24:03,876 Come on. 215 00:24:20,259 --> 00:24:21,093 - You again? 216 00:24:21,961 --> 00:24:23,596 What now? 217 00:24:23,596 --> 00:24:25,665 - Is your mother here now? 218 00:24:25,665 --> 00:24:26,899 Don't care. 219 00:24:26,899 --> 00:24:28,000 - Excuse me? 220 00:24:28,000 --> 00:24:28,835 - Nella. 221 00:24:30,136 --> 00:24:32,371 - I said, I don't know. 222 00:24:34,040 --> 00:24:35,341 - What do you think the social would make 223 00:24:35,341 --> 00:24:37,343 of you minding that lad all on your own? 224 00:24:38,511 --> 00:24:40,513 You're only a school child. 225 00:24:40,513 --> 00:24:41,347 - Go on. 226 00:24:42,515 --> 00:24:44,050 I don't know, but I'm pretty sure 227 00:24:44,050 --> 00:24:46,318 it's none of your fuckin' business. 228 00:24:46,318 --> 00:24:47,787 - How dare you speak to me like that? 229 00:24:47,787 --> 00:24:49,922 - Well, why'd you threaten the social on us? 230 00:24:49,922 --> 00:24:52,491 - Look, I'm not threatening anyone. 231 00:24:52,491 --> 00:24:55,962 Just please, pass the message on to your mother. 232 00:25:02,935 --> 00:25:03,770 - You all right? 233 00:25:05,171 --> 00:25:08,841 - Yes, I'm just having some trouble finding a flat. 234 00:25:10,009 --> 00:25:11,611 - Really? 235 00:25:11,611 --> 00:25:13,512 Don't they teach you that in housing school? 236 00:25:16,749 --> 00:25:18,885 - You don't happen to know which flat the Nickery's 237 00:25:18,885 --> 00:25:21,520 are residing in, Mary and Fergal. 238 00:25:24,591 --> 00:25:25,424 - Sorry. 239 00:25:39,739 --> 00:25:40,640 - Hey. 240 00:25:40,640 --> 00:25:41,574 Hi. - Fergal. 241 00:25:45,578 --> 00:25:47,013 Fuck is all this? 242 00:25:51,150 --> 00:25:52,785 - Protection runes. 243 00:25:52,785 --> 00:25:55,254 My Ma has some different beliefs. 244 00:25:55,254 --> 00:25:56,088 - No shit. 245 00:25:57,323 --> 00:25:59,525 So what, is she like a witch or something? 246 00:26:00,960 --> 00:26:03,329 - Yeah, I guess you could say that. 247 00:26:04,363 --> 00:26:05,197 - Cool. 248 00:26:07,099 --> 00:26:08,668 - Hey, listen, my Mom doesn't like me 249 00:26:08,668 --> 00:26:11,137 hanging around with, um, girls. 250 00:26:12,705 --> 00:26:13,539 - Ooh. 251 00:26:14,941 --> 00:26:15,775 Forbidden fruit. 252 00:26:21,180 --> 00:26:24,150 Don't worry, I won't tell your Mom. 253 00:26:27,486 --> 00:26:29,188 Be over at the swings after lunch. 254 00:26:36,395 --> 00:26:37,229 - Yeah, boys. 255 00:26:39,198 --> 00:26:40,432 - Oh, hey, Petro-head. 256 00:26:40,432 --> 00:26:41,934 - Look, Gene, just fuck off, all right? 257 00:26:41,934 --> 00:26:44,170 - I think she's still in love with you, ginger boy. 258 00:26:44,170 --> 00:26:46,572 - Listen, did either of you see Ally last night? 259 00:26:47,940 --> 00:26:48,875 - What? 260 00:26:48,875 --> 00:26:50,810 - Ally, she never came home. 261 00:26:50,810 --> 00:26:52,444 - No, I never seen her. 262 00:26:54,413 --> 00:26:55,581 - You did, didn't you? 263 00:26:56,783 --> 00:26:58,284 - It's none of your fucking business anyway. 264 00:26:58,284 --> 00:27:00,486 - Oh, no, that's nice. 265 00:27:00,486 --> 00:27:01,854 Don't waste your time, do ya? 266 00:27:01,854 --> 00:27:02,789 Come on. 267 00:27:02,789 --> 00:27:04,456 You might get her to call home 268 00:27:04,456 --> 00:27:06,058 before her Mom calls the police. 269 00:27:10,096 --> 00:27:12,264 - Weren't you hanging out with her? 270 00:27:12,264 --> 00:27:13,866 - I don't know. 271 00:27:13,866 --> 00:27:15,267 Better fuck off with you, mate, all right? 272 00:27:15,267 --> 00:27:16,102 - All right, man. 273 00:27:16,102 --> 00:27:17,436 I'm only fucking asking. 274 00:27:17,436 --> 00:27:18,270 Come on. 275 00:27:33,319 --> 00:27:35,688 - It's a good likeness. 276 00:27:35,688 --> 00:27:37,690 You have his image inside your head now. 277 00:27:38,958 --> 00:27:40,559 Just remember what I've told ya. 278 00:27:41,493 --> 00:27:43,262 Self-control. 279 00:27:43,262 --> 00:27:45,631 Stay out of fights, stay away from girls. 280 00:27:52,204 --> 00:27:53,973 Take the dog out. 281 00:27:53,973 --> 00:27:55,541 I have to cover the protection. 282 00:28:07,353 --> 00:28:08,654 - You've got a nice smile. 283 00:28:10,389 --> 00:28:12,424 Even though you're totally balmy clearly. 284 00:28:14,026 --> 00:28:16,896 It makes me feel okay with ya, like I could trust you. 285 00:28:18,097 --> 00:28:18,998 - I trust you too. 286 00:28:21,567 --> 00:28:22,401 - How come? 287 00:28:24,670 --> 00:28:26,572 - Because you came by my house earlier. 288 00:28:28,440 --> 00:28:30,376 - Right, you live next door to me. 289 00:28:30,376 --> 00:28:34,881 - Yeah, but the runes my Mom painted up 290 00:28:34,881 --> 00:28:37,616 mean no one meaning us any harm can find the house. 291 00:28:39,051 --> 00:28:41,821 - You don't really think your Mom's a witch, do ya? 292 00:28:44,757 --> 00:28:49,061 - Me and my Ma, we're from people who are different to you. 293 00:28:50,062 --> 00:28:52,031 We're not normal. 294 00:28:53,532 --> 00:28:55,301 Most of our people left this world. 295 00:28:56,769 --> 00:28:59,638 Those that stayed just hid in the shadows, 296 00:28:59,638 --> 00:29:00,506 waiting patiently. 297 00:29:29,235 --> 00:29:30,069 - Tell you what. 298 00:29:31,871 --> 00:29:34,240 Your balminess is very cute. 299 00:29:39,979 --> 00:29:41,180 - I should go. 300 00:29:41,180 --> 00:29:43,282 I'm gonna be really late. 301 00:29:44,984 --> 00:29:45,952 - Sure, you don't want your Mom 302 00:29:45,952 --> 00:29:47,553 turning you into a toad, do ya? 303 00:29:50,923 --> 00:29:53,692 Can I see you later, Fergal? 304 00:29:53,692 --> 00:29:54,961 - I don't know. 305 00:29:55,828 --> 00:29:56,829 - Okay, but. 306 00:29:58,664 --> 00:29:59,999 Would you like to? 307 00:30:01,667 --> 00:30:03,002 - Yeah. 308 00:30:03,002 --> 00:30:04,170 Yeah, I would. 309 00:30:38,237 --> 00:30:39,205 - Looking for me? 310 00:30:40,506 --> 00:30:41,874 - Yes, yes I was. 311 00:30:44,743 --> 00:30:46,012 - Why do you mean us harm? 312 00:30:48,014 --> 00:30:49,882 - I don't know what you're talking about. 313 00:30:49,882 --> 00:30:52,684 - The only people I protected me and me boy from 314 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 are those that mean us harm. 315 00:30:54,853 --> 00:30:57,589 - I don't know what your talking about, Ms. Nickery. 316 00:30:57,589 --> 00:30:58,557 I'm here because some of your forms 317 00:30:58,557 --> 00:31:00,492 have been filled in incorrectly. 318 00:31:01,593 --> 00:31:04,096 And I'm rather concerned that you may 319 00:31:04,096 --> 00:31:07,099 have deliberately filled them in inaccurately. 320 00:31:07,099 --> 00:31:09,801 - I lied on them, what of it? 321 00:31:11,303 --> 00:31:13,705 - Well, in that case, I shall have no choice, 322 00:31:13,705 --> 00:31:15,507 but to remove you from the property. 323 00:31:17,209 --> 00:31:19,145 - And how on earth do you plan to do that 324 00:31:19,145 --> 00:31:21,147 when you can't even find our house? 325 00:31:23,582 --> 00:31:25,251 I could have you wandering these streets 326 00:31:25,251 --> 00:31:27,719 like a lost child till your end if I wanted. 327 00:31:28,887 --> 00:31:30,689 - Don't try and frighten me. 328 00:31:30,689 --> 00:31:32,124 I'll have the police on you. 329 00:31:32,124 --> 00:31:32,959 I'm warning you. 330 00:31:34,493 --> 00:31:35,527 - You're warning me? 331 00:31:38,497 --> 00:31:39,631 Listen carefully. 332 00:31:40,766 --> 00:31:43,469 These are words of power. 333 00:31:43,469 --> 00:31:45,871 I put upon you this curse. 334 00:31:45,871 --> 00:31:49,008 You will wander these parts tortured, unable 335 00:31:49,008 --> 00:31:51,610 to know your path, your name, your way. 336 00:31:53,012 --> 00:31:55,447 This will be your lot until you breathe your last. 337 00:31:59,618 --> 00:32:01,153 - Oh. 338 00:32:12,031 --> 00:32:14,400 - Divining is most effective at sunset. 339 00:32:14,400 --> 00:32:15,934 We will perform it once a day. 340 00:32:15,934 --> 00:32:17,203 I'll summon the bird. 341 00:32:17,203 --> 00:32:18,670 You say the words and perform the sacrifice, 342 00:32:18,670 --> 00:32:20,139 just like I told ya. 343 00:32:20,139 --> 00:32:22,474 You reach out with your heart and you read them out. 344 00:32:22,474 --> 00:32:23,475 - I understand. 345 00:32:23,475 --> 00:32:24,910 - It's a slow, steady method. 346 00:32:24,910 --> 00:32:26,612 She can't block us unless she gets her 347 00:32:26,612 --> 00:32:28,414 hand on one of the sacrifices. 348 00:32:28,414 --> 00:32:29,548 And we will find them this way. 349 00:32:29,548 --> 00:32:31,183 Might just take a wee while. 350 00:32:31,183 --> 00:32:32,018 - Okay. 351 00:32:33,085 --> 00:32:33,986 Summon the bird. 352 00:33:20,666 --> 00:33:23,935 - Now reach out and feel for your prey. 353 00:33:42,421 --> 00:33:43,322 - This way. 354 00:33:47,093 --> 00:33:48,394 About six miles. 355 00:33:52,431 --> 00:33:53,232 - Cathal. 356 00:34:00,206 --> 00:34:02,908 You can't be leaving a mess around like that. 357 00:34:02,908 --> 00:34:05,411 It'll come back and bite us in the arse. 358 00:35:55,421 --> 00:35:56,788 - Where? 359 00:35:56,788 --> 00:35:57,623 Oh. 360 00:35:59,057 --> 00:36:00,192 Which way? 361 00:36:00,192 --> 00:36:04,263 Where was I supposed to be going? 362 00:36:04,263 --> 00:36:05,264 No, hold on. 363 00:36:10,836 --> 00:36:12,238 It was that way. 364 00:36:12,238 --> 00:36:14,072 I was, I was that way. 365 00:37:16,635 --> 00:37:18,169 - Toma, Toma. 366 00:37:19,070 --> 00:37:20,539 Come on. 367 00:37:20,539 --> 00:37:21,473 We're gonna be late. 368 00:37:21,473 --> 00:37:22,674 You've slept in. 369 00:37:24,075 --> 00:37:24,943 Toma, come on! 370 00:38:04,149 --> 00:38:05,551 - She's settling here, 371 00:38:05,551 --> 00:38:07,218 letting destiny take it's course. 372 00:38:08,387 --> 00:38:09,855 - Why doesn't she keep on running? 373 00:38:10,722 --> 00:38:12,257 - Time for that's passed. 374 00:38:12,257 --> 00:38:13,659 Whatever will be, will be. 375 00:38:14,793 --> 00:38:17,228 The future's not ours to see. 376 00:38:17,228 --> 00:38:18,664 - How can you joke about this? 377 00:38:18,664 --> 00:38:20,031 - Isn't that just like an Irishman 378 00:38:20,031 --> 00:38:21,700 to make a joke out of a serious thing, 379 00:38:21,700 --> 00:38:23,268 and a serious thing out of a joke? 380 00:38:23,268 --> 00:38:24,570 - Look, my head's wrecked. 381 00:38:26,071 --> 00:38:27,406 - Be back by sunset! 382 00:38:28,574 --> 00:38:29,475 Have a clear head! 383 00:38:51,597 --> 00:38:53,699 Make her pay. 384 00:38:53,699 --> 00:38:55,066 This hunt is nothing. 385 00:38:55,967 --> 00:38:57,202 Kill them both. 386 00:39:07,713 --> 00:39:09,147 You're close, bitch. 387 00:39:09,147 --> 00:39:10,248 I smell you. 388 00:39:29,300 --> 00:39:31,970 - Hey, watch where you're going? 389 00:39:34,740 --> 00:39:35,674 - Shit! 390 00:39:35,674 --> 00:39:36,508 Shit! 391 00:39:37,809 --> 00:39:38,644 Shit! 392 00:40:06,705 --> 00:40:07,539 Shit! 393 00:40:25,957 --> 00:40:27,793 Where the fuck are ya? 394 00:40:28,760 --> 00:40:29,595 Come on! 395 00:41:35,594 --> 00:41:36,427 - Jesus! 396 00:41:41,099 --> 00:41:43,301 - And don't be spending so long in the bath. 397 00:42:17,703 --> 00:42:19,638 I need you to eat this. 398 00:42:21,039 --> 00:42:21,873 Please. 399 00:42:23,241 --> 00:42:24,509 Please, Fergal. 400 00:42:38,790 --> 00:42:41,627 You need to keep your strength up. 401 00:42:58,576 --> 00:43:00,045 That's a good lad. 402 00:43:37,315 --> 00:43:38,149 - Are you able to summon here? 403 00:43:38,149 --> 00:43:39,417 - Will you just relax? 404 00:43:39,417 --> 00:43:40,351 They're in this estate. 405 00:43:40,351 --> 00:43:42,788 Keep patient, we'll find them. 406 00:44:03,574 --> 00:44:04,575 - What's the matter? 407 00:44:05,911 --> 00:44:08,279 - It's not working, she might have blocked us. 408 00:44:10,348 --> 00:44:11,482 - What are you's doing? 409 00:44:12,784 --> 00:44:15,186 - None of your fucking business. 410 00:44:15,186 --> 00:44:18,123 - How 'bout I make it my business, you cunt? 411 00:44:27,232 --> 00:44:28,099 - Hurts, does it? 412 00:44:34,840 --> 00:44:35,673 Now. 413 00:44:39,477 --> 00:44:40,812 Have you seen her? 414 00:44:40,812 --> 00:44:42,080 - No. 415 00:44:42,080 --> 00:44:43,915 - There's no sense in that and you know it. 416 00:44:43,915 --> 00:44:45,350 - Have you seen her? 417 00:44:47,152 --> 00:44:48,553 Ah, no, no! 418 00:44:49,888 --> 00:44:50,722 - You sure? 419 00:44:53,358 --> 00:44:55,393 - She blocked the divining. 420 00:44:55,393 --> 00:44:57,662 She must have found one of our birds. 421 00:44:57,662 --> 00:45:00,231 I hope we'd been careful with that. 422 00:45:00,231 --> 00:45:01,399 - So what now? 423 00:45:01,399 --> 00:45:03,735 - Seeking, divining then seeking. 424 00:45:04,936 --> 00:45:05,737 We should be able to gather all the stuff 425 00:45:05,737 --> 00:45:06,905 for sunset tomorrow. 426 00:45:06,905 --> 00:45:07,873 - Oh, so we just ride off another day. 427 00:45:07,873 --> 00:45:09,240 I want their blood, Liam. 428 00:45:09,240 --> 00:45:10,976 I want these marks made permanent. 429 00:45:12,477 --> 00:45:14,479 - Nobody ever said it was gonna be easy. 430 00:46:57,748 --> 00:46:58,783 - Good? 431 00:46:58,783 --> 00:46:59,617 - Mm. 432 00:47:01,086 --> 00:47:04,755 - Fish and cold potatoes, you've always loved that. 433 00:47:42,693 --> 00:47:45,296 You need to stay away from him. 434 00:47:49,167 --> 00:47:50,101 - Nice to meet you. 435 00:47:52,370 --> 00:47:54,205 Fergal's told me a lot about you. 436 00:47:56,007 --> 00:47:57,275 - Look, I'm not gonna force you 437 00:47:57,275 --> 00:47:59,477 any more than I will him. 438 00:47:59,477 --> 00:48:01,312 You're both of age. 439 00:48:01,312 --> 00:48:02,780 But I'm warning you. 440 00:48:02,780 --> 00:48:04,382 Stay away. 441 00:48:05,883 --> 00:48:07,152 - I will. 442 00:48:07,152 --> 00:48:08,119 That's nice of you. 443 00:48:09,254 --> 00:48:10,688 At least you're not gonna force me. 444 00:48:11,789 --> 00:48:15,060 - You don't know Fergal, not the way I do. 445 00:48:15,060 --> 00:48:17,562 I know you think you do, but you don't understand-- 446 00:48:17,562 --> 00:48:19,130 - No, you don't understand. 447 00:48:20,398 --> 00:48:22,600 Fergal's a wonderful guy. 448 00:48:22,600 --> 00:48:24,669 You've kept him locked away from people his whole life, 449 00:48:24,669 --> 00:48:26,071 and now he's finally living. 450 00:48:27,405 --> 00:48:28,239 Let him go. 451 00:48:31,176 --> 00:48:32,010 - Petronella. 452 00:48:34,712 --> 00:48:37,815 I warned you, remember that. 453 00:48:40,285 --> 00:48:42,487 - Just fuck off, all right? 454 00:48:42,487 --> 00:48:43,788 Don't try and threaten me. 455 00:49:18,656 --> 00:49:19,991 Come out. 456 00:49:19,991 --> 00:49:21,759 Come enjoy some walk. 457 00:49:23,728 --> 00:49:27,165 I just wanna hang out with you for a bit. 458 00:49:27,165 --> 00:49:29,800 Just be with you. 459 00:49:32,270 --> 00:49:33,271 - It's gonna rain. 460 00:49:37,375 --> 00:49:38,943 - I know somewhere we could hang out. 461 00:49:57,695 --> 00:49:58,896 Oh man. 462 00:49:58,896 --> 00:50:00,731 Look at all the pigeons. 463 00:50:00,731 --> 00:50:02,167 - I hate pigeons. 464 00:50:17,748 --> 00:50:18,649 - Petronella. 465 00:50:18,649 --> 00:50:19,650 - It's okay. 466 00:51:11,035 --> 00:51:12,770 Just be gentle, okay? 467 00:51:32,423 --> 00:51:33,591 - Sorry, what did I do? 468 00:51:33,591 --> 00:51:35,560 - Shh, there's someone down there. 469 00:51:35,560 --> 00:51:36,394 - What? 470 00:51:36,394 --> 00:51:37,228 - Look. 471 00:51:41,199 --> 00:51:42,867 Do you think he's living here? 472 00:51:51,676 --> 00:51:53,811 - We have to go, now. 473 00:52:16,201 --> 00:52:18,469 - There's no one following. 474 00:52:19,404 --> 00:52:21,439 - Are you okay? 475 00:52:21,439 --> 00:52:23,208 - I don't understand. 476 00:52:25,176 --> 00:52:28,145 - My Mom told me that if I ever met my father I was to run. 477 00:52:29,714 --> 00:52:31,182 Run as fast as I could. 478 00:52:33,218 --> 00:52:34,919 She's been telling me for years. 479 00:52:37,255 --> 00:52:41,158 There's a beast after me, Petronella. 480 00:52:42,393 --> 00:52:43,428 Because of my father. 481 00:52:46,231 --> 00:52:47,965 I think it might even be my father. 482 00:52:50,501 --> 00:52:51,302 But. 483 00:52:52,837 --> 00:52:57,808 Mama said it would be far worse if I was with you or myself. 484 00:52:59,910 --> 00:53:00,745 - Look, Fergal. 485 00:53:05,416 --> 00:53:07,752 Nevermind your mother, okay? 486 00:53:10,221 --> 00:53:11,289 What do you wanna do? 487 00:53:15,460 --> 00:53:19,897 - I wanna go. 488 00:53:19,897 --> 00:53:21,499 I wanna leave this place. 489 00:53:24,769 --> 00:53:26,837 But I can't go on my own. 490 00:53:30,508 --> 00:53:32,042 Would you come with me? 491 00:53:35,012 --> 00:53:40,017 - Fergal, I'd love to, I really would, it's just, Toma. 492 00:53:44,289 --> 00:53:46,724 Fergal, I just need to think. 493 00:54:24,295 --> 00:54:25,896 - You're home, son. 494 00:54:28,699 --> 00:54:30,234 What's the matter? 495 00:54:30,234 --> 00:54:31,502 Your tongue tire out? 496 00:54:39,444 --> 00:54:40,445 Was it good? 497 00:54:42,713 --> 00:54:43,514 The heat. 498 00:54:45,616 --> 00:54:46,517 Was it good? 499 00:54:48,986 --> 00:54:51,589 Did you feel the blood coursing through your veins? 500 00:54:53,057 --> 00:54:55,326 Or your pores opening up? 501 00:54:56,727 --> 00:54:59,997 Your skin become so sensitive you could hardly stand it? 502 00:55:05,102 --> 00:55:07,472 I can still remember the night. 503 00:55:10,207 --> 00:55:12,977 I can still remember the feeling 504 00:55:12,977 --> 00:55:14,745 of his hand on my skin. 505 00:55:16,213 --> 00:55:21,218 One night of passion and 15 years of hiding in shit. 506 00:55:23,454 --> 00:55:28,459 I thought it was a bit of fun before it took my life away. 507 00:55:33,197 --> 00:55:36,701 Sure, why am I telling you? 508 00:55:40,638 --> 00:55:45,643 Look at ya. 509 00:55:50,715 --> 00:55:52,717 The big man, aren't you? 510 00:55:54,919 --> 00:55:58,689 And the big man knows best, isn't that right? 511 00:56:01,125 --> 00:56:01,959 Hm? 512 00:57:27,077 --> 00:57:28,546 - Now? 513 00:57:28,546 --> 00:57:31,448 - She's gonna try to block you, but you've gotta be strong. 514 00:57:31,448 --> 00:57:32,750 Push your will past hers. 515 00:57:32,750 --> 00:57:35,085 Don't let her into your mind, yeah? 516 00:57:35,085 --> 00:57:37,387 - So it'll be a fight? 517 00:57:37,387 --> 00:57:40,290 - A battle of wills, yeah. 518 00:57:40,290 --> 00:57:41,125 - Good. 519 00:59:11,315 --> 00:59:15,019 - Now, feel her in your mind and move towards her. 520 01:00:11,108 --> 01:00:13,010 She's fighting it, concentrate. 521 01:00:15,212 --> 01:00:16,213 Concentrate. 522 01:01:04,194 --> 01:01:05,229 - Cathal! 523 01:01:05,229 --> 01:01:07,531 Cathal, Cathal, come on, Cathal! 524 01:01:07,531 --> 01:01:08,365 - What? 525 01:01:08,365 --> 01:01:09,700 Get off me! 526 01:01:09,700 --> 01:01:11,068 Get off! 527 01:01:11,068 --> 01:01:11,902 Fuck! 528 01:01:46,737 --> 01:01:51,575 - Tomatsk, go outside and play with your ball, yes? 529 01:01:51,575 --> 01:01:53,510 Play with your ball. 530 01:01:53,510 --> 01:01:55,579 - What's wrong with you? 531 01:01:55,579 --> 01:01:59,049 - He cannot be in this house all of the time. 532 01:01:59,049 --> 01:02:00,217 - Right. 533 01:02:00,217 --> 01:02:01,518 So you can get skinned full in peace? 534 01:02:01,518 --> 01:02:03,320 Fuck what's best for him, aye. 535 01:02:03,320 --> 01:02:05,522 - I am his mother, not you! 536 01:02:09,994 --> 01:02:12,897 Now take your ball and go and play. 537 01:02:26,176 --> 01:02:29,146 - Dog. 538 01:02:29,146 --> 01:02:30,981 - Come on, Bran. - Dog. 539 01:02:31,849 --> 01:02:34,184 - Ruff ruff ruff ruff ruff ruff. 540 01:02:34,184 --> 01:02:35,853 Ruff ruff ruff ruff. 541 01:03:09,286 --> 01:03:12,389 Ruff ruff ruff ruff ruff ruff ruff. 542 01:03:12,389 --> 01:03:14,458 Ruff ruff ruff ruff ruff. 543 01:03:17,928 --> 01:03:18,762 Dog. 544 01:03:20,097 --> 01:03:21,999 Ruff ruff ruff ruff ruff ruff. 545 01:03:21,999 --> 01:03:23,533 - My, but you're a sensitive one 546 01:03:23,533 --> 01:03:25,335 for such a big fella, aren't ya? 547 01:03:33,210 --> 01:03:34,378 Get your ball. 548 01:03:36,080 --> 01:03:37,982 Come on, Bran, come on. 549 01:04:12,382 --> 01:04:14,318 - All right, you Mongol hairy cunt, ya. 550 01:04:16,720 --> 01:04:18,788 See what I've got for you? 551 01:04:18,788 --> 01:04:19,990 Do you see it? 552 01:04:38,442 --> 01:04:39,276 - Toma? 553 01:04:40,510 --> 01:04:41,511 Toma! 554 01:04:46,050 --> 01:04:47,217 Toma? 555 01:04:49,486 --> 01:04:51,088 Toma? 556 01:04:51,088 --> 01:04:53,023 Toma, Toma! 557 01:04:57,761 --> 01:04:58,595 Toma! 558 01:05:07,037 --> 01:05:08,138 What? 559 01:05:13,343 --> 01:05:14,178 No. 560 01:05:50,447 --> 01:05:51,515 - Come on, the car's just over here, Ma'am. 561 01:05:51,515 --> 01:05:52,882 Just follow me. 562 01:05:52,882 --> 01:05:54,884 Your son is down at the station, 563 01:05:54,884 --> 01:05:56,353 but unfortunately you won't be able 564 01:05:56,353 --> 01:06:00,157 to see him until the detectives have finished interviewing. 565 01:06:00,157 --> 01:06:01,058 It's a very serious crime he's committed. 566 01:06:01,058 --> 01:06:02,659 You understand that. 567 01:06:06,630 --> 01:06:07,998 Come on, Ma'am, the car's just over here. 568 01:06:07,998 --> 01:06:08,832 She's going. 569 01:06:16,840 --> 01:06:17,674 - No! 570 01:06:21,045 --> 01:06:21,878 No! 571 01:06:24,614 --> 01:06:25,449 No! 572 01:06:26,883 --> 01:06:28,885 - You need to lift your legs. 573 01:07:04,788 --> 01:07:06,456 - Go to your room, Fergal. 574 01:07:06,456 --> 01:07:07,991 Stay there. 575 01:07:07,991 --> 01:07:08,825 Go to your room! 576 01:07:25,942 --> 01:07:27,111 - Where are you going? 577 01:07:27,111 --> 01:07:28,612 - It's over, Cathal. 578 01:07:28,612 --> 01:07:29,713 The laird's gonna have it himself. 579 01:07:29,713 --> 01:07:30,547 We have to go. 580 01:07:33,150 --> 01:07:34,384 - I thought it had to be me or you. 581 01:07:34,384 --> 01:07:35,252 I mean, how the fuck is he gonna do it? 582 01:07:35,252 --> 01:07:36,353 - There's other ways. 583 01:07:36,353 --> 01:07:38,054 It requires a sacrifice on his behalf. 584 01:07:38,888 --> 01:07:40,657 He doesn't trust you. 585 01:07:41,625 --> 01:07:42,726 - And me? 586 01:07:42,726 --> 01:07:43,927 What happens to me? 587 01:07:43,927 --> 01:07:45,929 - Go back to your life. 588 01:07:45,929 --> 01:07:47,164 We've tried everything we can. 589 01:07:47,164 --> 01:07:48,365 - No, we haven't tried everything. 590 01:07:48,365 --> 01:07:49,833 - He said no! 591 01:07:49,833 --> 01:07:51,568 - Look, Liam, your father gave me the part of consultant. 592 01:07:51,568 --> 01:07:53,637 We'll go and find those who know. 593 01:07:53,637 --> 01:07:54,838 We know where to go. 594 01:07:56,306 --> 01:07:57,474 - Do you not learn? 595 01:07:59,243 --> 01:08:00,544 You a wee bit simple like? 596 01:08:02,112 --> 01:08:03,380 - What the fuck's that supposed to mean? 597 01:08:03,380 --> 01:08:05,249 - The laird said no talking to the dead. 598 01:08:05,249 --> 01:08:07,083 Runes and incantations are not to be messed with, Cathal. 599 01:08:07,083 --> 01:08:08,017 Not in this world. 600 01:08:09,219 --> 01:08:10,887 Do you not remember what happened the last time? 601 01:08:12,689 --> 01:08:14,624 You knew it wasn't allowed. 602 01:08:14,624 --> 01:08:16,726 You knew you weren't allowed or didn't ya? 603 01:08:16,726 --> 01:08:18,094 But you were so thirsty for secrets. 604 01:08:18,094 --> 01:08:19,296 You've got all this blood on your hands 605 01:08:19,296 --> 01:08:21,097 and you still can't see it, can ya? 606 01:08:21,097 --> 01:08:22,299 - She tricked me. - No! 607 01:08:23,667 --> 01:08:26,536 She was a child, she was 15! 608 01:08:26,536 --> 01:08:28,138 You tricked her! 609 01:08:35,979 --> 01:08:37,381 - I need a drink. 610 01:08:40,317 --> 01:08:42,051 Will you have a drink with me, Liam? 611 01:08:42,051 --> 01:08:43,753 - What, I just don't have the time, Cathal. 612 01:08:43,753 --> 01:08:46,523 - I know. 613 01:08:46,523 --> 01:08:48,292 Have a fucking drink, aye. 614 01:08:50,026 --> 01:08:51,561 You people. 615 01:08:51,561 --> 01:08:54,331 All this far and you do nothing! 616 01:08:55,432 --> 01:08:56,700 Huh? 617 01:08:56,700 --> 01:09:01,137 Years I spent trying to worm my way in with you, 618 01:09:01,137 --> 01:09:02,939 but your arrogance! 619 01:09:02,939 --> 01:09:04,974 How do you expect any respect when 620 01:09:04,974 --> 01:09:06,943 you treat people like that, huh? 621 01:09:06,943 --> 01:09:09,513 Well, where's your arrogance now? 622 01:09:09,513 --> 01:09:10,814 Huh? 623 01:09:10,814 --> 01:09:13,717 Where's your fucking rules now, huh? 624 01:09:15,719 --> 01:09:17,120 You know what? 625 01:09:17,120 --> 01:09:20,957 She won't fucking beat me, you hear? 626 01:09:20,957 --> 01:09:23,393 I'll fucking kill them both! 627 01:09:23,393 --> 01:09:24,628 Fuck your rules! 628 01:09:58,595 --> 01:10:00,497 - Petronella. 629 01:10:00,497 --> 01:10:01,331 - Hiya. 630 01:10:02,299 --> 01:10:04,033 - What are you doing? 631 01:10:07,504 --> 01:10:08,338 - I'm going. 632 01:10:09,973 --> 01:10:10,807 I'm leaving. 633 01:10:13,710 --> 01:10:14,611 Do you wanna come? 634 01:10:17,814 --> 01:10:19,516 I'll be at the swings. 635 01:10:20,750 --> 01:10:21,585 Later. 636 01:11:47,971 --> 01:11:49,172 - Hello, James. 637 01:12:56,773 --> 01:12:57,574 Now. 638 01:13:05,949 --> 01:13:06,916 Come on. 639 01:13:06,916 --> 01:13:08,918 Come on, James, come on. 640 01:13:24,768 --> 01:13:25,835 12. 641 01:13:25,835 --> 01:13:26,970 Which block? 642 01:13:26,970 --> 01:13:28,404 Show me the block. 643 01:14:28,565 --> 01:14:30,033 Couldn't sleep? 644 01:14:35,739 --> 01:14:36,773 - No, I was just-- 645 01:14:36,773 --> 01:14:37,607 - Taking money? 646 01:14:38,875 --> 01:14:39,709 Running away? 647 01:14:41,945 --> 01:14:44,447 Go on, I won't bite ya. 648 01:14:47,684 --> 01:14:51,988 I should've done more, prepared you for life without me. 649 01:14:55,224 --> 01:14:56,059 Sit down. 650 01:15:03,132 --> 01:15:04,801 A man came among us. 651 01:15:07,170 --> 01:15:08,572 One of the festivals. 652 01:15:10,273 --> 01:15:11,407 Spring's arrival. 653 01:15:16,746 --> 01:15:18,782 We thought he was a friend to our people. 654 01:15:23,419 --> 01:15:24,253 I was young. 655 01:15:27,857 --> 01:15:28,992 A youth's flattery. 656 01:15:30,560 --> 01:15:35,298 I knew what he was doing, but some part of me, 657 01:15:36,900 --> 01:15:41,470 something deep, wanted him. 658 01:15:44,307 --> 01:15:45,141 Wanted to. 659 01:15:50,914 --> 01:15:53,282 Otherwise I would have stopped him, wouldn't I? 660 01:15:56,319 --> 01:16:01,257 Any fruit of such a union would bring a terrible beast. 661 01:16:05,528 --> 01:16:07,296 My father couldn't kill me. 662 01:16:09,165 --> 01:16:10,800 I was meant to be his heir. 663 01:16:16,105 --> 01:16:16,940 But you. 664 01:16:22,746 --> 01:16:23,747 You were forbidden. 665 01:16:29,452 --> 01:16:30,486 So he sent Cathal. 666 01:16:32,856 --> 01:16:36,192 Surely you felt it coming for ya. 667 01:16:38,594 --> 01:16:39,663 The beast. 668 01:16:43,566 --> 01:16:44,934 Do you understand? 669 01:16:55,779 --> 01:16:57,446 Go to your room. 670 01:16:58,848 --> 01:16:59,683 Go. 671 01:17:29,412 --> 01:17:30,246 Cathal. 672 01:17:33,750 --> 01:17:35,184 You have blood on your hands. 673 01:17:41,290 --> 01:17:42,091 - Mary. 674 01:17:43,459 --> 01:17:44,728 Long time no see. 675 01:17:46,195 --> 01:17:49,098 Aren't you gonna invite me in for a cup a tea? 676 01:17:49,098 --> 01:17:49,899 - Sure. 677 01:17:51,100 --> 01:17:53,737 Come in, we have a lot to talk about. 678 01:17:56,072 --> 01:17:57,673 - Talk about. 679 01:18:11,154 --> 01:18:12,655 Bitch! 680 01:18:12,655 --> 01:18:13,489 Bitch! 681 01:18:17,961 --> 01:18:19,295 - You fucking bastard! 682 01:18:19,295 --> 01:18:21,865 You ugly fucking-- - Me, you spoiled that filth. 683 01:18:21,865 --> 01:18:23,066 You tricked me. 684 01:18:23,066 --> 01:18:24,600 - You wanted him behind the curtain. 685 01:18:24,600 --> 01:18:26,302 You should be more careful what you wish for! 686 01:18:26,302 --> 01:18:28,071 - My cause is just. 687 01:18:28,071 --> 01:18:29,305 - Just! 688 01:18:29,305 --> 01:18:30,940 You don't know the meaning of the word! 689 01:18:31,875 --> 01:18:33,076 - How's that for just, aye? 690 01:18:33,076 --> 01:18:34,310 Who'd a thought all of that fucking 691 01:18:34,310 --> 01:18:35,912 magic and what good is it now? 692 01:18:36,813 --> 01:18:37,646 - I am found! 693 01:19:11,848 --> 01:19:12,681 - Right. 694 01:19:23,793 --> 01:19:24,627 Boy! 695 01:19:39,642 --> 01:19:40,476 Boy. 696 01:19:47,216 --> 01:19:48,051 There you are. 697 01:19:55,458 --> 01:19:57,961 You know I'm gonna kill you, right? 698 01:19:57,961 --> 01:20:00,396 I'm gonna kill you and then this 699 01:20:00,396 --> 01:20:02,866 beautiful skin becomes mine forever. 700 01:20:15,044 --> 01:20:19,615 Blood of your blood, cast on iron, this is how you die. 701 01:20:20,816 --> 01:20:22,551 Them's the fucking terms! 702 01:20:26,255 --> 01:20:28,824 This is how it has to end, son. 703 01:20:31,794 --> 01:20:32,628 Now! 704 01:22:00,950 --> 01:22:02,018 - Petronella. 705 01:22:08,724 --> 01:22:11,327 - I thought you weren't comin'. 706 01:22:23,572 --> 01:22:24,407 You okay? 707 01:22:27,610 --> 01:22:30,113 - Yeah, I'm just really tired. 708 01:22:31,747 --> 01:22:32,982 - Come on then. 709 01:22:34,150 --> 01:22:37,153 You can sleep here for a couple hours. 710 01:22:51,534 --> 01:22:53,902 The most terrible stuff. 711 01:22:53,902 --> 01:22:56,105 We can leave it all behind. 712 01:23:00,009 --> 01:23:02,211 - What if I'm not a good man? 713 01:23:02,211 --> 01:23:03,046 - You are. 714 01:23:07,316 --> 01:23:08,917 I love you, Fergal. 715 01:24:08,911 --> 01:24:10,012 - Petronella. 716 01:24:19,054 --> 01:24:20,756 - It's okay. 717 01:24:20,756 --> 01:24:21,590 It's nice. 718 01:24:31,234 --> 01:24:32,067 It's okay. 719 01:24:33,469 --> 01:24:34,770 It's okay. 720 01:24:34,770 --> 01:24:35,771 Fergal. 721 01:24:35,771 --> 01:24:36,605 Fergal! 722 01:24:37,573 --> 01:24:39,208 Fergal. 723 01:24:39,208 --> 01:24:42,145 No! 724 01:25:25,388 --> 01:25:27,556 - Shh, shh, shh, shh, shh! 725 01:25:28,791 --> 01:25:30,259 I can help ya. 726 01:25:30,259 --> 01:25:31,494 I know what to do about the creature. 727 01:25:31,494 --> 01:25:33,262 I know how to stop it, you understand? 728 01:25:34,530 --> 01:25:36,332 Now. do you understand? 729 01:25:36,332 --> 01:25:37,166 Okay. 730 01:25:38,901 --> 01:25:41,036 Right now he's between beast and man 731 01:25:41,036 --> 01:25:42,571 and can only be killed with a knife 732 01:25:42,571 --> 01:25:44,807 that's daubed with blood of his own blood. 733 01:25:44,807 --> 01:25:45,708 And I'm his uncle. 734 01:25:47,210 --> 01:25:48,944 You stand over there and I'll get 735 01:25:48,944 --> 01:25:51,280 to him before he gets to you, okay? 736 01:25:52,515 --> 01:25:53,349 Go on. 737 01:26:25,814 --> 01:26:26,982 - Run, Fergal! 738 01:26:46,769 --> 01:26:47,603 No. 739 01:26:51,707 --> 01:26:52,541 No! 740 01:27:15,030 --> 01:27:15,864 Fergal. 741 01:27:25,541 --> 01:27:27,109 Fergal, I love you. 742 01:27:36,819 --> 01:27:38,421 I love you, Fergal. 743 01:28:07,115 --> 01:28:10,853 - Anywhere you have to stay? 744 01:28:10,853 --> 01:28:11,687 - No. 745 01:28:15,324 --> 01:28:17,826 - You're not far gone, are ya? 746 01:28:21,330 --> 01:28:22,230 You hungry? 747 01:28:27,803 --> 01:28:29,472 Come on. 748 01:28:29,472 --> 01:28:31,907 I'll buy you a cup a tea and some chips. 749 01:28:37,513 --> 01:28:39,081 - How'd you know I was pregnant? 750 01:28:39,982 --> 01:28:40,916 - You couldn't have killed him 751 01:28:40,916 --> 01:28:43,619 if you weren't with his child. 752 01:28:43,619 --> 01:28:44,453 Come on. 753 01:28:59,234 --> 01:29:00,068 Yeah. 754 01:29:01,637 --> 01:29:04,707 Wee charm, for you and the babe like. 755 01:29:06,709 --> 01:29:07,843 Come on. 756 01:31:02,457 --> 01:31:05,728 - Send the beast up to his breast. 757 01:31:05,728 --> 01:31:09,732 I've seen the mist fall round and round in jest. 758 01:31:11,834 --> 01:31:14,169 For he comes, a human child. 759 01:31:15,137 --> 01:31:17,873 Through the waters in the world. 760 01:31:17,873 --> 01:31:20,042 With a fear hand and hand. 49211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.