Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,614 --> 00:00:09,116
МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ
(в пяти главах)
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,168
ГЛАВА ПЕРВАЯ
3
00:00:11,169 --> 00:00:14,832
Это история года, когда
я решила лишиться девственности.
4
00:00:15,369 --> 00:00:18,387
Я его назвала «Мой год членов».
5
00:00:18,388 --> 00:00:20,463
МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ
ВАМПИР
6
00:00:27,454 --> 00:00:29,145
Смотри сюда!
7
00:00:29,631 --> 00:00:30,967
Ёпт!
8
00:00:30,968 --> 00:00:33,622
Милый Дэвид, скейтер, с которым
я познакомилась в автобусе...
9
00:00:33,623 --> 00:00:37,386
Когда я вижу, как ты падаешь,
я всё сильнее в тебя влюбляюсь.
10
00:00:37,387 --> 00:00:40,202
Снова и снова, мне кажется,
твоё тело
11
00:00:40,203 --> 00:00:42,536
так же жаждет свободы,
как моё - твоих объятий.
12
00:00:42,994 --> 00:00:46,893
- Он такой дебил!
- Он не дебил!
13
00:00:47,295 --> 00:00:48,863
Ты знаешь, что я могу лучше!
14
00:00:48,864 --> 00:00:51,844
Мне нравится, как ты подпиливаешь ногти.
15
00:00:51,845 --> 00:00:53,962
Маленькие кинжалы,
вонзающиеся в моё сердце!
16
00:00:53,963 --> 00:00:56,457
Моя подруга Карина сказала,
что ты сказал ей,
17
00:00:56,458 --> 00:00:59,446
что сделал это, чтобы поведать
миру о том, что ты вампир.
18
00:00:59,447 --> 00:01:01,358
Но мне всё равно.
19
00:01:01,359 --> 00:01:03,853
В моих глазах ты неотразим.
20
00:01:03,854 --> 00:01:07,370
И я ищу того, кто получит мою первую кровь,
21
00:01:07,371 --> 00:01:09,079
и заберёт мою невинность.
22
00:01:10,031 --> 00:01:12,472
Возможно, это будешь ты,
бессмертный незнакомец.
23
00:01:14,289 --> 00:01:15,603
Ты в порядке?
24
00:01:15,604 --> 00:01:18,031
Да, люблю, когда идёт кровь.
25
00:01:18,032 --> 00:01:19,439
Круто.
26
00:01:19,440 --> 00:01:21,285
Я научу тебя паре приёмов.
27
00:01:22,648 --> 00:01:24,000
Давай сюда.
28
00:01:25,741 --> 00:01:28,443
Не бойся, вот так...
29
00:01:28,897 --> 00:01:32,391
Я трепещу от воспоминаний об этом.
30
00:01:32,392 --> 00:01:36,691
Наши тела соприкасаются,
двигаются, обмениваются энергиями...
31
00:01:36,692 --> 00:01:38,654
- Она вообще-то умеет...
- Я в порядке, Сэм!
32
00:01:40,068 --> 00:01:42,476
Разве твои родители не уехали из города?
33
00:01:42,477 --> 00:01:44,226
Да. Как ты узнал?
34
00:01:45,036 --> 00:01:47,538
Я гарантирую, ночью ты не будешь одна.
35
00:01:47,539 --> 00:01:50,118
Это 100%. Я буду с младшей сестрой.
36
00:01:50,119 --> 00:01:53,515
Я присматриваю за ней, так что
я не буду одна, не волнуйся...
37
00:01:54,417 --> 00:01:57,108
Твою мать, в смысле... Ты про себя?
38
00:01:58,459 --> 00:02:01,077
Твою мать! Изи мани, отвечаю!
39
00:02:01,078 --> 00:02:02,347
Идеально.
40
00:02:05,039 --> 00:02:06,344
Можно?
41
00:02:10,417 --> 00:02:11,956
Могу я войти в ваше обиталище?
42
00:02:13,856 --> 00:02:15,619
Твои предки крутые!
43
00:02:15,620 --> 00:02:17,357
Они даже не прячут бухло!
44
00:02:17,358 --> 00:02:19,514
Можно сделать коктейль.
45
00:02:19,515 --> 00:02:20,943
Да, круто!
46
00:02:24,312 --> 00:02:27,317
Мой бывший парень здесь.
47
00:02:31,492 --> 00:02:32,868
Нет.
48
00:02:33,634 --> 00:02:35,335
Мой дорогой Клинтон...
49
00:02:37,038 --> 00:02:40,771
Надеюсь, твоё сердце не разорвётся от того,
что я завожу нового любовника
50
00:02:40,772 --> 00:02:43,419
так скоро после нашей путаницы
с первой базой.
51
00:02:43,420 --> 00:02:47,077
Мы молоды, но жестокое время требует,
чтобы я двигалась дальше,
52
00:02:47,078 --> 00:02:50,528
пока не найду чувственного садовника,
что подрежет корни моей девственности,
53
00:02:50,529 --> 00:02:52,521
и позволит мне стать
настоящей женщиной.
54
00:02:52,522 --> 00:02:55,282
Но помни, это ты меня бросил!
55
00:02:55,647 --> 00:02:57,253
Я ничего не могла сделать.
56
00:02:58,026 --> 00:02:59,598
Пойдём-ка прогуляемся!
57
00:02:59,599 --> 00:03:02,447
У моей мамы такой же ковёр!
58
00:03:12,383 --> 00:03:13,636
Так, ладно.
59
00:03:13,980 --> 00:03:15,284
Нахрен всё это!
60
00:03:17,182 --> 00:03:19,896
Мне нужно кое-что тебе сказать,
прежде чем мы продолжим.
61
00:03:20,452 --> 00:03:22,821
- Я девственница.
- Да не проблема.
62
00:03:22,822 --> 00:03:25,379
И у меня месячные.
63
00:03:38,713 --> 00:03:40,066
Ты на меня злишься?
64
00:03:47,324 --> 00:03:50,143
Вы с ним трахались, да?
В спальню ходили?
65
00:03:50,144 --> 00:03:51,957
- В смысле? Ты ревнуешь?
- Нет!
66
00:03:52,247 --> 00:03:54,705
Он выиграл пять к четырём!
67
00:03:55,236 --> 00:03:59,025
Ах, да, ты не в курсе спора!
68
00:03:59,026 --> 00:04:00,481
Знаешь...
69
00:04:00,482 --> 00:04:02,914
Чёрт, получается четыре к трём!
70
00:04:02,915 --> 00:04:05,673
- Большое спасибо, шлюха.
- Сколько он выиграл?
71
00:04:05,674 --> 00:04:07,816
Два доллара и 58 центов.
72
00:04:10,522 --> 00:04:12,801
Тупорылый спор.
73
00:04:12,802 --> 00:04:14,230
Как эти девки узнали?
74
00:04:14,231 --> 00:04:15,733
Он их тоже трахнул.
75
00:04:15,734 --> 00:04:19,708
Мудак оставил записки с
извинениями в их шкафчиках.
76
00:04:19,709 --> 00:04:21,310
А они лучшие подруги!
77
00:04:21,311 --> 00:04:23,100
Господи, какой дебил!
78
00:04:26,157 --> 00:04:27,790
Это плохо, что всё было на спор?
79
00:04:27,791 --> 00:04:30,573
Нет, Сэм, плохо, что я не получила записку.
80
00:04:31,275 --> 00:04:33,709
Одолжи мне пять долларов
и шестнадцать центов?
81
00:04:37,434 --> 00:04:39,932
Я стою в два раза больше, мудень!
82
00:04:50,043 --> 00:04:52,123
ГЛАВА ВТОРАЯ
83
00:04:52,124 --> 00:04:54,844
Это история года, когда я
решила лишиться девственности.
84
00:04:54,845 --> 00:04:57,184
Я его назвала «Мой год членов».
85
00:04:57,185 --> 00:04:59,536
МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ.
ТВОЙ ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ ПЕНИС
86
00:05:02,617 --> 00:05:04,237
Господи...
87
00:05:11,714 --> 00:05:13,647
- Ложись спать.
- Ладно.
88
00:05:13,648 --> 00:05:16,339
И что ты там смотрела.
Прекрати!
89
00:05:16,340 --> 00:05:18,374
- Это артхаус.
- Ага.
90
00:05:18,580 --> 00:05:20,634
- Ты забрал у неё кассету?
- Нет.
91
00:05:24,441 --> 00:05:26,401
Бонсуар, моя любовь.
(говорит на фр. с акцентом)
92
00:05:26,402 --> 00:05:28,285
Je suis Памела.
(меня зовут..)
93
00:05:28,286 --> 00:05:30,130
Je suis desole.
(я сожалею)
94
00:05:30,131 --> 00:05:32,893
Je suis solamente
(я только...)
95
00:05:32,894 --> 00:05:35,408
Поэтому je suis non...
(путает исп. и франц. слова)
96
00:05:35,432 --> 00:05:38,636
Как там будет по-французски?
97
00:05:39,359 --> 00:05:44,155
В общем, хочу выучить французский.
98
00:05:44,156 --> 00:05:45,783
Потому что я люблю Уолли.
99
00:05:45,784 --> 00:05:48,353
Хотя я в реале видела его всего один раз
100
00:05:48,354 --> 00:05:50,535
и слышала, как он разговаривал
по телефону с моим другом.
101
00:05:50,536 --> 00:05:51,688
Да, Памела!
102
00:05:51,689 --> 00:05:54,043
Распущенные волосы и обаяние.
103
00:05:54,044 --> 00:05:56,063
Просто одержимость!
104
00:05:56,064 --> 00:05:59,255
Твоя одержимость моим
удовольствием потрясает.
105
00:05:59,256 --> 00:06:00,926
- Да.
- Да, да!
106
00:06:00,927 --> 00:06:04,060
Я согласна на рандеву с тобой.
107
00:06:04,061 --> 00:06:07,352
И есть шанс, что твои губы
вопьются в мою плоть...
108
00:06:07,353 --> 00:06:08,756
Эй!
109
00:06:10,543 --> 00:06:13,191
Где «Холодный как лёд»? Где он?
110
00:06:13,192 --> 00:06:17,633
Я пришёл только чтобы обосрать
его после просмотра.
111
00:06:17,634 --> 00:06:20,490
Уолли сказал: «Домашняя
вечеринка 2», я ошиблась.
112
00:06:20,491 --> 00:06:22,473
Но он сказал, что мы можем прийти, так?
113
00:06:22,474 --> 00:06:23,761
Он сказал тебе привести нас.
114
00:06:23,762 --> 00:06:26,702
Да, мы можем пройти на любой
фильм, после начала сеанс.
115
00:06:26,703 --> 00:06:29,950
Два! Мы можем пройти всего
на два фильма после начала сеанса.
116
00:06:29,951 --> 00:06:32,401
Почему в этом сраном кинотеатре
крутят только два фильма?
117
00:06:32,402 --> 00:06:34,810
- Мы можем посмотреть второй фильм.
- Я видел его.
118
00:06:35,157 --> 00:06:36,685
Я культурный человек, Пэм.
119
00:06:41,079 --> 00:06:43,622
Bonsoir, mon petit красавчик.
120
00:06:45,230 --> 00:06:46,824
Спасибо.
121
00:06:47,720 --> 00:06:49,973
Хотел как лучше, получилось как всегда.
122
00:06:52,186 --> 00:06:53,619
Круто...
123
00:07:11,177 --> 00:07:14,913
Дорогой первый в жизни пенис в моей руке,
124
00:07:14,914 --> 00:07:17,573
Это было неожиданно, я...
125
00:07:17,574 --> 00:07:20,020
Даже не знаю, на что он похож...
126
00:07:20,021 --> 00:07:23,645
Он какой-то искусственный, будто
из пластика, будто часть куклы.
127
00:07:23,646 --> 00:07:27,801
Я не вижу тебя и я не хочу видеть.
128
00:07:27,802 --> 00:07:30,167
Неужели мне такое будет
нравиться?
129
00:07:30,168 --> 00:07:32,598
- Что мне сделать?
- Возьми его в рот.
130
00:07:32,599 --> 00:07:34,333
- Мон Дьё!
- Что мне делать?
131
00:07:34,334 --> 00:07:36,300
- Возьми его в рот!
- Я не знаю!
132
00:07:36,901 --> 00:07:40,073
Нет, если я это сделаю, я умру!
133
00:07:40,074 --> 00:07:42,545
Не умирай, я умру, если ты умрёшь!
134
00:07:42,546 --> 00:07:44,002
- Я не знаю...
- Ладно.
135
00:07:52,102 --> 00:07:53,871
Почему это не кажется правильным?
136
00:07:53,872 --> 00:07:55,901
Кем я могу стать для тебя?
137
00:07:57,393 --> 00:07:59,271
- Тебе повезло!
- Я знаю.
138
00:08:00,154 --> 00:08:02,446
- Да!
- Как такое можно говорить?
139
00:08:02,447 --> 00:08:05,345
- Она ищет любви!
- Нет, любовь бесполезна!
140
00:08:05,346 --> 00:08:09,652
Невидима. А секс - липкий,
грязный, притягательный!
141
00:08:09,653 --> 00:08:12,036
Помни, тебе нужен секс, Памела.
142
00:08:12,037 --> 00:08:15,756
- Можешь сказать «нет»!
- Скажи «нет», он захочет тебя ещё больше.
143
00:08:15,757 --> 00:08:17,991
А это точно он меня хочет?
144
00:08:18,945 --> 00:08:22,743
Давай, перерыв почти закончился.
Можно я уже сделаю это?
145
00:08:22,744 --> 00:08:24,994
- Сделаешь что?
- Выебу тебя.
146
00:08:24,995 --> 00:08:26,537
- Нет?
- В чём проблема?
147
00:08:26,538 --> 00:08:28,495
Что не так с ним?
148
00:08:28,496 --> 00:08:30,327
- Она девственница.
- Ей нужно пережить это.
149
00:08:30,328 --> 00:08:32,921
- Ей нужно потерпеть этого мудака!
- Почему он не смотрит на меня?
150
00:08:32,922 --> 00:08:34,586
Потому что он не я, Пэм!
151
00:08:34,587 --> 00:08:37,824
Давай, вставай.
152
00:08:37,825 --> 00:08:39,665
Вставай и беги, сейчас же!
153
00:08:41,241 --> 00:08:42,844
Сраная ханжа!
154
00:08:43,701 --> 00:08:45,170
Где ты была?
155
00:08:45,729 --> 00:08:47,105
Я заблудилась.
156
00:08:49,919 --> 00:08:51,321
Это место отстой.
157
00:08:52,874 --> 00:08:56,416
Что? Сэм? Господи, какого хрена?
158
00:08:58,252 --> 00:09:00,311
Прибери это дерьмо, чувак!
159
00:09:02,787 --> 00:09:04,162
Сорян!
160
00:09:04,826 --> 00:09:06,648
Оревуар, дебил!
161
00:09:08,604 --> 00:09:10,416
Знаете, какой он был?
162
00:09:10,920 --> 00:09:12,211
«Холодный как лёд»!
163
00:09:15,754 --> 00:09:17,878
Как фильм, который мы хотели посмотреть,
164
00:09:17,879 --> 00:09:20,658
но не смогли, потому что этот
кинотеатр отстой!
165
00:09:27,066 --> 00:09:29,172
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
166
00:09:29,173 --> 00:09:32,631
Привет, я Пэм, мне 15,
я пытаюсь лишиться девственности.
167
00:09:33,071 --> 00:09:35,510
И вот "Мой год членов".
168
00:09:40,201 --> 00:09:43,240
СЛАДКИЙ
169
00:09:47,890 --> 00:09:50,113
Я всегда хотела быть в той паре,
170
00:09:50,114 --> 00:09:53,034
где трогают друг друга,
даже когда слишком жарко.
171
00:09:54,791 --> 00:09:57,489
И теперь это моя настоящая жизнь!
172
00:09:57,793 --> 00:09:59,774
Благодаря тебе, дорогой Роберт!
173
00:10:00,078 --> 00:10:03,159
Мальчик, который любит
держать меня за руку.
174
00:10:03,450 --> 00:10:05,724
Типа, постоянно!
175
00:10:06,120 --> 00:10:08,594
Никогда не чувствовала себя так круто.
176
00:10:09,291 --> 00:10:11,345
Чёрт, здесь капец как жарко!
177
00:10:11,346 --> 00:10:13,646
Да, это Хьюстон, и сейчас лето.
178
00:10:13,647 --> 00:10:15,384
Ничего, если я буду с тобой в этот раз?
179
00:10:15,385 --> 00:10:17,428
Последний чувак, с которым я
туда пошёл, дико орал.
180
00:10:17,429 --> 00:10:18,593
- Я тоже ору.
- Да!
181
00:10:18,594 --> 00:10:20,293
Но тебе я скажу заткнуться.
182
00:10:20,294 --> 00:10:22,649
- Сам заткнись!
- Ладно.
183
00:10:22,650 --> 00:10:23,850
Что мы делаем?
184
00:10:23,851 --> 00:10:25,290
Мы толкаем Сэма?
185
00:10:25,291 --> 00:10:27,738
Да, и без причины в любое время года.
186
00:10:27,739 --> 00:10:28,998
Блин!
187
00:10:28,999 --> 00:10:32,118
Ребята, у меня самый лучший день...
188
00:10:41,923 --> 00:10:43,170
Что!
189
00:10:46,142 --> 00:10:48,394
Я не виноват!
190
00:10:49,081 --> 00:10:50,606
Отлипни от меня!
191
00:10:54,380 --> 00:10:56,393
Что ты здесь делаешь?
Я не могла найти тебя.
192
00:10:56,394 --> 00:10:59,069
Позвоню маме и скажу,
во сколько за нами заехать.
193
00:10:59,070 --> 00:11:01,530
Пока не надо, ладно? Давай останемся ещё.
194
00:11:02,693 --> 00:11:04,816
- Птицы глупые.
- Нет, нет, Сэм.
195
00:11:04,817 --> 00:11:06,699
Большинство из них
создают пару на всю жизнь.
196
00:11:06,700 --> 00:11:08,905
Им важны их отношения.
197
00:11:08,906 --> 00:11:13,012
Никто не верил, что друг Большой
птицы, Снафлпагус, существует.
198
00:11:13,013 --> 00:11:17,990
Но он знал, что он настоящий.
Он никогда не сомневался в этом!
199
00:11:17,991 --> 00:11:22,434
Однажды создатели улицы Сезам
поняли, что учат детей тому,
200
00:11:22,435 --> 00:11:26,301
что взрослые не всегда верят,
когда рассказываешь им большие секреты.
201
00:11:26,302 --> 00:11:29,345
И они показали всем
Снафлпагуса.
202
00:11:29,346 --> 00:11:33,778
А потом все извинились перед
Большой Птицей, один за другим.
203
00:11:33,779 --> 00:11:37,780
Разве это не мило?
Ты помнишь такое?
204
00:11:39,547 --> 00:11:40,845
Пэм?
205
00:11:42,693 --> 00:11:44,764
Ты думаешь...
206
00:11:45,490 --> 00:11:48,269
- Эта Большая Птица - настоящая птица?
- Заткнись!
207
00:11:48,270 --> 00:11:52,283
Да ладно, это так мило! Ну правда?
Большая Птица настоящая?
208
00:11:55,315 --> 00:12:00,598
Дорогой Роберт, когда мы взлетаем,
моё сердце тоже летит в небеса.
209
00:12:00,824 --> 00:12:03,154
Подготовь своё идеальное лицо!
210
00:12:08,005 --> 00:12:11,325
Мне нравится, как ты позволяешь
мне контролировать ритм и динамику.
211
00:12:13,045 --> 00:12:15,623
Мне нравится, как мы говорим
друг другу, чего мы хотим.
212
00:12:33,747 --> 00:12:38,117
Мы даже не ссорились! Ни разу!
213
00:12:38,497 --> 00:12:40,933
Может быть он хотел расстаться,
пока вы не поссорились.
214
00:12:40,934 --> 00:12:43,196
Именно это он сказал на парковке.
215
00:12:43,564 --> 00:12:47,992
Он сказал, что лучше остаться друзьями,
и... я просто не понимаю!
216
00:12:47,993 --> 00:12:52,650
Скажи правду, я что-то сделала?
Я сделала какую-то глупость?
217
00:12:52,651 --> 00:12:56,079
Я не знаю, ты про сегодня, или вообще?
218
00:12:56,080 --> 00:12:59,270
- Заткнись!
- Ты меня соплями замазала!
219
00:12:59,271 --> 00:13:00,581
Неправда, нет!
220
00:13:00,582 --> 00:13:02,523
Вот, смотри! Твои сопли на моём лице.
221
00:13:04,180 --> 00:13:05,660
Я ничего не вижу.
222
00:13:22,672 --> 00:13:24,315
- Лучше не надо.
- Всё в порядке.
223
00:13:25,455 --> 00:13:27,483
- Ты не должна это делать.
- Я знаю.
224
00:13:28,686 --> 00:13:31,182
- Не надо, не надо!
- Всё в порядке.
225
00:13:32,606 --> 00:13:35,852
Нет! Я сказал тебе "нет"? Слышишь!
226
00:13:36,763 --> 00:13:38,007
Да.
227
00:13:38,008 --> 00:13:40,393
Моя мама уже ждёт давным-давно, поехали.
228
00:13:42,482 --> 00:13:43,940
Сэм, подожди!
229
00:13:57,064 --> 00:13:59,172
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ
230
00:13:59,784 --> 00:14:03,146
Привет ещё раз, это я!
Всё ещё девственница!
231
00:14:03,598 --> 00:14:05,949
Во всяком случае, вы уже знаете,
это «Мой год членов»
232
00:14:05,950 --> 00:14:08,158
МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ
ШОУ УЖАСОВ
233
00:14:14,861 --> 00:14:17,208
Я монстр!
234
00:14:17,543 --> 00:14:20,489
Я брожу по коридорам, охочусь!
235
00:14:20,490 --> 00:14:22,286
Я причиняю боль!
236
00:14:23,995 --> 00:14:26,369
Я причинила боль другому!
237
00:14:26,869 --> 00:14:31,051
Я причинила боль своему лучшему
другу, я потеряла свою любовь!
238
00:14:31,561 --> 00:14:34,982
И муза меня тоже покинула...
239
00:14:36,110 --> 00:14:38,095
Я не могу, я не знаю, когда приедет папа,
240
00:14:38,096 --> 00:14:40,709
мама на работе, а Натали спит!
241
00:14:40,710 --> 00:14:41,916
- Я за тобой заеду!
- Нет, Карина!
242
00:14:42,017 --> 00:14:43,911
- Просто давай, и я...
- Я не...
243
00:14:44,932 --> 00:14:48,678
Привет! Ладно, смотри...
До двух будешь дома, обещаю.
244
00:14:49,162 --> 00:14:51,036
- Я Пэм!
- Мне всё равно.
245
00:14:51,037 --> 00:14:53,818
Возьми десятку и перестань
хамить моей подруге.
246
00:14:53,819 --> 00:14:56,183
Её недавно парень бросил, мудак.
247
00:14:56,184 --> 00:14:58,038
Быть одинокой круто, Пэм.
248
00:14:58,039 --> 00:15:01,328
- Плохо быть одной.
- Ты не одна!
249
00:15:01,329 --> 00:15:05,449
Ты со мной, завалимся сейчас
на вечеринку, две одинокие сучки,
250
00:15:05,450 --> 00:15:06,697
крутые сучки.
251
00:15:06,698 --> 00:15:08,869
Не называй меня сучкой.
252
00:15:08,870 --> 00:15:12,566
- Пэм, послушай! Просто успокойся!
- Ладно, уговорила!
253
00:15:12,567 --> 00:15:13,878
Я крутая сучка!
254
00:15:25,957 --> 00:15:29,045
Господи, Карина, здесь наркотики,
настоящий кокаин!
255
00:15:29,046 --> 00:15:31,269
Ты сказала, что мама Келли
будет здесь.
256
00:15:31,270 --> 00:15:34,713
Мама Келли в спальне совершает
изнасилование по обоюдному согласию
257
00:15:34,714 --> 00:15:36,599
с парнем по имени Скотт.
258
00:15:36,600 --> 00:15:40,750
В спальне? Как будто она одна.
Где спит Кэлли?
259
00:15:40,751 --> 00:15:42,934
Вот блин. Ты из соцзащиты?
260
00:15:44,122 --> 00:15:45,711
- Нет. Что?
- Как тебя зовут?
261
00:15:45,712 --> 00:15:49,470
- Я Пэм.
- Странное имя, Пэм. Я Джоуи.
262
00:15:49,471 --> 00:15:52,126
Не спрашивай меня, хочу ли я пива,
потому что я Straight Edge.
263
00:15:52,127 --> 00:15:56,514
Я не пью алкоголь, не употребляю
наркотики, в том числе кокаин.
264
00:15:56,515 --> 00:15:59,538
- Из-за антибиотиков?
- Потому что это хардкор!
265
00:16:00,030 --> 00:16:02,235
Я чист и люблю крайности!
266
00:16:02,584 --> 00:16:04,398
- Хорошо.
- Иди посмотри!
267
00:16:14,726 --> 00:16:19,268
Где она? Карина!
268
00:16:19,269 --> 00:16:21,922
Чёрт, моя мама здесь, нужно спрятаться.
269
00:16:21,923 --> 00:16:24,523
Если мать увидит, что я привела тебя,
она меня вообще убьёт.
270
00:16:24,524 --> 00:16:26,360
- Почему?
- Она думает, что я плохо на тебя влияю.
271
00:16:26,361 --> 00:16:27,915
Посиди под раковиной, пожалуйста.
272
00:16:27,916 --> 00:16:29,231
Но я не...
273
00:16:30,891 --> 00:16:32,644
- Почему ты здесь?
- Мама, прости!
274
00:16:32,645 --> 00:16:34,876
Уже поздно извиняться!
275
00:16:46,298 --> 00:16:50,668
Если кто-то хочет подвезти меня
домой, я живу недалеко.
276
00:16:59,558 --> 00:17:01,415
- Вот.
- Спасибо.
277
00:17:08,738 --> 00:17:10,306
- Да?
- Валите отсюда. Здесь я лягу.
278
00:17:10,307 --> 00:17:13,421
- Утром отвезу домой.
- Спасибо.
279
00:17:15,212 --> 00:17:18,218
Ты в обуви, тебе холодно?
280
00:17:18,219 --> 00:17:21,431
Я никогда её не снимаю, она - часть меня.
281
00:17:21,432 --> 00:17:23,981
О, да...
282
00:17:28,839 --> 00:17:31,291
Дорогой Straight Edge Джоуи,
283
00:17:31,709 --> 00:17:34,826
никогда не знаешь, где найдёшь любовь.
284
00:17:36,176 --> 00:17:40,559
Твоя доброта показала мне, что не надо
бояться того, что будет дальше.
285
00:17:42,145 --> 00:17:44,793
Я люблю твои глаза, они такие голубые.
286
00:17:45,323 --> 00:17:47,174
И волосы идеальные.
287
00:17:47,711 --> 00:17:50,308
Твоя кожа просто... идеальная.
288
00:17:51,072 --> 00:17:52,838
Такая чистая!
289
00:17:53,790 --> 00:17:56,297
Правильно, чистая.
290
00:17:56,298 --> 00:18:00,281
Я должна потерять свою чистоту
с тем, кто её ценит.
291
00:18:01,990 --> 00:18:06,017
К тому же разве не девственницы
обычно погибают в таких фильмах?
292
00:18:06,610 --> 00:18:09,110
Расскажу ему, какой
подарок он получает.
293
00:18:09,111 --> 00:18:12,364
Джоуи, я хотела, чтобы ты знал.
Я девственница.
294
00:18:12,714 --> 00:18:14,334
Ты будешь моим первым.
295
00:18:15,472 --> 00:18:19,212
Господи, я не... К такому жизнь
меня не готовила.
296
00:18:19,213 --> 00:18:20,599
Говна кусок!
297
00:18:22,140 --> 00:18:23,712
Спокойной ночи, Ким.
298
00:18:24,839 --> 00:18:27,389
Знаешь, если бы ты была на 5% тупее,
299
00:18:27,390 --> 00:18:29,939
ты бы не вляпалась и в половину того
дерьма, что мне пришлось увидеть.
300
00:18:29,940 --> 00:18:31,159
Ясно.
301
00:18:31,160 --> 00:18:34,243
Карина всегда говорит о том,
какая ты смешная и классная,
302
00:18:34,244 --> 00:18:37,768
но ты чуть не трахнула нациста-скинхеда
вчера на моем ковре, так что...
303
00:18:37,769 --> 00:18:41,183
- Кто идиотка? Это ты!
- Что? Нет!
304
00:18:41,184 --> 00:18:44,427
Неправда. Нет. Всё это
неправда. Я бы не...
305
00:18:44,428 --> 00:18:49,742
Да, он расистское дерьмо,
белая сила, мудак, ура-патриот.
306
00:18:49,743 --> 00:18:53,123
И я видела, как он колол героин,
так что нахер его.
307
00:18:53,124 --> 00:18:56,987
Нахер даже двойные чизбургеры,
что он жрёт, пока дрочит в сортире.
308
00:18:56,988 --> 00:19:01,022
А потом рассказывает местным
лохушкам, какой он "чистый".
309
00:19:01,023 --> 00:19:04,006
Ладно, ладно, Келли! Господи!
310
00:19:04,007 --> 00:19:06,036
Ок, "только что чуть не
трахнутая нацистом".
311
00:19:06,648 --> 00:19:08,690
Пап, я наказана.
312
00:19:08,691 --> 00:19:10,367
Пэм?
313
00:19:13,468 --> 00:19:15,574
ГЛАВА ПЯТАЯ
314
00:19:15,575 --> 00:19:18,485
Привет, знаете...
315
00:19:18,843 --> 00:19:20,489
Всё это...
316
00:19:20,490 --> 00:19:22,460
Извините, «Мой год членов»
317
00:19:22,461 --> 00:19:26,082
МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ
РАЗГОВОР О СЕКСЕ
318
00:19:26,083 --> 00:19:28,346
Ты убежала из дома, чтобы
пойти на вечеринку с мальчиками.
319
00:19:28,347 --> 00:19:30,098
Я никогда бы не подумала,
что ты так поступишь.
320
00:19:31,502 --> 00:19:35,429
Плюс наказания в том, что ты
проведёшь со мной время в выходной.
321
00:19:35,430 --> 00:19:37,251
Только мы одни.
322
00:19:38,625 --> 00:19:39,864
Что это такое?
323
00:19:39,865 --> 00:19:42,550
- Это любовные письма?
- Это моё!
324
00:19:42,551 --> 00:19:44,870
Это из старшей школы, так неловко.
325
00:19:44,871 --> 00:19:48,127
Я должна сжечь их! Обещай мне
никогда их не читать.
326
00:19:51,075 --> 00:19:53,235
Дорогая мама, только в
такие моменты я понимаю,
327
00:19:53,259 --> 00:19:55,325
что когда-то ты была
так же молода, как я.
328
00:19:55,326 --> 00:19:57,969
Может быть, очень похожа на меня,
и вот теперь мы здесь.
329
00:19:57,970 --> 00:20:00,777
И теперь мы можем поделиться
330
00:20:00,801 --> 00:20:04,010
чем-то искренним друг с другом.
331
00:20:04,011 --> 00:20:06,418
Мне бы пригодилась твоя помощь.
332
00:20:07,690 --> 00:20:10,007
Мама, можно тебя кое о чём спросить?
333
00:20:11,943 --> 00:20:14,436
Во сколько лет у тебя был первый секс?
334
00:20:15,832 --> 00:20:18,351
- Замолчи! Заткнись на хрен!
- Мама!
335
00:20:18,352 --> 00:20:20,989
Я не такая... Я не такая... Замолчи...
336
00:20:20,990 --> 00:20:22,413
Что?
337
00:20:23,456 --> 00:20:28,293
- Памела, твой отец хочет поговорить.
- Господи, мама, нет! Нет!
338
00:20:35,704 --> 00:20:39,900
Твоя мама сказала мне,
что ты думаешь о сексе.
339
00:20:39,901 --> 00:20:42,576
Папа, нет, я не... Я пыталась поговорить...
340
00:20:42,577 --> 00:20:43,887
Это не имеет значения...
341
00:20:43,888 --> 00:20:47,083
Почему ты думаешь,
что секс тебе понравится?
342
00:20:47,998 --> 00:20:49,923
В телеке всем нравится.
343
00:20:49,924 --> 00:20:52,665
Да. Но это не настоящая жизнь.
344
00:20:52,666 --> 00:20:54,626
Позволь спросить у тебя кое-что:
345
00:20:55,215 --> 00:20:57,073
Ты испытывала когда-нибудь оргазм?
346
00:20:57,251 --> 00:20:58,490
Что?
347
00:21:01,123 --> 00:21:04,432
Нет! Нет! Нет, папа, нет!
348
00:21:04,911 --> 00:21:07,845
Ты что, никогда не мастурбировала?
349
00:21:11,258 --> 00:21:13,301
Нет, нет, нет. Нет!
350
00:21:13,302 --> 00:21:16,028
Что ж, Памела, я тебе скажу так.
351
00:21:16,052 --> 00:21:19,463
Женщинам не нравится
заниматься сексом.
352
00:21:21,661 --> 00:21:24,652
Им нравятся поцелуи, объятия...
353
00:21:24,653 --> 00:21:26,724
- Нет, нет, нет!
- У них возникает привязанность.
354
00:21:26,725 --> 00:21:32,392
Но проникновение для женщин
- это довольно неприятно.
355
00:21:32,393 --> 00:21:38,478
Твоя мама очень легко намокает,
и пенис не видит разницы между
356
00:21:38,479 --> 00:21:40,919
влагалищем и резиновой куклой.
357
00:21:40,920 --> 00:21:44,158
Мужское желание может быть
легко удовлетворено
358
00:21:44,159 --> 00:21:47,206
без того, чтобы женщине
приходилось страдать
359
00:21:47,207 --> 00:21:52,416
от болезненного и унизительного коитуса.
360
00:21:52,417 --> 00:21:55,426
Вот почему я думаю, что ты должна
начать с орального секса.
361
00:21:55,427 --> 00:22:00,345
У него меньше осложнений, и он
не испортит твои шансы на будущее.
362
00:22:01,045 --> 00:22:02,563
Отлично поговорили.
363
00:22:10,406 --> 00:22:12,942
- Так что он тебе сказал? - Пожалуйста,
не заставляй меня повторять это.
364
00:22:12,943 --> 00:22:15,143
- Это справедливо.
- Это справедливо.
365
00:22:17,108 --> 00:22:18,409
Привет.
366
00:22:18,410 --> 00:22:21,196
Готова потратить весь день,
извиняясь перед тобой.
367
00:22:32,407 --> 00:22:35,356
Господи, Сэм! Что ты...
368
00:22:35,357 --> 00:22:36,897
Я не хочу облажаться!
369
00:22:36,898 --> 00:22:39,115
- Пожалуйста, просто...
- Ты такой голый!
370
00:22:39,116 --> 00:22:40,695
Я объясню, обещаю...
371
00:22:40,976 --> 00:22:42,296
Ладно...
372
00:22:44,352 --> 00:22:46,808
Дорогая Памела, я
хотел поговорить с тобой
373
00:22:46,832 --> 00:22:49,167
так, как ты
разговариваешь с другими.
374
00:22:49,168 --> 00:22:51,966
Я знаю, что слова важны для тебя и...
375
00:22:51,967 --> 00:22:54,044
ты важна для меня, и я...
376
00:22:56,032 --> 00:22:59,090
Нет, я не буду читать эту часть.
Это так глупо, подожди...
377
00:23:01,714 --> 00:23:03,525
Хорошо, извини...
378
00:23:05,350 --> 00:23:08,119
Нет, пожалуйста, послушай!
379
00:23:09,513 --> 00:23:12,027
Ты общалась с какими-то
тупыми придурками,
380
00:23:12,028 --> 00:23:14,208
и никто из них не был достаточно
хорош для тебя.
381
00:23:14,480 --> 00:23:15,978
Я не знаю, нужен ли тебе кто-нибудь.
382
00:23:16,551 --> 00:23:19,345
Но ты мне нужна.
383
00:23:21,513 --> 00:23:23,671
Ты горячая, умная, забавная,
384
00:23:23,672 --> 00:23:26,947
а это уже лучше, чем любая девушка,
которую я знаю...
385
00:23:28,433 --> 00:23:29,971
Нет!
386
00:23:32,749 --> 00:23:35,231
- Мне холодно.
- Я вижу.
387
00:23:39,044 --> 00:23:41,174
- Вот.
- Спасибо.
388
00:23:44,786 --> 00:23:46,077
Ладно.
389
00:23:46,078 --> 00:23:47,501
Сейчас тепло?
390
00:23:47,502 --> 00:23:48,718
Почти.
391
00:23:50,466 --> 00:23:51,765
Уверена?
392
00:23:53,440 --> 00:23:55,786
- Готово!
- Сейчас теплее.
393
00:23:55,787 --> 00:23:57,818
Дай мне свои руки.
394
00:24:05,866 --> 00:24:07,193
Я тебя люблю.
395
00:24:10,833 --> 00:24:13,460
- Можно мне?
- Пожалуйста.
39296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.