All language subtitles for My Year of Dicks_Chacun son cinema

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,614 --> 00:00:09,116 МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ (в пяти главах) 2 00:00:09,117 --> 00:00:11,168 ГЛАВА ПЕРВАЯ 3 00:00:11,169 --> 00:00:14,832 Это история года, когда я решила лишиться девственности. 4 00:00:15,369 --> 00:00:18,387 Я его назвала «Мой год членов». 5 00:00:18,388 --> 00:00:20,463 МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ ВАМПИР 6 00:00:27,454 --> 00:00:29,145 Смотри сюда! 7 00:00:29,631 --> 00:00:30,967 Ёпт! 8 00:00:30,968 --> 00:00:33,622 Милый Дэвид, скейтер, с которым я познакомилась в автобусе... 9 00:00:33,623 --> 00:00:37,386 Когда я вижу, как ты падаешь, я всё сильнее в тебя влюбляюсь. 10 00:00:37,387 --> 00:00:40,202 Снова и снова, мне кажется, твоё тело 11 00:00:40,203 --> 00:00:42,536 так же жаждет свободы, как моё - твоих объятий. 12 00:00:42,994 --> 00:00:46,893 - Он такой дебил! - Он не дебил! 13 00:00:47,295 --> 00:00:48,863 Ты знаешь, что я могу лучше! 14 00:00:48,864 --> 00:00:51,844 Мне нравится, как ты подпиливаешь ногти. 15 00:00:51,845 --> 00:00:53,962 Маленькие кинжалы, вонзающиеся в моё сердце! 16 00:00:53,963 --> 00:00:56,457 Моя подруга Карина сказала, что ты сказал ей, 17 00:00:56,458 --> 00:00:59,446 что сделал это, чтобы поведать миру о том, что ты вампир. 18 00:00:59,447 --> 00:01:01,358 Но мне всё равно. 19 00:01:01,359 --> 00:01:03,853 В моих глазах ты неотразим. 20 00:01:03,854 --> 00:01:07,370 И я ищу того, кто получит мою первую кровь, 21 00:01:07,371 --> 00:01:09,079 и заберёт мою невинность. 22 00:01:10,031 --> 00:01:12,472 Возможно, это будешь ты, бессмертный незнакомец. 23 00:01:14,289 --> 00:01:15,603 Ты в порядке? 24 00:01:15,604 --> 00:01:18,031 Да, люблю, когда идёт кровь. 25 00:01:18,032 --> 00:01:19,439 Круто. 26 00:01:19,440 --> 00:01:21,285 Я научу тебя паре приёмов. 27 00:01:22,648 --> 00:01:24,000 Давай сюда. 28 00:01:25,741 --> 00:01:28,443 Не бойся, вот так... 29 00:01:28,897 --> 00:01:32,391 Я трепещу от воспоминаний об этом. 30 00:01:32,392 --> 00:01:36,691 Наши тела соприкасаются, двигаются, обмениваются энергиями... 31 00:01:36,692 --> 00:01:38,654 - Она вообще-то умеет... - Я в порядке, Сэм! 32 00:01:40,068 --> 00:01:42,476 Разве твои родители не уехали из города? 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,226 Да. Как ты узнал? 34 00:01:45,036 --> 00:01:47,538 Я гарантирую, ночью ты не будешь одна. 35 00:01:47,539 --> 00:01:50,118 Это 100%. Я буду с младшей сестрой. 36 00:01:50,119 --> 00:01:53,515 Я присматриваю за ней, так что я не буду одна, не волнуйся... 37 00:01:54,417 --> 00:01:57,108 Твою мать, в смысле... Ты про себя? 38 00:01:58,459 --> 00:02:01,077 Твою мать! Изи мани, отвечаю! 39 00:02:01,078 --> 00:02:02,347 Идеально. 40 00:02:05,039 --> 00:02:06,344 Можно? 41 00:02:10,417 --> 00:02:11,956 Могу я войти в ваше обиталище? 42 00:02:13,856 --> 00:02:15,619 Твои предки крутые! 43 00:02:15,620 --> 00:02:17,357 Они даже не прячут бухло! 44 00:02:17,358 --> 00:02:19,514 Можно сделать коктейль. 45 00:02:19,515 --> 00:02:20,943 Да, круто! 46 00:02:24,312 --> 00:02:27,317 Мой бывший парень здесь. 47 00:02:31,492 --> 00:02:32,868 Нет. 48 00:02:33,634 --> 00:02:35,335 Мой дорогой Клинтон... 49 00:02:37,038 --> 00:02:40,771 Надеюсь, твоё сердце не разорвётся от того, что я завожу нового любовника 50 00:02:40,772 --> 00:02:43,419 так скоро после нашей путаницы с первой базой. 51 00:02:43,420 --> 00:02:47,077 Мы молоды, но жестокое время требует, чтобы я двигалась дальше, 52 00:02:47,078 --> 00:02:50,528 пока не найду чувственного садовника, что подрежет корни моей девственности, 53 00:02:50,529 --> 00:02:52,521 и позволит мне стать настоящей женщиной. 54 00:02:52,522 --> 00:02:55,282 Но помни, это ты меня бросил! 55 00:02:55,647 --> 00:02:57,253 Я ничего не могла сделать. 56 00:02:58,026 --> 00:02:59,598 Пойдём-ка прогуляемся! 57 00:02:59,599 --> 00:03:02,447 У моей мамы такой же ковёр! 58 00:03:12,383 --> 00:03:13,636 Так, ладно. 59 00:03:13,980 --> 00:03:15,284 Нахрен всё это! 60 00:03:17,182 --> 00:03:19,896 Мне нужно кое-что тебе сказать, прежде чем мы продолжим. 61 00:03:20,452 --> 00:03:22,821 - Я девственница. - Да не проблема. 62 00:03:22,822 --> 00:03:25,379 И у меня месячные. 63 00:03:38,713 --> 00:03:40,066 Ты на меня злишься? 64 00:03:47,324 --> 00:03:50,143 Вы с ним трахались, да? В спальню ходили? 65 00:03:50,144 --> 00:03:51,957 - В смысле? Ты ревнуешь? - Нет! 66 00:03:52,247 --> 00:03:54,705 Он выиграл пять к четырём! 67 00:03:55,236 --> 00:03:59,025 Ах, да, ты не в курсе спора! 68 00:03:59,026 --> 00:04:00,481 Знаешь... 69 00:04:00,482 --> 00:04:02,914 Чёрт, получается четыре к трём! 70 00:04:02,915 --> 00:04:05,673 - Большое спасибо, шлюха. - Сколько он выиграл? 71 00:04:05,674 --> 00:04:07,816 Два доллара и 58 центов. 72 00:04:10,522 --> 00:04:12,801 Тупорылый спор. 73 00:04:12,802 --> 00:04:14,230 Как эти девки узнали? 74 00:04:14,231 --> 00:04:15,733 Он их тоже трахнул. 75 00:04:15,734 --> 00:04:19,708 Мудак оставил записки с извинениями в их шкафчиках. 76 00:04:19,709 --> 00:04:21,310 А они лучшие подруги! 77 00:04:21,311 --> 00:04:23,100 Господи, какой дебил! 78 00:04:26,157 --> 00:04:27,790 Это плохо, что всё было на спор? 79 00:04:27,791 --> 00:04:30,573 Нет, Сэм, плохо, что я не получила записку. 80 00:04:31,275 --> 00:04:33,709 Одолжи мне пять долларов и шестнадцать центов? 81 00:04:37,434 --> 00:04:39,932 Я стою в два раза больше, мудень! 82 00:04:50,043 --> 00:04:52,123 ГЛАВА ВТОРАЯ 83 00:04:52,124 --> 00:04:54,844 Это история года, когда я решила лишиться девственности. 84 00:04:54,845 --> 00:04:57,184 Я его назвала «Мой год членов». 85 00:04:57,185 --> 00:04:59,536 МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ. ТВОЙ ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ ПЕНИС 86 00:05:02,617 --> 00:05:04,237 Господи... 87 00:05:11,714 --> 00:05:13,647 - Ложись спать. - Ладно. 88 00:05:13,648 --> 00:05:16,339 И что ты там смотрела. Прекрати! 89 00:05:16,340 --> 00:05:18,374 - Это артхаус. - Ага. 90 00:05:18,580 --> 00:05:20,634 - Ты забрал у неё кассету? - Нет. 91 00:05:24,441 --> 00:05:26,401 Бонсуар, моя любовь. (говорит на фр. с акцентом) 92 00:05:26,402 --> 00:05:28,285 Je suis Памела. (меня зовут..) 93 00:05:28,286 --> 00:05:30,130 Je suis desole. (я сожалею) 94 00:05:30,131 --> 00:05:32,893 Je suis solamente (я только...) 95 00:05:32,894 --> 00:05:35,408 Поэтому je suis non... (путает исп. и франц. слова) 96 00:05:35,432 --> 00:05:38,636 Как там будет по-французски? 97 00:05:39,359 --> 00:05:44,155 В общем, хочу выучить французский. 98 00:05:44,156 --> 00:05:45,783 Потому что я люблю Уолли. 99 00:05:45,784 --> 00:05:48,353 Хотя я в реале видела его всего один раз 100 00:05:48,354 --> 00:05:50,535 и слышала, как он разговаривал по телефону с моим другом. 101 00:05:50,536 --> 00:05:51,688 Да, Памела! 102 00:05:51,689 --> 00:05:54,043 Распущенные волосы и обаяние. 103 00:05:54,044 --> 00:05:56,063 Просто одержимость! 104 00:05:56,064 --> 00:05:59,255 Твоя одержимость моим удовольствием потрясает. 105 00:05:59,256 --> 00:06:00,926 - Да. - Да, да! 106 00:06:00,927 --> 00:06:04,060 Я согласна на рандеву с тобой. 107 00:06:04,061 --> 00:06:07,352 И есть шанс, что твои губы вопьются в мою плоть... 108 00:06:07,353 --> 00:06:08,756 Эй! 109 00:06:10,543 --> 00:06:13,191 Где «Холодный как лёд»? Где он? 110 00:06:13,192 --> 00:06:17,633 Я пришёл только чтобы обосрать его после просмотра. 111 00:06:17,634 --> 00:06:20,490 Уолли сказал: «Домашняя вечеринка 2», я ошиблась. 112 00:06:20,491 --> 00:06:22,473 Но он сказал, что мы можем прийти, так? 113 00:06:22,474 --> 00:06:23,761 Он сказал тебе привести нас. 114 00:06:23,762 --> 00:06:26,702 Да, мы можем пройти на любой фильм, после начала сеанс. 115 00:06:26,703 --> 00:06:29,950 Два! Мы можем пройти всего на два фильма после начала сеанса. 116 00:06:29,951 --> 00:06:32,401 Почему в этом сраном кинотеатре крутят только два фильма? 117 00:06:32,402 --> 00:06:34,810 - Мы можем посмотреть второй фильм. - Я видел его. 118 00:06:35,157 --> 00:06:36,685 Я культурный человек, Пэм. 119 00:06:41,079 --> 00:06:43,622 Bonsoir, mon petit красавчик. 120 00:06:45,230 --> 00:06:46,824 Спасибо. 121 00:06:47,720 --> 00:06:49,973 Хотел как лучше, получилось как всегда. 122 00:06:52,186 --> 00:06:53,619 Круто... 123 00:07:11,177 --> 00:07:14,913 Дорогой первый в жизни пенис в моей руке, 124 00:07:14,914 --> 00:07:17,573 Это было неожиданно, я... 125 00:07:17,574 --> 00:07:20,020 Даже не знаю, на что он похож... 126 00:07:20,021 --> 00:07:23,645 Он какой-то искусственный, будто из пластика, будто часть куклы. 127 00:07:23,646 --> 00:07:27,801 Я не вижу тебя и я не хочу видеть. 128 00:07:27,802 --> 00:07:30,167 Неужели мне такое будет нравиться? 129 00:07:30,168 --> 00:07:32,598 - Что мне сделать? - Возьми его в рот. 130 00:07:32,599 --> 00:07:34,333 - Мон Дьё! - Что мне делать? 131 00:07:34,334 --> 00:07:36,300 - Возьми его в рот! - Я не знаю! 132 00:07:36,901 --> 00:07:40,073 Нет, если я это сделаю, я умру! 133 00:07:40,074 --> 00:07:42,545 Не умирай, я умру, если ты умрёшь! 134 00:07:42,546 --> 00:07:44,002 - Я не знаю... - Ладно. 135 00:07:52,102 --> 00:07:53,871 Почему это не кажется правильным? 136 00:07:53,872 --> 00:07:55,901 Кем я могу стать для тебя? 137 00:07:57,393 --> 00:07:59,271 - Тебе повезло! - Я знаю. 138 00:08:00,154 --> 00:08:02,446 - Да! - Как такое можно говорить? 139 00:08:02,447 --> 00:08:05,345 - Она ищет любви! - Нет, любовь бесполезна! 140 00:08:05,346 --> 00:08:09,652 Невидима. А секс - липкий, грязный, притягательный! 141 00:08:09,653 --> 00:08:12,036 Помни, тебе нужен секс, Памела. 142 00:08:12,037 --> 00:08:15,756 - Можешь сказать «нет»! - Скажи «нет», он захочет тебя ещё больше. 143 00:08:15,757 --> 00:08:17,991 А это точно он меня хочет? 144 00:08:18,945 --> 00:08:22,743 Давай, перерыв почти закончился. Можно я уже сделаю это? 145 00:08:22,744 --> 00:08:24,994 - Сделаешь что? - Выебу тебя. 146 00:08:24,995 --> 00:08:26,537 - Нет? - В чём проблема? 147 00:08:26,538 --> 00:08:28,495 Что не так с ним? 148 00:08:28,496 --> 00:08:30,327 - Она девственница. - Ей нужно пережить это. 149 00:08:30,328 --> 00:08:32,921 - Ей нужно потерпеть этого мудака! - Почему он не смотрит на меня? 150 00:08:32,922 --> 00:08:34,586 Потому что он не я, Пэм! 151 00:08:34,587 --> 00:08:37,824 Давай, вставай. 152 00:08:37,825 --> 00:08:39,665 Вставай и беги, сейчас же! 153 00:08:41,241 --> 00:08:42,844 Сраная ханжа! 154 00:08:43,701 --> 00:08:45,170 Где ты была? 155 00:08:45,729 --> 00:08:47,105 Я заблудилась. 156 00:08:49,919 --> 00:08:51,321 Это место отстой. 157 00:08:52,874 --> 00:08:56,416 Что? Сэм? Господи, какого хрена? 158 00:08:58,252 --> 00:09:00,311 Прибери это дерьмо, чувак! 159 00:09:02,787 --> 00:09:04,162 Сорян! 160 00:09:04,826 --> 00:09:06,648 Оревуар, дебил! 161 00:09:08,604 --> 00:09:10,416 Знаете, какой он был? 162 00:09:10,920 --> 00:09:12,211 «Холодный как лёд»! 163 00:09:15,754 --> 00:09:17,878 Как фильм, который мы хотели посмотреть, 164 00:09:17,879 --> 00:09:20,658 но не смогли, потому что этот кинотеатр отстой! 165 00:09:27,066 --> 00:09:29,172 ГЛАВА ТРЕТЬЯ 166 00:09:29,173 --> 00:09:32,631 Привет, я Пэм, мне 15, я пытаюсь лишиться девственности. 167 00:09:33,071 --> 00:09:35,510 И вот "Мой год членов". 168 00:09:40,201 --> 00:09:43,240 СЛАДКИЙ 169 00:09:47,890 --> 00:09:50,113 Я всегда хотела быть в той паре, 170 00:09:50,114 --> 00:09:53,034 где трогают друг друга, даже когда слишком жарко. 171 00:09:54,791 --> 00:09:57,489 И теперь это моя настоящая жизнь! 172 00:09:57,793 --> 00:09:59,774 Благодаря тебе, дорогой Роберт! 173 00:10:00,078 --> 00:10:03,159 Мальчик, который любит держать меня за руку. 174 00:10:03,450 --> 00:10:05,724 Типа, постоянно! 175 00:10:06,120 --> 00:10:08,594 Никогда не чувствовала себя так круто. 176 00:10:09,291 --> 00:10:11,345 Чёрт, здесь капец как жарко! 177 00:10:11,346 --> 00:10:13,646 Да, это Хьюстон, и сейчас лето. 178 00:10:13,647 --> 00:10:15,384 Ничего, если я буду с тобой в этот раз? 179 00:10:15,385 --> 00:10:17,428 Последний чувак, с которым я туда пошёл, дико орал. 180 00:10:17,429 --> 00:10:18,593 - Я тоже ору. - Да! 181 00:10:18,594 --> 00:10:20,293 Но тебе я скажу заткнуться. 182 00:10:20,294 --> 00:10:22,649 - Сам заткнись! - Ладно. 183 00:10:22,650 --> 00:10:23,850 Что мы делаем? 184 00:10:23,851 --> 00:10:25,290 Мы толкаем Сэма? 185 00:10:25,291 --> 00:10:27,738 Да, и без причины в любое время года. 186 00:10:27,739 --> 00:10:28,998 Блин! 187 00:10:28,999 --> 00:10:32,118 Ребята, у меня самый лучший день... 188 00:10:41,923 --> 00:10:43,170 Что! 189 00:10:46,142 --> 00:10:48,394 Я не виноват! 190 00:10:49,081 --> 00:10:50,606 Отлипни от меня! 191 00:10:54,380 --> 00:10:56,393 Что ты здесь делаешь? Я не могла найти тебя. 192 00:10:56,394 --> 00:10:59,069 Позвоню маме и скажу, во сколько за нами заехать. 193 00:10:59,070 --> 00:11:01,530 Пока не надо, ладно? Давай останемся ещё. 194 00:11:02,693 --> 00:11:04,816 - Птицы глупые. - Нет, нет, Сэм. 195 00:11:04,817 --> 00:11:06,699 Большинство из них создают пару на всю жизнь. 196 00:11:06,700 --> 00:11:08,905 Им важны их отношения. 197 00:11:08,906 --> 00:11:13,012 Никто не верил, что друг Большой птицы, Снафлпагус, существует. 198 00:11:13,013 --> 00:11:17,990 Но он знал, что он настоящий. Он никогда не сомневался в этом! 199 00:11:17,991 --> 00:11:22,434 Однажды создатели улицы Сезам поняли, что учат детей тому, 200 00:11:22,435 --> 00:11:26,301 что взрослые не всегда верят, когда рассказываешь им большие секреты. 201 00:11:26,302 --> 00:11:29,345 И они показали всем Снафлпагуса. 202 00:11:29,346 --> 00:11:33,778 А потом все извинились перед Большой Птицей, один за другим. 203 00:11:33,779 --> 00:11:37,780 Разве это не мило? Ты помнишь такое? 204 00:11:39,547 --> 00:11:40,845 Пэм? 205 00:11:42,693 --> 00:11:44,764 Ты думаешь... 206 00:11:45,490 --> 00:11:48,269 - Эта Большая Птица - настоящая птица? - Заткнись! 207 00:11:48,270 --> 00:11:52,283 Да ладно, это так мило! Ну правда? Большая Птица настоящая? 208 00:11:55,315 --> 00:12:00,598 Дорогой Роберт, когда мы взлетаем, моё сердце тоже летит в небеса. 209 00:12:00,824 --> 00:12:03,154 Подготовь своё идеальное лицо! 210 00:12:08,005 --> 00:12:11,325 Мне нравится, как ты позволяешь мне контролировать ритм и динамику. 211 00:12:13,045 --> 00:12:15,623 Мне нравится, как мы говорим друг другу, чего мы хотим. 212 00:12:33,747 --> 00:12:38,117 Мы даже не ссорились! Ни разу! 213 00:12:38,497 --> 00:12:40,933 Может быть он хотел расстаться, пока вы не поссорились. 214 00:12:40,934 --> 00:12:43,196 Именно это он сказал на парковке. 215 00:12:43,564 --> 00:12:47,992 Он сказал, что лучше остаться друзьями, и... я просто не понимаю! 216 00:12:47,993 --> 00:12:52,650 Скажи правду, я что-то сделала? Я сделала какую-то глупость? 217 00:12:52,651 --> 00:12:56,079 Я не знаю, ты про сегодня, или вообще? 218 00:12:56,080 --> 00:12:59,270 - Заткнись! - Ты меня соплями замазала! 219 00:12:59,271 --> 00:13:00,581 Неправда, нет! 220 00:13:00,582 --> 00:13:02,523 Вот, смотри! Твои сопли на моём лице. 221 00:13:04,180 --> 00:13:05,660 Я ничего не вижу. 222 00:13:22,672 --> 00:13:24,315 - Лучше не надо. - Всё в порядке. 223 00:13:25,455 --> 00:13:27,483 - Ты не должна это делать. - Я знаю. 224 00:13:28,686 --> 00:13:31,182 - Не надо, не надо! - Всё в порядке. 225 00:13:32,606 --> 00:13:35,852 Нет! Я сказал тебе "нет"? Слышишь! 226 00:13:36,763 --> 00:13:38,007 Да. 227 00:13:38,008 --> 00:13:40,393 Моя мама уже ждёт давным-давно, поехали. 228 00:13:42,482 --> 00:13:43,940 Сэм, подожди! 229 00:13:57,064 --> 00:13:59,172 ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ 230 00:13:59,784 --> 00:14:03,146 Привет ещё раз, это я! Всё ещё девственница! 231 00:14:03,598 --> 00:14:05,949 Во всяком случае, вы уже знаете, это «Мой год членов» 232 00:14:05,950 --> 00:14:08,158 МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ ШОУ УЖАСОВ 233 00:14:14,861 --> 00:14:17,208 Я монстр! 234 00:14:17,543 --> 00:14:20,489 Я брожу по коридорам, охочусь! 235 00:14:20,490 --> 00:14:22,286 Я причиняю боль! 236 00:14:23,995 --> 00:14:26,369 Я причинила боль другому! 237 00:14:26,869 --> 00:14:31,051 Я причинила боль своему лучшему другу, я потеряла свою любовь! 238 00:14:31,561 --> 00:14:34,982 И муза меня тоже покинула... 239 00:14:36,110 --> 00:14:38,095 Я не могу, я не знаю, когда приедет папа, 240 00:14:38,096 --> 00:14:40,709 мама на работе, а Натали спит! 241 00:14:40,710 --> 00:14:41,916 - Я за тобой заеду! - Нет, Карина! 242 00:14:42,017 --> 00:14:43,911 - Просто давай, и я... - Я не... 243 00:14:44,932 --> 00:14:48,678 Привет! Ладно, смотри... До двух будешь дома, обещаю. 244 00:14:49,162 --> 00:14:51,036 - Я Пэм! - Мне всё равно. 245 00:14:51,037 --> 00:14:53,818 Возьми десятку и перестань хамить моей подруге. 246 00:14:53,819 --> 00:14:56,183 Её недавно парень бросил, мудак. 247 00:14:56,184 --> 00:14:58,038 Быть одинокой круто, Пэм. 248 00:14:58,039 --> 00:15:01,328 - Плохо быть одной. - Ты не одна! 249 00:15:01,329 --> 00:15:05,449 Ты со мной, завалимся сейчас на вечеринку, две одинокие сучки, 250 00:15:05,450 --> 00:15:06,697 крутые сучки. 251 00:15:06,698 --> 00:15:08,869 Не называй меня сучкой. 252 00:15:08,870 --> 00:15:12,566 - Пэм, послушай! Просто успокойся! - Ладно, уговорила! 253 00:15:12,567 --> 00:15:13,878 Я крутая сучка! 254 00:15:25,957 --> 00:15:29,045 Господи, Карина, здесь наркотики, настоящий кокаин! 255 00:15:29,046 --> 00:15:31,269 Ты сказала, что мама Келли будет здесь. 256 00:15:31,270 --> 00:15:34,713 Мама Келли в спальне совершает изнасилование по обоюдному согласию 257 00:15:34,714 --> 00:15:36,599 с парнем по имени Скотт. 258 00:15:36,600 --> 00:15:40,750 В спальне? Как будто она одна. Где спит Кэлли? 259 00:15:40,751 --> 00:15:42,934 Вот блин. Ты из соцзащиты? 260 00:15:44,122 --> 00:15:45,711 - Нет. Что? - Как тебя зовут? 261 00:15:45,712 --> 00:15:49,470 - Я Пэм. - Странное имя, Пэм. Я Джоуи. 262 00:15:49,471 --> 00:15:52,126 Не спрашивай меня, хочу ли я пива, потому что я Straight Edge. 263 00:15:52,127 --> 00:15:56,514 Я не пью алкоголь, не употребляю наркотики, в том числе кокаин. 264 00:15:56,515 --> 00:15:59,538 - Из-за антибиотиков? - Потому что это хардкор! 265 00:16:00,030 --> 00:16:02,235 Я чист и люблю крайности! 266 00:16:02,584 --> 00:16:04,398 - Хорошо. - Иди посмотри! 267 00:16:14,726 --> 00:16:19,268 Где она? Карина! 268 00:16:19,269 --> 00:16:21,922 Чёрт, моя мама здесь, нужно спрятаться. 269 00:16:21,923 --> 00:16:24,523 Если мать увидит, что я привела тебя, она меня вообще убьёт. 270 00:16:24,524 --> 00:16:26,360 - Почему? - Она думает, что я плохо на тебя влияю. 271 00:16:26,361 --> 00:16:27,915 Посиди под раковиной, пожалуйста. 272 00:16:27,916 --> 00:16:29,231 Но я не... 273 00:16:30,891 --> 00:16:32,644 - Почему ты здесь? - Мама, прости! 274 00:16:32,645 --> 00:16:34,876 Уже поздно извиняться! 275 00:16:46,298 --> 00:16:50,668 Если кто-то хочет подвезти меня домой, я живу недалеко. 276 00:16:59,558 --> 00:17:01,415 - Вот. - Спасибо. 277 00:17:08,738 --> 00:17:10,306 - Да? - Валите отсюда. Здесь я лягу. 278 00:17:10,307 --> 00:17:13,421 - Утром отвезу домой. - Спасибо. 279 00:17:15,212 --> 00:17:18,218 Ты в обуви, тебе холодно? 280 00:17:18,219 --> 00:17:21,431 Я никогда её не снимаю, она - часть меня. 281 00:17:21,432 --> 00:17:23,981 О, да... 282 00:17:28,839 --> 00:17:31,291 Дорогой Straight Edge Джоуи, 283 00:17:31,709 --> 00:17:34,826 никогда не знаешь, где найдёшь любовь. 284 00:17:36,176 --> 00:17:40,559 Твоя доброта показала мне, что не надо бояться того, что будет дальше. 285 00:17:42,145 --> 00:17:44,793 Я люблю твои глаза, они такие голубые. 286 00:17:45,323 --> 00:17:47,174 И волосы идеальные. 287 00:17:47,711 --> 00:17:50,308 Твоя кожа просто... идеальная. 288 00:17:51,072 --> 00:17:52,838 Такая чистая! 289 00:17:53,790 --> 00:17:56,297 Правильно, чистая. 290 00:17:56,298 --> 00:18:00,281 Я должна потерять свою чистоту с тем, кто её ценит. 291 00:18:01,990 --> 00:18:06,017 К тому же разве не девственницы обычно погибают в таких фильмах? 292 00:18:06,610 --> 00:18:09,110 Расскажу ему, какой подарок он получает. 293 00:18:09,111 --> 00:18:12,364 Джоуи, я хотела, чтобы ты знал. Я девственница. 294 00:18:12,714 --> 00:18:14,334 Ты будешь моим первым. 295 00:18:15,472 --> 00:18:19,212 Господи, я не... К такому жизнь меня не готовила. 296 00:18:19,213 --> 00:18:20,599 Говна кусок! 297 00:18:22,140 --> 00:18:23,712 Спокойной ночи, Ким. 298 00:18:24,839 --> 00:18:27,389 Знаешь, если бы ты была на 5% тупее, 299 00:18:27,390 --> 00:18:29,939 ты бы не вляпалась и в половину того дерьма, что мне пришлось увидеть. 300 00:18:29,940 --> 00:18:31,159 Ясно. 301 00:18:31,160 --> 00:18:34,243 Карина всегда говорит о том, какая ты смешная и классная, 302 00:18:34,244 --> 00:18:37,768 но ты чуть не трахнула нациста-скинхеда вчера на моем ковре, так что... 303 00:18:37,769 --> 00:18:41,183 - Кто идиотка? Это ты! - Что? Нет! 304 00:18:41,184 --> 00:18:44,427 Неправда. Нет. Всё это неправда. Я бы не... 305 00:18:44,428 --> 00:18:49,742 Да, он расистское дерьмо, белая сила, мудак, ура-патриот. 306 00:18:49,743 --> 00:18:53,123 И я видела, как он колол героин, так что нахер его. 307 00:18:53,124 --> 00:18:56,987 Нахер даже двойные чизбургеры, что он жрёт, пока дрочит в сортире. 308 00:18:56,988 --> 00:19:01,022 А потом рассказывает местным лохушкам, какой он "чистый". 309 00:19:01,023 --> 00:19:04,006 Ладно, ладно, Келли! Господи! 310 00:19:04,007 --> 00:19:06,036 Ок, "только что чуть не трахнутая нацистом". 311 00:19:06,648 --> 00:19:08,690 Пап, я наказана. 312 00:19:08,691 --> 00:19:10,367 Пэм? 313 00:19:13,468 --> 00:19:15,574 ГЛАВА ПЯТАЯ 314 00:19:15,575 --> 00:19:18,485 Привет, знаете... 315 00:19:18,843 --> 00:19:20,489 Всё это... 316 00:19:20,490 --> 00:19:22,460 Извините, «Мой год членов» 317 00:19:22,461 --> 00:19:26,082 МОЙ ГОД ЧЛЕНОВ РАЗГОВОР О СЕКСЕ 318 00:19:26,083 --> 00:19:28,346 Ты убежала из дома, чтобы пойти на вечеринку с мальчиками. 319 00:19:28,347 --> 00:19:30,098 Я никогда бы не подумала, что ты так поступишь. 320 00:19:31,502 --> 00:19:35,429 Плюс наказания в том, что ты проведёшь со мной время в выходной. 321 00:19:35,430 --> 00:19:37,251 Только мы одни. 322 00:19:38,625 --> 00:19:39,864 Что это такое? 323 00:19:39,865 --> 00:19:42,550 - Это любовные письма? - Это моё! 324 00:19:42,551 --> 00:19:44,870 Это из старшей школы, так неловко. 325 00:19:44,871 --> 00:19:48,127 Я должна сжечь их! Обещай мне никогда их не читать. 326 00:19:51,075 --> 00:19:53,235 Дорогая мама, только в такие моменты я понимаю, 327 00:19:53,259 --> 00:19:55,325 что когда-то ты была так же молода, как я. 328 00:19:55,326 --> 00:19:57,969 Может быть, очень похожа на меня, и вот теперь мы здесь. 329 00:19:57,970 --> 00:20:00,777 И теперь мы можем поделиться 330 00:20:00,801 --> 00:20:04,010 чем-то искренним друг с другом. 331 00:20:04,011 --> 00:20:06,418 Мне бы пригодилась твоя помощь. 332 00:20:07,690 --> 00:20:10,007 Мама, можно тебя кое о чём спросить? 333 00:20:11,943 --> 00:20:14,436 Во сколько лет у тебя был первый секс? 334 00:20:15,832 --> 00:20:18,351 - Замолчи! Заткнись на хрен! - Мама! 335 00:20:18,352 --> 00:20:20,989 Я не такая... Я не такая... Замолчи... 336 00:20:20,990 --> 00:20:22,413 Что? 337 00:20:23,456 --> 00:20:28,293 - Памела, твой отец хочет поговорить. - Господи, мама, нет! Нет! 338 00:20:35,704 --> 00:20:39,900 Твоя мама сказала мне, что ты думаешь о сексе. 339 00:20:39,901 --> 00:20:42,576 Папа, нет, я не... Я пыталась поговорить... 340 00:20:42,577 --> 00:20:43,887 Это не имеет значения... 341 00:20:43,888 --> 00:20:47,083 Почему ты думаешь, что секс тебе понравится? 342 00:20:47,998 --> 00:20:49,923 В телеке всем нравится. 343 00:20:49,924 --> 00:20:52,665 Да. Но это не настоящая жизнь. 344 00:20:52,666 --> 00:20:54,626 Позволь спросить у тебя кое-что: 345 00:20:55,215 --> 00:20:57,073 Ты испытывала когда-нибудь оргазм? 346 00:20:57,251 --> 00:20:58,490 Что? 347 00:21:01,123 --> 00:21:04,432 Нет! Нет! Нет, папа, нет! 348 00:21:04,911 --> 00:21:07,845 Ты что, никогда не мастурбировала? 349 00:21:11,258 --> 00:21:13,301 Нет, нет, нет. Нет! 350 00:21:13,302 --> 00:21:16,028 Что ж, Памела, я тебе скажу так. 351 00:21:16,052 --> 00:21:19,463 Женщинам не нравится заниматься сексом. 352 00:21:21,661 --> 00:21:24,652 Им нравятся поцелуи, объятия... 353 00:21:24,653 --> 00:21:26,724 - Нет, нет, нет! - У них возникает привязанность. 354 00:21:26,725 --> 00:21:32,392 Но проникновение для женщин - это довольно неприятно. 355 00:21:32,393 --> 00:21:38,478 Твоя мама очень легко намокает, и пенис не видит разницы между 356 00:21:38,479 --> 00:21:40,919 влагалищем и резиновой куклой. 357 00:21:40,920 --> 00:21:44,158 Мужское желание может быть легко удовлетворено 358 00:21:44,159 --> 00:21:47,206 без того, чтобы женщине приходилось страдать 359 00:21:47,207 --> 00:21:52,416 от болезненного и унизительного коитуса. 360 00:21:52,417 --> 00:21:55,426 Вот почему я думаю, что ты должна начать с орального секса. 361 00:21:55,427 --> 00:22:00,345 У него меньше осложнений, и он не испортит твои шансы на будущее. 362 00:22:01,045 --> 00:22:02,563 Отлично поговорили. 363 00:22:10,406 --> 00:22:12,942 - Так что он тебе сказал? - Пожалуйста, не заставляй меня повторять это. 364 00:22:12,943 --> 00:22:15,143 - Это справедливо. - Это справедливо. 365 00:22:17,108 --> 00:22:18,409 Привет. 366 00:22:18,410 --> 00:22:21,196 Готова потратить весь день, извиняясь перед тобой. 367 00:22:32,407 --> 00:22:35,356 Господи, Сэм! Что ты... 368 00:22:35,357 --> 00:22:36,897 Я не хочу облажаться! 369 00:22:36,898 --> 00:22:39,115 - Пожалуйста, просто... - Ты такой голый! 370 00:22:39,116 --> 00:22:40,695 Я объясню, обещаю... 371 00:22:40,976 --> 00:22:42,296 Ладно... 372 00:22:44,352 --> 00:22:46,808 Дорогая Памела, я хотел поговорить с тобой 373 00:22:46,832 --> 00:22:49,167 так, как ты разговариваешь с другими. 374 00:22:49,168 --> 00:22:51,966 Я знаю, что слова важны для тебя и... 375 00:22:51,967 --> 00:22:54,044 ты важна для меня, и я... 376 00:22:56,032 --> 00:22:59,090 Нет, я не буду читать эту часть. Это так глупо, подожди... 377 00:23:01,714 --> 00:23:03,525 Хорошо, извини... 378 00:23:05,350 --> 00:23:08,119 Нет, пожалуйста, послушай! 379 00:23:09,513 --> 00:23:12,027 Ты общалась с какими-то тупыми придурками, 380 00:23:12,028 --> 00:23:14,208 и никто из них не был достаточно хорош для тебя. 381 00:23:14,480 --> 00:23:15,978 Я не знаю, нужен ли тебе кто-нибудь. 382 00:23:16,551 --> 00:23:19,345 Но ты мне нужна. 383 00:23:21,513 --> 00:23:23,671 Ты горячая, умная, забавная, 384 00:23:23,672 --> 00:23:26,947 а это уже лучше, чем любая девушка, которую я знаю... 385 00:23:28,433 --> 00:23:29,971 Нет! 386 00:23:32,749 --> 00:23:35,231 - Мне холодно. - Я вижу. 387 00:23:39,044 --> 00:23:41,174 - Вот. - Спасибо. 388 00:23:44,786 --> 00:23:46,077 Ладно. 389 00:23:46,078 --> 00:23:47,501 Сейчас тепло? 390 00:23:47,502 --> 00:23:48,718 Почти. 391 00:23:50,466 --> 00:23:51,765 Уверена? 392 00:23:53,440 --> 00:23:55,786 - Готово! - Сейчас теплее. 393 00:23:55,787 --> 00:23:57,818 Дай мне свои руки. 394 00:24:05,866 --> 00:24:07,193 Я тебя люблю. 395 00:24:10,833 --> 00:24:13,460 - Можно мне? - Пожалуйста. 39296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.