Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,250 --> 00:01:21,375
'This is the teacher's
colony of our city.'
4
00:01:24,500 --> 00:01:25,625
She came.
5
00:01:28,291 --> 00:01:31,625
The responsible people of Adarsh
colony checked the fallen wall.
6
00:01:35,875 --> 00:01:38,916
'And this is our respected
professor, Jitendar.'
7
00:01:55,375 --> 00:01:56,916
Good morning, Professor.
8
00:02:00,500 --> 00:02:01,916
-Surinder.
-Yes?
9
00:02:02,375 --> 00:02:04,500
How long will we keep
wasting water like this?
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,375
Water is for using.
11
00:02:06,416 --> 00:02:07,875
Not to be spilled.
12
00:02:08,375 --> 00:02:10,291
Your behaviour is not very nice.
13
00:02:10,875 --> 00:02:12,000
Behave yourselves.
14
00:02:12,166 --> 00:02:14,000
Stop romancing in the neighbourhood.
15
00:02:14,375 --> 00:02:16,875
'He didn't earn this respect overnight.'
16
00:02:17,625 --> 00:02:21,250
'Rather, life has taken away
a lot from him for all this.'
17
00:02:23,125 --> 00:02:25,916
'You have your entire life
in front of you, Jitendar.'
18
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
'Which is very difficult
for you to live alone.'
19
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
'Anyway, Laali needs a mother.'
20
00:02:31,875 --> 00:02:33,291
'And you need a life partner.'
21
00:02:33,875 --> 00:02:35,875
'Whatever happened is not your fault.'
22
00:02:36,416 --> 00:02:38,625
'Listen to us and get married again.'
23
00:03:04,500 --> 00:03:06,791
I can't understand
what is going on, Uncle.
24
00:03:06,875 --> 00:03:08,125
Mahi... Sorry, sister.
25
00:03:08,250 --> 00:03:09,625
-Mahi. Sorry.
-Who are you?
26
00:03:10,875 --> 00:03:11,750
Sister?
27
00:03:14,375 --> 00:03:16,250
-Oh, Mahi.
-Laali, you?
28
00:03:16,500 --> 00:03:17,541
Mahi, are you getting married?
29
00:03:17,625 --> 00:03:18,875
-Mahi, this wedding can't happen.
-Why? What's going on?
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,375
I don't know. I will tell you everything
later. First, cancel this wedding.
31
00:03:21,416 --> 00:03:23,291
-But dad spent so much.
-Spent so much?
32
00:03:23,375 --> 00:03:25,625
Mahi, can't you wait?
I'll talk to your parents.
33
00:03:25,666 --> 00:03:26,916
-I love you.
-Brother.
34
00:03:27,000 --> 00:03:28,500
You love Mahi then why are
you cancelling my wedding?
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,250
Be quiet.
Are you getting married to him?
36
00:03:30,291 --> 00:03:32,166
Have you seen his
face? I am better than him.
37
00:03:32,250 --> 00:03:33,375
-Oh, Laali.
-Brother.
38
00:03:33,416 --> 00:03:35,375
-Yes?
-I am getting married to her.
39
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Oh...
40
00:03:37,500 --> 00:03:39,416
Greetings.
41
00:03:39,500 --> 00:03:40,916
Brother... well...
42
00:03:41,000 --> 00:03:42,625
Congratulations.
43
00:03:42,750 --> 00:03:45,041
For a very happy life.
44
00:03:47,250 --> 00:03:49,416
Uncle misled me. I got so stressed.
45
00:03:50,666 --> 00:03:52,666
Your dad is really a very nice guy.
46
00:03:53,000 --> 00:03:54,625
He is helping two lovers get together.
47
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
One day we will too...
48
00:03:56,500 --> 00:03:58,000
-They didn't love each other.
-Why?
49
00:03:58,041 --> 00:04:00,125
-Dad forced them to get married.
-Why did he force them?
50
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
If they had got married outside, he
would have had to look for servants.
51
00:04:03,250 --> 00:04:04,375
But, Laali.
52
00:04:04,625 --> 00:04:07,000
-I have realized one thing.
-What?
53
00:04:07,750 --> 00:04:09,000
That you can't live without me.
54
00:04:09,041 --> 00:04:10,000
Did you just realize that?
55
00:04:10,041 --> 00:04:11,875
-Brother, may I go?
-Yes.
56
00:04:11,916 --> 00:04:13,000
Yes...
57
00:04:14,000 --> 00:04:15,500
100, 500...
58
00:04:15,541 --> 00:04:17,250
Brother, many congratulations.
59
00:04:17,291 --> 00:04:19,000
Congratulations. God bless you.
60
00:04:19,625 --> 00:04:20,916
Come and meet mom and dad tomorrow.
61
00:04:21,166 --> 00:04:22,291
To talk about our marriage.
62
00:04:23,000 --> 00:04:24,791
After that,
mom and dad will go to Canada.
63
00:04:25,125 --> 00:04:26,250
Done. Don't worry.
64
00:04:26,291 --> 00:04:27,500
It's a happy occasion.
65
00:04:27,625 --> 00:04:28,791
-Uncle, let's go.
-Yes.
66
00:04:28,875 --> 00:04:29,875
Pick up the bottle.
67
00:04:29,916 --> 00:04:30,875
It is from my in-law's house.
68
00:04:31,125 --> 00:04:32,250
Bring some meat.
69
00:04:39,000 --> 00:04:41,750
It is morning time and
we have had a walk, dear.
70
00:04:41,875 --> 00:04:44,375
"My friend fought with
me but now she is convinced."
71
00:04:44,416 --> 00:04:47,041
"The day, the night and talking
with friends is beautiful."
72
00:04:47,125 --> 00:04:49,666
"The house, the compound
and the entire market is beautiful."
73
00:04:49,750 --> 00:04:52,291
"People, colors and their
way of walking is beautiful."
74
00:04:52,375 --> 00:04:55,000
"Suit, shoes and all
fruits are beautiful."
75
00:04:55,041 --> 00:04:57,375
"It is enjoyable to go
on a drive to Chandigarh."
76
00:04:57,500 --> 00:05:00,375
"Tea cup,
lies and gossip is beautiful."
77
00:05:00,416 --> 00:05:03,041
"Boys in car,
hones as well goons are beautiful."
78
00:05:03,125 --> 00:05:05,750
"They have swag and attitude, dear."
79
00:05:05,791 --> 00:05:08,416
"The net, wifi is beautiful
that connects them."
80
00:05:08,500 --> 00:05:11,041
"Sister-in-law and
brother are beautiful."
81
00:05:11,125 --> 00:05:13,750
"Sister-in-law and
brother are beautiful."
82
00:05:13,875 --> 00:05:16,416
"Sister-in-law and
brother are beautiful."
83
00:05:16,500 --> 00:05:19,041
"Race of bullets and
girls are beautiful."
84
00:05:19,125 --> 00:05:21,750
"The thrashing of father
and curse by uncle is beautiful."
85
00:05:21,750 --> 00:05:24,375
"Cleverness of aunt,
annoyed aunt is beautiful."
86
00:05:24,416 --> 00:05:27,000
"The gate of college,
the mate of classroom is beautiful."
87
00:05:27,125 --> 00:05:29,625
"The room of the hostel,
the peace of mind is beautiful."
88
00:05:29,750 --> 00:05:32,250
"The noise of people,
the fun of friends is beautiful."
89
00:05:32,375 --> 00:05:35,000
"The lecture in class, the
frock of girlfriend is beautiful."
90
00:05:35,041 --> 00:05:37,750
"The copy with assignment,
the torn book is beautiful. "
91
00:05:37,791 --> 00:05:40,291
"The connection of
friends is beautiful."
92
00:05:40,375 --> 00:05:43,000
"Sister-in-law and
brother are beautiful."
93
00:05:43,125 --> 00:05:45,750
"Sister-in-law and
brother are beautiful."
94
00:05:45,791 --> 00:05:48,541
"Gurgaon, Delhi is beautiful.
Sardar boys are beautiful."
95
00:05:48,625 --> 00:05:51,250
"The peg,
and the leg piece is beautiful."
96
00:05:51,291 --> 00:05:54,000
"Kulche and Chhole, the
muscles of friends is beuatiful."
97
00:05:54,125 --> 00:05:56,750
"Kulche and Chhole, the
muscles of friends is beuatiful."
98
00:05:56,875 --> 00:05:59,375
"The shape of muscles,
the looks of girl is beautiful."
99
00:05:59,416 --> 00:06:01,916
"The car with black glass,
the new car is beautiful. "
100
00:06:02,000 --> 00:06:04,666
"Enjoy to the fullest as
God has blessed you with fame."
101
00:06:04,750 --> 00:06:07,416
"The turban,
the froth on coffee is beautiful."
102
00:06:07,500 --> 00:06:09,875
"Car is running looks beautiful."
103
00:06:09,916 --> 00:06:12,500
"The boy who loves and
flirts with you is beautiful."
104
00:06:12,625 --> 00:06:15,625
"Sister-in-law and
brother are beautiful."
105
00:06:15,750 --> 00:06:18,250
"The fun with which
he has sung this song."
106
00:06:18,250 --> 00:06:20,625
"A big problem is going to
come in his life in the same way."
107
00:06:20,666 --> 00:06:23,666
"Keep sitting and get popcorn."
108
00:06:28,375 --> 00:06:31,416
We have very advanced thinking, son.
109
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
What advanced?
110
00:06:33,125 --> 00:06:34,375
You fixed your daughter's wedding
111
00:06:34,416 --> 00:06:35,625
and didn't even ask your son.
112
00:06:36,666 --> 00:06:38,250
Then let me ask you now, son.
113
00:06:38,250 --> 00:06:39,875
What's the big deal? Tell
us, how should we proceed?
114
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
Dad, look, you are an elder.
115
00:06:43,000 --> 00:06:45,125
When elders are sitting, it
doesn't seem appropriate if I speak.
116
00:06:45,500 --> 00:06:46,416
You can carry on.
117
00:06:48,375 --> 00:06:50,250
Son, we are settled in Canada.
118
00:06:50,875 --> 00:06:52,041
We have two petrol pumps.
119
00:06:52,125 --> 00:06:54,250
What do you do, son?
120
00:06:56,291 --> 00:06:57,625
I...
121
00:06:58,750 --> 00:07:01,166
Dad, Laali...
122
00:07:02,750 --> 00:07:03,875
is looking for work.
123
00:07:03,916 --> 00:07:06,375
That means you are free.
124
00:07:06,500 --> 00:07:08,125
Yes.
125
00:07:08,291 --> 00:07:10,125
Laali, what does your dad do?
126
00:07:10,291 --> 00:07:11,750
He is a retired professor.
127
00:07:11,916 --> 00:07:12,791
It's alright.
128
00:07:12,875 --> 00:07:16,250
Look, we don't believe in
caste-ism and rich and poor.
129
00:07:17,041 --> 00:07:19,000
Whatever I have earned
130
00:07:19,250 --> 00:07:20,500
is my daughter's.
131
00:07:20,625 --> 00:07:22,250
But we have one condition, son.
132
00:07:22,875 --> 00:07:23,875
What is the condition?
133
00:07:24,791 --> 00:07:25,875
Just that...
134
00:07:27,375 --> 00:07:29,125
after getting married to Mahi,
135
00:07:30,416 --> 00:07:33,041
you will have to move to Canada with us.
136
00:07:35,166 --> 00:07:37,375
I surprised you, didn't I?
137
00:07:37,625 --> 00:07:39,250
You got a beautiful girl.
138
00:07:39,291 --> 00:07:41,500
You also got a visa for Canada.
139
00:07:41,625 --> 00:07:43,041
Are you happy now?
140
00:07:45,625 --> 00:07:47,625
Laali, when should I bring
mom and dad to your house?
141
00:07:47,916 --> 00:07:49,500
I...
142
00:07:50,625 --> 00:07:52,000
I will ask dad and let you know.
143
00:07:54,541 --> 00:07:57,125
Congratulations, Professor.
Your son is going to Canada.
144
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
Where am I going?
145
00:07:58,375 --> 00:07:59,916
Brother, I am talking about myself.
146
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Have some sweets.
147
00:08:01,125 --> 00:08:02,500
And give blessings to your son.
148
00:08:02,750 --> 00:08:04,625
I can't bless you, son.
149
00:08:05,250 --> 00:08:08,750
It is not a great deed to leave
your parents here and go abroad.
150
00:08:09,375 --> 00:08:12,000
But, Professor, when
your Laali goes to Canada,
151
00:08:12,041 --> 00:08:13,375
won't you give him
your blessings either?
152
00:08:13,500 --> 00:08:16,250
My Laali? He won't even
look in Canada's direction.
153
00:08:17,166 --> 00:08:18,125
What are you saying?
154
00:08:18,125 --> 00:08:20,875
Your Laali inspired me to
go to Canada, Professor.
155
00:08:21,000 --> 00:08:22,250
When did I inspire you?
156
00:08:22,291 --> 00:08:24,791
Brother, didn't you say what
are you doing here? Go abroad.
157
00:08:25,125 --> 00:08:28,125
I said what are you doing
here? Go out. Out of the house.
158
00:08:28,166 --> 00:08:30,250
Out of the house doesn't mean Canada.
159
00:08:30,375 --> 00:08:32,625
You can go to Chandigarh, Mohali.
160
00:08:32,666 --> 00:08:33,750
I understand, son.
161
00:08:34,416 --> 00:08:36,375
You can never talk about going abroad.
162
00:08:38,750 --> 00:08:41,791
And I haven't given you my
blessings to go to Canada.
163
00:08:42,291 --> 00:08:43,791
The day he talks about going to Canada,
164
00:08:44,166 --> 00:08:45,625
I will push him.
165
00:08:47,125 --> 00:08:48,125
But I know,
166
00:08:48,500 --> 00:08:50,375
my son is standing with me.
167
00:08:53,000 --> 00:08:54,125
Absolutely.
168
00:09:03,500 --> 00:09:06,666
Uncle, my life has
become like this blanket.
169
00:09:06,750 --> 00:09:09,500
My dad is on one side and
Mahi's dad on the other side.
170
00:09:10,125 --> 00:09:11,125
They are squeezing me.
171
00:09:12,416 --> 00:09:13,500
Now you find some solution.
172
00:09:13,750 --> 00:09:14,875
I will put it up for drying.
173
00:09:15,666 --> 00:09:17,041
I am asking for your advice.
174
00:09:17,541 --> 00:09:20,291
You are making jokes like Kapil Sharma.
175
00:09:21,375 --> 00:09:22,625
Speak up.
176
00:09:24,000 --> 00:09:26,541
Uncle, stop acting pricey
and give me some advice.
177
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
My advice is
178
00:09:28,916 --> 00:09:30,041
either convince your dad,
179
00:09:31,166 --> 00:09:32,125
or Mahi's dad.
180
00:09:32,375 --> 00:09:33,625
Mahi's dad won't listen.
181
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
Then convince your dad.
182
00:09:34,875 --> 00:09:36,375
My dad won't listen either.
183
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Then there is no solution.
184
00:09:37,625 --> 00:09:38,750
I will tell you a solution.
185
00:09:39,041 --> 00:09:41,000
Laali, look at your Uncle.
186
00:09:41,916 --> 00:09:43,166
Then look at me.
187
00:09:43,250 --> 00:09:45,750
Do you think I was in his destiny?
188
00:09:45,791 --> 00:09:48,166
I had completely refused
when I saw his picture.
189
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
Then the matchmaker told me
190
00:09:49,875 --> 00:09:51,291
that Raja can do the dishes, laundry,
191
00:09:51,375 --> 00:09:53,125
take care of the house.
192
00:09:53,166 --> 00:09:54,666
Raja does this, Raja does that.
193
00:09:54,750 --> 00:09:56,000
He kept going on about Raja.
194
00:09:56,041 --> 00:09:59,000
I quickly said yes
when I heard his praises.
195
00:09:59,125 --> 00:10:00,500
Do you understand?
196
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
I have understood, Aunt.
197
00:10:03,375 --> 00:10:04,541
What you said is the solution.
198
00:10:04,875 --> 00:10:06,666
We will have to convince dad
199
00:10:07,000 --> 00:10:09,166
by telling him about the advantages
of going to Canada. Am I right?
200
00:10:09,916 --> 00:10:11,125
Alright then. Get to work.
201
00:10:13,625 --> 00:10:15,125
Couldn't you find another example?
202
00:10:16,041 --> 00:10:17,125
Put the clothes up for drying.
203
00:10:17,250 --> 00:10:19,000
He is acting like the Mughal emperor.
204
00:10:19,125 --> 00:10:20,125
I will put them up for drying.
205
00:10:27,291 --> 00:10:28,250
Forget it, Uncle.
206
00:10:28,500 --> 00:10:30,041
-Let's leave.
-Go.
207
00:10:30,291 --> 00:10:31,500
No, no. Let it be.
208
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
How are you, dad?
209
00:10:37,250 --> 00:10:38,750
What are you writing today, professor?
210
00:10:39,000 --> 00:10:40,500
I am writing an article, son.
211
00:10:40,750 --> 00:10:42,875
The condition of youth migrating abroad.
212
00:10:43,625 --> 00:10:44,875
The conditions are amazing.
213
00:10:45,000 --> 00:10:46,666
Our boys have done very well there.
214
00:10:46,750 --> 00:10:48,750
-It is so much fun.
-No, son. That is a misconception.
215
00:10:49,166 --> 00:10:50,750
They have to struggle a lot.
216
00:10:51,250 --> 00:10:52,875
They can't rest at all.
217
00:10:53,000 --> 00:10:54,875
They have to work twenty-hour shifts.
218
00:10:55,000 --> 00:10:56,291
You are absolutely right, Professor.
219
00:10:58,541 --> 00:11:00,416
Rani, bring the food.
220
00:11:00,500 --> 00:11:01,625
Professor is hungry.
221
00:11:01,750 --> 00:11:05,166
Son, I am not hungry yet. I
will finish the article and eat.
222
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Where should I get the food from?
223
00:11:06,750 --> 00:11:08,125
The gas cylinder is finished.
224
00:11:08,375 --> 00:11:09,250
What are you saying?
225
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
-The gas cylinder is finished.
-What are you saying?
226
00:11:11,375 --> 00:11:13,541
-The cylinder is finished.
-The cylinder is finished?
227
00:11:15,166 --> 00:11:17,041
This country is in a bad condition.
228
00:11:17,125 --> 00:11:20,500
This country can't change.
In Canada,
229
00:11:20,500 --> 00:11:23,750
they have underground gas pipelines.
230
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
These cylinders are not required there.
231
00:11:26,291 --> 00:11:27,375
May I tell you the truth?
232
00:11:27,416 --> 00:11:30,125
I am tired of the
system of this country.
233
00:11:30,916 --> 00:11:32,166
Brother, the cylinder is here.
234
00:11:34,500 --> 00:11:36,166
Well, here it is.
235
00:11:37,000 --> 00:11:40,041
Raja, if there is a
problem with your cylinder,
236
00:11:40,416 --> 00:11:42,375
that doesn't mean everyone
has the same problem.
237
00:11:42,625 --> 00:11:44,125
And, Laali,
238
00:11:44,500 --> 00:11:46,625
our country has all the facilities.
239
00:11:46,666 --> 00:11:48,250
But we don't have patience.
240
00:11:48,291 --> 00:11:50,666
Brother, get your cylinder. I
have to go to other places too.
241
00:11:50,750 --> 00:11:52,166
Then you should have gone there first.
242
00:11:52,541 --> 00:11:54,125
What was the hurry to come here?
243
00:11:55,250 --> 00:11:57,291
-Go and get the cylinder.
-Should I get it?
244
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
Idiot.
245
00:12:06,750 --> 00:12:10,375
The crowd protested against
the managing committee
246
00:12:10,500 --> 00:12:12,291
for not getting
247
00:12:12,750 --> 00:12:14,750
the tickets for the cricket cup.
248
00:12:15,541 --> 00:12:17,875
That too in only underwear.
249
00:12:18,125 --> 00:12:19,791
Only underwear?
250
00:12:20,250 --> 00:12:21,166
Well.
251
00:12:21,750 --> 00:12:24,375
Look, Uncle, this is
the plight of our country.
252
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
Look.
253
00:12:26,000 --> 00:12:28,166
-Though they also gave a statement later,
-Yes?
254
00:12:28,250 --> 00:12:29,875
that we wear one underwear
255
00:12:30,000 --> 00:12:31,250
for two days.
256
00:12:31,750 --> 00:12:33,416
-What does that mean?
-This is our plight.
257
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
-Is this news?
-What does this news mean?
258
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
These are jokes.
259
00:12:37,125 --> 00:12:38,875
Our media is just...
260
00:12:39,000 --> 00:12:40,750
Damn it, Uncle. Give it to me.
261
00:12:40,791 --> 00:12:42,000
I will read some news.
262
00:12:42,125 --> 00:12:43,875
-Yes, carry on.
-Oh!
263
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
What happened?
264
00:12:45,375 --> 00:12:47,000
Listen to these foreign news.
265
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
A boy from Indian origin...
266
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
-This boy turned out to be Punjabi.
-Wow.
267
00:12:51,250 --> 00:12:54,500
A Punjabi boy,
Arshdeep Singh Brar became
268
00:12:54,541 --> 00:12:56,416
-an MP in Canada.
-What?
269
00:13:07,500 --> 00:13:08,875
Give me your blessings, Sir.
270
00:13:09,375 --> 00:13:11,500
I have won the municipal
elections with your blessing.
271
00:13:11,541 --> 00:13:14,750
-Congratulations.
-Mukesh, give some sweets to Sir.
272
00:13:14,791 --> 00:13:17,625
Brother Laali, do let me
know if you have any work.
273
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
Play it.
274
00:13:23,875 --> 00:13:25,250
If a man is hard-working,
275
00:13:26,125 --> 00:13:27,500
he can become successful anywhere.
276
00:13:30,791 --> 00:13:32,041
-Uncle.
-Yes?
277
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
-May I ask you something?
-Yes.
278
00:13:34,750 --> 00:13:37,291
Do these scoundrels come on their
own or does someone send them?
279
00:13:37,375 --> 00:13:38,375
Forget about that.
280
00:13:38,750 --> 00:13:40,541
Look at the timing of the
cylinder guy and this guy.
281
00:13:41,166 --> 00:13:43,041
I suspect dad, Uncle.
282
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Look!
283
00:13:52,125 --> 00:13:54,375
There are three of them and on
top of that, they crossed the red light.
284
00:13:54,500 --> 00:13:56,125
If we were in Canada,
285
00:13:56,250 --> 00:13:58,166
their licence would have
been cancelled on spot.
286
00:13:58,250 --> 00:14:00,791
And they would have
been punished too. India.
287
00:14:06,416 --> 00:14:08,875
-Oh, no.
-Now you should come home via Canada.
288
00:14:13,500 --> 00:14:14,541
Listen.
289
00:14:14,750 --> 00:14:16,166
Bye, Canadians.
290
00:14:28,416 --> 00:14:29,666
-Uncle.
-Yes?
291
00:14:30,625 --> 00:14:32,250
Uncle, find some solution.
292
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
I can only do one work at one time.
293
00:14:42,500 --> 00:14:43,375
Uncle.
294
00:14:43,500 --> 00:14:46,166
Dad was not influenced
by the praises of Canada.
295
00:14:46,750 --> 00:14:48,166
Give me another idea.
296
00:14:50,875 --> 00:14:51,875
I am thinking.
297
00:14:53,500 --> 00:14:55,125
Did you think of anything?
298
00:14:57,500 --> 00:14:58,375
Let me think.
299
00:14:59,250 --> 00:15:01,250
Clean the corners too.
300
00:15:01,916 --> 00:15:02,875
Keep sweeping.
301
00:15:03,500 --> 00:15:05,416
Sweep behind the pots too.
Keep sweeping.
302
00:15:06,250 --> 00:15:08,625
Uncle, will you make me clean everything
or will you give me some advice?
303
00:15:08,750 --> 00:15:10,875
I can only think if you keep quiet.
304
00:15:14,125 --> 00:15:16,375
You asked such a thick brain to think.
305
00:15:16,500 --> 00:15:19,791
He is the first man in the world
who is roaming around without a brain.
306
00:15:21,125 --> 00:15:23,375
You silly woman, who
walks around with a brain?
307
00:15:23,916 --> 00:15:24,916
People walk with their feet.
308
00:15:25,000 --> 00:15:26,375
Listen to him. Did you hear that?
309
00:15:26,416 --> 00:15:27,666
I will give you an idea.
310
00:15:27,750 --> 00:15:30,250
When your Uncle and
I were newly married,
311
00:15:30,375 --> 00:15:32,000
he used to come home drunk everyday.
312
00:15:32,125 --> 00:15:33,500
I convinced him a lot.
313
00:15:33,625 --> 00:15:35,625
Alcohol destroys your
liver and your family.
314
00:15:35,666 --> 00:15:36,916
It also destroys your money.
315
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
But how could he understand?
316
00:15:38,750 --> 00:15:40,291
Do you know what I did then?
317
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
I twisted his arm and
made him sit and told him,
318
00:15:42,375 --> 00:15:44,291
listen to me carefully, you monkey.
319
00:15:44,375 --> 00:15:45,875
If you drink after today,
320
00:15:46,000 --> 00:15:48,125
I won't live with you. I
will leave you and go.
321
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
And then,
322
00:15:49,666 --> 00:15:51,416
that was that.
323
00:15:51,500 --> 00:15:52,791
He didn't drink again.
324
00:15:53,250 --> 00:15:54,250
Do you understand?
325
00:15:54,750 --> 00:15:56,000
I have understood, Aunt.
326
00:15:56,291 --> 00:15:58,500
But does it seem nice if I
twist dad's arm at this age?
327
00:15:58,541 --> 00:16:00,125
You don't have to twist your dad's arm.
328
00:16:00,250 --> 00:16:01,625
Talk to him directly.
329
00:16:02,375 --> 00:16:03,416
Directly?
330
00:16:04,250 --> 00:16:05,166
Uncle.
331
00:16:06,166 --> 00:16:07,250
Start sweeping.
332
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
What do you get by insulting me?
333
00:16:10,666 --> 00:16:12,166
What I didn't get after marrying you.
334
00:16:12,250 --> 00:16:13,541
-What?
-Fun.
335
00:16:24,291 --> 00:16:25,541
-Dad.
-Yes?
336
00:16:25,625 --> 00:16:27,625
I want to talk to you.
337
00:16:27,625 --> 00:16:28,791
Yes, go ahead, son.
338
00:16:34,250 --> 00:16:35,500
Here are the shoes.
339
00:16:35,791 --> 00:16:38,166
Just promise me this much,
340
00:16:38,250 --> 00:16:39,875
that you'll beat me indoors.
341
00:16:40,291 --> 00:16:41,750
Don't go outside while beating me.
342
00:16:41,875 --> 00:16:43,750
Because I have grown up now.
343
00:16:43,791 --> 00:16:45,625
And it is very embarrassing for me.
344
00:16:45,750 --> 00:16:48,125
But, son, why will I beat
you early in the morning?
345
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
I...
346
00:16:50,625 --> 00:16:52,166
am about to say something
that will get me beaten.
347
00:16:52,250 --> 00:16:53,416
What is it?
348
00:16:55,541 --> 00:16:57,791
Dad, there is a girl in my college.
349
00:16:59,000 --> 00:17:00,541
And I love her.
350
00:17:01,000 --> 00:17:02,166
She loves me too.
351
00:17:03,250 --> 00:17:04,541
And I was thinking,
352
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
that she should be the
daughter-in-law of this family.
353
00:17:06,125 --> 00:17:07,541
Why should you get beaten for that?
354
00:17:07,875 --> 00:17:09,791
This is good news. A daughter-in-law
is coming into the family.
355
00:17:09,875 --> 00:17:11,541
I am yet to say something
that will get me beaten.
356
00:17:11,875 --> 00:17:14,500
Well, go on then. I have to
read the novel after beating you.
357
00:17:16,500 --> 00:17:19,041
Actually, her family has a condition.
358
00:17:20,000 --> 00:17:21,875
They are all moving to Canada and
359
00:17:22,000 --> 00:17:23,916
I will have to go to
Canada after marriage.
360
00:17:25,625 --> 00:17:26,541
It's alright.
361
00:17:26,750 --> 00:17:29,916
If that makes you happy then
I don't have any objections.
362
00:17:30,791 --> 00:17:32,750
Do you really not have any objections?
363
00:17:33,916 --> 00:17:34,875
No.
364
00:17:36,250 --> 00:17:37,125
But...
365
00:17:37,166 --> 00:17:39,125
You decided that no
one should go to Canada.
366
00:17:39,250 --> 00:17:40,625
-Go abroad.
-It's alright.
367
00:17:40,750 --> 00:17:42,750
Sometimes we have
to change our decisions.
368
00:17:44,166 --> 00:17:45,416
Should I ask her family
to come here then?
369
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
Yes, go on.
370
00:17:47,375 --> 00:17:48,791
I'll call them. Bye.
371
00:17:48,875 --> 00:17:50,250
-Go.
-I love you.
372
00:18:08,791 --> 00:18:10,500
Tell your dad,
373
00:18:11,125 --> 00:18:12,541
it is time for you to get married.
374
00:18:14,791 --> 00:18:16,625
Dad has agreed. Come tomorrow.
375
00:18:18,250 --> 00:18:19,125
Really?
376
00:18:19,750 --> 00:18:21,250
-Is that right?
-Yes.
377
00:18:22,791 --> 00:18:23,875
Laali, swear by me.
378
00:18:24,291 --> 00:18:25,625
We'll meet tomorrow.
379
00:18:26,375 --> 00:18:27,291
Be there.
380
00:18:27,875 --> 00:18:29,250
"Oh God."
381
00:18:33,875 --> 00:18:35,125
"Oh God."
382
00:18:39,166 --> 00:18:45,500
"She is like the blooming noon,
she is the queen of my dreams."
383
00:18:51,041 --> 00:18:57,000
"She is like the blooming noon,
she is the queen of my dreams."
384
00:18:57,041 --> 00:19:02,750
"Her fragrance attracts me
like the fragrance of roses."
385
00:19:02,791 --> 00:19:09,625
"My world is empty without her."
386
00:19:12,250 --> 00:19:18,125
"Oh, God, I am falling in love."
387
00:19:18,250 --> 00:19:23,291
"Oh, God, I am falling in love."
388
00:19:30,416 --> 00:19:35,916
"I have got the habit
of going to her street."
389
00:19:36,000 --> 00:19:41,875
"Meeting her has
become a prayer for me."
390
00:19:48,250 --> 00:19:53,750
"I have got the habit
of going to her street."
391
00:19:53,791 --> 00:19:59,625
"Meeting her has
become a prayer for me."
392
00:20:00,125 --> 00:20:06,041
"I can see God in her."
393
00:20:06,125 --> 00:20:11,500
"I can see God in her."
394
00:20:11,625 --> 00:20:17,500
"Oh, God, I am falling in love."
395
00:20:17,541 --> 00:20:22,666
"Oh, God, I am falling in love."
396
00:20:35,625 --> 00:20:41,500
"I don't know which good
deeds have brought me here."
397
00:20:41,625 --> 00:20:47,375
"A special girl like her has
liked a simple guy like me."
398
00:20:53,375 --> 00:20:59,291
"I don't know which good
deeds have brought me here."
399
00:20:59,375 --> 00:21:05,250
"A special girl like her has
liked a simple guy like me."
400
00:21:05,291 --> 00:21:10,666
"My heart is becoming
restless day by day."
401
00:21:10,750 --> 00:21:16,625
"Oh, God, I am falling in love."
402
00:21:16,750 --> 00:21:22,416
"Oh, God, I am falling in love."
403
00:21:34,125 --> 00:21:35,250
So, how do I look?
404
00:21:37,291 --> 00:21:39,250
People are coming to meet
our son for his wedding.
405
00:21:39,875 --> 00:21:41,291
The girl is from Canada.
406
00:21:42,000 --> 00:21:43,375
Now you will say.
407
00:21:43,791 --> 00:21:47,250
Professor Jitendar kept forbidding
people's sons and daughters,
408
00:21:48,166 --> 00:21:49,625
but he isn't stopping his own son now.
409
00:21:53,625 --> 00:21:56,291
Look, your son loves the girl.
410
00:21:57,041 --> 00:21:59,000
I didn't experience the colours of love.
411
00:22:00,000 --> 00:22:01,500
I should at least let him experience it.
412
00:22:02,625 --> 00:22:04,125
He wants to leave me and go.
413
00:22:05,125 --> 00:22:06,541
It's alright, Professor.
414
00:22:07,250 --> 00:22:08,750
Your destiny is such.
415
00:22:09,416 --> 00:22:11,000
You left me too.
416
00:22:15,916 --> 00:22:17,750
I won't let Laali find out
417
00:22:18,500 --> 00:22:19,666
that I am broken.
418
00:22:20,375 --> 00:22:21,625
After all, I am his dad.
419
00:22:23,875 --> 00:22:25,125
Come on, Professor.
420
00:22:26,125 --> 00:22:28,500
Why are you complaining
about your son to his mother?
421
00:22:29,375 --> 00:22:31,000
You are a father after all.
422
00:22:49,416 --> 00:22:50,875
-Hello?
-Hello.
423
00:22:51,000 --> 00:22:52,125
Where are you?
424
00:22:52,166 --> 00:22:53,916
Yes, Laali. We are just about to reach.
425
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
Okay. Can you please
426
00:22:55,875 --> 00:22:57,291
go back to Chandigarh today?
427
00:22:57,375 --> 00:22:58,250
Why? What happened?
428
00:22:58,291 --> 00:23:00,791
We'll meet in a day or
two. Dad is slightly unwell.
429
00:23:00,875 --> 00:23:03,166
Yes, so, we will come
and check up on his health.
430
00:23:03,250 --> 00:23:06,291
If I am saying so then there must
be a reason. Let's meet day after.
431
00:23:06,375 --> 00:23:08,125
Alright. Take care of Uncle.
432
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
Laali, where have they reached?
433
00:23:12,000 --> 00:23:13,666
You are looking very handsome.
434
00:23:15,500 --> 00:23:16,750
Quite fashionable.
435
00:23:17,750 --> 00:23:20,000
You are taking off my tie when
the guests will be here anytime now.
436
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
No, they won't come.
437
00:23:21,875 --> 00:23:24,750
Mahi is slightly unwell. They
said they'll come in a day or two.
438
00:23:25,666 --> 00:23:27,500
Go and rest. I love you.
439
00:23:28,875 --> 00:23:29,875
Listen.
440
00:23:30,291 --> 00:23:32,125
I already heard that you love me too.
441
00:23:32,250 --> 00:23:34,750
I was saying who took my magazines?
442
00:23:35,625 --> 00:23:38,750
It's such an emotional scene and
you end up saying just about anything.
443
00:23:38,875 --> 00:23:40,375
Bring my magazines when you return.
444
00:23:40,500 --> 00:23:42,291
Yes, I will. Okay, sorry.
445
00:23:45,875 --> 00:23:47,916
'Your son loves the girl.'
446
00:23:49,125 --> 00:23:51,000
'I didn't experience
the colours of love.'
447
00:23:52,041 --> 00:23:53,500
'I should at least
let him experience it.'
448
00:23:54,791 --> 00:23:56,500
'He wants to leave me and go.'
449
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Where are you going?
-To meet Mahi.
450
00:24:20,166 --> 00:24:21,125
What will you tell her?
451
00:24:22,625 --> 00:24:24,625
Just that your three years
of love fell short when
452
00:24:24,666 --> 00:24:26,750
compared to my dad's
twenty-five years of love.
453
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Will you be able to say that?
454
00:24:30,125 --> 00:24:31,375
I will have to say that, Uncle.
455
00:24:38,125 --> 00:24:39,750
One pizza, one coffee.
456
00:24:39,791 --> 00:24:41,250
What will you have, Laali?
457
00:24:41,291 --> 00:24:42,375
Coffee.
458
00:24:42,500 --> 00:24:44,291
-Okay, two coffees. Thank you.
-Okay, ma'am.
459
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Welcome.
460
00:24:47,916 --> 00:24:49,541
You seem upset. What's the problem?
461
00:24:50,500 --> 00:24:52,541
-I want to talk to you...
-I know.
462
00:24:53,041 --> 00:24:54,541
Because of your dad's health, right?
463
00:24:55,666 --> 00:24:57,041
Well then I'll fix your mood.
464
00:24:57,625 --> 00:24:59,791
Mom and dad are very impressed with you.
465
00:25:00,125 --> 00:25:02,250
Really. They were thinking that...
466
00:25:02,875 --> 00:25:05,625
usually unemployed men
are boring and depressed.
467
00:25:07,500 --> 00:25:10,250
But you are still stylish
even though you are unemployed.
468
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Laali, promise me.
469
00:25:12,875 --> 00:25:14,166
You will never change.
470
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
You will always remain like this.
471
00:25:16,541 --> 00:25:17,750
I have usually seen
472
00:25:18,375 --> 00:25:20,000
before love marriage,
473
00:25:20,250 --> 00:25:23,125
couples are something
else and later they change.
474
00:25:23,791 --> 00:25:24,666
Laali...
475
00:25:25,250 --> 00:25:26,916
I have even seen that
476
00:25:27,250 --> 00:25:30,125
some boys are ready to
change even before marriage.
477
00:25:30,166 --> 00:25:32,250
-Who told you that?
-I heard it somewhere.
478
00:25:32,666 --> 00:25:35,250
No, no. Those boys are very bad.
479
00:25:35,666 --> 00:25:38,125
-If I want something in life,
it's just... -Pizza.
480
00:25:41,791 --> 00:25:42,750
Let it be.
481
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
Eat.
482
00:25:47,250 --> 00:25:48,375
Laali, prune this a little.
483
00:25:53,250 --> 00:25:54,041
Take.
484
00:25:54,125 --> 00:25:55,541
That's enough.
485
00:25:57,125 --> 00:25:58,416
-Uncle.
-Yes.
486
00:25:58,666 --> 00:26:00,041
-May I ask you something?
-Yes.
487
00:26:00,500 --> 00:26:01,791
Have you ever lived without Aunt?
488
00:26:01,875 --> 00:26:03,041
Not even for a minute.
489
00:26:03,541 --> 00:26:04,916
I have never let her go
to her maternal home.
490
00:26:05,750 --> 00:26:06,875
There is an age
491
00:26:07,541 --> 00:26:08,875
when two people need each other.
492
00:26:09,666 --> 00:26:10,875
Then comes an age,
493
00:26:11,000 --> 00:26:12,666
when two become become
each other's support.
494
00:26:13,250 --> 00:26:14,250
Leave it now.
495
00:26:20,750 --> 00:26:23,541
But then how did dad live
without mom for so many years?
496
00:26:23,625 --> 00:26:25,625
He too must need someone's support.
497
00:26:28,250 --> 00:26:29,500
It is very difficult, Laali.
498
00:26:30,125 --> 00:26:32,000
A man badly needs a woman.
499
00:26:32,875 --> 00:26:34,666
Thank God that your Aunt was here.
500
00:26:35,500 --> 00:26:36,416
What?
501
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
Well, she used to wash his clothes.
502
00:26:37,875 --> 00:26:39,041
She used to do the dishes.
503
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
She used to clean the house.
504
00:26:40,416 --> 00:26:41,416
She used to make the bed.
505
00:26:41,750 --> 00:26:44,250
Yes, even I consider her as my mom.
506
00:26:44,916 --> 00:26:46,500
You consider her as your mom.
507
00:26:46,875 --> 00:26:48,625
But that doesn't make
her your dad's wife.
508
00:26:48,916 --> 00:26:50,250
That poor man is alone after all.
509
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
It's true though, Uncle.
510
00:26:52,750 --> 00:26:55,000
A man is incomplete without a woman.
511
00:26:55,875 --> 00:26:57,416
-Then complete him.
-What do you mean?
512
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Your dad is afraid of loneliness.
513
00:27:03,500 --> 00:27:04,625
Take his loneliness away.
514
00:27:05,416 --> 00:27:06,375
Find him a support system.
515
00:27:07,166 --> 00:27:09,000
Then you can even go to
Uganda, let alone Canada.
516
00:27:09,291 --> 00:27:10,375
There is nothing to worry about.
517
00:27:11,750 --> 00:27:12,625
One mother.
518
00:27:13,625 --> 00:27:14,625
Two goals.
519
00:27:15,791 --> 00:27:16,666
Can you do it?
520
00:27:17,166 --> 00:27:18,291
Will dad agree?
521
00:27:20,250 --> 00:27:21,750
A man has many colours inside him.
522
00:27:22,250 --> 00:27:24,125
There should just be someone
who can darken those colours.
523
00:27:29,125 --> 00:27:30,125
-Uncle.
-Yes?
524
00:27:30,875 --> 00:27:32,250
The season of roses is here.
525
00:27:32,375 --> 00:27:34,625
We should plant a
couple of rose plants too.
526
00:27:43,250 --> 00:27:44,125
Oh...
527
00:27:45,625 --> 00:27:46,916
Professor.
528
00:27:47,916 --> 00:27:49,250
Professor?
529
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
Dad!
530
00:27:51,500 --> 00:27:52,625
Yes. What is it?
531
00:27:53,166 --> 00:27:54,375
Sit.
532
00:27:57,416 --> 00:27:59,500
Should we do something
about the boy then?
533
00:28:00,125 --> 00:28:02,000
Your moustache is quite sharp too.
534
00:28:03,125 --> 00:28:05,000
Dad, I have thought something for you.
535
00:28:06,000 --> 00:28:07,166
Something great.
536
00:28:07,416 --> 00:28:08,250
You thought?
537
00:28:08,875 --> 00:28:10,375
Yes... I have thought.
538
00:28:10,500 --> 00:28:12,125
No, no, I am joking. Go on.
539
00:28:14,500 --> 00:28:15,416
Look...
540
00:28:16,000 --> 00:28:17,541
You have tolerated a lot of pain for me.
541
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
You spent your entire youth alone.
542
00:28:20,541 --> 00:28:21,500
For whom?
543
00:28:22,250 --> 00:28:23,250
For me.
544
00:28:24,625 --> 00:28:26,125
You hair has become grey.
545
00:28:26,166 --> 00:28:28,291
For whom? For me.
546
00:28:29,375 --> 00:28:31,791
Though you must have felt like it
547
00:28:32,250 --> 00:28:33,916
but you didn't remarry.
548
00:28:34,416 --> 00:28:36,625
For whom? For me.
549
00:28:37,375 --> 00:28:38,250
Dad.
550
00:28:39,125 --> 00:28:42,375
I was think that we
should get you married.
551
00:28:44,291 --> 00:28:47,416
-You scoundrel!
-No! Don't hit me!
552
00:28:47,500 --> 00:28:49,666
Listen to me!
Don't hit me with a slipper!
553
00:28:49,750 --> 00:28:51,750
-Raja, hit him with a slipper!
-Uncle, don't!
554
00:28:51,875 --> 00:28:53,125
Uncle, go and hold dad.
555
00:28:53,166 --> 00:28:54,666
Don't let him hit me
with anything. Hold him!
556
00:28:54,750 --> 00:28:57,166
He's so angry, just
grab him! Listen to me!
557
00:28:58,500 --> 00:29:00,000
Did you hear what he said?
558
00:29:00,250 --> 00:29:01,541
-He said he wants to get me married.
-What?
559
00:29:01,625 --> 00:29:02,791
Do you want to humiliate
me in front of people?
560
00:29:02,875 --> 00:29:04,125
Which people?
561
00:29:04,166 --> 00:29:05,500
Half the neighbourhood
is under your debt.
562
00:29:05,500 --> 00:29:07,166
You taught them in school, in college.
563
00:29:07,250 --> 00:29:09,041
You got them married, you have saved
their marriages from being broken.
564
00:29:09,125 --> 00:29:10,291
You are too much.
565
00:29:10,375 --> 00:29:12,125
Will you get me humiliated at this age?
566
00:29:12,250 --> 00:29:15,125
Look, I told you that Canada is a
better country than India, didn't I?
567
00:29:15,250 --> 00:29:17,750
It is a progressive nation. Age
doesn't matter to people there.
568
00:29:17,750 --> 00:29:19,916
-They get married whenever they want to.
-I am not one of those people.
569
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
Oh...
570
00:29:25,916 --> 00:29:27,000
Uncle.
571
00:29:27,125 --> 00:29:28,500
I don't think dad will agree.
572
00:29:29,875 --> 00:29:32,000
There is one man who
can convince your dad.
573
00:29:32,041 --> 00:29:33,166
Who?
574
00:29:35,125 --> 00:29:36,250
The one who introduced your Aunt to me.
575
00:29:37,541 --> 00:29:38,500
Wow.
576
00:29:45,875 --> 00:29:47,875
Dad is coming, brother.
You must convince him.
577
00:29:48,500 --> 00:29:51,000
Whatever I have done
till date, it has been perfect.
578
00:29:51,041 --> 00:29:52,000
Sir.
579
00:29:54,625 --> 00:29:55,625
-Greetings.
-Greetings.
580
00:29:55,750 --> 00:29:56,666
Greetings.
581
00:29:57,416 --> 00:29:58,791
He is...
582
00:29:59,791 --> 00:30:00,875
Talk about him.
583
00:30:01,250 --> 00:30:02,166
He is the Professor.
584
00:30:02,625 --> 00:30:03,625
Same to you.
585
00:30:03,875 --> 00:30:05,000
I am a Professor too
586
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
of matchmaking.
587
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Ankhi Jabbal.
588
00:30:07,291 --> 00:30:10,041
And, professor, the
decision that you have made
589
00:30:10,125 --> 00:30:11,625
to not get married,
590
00:30:11,666 --> 00:30:14,250
this is harmful for the whole family.
591
00:30:14,625 --> 00:30:17,625
Total family destroying decision.
592
00:30:19,125 --> 00:30:21,500
Have some shame for the sake of society.
593
00:30:21,750 --> 00:30:23,000
What is he talking about?
594
00:30:25,250 --> 00:30:26,166
He has come to the point.
595
00:30:26,250 --> 00:30:27,666
Hasn't he?
596
00:30:27,750 --> 00:30:31,125
Professor, I am talking
about those same people.
597
00:30:31,250 --> 00:30:32,375
Just tell me something.
598
00:30:32,791 --> 00:30:35,000
This boy will get married tomorrow.
599
00:30:35,250 --> 00:30:37,625
The newly married
daughter-in-law will come home.
600
00:30:38,166 --> 00:30:39,875
This boy will go out frequently.
601
00:30:40,375 --> 00:30:41,500
And who will be left at home?
602
00:30:41,625 --> 00:30:43,916
-Daughter-in-law and father-in-law.
-Daughter-in-law and father-in-law.
603
00:30:45,166 --> 00:30:47,000
These same people
604
00:30:47,375 --> 00:30:51,000
will make mountains out
of molehills, Professor.
605
00:30:53,375 --> 00:30:54,791
One wrong decision of yours...
606
00:30:55,416 --> 00:30:57,166
One wrong decision of yours...
607
00:30:57,750 --> 00:31:00,125
can ruin that innocent girl's
608
00:31:00,375 --> 00:31:01,750
life.
609
00:31:02,250 --> 00:31:03,500
It can ruin her life.
610
00:31:04,125 --> 00:31:06,125
That innocent girl's...
611
00:31:07,791 --> 00:31:11,750
Please think about that
innocent girl, Professor.
612
00:31:12,375 --> 00:31:13,500
Please.
613
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
Let' go, Uncle.
614
00:31:23,666 --> 00:31:24,625
Professor.
615
00:31:25,875 --> 00:31:27,291
Do you know why Laali got up and left?
616
00:31:28,000 --> 00:31:29,291
There is pain inside him.
617
00:31:29,791 --> 00:31:30,875
I can understand.
618
00:31:31,125 --> 00:31:32,750
That you have lived
alone for so many years
619
00:31:33,125 --> 00:31:35,125
without your wife.
620
00:31:36,250 --> 00:31:37,625
And that boy too,
621
00:31:37,666 --> 00:31:39,166
spent many years alone
622
00:31:39,250 --> 00:31:41,500
without his mother.
623
00:31:42,000 --> 00:31:44,375
Of course. Of course you may not
624
00:31:44,791 --> 00:31:46,541
need a wife today.
625
00:31:47,250 --> 00:31:48,375
But that boy...
626
00:31:48,750 --> 00:31:50,000
That boy
627
00:31:50,375 --> 00:31:53,500
needs his mother, Professor.
628
00:31:54,000 --> 00:31:55,291
Can't you see
629
00:31:55,750 --> 00:31:57,375
depression inside him?
630
00:31:57,875 --> 00:31:59,750
I can see it, Professor.
631
00:32:01,125 --> 00:32:02,375
Your dad...
632
00:32:06,750 --> 00:32:07,791
Laali.
633
00:32:08,000 --> 00:32:09,250
Dad has agreed.
634
00:32:09,375 --> 00:32:12,791
Dad has agreed!
I will get a new mom now!
635
00:32:13,666 --> 00:32:15,125
But he hasn't agreed.
636
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
He has.
637
00:32:16,666 --> 00:32:18,000
If he hadn't agreed,
638
00:32:18,375 --> 00:32:21,666
he would have slapped
me by now for what I said.
639
00:32:23,416 --> 00:32:24,500
Congratulations.
640
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
'And, Professor, the
decision that you have made'
641
00:32:32,291 --> 00:32:33,666
'to not get married,'
642
00:32:33,916 --> 00:32:36,500
'this is harmful for the whole family.'
643
00:32:36,750 --> 00:32:39,791
'Total family destroying decision.'
644
00:32:40,541 --> 00:32:43,750
'I can understand that
you have a million limitations'
645
00:32:44,625 --> 00:32:47,625
'and a billion weaknesses.'
646
00:32:48,125 --> 00:32:49,625
'But one wrong decision of yours,'
647
00:32:49,750 --> 00:32:52,166
'can take the entire
family towards destruction.'
648
00:32:53,250 --> 00:32:54,166
'Pay attention.'
649
00:32:54,750 --> 00:32:55,666
'Otherwise, the future'
650
00:32:56,375 --> 00:32:59,041
'will be very horrific, Professor.'
651
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
Think.
652
00:33:05,875 --> 00:33:07,875
Think, Professor.
653
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
They are after my life to get married.
654
00:34:34,666 --> 00:34:37,250
I am in a dilemma, Satwant Kaur.
655
00:34:38,250 --> 00:34:39,416
Now you tell me,
656
00:34:40,125 --> 00:34:41,291
what should I do?
657
00:35:06,666 --> 00:35:07,750
Yes.
658
00:35:08,125 --> 00:35:10,416
-This family is an old
acquaintance of mine. -Is that so?
659
00:35:10,500 --> 00:35:12,500
Because I found a
match for their elder son.
660
00:35:12,625 --> 00:35:14,500
And also for their younger daughter.
661
00:35:14,750 --> 00:35:16,875
Aunt may do love marriage.
662
00:35:17,250 --> 00:35:20,916
Be quiet. Ankhi Jabbal
is very good-natured.
663
00:35:21,125 --> 00:35:23,500
He is just a little greedy.
664
00:35:26,791 --> 00:35:27,625
And...
665
00:35:28,375 --> 00:35:29,750
this is a very decent family too.
666
00:35:30,041 --> 00:35:31,750
The boy is a Professor.
667
00:35:32,041 --> 00:35:33,291
Dad...
668
00:35:33,875 --> 00:35:35,000
is retired.
669
00:35:35,125 --> 00:35:36,500
But he very active.
670
00:35:36,541 --> 00:35:37,541
It's alright, brother.
671
00:35:37,625 --> 00:35:39,250
Uncle is retired, not you.
672
00:35:39,291 --> 00:35:40,875
How can an unemployed person be retired?
673
00:35:43,125 --> 00:35:47,250
I think we should get up and go out.
674
00:35:47,291 --> 00:35:49,500
-Yes.
-So that the boy and girl can...
675
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
meet each other.
676
00:35:50,875 --> 00:35:51,916
Absolutely.
677
00:35:52,291 --> 00:35:53,625
Come, let's go out.
678
00:35:55,750 --> 00:35:56,750
Son, where are you going?
679
00:35:57,125 --> 00:35:58,000
Sit here.
680
00:35:59,250 --> 00:36:00,500
-Me?
-Come, brother.
681
00:36:00,541 --> 00:36:01,500
We should go out.
682
00:36:03,375 --> 00:36:04,750
No, you have misunderstood.
683
00:36:06,125 --> 00:36:09,125
That's the boy. This
boy is that boy's son.
684
00:36:09,250 --> 00:36:10,166
What?
685
00:36:10,250 --> 00:36:11,375
Is he the boy?
686
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
Matchmakers have always been greedy,
687
00:36:13,416 --> 00:36:15,125
but you should have had some shame.
688
00:36:15,750 --> 00:36:17,041
-Aunt...
-Son.
689
00:36:17,125 --> 00:36:18,250
You are a child.
690
00:36:18,666 --> 00:36:20,750
He wants to get disgraced at this age.
691
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Look at your face.
692
00:36:22,250 --> 00:36:23,750
Your beard is grey.
693
00:36:25,041 --> 00:36:26,875
And you!
694
00:36:28,000 --> 00:36:30,166
Have you made those biceps to show me?
695
00:36:30,500 --> 00:36:32,416
Throw them out of here!
696
00:36:35,625 --> 00:36:36,875
Don't worry, dad.
697
00:36:38,166 --> 00:36:40,166
These kind of small
mistakes keep happening.
698
00:36:41,125 --> 00:36:43,166
I have been humiliated so
badly for the first time in my life.
699
00:36:44,375 --> 00:36:45,250
It is only humiliating if you accept it.
700
00:36:45,375 --> 00:36:46,750
I accept it.
701
00:36:47,041 --> 00:36:49,375
Professor, why are you so stressed?
702
00:36:50,250 --> 00:36:52,625
Those people are not against the match.
703
00:36:52,916 --> 00:36:54,291
They misunderstood.
704
00:36:54,375 --> 00:36:56,875
And you didn't hear
properly what they said.
705
00:36:57,000 --> 00:36:58,041
What did they say?
706
00:36:59,041 --> 00:36:59,875
They said...
707
00:37:00,541 --> 00:37:01,625
don't you feel any shame?
708
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
You grey-haired geezer.
709
00:38:12,125 --> 00:38:18,125
Sir, maybe you are forgetting. So,
let me remind you that I am your student.
710
00:38:18,250 --> 00:38:20,166
-Is that right?
-Yes.
711
00:38:20,250 --> 00:38:21,541
That's amazing.
712
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
But what notorious
things are you upto?
713
00:38:27,666 --> 00:38:31,041
When we you used to make even the
tiniest of mistakes, you used to slap us.
714
00:38:31,375 --> 00:38:32,916
No doubt my sister is a divorcee.
715
00:38:33,250 --> 00:38:36,125
But that doesn't mean that
I can send her away with anyone.
716
00:38:36,791 --> 00:38:38,750
-Brother, come this side.
-Okay.
717
00:38:41,000 --> 00:38:42,125
Sir, tell me the truth.
718
00:38:43,416 --> 00:38:47,375
Where is that knowledge of yours that yo
used to preach to people and act great?
719
00:38:48,125 --> 00:38:49,875
Brother, we didn't come here
to be humiliated.
720
00:38:49,916 --> 00:38:52,916
-If you want we can leave.
-Yes, you should have left by now.
721
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Teacher?
722
00:38:59,250 --> 00:39:03,000
Listen, look here.
Do you remember this person?
723
00:39:04,125 --> 00:39:05,375
Take a look.
724
00:39:06,750 --> 00:39:10,000
That boy was calling this
person great. Did you hear?
725
00:39:10,125 --> 00:39:11,875
-He called him great.
-Yes.
726
00:39:12,500 --> 00:39:14,625
He learnt so much from this person.
727
00:39:15,625 --> 00:39:18,416
Society needs this person back.
728
00:39:18,625 --> 00:39:20,541
-We want this person back.
-Yes.
729
00:39:21,875 --> 00:39:24,375
This beard is the root
cause of all problems.
730
00:39:24,791 --> 00:39:27,291
Even they said you have
such a long beard.
731
00:39:27,375 --> 00:39:29,375
As soon as the beard goes,
this person will be back.
732
00:39:29,416 --> 00:39:31,500
That scoundrel will apologize
but we don't need his apology.
733
00:39:31,541 --> 00:39:33,416
To hell with him.
734
00:39:34,250 --> 00:39:36,000
Think.
735
00:39:36,750 --> 00:39:39,750
Professor. Think.
736
00:40:23,875 --> 00:40:25,500
I won't go with you again.
737
00:40:25,541 --> 00:40:27,916
I am not your servant. I
am not here to get humiliated.
738
00:40:28,125 --> 00:40:31,500
The boy couldn't come here
himself because he is shy.
739
00:40:31,625 --> 00:40:33,875
Show us the boy's picture first.
740
00:40:34,125 --> 00:40:35,125
Here you go, brother.
741
00:40:43,250 --> 00:40:45,375
We will definitely get beaten.
742
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
-Have some shame!
-Just a minute.
743
00:40:52,041 --> 00:40:54,625
Brother, can you bring the
phone? I'll wait by the car.
744
00:40:56,125 --> 00:40:57,500
-Is he the boy?
-Yes.
745
00:40:57,541 --> 00:41:00,125
He is a man, you shameless fellows.
746
00:41:00,250 --> 00:41:03,000
You are passing the phone
around, don't you feel angry?
747
00:41:03,125 --> 00:41:04,166
I did feel angry.
748
00:41:04,250 --> 00:41:05,875
I thought our elder
brother should see it too.
749
00:41:06,000 --> 00:41:08,250
-Dad, say something to them.
-What should I say?
750
00:41:08,666 --> 00:41:10,625
-It's not like I have seen the picture.
-Here, look at the picture.
751
00:41:14,000 --> 00:41:16,291
Oh damn. He is even older than me.
752
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
Bring my rifle. I will
give these goons a bride.
753
00:41:20,625 --> 00:41:22,916
-Sir... phone.
-Phone?
754
00:41:26,500 --> 00:41:27,750
Get lost from here!
755
00:41:27,875 --> 00:41:29,000
Uncle.
756
00:41:29,791 --> 00:41:31,166
We have been disgraced
in the neighbourhood.
757
00:41:32,250 --> 00:41:34,291
I don't think I'll even be
able to go to Canada.
758
00:41:35,000 --> 00:41:36,416
If I can't even go abroad
759
00:41:36,750 --> 00:41:38,125
then where will we go?
760
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Laali.
761
00:41:40,666 --> 00:41:42,041
I don't know about your Canada,
762
00:41:42,416 --> 00:41:45,250
but this neighbourhood
will always respect your dad.
763
00:41:49,750 --> 00:41:51,000
Professor.
764
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
You have broken the
entire neighbourhood's heart.
765
00:41:57,250 --> 00:41:59,000
These spots can be washed with water.
766
00:41:59,875 --> 00:42:01,250
But not the ones on your character.
767
00:42:03,750 --> 00:42:06,916
A modern and very
beautiful haircut of Punjab,
768
00:42:07,250 --> 00:42:09,291
a sixty year old young man
769
00:42:09,750 --> 00:42:11,291
with a trimmed and dyed beard
770
00:42:11,875 --> 00:42:14,250
who is very respected by women,
771
00:42:14,625 --> 00:42:16,250
height five feet ten inches,
772
00:42:16,750 --> 00:42:18,000
a broad-chested
773
00:42:18,125 --> 00:42:19,750
handsome man.
774
00:42:20,166 --> 00:42:21,375
A girl of his age
775
00:42:21,416 --> 00:42:23,875
and same thought process
is required to be his life partner.
776
00:42:26,500 --> 00:42:29,250
Well, here come the
people looking for a match.
777
00:42:29,875 --> 00:42:31,500
Professor.
778
00:42:31,875 --> 00:42:33,250
Did you find a beautiful angel?
779
00:42:33,500 --> 00:42:34,750
Or should I become your matchmaker?
780
00:42:36,041 --> 00:42:37,375
-Gugna,
-Yes.
781
00:42:37,500 --> 00:42:38,750
where is your phone?
782
00:42:38,791 --> 00:42:39,750
It is in my pocket.
783
00:42:39,791 --> 00:42:41,125
Then who is she talking to on the phone?
784
00:42:42,166 --> 00:42:44,791
She can talk to her cousin in Canada.
785
00:42:44,875 --> 00:42:46,500
Okay, okay.
786
00:42:46,916 --> 00:42:48,500
Have some shame.
787
00:42:50,125 --> 00:42:53,291
Shame? Come, let's have it together.
788
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
And, Uncle, listen to me.
789
00:42:55,541 --> 00:42:57,166
This news thing is old now.
790
00:42:57,541 --> 00:43:00,416
You should make a profile on
tinder. You will have so much fun.
791
00:43:00,875 --> 00:43:02,791
If you click someone, swipe right.
792
00:43:02,875 --> 00:43:04,750
If you don't like someone, swipe left.
793
00:43:05,250 --> 00:43:08,625
Why? I will give sister-in-law's number.
794
00:43:09,125 --> 00:43:10,125
My sister-in-law.
795
00:43:10,250 --> 00:43:11,750
-Okay.
-She is a matchmaker.
796
00:43:11,791 --> 00:43:13,500
She even got corpses married.
797
00:43:13,625 --> 00:43:16,250
-You are barely sixty years old.
-Your work is done.
798
00:43:17,541 --> 00:43:19,541
Keep it up, sir.
799
00:43:19,625 --> 00:43:22,166
Look, doesn't it seems like someone
poured alcohol in a bottle of coke?
800
00:43:22,250 --> 00:43:24,750
-Yes. -He is committing such
blunders at this old age.
801
00:43:39,000 --> 00:43:40,041
How are you, dad?
802
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
What happened?
803
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
A brilliant batsman.
804
00:43:47,750 --> 00:43:49,375
Committing such blunders
at this old age.
805
00:43:49,875 --> 00:43:51,750
You have humiliated me in
the entire neighbourhood.
806
00:43:52,166 --> 00:43:54,250
I made a name for myself in
the neighbourhood with such hard work.
807
00:43:54,291 --> 00:43:55,500
It has all gone down the drain.
808
00:43:55,875 --> 00:43:57,500
These kids like Tony
809
00:43:57,750 --> 00:43:59,041
who I taught yesterday,
810
00:43:59,625 --> 00:44:01,625
I couldn't say anything
in front of such people.
811
00:44:02,000 --> 00:44:04,375
You scoundrels, I am in
a living hell because of you!
812
00:44:04,500 --> 00:44:06,000
I will die and show you now.
813
00:44:07,541 --> 00:44:08,875
There is one thing though, Laali.
814
00:44:09,875 --> 00:44:12,875
You are both being
very unfair to Professor.
815
00:44:13,291 --> 00:44:14,625
Bravo.
816
00:44:14,666 --> 00:44:15,666
First, you gave us ideas
817
00:44:15,750 --> 00:44:16,750
and now you think it is unfair.
818
00:44:16,791 --> 00:44:18,000
Go ahead an bowl, you hairy fellow.
819
00:44:18,125 --> 00:44:20,750
It wasn't me, brother!
820
00:44:20,791 --> 00:44:22,250
I swear it wasn't me!
821
00:44:22,291 --> 00:44:23,791
Brother...
822
00:44:23,875 --> 00:44:26,500
-You are being very comical. Wait.
-What happened?
823
00:44:26,541 --> 00:44:28,416
-You scoundrel...
-I didn't say anything.
824
00:44:28,791 --> 00:44:32,500
You scoundrel, what if he does something
tomorrow because of what you said?
825
00:44:32,875 --> 00:44:33,750
I heard it myself.
826
00:44:33,791 --> 00:44:35,125
-What did you hear now?
-That I will do something.
827
00:44:35,250 --> 00:44:38,000
-Brother!
-Uncle, why didn't you tell me earlier?
828
00:44:38,250 --> 00:44:39,625
Run!
829
00:45:01,000 --> 00:45:03,375
-Dad!
-Professor!
830
00:45:06,000 --> 00:45:09,250
-I was so selfish, dad.
I don't want anything. -Listen to me!
831
00:45:09,291 --> 00:45:11,375
If you are not happy, why
would I want to get you married?
832
00:45:11,416 --> 00:45:12,875
-You broke my back!
-Dad i am sorry.
833
00:45:12,916 --> 00:45:14,541
I would have lost my dad.
834
00:45:14,625 --> 00:45:16,500
Have you forgotten our
moments, our friendship?
835
00:45:16,625 --> 00:45:20,000
I promise you, after today, there will
be no mention of marriage in this house.
836
00:45:20,041 --> 00:45:21,541
You bastard!
837
00:45:21,625 --> 00:45:23,791
I was cleaning the fan.
838
00:45:24,000 --> 00:45:25,791
Oh!
839
00:45:26,125 --> 00:45:27,875
-Oh!
-Thank God, Uncle.
840
00:45:27,916 --> 00:45:29,166
-Oh!
-He was cleaning the fan.
841
00:45:29,375 --> 00:45:31,750
Oh!
842
00:45:31,875 --> 00:45:34,541
He threw me down. I
already have a disc problem.
843
00:45:34,625 --> 00:45:37,500
Call a doctor, you bastard!
844
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Yes.
845
00:45:40,750 --> 00:45:41,875
Yes.
846
00:45:42,250 --> 00:45:43,291
Alright.
847
00:45:43,916 --> 00:45:45,166
Okay.
848
00:45:50,666 --> 00:45:52,125
-Dad.
-Yes?
849
00:45:52,541 --> 00:45:55,625
It is time to reap our humiliation.
850
00:45:57,125 --> 00:45:58,791
-The matrimonial ad?
-Yes.
851
00:46:00,291 --> 00:46:01,500
-A call came.
-What?
852
00:46:02,125 --> 00:46:03,541
Now there is no problem
with your beard too.
853
00:46:03,625 --> 00:46:07,791
Whether it's grey, black or orange.
And your age is not an issue too.
854
00:46:08,416 --> 00:46:09,750
Just think
855
00:46:09,791 --> 00:46:11,375
that you are the King of her heart.
856
00:46:12,125 --> 00:46:14,000
No, no. I am the King.
857
00:46:14,375 --> 00:46:16,791
Your dad is the Jitendar of her heart.
858
00:46:16,875 --> 00:46:20,375
You said that you won't mention
this after today in this house.
859
00:46:20,416 --> 00:46:21,750
I said after today, right?
860
00:46:21,875 --> 00:46:23,166
-Yes.
-So, I can do it today.
861
00:46:23,250 --> 00:46:24,500
Just get ready.
862
00:46:25,041 --> 00:46:26,750
Doctor, let him go.
863
00:46:26,750 --> 00:46:30,500
A heart patient can't be
treated by an orthopaedic.
864
00:46:47,666 --> 00:46:49,125
-Laali.
-Yes?
865
00:46:49,916 --> 00:46:52,000
I don't think we'll be humiliated here.
866
00:46:52,041 --> 00:46:54,875
-We won't. Sit down.
-We will get murdered here.
867
00:46:55,125 --> 00:46:57,625
Dad, every attack on you
868
00:46:59,000 --> 00:47:01,500
will go though Uncle's chest first.
869
00:47:01,750 --> 00:47:03,625
No, no. I usually have chest congestion.
870
00:47:03,666 --> 00:47:05,041
Yours is fine.
871
00:47:35,375 --> 00:47:36,375
Sunita ma'am?
872
00:47:37,000 --> 00:47:39,750
-Yes.
-Ma'am, I have seen all your movies.
873
00:47:40,166 --> 00:47:41,625
I have also seen all your movies.
874
00:47:42,166 --> 00:47:43,291
Me too.
875
00:47:44,291 --> 00:47:46,000
Your first movie was Chann Pardesi.
876
00:47:47,291 --> 00:47:49,375
I had got a new job at that time.
877
00:47:49,500 --> 00:47:50,875
I had bought a new scooter,
878
00:47:51,125 --> 00:47:52,791
and Chann Pardesi was released.
879
00:47:52,875 --> 00:47:54,500
What a movie.
880
00:47:54,541 --> 00:47:55,916
After that I didn't skip
watching any of your movies.
881
00:47:56,000 --> 00:47:57,541
Kehar, Baisakhi.
882
00:47:57,750 --> 00:48:00,375
And you had that
dialogue in Badla Jatti Da.
883
00:48:00,625 --> 00:48:04,375
Relative, will you make
them wear the ring or should I?
884
00:48:05,166 --> 00:48:07,875
Amazing. Bravo!
885
00:48:08,166 --> 00:48:10,625
Sorry, ma'am, we were
looking for a match for dad.
886
00:48:10,666 --> 00:48:12,375
We came to the wrong house.
We should go.
887
00:48:12,500 --> 00:48:13,625
No, son.
888
00:48:14,166 --> 00:48:15,500
I am certain.
889
00:48:16,000 --> 00:48:17,166
This is the right address.
890
00:48:17,375 --> 00:48:18,541
That is absolutely right.
891
00:48:18,625 --> 00:48:20,250
I was the one who called you.
892
00:48:20,375 --> 00:48:21,916
Why are you standing? Sit.
893
00:48:22,000 --> 00:48:22,916
Please.
894
00:48:28,375 --> 00:48:30,000
But, ma'am, you...
895
00:48:30,041 --> 00:48:31,750
-Marriage?
-Yes.
896
00:48:33,166 --> 00:48:35,625
Actually, I stayed busy
with my work all my life.
897
00:48:36,125 --> 00:48:37,500
I did so many films.
898
00:48:38,125 --> 00:48:39,875
I saw the whole world.
899
00:48:40,666 --> 00:48:43,750
At that time you feel that
the whole world is with you.
900
00:49:05,750 --> 00:49:08,000
I too need a good life partner.
901
00:49:08,416 --> 00:49:10,500
Who can provide companionship to me.
902
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
Absolutely, ma'am.
903
00:49:12,875 --> 00:49:15,125
Dad is alone too for
past twenty-five years.
904
00:49:15,666 --> 00:49:18,416
I want that two lonely
people should get together
905
00:49:18,625 --> 00:49:19,916
and make a beautiful future.
906
00:49:20,166 --> 00:49:22,250
-Absolutely. -So should
I consider this wedding final?
907
00:49:22,291 --> 00:49:23,500
No, not at all.
908
00:49:25,291 --> 00:49:27,416
I would like to spend time with him.
909
00:49:27,500 --> 00:49:29,541
-But on the phone...
-No, Laali.
910
00:49:30,000 --> 00:49:32,875
If ma'am wants to spend time
together than what's the problem?
911
00:49:37,125 --> 00:49:39,000
Do you like reading books?
912
00:49:39,041 --> 00:49:41,541
I like poetry.
913
00:49:50,375 --> 00:49:52,916
"We didn't realize when
God brought us together."
914
00:49:53,000 --> 00:49:55,541
"We didn't realize when
we started dreaming."
915
00:49:55,625 --> 00:49:58,291
"We didn't realize when
God brought us together."
916
00:49:58,375 --> 00:50:00,791
"We didn't realize when
we started dreaming."
917
00:50:00,875 --> 00:50:06,041
"The feelings in my heart
for you are sweet in nature."
918
00:50:06,125 --> 00:50:11,000
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
919
00:50:11,625 --> 00:50:16,625
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
920
00:50:16,750 --> 00:50:23,750
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
921
00:50:35,041 --> 00:50:37,875
"I don't know what
I should think of this."
922
00:50:38,000 --> 00:50:40,541
"I spend my nights thinking about you."
923
00:50:40,625 --> 00:50:42,666
"I feel like we are
made for each other."
924
00:50:42,750 --> 00:50:45,625
"It seems like a dream to
me. Life has become fragrant."
925
00:50:45,750 --> 00:50:50,916
"I am lost in you. The wind teases me."
926
00:50:51,000 --> 00:50:56,166
"I am lost in you. The wind teases me."
927
00:50:56,250 --> 00:51:01,750
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
928
00:51:01,791 --> 00:51:06,666
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
929
00:51:06,750 --> 00:51:13,625
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
930
00:51:25,541 --> 00:51:30,500
"You live in my dreams, beloved. I
feel like spending my life with you."
931
00:51:30,625 --> 00:51:35,750
"Everything has become sweet. My
heart wants to sleep with my eyes open."
932
00:51:35,875 --> 00:51:41,041
"Look into my eyes and read everything.
My lips are embarrassed to speak."
933
00:51:41,125 --> 00:51:45,666
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
934
00:51:46,666 --> 00:51:50,875
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
935
00:51:51,875 --> 00:51:56,125
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
936
00:51:56,166 --> 00:51:59,291
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
937
00:51:59,500 --> 00:52:02,375
"We didn't realize when
God brought us together."
938
00:52:04,875 --> 00:52:07,750
"We didn't realize when
we started dreaming."
939
00:52:12,416 --> 00:52:14,541
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
940
00:52:15,750 --> 00:52:21,125
"Days are enjoyable since
our very first meeting."
941
00:52:24,916 --> 00:52:26,666
Three, two, one, go.
942
00:52:27,625 --> 00:52:31,125
Very good! Do the waist move. Yes.
943
00:52:32,625 --> 00:52:34,625
Once again. Very good. Close.
944
00:52:36,166 --> 00:52:37,416
What happened?
945
00:52:37,750 --> 00:52:40,125
What happened? Why did you stop singing?
946
00:52:40,500 --> 00:52:42,125
You seem very happy today.
947
00:52:42,500 --> 00:52:43,625
Laali, my son.
948
00:52:44,166 --> 00:52:45,416
Unknowingly,
949
00:52:45,500 --> 00:52:47,041
you have given me that treasure
950
00:52:47,416 --> 00:52:50,125
which I had never seen
after your mom's death.
951
00:52:51,500 --> 00:52:54,416
I realized how important
love is in life.
952
00:52:55,625 --> 00:52:57,750
Oh, yes. What is going
on with your love, son?
953
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Dad...
954
00:53:00,666 --> 00:53:02,166
Mahi's family has the same condition.
955
00:53:02,625 --> 00:53:03,625
What?
956
00:53:03,750 --> 00:53:07,375
They want me to shift to
Canada with them after marriage.
957
00:53:08,000 --> 00:53:11,041
-But I can't leave you alone and go.
-No, son.
958
00:53:11,416 --> 00:53:12,666
I am not alone now.
959
00:53:13,125 --> 00:53:14,875
Sunita is with me now.
960
00:53:16,750 --> 00:53:18,875
So, should I call them here?
961
00:53:19,000 --> 00:53:20,916
Yes, yes. Invite them here.
962
00:53:21,166 --> 00:53:24,000
In fact, you should leave us alone now.
963
00:53:24,041 --> 00:53:25,916
Invite them here. Good boy.
964
00:53:30,041 --> 00:53:31,875
The waist move!
965
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
-Have some more, younger brother.
-Thank you.
966
00:53:40,750 --> 00:53:42,416
It is all about destiny.
967
00:53:42,750 --> 00:53:45,875
He is going to become the son-in-law
of an advanced family from Canada.
968
00:53:46,875 --> 00:53:48,500
Uncle, come. I will show you the house.
969
00:53:48,791 --> 00:53:50,541
Well, look...
970
00:53:51,375 --> 00:53:53,625
We have seen a lot of
houses like this one.
971
00:53:53,666 --> 00:53:55,375
This house can't match up to my
972
00:53:55,416 --> 00:53:57,750
advanced thinking.
973
00:53:58,375 --> 00:54:00,000
Laali...
974
00:54:00,250 --> 00:54:01,541
Show us the house.
975
00:54:02,166 --> 00:54:03,791
Come.
976
00:54:04,750 --> 00:54:05,625
Mom.
977
00:54:05,916 --> 00:54:07,500
Gurbachan, be good.
978
00:54:07,625 --> 00:54:09,125
I'll be back in no time.
979
00:54:10,166 --> 00:54:12,875
It is five-thirty, dear.
980
00:54:23,125 --> 00:54:24,291
Brother.
981
00:54:24,750 --> 00:54:27,375
Isn't this film actor,
Sunita Dhir's picture?
982
00:54:27,416 --> 00:54:28,875
Yes, it is her.
983
00:54:29,625 --> 00:54:30,916
Professor really likes her.
984
00:54:32,791 --> 00:54:34,875
But you can't like her as much as I do.
985
00:54:35,125 --> 00:54:36,791
When I was young,
986
00:54:37,166 --> 00:54:38,500
I used to fawn over her.
987
00:54:38,541 --> 00:54:40,000
I still love you, Sunita.
988
00:54:40,000 --> 00:54:42,041
Mr Gill, I am engaged to her.
989
00:54:42,416 --> 00:54:44,375
I too have a soul connection with her.
990
00:54:44,500 --> 00:54:46,000
I have even met her once.
991
00:54:46,041 --> 00:54:47,750
She came to our village to shoot.
992
00:54:47,791 --> 00:54:49,125
I couldn't get a
picture clicked with her
993
00:54:49,125 --> 00:54:50,750
because there were no mobiles back then.
994
00:54:51,166 --> 00:54:54,500
But there is one thing, when the mobiles
came, I was the first one to buy them.
995
00:54:56,000 --> 00:54:59,625
I even touched Sunita casually once.
996
00:55:00,500 --> 00:55:02,625
Dad, I love that story.
997
00:55:02,875 --> 00:55:05,375
Mr Gill, she is going to be my wife.
998
00:55:05,750 --> 00:55:08,125
Very advanced imagination.
999
00:55:09,000 --> 00:55:10,541
What is the harm in imagining?
1000
00:55:10,625 --> 00:55:12,625
Even I am very advanced when
it come to imagining things.
1001
00:55:12,791 --> 00:55:14,875
Sunita and I have kids.
1002
00:55:15,000 --> 00:55:18,125
In my imagination.
You can imagine it too.
1003
00:55:18,166 --> 00:55:21,000
-Imagine.
-Professor is really getting married.
1004
00:55:24,875 --> 00:55:27,500
Here, it is Sunita's call.
1005
00:55:28,500 --> 00:55:30,291
-Hello, Sunita.
-Hi.
1006
00:55:30,375 --> 00:55:32,000
-How are you?
-I am fine.
1007
00:55:32,250 --> 00:55:33,666
-Are you alright?
-I am absolutely fine.
1008
00:55:33,750 --> 00:55:36,500
Here talk to Laali's future in-laws.
1009
00:55:36,625 --> 00:55:38,250
-Here.
-Hello...
1010
00:55:38,375 --> 00:55:40,750
Hello. How are you?
1011
00:55:40,750 --> 00:55:42,500
Greetings.
1012
00:55:42,541 --> 00:55:43,875
I have heard so much about you
1013
00:55:43,916 --> 00:55:45,875
-from him.
-How is everything? Have you eaten?
1014
00:55:46,291 --> 00:55:47,541
I will talk to you in a little while.
1015
00:55:48,250 --> 00:55:49,875
Okay. Bye.
1016
00:55:50,000 --> 00:55:51,166
Do you believe it now?
1017
00:55:51,250 --> 00:55:53,375
That Professor is
really going to marry her.
1018
00:55:53,625 --> 00:55:55,000
We will get your picture
clicked too. Sir.
1019
00:55:55,416 --> 00:55:56,666
Get his picture clicked with her.
1020
00:55:57,125 --> 00:56:01,166
Mr Gill, should we discuss
a wedding date for the kids?
1021
00:56:02,000 --> 00:56:03,375
Which wedding?
1022
00:56:04,041 --> 00:56:05,625
We are very advanced
1023
00:56:05,875 --> 00:56:07,500
but we are not so advanced
1024
00:56:07,541 --> 00:56:09,625
that a father and son
can get married together.
1025
00:56:11,000 --> 00:56:13,625
And don't you feel ashamed
to talk about marriage
1026
00:56:13,666 --> 00:56:14,666
at this age?
1027
00:56:14,750 --> 00:56:17,416
Indecent men get married in old age.
1028
00:56:17,500 --> 00:56:19,375
Mr Gill, think before you speak.
1029
00:56:19,416 --> 00:56:20,500
Is that so?
1030
00:56:21,125 --> 00:56:23,541
So, you can create
a mess without thinking
1031
00:56:23,625 --> 00:56:25,000
and we can't even speak about it?
1032
00:56:25,541 --> 00:56:27,375
-I don't know.
-Listen, son.
1033
00:56:27,416 --> 00:56:29,291
Get your dad married.
1034
00:56:29,375 --> 00:56:32,166
We are very advanced
but we are not shameless.
1035
00:56:32,250 --> 00:56:34,500
Your dad is becoming young again.
1036
00:56:34,541 --> 00:56:36,750
What will we tell our relatives?
1037
00:56:36,791 --> 00:56:38,916
That we gave our daughter
to shameless people?
1038
00:56:41,125 --> 00:56:43,375
-Let's go. Come on.
-Dad...
1039
00:56:44,041 --> 00:56:45,500
Didn't you hear?
1040
00:56:51,083 --> 00:56:52,666
Why did you have to tell them?
1041
00:56:52,708 --> 00:56:54,333
Raja told them.
1042
00:56:54,541 --> 00:56:55,291
Me?
1043
00:56:55,958 --> 00:56:57,416
He was saying mean
things about your mom.
1044
00:56:57,458 --> 00:56:59,458
On top of that, he was
questioning Professor's love.
1045
00:56:59,541 --> 00:57:01,708
-Then I had to tell him that your mom...
-Which mom?
1046
00:57:02,041 --> 00:57:03,041
She is not my mom yet.
1047
00:57:03,083 --> 00:57:04,833
And you could have
kept quiet in front of him.
1048
00:57:04,916 --> 00:57:07,291
That is a family of show-off scoundrels.
They don't have any sense at all.
1049
00:57:07,416 --> 00:57:10,541
By the looks of them, I don't even know
if they have really come from Canada.
1050
00:57:11,166 --> 00:57:12,291
The father doesn't seem
like the girl's father and the
1051
00:57:12,333 --> 00:57:14,166
mother doesn't seem like
the boy's mother. Damn freaks.
1052
00:57:14,958 --> 00:57:16,208
-Brother.
-Listen to me...
1053
00:57:16,291 --> 00:57:18,208
Hurry up and drop me. My
parents have forgotten me here.
1054
00:57:18,291 --> 00:57:21,083
Brother, you? I'll drop you right away.
1055
00:57:22,041 --> 00:57:24,416
Yes, please come.
1056
00:57:25,166 --> 00:57:27,791
Please come. Sorry. You
won't tell your dad, right?
1057
00:57:27,833 --> 00:57:29,166
No, I won't tell him.
1058
00:57:29,208 --> 00:57:30,791
Move aside.
1059
00:57:31,416 --> 00:57:33,833
You know how stressed we are.
1060
00:57:34,541 --> 00:57:35,458
Oh.
1061
00:57:40,791 --> 00:57:42,416
I don't know what's going on in life.
1062
00:57:44,041 --> 00:57:45,541
Mahi's dad had agreed earlier.
1063
00:57:46,041 --> 00:57:47,541
But my dad was not ready.
1064
00:57:48,416 --> 00:57:49,958
Now that my dad is ready and
1065
00:57:50,916 --> 00:57:52,291
Mahi's dad has become upset.
1066
00:57:52,958 --> 00:57:54,416
God, I really don't think
1067
00:57:55,083 --> 00:57:56,583
that you want me to get married.
1068
00:57:58,458 --> 00:58:01,291
My sleep and peace
have all been ruined, Uncle.
1069
00:58:02,833 --> 00:58:03,833
Uncle?
1070
00:58:04,958 --> 00:58:06,416
Have some shame, Uncle.
1071
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
You are sleeping peacefully
like nothing has happened.
1072
00:58:12,708 --> 00:58:16,416
Yes. The stubble on your face
suggests that you are stressed.
1073
00:58:17,041 --> 00:58:18,208
Why don't you get a shave?
1074
00:58:18,791 --> 00:58:22,166
Go. Go and check if your
Aunt has made tea or not.
1075
00:58:24,041 --> 00:58:25,416
I am unable to get married.
1076
00:58:25,791 --> 00:58:27,041
And you are worried about tea?
1077
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
You are right.
1078
00:58:31,291 --> 00:58:35,291
So that there is no
obstacle in your wedding.
1079
00:58:35,791 --> 00:58:36,916
But what did we know
1080
00:58:36,958 --> 00:58:39,041
that your dad's wedding will
become an obstacle for you?
1081
00:58:40,541 --> 00:58:43,458
Now say a few more sad
things. Make me more sad.
1082
00:58:43,541 --> 00:58:45,041
Give me some solution.
1083
00:58:46,541 --> 00:58:47,791
What should I tell you?
1084
00:58:48,333 --> 00:58:50,541
Should I go and ask your
dad to cancel his wedding?
1085
00:58:51,208 --> 00:58:53,291
We, ourselves, have
made your dad take a dip
1086
00:58:53,666 --> 00:58:56,416
in the ocean of love.
1087
00:58:56,791 --> 00:58:59,458
And he is enjoying every dip now.
1088
00:58:59,541 --> 00:59:02,291
Stopping him now is like putting
your hand in the crocodile's mouth
1089
00:59:02,416 --> 00:59:04,083
and taking fish out of it.
1090
00:59:04,333 --> 00:59:05,416
He won't agree now.
1091
00:59:05,833 --> 00:59:07,291
Then do one thing,
1092
00:59:07,583 --> 00:59:10,666
make arrangements for me to be
the groom's partner at dad's wedding.
1093
00:59:12,541 --> 00:59:14,458
Look, there is one solution.
1094
00:59:15,208 --> 00:59:17,416
A wedding is always between two people.
1095
00:59:18,208 --> 00:59:19,916
And if we make one refuse,
1096
00:59:21,666 --> 00:59:22,791
then...
1097
00:59:25,583 --> 00:59:28,833
then the other one will
automatically refuse too.
1098
00:59:29,458 --> 00:59:32,166
-You sleep. I will bring tea for you.
-Run along then.
1099
00:59:37,666 --> 00:59:40,333
Son, what are you tying
to say? Tell me clearly.
1100
00:59:47,791 --> 00:59:48,916
Actually, ma'am...
1101
00:59:50,208 --> 00:59:53,166
Dad forced me to agree to this wedding.
1102
00:59:54,541 --> 00:59:58,041
And on top of that, he got a
woman who is like a goddess.
1103
01:00:01,333 --> 01:00:03,166
Let it be, Uncle. I
won't be able to tell her.
1104
01:00:03,291 --> 01:00:06,083
No, Laali. Have courage and
tell her everything honestly.
1105
01:00:06,833 --> 01:00:09,041
We can't play with someone else's life.
1106
01:00:09,083 --> 01:00:11,666
What are you saying? I
can't understand anything.
1107
01:00:15,166 --> 01:00:16,208
Ma'am...
1108
01:00:16,791 --> 01:00:20,041
Actually, my dad doesn't deserve you.
1109
01:00:22,416 --> 01:00:24,958
Dad is an absolutely...
1110
01:00:26,666 --> 01:00:28,416
heartless man.
1111
01:00:28,708 --> 01:00:31,291
But I didn't feel anything of the sort.
1112
01:00:33,041 --> 01:00:34,333
And clever...
1113
01:00:34,916 --> 01:00:36,333
He is equally clever.
1114
01:00:36,916 --> 01:00:38,166
He is something else in front of you
1115
01:00:38,458 --> 01:00:40,166
and something else in front of us.
1116
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
It's just a matter of time
until you get married,
1117
01:00:42,416 --> 01:00:45,291
you will see our... addict Jitu.
1118
01:00:46,041 --> 01:00:47,208
He even drinks alcohol at night.
1119
01:00:47,291 --> 01:00:48,416
Disgusting.
1120
01:00:48,791 --> 01:00:50,833
So what? A lot of people drink.
1121
01:00:50,916 --> 01:00:52,666
-He should at least drink a good brand.
-Yes.
1122
01:00:53,166 --> 01:00:56,541
He drinks that cheap local alcohol...
1123
01:00:57,041 --> 01:00:59,666
And he also stands in the street
and uses disgusting swearwords.
1124
01:00:59,916 --> 01:01:01,958
Now you will get married soon.
1125
01:01:02,583 --> 01:01:05,041
I won't be able to listen
to bad swearwords.
1126
01:01:05,041 --> 01:01:06,166
-No.
-Son.
1127
01:01:06,666 --> 01:01:09,666
Actually, you are still very
young to understand life.
1128
01:01:10,416 --> 01:01:12,666
There is sometimes, something lacking
1129
01:01:12,708 --> 01:01:14,541
-in a person's life.
-What?
1130
01:01:15,291 --> 01:01:17,708
Then to compensate for that,
1131
01:01:17,958 --> 01:01:20,916
he starts using alcohol and
drugs to take out his frustration.
1132
01:01:21,708 --> 01:01:23,666
We start hating him.
1133
01:01:23,791 --> 01:01:27,291
Whereas, we should
fulfil what he needs in life.
1134
01:01:27,916 --> 01:01:32,041
Son, your father also lacks
love and affection in his life.
1135
01:01:34,291 --> 01:01:36,916
You'll see, everything will
be fine after the wedding.
1136
01:01:37,041 --> 01:01:39,791
Ma'am, you are blindly in love.
1137
01:01:40,458 --> 01:01:42,041
Why are you ruining your youth?
1138
01:01:42,583 --> 01:01:44,583
We said youth just like that.
1139
01:01:45,041 --> 01:01:46,791
-But your life is getting ruined.
-Yes.
1140
01:01:47,041 --> 01:01:48,291
Don't worry.
1141
01:01:48,416 --> 01:01:50,166
I won't complain to you.
1142
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
Even the moon has dark spots.
1143
01:01:52,958 --> 01:01:54,666
But the moon is still the moon,
isn't it?
1144
01:01:56,583 --> 01:01:57,708
Excuse me.
1145
01:01:57,958 --> 01:01:59,791
Jitu must be waiting for me.
1146
01:01:59,833 --> 01:02:01,666
We have to go for a night show.
1147
01:02:01,708 --> 01:02:03,458
I have got dinner made for you.
1148
01:02:03,541 --> 01:02:05,041
Please have it before you leave.
1149
01:02:05,291 --> 01:02:06,708
-Okay? Bye.
-Yes.
1150
01:02:07,166 --> 01:02:08,166
Yes.
1151
01:02:10,541 --> 01:02:12,791
Laali, whatever it may be,
1152
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
but the woman is patient.
1153
01:02:15,083 --> 01:02:16,166
Like Heer Saleti.
1154
01:02:17,916 --> 01:02:19,583
Uncle, forget about Heer Saleti.
1155
01:02:20,083 --> 01:02:22,458
Let's go home and request Ranjha.
1156
01:02:22,541 --> 01:02:24,083
Get up then. How will
crying help? Let's go.
1157
01:02:24,541 --> 01:02:25,416
Let's go.
1158
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
-What?
-What?
1159
01:02:28,416 --> 01:02:29,291
Food.
1160
01:02:30,041 --> 01:02:31,041
Sit down then.
1161
01:02:34,958 --> 01:02:36,541
Laali, open the door!
1162
01:02:36,583 --> 01:02:39,041
Laali, committing
suicide is a big crime.
1163
01:02:39,166 --> 01:02:40,958
Come quickly, Professor!
1164
01:02:41,041 --> 01:02:42,458
Come quickly! Look, what Laali is doing!
1165
01:02:42,541 --> 01:02:43,791
Laali!
1166
01:02:43,833 --> 01:02:45,833
Professor is coming. Get ready.
1167
01:02:45,916 --> 01:02:46,916
Laali, open the door!
1168
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
Laali, don't do that! Laali!
1169
01:02:49,541 --> 01:02:51,291
Laali, what are you doing, son?
1170
01:02:51,416 --> 01:02:54,416
That's it, dad. I can't listen
to more jibes from people.
1171
01:02:54,708 --> 01:02:55,958
But what happened?
1172
01:02:56,041 --> 01:02:57,166
What will happen, Professor?
1173
01:02:57,291 --> 01:02:58,291
A few boys from the neighbourhood
1174
01:02:58,416 --> 01:03:01,041
were talking nonsense about
your relationship with Sunita.
1175
01:03:01,166 --> 01:03:03,416
-He couldn't tolerate it.
-The wedding hasn't happened yet.
1176
01:03:03,458 --> 01:03:05,541
If you get married,
people won't let me live!
1177
01:03:05,583 --> 01:03:07,666
I won't be able to
listen to their taunts!
1178
01:03:07,791 --> 01:03:08,958
Laali, what are you saying?
1179
01:03:09,041 --> 01:03:09,916
You know very well
1180
01:03:10,041 --> 01:03:12,833
that Professor and
Sunita are one. Right, Sir?
1181
01:03:12,916 --> 01:03:14,416
Then I won't survive.
1182
01:03:14,541 --> 01:03:16,583
My rope is short. Bring me more rope.
1183
01:03:16,666 --> 01:03:18,333
Professor, why are you standing around?
1184
01:03:18,416 --> 01:03:19,333
Save your son.
1185
01:03:19,416 --> 01:03:20,916
The world will taunt you.
1186
01:03:21,041 --> 01:03:22,708
They will taunt you and make you realize
1187
01:03:22,791 --> 01:03:24,916
that this old man killed his young son.
1188
01:03:25,041 --> 01:03:26,666
Laali, come out, son.
1189
01:03:26,791 --> 01:03:28,166
Let's sit and talk.
1190
01:03:28,416 --> 01:03:30,291
-I am here. Sit.
-Sit here.
1191
01:03:30,291 --> 01:03:31,416
Let's sit and talk.
1192
01:03:32,708 --> 01:03:34,666
You are hiding so much pain inside you.
1193
01:03:35,833 --> 01:03:38,041
Tell me what you want.
I will do as you say.
1194
01:03:39,041 --> 01:03:40,541
-Are you sure?
-Yes.
1195
01:03:41,333 --> 01:03:42,916
You won't meet Sunita after today.
1196
01:03:43,458 --> 01:03:44,416
Say no to her.
1197
01:03:45,916 --> 01:03:46,791
Alright.
1198
01:03:47,291 --> 01:03:48,333
I will say no to her.
1199
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
No, sit.
1200
01:03:49,708 --> 01:03:51,041
-You can tell her tomorrow.
-Yes.
1201
01:03:51,083 --> 01:03:52,416
But don't meet her again.
1202
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
Don't you dare do this again.
1203
01:03:55,666 --> 01:03:56,916
You won't go, right?
1204
01:03:57,041 --> 01:03:57,916
I won't go.
1205
01:03:58,041 --> 01:04:00,291
Meet her tomorrow. You
have to say no to her tomorrow.
1206
01:04:00,416 --> 01:04:01,291
Yes, I will meet her tomorrow.
1207
01:04:01,333 --> 01:04:03,083
-Just say no and don't meet her again.
-Okay, I will do that.
1208
01:04:03,166 --> 01:04:05,166
-Alright? Okay.
-Yes, yes. I will do it.
1209
01:04:05,416 --> 01:04:06,333
Alright.
1210
01:04:33,416 --> 01:04:34,416
Hi, Jitu.
1211
01:04:35,208 --> 01:04:36,041
Hi.
1212
01:04:39,041 --> 01:04:40,041
What's wrong?
1213
01:04:40,833 --> 01:04:42,208
You seem very quiet.
1214
01:04:43,916 --> 01:04:45,208
And you look sad too.
1215
01:04:47,541 --> 01:04:48,666
Say something.
1216
01:04:49,541 --> 01:04:51,583
I... can't understand...
1217
01:04:52,291 --> 01:04:53,666
how I should start.
1218
01:04:54,958 --> 01:04:56,541
You can trust me.
1219
01:04:58,083 --> 01:04:59,041
Jitu.
1220
01:04:59,333 --> 01:05:01,833
I think we can trust each other.
1221
01:05:04,041 --> 01:05:05,416
It was very difficult for me
1222
01:05:05,916 --> 01:05:07,166
to trust anyone.
1223
01:05:08,458 --> 01:05:10,833
That is why it took me so long
1224
01:05:11,166 --> 01:05:12,416
to take a decision for myself.
1225
01:05:14,166 --> 01:05:16,541
But you can trust me.
1226
01:05:17,708 --> 01:05:18,916
I am saying that
1227
01:05:19,666 --> 01:05:20,666
from my heart.
1228
01:05:23,291 --> 01:05:24,916
Trust is such a big thing.
1229
01:05:25,583 --> 01:05:26,791
I just realized today.
1230
01:05:27,916 --> 01:05:29,291
But I can't even hide from you
1231
01:05:30,208 --> 01:05:31,666
how nervous I am.
1232
01:05:32,708 --> 01:05:34,666
It happens sometimes, Professor.
1233
01:05:35,708 --> 01:05:37,541
Why do you bother about the world?
1234
01:05:38,708 --> 01:05:40,291
You are going to get married to me,
1235
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
not to people.
1236
01:05:42,041 --> 01:05:44,166
From now onwards, start caring for me
1237
01:05:44,583 --> 01:05:47,291
the way you care about people.
1238
01:05:47,541 --> 01:05:48,583
Yes.
1239
01:05:50,833 --> 01:05:52,666
Alright, Professor?
1240
01:06:03,041 --> 01:06:04,291
Here you go, Uncle.
1241
01:06:04,333 --> 01:06:06,333
You are my sister-in-law from today.
1242
01:06:07,291 --> 01:06:08,416
Listen to me.
1243
01:06:08,458 --> 01:06:10,416
Your plan worked, Uncle.
1244
01:06:10,541 --> 01:06:12,541
Dad didn't even suspect anything.
1245
01:06:12,583 --> 01:06:14,083
But you overacted so much.
1246
01:06:14,166 --> 01:06:16,916
-You made so much noise. It's too much.
-Listen.
1247
01:06:16,958 --> 01:06:18,291
You are no less, you scoundrel.
1248
01:06:18,416 --> 01:06:19,541
-Why?
-You kept yelling from inside,
1249
01:06:19,666 --> 01:06:21,791
Uncle, give me more
rope. My rope is short.
1250
01:06:22,333 --> 01:06:24,291
Is it appropriate to talk
like that when one is dying?
1251
01:06:24,291 --> 01:06:25,583
But whatever happened,
1252
01:06:25,666 --> 01:06:26,916
it worked.
1253
01:06:26,958 --> 01:06:28,166
My dad
1254
01:06:28,291 --> 01:06:30,666
has broken up with Sunita ma'am.
1255
01:06:31,416 --> 01:06:32,541
Bravo.
1256
01:06:35,791 --> 01:06:36,666
Dad...
1257
01:06:38,708 --> 01:06:41,666
Laali, I can't believe it.
1258
01:06:42,166 --> 01:06:43,666
Even you couldn't tolerate my happiness?
1259
01:06:43,708 --> 01:06:44,916
What else should I do?
1260
01:06:45,291 --> 01:06:47,083
Those people don't want
my dad to get married.
1261
01:06:47,166 --> 01:06:48,583
Whether they want it or not,
1262
01:06:48,916 --> 01:06:50,291
but your dad wants it.
1263
01:07:46,458 --> 01:07:48,208
By the way, dad, you are being unfair.
1264
01:07:48,291 --> 01:07:49,666
I am merely in love.
1265
01:07:51,916 --> 01:07:53,916
But it is unfair to me.
1266
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Love is not unfair to anyone.
1267
01:07:55,833 --> 01:07:57,166
Who says that?
1268
01:07:58,041 --> 01:07:59,291
Sunita says that.
1269
01:07:59,791 --> 01:08:01,291
You are forgetting
1270
01:08:01,458 --> 01:08:03,541
that I was the one who
introduced you to Sunita.
1271
01:08:03,916 --> 01:08:05,333
God is the one who introduces people.
1272
01:08:06,166 --> 01:08:07,583
No matter what instrument he uses.
1273
01:08:09,166 --> 01:08:10,666
Dad, this wedding cannot happen.
1274
01:08:10,708 --> 01:08:13,041
I told you last night also
that this wedding will happen.
1275
01:08:13,166 --> 01:08:14,541
Think about me too.
1276
01:08:14,666 --> 01:08:16,666
Why should I think about you when you
don't think about me?
1277
01:08:16,708 --> 01:08:18,541
How will you face mom when you die?
1278
01:08:18,791 --> 01:08:20,208
I will show her this same face.
1279
01:08:20,458 --> 01:08:22,166
And Sunita will be with me.
1280
01:08:22,291 --> 01:08:24,166
If your mom feels like
it, she will look at my face,
1281
01:08:24,208 --> 01:08:25,916
otherwise, Sunita is with me anyway.
1282
01:08:29,666 --> 01:08:30,833
This is enough, dad.
1283
01:08:31,666 --> 01:08:32,791
I won't let this wedding take place.
1284
01:08:32,916 --> 01:08:34,666
Who the hell are you to stop my wedding?
1285
01:08:35,041 --> 01:08:36,208
You are being unfair to me.
1286
01:08:36,291 --> 01:08:37,583
As if you are being very fair.
1287
01:08:37,958 --> 01:08:39,916
Which happiness have to
given to your father till today?
1288
01:08:40,208 --> 01:08:42,541
You scoundrel, you have not given a
single penny to your father until today.
1289
01:08:42,666 --> 01:08:44,541
On top of it, you were
pretending to commit suicide.
1290
01:08:44,583 --> 01:08:45,666
Can't you understand?
1291
01:08:46,166 --> 01:08:47,458
When I have told you once,
1292
01:08:47,791 --> 01:08:48,916
that I love Mahi.
1293
01:08:49,333 --> 01:08:51,666
-Can't you let go your love for mine?
-No, I can't.
1294
01:08:53,208 --> 01:08:55,291
If you can't do that then leave me.
1295
01:08:55,416 --> 01:08:56,208
I have!
1296
01:08:57,541 --> 01:08:58,416
Get lost!
1297
01:08:58,916 --> 01:09:00,166
I won't get lost so easily.
1298
01:09:00,666 --> 01:09:02,791
This house is mine
as much as it is yours.
1299
01:09:02,916 --> 01:09:04,291
You got it from grandad too!
1300
01:09:04,708 --> 01:09:05,916
I own half of it.
1301
01:09:08,708 --> 01:09:09,791
And listen to me,
1302
01:09:10,291 --> 01:09:11,958
what is so special
about what you've done?
1303
01:09:12,041 --> 01:09:13,541
The entire world has kids.
1304
01:09:14,208 --> 01:09:15,333
Did I ask you to give birth to me?
1305
01:09:15,708 --> 01:09:16,791
Did I write an application?
1306
01:09:17,583 --> 01:09:19,291
I don't understand these parents.
1307
01:09:19,458 --> 01:09:20,666
First, they'll have kids.
1308
01:09:20,708 --> 01:09:23,166
Then they want the kids to
lead their lives according to them.
1309
01:09:24,916 --> 01:09:26,541
If you can't give me anything,
1310
01:09:26,583 --> 01:09:28,458
at least don't snatch away
from me what is mine.
1311
01:09:30,833 --> 01:09:31,916
I am snatching it?
1312
01:09:33,666 --> 01:09:36,083
Here you go, I will put an
end to this conflict today.
1313
01:09:36,166 --> 01:09:38,666
He is telling me that he
owns half of the house.
1314
01:09:42,166 --> 01:09:43,333
And I have calculated.
1315
01:09:43,708 --> 01:09:44,583
A father
1316
01:09:45,291 --> 01:09:46,791
can never take a mother's place.
1317
01:09:53,833 --> 01:09:55,833
There you go. I have divided it.
1318
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Now don't come this side if
you are your mother's son.
1319
01:10:32,583 --> 01:10:33,666
Oh damn.
1320
01:10:52,166 --> 01:10:53,291
Yes. What is going on?
1321
01:10:54,458 --> 01:10:55,416
My slippers.
1322
01:10:55,458 --> 01:10:57,208
These slippers don't
belong to you anymore.
1323
01:10:57,791 --> 01:10:59,666
What's on my side, is mine.
1324
01:10:59,916 --> 01:11:01,541
And what's on your side, is
yours. Do you understand?
1325
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
I will be careful next time.
Give it to me this time.
1326
01:11:03,416 --> 01:11:04,833
Okay. I will throw it.
1327
01:11:06,916 --> 01:11:07,833
Here you go.
1328
01:11:14,583 --> 01:11:15,666
Sorry, son.
1329
01:11:16,083 --> 01:11:17,916
Actually,
I still have a lot of strength.
1330
01:11:18,041 --> 01:11:19,791
That's why it fell so far.
1331
01:11:20,708 --> 01:11:22,833
It's alright. I'll take
away your strength too.
1332
01:11:23,583 --> 01:11:25,041
The kitchen is on my side.
1333
01:11:25,083 --> 01:11:26,083
I dare you to enter it.
1334
01:11:26,166 --> 01:11:27,708
I dare you to enter my bathroom.
1335
01:11:27,791 --> 01:11:29,416
-Go away.
-You go away.
1336
01:11:30,791 --> 01:11:32,416
He is trying to compete with me.
1337
01:11:38,708 --> 01:11:39,791
My slippers...
1338
01:11:40,291 --> 01:11:42,083
I will teach you a lesson, old man.
1339
01:11:46,666 --> 01:11:48,833
I returned your slippers.
1340
01:11:48,916 --> 01:11:51,958
But I won't return your
reading glasses, my darling.
1341
01:11:52,041 --> 01:11:53,291
What use are they to you?
1342
01:11:53,333 --> 01:11:54,666
Whatever it may be useful for.
1343
01:11:54,708 --> 01:11:56,291
I will itch myself with
it. What is it to you?
1344
01:11:56,333 --> 01:11:58,208
Stay in your area.
1345
01:11:58,791 --> 01:12:00,916
I have a lot of strength
too. I won't forgive you.
1346
01:12:01,708 --> 01:12:03,333
Oh.
1347
01:12:03,666 --> 01:12:05,041
Oh.
1348
01:12:15,333 --> 01:12:16,291
Yes?
1349
01:12:16,583 --> 01:12:18,166
This is a crime.
1350
01:12:18,333 --> 01:12:19,833
It's not a crime at all. Go away.
1351
01:12:19,916 --> 01:12:21,041
It is on my side.
1352
01:12:21,958 --> 01:12:24,041
May I do it here?
1353
01:12:25,208 --> 01:12:27,041
Go!
1354
01:12:30,916 --> 01:12:32,666
You will be punished for doing this.
1355
01:12:58,916 --> 01:13:00,041
Run!
1356
01:13:04,333 --> 01:13:06,333
Hey, what is this?
1357
01:13:06,666 --> 01:13:08,041
It's water. I am taking a bath.
1358
01:13:08,958 --> 01:13:10,291
Water makes it's own way.
1359
01:13:10,833 --> 01:13:12,041
If you have a problem,
1360
01:13:12,291 --> 01:13:13,916
-make a wall.
-Is that so?
1361
01:13:14,458 --> 01:13:15,458
Wait and watch now.
1362
01:13:16,666 --> 01:13:17,666
Show me.
1363
01:13:22,583 --> 01:13:23,791
Oh.
1364
01:13:27,791 --> 01:13:29,291
-What is this?
-It's the wind.
1365
01:13:29,791 --> 01:13:31,041
It goes where it feels like.
1366
01:13:31,083 --> 01:13:32,666
If you have a problem, put up a curtain.
1367
01:13:38,208 --> 01:13:39,916
Professor!
1368
01:13:42,291 --> 01:13:43,166
What is it?
1369
01:15:08,791 --> 01:15:10,666
Oh.
1370
01:15:21,916 --> 01:15:23,166
-Hello?
-Laali.
1371
01:15:24,083 --> 01:15:25,416
Did your dad agree or not?
1372
01:15:26,916 --> 01:15:29,666
I just had a very serious
discussion with dad.
1373
01:15:30,291 --> 01:15:32,041
I think he will come
around in a day or two.
1374
01:15:32,083 --> 01:15:33,916
I don't know if your
dad will agree or not.
1375
01:15:34,541 --> 01:15:36,791
Do you know my dad's friend's
son is coming to meet me?
1376
01:15:37,166 --> 01:15:39,791
Do something if you can.
Otherwise, don't blame me later.
1377
01:15:45,791 --> 01:15:47,916
Son, we were very worried.
1378
01:15:48,041 --> 01:15:50,791
That we are such an advanced family
1379
01:15:50,833 --> 01:15:53,666
and we should find
an advanced son-in-law.
1380
01:15:54,208 --> 01:15:55,708
I wouldn't want to exaggerate.
1381
01:15:56,291 --> 01:15:57,541
You are not just advanced,
1382
01:15:57,583 --> 01:16:00,041
you are really a super
advanced son-in-law.
1383
01:16:00,083 --> 01:16:02,458
You should try exaggerating more, Uncle.
1384
01:16:02,791 --> 01:16:05,083
I too am very eager to be a
part of this advanced family.
1385
01:16:05,791 --> 01:16:07,541
Look, what a beautiful family you have.
1386
01:16:07,666 --> 01:16:09,083
Your daughter is like a rose.
1387
01:16:10,041 --> 01:16:11,416
Mom is like a sunflower.
1388
01:16:11,458 --> 01:16:12,833
Our brother...
1389
01:16:13,541 --> 01:16:15,083
He too is a broken
flower of some branch.
1390
01:16:16,541 --> 01:16:17,666
And you are a flower too.
1391
01:16:17,708 --> 01:16:20,541
I can't remember that
name. What is that flower...
1392
01:16:20,708 --> 01:16:22,916
The one that grows on
the footpath and in dirt...
1393
01:16:22,958 --> 01:16:24,583
The dirty-looking one.
1394
01:16:25,458 --> 01:16:26,458
The one that no one smells.
1395
01:16:26,541 --> 01:16:28,291
Aunt, you... But you have smelled it.
1396
01:16:28,916 --> 01:16:30,166
What is it called...
1397
01:16:30,708 --> 01:16:31,916
Jimsonweed flower.
1398
01:16:32,041 --> 01:16:33,416
Jimsonweed is poisonous...
1399
01:16:33,458 --> 01:16:35,833
No, you do resemble Jimsonweed flower.
1400
01:16:35,916 --> 01:16:38,916
You are right. I am very glad to
be a part of this Jimsonweed family.
1401
01:16:39,166 --> 01:16:40,208
I am really very glad.
1402
01:16:40,291 --> 01:16:42,833
Oh, hello. Hold on. Step on the brakes.
1403
01:16:43,041 --> 01:16:44,208
This wedding can't happen.
1404
01:16:44,291 --> 01:16:45,333
Is he your elder son?
1405
01:16:45,416 --> 01:16:46,791
He doesn't look like his sister at all.
1406
01:16:46,833 --> 01:16:49,583
I am the son-in-law of this house,
you scoundrel, not an elder son.
1407
01:16:50,666 --> 01:16:53,666
Brother-in-law! Sit. We are
just finalising the wedding date.
1408
01:16:54,291 --> 01:16:56,416
Dad, don't finalize the wedding
date without consulting brother-in-law.
1409
01:16:56,541 --> 01:16:58,291
Some sons-in-law are very
notorious, I am telling you.
1410
01:16:58,333 --> 01:17:00,166
-Yes?
-She is your sister-in-law.
1411
01:17:00,791 --> 01:17:02,291
I am going to marry her.
1412
01:17:02,416 --> 01:17:03,791
How is she my sister-in-law?
1413
01:17:03,833 --> 01:17:06,041
Because we have been
together for three years.
1414
01:17:06,333 --> 01:17:07,791
-A three-year long relationship.
-Yes.
1415
01:17:07,916 --> 01:17:09,708
You are dreaming of marriage
in a three-year long relationship?
1416
01:17:09,791 --> 01:17:12,208
Look at me. I was in a
relationship with a girl for five years.
1417
01:17:12,291 --> 01:17:13,083
We couldn't get married.
1418
01:17:13,166 --> 01:17:14,916
She got married to someone
else. I tolerated it, right?
1419
01:17:14,958 --> 01:17:17,083
Don't worry. God watches everything.
We will find a girl for you too.
1420
01:17:17,166 --> 01:17:18,416
-Listen to me.
-Yes?
1421
01:17:18,458 --> 01:17:19,916
-Shall I show you proof?
-Yes. Go ahead.
1422
01:17:19,958 --> 01:17:21,458
Look, I took this trip with him.
1423
01:17:22,541 --> 01:17:24,041
-Shimla.
-Oh.
1424
01:17:24,833 --> 01:17:25,708
Jaipur.
1425
01:17:26,041 --> 01:17:27,291
I have been there.
It's a beautiful place.
1426
01:17:27,333 --> 01:17:28,291
Goa.
1427
01:17:28,458 --> 01:17:30,416
-Alright.
-And this is Kotkapura.
1428
01:17:30,708 --> 01:17:32,583
Who goes on a romantic
trip to Kotkapura?
1429
01:17:32,666 --> 01:17:34,541
My maternal family is there.
We went there last year for Diwali.
1430
01:17:34,666 --> 01:17:36,791
Your maternal family is there? My
maternal aunt is married there too.
1431
01:17:36,833 --> 01:17:37,833
Come to the point.
1432
01:17:37,916 --> 01:17:40,708
Tell him about the trip
to Manali where we...
1433
01:17:41,041 --> 01:17:42,416
Son...
1434
01:17:42,958 --> 01:17:45,541
We want to discuss some
family matter. Can you...
1435
01:17:45,958 --> 01:17:46,791
sit outside?
1436
01:17:46,833 --> 01:17:48,416
Dad, do you consider me as an outsider?
1437
01:17:48,458 --> 01:17:49,416
-Yes.
-Yes.
1438
01:17:50,541 --> 01:17:51,958
I mean, son,
1439
01:17:52,041 --> 01:17:53,833
please go and sit
outside for a little while.
1440
01:17:53,916 --> 01:17:55,583
-Dad...
-Son...
1441
01:17:55,666 --> 01:17:57,791
-Dad, I am not a stranger.
-Please.
1442
01:17:58,333 --> 01:17:59,458
Go outside.
1443
01:18:00,333 --> 01:18:02,541
If you had held my hand like this
and asked me to sit...
1444
01:18:06,333 --> 01:18:09,666
Son, the way you came
and interfered with this match,
1445
01:18:09,916 --> 01:18:11,833
this is not a common man's doing.
1446
01:18:12,333 --> 01:18:14,041
Only a lover can do that.
1447
01:18:14,333 --> 01:18:16,916
And the dedication with
which you broke this match,
1448
01:18:17,041 --> 01:18:20,791
now stop your dad's wedding
with the same dedication.
1449
01:18:20,916 --> 01:18:22,333
I will go home and talk to him.
1450
01:18:22,416 --> 01:18:24,541
You are being given a last chance.
1451
01:18:24,583 --> 01:18:26,958
Only then you can marry our daughter.
1452
01:18:27,041 --> 01:18:28,166
Otherwise, a boy is sitting outside.
1453
01:18:28,583 --> 01:18:30,041
I will sit for the wedding
rituals, with your daughter.
1454
01:18:57,041 --> 01:18:59,833
You seem very fond of reading,
professor.
1455
01:19:00,166 --> 01:19:03,666
This is just the romantic section.
1456
01:19:05,458 --> 01:19:07,583
I haven't done as much romance
1457
01:19:08,333 --> 01:19:09,583
as I have read and written it.
1458
01:19:11,333 --> 01:19:13,666
If you had done as much romance
as you have read and written,
1459
01:19:13,708 --> 01:19:17,291
you would have been
disgraced in the whole world.
1460
01:19:19,666 --> 01:19:21,958
How can love disgrace anyone?
1461
01:19:23,041 --> 01:19:25,541
People who hate love,
1462
01:19:25,958 --> 01:19:27,708
they stay away from love
1463
01:19:28,041 --> 01:19:29,458
and are often grouchy.
1464
01:19:47,666 --> 01:19:48,708
Wow, Laali.
1465
01:19:49,166 --> 01:19:50,583
You have done an amazing thing.
1466
01:19:50,958 --> 01:19:52,666
You separated your father.
1467
01:19:52,958 --> 01:19:54,416
But I know everything.
1468
01:19:54,458 --> 01:19:56,541
You have separated your dad so that
1469
01:19:56,583 --> 01:19:58,541
he can learn to live without you.
1470
01:19:59,208 --> 01:20:01,708
Look, Laali, your dad is very innocent.
1471
01:20:03,416 --> 01:20:04,916
He can't understand your moves.
1472
01:20:05,666 --> 01:20:06,916
I know everything.
1473
01:20:07,666 --> 01:20:09,041
But, remember.
1474
01:20:09,541 --> 01:20:13,208
I will tell him everything
in detail after the wedding.
1475
01:20:14,958 --> 01:20:17,291
Do one thing. Make a movie.
1476
01:20:17,708 --> 01:20:19,041
My dad and I.
1477
01:20:19,083 --> 01:20:21,291
Wow. This is a great idea.
1478
01:20:21,541 --> 01:20:23,208
Your dad must be waiting for me.
1479
01:20:23,416 --> 01:20:25,708
I should go. Okay, bye.
1480
01:20:28,041 --> 01:20:30,583
The boy... dies in the movie.
1481
01:20:58,583 --> 01:21:00,916
It's because of your love, Sunita.
1482
01:23:05,458 --> 01:23:07,541
I am massaging your
legs to save face.
1483
01:23:08,666 --> 01:23:10,666
Don't assume that my
love for you has awakened.
1484
01:23:12,291 --> 01:23:13,708
We are still fighting.
1485
01:24:06,416 --> 01:24:08,791
Uncle, come soon. I am
calling you for the fifth time.
1486
01:24:09,416 --> 01:24:11,416
What traffic? You don't
have to land an air plane.
1487
01:24:12,458 --> 01:24:13,791
Bring the food quickly, Uncle.
1488
01:24:13,916 --> 01:24:15,333
You even took the motorbike.
1489
01:24:16,666 --> 01:24:19,333
Just bring the food if you
can, otherwise, go to hell.
1490
01:24:20,083 --> 01:24:21,458
I don't care. Come quickly.
1491
01:24:26,958 --> 01:24:27,916
Here you go.
1492
01:24:28,541 --> 01:24:29,916
What are you doing on my side?
1493
01:24:29,958 --> 01:24:31,958
You disturbed my
sleep with all that noise.
1494
01:24:33,041 --> 01:24:34,083
Have this food.
1495
01:24:35,166 --> 01:24:36,833
If your food is five minutes late,
1496
01:24:37,791 --> 01:24:39,208
you create such an upheaval.
1497
01:24:40,291 --> 01:24:41,416
Eat it now.
1498
01:24:41,958 --> 01:24:43,666
Your blood pressure becomes low.
1499
01:24:45,291 --> 01:24:46,666
You have never stayed hungry.
1500
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
I am not attached to you.
1501
01:24:50,666 --> 01:24:52,208
I am just doing it to save face.
1502
01:24:52,541 --> 01:24:54,416
People will say I starved my son.
1503
01:24:56,291 --> 01:24:57,208
Eat it.
1504
01:25:33,291 --> 01:25:34,166
Food?
1505
01:25:35,083 --> 01:25:36,291
Dad brought it for me.
1506
01:25:38,916 --> 01:25:40,208
It's nothing.
1507
01:25:40,291 --> 01:25:41,916
I massaged his legs last night.
1508
01:25:42,416 --> 01:25:44,041
He was acting all magnanimous.
1509
01:25:45,083 --> 01:25:46,541
I didn't pay much attention.
1510
01:25:47,208 --> 01:25:48,291
Well, Uncle,
1511
01:25:48,333 --> 01:25:50,833
staying hungry is very difficult.
1512
01:25:51,666 --> 01:25:53,791
Your dad never let you stay hungry.
1513
01:25:54,958 --> 01:25:57,708
You are his weakness.
He can't live without you.
1514
01:26:00,291 --> 01:26:02,416
-Laali, as you know.
-Yes?
1515
01:26:03,083 --> 01:26:04,291
That we don't have a child.
1516
01:26:05,416 --> 01:26:06,958
We always considered you as our son.
1517
01:26:09,041 --> 01:26:11,041
But when you abused
me on the phone today,
1518
01:26:12,166 --> 01:26:13,541
I realized for the first time
1519
01:26:14,458 --> 01:26:15,833
that you are not a child anymore.
1520
01:26:16,416 --> 01:26:17,666
You are the owner of the house.
1521
01:26:19,166 --> 01:26:20,833
Since you have become
the master of the house now
1522
01:26:22,083 --> 01:26:23,916
then why should you be in debt?
1523
01:26:24,666 --> 01:26:26,583
If Professor has paid his debt
1524
01:26:27,458 --> 01:26:28,666
then why should you step back?
1525
01:26:30,416 --> 01:26:33,291
You can't even imagine the
sacrifices he made for you all his life.
1526
01:26:35,666 --> 01:26:37,333
Now you sacrifice your love too.
1527
01:26:38,583 --> 01:26:39,958
Let Professor get married.
1528
01:26:41,791 --> 01:26:43,666
Otherwise, he will
tell people all his life
1529
01:26:44,666 --> 01:26:46,416
that he sacrificed so much for his son,
1530
01:26:46,916 --> 01:26:48,208
and when my turn came,
1531
01:26:48,958 --> 01:26:50,916
his son didn't have the
heart to do anything.
1532
01:26:54,166 --> 01:26:56,791
And he... was your father when you...
1533
01:26:58,708 --> 01:26:59,833
were a small child.
1534
01:27:01,708 --> 01:27:03,291
Now you are both partners.
1535
01:27:05,416 --> 01:27:08,458
For now, he is scoring more than you
1536
01:27:11,416 --> 01:27:12,791
when it come to sacrifices and favours.
1537
01:27:34,041 --> 01:27:38,541
"From this common world"
1538
01:27:38,666 --> 01:27:43,166
"Especially for me."
1539
01:27:43,916 --> 01:27:48,916
"This lively life."
1540
01:27:49,083 --> 01:27:53,791
"Has a hope for me."
1541
01:27:54,458 --> 01:28:00,208
"Nothing is hidden from me."
1542
01:28:04,416 --> 01:28:07,791
"Nothing is hidden from me."
1543
01:28:07,833 --> 01:28:12,083
"You are a story written by me."
1544
01:28:13,166 --> 01:28:17,916
"I am familiar with
every pore in your body."
1545
01:28:18,041 --> 01:28:22,791
"You are a part of my soul."
1546
01:28:23,166 --> 01:28:28,083
"I am familiar with
every pore in your body."
1547
01:28:28,166 --> 01:28:33,416
"You are a part of my soul."
1548
01:28:43,416 --> 01:28:47,916
"My happiness is in your happiness."
1549
01:28:48,333 --> 01:28:52,541
"Do whatever you feel like doing."
1550
01:28:53,291 --> 01:28:57,833
"Just don't go far from me."
1551
01:28:58,416 --> 01:29:02,291
"Hold my finger again today."
1552
01:29:03,416 --> 01:29:08,583
"You are even dearer to me than God."
1553
01:29:10,833 --> 01:29:15,541
"You are even dearer to me than God."
1554
01:29:15,791 --> 01:29:19,541
"You were given to me by Him."
1555
01:29:19,833 --> 01:29:24,166
"I am familiar with
every pore in your body."
1556
01:29:24,583 --> 01:29:29,291
"You are a part of my soul."
1557
01:29:29,541 --> 01:29:34,041
"I am familiar with
every pore in your body."
1558
01:29:34,583 --> 01:29:39,291
"You are a part of my soul."
1559
01:29:45,916 --> 01:29:50,666
"All my wishes bow down."
1560
01:29:50,833 --> 01:29:55,208
"To one stubborn wish of yours."
1561
01:29:55,916 --> 01:30:00,708
"How is it possible, son."
1562
01:30:00,916 --> 01:30:05,458
"That I will stop worrying about you?"
1563
01:30:05,916 --> 01:30:10,666
"It keeps stinging my eye."
1564
01:30:10,791 --> 01:30:15,666
"It keeps stinging my eye."
1565
01:30:15,791 --> 01:30:18,708
"A little."
1566
01:30:19,541 --> 01:30:24,291
"I am familiar with
every pore in your body."
1567
01:30:24,666 --> 01:30:29,166
"You are a part of my soul."
1568
01:30:29,541 --> 01:30:34,041
"I am familiar with
every pore in your body."
1569
01:30:34,666 --> 01:30:39,416
"You are a part of my soul."
1570
01:30:54,958 --> 01:30:56,958
I have realized now what a father is.
1571
01:30:59,583 --> 01:31:01,916
A father is the ground
beneath a child's feet
1572
01:31:02,166 --> 01:31:04,333
and the sky above his head.
1573
01:31:05,666 --> 01:31:07,166
A father is a shoulder to cry on,
1574
01:31:07,666 --> 01:31:09,541
and an embrace of courage.
1575
01:31:10,291 --> 01:31:11,416
A father is
1576
01:31:11,541 --> 01:31:13,291
a pocket full of wishes.
1577
01:31:14,166 --> 01:31:16,166
But he has neither of the three things.
1578
01:31:16,791 --> 01:31:18,791
Neither a pocket, nor courage
1579
01:31:19,166 --> 01:31:20,291
and nor a shoulder.
1580
01:31:21,041 --> 01:31:23,708
What does he have?
Just responsibilities.
1581
01:31:25,833 --> 01:31:28,041
While fulfilling those responsibility,
1582
01:31:28,916 --> 01:31:30,833
he internalizes his tears.
1583
01:31:32,666 --> 01:31:35,666
Maybe that is why fathers are so strict.
1584
01:31:38,916 --> 01:31:40,208
I am sorry, Mahi.
1585
01:31:41,666 --> 01:31:43,166
I can't get married.
1586
01:31:47,083 --> 01:31:48,916
My father is the one
who will get married.
1587
01:31:49,583 --> 01:31:51,708
I have explained the
entire thing to that boy.
1588
01:31:51,791 --> 01:31:53,333
He is really an advanced thinker.
1589
01:31:53,541 --> 01:31:55,333
He said even if Mahi
has been married earlier,
1590
01:31:55,416 --> 01:31:56,833
I will still marry her.
1591
01:32:00,458 --> 01:32:02,166
Our Mahi is that beautiful.
1592
01:32:03,416 --> 01:32:06,291
Brother. Jonta.
1593
01:32:09,666 --> 01:32:13,041
Dad, greetings. Mom, greetings.
1594
01:32:13,541 --> 01:32:15,041
How are you? Are you alright?
1595
01:32:15,666 --> 01:32:18,208
Hello. What happened? You are still
not ready. Were you waiting for me?
1596
01:32:18,666 --> 01:32:19,916
Listen, son.
1597
01:32:20,291 --> 01:32:23,291
Do you father and son
discuss things, or not?
1598
01:32:23,333 --> 01:32:26,083
Fifteen-twenty minutes
ago, your father was here.
1599
01:32:26,416 --> 01:32:28,541
He said he will not marry Sunita.
1600
01:32:28,583 --> 01:32:29,916
Get the kids married.
1601
01:32:30,041 --> 01:32:31,416
They should stay happy.
1602
01:32:31,791 --> 01:32:33,208
-My dad was here?
-Yes.
1603
01:32:33,541 --> 01:32:35,166
-My dad was here?
-Yes.
1604
01:32:36,083 --> 01:32:37,916
-My dad agreed?
-Absolutely.
1605
01:32:38,291 --> 01:32:39,666
Oh, thank God.
1606
01:32:45,166 --> 01:32:46,791
We are in a relationship for
last three years, brother Jonta.
1607
01:32:46,916 --> 01:32:49,416
What brother? What brother?
1608
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Do you respect your commitments or not?
1609
01:32:51,666 --> 01:32:53,708
First, you wanted me to marry this lass.
1610
01:32:53,791 --> 01:32:56,791
If she hadn't held my hand, and
hadn't asked me with a sad face
1611
01:32:56,833 --> 01:32:58,791
to leave, would I have left?
1612
01:32:59,208 --> 01:33:02,666
Dad, I found a girl from
Dubai with such great difficulty.
1613
01:33:03,416 --> 01:33:04,791
I was supposed to get married today.
1614
01:33:05,291 --> 01:33:06,666
He brought me here
from my wedding rituals
1615
01:33:06,708 --> 01:33:08,291
and said don't go to Dubai, brother.
1616
01:33:08,333 --> 01:33:09,666
You deserve Canada.
1617
01:33:09,791 --> 01:33:11,666
I said fine. Let's go to Canada.
1618
01:33:11,791 --> 01:33:14,208
And just look at my innocence,
I followed him and came here.
1619
01:33:14,458 --> 01:33:16,416
Not followed him, I was
pulled here because of...
1620
01:33:18,666 --> 01:33:20,416
Mahi's beauty.
1621
01:33:21,291 --> 01:33:23,458
Aunt, do you have another daughter?
1622
01:33:23,541 --> 01:33:24,416
No.
1623
01:33:24,541 --> 01:33:27,041
Anyone related to you who
wants to get married? I am ready.
1624
01:33:27,166 --> 01:33:28,166
No.
1625
01:33:28,291 --> 01:33:29,958
We have one daughter and one son.
1626
01:33:30,416 --> 01:33:31,666
-Is he your son?
-Yes.
1627
01:33:31,833 --> 01:33:33,166
Is he your son?
1628
01:33:33,291 --> 01:33:34,583
Is he your son?
1629
01:33:34,666 --> 01:33:36,958
-Very bad.
-Oh, God Almighty.
1630
01:33:37,041 --> 01:33:39,666
Either take him or take me. How will
I pay the rent for this wedding attire?
1631
01:33:39,791 --> 01:33:41,208
-I am stressed.
-Jonta.
1632
01:33:41,291 --> 01:33:42,916
I will pay the rent
for this wedding attire.
1633
01:33:43,041 --> 01:33:45,083
I have broken your marriage
so I will fix another one for you.
1634
01:33:45,166 --> 01:33:47,291
We will find a girl
from Australia this time.
1635
01:33:47,416 --> 01:33:49,083
The weather is really pleasant there.
1636
01:33:49,166 --> 01:33:50,458
I know a matchmaker.
1637
01:33:50,541 --> 01:33:52,416
He does everything perfectly.
1638
01:33:52,666 --> 01:33:54,291
Do you have faith in your brother?
1639
01:33:54,333 --> 01:33:56,291
No. It is written on your
face that you can't be trusted.
1640
01:33:56,291 --> 01:33:58,041
Trust my heart if
you can't trust my face.
1641
01:33:58,083 --> 01:33:59,791
How can I trust your
heart? The heart is crazy.
1642
01:33:59,833 --> 01:34:02,166
Oh, crazy guy. We can't lose heart.
1643
01:34:02,541 --> 01:34:04,416
Do one thing, give me
the matchmaker's number.
1644
01:34:04,666 --> 01:34:05,708
Hurry up.
1645
01:34:15,791 --> 01:34:17,333
What happened, Professor?
1646
01:34:17,791 --> 01:34:19,041
Don't you want to get married?
1647
01:35:10,583 --> 01:35:11,958
I drink alcohol.
1648
01:35:13,333 --> 01:35:16,041
I used to hide it from you and
drink, that is why I couldn't get drunk.
1649
01:35:16,083 --> 01:35:19,666
Now I want to tell you and do it.
We don't have any secrets anymore.
1650
01:35:39,916 --> 01:35:41,958
You couldn't get drunk
because of another reason.
1651
01:35:42,791 --> 01:35:45,541
Uncle and I used to steal
alcohol from your bottle.
1652
01:35:46,541 --> 01:35:48,166
We used to steal for ourselves,
1653
01:35:48,833 --> 01:35:50,541
and fill the rest
of the bottle with water.
1654
01:35:51,416 --> 01:35:53,041
Now that I have told you this,
1655
01:35:54,166 --> 01:35:56,291
I don't have anymore secrets from you.
1656
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
But I have understood one thing, dad.
1657
01:36:01,416 --> 01:36:03,708
When sons starts sitting with fathers,
1658
01:36:05,166 --> 01:36:07,166
fathers start standing with their sons.
1659
01:36:08,833 --> 01:36:10,666
Now we have removed these
1660
01:36:11,291 --> 01:36:12,791
secrets from between us.
1661
01:36:14,583 --> 01:36:16,166
But what will become of us now?
1662
01:36:16,291 --> 01:36:17,583
Now we will become friends.
1663
01:36:18,916 --> 01:36:20,958
When a father and son become friends
1664
01:36:21,791 --> 01:36:23,666
then the sons don't become spoilt
1665
01:36:24,166 --> 01:36:25,791
and fathers become soft-hearted too.
1666
01:36:26,666 --> 01:36:30,041
And fathers are very proud
of their sons, my darling.
1667
01:36:31,333 --> 01:36:32,833
And sons of their fathers.
1668
01:36:33,708 --> 01:36:35,041
Here, dad.
1669
01:36:42,791 --> 01:36:45,458
First drink is to our friendship.
1670
01:36:45,541 --> 01:36:46,916
Amazing.
1671
01:36:53,166 --> 01:36:54,708
Now if someone had to ask you,
1672
01:36:55,791 --> 01:36:57,416
who all are your friends
1673
01:36:57,791 --> 01:36:58,916
then what will you say?
1674
01:36:58,958 --> 01:37:01,166
I will put my left hand
on my right moustache and say
1675
01:37:01,833 --> 01:37:03,291
my dad and I.
1676
01:37:04,291 --> 01:37:06,166
Bravo, my son.
1677
01:37:22,291 --> 01:37:24,458
'Branded clothes,
expensive cars, and huge'
1678
01:37:24,541 --> 01:37:27,166
'bungalows don't mean
that you are very advanced.'
1679
01:37:28,041 --> 01:37:29,916
'The thinking of a man is advanced.'
1680
01:37:29,958 --> 01:37:31,416
'Like Laali's thinking.'
1681
01:37:31,458 --> 01:37:34,083
'Though even Laali has
done everything for Mahi.'
1682
01:37:34,541 --> 01:37:36,333
'But whatever he did was right.'
1683
01:37:36,833 --> 01:37:39,833
'If kids want that parents
should look after their happiness'
1684
01:37:40,166 --> 01:37:42,958
'then kids need to do the same.'
1685
01:37:43,041 --> 01:37:45,791
'Now this better not happen
that in order to become advanced,'
1686
01:37:45,833 --> 01:37:47,208
'you start getting
your fathers married.'
1687
01:37:47,291 --> 01:37:48,583
'And this is a request
to the fathers too,'
1688
01:37:48,666 --> 01:37:51,166
'that there are a lot of things in life
other than marriage to become advanced.'
1689
01:37:51,291 --> 01:37:53,333
'You better not start new love stories.'
1690
01:37:53,708 --> 01:37:55,166
'The thing is just that,'
1691
01:37:55,208 --> 01:37:57,208
'be happy and let others be happy.'
1692
01:38:10,041 --> 01:38:14,041
"We have heard the boy is a
permanent resident of Punjab."
1693
01:38:14,083 --> 01:38:18,041
"What are anklets? I will
sacrifice my life for you."
1694
01:38:18,541 --> 01:38:21,208
"We have heard the boy is a
permanent resident of Punjab."
1695
01:38:21,291 --> 01:38:24,791
"What is money? I will
sacrifice my life for you."
1696
01:38:25,041 --> 01:38:27,583
"With God's grace my harvest is good."
1697
01:38:27,666 --> 01:38:29,916
"My weapons are all
registered with the government."
1698
01:38:29,958 --> 01:38:33,041
"Jatti, our union,"
1699
01:38:33,166 --> 01:38:35,416
"Is as beautiful as a
phulkari with a turban."
1700
01:38:35,458 --> 01:38:38,416
"You can take my life with love."
1701
01:38:38,458 --> 01:38:40,833
"Don't kill me with arrogance."
1702
01:38:40,916 --> 01:38:43,958
"Jatti, our union,"
1703
01:38:44,041 --> 01:38:47,416
"Is as beautiful as a
phulkari with a turban."
1704
01:38:58,958 --> 01:39:02,166
"Jatt is counted
amongst genuine people."
1705
01:39:02,208 --> 01:39:04,791
"He doesn't dabble in any
addiction other than drinking."
1706
01:39:04,916 --> 01:39:07,541
"He has always looked smart."
1707
01:39:07,666 --> 01:39:11,166
"Whoever he is in touch
with are like God for him."
1708
01:39:11,208 --> 01:39:14,041
"I travel abroad as a hobby."
1709
01:39:14,166 --> 01:39:16,708
"I work as a hobby."
1710
01:39:16,791 --> 01:39:19,208
"All my friends are influential."
1711
01:39:19,291 --> 01:39:21,958
"Jatti, our union,"
1712
01:39:22,291 --> 01:39:24,416
"Is as beautiful as a
phulkari with a turban."
1713
01:39:24,458 --> 01:39:27,541
"You can take my life with love."
1714
01:39:27,583 --> 01:39:29,916
"Don't kill me with arrogance."
1715
01:39:30,041 --> 01:39:33,083
"Jatti, our union."
1716
01:39:33,166 --> 01:39:36,458
"Is as beautiful as a
phulkari with a turban."
1717
01:39:48,208 --> 01:39:51,166
"The one that is black in
colour and it lives in a silver box."
1718
01:39:51,291 --> 01:39:54,041
"This gentle Jatt is in
demand by all the ladies."
1719
01:39:54,166 --> 01:39:56,708
"I make sure my enemies tow the line."
1720
01:39:56,791 --> 01:40:00,291
"I like the curve only in my moustache."
1721
01:40:00,333 --> 01:40:02,916
"Fashionable people
have good social lives."
1722
01:40:03,041 --> 01:40:05,708
"Everything hot is in demand."
1723
01:40:05,791 --> 01:40:08,208
"You will enjoy all your life, beloved."
1724
01:40:08,291 --> 01:40:11,041
"Jatti, our union,"
1725
01:40:11,333 --> 01:40:13,583
"Is as beautiful as a
phulkari with a turban."
1726
01:40:13,666 --> 01:40:16,708
"You can take my life with love."
1727
01:40:16,791 --> 01:40:18,958
"Don't kill me with arrogance."
1728
01:40:19,041 --> 01:40:22,208
"Jatti, our union."
117776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.