All language subtitles for Main Te Bapu [2022] [1080p] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,250 --> 00:01:21,375 'This is the teacher's colony of our city.' 4 00:01:24,500 --> 00:01:25,625 She came. 5 00:01:28,291 --> 00:01:31,625 The responsible people of Adarsh colony checked the fallen wall. 6 00:01:35,875 --> 00:01:38,916 'And this is our respected professor, Jitendar.' 7 00:01:55,375 --> 00:01:56,916 Good morning, Professor. 8 00:02:00,500 --> 00:02:01,916 -Surinder. -Yes? 9 00:02:02,375 --> 00:02:04,500 How long will we keep wasting water like this? 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,375 Water is for using. 11 00:02:06,416 --> 00:02:07,875 Not to be spilled. 12 00:02:08,375 --> 00:02:10,291 Your behaviour is not very nice. 13 00:02:10,875 --> 00:02:12,000 Behave yourselves. 14 00:02:12,166 --> 00:02:14,000 Stop romancing in the neighbourhood. 15 00:02:14,375 --> 00:02:16,875 'He didn't earn this respect overnight.' 16 00:02:17,625 --> 00:02:21,250 'Rather, life has taken away a lot from him for all this.' 17 00:02:23,125 --> 00:02:25,916 'You have your entire life in front of you, Jitendar.' 18 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 'Which is very difficult for you to live alone.' 19 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 'Anyway, Laali needs a mother.' 20 00:02:31,875 --> 00:02:33,291 'And you need a life partner.' 21 00:02:33,875 --> 00:02:35,875 'Whatever happened is not your fault.' 22 00:02:36,416 --> 00:02:38,625 'Listen to us and get married again.' 23 00:03:04,500 --> 00:03:06,791 I can't understand what is going on, Uncle. 24 00:03:06,875 --> 00:03:08,125 Mahi... Sorry, sister. 25 00:03:08,250 --> 00:03:09,625 -Mahi. Sorry. -Who are you? 26 00:03:10,875 --> 00:03:11,750 Sister? 27 00:03:14,375 --> 00:03:16,250 -Oh, Mahi. -Laali, you? 28 00:03:16,500 --> 00:03:17,541 Mahi, are you getting married? 29 00:03:17,625 --> 00:03:18,875 -Mahi, this wedding can't happen. -Why? What's going on? 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,375 I don't know. I will tell you everything later. First, cancel this wedding. 31 00:03:21,416 --> 00:03:23,291 -But dad spent so much. -Spent so much? 32 00:03:23,375 --> 00:03:25,625 Mahi, can't you wait? I'll talk to your parents. 33 00:03:25,666 --> 00:03:26,916 -I love you. -Brother. 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 You love Mahi then why are you cancelling my wedding? 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,250 Be quiet. Are you getting married to him? 36 00:03:30,291 --> 00:03:32,166 Have you seen his face? I am better than him. 37 00:03:32,250 --> 00:03:33,375 -Oh, Laali. -Brother. 38 00:03:33,416 --> 00:03:35,375 -Yes? -I am getting married to her. 39 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Oh... 40 00:03:37,500 --> 00:03:39,416 Greetings. 41 00:03:39,500 --> 00:03:40,916 Brother... well... 42 00:03:41,000 --> 00:03:42,625 Congratulations. 43 00:03:42,750 --> 00:03:45,041 For a very happy life. 44 00:03:47,250 --> 00:03:49,416 Uncle misled me. I got so stressed. 45 00:03:50,666 --> 00:03:52,666 Your dad is really a very nice guy. 46 00:03:53,000 --> 00:03:54,625 He is helping two lovers get together. 47 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 One day we will too... 48 00:03:56,500 --> 00:03:58,000 -They didn't love each other. -Why? 49 00:03:58,041 --> 00:04:00,125 -Dad forced them to get married. -Why did he force them? 50 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 If they had got married outside, he would have had to look for servants. 51 00:04:03,250 --> 00:04:04,375 But, Laali. 52 00:04:04,625 --> 00:04:07,000 -I have realized one thing. -What? 53 00:04:07,750 --> 00:04:09,000 That you can't live without me. 54 00:04:09,041 --> 00:04:10,000 Did you just realize that? 55 00:04:10,041 --> 00:04:11,875 -Brother, may I go? -Yes. 56 00:04:11,916 --> 00:04:13,000 Yes... 57 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 100, 500... 58 00:04:15,541 --> 00:04:17,250 Brother, many congratulations. 59 00:04:17,291 --> 00:04:19,000 Congratulations. God bless you. 60 00:04:19,625 --> 00:04:20,916 Come and meet mom and dad tomorrow. 61 00:04:21,166 --> 00:04:22,291 To talk about our marriage. 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,791 After that, mom and dad will go to Canada. 63 00:04:25,125 --> 00:04:26,250 Done. Don't worry. 64 00:04:26,291 --> 00:04:27,500 It's a happy occasion. 65 00:04:27,625 --> 00:04:28,791 -Uncle, let's go. -Yes. 66 00:04:28,875 --> 00:04:29,875 Pick up the bottle. 67 00:04:29,916 --> 00:04:30,875 It is from my in-law's house. 68 00:04:31,125 --> 00:04:32,250 Bring some meat. 69 00:04:39,000 --> 00:04:41,750 It is morning time and we have had a walk, dear. 70 00:04:41,875 --> 00:04:44,375 "My friend fought with me but now she is convinced." 71 00:04:44,416 --> 00:04:47,041 "The day, the night and talking with friends is beautiful." 72 00:04:47,125 --> 00:04:49,666 "The house, the compound and the entire market is beautiful." 73 00:04:49,750 --> 00:04:52,291 "People, colors and their way of walking is beautiful." 74 00:04:52,375 --> 00:04:55,000 "Suit, shoes and all fruits are beautiful." 75 00:04:55,041 --> 00:04:57,375 "It is enjoyable to go on a drive to Chandigarh." 76 00:04:57,500 --> 00:05:00,375 "Tea cup, lies and gossip is beautiful." 77 00:05:00,416 --> 00:05:03,041 "Boys in car, hones as well goons are beautiful." 78 00:05:03,125 --> 00:05:05,750 "They have swag and attitude, dear." 79 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 "The net, wifi is beautiful that connects them." 80 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 "Sister-in-law and brother are beautiful." 81 00:05:11,125 --> 00:05:13,750 "Sister-in-law and brother are beautiful." 82 00:05:13,875 --> 00:05:16,416 "Sister-in-law and brother are beautiful." 83 00:05:16,500 --> 00:05:19,041 "Race of bullets and girls are beautiful." 84 00:05:19,125 --> 00:05:21,750 "The thrashing of father and curse by uncle is beautiful." 85 00:05:21,750 --> 00:05:24,375 "Cleverness of aunt, annoyed aunt is beautiful." 86 00:05:24,416 --> 00:05:27,000 "The gate of college, the mate of classroom is beautiful." 87 00:05:27,125 --> 00:05:29,625 "The room of the hostel, the peace of mind is beautiful." 88 00:05:29,750 --> 00:05:32,250 "The noise of people, the fun of friends is beautiful." 89 00:05:32,375 --> 00:05:35,000 "The lecture in class, the frock of girlfriend is beautiful." 90 00:05:35,041 --> 00:05:37,750 "The copy with assignment, the torn book is beautiful. " 91 00:05:37,791 --> 00:05:40,291 "The connection of friends is beautiful." 92 00:05:40,375 --> 00:05:43,000 "Sister-in-law and brother are beautiful." 93 00:05:43,125 --> 00:05:45,750 "Sister-in-law and brother are beautiful." 94 00:05:45,791 --> 00:05:48,541 "Gurgaon, Delhi is beautiful. Sardar boys are beautiful." 95 00:05:48,625 --> 00:05:51,250 "The peg, and the leg piece is beautiful." 96 00:05:51,291 --> 00:05:54,000 "Kulche and Chhole, the muscles of friends is beuatiful." 97 00:05:54,125 --> 00:05:56,750 "Kulche and Chhole, the muscles of friends is beuatiful." 98 00:05:56,875 --> 00:05:59,375 "The shape of muscles, the looks of girl is beautiful." 99 00:05:59,416 --> 00:06:01,916 "The car with black glass, the new car is beautiful. " 100 00:06:02,000 --> 00:06:04,666 "Enjoy to the fullest as God has blessed you with fame." 101 00:06:04,750 --> 00:06:07,416 "The turban, the froth on coffee is beautiful." 102 00:06:07,500 --> 00:06:09,875 "Car is running looks beautiful." 103 00:06:09,916 --> 00:06:12,500 "The boy who loves and flirts with you is beautiful." 104 00:06:12,625 --> 00:06:15,625 "Sister-in-law and brother are beautiful." 105 00:06:15,750 --> 00:06:18,250 "The fun with which he has sung this song." 106 00:06:18,250 --> 00:06:20,625 "A big problem is going to come in his life in the same way." 107 00:06:20,666 --> 00:06:23,666 "Keep sitting and get popcorn." 108 00:06:28,375 --> 00:06:31,416 We have very advanced thinking, son. 109 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 What advanced? 110 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 You fixed your daughter's wedding 111 00:06:34,416 --> 00:06:35,625 and didn't even ask your son. 112 00:06:36,666 --> 00:06:38,250 Then let me ask you now, son. 113 00:06:38,250 --> 00:06:39,875 What's the big deal? Tell us, how should we proceed? 114 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 Dad, look, you are an elder. 115 00:06:43,000 --> 00:06:45,125 When elders are sitting, it doesn't seem appropriate if I speak. 116 00:06:45,500 --> 00:06:46,416 You can carry on. 117 00:06:48,375 --> 00:06:50,250 Son, we are settled in Canada. 118 00:06:50,875 --> 00:06:52,041 We have two petrol pumps. 119 00:06:52,125 --> 00:06:54,250 What do you do, son? 120 00:06:56,291 --> 00:06:57,625 I... 121 00:06:58,750 --> 00:07:01,166 Dad, Laali... 122 00:07:02,750 --> 00:07:03,875 is looking for work. 123 00:07:03,916 --> 00:07:06,375 That means you are free. 124 00:07:06,500 --> 00:07:08,125 Yes. 125 00:07:08,291 --> 00:07:10,125 Laali, what does your dad do? 126 00:07:10,291 --> 00:07:11,750 He is a retired professor. 127 00:07:11,916 --> 00:07:12,791 It's alright. 128 00:07:12,875 --> 00:07:16,250 Look, we don't believe in caste-ism and rich and poor. 129 00:07:17,041 --> 00:07:19,000 Whatever I have earned 130 00:07:19,250 --> 00:07:20,500 is my daughter's. 131 00:07:20,625 --> 00:07:22,250 But we have one condition, son. 132 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 What is the condition? 133 00:07:24,791 --> 00:07:25,875 Just that... 134 00:07:27,375 --> 00:07:29,125 after getting married to Mahi, 135 00:07:30,416 --> 00:07:33,041 you will have to move to Canada with us. 136 00:07:35,166 --> 00:07:37,375 I surprised you, didn't I? 137 00:07:37,625 --> 00:07:39,250 You got a beautiful girl. 138 00:07:39,291 --> 00:07:41,500 You also got a visa for Canada. 139 00:07:41,625 --> 00:07:43,041 Are you happy now? 140 00:07:45,625 --> 00:07:47,625 Laali, when should I bring mom and dad to your house? 141 00:07:47,916 --> 00:07:49,500 I... 142 00:07:50,625 --> 00:07:52,000 I will ask dad and let you know. 143 00:07:54,541 --> 00:07:57,125 Congratulations, Professor. Your son is going to Canada. 144 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 Where am I going? 145 00:07:58,375 --> 00:07:59,916 Brother, I am talking about myself. 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Have some sweets. 147 00:08:01,125 --> 00:08:02,500 And give blessings to your son. 148 00:08:02,750 --> 00:08:04,625 I can't bless you, son. 149 00:08:05,250 --> 00:08:08,750 It is not a great deed to leave your parents here and go abroad. 150 00:08:09,375 --> 00:08:12,000 But, Professor, when your Laali goes to Canada, 151 00:08:12,041 --> 00:08:13,375 won't you give him your blessings either? 152 00:08:13,500 --> 00:08:16,250 My Laali? He won't even look in Canada's direction. 153 00:08:17,166 --> 00:08:18,125 What are you saying? 154 00:08:18,125 --> 00:08:20,875 Your Laali inspired me to go to Canada, Professor. 155 00:08:21,000 --> 00:08:22,250 When did I inspire you? 156 00:08:22,291 --> 00:08:24,791 Brother, didn't you say what are you doing here? Go abroad. 157 00:08:25,125 --> 00:08:28,125 I said what are you doing here? Go out. Out of the house. 158 00:08:28,166 --> 00:08:30,250 Out of the house doesn't mean Canada. 159 00:08:30,375 --> 00:08:32,625 You can go to Chandigarh, Mohali. 160 00:08:32,666 --> 00:08:33,750 I understand, son. 161 00:08:34,416 --> 00:08:36,375 You can never talk about going abroad. 162 00:08:38,750 --> 00:08:41,791 And I haven't given you my blessings to go to Canada. 163 00:08:42,291 --> 00:08:43,791 The day he talks about going to Canada, 164 00:08:44,166 --> 00:08:45,625 I will push him. 165 00:08:47,125 --> 00:08:48,125 But I know, 166 00:08:48,500 --> 00:08:50,375 my son is standing with me. 167 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Absolutely. 168 00:09:03,500 --> 00:09:06,666 Uncle, my life has become like this blanket. 169 00:09:06,750 --> 00:09:09,500 My dad is on one side and Mahi's dad on the other side. 170 00:09:10,125 --> 00:09:11,125 They are squeezing me. 171 00:09:12,416 --> 00:09:13,500 Now you find some solution. 172 00:09:13,750 --> 00:09:14,875 I will put it up for drying. 173 00:09:15,666 --> 00:09:17,041 I am asking for your advice. 174 00:09:17,541 --> 00:09:20,291 You are making jokes like Kapil Sharma. 175 00:09:21,375 --> 00:09:22,625 Speak up. 176 00:09:24,000 --> 00:09:26,541 Uncle, stop acting pricey and give me some advice. 177 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 My advice is 178 00:09:28,916 --> 00:09:30,041 either convince your dad, 179 00:09:31,166 --> 00:09:32,125 or Mahi's dad. 180 00:09:32,375 --> 00:09:33,625 Mahi's dad won't listen. 181 00:09:33,750 --> 00:09:34,750 Then convince your dad. 182 00:09:34,875 --> 00:09:36,375 My dad won't listen either. 183 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Then there is no solution. 184 00:09:37,625 --> 00:09:38,750 I will tell you a solution. 185 00:09:39,041 --> 00:09:41,000 Laali, look at your Uncle. 186 00:09:41,916 --> 00:09:43,166 Then look at me. 187 00:09:43,250 --> 00:09:45,750 Do you think I was in his destiny? 188 00:09:45,791 --> 00:09:48,166 I had completely refused when I saw his picture. 189 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 Then the matchmaker told me 190 00:09:49,875 --> 00:09:51,291 that Raja can do the dishes, laundry, 191 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 take care of the house. 192 00:09:53,166 --> 00:09:54,666 Raja does this, Raja does that. 193 00:09:54,750 --> 00:09:56,000 He kept going on about Raja. 194 00:09:56,041 --> 00:09:59,000 I quickly said yes when I heard his praises. 195 00:09:59,125 --> 00:10:00,500 Do you understand? 196 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 I have understood, Aunt. 197 00:10:03,375 --> 00:10:04,541 What you said is the solution. 198 00:10:04,875 --> 00:10:06,666 We will have to convince dad 199 00:10:07,000 --> 00:10:09,166 by telling him about the advantages of going to Canada. Am I right? 200 00:10:09,916 --> 00:10:11,125 Alright then. Get to work. 201 00:10:13,625 --> 00:10:15,125 Couldn't you find another example? 202 00:10:16,041 --> 00:10:17,125 Put the clothes up for drying. 203 00:10:17,250 --> 00:10:19,000 He is acting like the Mughal emperor. 204 00:10:19,125 --> 00:10:20,125 I will put them up for drying. 205 00:10:27,291 --> 00:10:28,250 Forget it, Uncle. 206 00:10:28,500 --> 00:10:30,041 -Let's leave. -Go. 207 00:10:30,291 --> 00:10:31,500 No, no. Let it be. 208 00:10:35,375 --> 00:10:36,500 How are you, dad? 209 00:10:37,250 --> 00:10:38,750 What are you writing today, professor? 210 00:10:39,000 --> 00:10:40,500 I am writing an article, son. 211 00:10:40,750 --> 00:10:42,875 The condition of youth migrating abroad. 212 00:10:43,625 --> 00:10:44,875 The conditions are amazing. 213 00:10:45,000 --> 00:10:46,666 Our boys have done very well there. 214 00:10:46,750 --> 00:10:48,750 -It is so much fun. -No, son. That is a misconception. 215 00:10:49,166 --> 00:10:50,750 They have to struggle a lot. 216 00:10:51,250 --> 00:10:52,875 They can't rest at all. 217 00:10:53,000 --> 00:10:54,875 They have to work twenty-hour shifts. 218 00:10:55,000 --> 00:10:56,291 You are absolutely right, Professor. 219 00:10:58,541 --> 00:11:00,416 Rani, bring the food. 220 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 Professor is hungry. 221 00:11:01,750 --> 00:11:05,166 Son, I am not hungry yet. I will finish the article and eat. 222 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Where should I get the food from? 223 00:11:06,750 --> 00:11:08,125 The gas cylinder is finished. 224 00:11:08,375 --> 00:11:09,250 What are you saying? 225 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 -The gas cylinder is finished. -What are you saying? 226 00:11:11,375 --> 00:11:13,541 -The cylinder is finished. -The cylinder is finished? 227 00:11:15,166 --> 00:11:17,041 This country is in a bad condition. 228 00:11:17,125 --> 00:11:20,500 This country can't change. In Canada, 229 00:11:20,500 --> 00:11:23,750 they have underground gas pipelines. 230 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 These cylinders are not required there. 231 00:11:26,291 --> 00:11:27,375 May I tell you the truth? 232 00:11:27,416 --> 00:11:30,125 I am tired of the system of this country. 233 00:11:30,916 --> 00:11:32,166 Brother, the cylinder is here. 234 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 Well, here it is. 235 00:11:37,000 --> 00:11:40,041 Raja, if there is a problem with your cylinder, 236 00:11:40,416 --> 00:11:42,375 that doesn't mean everyone has the same problem. 237 00:11:42,625 --> 00:11:44,125 And, Laali, 238 00:11:44,500 --> 00:11:46,625 our country has all the facilities. 239 00:11:46,666 --> 00:11:48,250 But we don't have patience. 240 00:11:48,291 --> 00:11:50,666 Brother, get your cylinder. I have to go to other places too. 241 00:11:50,750 --> 00:11:52,166 Then you should have gone there first. 242 00:11:52,541 --> 00:11:54,125 What was the hurry to come here? 243 00:11:55,250 --> 00:11:57,291 -Go and get the cylinder. -Should I get it? 244 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 Idiot. 245 00:12:06,750 --> 00:12:10,375 The crowd protested against the managing committee 246 00:12:10,500 --> 00:12:12,291 for not getting 247 00:12:12,750 --> 00:12:14,750 the tickets for the cricket cup. 248 00:12:15,541 --> 00:12:17,875 That too in only underwear. 249 00:12:18,125 --> 00:12:19,791 Only underwear? 250 00:12:20,250 --> 00:12:21,166 Well. 251 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 Look, Uncle, this is the plight of our country. 252 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Look. 253 00:12:26,000 --> 00:12:28,166 -Though they also gave a statement later, -Yes? 254 00:12:28,250 --> 00:12:29,875 that we wear one underwear 255 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 for two days. 256 00:12:31,750 --> 00:12:33,416 -What does that mean? -This is our plight. 257 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 -Is this news? -What does this news mean? 258 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 These are jokes. 259 00:12:37,125 --> 00:12:38,875 Our media is just... 260 00:12:39,000 --> 00:12:40,750 Damn it, Uncle. Give it to me. 261 00:12:40,791 --> 00:12:42,000 I will read some news. 262 00:12:42,125 --> 00:12:43,875 -Yes, carry on. -Oh! 263 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 What happened? 264 00:12:45,375 --> 00:12:47,000 Listen to these foreign news. 265 00:12:47,041 --> 00:12:48,666 A boy from Indian origin... 266 00:12:48,750 --> 00:12:51,125 -This boy turned out to be Punjabi. -Wow. 267 00:12:51,250 --> 00:12:54,500 A Punjabi boy, Arshdeep Singh Brar became 268 00:12:54,541 --> 00:12:56,416 -an MP in Canada. -What? 269 00:13:07,500 --> 00:13:08,875 Give me your blessings, Sir. 270 00:13:09,375 --> 00:13:11,500 I have won the municipal elections with your blessing. 271 00:13:11,541 --> 00:13:14,750 -Congratulations. -Mukesh, give some sweets to Sir. 272 00:13:14,791 --> 00:13:17,625 Brother Laali, do let me know if you have any work. 273 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Play it. 274 00:13:23,875 --> 00:13:25,250 If a man is hard-working, 275 00:13:26,125 --> 00:13:27,500 he can become successful anywhere. 276 00:13:30,791 --> 00:13:32,041 -Uncle. -Yes? 277 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 -May I ask you something? -Yes. 278 00:13:34,750 --> 00:13:37,291 Do these scoundrels come on their own or does someone send them? 279 00:13:37,375 --> 00:13:38,375 Forget about that. 280 00:13:38,750 --> 00:13:40,541 Look at the timing of the cylinder guy and this guy. 281 00:13:41,166 --> 00:13:43,041 I suspect dad, Uncle. 282 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Look! 283 00:13:52,125 --> 00:13:54,375 There are three of them and on top of that, they crossed the red light. 284 00:13:54,500 --> 00:13:56,125 If we were in Canada, 285 00:13:56,250 --> 00:13:58,166 their licence would have been cancelled on spot. 286 00:13:58,250 --> 00:14:00,791 And they would have been punished too. India. 287 00:14:06,416 --> 00:14:08,875 -Oh, no. -Now you should come home via Canada. 288 00:14:13,500 --> 00:14:14,541 Listen. 289 00:14:14,750 --> 00:14:16,166 Bye, Canadians. 290 00:14:28,416 --> 00:14:29,666 -Uncle. -Yes? 291 00:14:30,625 --> 00:14:32,250 Uncle, find some solution. 292 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 I can only do one work at one time. 293 00:14:42,500 --> 00:14:43,375 Uncle. 294 00:14:43,500 --> 00:14:46,166 Dad was not influenced by the praises of Canada. 295 00:14:46,750 --> 00:14:48,166 Give me another idea. 296 00:14:50,875 --> 00:14:51,875 I am thinking. 297 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Did you think of anything? 298 00:14:57,500 --> 00:14:58,375 Let me think. 299 00:14:59,250 --> 00:15:01,250 Clean the corners too. 300 00:15:01,916 --> 00:15:02,875 Keep sweeping. 301 00:15:03,500 --> 00:15:05,416 Sweep behind the pots too. Keep sweeping. 302 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 Uncle, will you make me clean everything or will you give me some advice? 303 00:15:08,750 --> 00:15:10,875 I can only think if you keep quiet. 304 00:15:14,125 --> 00:15:16,375 You asked such a thick brain to think. 305 00:15:16,500 --> 00:15:19,791 He is the first man in the world who is roaming around without a brain. 306 00:15:21,125 --> 00:15:23,375 You silly woman, who walks around with a brain? 307 00:15:23,916 --> 00:15:24,916 People walk with their feet. 308 00:15:25,000 --> 00:15:26,375 Listen to him. Did you hear that? 309 00:15:26,416 --> 00:15:27,666 I will give you an idea. 310 00:15:27,750 --> 00:15:30,250 When your Uncle and I were newly married, 311 00:15:30,375 --> 00:15:32,000 he used to come home drunk everyday. 312 00:15:32,125 --> 00:15:33,500 I convinced him a lot. 313 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 Alcohol destroys your liver and your family. 314 00:15:35,666 --> 00:15:36,916 It also destroys your money. 315 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 But how could he understand? 316 00:15:38,750 --> 00:15:40,291 Do you know what I did then? 317 00:15:40,375 --> 00:15:42,291 I twisted his arm and made him sit and told him, 318 00:15:42,375 --> 00:15:44,291 listen to me carefully, you monkey. 319 00:15:44,375 --> 00:15:45,875 If you drink after today, 320 00:15:46,000 --> 00:15:48,125 I won't live with you. I will leave you and go. 321 00:15:48,166 --> 00:15:49,250 And then, 322 00:15:49,666 --> 00:15:51,416 that was that. 323 00:15:51,500 --> 00:15:52,791 He didn't drink again. 324 00:15:53,250 --> 00:15:54,250 Do you understand? 325 00:15:54,750 --> 00:15:56,000 I have understood, Aunt. 326 00:15:56,291 --> 00:15:58,500 But does it seem nice if I twist dad's arm at this age? 327 00:15:58,541 --> 00:16:00,125 You don't have to twist your dad's arm. 328 00:16:00,250 --> 00:16:01,625 Talk to him directly. 329 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 Directly? 330 00:16:04,250 --> 00:16:05,166 Uncle. 331 00:16:06,166 --> 00:16:07,250 Start sweeping. 332 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 What do you get by insulting me? 333 00:16:10,666 --> 00:16:12,166 What I didn't get after marrying you. 334 00:16:12,250 --> 00:16:13,541 -What? -Fun. 335 00:16:24,291 --> 00:16:25,541 -Dad. -Yes? 336 00:16:25,625 --> 00:16:27,625 I want to talk to you. 337 00:16:27,625 --> 00:16:28,791 Yes, go ahead, son. 338 00:16:34,250 --> 00:16:35,500 Here are the shoes. 339 00:16:35,791 --> 00:16:38,166 Just promise me this much, 340 00:16:38,250 --> 00:16:39,875 that you'll beat me indoors. 341 00:16:40,291 --> 00:16:41,750 Don't go outside while beating me. 342 00:16:41,875 --> 00:16:43,750 Because I have grown up now. 343 00:16:43,791 --> 00:16:45,625 And it is very embarrassing for me. 344 00:16:45,750 --> 00:16:48,125 But, son, why will I beat you early in the morning? 345 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 I... 346 00:16:50,625 --> 00:16:52,166 am about to say something that will get me beaten. 347 00:16:52,250 --> 00:16:53,416 What is it? 348 00:16:55,541 --> 00:16:57,791 Dad, there is a girl in my college. 349 00:16:59,000 --> 00:17:00,541 And I love her. 350 00:17:01,000 --> 00:17:02,166 She loves me too. 351 00:17:03,250 --> 00:17:04,541 And I was thinking, 352 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 that she should be the daughter-in-law of this family. 353 00:17:06,125 --> 00:17:07,541 Why should you get beaten for that? 354 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 This is good news. A daughter-in-law is coming into the family. 355 00:17:09,875 --> 00:17:11,541 I am yet to say something that will get me beaten. 356 00:17:11,875 --> 00:17:14,500 Well, go on then. I have to read the novel after beating you. 357 00:17:16,500 --> 00:17:19,041 Actually, her family has a condition. 358 00:17:20,000 --> 00:17:21,875 They are all moving to Canada and 359 00:17:22,000 --> 00:17:23,916 I will have to go to Canada after marriage. 360 00:17:25,625 --> 00:17:26,541 It's alright. 361 00:17:26,750 --> 00:17:29,916 If that makes you happy then I don't have any objections. 362 00:17:30,791 --> 00:17:32,750 Do you really not have any objections? 363 00:17:33,916 --> 00:17:34,875 No. 364 00:17:36,250 --> 00:17:37,125 But... 365 00:17:37,166 --> 00:17:39,125 You decided that no one should go to Canada. 366 00:17:39,250 --> 00:17:40,625 -Go abroad. -It's alright. 367 00:17:40,750 --> 00:17:42,750 Sometimes we have to change our decisions. 368 00:17:44,166 --> 00:17:45,416 Should I ask her family to come here then? 369 00:17:45,875 --> 00:17:46,875 Yes, go on. 370 00:17:47,375 --> 00:17:48,791 I'll call them. Bye. 371 00:17:48,875 --> 00:17:50,250 -Go. -I love you. 372 00:18:08,791 --> 00:18:10,500 Tell your dad, 373 00:18:11,125 --> 00:18:12,541 it is time for you to get married. 374 00:18:14,791 --> 00:18:16,625 Dad has agreed. Come tomorrow. 375 00:18:18,250 --> 00:18:19,125 Really? 376 00:18:19,750 --> 00:18:21,250 -Is that right? -Yes. 377 00:18:22,791 --> 00:18:23,875 Laali, swear by me. 378 00:18:24,291 --> 00:18:25,625 We'll meet tomorrow. 379 00:18:26,375 --> 00:18:27,291 Be there. 380 00:18:27,875 --> 00:18:29,250 "Oh God." 381 00:18:33,875 --> 00:18:35,125 "Oh God." 382 00:18:39,166 --> 00:18:45,500 "She is like the blooming noon, she is the queen of my dreams." 383 00:18:51,041 --> 00:18:57,000 "She is like the blooming noon, she is the queen of my dreams." 384 00:18:57,041 --> 00:19:02,750 "Her fragrance attracts me like the fragrance of roses." 385 00:19:02,791 --> 00:19:09,625 "My world is empty without her." 386 00:19:12,250 --> 00:19:18,125 "Oh, God, I am falling in love." 387 00:19:18,250 --> 00:19:23,291 "Oh, God, I am falling in love." 388 00:19:30,416 --> 00:19:35,916 "I have got the habit of going to her street." 389 00:19:36,000 --> 00:19:41,875 "Meeting her has become a prayer for me." 390 00:19:48,250 --> 00:19:53,750 "I have got the habit of going to her street." 391 00:19:53,791 --> 00:19:59,625 "Meeting her has become a prayer for me." 392 00:20:00,125 --> 00:20:06,041 "I can see God in her." 393 00:20:06,125 --> 00:20:11,500 "I can see God in her." 394 00:20:11,625 --> 00:20:17,500 "Oh, God, I am falling in love." 395 00:20:17,541 --> 00:20:22,666 "Oh, God, I am falling in love." 396 00:20:35,625 --> 00:20:41,500 "I don't know which good deeds have brought me here." 397 00:20:41,625 --> 00:20:47,375 "A special girl like her has liked a simple guy like me." 398 00:20:53,375 --> 00:20:59,291 "I don't know which good deeds have brought me here." 399 00:20:59,375 --> 00:21:05,250 "A special girl like her has liked a simple guy like me." 400 00:21:05,291 --> 00:21:10,666 "My heart is becoming restless day by day." 401 00:21:10,750 --> 00:21:16,625 "Oh, God, I am falling in love." 402 00:21:16,750 --> 00:21:22,416 "Oh, God, I am falling in love." 403 00:21:34,125 --> 00:21:35,250 So, how do I look? 404 00:21:37,291 --> 00:21:39,250 People are coming to meet our son for his wedding. 405 00:21:39,875 --> 00:21:41,291 The girl is from Canada. 406 00:21:42,000 --> 00:21:43,375 Now you will say. 407 00:21:43,791 --> 00:21:47,250 Professor Jitendar kept forbidding people's sons and daughters, 408 00:21:48,166 --> 00:21:49,625 but he isn't stopping his own son now. 409 00:21:53,625 --> 00:21:56,291 Look, your son loves the girl. 410 00:21:57,041 --> 00:21:59,000 I didn't experience the colours of love. 411 00:22:00,000 --> 00:22:01,500 I should at least let him experience it. 412 00:22:02,625 --> 00:22:04,125 He wants to leave me and go. 413 00:22:05,125 --> 00:22:06,541 It's alright, Professor. 414 00:22:07,250 --> 00:22:08,750 Your destiny is such. 415 00:22:09,416 --> 00:22:11,000 You left me too. 416 00:22:15,916 --> 00:22:17,750 I won't let Laali find out 417 00:22:18,500 --> 00:22:19,666 that I am broken. 418 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 After all, I am his dad. 419 00:22:23,875 --> 00:22:25,125 Come on, Professor. 420 00:22:26,125 --> 00:22:28,500 Why are you complaining about your son to his mother? 421 00:22:29,375 --> 00:22:31,000 You are a father after all. 422 00:22:49,416 --> 00:22:50,875 -Hello? -Hello. 423 00:22:51,000 --> 00:22:52,125 Where are you? 424 00:22:52,166 --> 00:22:53,916 Yes, Laali. We are just about to reach. 425 00:22:54,000 --> 00:22:55,791 Okay. Can you please 426 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 go back to Chandigarh today? 427 00:22:57,375 --> 00:22:58,250 Why? What happened? 428 00:22:58,291 --> 00:23:00,791 We'll meet in a day or two. Dad is slightly unwell. 429 00:23:00,875 --> 00:23:03,166 Yes, so, we will come and check up on his health. 430 00:23:03,250 --> 00:23:06,291 If I am saying so then there must be a reason. Let's meet day after. 431 00:23:06,375 --> 00:23:08,125 Alright. Take care of Uncle. 432 00:23:09,750 --> 00:23:11,625 Laali, where have they reached? 433 00:23:12,000 --> 00:23:13,666 You are looking very handsome. 434 00:23:15,500 --> 00:23:16,750 Quite fashionable. 435 00:23:17,750 --> 00:23:20,000 You are taking off my tie when the guests will be here anytime now. 436 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 No, they won't come. 437 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 Mahi is slightly unwell. They said they'll come in a day or two. 438 00:23:25,666 --> 00:23:27,500 Go and rest. I love you. 439 00:23:28,875 --> 00:23:29,875 Listen. 440 00:23:30,291 --> 00:23:32,125 I already heard that you love me too. 441 00:23:32,250 --> 00:23:34,750 I was saying who took my magazines? 442 00:23:35,625 --> 00:23:38,750 It's such an emotional scene and you end up saying just about anything. 443 00:23:38,875 --> 00:23:40,375 Bring my magazines when you return. 444 00:23:40,500 --> 00:23:42,291 Yes, I will. Okay, sorry. 445 00:23:45,875 --> 00:23:47,916 'Your son loves the girl.' 446 00:23:49,125 --> 00:23:51,000 'I didn't experience the colours of love.' 447 00:23:52,041 --> 00:23:53,500 'I should at least let him experience it.' 448 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 'He wants to leave me and go.' 449 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Where are you going? -To meet Mahi. 450 00:24:20,166 --> 00:24:21,125 What will you tell her? 451 00:24:22,625 --> 00:24:24,625 Just that your three years of love fell short when 452 00:24:24,666 --> 00:24:26,750 compared to my dad's twenty-five years of love. 453 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Will you be able to say that? 454 00:24:30,125 --> 00:24:31,375 I will have to say that, Uncle. 455 00:24:38,125 --> 00:24:39,750 One pizza, one coffee. 456 00:24:39,791 --> 00:24:41,250 What will you have, Laali? 457 00:24:41,291 --> 00:24:42,375 Coffee. 458 00:24:42,500 --> 00:24:44,291 -Okay, two coffees. Thank you. -Okay, ma'am. 459 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Welcome. 460 00:24:47,916 --> 00:24:49,541 You seem upset. What's the problem? 461 00:24:50,500 --> 00:24:52,541 -I want to talk to you... -I know. 462 00:24:53,041 --> 00:24:54,541 Because of your dad's health, right? 463 00:24:55,666 --> 00:24:57,041 Well then I'll fix your mood. 464 00:24:57,625 --> 00:24:59,791 Mom and dad are very impressed with you. 465 00:25:00,125 --> 00:25:02,250 Really. They were thinking that... 466 00:25:02,875 --> 00:25:05,625 usually unemployed men are boring and depressed. 467 00:25:07,500 --> 00:25:10,250 But you are still stylish even though you are unemployed. 468 00:25:11,375 --> 00:25:12,625 Laali, promise me. 469 00:25:12,875 --> 00:25:14,166 You will never change. 470 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 You will always remain like this. 471 00:25:16,541 --> 00:25:17,750 I have usually seen 472 00:25:18,375 --> 00:25:20,000 before love marriage, 473 00:25:20,250 --> 00:25:23,125 couples are something else and later they change. 474 00:25:23,791 --> 00:25:24,666 Laali... 475 00:25:25,250 --> 00:25:26,916 I have even seen that 476 00:25:27,250 --> 00:25:30,125 some boys are ready to change even before marriage. 477 00:25:30,166 --> 00:25:32,250 -Who told you that? -I heard it somewhere. 478 00:25:32,666 --> 00:25:35,250 No, no. Those boys are very bad. 479 00:25:35,666 --> 00:25:38,125 -If I want something in life, it's just... -Pizza. 480 00:25:41,791 --> 00:25:42,750 Let it be. 481 00:25:43,625 --> 00:25:44,625 Eat. 482 00:25:47,250 --> 00:25:48,375 Laali, prune this a little. 483 00:25:53,250 --> 00:25:54,041 Take. 484 00:25:54,125 --> 00:25:55,541 That's enough. 485 00:25:57,125 --> 00:25:58,416 -Uncle. -Yes. 486 00:25:58,666 --> 00:26:00,041 -May I ask you something? -Yes. 487 00:26:00,500 --> 00:26:01,791 Have you ever lived without Aunt? 488 00:26:01,875 --> 00:26:03,041 Not even for a minute. 489 00:26:03,541 --> 00:26:04,916 I have never let her go to her maternal home. 490 00:26:05,750 --> 00:26:06,875 There is an age 491 00:26:07,541 --> 00:26:08,875 when two people need each other. 492 00:26:09,666 --> 00:26:10,875 Then comes an age, 493 00:26:11,000 --> 00:26:12,666 when two become become each other's support. 494 00:26:13,250 --> 00:26:14,250 Leave it now. 495 00:26:20,750 --> 00:26:23,541 But then how did dad live without mom for so many years? 496 00:26:23,625 --> 00:26:25,625 He too must need someone's support. 497 00:26:28,250 --> 00:26:29,500 It is very difficult, Laali. 498 00:26:30,125 --> 00:26:32,000 A man badly needs a woman. 499 00:26:32,875 --> 00:26:34,666 Thank God that your Aunt was here. 500 00:26:35,500 --> 00:26:36,416 What? 501 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Well, she used to wash his clothes. 502 00:26:37,875 --> 00:26:39,041 She used to do the dishes. 503 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 She used to clean the house. 504 00:26:40,416 --> 00:26:41,416 She used to make the bed. 505 00:26:41,750 --> 00:26:44,250 Yes, even I consider her as my mom. 506 00:26:44,916 --> 00:26:46,500 You consider her as your mom. 507 00:26:46,875 --> 00:26:48,625 But that doesn't make her your dad's wife. 508 00:26:48,916 --> 00:26:50,250 That poor man is alone after all. 509 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 It's true though, Uncle. 510 00:26:52,750 --> 00:26:55,000 A man is incomplete without a woman. 511 00:26:55,875 --> 00:26:57,416 -Then complete him. -What do you mean? 512 00:27:00,500 --> 00:27:02,291 Your dad is afraid of loneliness. 513 00:27:03,500 --> 00:27:04,625 Take his loneliness away. 514 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 Find him a support system. 515 00:27:07,166 --> 00:27:09,000 Then you can even go to Uganda, let alone Canada. 516 00:27:09,291 --> 00:27:10,375 There is nothing to worry about. 517 00:27:11,750 --> 00:27:12,625 One mother. 518 00:27:13,625 --> 00:27:14,625 Two goals. 519 00:27:15,791 --> 00:27:16,666 Can you do it? 520 00:27:17,166 --> 00:27:18,291 Will dad agree? 521 00:27:20,250 --> 00:27:21,750 A man has many colours inside him. 522 00:27:22,250 --> 00:27:24,125 There should just be someone who can darken those colours. 523 00:27:29,125 --> 00:27:30,125 -Uncle. -Yes? 524 00:27:30,875 --> 00:27:32,250 The season of roses is here. 525 00:27:32,375 --> 00:27:34,625 We should plant a couple of rose plants too. 526 00:27:43,250 --> 00:27:44,125 Oh... 527 00:27:45,625 --> 00:27:46,916 Professor. 528 00:27:47,916 --> 00:27:49,250 Professor? 529 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 Dad! 530 00:27:51,500 --> 00:27:52,625 Yes. What is it? 531 00:27:53,166 --> 00:27:54,375 Sit. 532 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Should we do something about the boy then? 533 00:28:00,125 --> 00:28:02,000 Your moustache is quite sharp too. 534 00:28:03,125 --> 00:28:05,000 Dad, I have thought something for you. 535 00:28:06,000 --> 00:28:07,166 Something great. 536 00:28:07,416 --> 00:28:08,250 You thought? 537 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 Yes... I have thought. 538 00:28:10,500 --> 00:28:12,125 No, no, I am joking. Go on. 539 00:28:14,500 --> 00:28:15,416 Look... 540 00:28:16,000 --> 00:28:17,541 You have tolerated a lot of pain for me. 541 00:28:18,625 --> 00:28:20,291 You spent your entire youth alone. 542 00:28:20,541 --> 00:28:21,500 For whom? 543 00:28:22,250 --> 00:28:23,250 For me. 544 00:28:24,625 --> 00:28:26,125 You hair has become grey. 545 00:28:26,166 --> 00:28:28,291 For whom? For me. 546 00:28:29,375 --> 00:28:31,791 Though you must have felt like it 547 00:28:32,250 --> 00:28:33,916 but you didn't remarry. 548 00:28:34,416 --> 00:28:36,625 For whom? For me. 549 00:28:37,375 --> 00:28:38,250 Dad. 550 00:28:39,125 --> 00:28:42,375 I was think that we should get you married. 551 00:28:44,291 --> 00:28:47,416 -You scoundrel! -No! Don't hit me! 552 00:28:47,500 --> 00:28:49,666 Listen to me! Don't hit me with a slipper! 553 00:28:49,750 --> 00:28:51,750 -Raja, hit him with a slipper! -Uncle, don't! 554 00:28:51,875 --> 00:28:53,125 Uncle, go and hold dad. 555 00:28:53,166 --> 00:28:54,666 Don't let him hit me with anything. Hold him! 556 00:28:54,750 --> 00:28:57,166 He's so angry, just grab him! Listen to me! 557 00:28:58,500 --> 00:29:00,000 Did you hear what he said? 558 00:29:00,250 --> 00:29:01,541 -He said he wants to get me married. -What? 559 00:29:01,625 --> 00:29:02,791 Do you want to humiliate me in front of people? 560 00:29:02,875 --> 00:29:04,125 Which people? 561 00:29:04,166 --> 00:29:05,500 Half the neighbourhood is under your debt. 562 00:29:05,500 --> 00:29:07,166 You taught them in school, in college. 563 00:29:07,250 --> 00:29:09,041 You got them married, you have saved their marriages from being broken. 564 00:29:09,125 --> 00:29:10,291 You are too much. 565 00:29:10,375 --> 00:29:12,125 Will you get me humiliated at this age? 566 00:29:12,250 --> 00:29:15,125 Look, I told you that Canada is a better country than India, didn't I? 567 00:29:15,250 --> 00:29:17,750 It is a progressive nation. Age doesn't matter to people there. 568 00:29:17,750 --> 00:29:19,916 -They get married whenever they want to. -I am not one of those people. 569 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 Oh... 570 00:29:25,916 --> 00:29:27,000 Uncle. 571 00:29:27,125 --> 00:29:28,500 I don't think dad will agree. 572 00:29:29,875 --> 00:29:32,000 There is one man who can convince your dad. 573 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 Who? 574 00:29:35,125 --> 00:29:36,250 The one who introduced your Aunt to me. 575 00:29:37,541 --> 00:29:38,500 Wow. 576 00:29:45,875 --> 00:29:47,875 Dad is coming, brother. You must convince him. 577 00:29:48,500 --> 00:29:51,000 Whatever I have done till date, it has been perfect. 578 00:29:51,041 --> 00:29:52,000 Sir. 579 00:29:54,625 --> 00:29:55,625 -Greetings. -Greetings. 580 00:29:55,750 --> 00:29:56,666 Greetings. 581 00:29:57,416 --> 00:29:58,791 He is... 582 00:29:59,791 --> 00:30:00,875 Talk about him. 583 00:30:01,250 --> 00:30:02,166 He is the Professor. 584 00:30:02,625 --> 00:30:03,625 Same to you. 585 00:30:03,875 --> 00:30:05,000 I am a Professor too 586 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 of matchmaking. 587 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Ankhi Jabbal. 588 00:30:07,291 --> 00:30:10,041 And, professor, the decision that you have made 589 00:30:10,125 --> 00:30:11,625 to not get married, 590 00:30:11,666 --> 00:30:14,250 this is harmful for the whole family. 591 00:30:14,625 --> 00:30:17,625 Total family destroying decision. 592 00:30:19,125 --> 00:30:21,500 Have some shame for the sake of society. 593 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 What is he talking about? 594 00:30:25,250 --> 00:30:26,166 He has come to the point. 595 00:30:26,250 --> 00:30:27,666 Hasn't he? 596 00:30:27,750 --> 00:30:31,125 Professor, I am talking about those same people. 597 00:30:31,250 --> 00:30:32,375 Just tell me something. 598 00:30:32,791 --> 00:30:35,000 This boy will get married tomorrow. 599 00:30:35,250 --> 00:30:37,625 The newly married daughter-in-law will come home. 600 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 This boy will go out frequently. 601 00:30:40,375 --> 00:30:41,500 And who will be left at home? 602 00:30:41,625 --> 00:30:43,916 -Daughter-in-law and father-in-law. -Daughter-in-law and father-in-law. 603 00:30:45,166 --> 00:30:47,000 These same people 604 00:30:47,375 --> 00:30:51,000 will make mountains out of molehills, Professor. 605 00:30:53,375 --> 00:30:54,791 One wrong decision of yours... 606 00:30:55,416 --> 00:30:57,166 One wrong decision of yours... 607 00:30:57,750 --> 00:31:00,125 can ruin that innocent girl's 608 00:31:00,375 --> 00:31:01,750 life. 609 00:31:02,250 --> 00:31:03,500 It can ruin her life. 610 00:31:04,125 --> 00:31:06,125 That innocent girl's... 611 00:31:07,791 --> 00:31:11,750 Please think about that innocent girl, Professor. 612 00:31:12,375 --> 00:31:13,500 Please. 613 00:31:21,041 --> 00:31:21,916 Let' go, Uncle. 614 00:31:23,666 --> 00:31:24,625 Professor. 615 00:31:25,875 --> 00:31:27,291 Do you know why Laali got up and left? 616 00:31:28,000 --> 00:31:29,291 There is pain inside him. 617 00:31:29,791 --> 00:31:30,875 I can understand. 618 00:31:31,125 --> 00:31:32,750 That you have lived alone for so many years 619 00:31:33,125 --> 00:31:35,125 without your wife. 620 00:31:36,250 --> 00:31:37,625 And that boy too, 621 00:31:37,666 --> 00:31:39,166 spent many years alone 622 00:31:39,250 --> 00:31:41,500 without his mother. 623 00:31:42,000 --> 00:31:44,375 Of course. Of course you may not 624 00:31:44,791 --> 00:31:46,541 need a wife today. 625 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 But that boy... 626 00:31:48,750 --> 00:31:50,000 That boy 627 00:31:50,375 --> 00:31:53,500 needs his mother, Professor. 628 00:31:54,000 --> 00:31:55,291 Can't you see 629 00:31:55,750 --> 00:31:57,375 depression inside him? 630 00:31:57,875 --> 00:31:59,750 I can see it, Professor. 631 00:32:01,125 --> 00:32:02,375 Your dad... 632 00:32:06,750 --> 00:32:07,791 Laali. 633 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 Dad has agreed. 634 00:32:09,375 --> 00:32:12,791 Dad has agreed! I will get a new mom now! 635 00:32:13,666 --> 00:32:15,125 But he hasn't agreed. 636 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 He has. 637 00:32:16,666 --> 00:32:18,000 If he hadn't agreed, 638 00:32:18,375 --> 00:32:21,666 he would have slapped me by now for what I said. 639 00:32:23,416 --> 00:32:24,500 Congratulations. 640 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 'And, Professor, the decision that you have made' 641 00:32:32,291 --> 00:32:33,666 'to not get married,' 642 00:32:33,916 --> 00:32:36,500 'this is harmful for the whole family.' 643 00:32:36,750 --> 00:32:39,791 'Total family destroying decision.' 644 00:32:40,541 --> 00:32:43,750 'I can understand that you have a million limitations' 645 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 'and a billion weaknesses.' 646 00:32:48,125 --> 00:32:49,625 'But one wrong decision of yours,' 647 00:32:49,750 --> 00:32:52,166 'can take the entire family towards destruction.' 648 00:32:53,250 --> 00:32:54,166 'Pay attention.' 649 00:32:54,750 --> 00:32:55,666 'Otherwise, the future' 650 00:32:56,375 --> 00:32:59,041 'will be very horrific, Professor.' 651 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 Think. 652 00:33:05,875 --> 00:33:07,875 Think, Professor. 653 00:33:26,791 --> 00:33:28,625 They are after my life to get married. 654 00:34:34,666 --> 00:34:37,250 I am in a dilemma, Satwant Kaur. 655 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 Now you tell me, 656 00:34:40,125 --> 00:34:41,291 what should I do? 657 00:35:06,666 --> 00:35:07,750 Yes. 658 00:35:08,125 --> 00:35:10,416 -This family is an old acquaintance of mine. -Is that so? 659 00:35:10,500 --> 00:35:12,500 Because I found a match for their elder son. 660 00:35:12,625 --> 00:35:14,500 And also for their younger daughter. 661 00:35:14,750 --> 00:35:16,875 Aunt may do love marriage. 662 00:35:17,250 --> 00:35:20,916 Be quiet. Ankhi Jabbal is very good-natured. 663 00:35:21,125 --> 00:35:23,500 He is just a little greedy. 664 00:35:26,791 --> 00:35:27,625 And... 665 00:35:28,375 --> 00:35:29,750 this is a very decent family too. 666 00:35:30,041 --> 00:35:31,750 The boy is a Professor. 667 00:35:32,041 --> 00:35:33,291 Dad... 668 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 is retired. 669 00:35:35,125 --> 00:35:36,500 But he very active. 670 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 It's alright, brother. 671 00:35:37,625 --> 00:35:39,250 Uncle is retired, not you. 672 00:35:39,291 --> 00:35:40,875 How can an unemployed person be retired? 673 00:35:43,125 --> 00:35:47,250 I think we should get up and go out. 674 00:35:47,291 --> 00:35:49,500 -Yes. -So that the boy and girl can... 675 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 meet each other. 676 00:35:50,875 --> 00:35:51,916 Absolutely. 677 00:35:52,291 --> 00:35:53,625 Come, let's go out. 678 00:35:55,750 --> 00:35:56,750 Son, where are you going? 679 00:35:57,125 --> 00:35:58,000 Sit here. 680 00:35:59,250 --> 00:36:00,500 -Me? -Come, brother. 681 00:36:00,541 --> 00:36:01,500 We should go out. 682 00:36:03,375 --> 00:36:04,750 No, you have misunderstood. 683 00:36:06,125 --> 00:36:09,125 That's the boy. This boy is that boy's son. 684 00:36:09,250 --> 00:36:10,166 What? 685 00:36:10,250 --> 00:36:11,375 Is he the boy? 686 00:36:11,500 --> 00:36:13,375 Matchmakers have always been greedy, 687 00:36:13,416 --> 00:36:15,125 but you should have had some shame. 688 00:36:15,750 --> 00:36:17,041 -Aunt... -Son. 689 00:36:17,125 --> 00:36:18,250 You are a child. 690 00:36:18,666 --> 00:36:20,750 He wants to get disgraced at this age. 691 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Look at your face. 692 00:36:22,250 --> 00:36:23,750 Your beard is grey. 693 00:36:25,041 --> 00:36:26,875 And you! 694 00:36:28,000 --> 00:36:30,166 Have you made those biceps to show me? 695 00:36:30,500 --> 00:36:32,416 Throw them out of here! 696 00:36:35,625 --> 00:36:36,875 Don't worry, dad. 697 00:36:38,166 --> 00:36:40,166 These kind of small mistakes keep happening. 698 00:36:41,125 --> 00:36:43,166 I have been humiliated so badly for the first time in my life. 699 00:36:44,375 --> 00:36:45,250 It is only humiliating if you accept it. 700 00:36:45,375 --> 00:36:46,750 I accept it. 701 00:36:47,041 --> 00:36:49,375 Professor, why are you so stressed? 702 00:36:50,250 --> 00:36:52,625 Those people are not against the match. 703 00:36:52,916 --> 00:36:54,291 They misunderstood. 704 00:36:54,375 --> 00:36:56,875 And you didn't hear properly what they said. 705 00:36:57,000 --> 00:36:58,041 What did they say? 706 00:36:59,041 --> 00:36:59,875 They said... 707 00:37:00,541 --> 00:37:01,625 don't you feel any shame? 708 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 You grey-haired geezer. 709 00:38:12,125 --> 00:38:18,125 Sir, maybe you are forgetting. So, let me remind you that I am your student. 710 00:38:18,250 --> 00:38:20,166 -Is that right? -Yes. 711 00:38:20,250 --> 00:38:21,541 That's amazing. 712 00:38:23,541 --> 00:38:25,000 But what notorious things are you upto? 713 00:38:27,666 --> 00:38:31,041 When we you used to make even the tiniest of mistakes, you used to slap us. 714 00:38:31,375 --> 00:38:32,916 No doubt my sister is a divorcee. 715 00:38:33,250 --> 00:38:36,125 But that doesn't mean that I can send her away with anyone. 716 00:38:36,791 --> 00:38:38,750 -Brother, come this side. -Okay. 717 00:38:41,000 --> 00:38:42,125 Sir, tell me the truth. 718 00:38:43,416 --> 00:38:47,375 Where is that knowledge of yours that yo used to preach to people and act great? 719 00:38:48,125 --> 00:38:49,875 Brother, we didn't come here to be humiliated. 720 00:38:49,916 --> 00:38:52,916 -If you want we can leave. -Yes, you should have left by now. 721 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Teacher? 722 00:38:59,250 --> 00:39:03,000 Listen, look here. Do you remember this person? 723 00:39:04,125 --> 00:39:05,375 Take a look. 724 00:39:06,750 --> 00:39:10,000 That boy was calling this person great. Did you hear? 725 00:39:10,125 --> 00:39:11,875 -He called him great. -Yes. 726 00:39:12,500 --> 00:39:14,625 He learnt so much from this person. 727 00:39:15,625 --> 00:39:18,416 Society needs this person back. 728 00:39:18,625 --> 00:39:20,541 -We want this person back. -Yes. 729 00:39:21,875 --> 00:39:24,375 This beard is the root cause of all problems. 730 00:39:24,791 --> 00:39:27,291 Even they said you have such a long beard. 731 00:39:27,375 --> 00:39:29,375 As soon as the beard goes, this person will be back. 732 00:39:29,416 --> 00:39:31,500 That scoundrel will apologize but we don't need his apology. 733 00:39:31,541 --> 00:39:33,416 To hell with him. 734 00:39:34,250 --> 00:39:36,000 Think. 735 00:39:36,750 --> 00:39:39,750 Professor. Think. 736 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 I won't go with you again. 737 00:40:25,541 --> 00:40:27,916 I am not your servant. I am not here to get humiliated. 738 00:40:28,125 --> 00:40:31,500 The boy couldn't come here himself because he is shy. 739 00:40:31,625 --> 00:40:33,875 Show us the boy's picture first. 740 00:40:34,125 --> 00:40:35,125 Here you go, brother. 741 00:40:43,250 --> 00:40:45,375 We will definitely get beaten. 742 00:40:49,250 --> 00:40:51,375 -Have some shame! -Just a minute. 743 00:40:52,041 --> 00:40:54,625 Brother, can you bring the phone? I'll wait by the car. 744 00:40:56,125 --> 00:40:57,500 -Is he the boy? -Yes. 745 00:40:57,541 --> 00:41:00,125 He is a man, you shameless fellows. 746 00:41:00,250 --> 00:41:03,000 You are passing the phone around, don't you feel angry? 747 00:41:03,125 --> 00:41:04,166 I did feel angry. 748 00:41:04,250 --> 00:41:05,875 I thought our elder brother should see it too. 749 00:41:06,000 --> 00:41:08,250 -Dad, say something to them. -What should I say? 750 00:41:08,666 --> 00:41:10,625 -It's not like I have seen the picture. -Here, look at the picture. 751 00:41:14,000 --> 00:41:16,291 Oh damn. He is even older than me. 752 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 Bring my rifle. I will give these goons a bride. 753 00:41:20,625 --> 00:41:22,916 -Sir... phone. -Phone? 754 00:41:26,500 --> 00:41:27,750 Get lost from here! 755 00:41:27,875 --> 00:41:29,000 Uncle. 756 00:41:29,791 --> 00:41:31,166 We have been disgraced in the neighbourhood. 757 00:41:32,250 --> 00:41:34,291 I don't think I'll even be able to go to Canada. 758 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 If I can't even go abroad 759 00:41:36,750 --> 00:41:38,125 then where will we go? 760 00:41:39,250 --> 00:41:40,375 Laali. 761 00:41:40,666 --> 00:41:42,041 I don't know about your Canada, 762 00:41:42,416 --> 00:41:45,250 but this neighbourhood will always respect your dad. 763 00:41:49,750 --> 00:41:51,000 Professor. 764 00:41:54,250 --> 00:41:55,750 You have broken the entire neighbourhood's heart. 765 00:41:57,250 --> 00:41:59,000 These spots can be washed with water. 766 00:41:59,875 --> 00:42:01,250 But not the ones on your character. 767 00:42:03,750 --> 00:42:06,916 A modern and very beautiful haircut of Punjab, 768 00:42:07,250 --> 00:42:09,291 a sixty year old young man 769 00:42:09,750 --> 00:42:11,291 with a trimmed and dyed beard 770 00:42:11,875 --> 00:42:14,250 who is very respected by women, 771 00:42:14,625 --> 00:42:16,250 height five feet ten inches, 772 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 a broad-chested 773 00:42:18,125 --> 00:42:19,750 handsome man. 774 00:42:20,166 --> 00:42:21,375 A girl of his age 775 00:42:21,416 --> 00:42:23,875 and same thought process is required to be his life partner. 776 00:42:26,500 --> 00:42:29,250 Well, here come the people looking for a match. 777 00:42:29,875 --> 00:42:31,500 Professor. 778 00:42:31,875 --> 00:42:33,250 Did you find a beautiful angel? 779 00:42:33,500 --> 00:42:34,750 Or should I become your matchmaker? 780 00:42:36,041 --> 00:42:37,375 -Gugna, -Yes. 781 00:42:37,500 --> 00:42:38,750 where is your phone? 782 00:42:38,791 --> 00:42:39,750 It is in my pocket. 783 00:42:39,791 --> 00:42:41,125 Then who is she talking to on the phone? 784 00:42:42,166 --> 00:42:44,791 She can talk to her cousin in Canada. 785 00:42:44,875 --> 00:42:46,500 Okay, okay. 786 00:42:46,916 --> 00:42:48,500 Have some shame. 787 00:42:50,125 --> 00:42:53,291 Shame? Come, let's have it together. 788 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 And, Uncle, listen to me. 789 00:42:55,541 --> 00:42:57,166 This news thing is old now. 790 00:42:57,541 --> 00:43:00,416 You should make a profile on tinder. You will have so much fun. 791 00:43:00,875 --> 00:43:02,791 If you click someone, swipe right. 792 00:43:02,875 --> 00:43:04,750 If you don't like someone, swipe left. 793 00:43:05,250 --> 00:43:08,625 Why? I will give sister-in-law's number. 794 00:43:09,125 --> 00:43:10,125 My sister-in-law. 795 00:43:10,250 --> 00:43:11,750 -Okay. -She is a matchmaker. 796 00:43:11,791 --> 00:43:13,500 She even got corpses married. 797 00:43:13,625 --> 00:43:16,250 -You are barely sixty years old. -Your work is done. 798 00:43:17,541 --> 00:43:19,541 Keep it up, sir. 799 00:43:19,625 --> 00:43:22,166 Look, doesn't it seems like someone poured alcohol in a bottle of coke? 800 00:43:22,250 --> 00:43:24,750 -Yes. -He is committing such blunders at this old age. 801 00:43:39,000 --> 00:43:40,041 How are you, dad? 802 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 What happened? 803 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 A brilliant batsman. 804 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 Committing such blunders at this old age. 805 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 You have humiliated me in the entire neighbourhood. 806 00:43:52,166 --> 00:43:54,250 I made a name for myself in the neighbourhood with such hard work. 807 00:43:54,291 --> 00:43:55,500 It has all gone down the drain. 808 00:43:55,875 --> 00:43:57,500 These kids like Tony 809 00:43:57,750 --> 00:43:59,041 who I taught yesterday, 810 00:43:59,625 --> 00:44:01,625 I couldn't say anything in front of such people. 811 00:44:02,000 --> 00:44:04,375 You scoundrels, I am in a living hell because of you! 812 00:44:04,500 --> 00:44:06,000 I will die and show you now. 813 00:44:07,541 --> 00:44:08,875 There is one thing though, Laali. 814 00:44:09,875 --> 00:44:12,875 You are both being very unfair to Professor. 815 00:44:13,291 --> 00:44:14,625 Bravo. 816 00:44:14,666 --> 00:44:15,666 First, you gave us ideas 817 00:44:15,750 --> 00:44:16,750 and now you think it is unfair. 818 00:44:16,791 --> 00:44:18,000 Go ahead an bowl, you hairy fellow. 819 00:44:18,125 --> 00:44:20,750 It wasn't me, brother! 820 00:44:20,791 --> 00:44:22,250 I swear it wasn't me! 821 00:44:22,291 --> 00:44:23,791 Brother... 822 00:44:23,875 --> 00:44:26,500 -You are being very comical. Wait. -What happened? 823 00:44:26,541 --> 00:44:28,416 -You scoundrel... -I didn't say anything. 824 00:44:28,791 --> 00:44:32,500 You scoundrel, what if he does something tomorrow because of what you said? 825 00:44:32,875 --> 00:44:33,750 I heard it myself. 826 00:44:33,791 --> 00:44:35,125 -What did you hear now? -That I will do something. 827 00:44:35,250 --> 00:44:38,000 -Brother! -Uncle, why didn't you tell me earlier? 828 00:44:38,250 --> 00:44:39,625 Run! 829 00:45:01,000 --> 00:45:03,375 -Dad! -Professor! 830 00:45:06,000 --> 00:45:09,250 -I was so selfish, dad. I don't want anything. -Listen to me! 831 00:45:09,291 --> 00:45:11,375 If you are not happy, why would I want to get you married? 832 00:45:11,416 --> 00:45:12,875 -You broke my back! -Dad i am sorry. 833 00:45:12,916 --> 00:45:14,541 I would have lost my dad. 834 00:45:14,625 --> 00:45:16,500 Have you forgotten our moments, our friendship? 835 00:45:16,625 --> 00:45:20,000 I promise you, after today, there will be no mention of marriage in this house. 836 00:45:20,041 --> 00:45:21,541 You bastard! 837 00:45:21,625 --> 00:45:23,791 I was cleaning the fan. 838 00:45:24,000 --> 00:45:25,791 Oh! 839 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 -Oh! -Thank God, Uncle. 840 00:45:27,916 --> 00:45:29,166 -Oh! -He was cleaning the fan. 841 00:45:29,375 --> 00:45:31,750 Oh! 842 00:45:31,875 --> 00:45:34,541 He threw me down. I already have a disc problem. 843 00:45:34,625 --> 00:45:37,500 Call a doctor, you bastard! 844 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Yes. 845 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 Yes. 846 00:45:42,250 --> 00:45:43,291 Alright. 847 00:45:43,916 --> 00:45:45,166 Okay. 848 00:45:50,666 --> 00:45:52,125 -Dad. -Yes? 849 00:45:52,541 --> 00:45:55,625 It is time to reap our humiliation. 850 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 -The matrimonial ad? -Yes. 851 00:46:00,291 --> 00:46:01,500 -A call came. -What? 852 00:46:02,125 --> 00:46:03,541 Now there is no problem with your beard too. 853 00:46:03,625 --> 00:46:07,791 Whether it's grey, black or orange. And your age is not an issue too. 854 00:46:08,416 --> 00:46:09,750 Just think 855 00:46:09,791 --> 00:46:11,375 that you are the King of her heart. 856 00:46:12,125 --> 00:46:14,000 No, no. I am the King. 857 00:46:14,375 --> 00:46:16,791 Your dad is the Jitendar of her heart. 858 00:46:16,875 --> 00:46:20,375 You said that you won't mention this after today in this house. 859 00:46:20,416 --> 00:46:21,750 I said after today, right? 860 00:46:21,875 --> 00:46:23,166 -Yes. -So, I can do it today. 861 00:46:23,250 --> 00:46:24,500 Just get ready. 862 00:46:25,041 --> 00:46:26,750 Doctor, let him go. 863 00:46:26,750 --> 00:46:30,500 A heart patient can't be treated by an orthopaedic. 864 00:46:47,666 --> 00:46:49,125 -Laali. -Yes? 865 00:46:49,916 --> 00:46:52,000 I don't think we'll be humiliated here. 866 00:46:52,041 --> 00:46:54,875 -We won't. Sit down. -We will get murdered here. 867 00:46:55,125 --> 00:46:57,625 Dad, every attack on you 868 00:46:59,000 --> 00:47:01,500 will go though Uncle's chest first. 869 00:47:01,750 --> 00:47:03,625 No, no. I usually have chest congestion. 870 00:47:03,666 --> 00:47:05,041 Yours is fine. 871 00:47:35,375 --> 00:47:36,375 Sunita ma'am? 872 00:47:37,000 --> 00:47:39,750 -Yes. -Ma'am, I have seen all your movies. 873 00:47:40,166 --> 00:47:41,625 I have also seen all your movies. 874 00:47:42,166 --> 00:47:43,291 Me too. 875 00:47:44,291 --> 00:47:46,000 Your first movie was Chann Pardesi. 876 00:47:47,291 --> 00:47:49,375 I had got a new job at that time. 877 00:47:49,500 --> 00:47:50,875 I had bought a new scooter, 878 00:47:51,125 --> 00:47:52,791 and Chann Pardesi was released. 879 00:47:52,875 --> 00:47:54,500 What a movie. 880 00:47:54,541 --> 00:47:55,916 After that I didn't skip watching any of your movies. 881 00:47:56,000 --> 00:47:57,541 Kehar, Baisakhi. 882 00:47:57,750 --> 00:48:00,375 And you had that dialogue in Badla Jatti Da. 883 00:48:00,625 --> 00:48:04,375 Relative, will you make them wear the ring or should I? 884 00:48:05,166 --> 00:48:07,875 Amazing. Bravo! 885 00:48:08,166 --> 00:48:10,625 Sorry, ma'am, we were looking for a match for dad. 886 00:48:10,666 --> 00:48:12,375 We came to the wrong house. We should go. 887 00:48:12,500 --> 00:48:13,625 No, son. 888 00:48:14,166 --> 00:48:15,500 I am certain. 889 00:48:16,000 --> 00:48:17,166 This is the right address. 890 00:48:17,375 --> 00:48:18,541 That is absolutely right. 891 00:48:18,625 --> 00:48:20,250 I was the one who called you. 892 00:48:20,375 --> 00:48:21,916 Why are you standing? Sit. 893 00:48:22,000 --> 00:48:22,916 Please. 894 00:48:28,375 --> 00:48:30,000 But, ma'am, you... 895 00:48:30,041 --> 00:48:31,750 -Marriage? -Yes. 896 00:48:33,166 --> 00:48:35,625 Actually, I stayed busy with my work all my life. 897 00:48:36,125 --> 00:48:37,500 I did so many films. 898 00:48:38,125 --> 00:48:39,875 I saw the whole world. 899 00:48:40,666 --> 00:48:43,750 At that time you feel that the whole world is with you. 900 00:49:05,750 --> 00:49:08,000 I too need a good life partner. 901 00:49:08,416 --> 00:49:10,500 Who can provide companionship to me. 902 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 Absolutely, ma'am. 903 00:49:12,875 --> 00:49:15,125 Dad is alone too for past twenty-five years. 904 00:49:15,666 --> 00:49:18,416 I want that two lonely people should get together 905 00:49:18,625 --> 00:49:19,916 and make a beautiful future. 906 00:49:20,166 --> 00:49:22,250 -Absolutely. -So should I consider this wedding final? 907 00:49:22,291 --> 00:49:23,500 No, not at all. 908 00:49:25,291 --> 00:49:27,416 I would like to spend time with him. 909 00:49:27,500 --> 00:49:29,541 -But on the phone... -No, Laali. 910 00:49:30,000 --> 00:49:32,875 If ma'am wants to spend time together than what's the problem? 911 00:49:37,125 --> 00:49:39,000 Do you like reading books? 912 00:49:39,041 --> 00:49:41,541 I like poetry. 913 00:49:50,375 --> 00:49:52,916 "We didn't realize when God brought us together." 914 00:49:53,000 --> 00:49:55,541 "We didn't realize when we started dreaming." 915 00:49:55,625 --> 00:49:58,291 "We didn't realize when God brought us together." 916 00:49:58,375 --> 00:50:00,791 "We didn't realize when we started dreaming." 917 00:50:00,875 --> 00:50:06,041 "The feelings in my heart for you are sweet in nature." 918 00:50:06,125 --> 00:50:11,000 "Days are enjoyable since our very first meeting." 919 00:50:11,625 --> 00:50:16,625 "Days are enjoyable since our very first meeting." 920 00:50:16,750 --> 00:50:23,750 "Days are enjoyable since our very first meeting." 921 00:50:35,041 --> 00:50:37,875 "I don't know what I should think of this." 922 00:50:38,000 --> 00:50:40,541 "I spend my nights thinking about you." 923 00:50:40,625 --> 00:50:42,666 "I feel like we are made for each other." 924 00:50:42,750 --> 00:50:45,625 "It seems like a dream to me. Life has become fragrant." 925 00:50:45,750 --> 00:50:50,916 "I am lost in you. The wind teases me." 926 00:50:51,000 --> 00:50:56,166 "I am lost in you. The wind teases me." 927 00:50:56,250 --> 00:51:01,750 "Days are enjoyable since our very first meeting." 928 00:51:01,791 --> 00:51:06,666 "Days are enjoyable since our very first meeting." 929 00:51:06,750 --> 00:51:13,625 "Days are enjoyable since our very first meeting." 930 00:51:25,541 --> 00:51:30,500 "You live in my dreams, beloved. I feel like spending my life with you." 931 00:51:30,625 --> 00:51:35,750 "Everything has become sweet. My heart wants to sleep with my eyes open." 932 00:51:35,875 --> 00:51:41,041 "Look into my eyes and read everything. My lips are embarrassed to speak." 933 00:51:41,125 --> 00:51:45,666 "Days are enjoyable since our very first meeting." 934 00:51:46,666 --> 00:51:50,875 "Days are enjoyable since our very first meeting." 935 00:51:51,875 --> 00:51:56,125 "Days are enjoyable since our very first meeting." 936 00:51:56,166 --> 00:51:59,291 "Days are enjoyable since our very first meeting." 937 00:51:59,500 --> 00:52:02,375 "We didn't realize when God brought us together." 938 00:52:04,875 --> 00:52:07,750 "We didn't realize when we started dreaming." 939 00:52:12,416 --> 00:52:14,541 "Days are enjoyable since our very first meeting." 940 00:52:15,750 --> 00:52:21,125 "Days are enjoyable since our very first meeting." 941 00:52:24,916 --> 00:52:26,666 Three, two, one, go. 942 00:52:27,625 --> 00:52:31,125 Very good! Do the waist move. Yes. 943 00:52:32,625 --> 00:52:34,625 Once again. Very good. Close. 944 00:52:36,166 --> 00:52:37,416 What happened? 945 00:52:37,750 --> 00:52:40,125 What happened? Why did you stop singing? 946 00:52:40,500 --> 00:52:42,125 You seem very happy today. 947 00:52:42,500 --> 00:52:43,625 Laali, my son. 948 00:52:44,166 --> 00:52:45,416 Unknowingly, 949 00:52:45,500 --> 00:52:47,041 you have given me that treasure 950 00:52:47,416 --> 00:52:50,125 which I had never seen after your mom's death. 951 00:52:51,500 --> 00:52:54,416 I realized how important love is in life. 952 00:52:55,625 --> 00:52:57,750 Oh, yes. What is going on with your love, son? 953 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Dad... 954 00:53:00,666 --> 00:53:02,166 Mahi's family has the same condition. 955 00:53:02,625 --> 00:53:03,625 What? 956 00:53:03,750 --> 00:53:07,375 They want me to shift to Canada with them after marriage. 957 00:53:08,000 --> 00:53:11,041 -But I can't leave you alone and go. -No, son. 958 00:53:11,416 --> 00:53:12,666 I am not alone now. 959 00:53:13,125 --> 00:53:14,875 Sunita is with me now. 960 00:53:16,750 --> 00:53:18,875 So, should I call them here? 961 00:53:19,000 --> 00:53:20,916 Yes, yes. Invite them here. 962 00:53:21,166 --> 00:53:24,000 In fact, you should leave us alone now. 963 00:53:24,041 --> 00:53:25,916 Invite them here. Good boy. 964 00:53:30,041 --> 00:53:31,875 The waist move! 965 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 -Have some more, younger brother. -Thank you. 966 00:53:40,750 --> 00:53:42,416 It is all about destiny. 967 00:53:42,750 --> 00:53:45,875 He is going to become the son-in-law of an advanced family from Canada. 968 00:53:46,875 --> 00:53:48,500 Uncle, come. I will show you the house. 969 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 Well, look... 970 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 We have seen a lot of houses like this one. 971 00:53:53,666 --> 00:53:55,375 This house can't match up to my 972 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 advanced thinking. 973 00:53:58,375 --> 00:54:00,000 Laali... 974 00:54:00,250 --> 00:54:01,541 Show us the house. 975 00:54:02,166 --> 00:54:03,791 Come. 976 00:54:04,750 --> 00:54:05,625 Mom. 977 00:54:05,916 --> 00:54:07,500 Gurbachan, be good. 978 00:54:07,625 --> 00:54:09,125 I'll be back in no time. 979 00:54:10,166 --> 00:54:12,875 It is five-thirty, dear. 980 00:54:23,125 --> 00:54:24,291 Brother. 981 00:54:24,750 --> 00:54:27,375 Isn't this film actor, Sunita Dhir's picture? 982 00:54:27,416 --> 00:54:28,875 Yes, it is her. 983 00:54:29,625 --> 00:54:30,916 Professor really likes her. 984 00:54:32,791 --> 00:54:34,875 But you can't like her as much as I do. 985 00:54:35,125 --> 00:54:36,791 When I was young, 986 00:54:37,166 --> 00:54:38,500 I used to fawn over her. 987 00:54:38,541 --> 00:54:40,000 I still love you, Sunita. 988 00:54:40,000 --> 00:54:42,041 Mr Gill, I am engaged to her. 989 00:54:42,416 --> 00:54:44,375 I too have a soul connection with her. 990 00:54:44,500 --> 00:54:46,000 I have even met her once. 991 00:54:46,041 --> 00:54:47,750 She came to our village to shoot. 992 00:54:47,791 --> 00:54:49,125 I couldn't get a picture clicked with her 993 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 because there were no mobiles back then. 994 00:54:51,166 --> 00:54:54,500 But there is one thing, when the mobiles came, I was the first one to buy them. 995 00:54:56,000 --> 00:54:59,625 I even touched Sunita casually once. 996 00:55:00,500 --> 00:55:02,625 Dad, I love that story. 997 00:55:02,875 --> 00:55:05,375 Mr Gill, she is going to be my wife. 998 00:55:05,750 --> 00:55:08,125 Very advanced imagination. 999 00:55:09,000 --> 00:55:10,541 What is the harm in imagining? 1000 00:55:10,625 --> 00:55:12,625 Even I am very advanced when it come to imagining things. 1001 00:55:12,791 --> 00:55:14,875 Sunita and I have kids. 1002 00:55:15,000 --> 00:55:18,125 In my imagination. You can imagine it too. 1003 00:55:18,166 --> 00:55:21,000 -Imagine. -Professor is really getting married. 1004 00:55:24,875 --> 00:55:27,500 Here, it is Sunita's call. 1005 00:55:28,500 --> 00:55:30,291 -Hello, Sunita. -Hi. 1006 00:55:30,375 --> 00:55:32,000 -How are you? -I am fine. 1007 00:55:32,250 --> 00:55:33,666 -Are you alright? -I am absolutely fine. 1008 00:55:33,750 --> 00:55:36,500 Here talk to Laali's future in-laws. 1009 00:55:36,625 --> 00:55:38,250 -Here. -Hello... 1010 00:55:38,375 --> 00:55:40,750 Hello. How are you? 1011 00:55:40,750 --> 00:55:42,500 Greetings. 1012 00:55:42,541 --> 00:55:43,875 I have heard so much about you 1013 00:55:43,916 --> 00:55:45,875 -from him. -How is everything? Have you eaten? 1014 00:55:46,291 --> 00:55:47,541 I will talk to you in a little while. 1015 00:55:48,250 --> 00:55:49,875 Okay. Bye. 1016 00:55:50,000 --> 00:55:51,166 Do you believe it now? 1017 00:55:51,250 --> 00:55:53,375 That Professor is really going to marry her. 1018 00:55:53,625 --> 00:55:55,000 We will get your picture clicked too. Sir. 1019 00:55:55,416 --> 00:55:56,666 Get his picture clicked with her. 1020 00:55:57,125 --> 00:56:01,166 Mr Gill, should we discuss a wedding date for the kids? 1021 00:56:02,000 --> 00:56:03,375 Which wedding? 1022 00:56:04,041 --> 00:56:05,625 We are very advanced 1023 00:56:05,875 --> 00:56:07,500 but we are not so advanced 1024 00:56:07,541 --> 00:56:09,625 that a father and son can get married together. 1025 00:56:11,000 --> 00:56:13,625 And don't you feel ashamed to talk about marriage 1026 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 at this age? 1027 00:56:14,750 --> 00:56:17,416 Indecent men get married in old age. 1028 00:56:17,500 --> 00:56:19,375 Mr Gill, think before you speak. 1029 00:56:19,416 --> 00:56:20,500 Is that so? 1030 00:56:21,125 --> 00:56:23,541 So, you can create a mess without thinking 1031 00:56:23,625 --> 00:56:25,000 and we can't even speak about it? 1032 00:56:25,541 --> 00:56:27,375 -I don't know. -Listen, son. 1033 00:56:27,416 --> 00:56:29,291 Get your dad married. 1034 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 We are very advanced but we are not shameless. 1035 00:56:32,250 --> 00:56:34,500 Your dad is becoming young again. 1036 00:56:34,541 --> 00:56:36,750 What will we tell our relatives? 1037 00:56:36,791 --> 00:56:38,916 That we gave our daughter to shameless people? 1038 00:56:41,125 --> 00:56:43,375 -Let's go. Come on. -Dad... 1039 00:56:44,041 --> 00:56:45,500 Didn't you hear? 1040 00:56:51,083 --> 00:56:52,666 Why did you have to tell them? 1041 00:56:52,708 --> 00:56:54,333 Raja told them. 1042 00:56:54,541 --> 00:56:55,291 Me? 1043 00:56:55,958 --> 00:56:57,416 He was saying mean things about your mom. 1044 00:56:57,458 --> 00:56:59,458 On top of that, he was questioning Professor's love. 1045 00:56:59,541 --> 00:57:01,708 -Then I had to tell him that your mom... -Which mom? 1046 00:57:02,041 --> 00:57:03,041 She is not my mom yet. 1047 00:57:03,083 --> 00:57:04,833 And you could have kept quiet in front of him. 1048 00:57:04,916 --> 00:57:07,291 That is a family of show-off scoundrels. They don't have any sense at all. 1049 00:57:07,416 --> 00:57:10,541 By the looks of them, I don't even know if they have really come from Canada. 1050 00:57:11,166 --> 00:57:12,291 The father doesn't seem like the girl's father and the 1051 00:57:12,333 --> 00:57:14,166 mother doesn't seem like the boy's mother. Damn freaks. 1052 00:57:14,958 --> 00:57:16,208 -Brother. -Listen to me... 1053 00:57:16,291 --> 00:57:18,208 Hurry up and drop me. My parents have forgotten me here. 1054 00:57:18,291 --> 00:57:21,083 Brother, you? I'll drop you right away. 1055 00:57:22,041 --> 00:57:24,416 Yes, please come. 1056 00:57:25,166 --> 00:57:27,791 Please come. Sorry. You won't tell your dad, right? 1057 00:57:27,833 --> 00:57:29,166 No, I won't tell him. 1058 00:57:29,208 --> 00:57:30,791 Move aside. 1059 00:57:31,416 --> 00:57:33,833 You know how stressed we are. 1060 00:57:34,541 --> 00:57:35,458 Oh. 1061 00:57:40,791 --> 00:57:42,416 I don't know what's going on in life. 1062 00:57:44,041 --> 00:57:45,541 Mahi's dad had agreed earlier. 1063 00:57:46,041 --> 00:57:47,541 But my dad was not ready. 1064 00:57:48,416 --> 00:57:49,958 Now that my dad is ready and 1065 00:57:50,916 --> 00:57:52,291 Mahi's dad has become upset. 1066 00:57:52,958 --> 00:57:54,416 God, I really don't think 1067 00:57:55,083 --> 00:57:56,583 that you want me to get married. 1068 00:57:58,458 --> 00:58:01,291 My sleep and peace have all been ruined, Uncle. 1069 00:58:02,833 --> 00:58:03,833 Uncle? 1070 00:58:04,958 --> 00:58:06,416 Have some shame, Uncle. 1071 00:58:09,041 --> 00:58:11,541 You are sleeping peacefully like nothing has happened. 1072 00:58:12,708 --> 00:58:16,416 Yes. The stubble on your face suggests that you are stressed. 1073 00:58:17,041 --> 00:58:18,208 Why don't you get a shave? 1074 00:58:18,791 --> 00:58:22,166 Go. Go and check if your Aunt has made tea or not. 1075 00:58:24,041 --> 00:58:25,416 I am unable to get married. 1076 00:58:25,791 --> 00:58:27,041 And you are worried about tea? 1077 00:58:29,166 --> 00:58:30,583 You are right. 1078 00:58:31,291 --> 00:58:35,291 So that there is no obstacle in your wedding. 1079 00:58:35,791 --> 00:58:36,916 But what did we know 1080 00:58:36,958 --> 00:58:39,041 that your dad's wedding will become an obstacle for you? 1081 00:58:40,541 --> 00:58:43,458 Now say a few more sad things. Make me more sad. 1082 00:58:43,541 --> 00:58:45,041 Give me some solution. 1083 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 What should I tell you? 1084 00:58:48,333 --> 00:58:50,541 Should I go and ask your dad to cancel his wedding? 1085 00:58:51,208 --> 00:58:53,291 We, ourselves, have made your dad take a dip 1086 00:58:53,666 --> 00:58:56,416 in the ocean of love. 1087 00:58:56,791 --> 00:58:59,458 And he is enjoying every dip now. 1088 00:58:59,541 --> 00:59:02,291 Stopping him now is like putting your hand in the crocodile's mouth 1089 00:59:02,416 --> 00:59:04,083 and taking fish out of it. 1090 00:59:04,333 --> 00:59:05,416 He won't agree now. 1091 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 Then do one thing, 1092 00:59:07,583 --> 00:59:10,666 make arrangements for me to be the groom's partner at dad's wedding. 1093 00:59:12,541 --> 00:59:14,458 Look, there is one solution. 1094 00:59:15,208 --> 00:59:17,416 A wedding is always between two people. 1095 00:59:18,208 --> 00:59:19,916 And if we make one refuse, 1096 00:59:21,666 --> 00:59:22,791 then... 1097 00:59:25,583 --> 00:59:28,833 then the other one will automatically refuse too. 1098 00:59:29,458 --> 00:59:32,166 -You sleep. I will bring tea for you. -Run along then. 1099 00:59:37,666 --> 00:59:40,333 Son, what are you tying to say? Tell me clearly. 1100 00:59:47,791 --> 00:59:48,916 Actually, ma'am... 1101 00:59:50,208 --> 00:59:53,166 Dad forced me to agree to this wedding. 1102 00:59:54,541 --> 00:59:58,041 And on top of that, he got a woman who is like a goddess. 1103 01:00:01,333 --> 01:00:03,166 Let it be, Uncle. I won't be able to tell her. 1104 01:00:03,291 --> 01:00:06,083 No, Laali. Have courage and tell her everything honestly. 1105 01:00:06,833 --> 01:00:09,041 We can't play with someone else's life. 1106 01:00:09,083 --> 01:00:11,666 What are you saying? I can't understand anything. 1107 01:00:15,166 --> 01:00:16,208 Ma'am... 1108 01:00:16,791 --> 01:00:20,041 Actually, my dad doesn't deserve you. 1109 01:00:22,416 --> 01:00:24,958 Dad is an absolutely... 1110 01:00:26,666 --> 01:00:28,416 heartless man. 1111 01:00:28,708 --> 01:00:31,291 But I didn't feel anything of the sort. 1112 01:00:33,041 --> 01:00:34,333 And clever... 1113 01:00:34,916 --> 01:00:36,333 He is equally clever. 1114 01:00:36,916 --> 01:00:38,166 He is something else in front of you 1115 01:00:38,458 --> 01:00:40,166 and something else in front of us. 1116 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 It's just a matter of time until you get married, 1117 01:00:42,416 --> 01:00:45,291 you will see our... addict Jitu. 1118 01:00:46,041 --> 01:00:47,208 He even drinks alcohol at night. 1119 01:00:47,291 --> 01:00:48,416 Disgusting. 1120 01:00:48,791 --> 01:00:50,833 So what? A lot of people drink. 1121 01:00:50,916 --> 01:00:52,666 -He should at least drink a good brand. -Yes. 1122 01:00:53,166 --> 01:00:56,541 He drinks that cheap local alcohol... 1123 01:00:57,041 --> 01:00:59,666 And he also stands in the street and uses disgusting swearwords. 1124 01:00:59,916 --> 01:01:01,958 Now you will get married soon. 1125 01:01:02,583 --> 01:01:05,041 I won't be able to listen to bad swearwords. 1126 01:01:05,041 --> 01:01:06,166 -No. -Son. 1127 01:01:06,666 --> 01:01:09,666 Actually, you are still very young to understand life. 1128 01:01:10,416 --> 01:01:12,666 There is sometimes, something lacking 1129 01:01:12,708 --> 01:01:14,541 -in a person's life. -What? 1130 01:01:15,291 --> 01:01:17,708 Then to compensate for that, 1131 01:01:17,958 --> 01:01:20,916 he starts using alcohol and drugs to take out his frustration. 1132 01:01:21,708 --> 01:01:23,666 We start hating him. 1133 01:01:23,791 --> 01:01:27,291 Whereas, we should fulfil what he needs in life. 1134 01:01:27,916 --> 01:01:32,041 Son, your father also lacks love and affection in his life. 1135 01:01:34,291 --> 01:01:36,916 You'll see, everything will be fine after the wedding. 1136 01:01:37,041 --> 01:01:39,791 Ma'am, you are blindly in love. 1137 01:01:40,458 --> 01:01:42,041 Why are you ruining your youth? 1138 01:01:42,583 --> 01:01:44,583 We said youth just like that. 1139 01:01:45,041 --> 01:01:46,791 -But your life is getting ruined. -Yes. 1140 01:01:47,041 --> 01:01:48,291 Don't worry. 1141 01:01:48,416 --> 01:01:50,166 I won't complain to you. 1142 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 Even the moon has dark spots. 1143 01:01:52,958 --> 01:01:54,666 But the moon is still the moon, isn't it? 1144 01:01:56,583 --> 01:01:57,708 Excuse me. 1145 01:01:57,958 --> 01:01:59,791 Jitu must be waiting for me. 1146 01:01:59,833 --> 01:02:01,666 We have to go for a night show. 1147 01:02:01,708 --> 01:02:03,458 I have got dinner made for you. 1148 01:02:03,541 --> 01:02:05,041 Please have it before you leave. 1149 01:02:05,291 --> 01:02:06,708 -Okay? Bye. -Yes. 1150 01:02:07,166 --> 01:02:08,166 Yes. 1151 01:02:10,541 --> 01:02:12,791 Laali, whatever it may be, 1152 01:02:13,208 --> 01:02:14,791 but the woman is patient. 1153 01:02:15,083 --> 01:02:16,166 Like Heer Saleti. 1154 01:02:17,916 --> 01:02:19,583 Uncle, forget about Heer Saleti. 1155 01:02:20,083 --> 01:02:22,458 Let's go home and request Ranjha. 1156 01:02:22,541 --> 01:02:24,083 Get up then. How will crying help? Let's go. 1157 01:02:24,541 --> 01:02:25,416 Let's go. 1158 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 -What? -What? 1159 01:02:28,416 --> 01:02:29,291 Food. 1160 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Sit down then. 1161 01:02:34,958 --> 01:02:36,541 Laali, open the door! 1162 01:02:36,583 --> 01:02:39,041 Laali, committing suicide is a big crime. 1163 01:02:39,166 --> 01:02:40,958 Come quickly, Professor! 1164 01:02:41,041 --> 01:02:42,458 Come quickly! Look, what Laali is doing! 1165 01:02:42,541 --> 01:02:43,791 Laali! 1166 01:02:43,833 --> 01:02:45,833 Professor is coming. Get ready. 1167 01:02:45,916 --> 01:02:46,916 Laali, open the door! 1168 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 Laali, don't do that! Laali! 1169 01:02:49,541 --> 01:02:51,291 Laali, what are you doing, son? 1170 01:02:51,416 --> 01:02:54,416 That's it, dad. I can't listen to more jibes from people. 1171 01:02:54,708 --> 01:02:55,958 But what happened? 1172 01:02:56,041 --> 01:02:57,166 What will happen, Professor? 1173 01:02:57,291 --> 01:02:58,291 A few boys from the neighbourhood 1174 01:02:58,416 --> 01:03:01,041 were talking nonsense about your relationship with Sunita. 1175 01:03:01,166 --> 01:03:03,416 -He couldn't tolerate it. -The wedding hasn't happened yet. 1176 01:03:03,458 --> 01:03:05,541 If you get married, people won't let me live! 1177 01:03:05,583 --> 01:03:07,666 I won't be able to listen to their taunts! 1178 01:03:07,791 --> 01:03:08,958 Laali, what are you saying? 1179 01:03:09,041 --> 01:03:09,916 You know very well 1180 01:03:10,041 --> 01:03:12,833 that Professor and Sunita are one. Right, Sir? 1181 01:03:12,916 --> 01:03:14,416 Then I won't survive. 1182 01:03:14,541 --> 01:03:16,583 My rope is short. Bring me more rope. 1183 01:03:16,666 --> 01:03:18,333 Professor, why are you standing around? 1184 01:03:18,416 --> 01:03:19,333 Save your son. 1185 01:03:19,416 --> 01:03:20,916 The world will taunt you. 1186 01:03:21,041 --> 01:03:22,708 They will taunt you and make you realize 1187 01:03:22,791 --> 01:03:24,916 that this old man killed his young son. 1188 01:03:25,041 --> 01:03:26,666 Laali, come out, son. 1189 01:03:26,791 --> 01:03:28,166 Let's sit and talk. 1190 01:03:28,416 --> 01:03:30,291 -I am here. Sit. -Sit here. 1191 01:03:30,291 --> 01:03:31,416 Let's sit and talk. 1192 01:03:32,708 --> 01:03:34,666 You are hiding so much pain inside you. 1193 01:03:35,833 --> 01:03:38,041 Tell me what you want. I will do as you say. 1194 01:03:39,041 --> 01:03:40,541 -Are you sure? -Yes. 1195 01:03:41,333 --> 01:03:42,916 You won't meet Sunita after today. 1196 01:03:43,458 --> 01:03:44,416 Say no to her. 1197 01:03:45,916 --> 01:03:46,791 Alright. 1198 01:03:47,291 --> 01:03:48,333 I will say no to her. 1199 01:03:48,666 --> 01:03:49,541 No, sit. 1200 01:03:49,708 --> 01:03:51,041 -You can tell her tomorrow. -Yes. 1201 01:03:51,083 --> 01:03:52,416 But don't meet her again. 1202 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 Don't you dare do this again. 1203 01:03:55,666 --> 01:03:56,916 You won't go, right? 1204 01:03:57,041 --> 01:03:57,916 I won't go. 1205 01:03:58,041 --> 01:04:00,291 Meet her tomorrow. You have to say no to her tomorrow. 1206 01:04:00,416 --> 01:04:01,291 Yes, I will meet her tomorrow. 1207 01:04:01,333 --> 01:04:03,083 -Just say no and don't meet her again. -Okay, I will do that. 1208 01:04:03,166 --> 01:04:05,166 -Alright? Okay. -Yes, yes. I will do it. 1209 01:04:05,416 --> 01:04:06,333 Alright. 1210 01:04:33,416 --> 01:04:34,416 Hi, Jitu. 1211 01:04:35,208 --> 01:04:36,041 Hi. 1212 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 What's wrong? 1213 01:04:40,833 --> 01:04:42,208 You seem very quiet. 1214 01:04:43,916 --> 01:04:45,208 And you look sad too. 1215 01:04:47,541 --> 01:04:48,666 Say something. 1216 01:04:49,541 --> 01:04:51,583 I... can't understand... 1217 01:04:52,291 --> 01:04:53,666 how I should start. 1218 01:04:54,958 --> 01:04:56,541 You can trust me. 1219 01:04:58,083 --> 01:04:59,041 Jitu. 1220 01:04:59,333 --> 01:05:01,833 I think we can trust each other. 1221 01:05:04,041 --> 01:05:05,416 It was very difficult for me 1222 01:05:05,916 --> 01:05:07,166 to trust anyone. 1223 01:05:08,458 --> 01:05:10,833 That is why it took me so long 1224 01:05:11,166 --> 01:05:12,416 to take a decision for myself. 1225 01:05:14,166 --> 01:05:16,541 But you can trust me. 1226 01:05:17,708 --> 01:05:18,916 I am saying that 1227 01:05:19,666 --> 01:05:20,666 from my heart. 1228 01:05:23,291 --> 01:05:24,916 Trust is such a big thing. 1229 01:05:25,583 --> 01:05:26,791 I just realized today. 1230 01:05:27,916 --> 01:05:29,291 But I can't even hide from you 1231 01:05:30,208 --> 01:05:31,666 how nervous I am. 1232 01:05:32,708 --> 01:05:34,666 It happens sometimes, Professor. 1233 01:05:35,708 --> 01:05:37,541 Why do you bother about the world? 1234 01:05:38,708 --> 01:05:40,291 You are going to get married to me, 1235 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 not to people. 1236 01:05:42,041 --> 01:05:44,166 From now onwards, start caring for me 1237 01:05:44,583 --> 01:05:47,291 the way you care about people. 1238 01:05:47,541 --> 01:05:48,583 Yes. 1239 01:05:50,833 --> 01:05:52,666 Alright, Professor? 1240 01:06:03,041 --> 01:06:04,291 Here you go, Uncle. 1241 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 You are my sister-in-law from today. 1242 01:06:07,291 --> 01:06:08,416 Listen to me. 1243 01:06:08,458 --> 01:06:10,416 Your plan worked, Uncle. 1244 01:06:10,541 --> 01:06:12,541 Dad didn't even suspect anything. 1245 01:06:12,583 --> 01:06:14,083 But you overacted so much. 1246 01:06:14,166 --> 01:06:16,916 -You made so much noise. It's too much. -Listen. 1247 01:06:16,958 --> 01:06:18,291 You are no less, you scoundrel. 1248 01:06:18,416 --> 01:06:19,541 -Why? -You kept yelling from inside, 1249 01:06:19,666 --> 01:06:21,791 Uncle, give me more rope. My rope is short. 1250 01:06:22,333 --> 01:06:24,291 Is it appropriate to talk like that when one is dying? 1251 01:06:24,291 --> 01:06:25,583 But whatever happened, 1252 01:06:25,666 --> 01:06:26,916 it worked. 1253 01:06:26,958 --> 01:06:28,166 My dad 1254 01:06:28,291 --> 01:06:30,666 has broken up with Sunita ma'am. 1255 01:06:31,416 --> 01:06:32,541 Bravo. 1256 01:06:35,791 --> 01:06:36,666 Dad... 1257 01:06:38,708 --> 01:06:41,666 Laali, I can't believe it. 1258 01:06:42,166 --> 01:06:43,666 Even you couldn't tolerate my happiness? 1259 01:06:43,708 --> 01:06:44,916 What else should I do? 1260 01:06:45,291 --> 01:06:47,083 Those people don't want my dad to get married. 1261 01:06:47,166 --> 01:06:48,583 Whether they want it or not, 1262 01:06:48,916 --> 01:06:50,291 but your dad wants it. 1263 01:07:46,458 --> 01:07:48,208 By the way, dad, you are being unfair. 1264 01:07:48,291 --> 01:07:49,666 I am merely in love. 1265 01:07:51,916 --> 01:07:53,916 But it is unfair to me. 1266 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Love is not unfair to anyone. 1267 01:07:55,833 --> 01:07:57,166 Who says that? 1268 01:07:58,041 --> 01:07:59,291 Sunita says that. 1269 01:07:59,791 --> 01:08:01,291 You are forgetting 1270 01:08:01,458 --> 01:08:03,541 that I was the one who introduced you to Sunita. 1271 01:08:03,916 --> 01:08:05,333 God is the one who introduces people. 1272 01:08:06,166 --> 01:08:07,583 No matter what instrument he uses. 1273 01:08:09,166 --> 01:08:10,666 Dad, this wedding cannot happen. 1274 01:08:10,708 --> 01:08:13,041 I told you last night also that this wedding will happen. 1275 01:08:13,166 --> 01:08:14,541 Think about me too. 1276 01:08:14,666 --> 01:08:16,666 Why should I think about you when you don't think about me? 1277 01:08:16,708 --> 01:08:18,541 How will you face mom when you die? 1278 01:08:18,791 --> 01:08:20,208 I will show her this same face. 1279 01:08:20,458 --> 01:08:22,166 And Sunita will be with me. 1280 01:08:22,291 --> 01:08:24,166 If your mom feels like it, she will look at my face, 1281 01:08:24,208 --> 01:08:25,916 otherwise, Sunita is with me anyway. 1282 01:08:29,666 --> 01:08:30,833 This is enough, dad. 1283 01:08:31,666 --> 01:08:32,791 I won't let this wedding take place. 1284 01:08:32,916 --> 01:08:34,666 Who the hell are you to stop my wedding? 1285 01:08:35,041 --> 01:08:36,208 You are being unfair to me. 1286 01:08:36,291 --> 01:08:37,583 As if you are being very fair. 1287 01:08:37,958 --> 01:08:39,916 Which happiness have to given to your father till today? 1288 01:08:40,208 --> 01:08:42,541 You scoundrel, you have not given a single penny to your father until today. 1289 01:08:42,666 --> 01:08:44,541 On top of it, you were pretending to commit suicide. 1290 01:08:44,583 --> 01:08:45,666 Can't you understand? 1291 01:08:46,166 --> 01:08:47,458 When I have told you once, 1292 01:08:47,791 --> 01:08:48,916 that I love Mahi. 1293 01:08:49,333 --> 01:08:51,666 -Can't you let go your love for mine? -No, I can't. 1294 01:08:53,208 --> 01:08:55,291 If you can't do that then leave me. 1295 01:08:55,416 --> 01:08:56,208 I have! 1296 01:08:57,541 --> 01:08:58,416 Get lost! 1297 01:08:58,916 --> 01:09:00,166 I won't get lost so easily. 1298 01:09:00,666 --> 01:09:02,791 This house is mine as much as it is yours. 1299 01:09:02,916 --> 01:09:04,291 You got it from grandad too! 1300 01:09:04,708 --> 01:09:05,916 I own half of it. 1301 01:09:08,708 --> 01:09:09,791 And listen to me, 1302 01:09:10,291 --> 01:09:11,958 what is so special about what you've done? 1303 01:09:12,041 --> 01:09:13,541 The entire world has kids. 1304 01:09:14,208 --> 01:09:15,333 Did I ask you to give birth to me? 1305 01:09:15,708 --> 01:09:16,791 Did I write an application? 1306 01:09:17,583 --> 01:09:19,291 I don't understand these parents. 1307 01:09:19,458 --> 01:09:20,666 First, they'll have kids. 1308 01:09:20,708 --> 01:09:23,166 Then they want the kids to lead their lives according to them. 1309 01:09:24,916 --> 01:09:26,541 If you can't give me anything, 1310 01:09:26,583 --> 01:09:28,458 at least don't snatch away from me what is mine. 1311 01:09:30,833 --> 01:09:31,916 I am snatching it? 1312 01:09:33,666 --> 01:09:36,083 Here you go, I will put an end to this conflict today. 1313 01:09:36,166 --> 01:09:38,666 He is telling me that he owns half of the house. 1314 01:09:42,166 --> 01:09:43,333 And I have calculated. 1315 01:09:43,708 --> 01:09:44,583 A father 1316 01:09:45,291 --> 01:09:46,791 can never take a mother's place. 1317 01:09:53,833 --> 01:09:55,833 There you go. I have divided it. 1318 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Now don't come this side if you are your mother's son. 1319 01:10:32,583 --> 01:10:33,666 Oh damn. 1320 01:10:52,166 --> 01:10:53,291 Yes. What is going on? 1321 01:10:54,458 --> 01:10:55,416 My slippers. 1322 01:10:55,458 --> 01:10:57,208 These slippers don't belong to you anymore. 1323 01:10:57,791 --> 01:10:59,666 What's on my side, is mine. 1324 01:10:59,916 --> 01:11:01,541 And what's on your side, is yours. Do you understand? 1325 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 I will be careful next time. Give it to me this time. 1326 01:11:03,416 --> 01:11:04,833 Okay. I will throw it. 1327 01:11:06,916 --> 01:11:07,833 Here you go. 1328 01:11:14,583 --> 01:11:15,666 Sorry, son. 1329 01:11:16,083 --> 01:11:17,916 Actually, I still have a lot of strength. 1330 01:11:18,041 --> 01:11:19,791 That's why it fell so far. 1331 01:11:20,708 --> 01:11:22,833 It's alright. I'll take away your strength too. 1332 01:11:23,583 --> 01:11:25,041 The kitchen is on my side. 1333 01:11:25,083 --> 01:11:26,083 I dare you to enter it. 1334 01:11:26,166 --> 01:11:27,708 I dare you to enter my bathroom. 1335 01:11:27,791 --> 01:11:29,416 -Go away. -You go away. 1336 01:11:30,791 --> 01:11:32,416 He is trying to compete with me. 1337 01:11:38,708 --> 01:11:39,791 My slippers... 1338 01:11:40,291 --> 01:11:42,083 I will teach you a lesson, old man. 1339 01:11:46,666 --> 01:11:48,833 I returned your slippers. 1340 01:11:48,916 --> 01:11:51,958 But I won't return your reading glasses, my darling. 1341 01:11:52,041 --> 01:11:53,291 What use are they to you? 1342 01:11:53,333 --> 01:11:54,666 Whatever it may be useful for. 1343 01:11:54,708 --> 01:11:56,291 I will itch myself with it. What is it to you? 1344 01:11:56,333 --> 01:11:58,208 Stay in your area. 1345 01:11:58,791 --> 01:12:00,916 I have a lot of strength too. I won't forgive you. 1346 01:12:01,708 --> 01:12:03,333 Oh. 1347 01:12:03,666 --> 01:12:05,041 Oh. 1348 01:12:15,333 --> 01:12:16,291 Yes? 1349 01:12:16,583 --> 01:12:18,166 This is a crime. 1350 01:12:18,333 --> 01:12:19,833 It's not a crime at all. Go away. 1351 01:12:19,916 --> 01:12:21,041 It is on my side. 1352 01:12:21,958 --> 01:12:24,041 May I do it here? 1353 01:12:25,208 --> 01:12:27,041 Go! 1354 01:12:30,916 --> 01:12:32,666 You will be punished for doing this. 1355 01:12:58,916 --> 01:13:00,041 Run! 1356 01:13:04,333 --> 01:13:06,333 Hey, what is this? 1357 01:13:06,666 --> 01:13:08,041 It's water. I am taking a bath. 1358 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 Water makes it's own way. 1359 01:13:10,833 --> 01:13:12,041 If you have a problem, 1360 01:13:12,291 --> 01:13:13,916 -make a wall. -Is that so? 1361 01:13:14,458 --> 01:13:15,458 Wait and watch now. 1362 01:13:16,666 --> 01:13:17,666 Show me. 1363 01:13:22,583 --> 01:13:23,791 Oh. 1364 01:13:27,791 --> 01:13:29,291 -What is this? -It's the wind. 1365 01:13:29,791 --> 01:13:31,041 It goes where it feels like. 1366 01:13:31,083 --> 01:13:32,666 If you have a problem, put up a curtain. 1367 01:13:38,208 --> 01:13:39,916 Professor! 1368 01:13:42,291 --> 01:13:43,166 What is it? 1369 01:15:08,791 --> 01:15:10,666 Oh. 1370 01:15:21,916 --> 01:15:23,166 -Hello? -Laali. 1371 01:15:24,083 --> 01:15:25,416 Did your dad agree or not? 1372 01:15:26,916 --> 01:15:29,666 I just had a very serious discussion with dad. 1373 01:15:30,291 --> 01:15:32,041 I think he will come around in a day or two. 1374 01:15:32,083 --> 01:15:33,916 I don't know if your dad will agree or not. 1375 01:15:34,541 --> 01:15:36,791 Do you know my dad's friend's son is coming to meet me? 1376 01:15:37,166 --> 01:15:39,791 Do something if you can. Otherwise, don't blame me later. 1377 01:15:45,791 --> 01:15:47,916 Son, we were very worried. 1378 01:15:48,041 --> 01:15:50,791 That we are such an advanced family 1379 01:15:50,833 --> 01:15:53,666 and we should find an advanced son-in-law. 1380 01:15:54,208 --> 01:15:55,708 I wouldn't want to exaggerate. 1381 01:15:56,291 --> 01:15:57,541 You are not just advanced, 1382 01:15:57,583 --> 01:16:00,041 you are really a super advanced son-in-law. 1383 01:16:00,083 --> 01:16:02,458 You should try exaggerating more, Uncle. 1384 01:16:02,791 --> 01:16:05,083 I too am very eager to be a part of this advanced family. 1385 01:16:05,791 --> 01:16:07,541 Look, what a beautiful family you have. 1386 01:16:07,666 --> 01:16:09,083 Your daughter is like a rose. 1387 01:16:10,041 --> 01:16:11,416 Mom is like a sunflower. 1388 01:16:11,458 --> 01:16:12,833 Our brother... 1389 01:16:13,541 --> 01:16:15,083 He too is a broken flower of some branch. 1390 01:16:16,541 --> 01:16:17,666 And you are a flower too. 1391 01:16:17,708 --> 01:16:20,541 I can't remember that name. What is that flower... 1392 01:16:20,708 --> 01:16:22,916 The one that grows on the footpath and in dirt... 1393 01:16:22,958 --> 01:16:24,583 The dirty-looking one. 1394 01:16:25,458 --> 01:16:26,458 The one that no one smells. 1395 01:16:26,541 --> 01:16:28,291 Aunt, you... But you have smelled it. 1396 01:16:28,916 --> 01:16:30,166 What is it called... 1397 01:16:30,708 --> 01:16:31,916 Jimsonweed flower. 1398 01:16:32,041 --> 01:16:33,416 Jimsonweed is poisonous... 1399 01:16:33,458 --> 01:16:35,833 No, you do resemble Jimsonweed flower. 1400 01:16:35,916 --> 01:16:38,916 You are right. I am very glad to be a part of this Jimsonweed family. 1401 01:16:39,166 --> 01:16:40,208 I am really very glad. 1402 01:16:40,291 --> 01:16:42,833 Oh, hello. Hold on. Step on the brakes. 1403 01:16:43,041 --> 01:16:44,208 This wedding can't happen. 1404 01:16:44,291 --> 01:16:45,333 Is he your elder son? 1405 01:16:45,416 --> 01:16:46,791 He doesn't look like his sister at all. 1406 01:16:46,833 --> 01:16:49,583 I am the son-in-law of this house, you scoundrel, not an elder son. 1407 01:16:50,666 --> 01:16:53,666 Brother-in-law! Sit. We are just finalising the wedding date. 1408 01:16:54,291 --> 01:16:56,416 Dad, don't finalize the wedding date without consulting brother-in-law. 1409 01:16:56,541 --> 01:16:58,291 Some sons-in-law are very notorious, I am telling you. 1410 01:16:58,333 --> 01:17:00,166 -Yes? -She is your sister-in-law. 1411 01:17:00,791 --> 01:17:02,291 I am going to marry her. 1412 01:17:02,416 --> 01:17:03,791 How is she my sister-in-law? 1413 01:17:03,833 --> 01:17:06,041 Because we have been together for three years. 1414 01:17:06,333 --> 01:17:07,791 -A three-year long relationship. -Yes. 1415 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 You are dreaming of marriage in a three-year long relationship? 1416 01:17:09,791 --> 01:17:12,208 Look at me. I was in a relationship with a girl for five years. 1417 01:17:12,291 --> 01:17:13,083 We couldn't get married. 1418 01:17:13,166 --> 01:17:14,916 She got married to someone else. I tolerated it, right? 1419 01:17:14,958 --> 01:17:17,083 Don't worry. God watches everything. We will find a girl for you too. 1420 01:17:17,166 --> 01:17:18,416 -Listen to me. -Yes? 1421 01:17:18,458 --> 01:17:19,916 -Shall I show you proof? -Yes. Go ahead. 1422 01:17:19,958 --> 01:17:21,458 Look, I took this trip with him. 1423 01:17:22,541 --> 01:17:24,041 -Shimla. -Oh. 1424 01:17:24,833 --> 01:17:25,708 Jaipur. 1425 01:17:26,041 --> 01:17:27,291 I have been there. It's a beautiful place. 1426 01:17:27,333 --> 01:17:28,291 Goa. 1427 01:17:28,458 --> 01:17:30,416 -Alright. -And this is Kotkapura. 1428 01:17:30,708 --> 01:17:32,583 Who goes on a romantic trip to Kotkapura? 1429 01:17:32,666 --> 01:17:34,541 My maternal family is there. We went there last year for Diwali. 1430 01:17:34,666 --> 01:17:36,791 Your maternal family is there? My maternal aunt is married there too. 1431 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 Come to the point. 1432 01:17:37,916 --> 01:17:40,708 Tell him about the trip to Manali where we... 1433 01:17:41,041 --> 01:17:42,416 Son... 1434 01:17:42,958 --> 01:17:45,541 We want to discuss some family matter. Can you... 1435 01:17:45,958 --> 01:17:46,791 sit outside? 1436 01:17:46,833 --> 01:17:48,416 Dad, do you consider me as an outsider? 1437 01:17:48,458 --> 01:17:49,416 -Yes. -Yes. 1438 01:17:50,541 --> 01:17:51,958 I mean, son, 1439 01:17:52,041 --> 01:17:53,833 please go and sit outside for a little while. 1440 01:17:53,916 --> 01:17:55,583 -Dad... -Son... 1441 01:17:55,666 --> 01:17:57,791 -Dad, I am not a stranger. -Please. 1442 01:17:58,333 --> 01:17:59,458 Go outside. 1443 01:18:00,333 --> 01:18:02,541 If you had held my hand like this and asked me to sit... 1444 01:18:06,333 --> 01:18:09,666 Son, the way you came and interfered with this match, 1445 01:18:09,916 --> 01:18:11,833 this is not a common man's doing. 1446 01:18:12,333 --> 01:18:14,041 Only a lover can do that. 1447 01:18:14,333 --> 01:18:16,916 And the dedication with which you broke this match, 1448 01:18:17,041 --> 01:18:20,791 now stop your dad's wedding with the same dedication. 1449 01:18:20,916 --> 01:18:22,333 I will go home and talk to him. 1450 01:18:22,416 --> 01:18:24,541 You are being given a last chance. 1451 01:18:24,583 --> 01:18:26,958 Only then you can marry our daughter. 1452 01:18:27,041 --> 01:18:28,166 Otherwise, a boy is sitting outside. 1453 01:18:28,583 --> 01:18:30,041 I will sit for the wedding rituals, with your daughter. 1454 01:18:57,041 --> 01:18:59,833 You seem very fond of reading, professor. 1455 01:19:00,166 --> 01:19:03,666 This is just the romantic section. 1456 01:19:05,458 --> 01:19:07,583 I haven't done as much romance 1457 01:19:08,333 --> 01:19:09,583 as I have read and written it. 1458 01:19:11,333 --> 01:19:13,666 If you had done as much romance as you have read and written, 1459 01:19:13,708 --> 01:19:17,291 you would have been disgraced in the whole world. 1460 01:19:19,666 --> 01:19:21,958 How can love disgrace anyone? 1461 01:19:23,041 --> 01:19:25,541 People who hate love, 1462 01:19:25,958 --> 01:19:27,708 they stay away from love 1463 01:19:28,041 --> 01:19:29,458 and are often grouchy. 1464 01:19:47,666 --> 01:19:48,708 Wow, Laali. 1465 01:19:49,166 --> 01:19:50,583 You have done an amazing thing. 1466 01:19:50,958 --> 01:19:52,666 You separated your father. 1467 01:19:52,958 --> 01:19:54,416 But I know everything. 1468 01:19:54,458 --> 01:19:56,541 You have separated your dad so that 1469 01:19:56,583 --> 01:19:58,541 he can learn to live without you. 1470 01:19:59,208 --> 01:20:01,708 Look, Laali, your dad is very innocent. 1471 01:20:03,416 --> 01:20:04,916 He can't understand your moves. 1472 01:20:05,666 --> 01:20:06,916 I know everything. 1473 01:20:07,666 --> 01:20:09,041 But, remember. 1474 01:20:09,541 --> 01:20:13,208 I will tell him everything in detail after the wedding. 1475 01:20:14,958 --> 01:20:17,291 Do one thing. Make a movie. 1476 01:20:17,708 --> 01:20:19,041 My dad and I. 1477 01:20:19,083 --> 01:20:21,291 Wow. This is a great idea. 1478 01:20:21,541 --> 01:20:23,208 Your dad must be waiting for me. 1479 01:20:23,416 --> 01:20:25,708 I should go. Okay, bye. 1480 01:20:28,041 --> 01:20:30,583 The boy... dies in the movie. 1481 01:20:58,583 --> 01:21:00,916 It's because of your love, Sunita. 1482 01:23:05,458 --> 01:23:07,541 I am massaging your legs to save face. 1483 01:23:08,666 --> 01:23:10,666 Don't assume that my love for you has awakened. 1484 01:23:12,291 --> 01:23:13,708 We are still fighting. 1485 01:24:06,416 --> 01:24:08,791 Uncle, come soon. I am calling you for the fifth time. 1486 01:24:09,416 --> 01:24:11,416 What traffic? You don't have to land an air plane. 1487 01:24:12,458 --> 01:24:13,791 Bring the food quickly, Uncle. 1488 01:24:13,916 --> 01:24:15,333 You even took the motorbike. 1489 01:24:16,666 --> 01:24:19,333 Just bring the food if you can, otherwise, go to hell. 1490 01:24:20,083 --> 01:24:21,458 I don't care. Come quickly. 1491 01:24:26,958 --> 01:24:27,916 Here you go. 1492 01:24:28,541 --> 01:24:29,916 What are you doing on my side? 1493 01:24:29,958 --> 01:24:31,958 You disturbed my sleep with all that noise. 1494 01:24:33,041 --> 01:24:34,083 Have this food. 1495 01:24:35,166 --> 01:24:36,833 If your food is five minutes late, 1496 01:24:37,791 --> 01:24:39,208 you create such an upheaval. 1497 01:24:40,291 --> 01:24:41,416 Eat it now. 1498 01:24:41,958 --> 01:24:43,666 Your blood pressure becomes low. 1499 01:24:45,291 --> 01:24:46,666 You have never stayed hungry. 1500 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 I am not attached to you. 1501 01:24:50,666 --> 01:24:52,208 I am just doing it to save face. 1502 01:24:52,541 --> 01:24:54,416 People will say I starved my son. 1503 01:24:56,291 --> 01:24:57,208 Eat it. 1504 01:25:33,291 --> 01:25:34,166 Food? 1505 01:25:35,083 --> 01:25:36,291 Dad brought it for me. 1506 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 It's nothing. 1507 01:25:40,291 --> 01:25:41,916 I massaged his legs last night. 1508 01:25:42,416 --> 01:25:44,041 He was acting all magnanimous. 1509 01:25:45,083 --> 01:25:46,541 I didn't pay much attention. 1510 01:25:47,208 --> 01:25:48,291 Well, Uncle, 1511 01:25:48,333 --> 01:25:50,833 staying hungry is very difficult. 1512 01:25:51,666 --> 01:25:53,791 Your dad never let you stay hungry. 1513 01:25:54,958 --> 01:25:57,708 You are his weakness. He can't live without you. 1514 01:26:00,291 --> 01:26:02,416 -Laali, as you know. -Yes? 1515 01:26:03,083 --> 01:26:04,291 That we don't have a child. 1516 01:26:05,416 --> 01:26:06,958 We always considered you as our son. 1517 01:26:09,041 --> 01:26:11,041 But when you abused me on the phone today, 1518 01:26:12,166 --> 01:26:13,541 I realized for the first time 1519 01:26:14,458 --> 01:26:15,833 that you are not a child anymore. 1520 01:26:16,416 --> 01:26:17,666 You are the owner of the house. 1521 01:26:19,166 --> 01:26:20,833 Since you have become the master of the house now 1522 01:26:22,083 --> 01:26:23,916 then why should you be in debt? 1523 01:26:24,666 --> 01:26:26,583 If Professor has paid his debt 1524 01:26:27,458 --> 01:26:28,666 then why should you step back? 1525 01:26:30,416 --> 01:26:33,291 You can't even imagine the sacrifices he made for you all his life. 1526 01:26:35,666 --> 01:26:37,333 Now you sacrifice your love too. 1527 01:26:38,583 --> 01:26:39,958 Let Professor get married. 1528 01:26:41,791 --> 01:26:43,666 Otherwise, he will tell people all his life 1529 01:26:44,666 --> 01:26:46,416 that he sacrificed so much for his son, 1530 01:26:46,916 --> 01:26:48,208 and when my turn came, 1531 01:26:48,958 --> 01:26:50,916 his son didn't have the heart to do anything. 1532 01:26:54,166 --> 01:26:56,791 And he... was your father when you... 1533 01:26:58,708 --> 01:26:59,833 were a small child. 1534 01:27:01,708 --> 01:27:03,291 Now you are both partners. 1535 01:27:05,416 --> 01:27:08,458 For now, he is scoring more than you 1536 01:27:11,416 --> 01:27:12,791 when it come to sacrifices and favours. 1537 01:27:34,041 --> 01:27:38,541 "From this common world" 1538 01:27:38,666 --> 01:27:43,166 "Especially for me." 1539 01:27:43,916 --> 01:27:48,916 "This lively life." 1540 01:27:49,083 --> 01:27:53,791 "Has a hope for me." 1541 01:27:54,458 --> 01:28:00,208 "Nothing is hidden from me." 1542 01:28:04,416 --> 01:28:07,791 "Nothing is hidden from me." 1543 01:28:07,833 --> 01:28:12,083 "You are a story written by me." 1544 01:28:13,166 --> 01:28:17,916 "I am familiar with every pore in your body." 1545 01:28:18,041 --> 01:28:22,791 "You are a part of my soul." 1546 01:28:23,166 --> 01:28:28,083 "I am familiar with every pore in your body." 1547 01:28:28,166 --> 01:28:33,416 "You are a part of my soul." 1548 01:28:43,416 --> 01:28:47,916 "My happiness is in your happiness." 1549 01:28:48,333 --> 01:28:52,541 "Do whatever you feel like doing." 1550 01:28:53,291 --> 01:28:57,833 "Just don't go far from me." 1551 01:28:58,416 --> 01:29:02,291 "Hold my finger again today." 1552 01:29:03,416 --> 01:29:08,583 "You are even dearer to me than God." 1553 01:29:10,833 --> 01:29:15,541 "You are even dearer to me than God." 1554 01:29:15,791 --> 01:29:19,541 "You were given to me by Him." 1555 01:29:19,833 --> 01:29:24,166 "I am familiar with every pore in your body." 1556 01:29:24,583 --> 01:29:29,291 "You are a part of my soul." 1557 01:29:29,541 --> 01:29:34,041 "I am familiar with every pore in your body." 1558 01:29:34,583 --> 01:29:39,291 "You are a part of my soul." 1559 01:29:45,916 --> 01:29:50,666 "All my wishes bow down." 1560 01:29:50,833 --> 01:29:55,208 "To one stubborn wish of yours." 1561 01:29:55,916 --> 01:30:00,708 "How is it possible, son." 1562 01:30:00,916 --> 01:30:05,458 "That I will stop worrying about you?" 1563 01:30:05,916 --> 01:30:10,666 "It keeps stinging my eye." 1564 01:30:10,791 --> 01:30:15,666 "It keeps stinging my eye." 1565 01:30:15,791 --> 01:30:18,708 "A little." 1566 01:30:19,541 --> 01:30:24,291 "I am familiar with every pore in your body." 1567 01:30:24,666 --> 01:30:29,166 "You are a part of my soul." 1568 01:30:29,541 --> 01:30:34,041 "I am familiar with every pore in your body." 1569 01:30:34,666 --> 01:30:39,416 "You are a part of my soul." 1570 01:30:54,958 --> 01:30:56,958 I have realized now what a father is. 1571 01:30:59,583 --> 01:31:01,916 A father is the ground beneath a child's feet 1572 01:31:02,166 --> 01:31:04,333 and the sky above his head. 1573 01:31:05,666 --> 01:31:07,166 A father is a shoulder to cry on, 1574 01:31:07,666 --> 01:31:09,541 and an embrace of courage. 1575 01:31:10,291 --> 01:31:11,416 A father is 1576 01:31:11,541 --> 01:31:13,291 a pocket full of wishes. 1577 01:31:14,166 --> 01:31:16,166 But he has neither of the three things. 1578 01:31:16,791 --> 01:31:18,791 Neither a pocket, nor courage 1579 01:31:19,166 --> 01:31:20,291 and nor a shoulder. 1580 01:31:21,041 --> 01:31:23,708 What does he have? Just responsibilities. 1581 01:31:25,833 --> 01:31:28,041 While fulfilling those responsibility, 1582 01:31:28,916 --> 01:31:30,833 he internalizes his tears. 1583 01:31:32,666 --> 01:31:35,666 Maybe that is why fathers are so strict. 1584 01:31:38,916 --> 01:31:40,208 I am sorry, Mahi. 1585 01:31:41,666 --> 01:31:43,166 I can't get married. 1586 01:31:47,083 --> 01:31:48,916 My father is the one who will get married. 1587 01:31:49,583 --> 01:31:51,708 I have explained the entire thing to that boy. 1588 01:31:51,791 --> 01:31:53,333 He is really an advanced thinker. 1589 01:31:53,541 --> 01:31:55,333 He said even if Mahi has been married earlier, 1590 01:31:55,416 --> 01:31:56,833 I will still marry her. 1591 01:32:00,458 --> 01:32:02,166 Our Mahi is that beautiful. 1592 01:32:03,416 --> 01:32:06,291 Brother. Jonta. 1593 01:32:09,666 --> 01:32:13,041 Dad, greetings. Mom, greetings. 1594 01:32:13,541 --> 01:32:15,041 How are you? Are you alright? 1595 01:32:15,666 --> 01:32:18,208 Hello. What happened? You are still not ready. Were you waiting for me? 1596 01:32:18,666 --> 01:32:19,916 Listen, son. 1597 01:32:20,291 --> 01:32:23,291 Do you father and son discuss things, or not? 1598 01:32:23,333 --> 01:32:26,083 Fifteen-twenty minutes ago, your father was here. 1599 01:32:26,416 --> 01:32:28,541 He said he will not marry Sunita. 1600 01:32:28,583 --> 01:32:29,916 Get the kids married. 1601 01:32:30,041 --> 01:32:31,416 They should stay happy. 1602 01:32:31,791 --> 01:32:33,208 -My dad was here? -Yes. 1603 01:32:33,541 --> 01:32:35,166 -My dad was here? -Yes. 1604 01:32:36,083 --> 01:32:37,916 -My dad agreed? -Absolutely. 1605 01:32:38,291 --> 01:32:39,666 Oh, thank God. 1606 01:32:45,166 --> 01:32:46,791 We are in a relationship for last three years, brother Jonta. 1607 01:32:46,916 --> 01:32:49,416 What brother? What brother? 1608 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Do you respect your commitments or not? 1609 01:32:51,666 --> 01:32:53,708 First, you wanted me to marry this lass. 1610 01:32:53,791 --> 01:32:56,791 If she hadn't held my hand, and hadn't asked me with a sad face 1611 01:32:56,833 --> 01:32:58,791 to leave, would I have left? 1612 01:32:59,208 --> 01:33:02,666 Dad, I found a girl from Dubai with such great difficulty. 1613 01:33:03,416 --> 01:33:04,791 I was supposed to get married today. 1614 01:33:05,291 --> 01:33:06,666 He brought me here from my wedding rituals 1615 01:33:06,708 --> 01:33:08,291 and said don't go to Dubai, brother. 1616 01:33:08,333 --> 01:33:09,666 You deserve Canada. 1617 01:33:09,791 --> 01:33:11,666 I said fine. Let's go to Canada. 1618 01:33:11,791 --> 01:33:14,208 And just look at my innocence, I followed him and came here. 1619 01:33:14,458 --> 01:33:16,416 Not followed him, I was pulled here because of... 1620 01:33:18,666 --> 01:33:20,416 Mahi's beauty. 1621 01:33:21,291 --> 01:33:23,458 Aunt, do you have another daughter? 1622 01:33:23,541 --> 01:33:24,416 No. 1623 01:33:24,541 --> 01:33:27,041 Anyone related to you who wants to get married? I am ready. 1624 01:33:27,166 --> 01:33:28,166 No. 1625 01:33:28,291 --> 01:33:29,958 We have one daughter and one son. 1626 01:33:30,416 --> 01:33:31,666 -Is he your son? -Yes. 1627 01:33:31,833 --> 01:33:33,166 Is he your son? 1628 01:33:33,291 --> 01:33:34,583 Is he your son? 1629 01:33:34,666 --> 01:33:36,958 -Very bad. -Oh, God Almighty. 1630 01:33:37,041 --> 01:33:39,666 Either take him or take me. How will I pay the rent for this wedding attire? 1631 01:33:39,791 --> 01:33:41,208 -I am stressed. -Jonta. 1632 01:33:41,291 --> 01:33:42,916 I will pay the rent for this wedding attire. 1633 01:33:43,041 --> 01:33:45,083 I have broken your marriage so I will fix another one for you. 1634 01:33:45,166 --> 01:33:47,291 We will find a girl from Australia this time. 1635 01:33:47,416 --> 01:33:49,083 The weather is really pleasant there. 1636 01:33:49,166 --> 01:33:50,458 I know a matchmaker. 1637 01:33:50,541 --> 01:33:52,416 He does everything perfectly. 1638 01:33:52,666 --> 01:33:54,291 Do you have faith in your brother? 1639 01:33:54,333 --> 01:33:56,291 No. It is written on your face that you can't be trusted. 1640 01:33:56,291 --> 01:33:58,041 Trust my heart if you can't trust my face. 1641 01:33:58,083 --> 01:33:59,791 How can I trust your heart? The heart is crazy. 1642 01:33:59,833 --> 01:34:02,166 Oh, crazy guy. We can't lose heart. 1643 01:34:02,541 --> 01:34:04,416 Do one thing, give me the matchmaker's number. 1644 01:34:04,666 --> 01:34:05,708 Hurry up. 1645 01:34:15,791 --> 01:34:17,333 What happened, Professor? 1646 01:34:17,791 --> 01:34:19,041 Don't you want to get married? 1647 01:35:10,583 --> 01:35:11,958 I drink alcohol. 1648 01:35:13,333 --> 01:35:16,041 I used to hide it from you and drink, that is why I couldn't get drunk. 1649 01:35:16,083 --> 01:35:19,666 Now I want to tell you and do it. We don't have any secrets anymore. 1650 01:35:39,916 --> 01:35:41,958 You couldn't get drunk because of another reason. 1651 01:35:42,791 --> 01:35:45,541 Uncle and I used to steal alcohol from your bottle. 1652 01:35:46,541 --> 01:35:48,166 We used to steal for ourselves, 1653 01:35:48,833 --> 01:35:50,541 and fill the rest of the bottle with water. 1654 01:35:51,416 --> 01:35:53,041 Now that I have told you this, 1655 01:35:54,166 --> 01:35:56,291 I don't have anymore secrets from you. 1656 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 But I have understood one thing, dad. 1657 01:36:01,416 --> 01:36:03,708 When sons starts sitting with fathers, 1658 01:36:05,166 --> 01:36:07,166 fathers start standing with their sons. 1659 01:36:08,833 --> 01:36:10,666 Now we have removed these 1660 01:36:11,291 --> 01:36:12,791 secrets from between us. 1661 01:36:14,583 --> 01:36:16,166 But what will become of us now? 1662 01:36:16,291 --> 01:36:17,583 Now we will become friends. 1663 01:36:18,916 --> 01:36:20,958 When a father and son become friends 1664 01:36:21,791 --> 01:36:23,666 then the sons don't become spoilt 1665 01:36:24,166 --> 01:36:25,791 and fathers become soft-hearted too. 1666 01:36:26,666 --> 01:36:30,041 And fathers are very proud of their sons, my darling. 1667 01:36:31,333 --> 01:36:32,833 And sons of their fathers. 1668 01:36:33,708 --> 01:36:35,041 Here, dad. 1669 01:36:42,791 --> 01:36:45,458 First drink is to our friendship. 1670 01:36:45,541 --> 01:36:46,916 Amazing. 1671 01:36:53,166 --> 01:36:54,708 Now if someone had to ask you, 1672 01:36:55,791 --> 01:36:57,416 who all are your friends 1673 01:36:57,791 --> 01:36:58,916 then what will you say? 1674 01:36:58,958 --> 01:37:01,166 I will put my left hand on my right moustache and say 1675 01:37:01,833 --> 01:37:03,291 my dad and I. 1676 01:37:04,291 --> 01:37:06,166 Bravo, my son. 1677 01:37:22,291 --> 01:37:24,458 'Branded clothes, expensive cars, and huge' 1678 01:37:24,541 --> 01:37:27,166 'bungalows don't mean that you are very advanced.' 1679 01:37:28,041 --> 01:37:29,916 'The thinking of a man is advanced.' 1680 01:37:29,958 --> 01:37:31,416 'Like Laali's thinking.' 1681 01:37:31,458 --> 01:37:34,083 'Though even Laali has done everything for Mahi.' 1682 01:37:34,541 --> 01:37:36,333 'But whatever he did was right.' 1683 01:37:36,833 --> 01:37:39,833 'If kids want that parents should look after their happiness' 1684 01:37:40,166 --> 01:37:42,958 'then kids need to do the same.' 1685 01:37:43,041 --> 01:37:45,791 'Now this better not happen that in order to become advanced,' 1686 01:37:45,833 --> 01:37:47,208 'you start getting your fathers married.' 1687 01:37:47,291 --> 01:37:48,583 'And this is a request to the fathers too,' 1688 01:37:48,666 --> 01:37:51,166 'that there are a lot of things in life other than marriage to become advanced.' 1689 01:37:51,291 --> 01:37:53,333 'You better not start new love stories.' 1690 01:37:53,708 --> 01:37:55,166 'The thing is just that,' 1691 01:37:55,208 --> 01:37:57,208 'be happy and let others be happy.' 1692 01:38:10,041 --> 01:38:14,041 "We have heard the boy is a permanent resident of Punjab." 1693 01:38:14,083 --> 01:38:18,041 "What are anklets? I will sacrifice my life for you." 1694 01:38:18,541 --> 01:38:21,208 "We have heard the boy is a permanent resident of Punjab." 1695 01:38:21,291 --> 01:38:24,791 "What is money? I will sacrifice my life for you." 1696 01:38:25,041 --> 01:38:27,583 "With God's grace my harvest is good." 1697 01:38:27,666 --> 01:38:29,916 "My weapons are all registered with the government." 1698 01:38:29,958 --> 01:38:33,041 "Jatti, our union," 1699 01:38:33,166 --> 01:38:35,416 "Is as beautiful as a phulkari with a turban." 1700 01:38:35,458 --> 01:38:38,416 "You can take my life with love." 1701 01:38:38,458 --> 01:38:40,833 "Don't kill me with arrogance." 1702 01:38:40,916 --> 01:38:43,958 "Jatti, our union," 1703 01:38:44,041 --> 01:38:47,416 "Is as beautiful as a phulkari with a turban." 1704 01:38:58,958 --> 01:39:02,166 "Jatt is counted amongst genuine people." 1705 01:39:02,208 --> 01:39:04,791 "He doesn't dabble in any addiction other than drinking." 1706 01:39:04,916 --> 01:39:07,541 "He has always looked smart." 1707 01:39:07,666 --> 01:39:11,166 "Whoever he is in touch with are like God for him." 1708 01:39:11,208 --> 01:39:14,041 "I travel abroad as a hobby." 1709 01:39:14,166 --> 01:39:16,708 "I work as a hobby." 1710 01:39:16,791 --> 01:39:19,208 "All my friends are influential." 1711 01:39:19,291 --> 01:39:21,958 "Jatti, our union," 1712 01:39:22,291 --> 01:39:24,416 "Is as beautiful as a phulkari with a turban." 1713 01:39:24,458 --> 01:39:27,541 "You can take my life with love." 1714 01:39:27,583 --> 01:39:29,916 "Don't kill me with arrogance." 1715 01:39:30,041 --> 01:39:33,083 "Jatti, our union." 1716 01:39:33,166 --> 01:39:36,458 "Is as beautiful as a phulkari with a turban." 1717 01:39:48,208 --> 01:39:51,166 "The one that is black in colour and it lives in a silver box." 1718 01:39:51,291 --> 01:39:54,041 "This gentle Jatt is in demand by all the ladies." 1719 01:39:54,166 --> 01:39:56,708 "I make sure my enemies tow the line." 1720 01:39:56,791 --> 01:40:00,291 "I like the curve only in my moustache." 1721 01:40:00,333 --> 01:40:02,916 "Fashionable people have good social lives." 1722 01:40:03,041 --> 01:40:05,708 "Everything hot is in demand." 1723 01:40:05,791 --> 01:40:08,208 "You will enjoy all your life, beloved." 1724 01:40:08,291 --> 01:40:11,041 "Jatti, our union," 1725 01:40:11,333 --> 01:40:13,583 "Is as beautiful as a phulkari with a turban." 1726 01:40:13,666 --> 01:40:16,708 "You can take my life with love." 1727 01:40:16,791 --> 01:40:18,958 "Don't kill me with arrogance." 1728 01:40:19,041 --> 01:40:22,208 "Jatti, our union." 117776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.