All language subtitles for Lunnye polyany.(2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,178 --> 00:02:28,178 I sleep, and my heart is awake. 2 00:02:29,178 --> 00:02:32,178 Here is the voice of my beloved, knocking. 3 00:02:33,178 --> 00:02:37,177 Open to me, my sister, my beloved, 4 00:02:37,178 --> 00:02:40,177 my dove, my pure one, 5 00:02:40,178 --> 00:02:42,177 my head is covered with dew, 6 00:02:42,178 --> 00:02:45,177 my curls are night-white. 7 00:02:45,178 --> 00:02:47,177 My sister's garden is closed, 8 00:02:47,178 --> 00:02:51,177 my bride is in a sealed well, 9 00:02:51,178 --> 00:02:53,178 a sealed source. 10 00:02:54,178 --> 00:02:57,177 Come, my beloved, my brother, 11 00:02:57,178 --> 00:02:59,177 let's go out into the field, 12 00:02:59,178 --> 00:03:01,177 let's go to the vineyard, 13 00:03:01,178 --> 00:03:04,177 let's see if the vine has withered. 14 00:03:04,178 --> 00:03:06,177 There I will show you my affection. 15 00:03:06,178 --> 00:03:10,177 You have taken my heart, my sister, my bride, 16 00:03:10,178 --> 00:03:14,177 you have taken my heart with one look at your eyes, 17 00:03:14,178 --> 00:03:17,178 with one necklace on your neck. 18 00:03:18,178 --> 00:03:20,857 My beloved has stretched out his hand, 19 00:03:20,858 --> 00:03:23,858 and my heart was excited by him. 20 00:03:24,858 --> 00:03:28,857 Oh, how kind your affection is, my sister, my bride, 21 00:03:28,858 --> 00:03:31,858 oh, how much affection is your best wine. 22 00:03:32,858 --> 00:03:36,210 I opened to my beloved, 23 00:03:37,210 --> 00:03:41,210 and my beloved turned and left. 24 00:04:17,210 --> 00:04:19,209 Oh, how beautiful you are, my beloved, 25 00:04:19,210 --> 00:04:23,209 and love and puddle of our greenery. 26 00:04:23,210 --> 00:04:25,210 Oh, how beautiful you are, my beloved, 27 00:04:29,658 --> 00:04:31,657 Where is he? 28 00:04:31,658 --> 00:04:33,657 Quiet, quiet, quiet. 29 00:04:33,658 --> 00:04:38,913 I can't find him. 30 00:04:38,914 --> 00:04:42,457 I'll go around the city, 31 00:04:42,458 --> 00:04:44,457 around the streets and squares, 32 00:04:44,458 --> 00:04:46,457 and I'll look for the one 33 00:04:46,458 --> 00:04:50,993 my soul loves. 34 00:04:50,994 --> 00:04:52,993 I can't find him. 35 00:04:52,994 --> 00:04:54,993 Nina, shh. 36 00:04:54,994 --> 00:04:56,994 You were asked to call home urgently. 37 00:04:58,994 --> 00:05:03,433 Who called? 38 00:05:03,434 --> 00:05:05,473 Oh, if only you were my brother, 39 00:05:05,474 --> 00:05:07,473 then I would meet you on the street, 40 00:05:07,474 --> 00:05:09,473 kiss you, 41 00:05:09,474 --> 00:05:11,473 and I wouldn't forget you. 42 00:05:11,474 --> 00:05:13,474 What? Mom died? 43 00:06:26,554 --> 00:06:28,554 Nina, it's time to go. 44 00:06:53,594 --> 00:06:55,594 To be continued 45 00:07:36,314 --> 00:07:37,913 How long was she ill? 46 00:07:37,914 --> 00:07:40,313 Long or not long? 47 00:07:40,314 --> 00:07:43,453 What do you mean long? 48 00:07:43,454 --> 00:07:45,353 A month long for you? 49 00:07:45,354 --> 00:07:46,653 Or a year? 50 00:07:46,654 --> 00:07:48,753 What was she ill with? 51 00:07:48,754 --> 00:07:50,653 What do you want to know? 52 00:07:50,654 --> 00:07:53,453 You haven't called me for ten years. 53 00:07:53,454 --> 00:07:55,253 And now you're asking. 54 00:07:55,254 --> 00:07:58,453 What was she ill with? 55 00:07:58,454 --> 00:08:00,454 She died. 56 00:08:25,306 --> 00:08:27,306 My hands are itching from that eczema. 57 00:08:28,106 --> 00:08:30,106 I want to rip my skin off. 58 00:08:31,706 --> 00:08:35,930 While she could walk, she kept looking for her father's cup. 59 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 Remember? 60 00:08:38,930 --> 00:08:41,946 There was a big cup. 61 00:08:43,546 --> 00:08:45,746 Blue acacia, gray stables, leaves. 62 00:08:46,546 --> 00:08:48,346 And a crack inside. 63 00:08:48,946 --> 00:08:51,946 When she lay down, she started pulling me. 64 00:08:53,746 --> 00:08:55,865 Find her, find her. 65 00:08:55,866 --> 00:09:03,818 I remember very well that the cup was broken during her father's lifetime. 66 00:09:17,434 --> 00:09:19,434 Why didn't your wife come? 67 00:09:20,434 --> 00:09:23,274 She stayed with the child. 68 00:09:28,538 --> 00:09:30,537 I'll put you in your room. 69 00:09:30,538 --> 00:09:33,538 I have lessons in the morning, I need to catch the night train. 70 00:09:34,538 --> 00:09:36,538 Can I take a photo as a souvenir? 71 00:09:37,538 --> 00:09:39,802 I'm asking you only one thing. 72 00:09:40,802 --> 00:09:43,802 Never come here again, understand? 73 00:09:44,802 --> 00:09:47,642 I understand. I won't come again. 74 00:10:38,266 --> 00:10:39,266 Nina! 75 00:10:45,306 --> 00:10:47,306 It's me, Andrey. 76 00:10:48,586 --> 00:10:50,658 You scared me. 77 00:11:06,330 --> 00:11:08,329 I've brought... 78 00:11:08,330 --> 00:11:10,330 What is it? 79 00:11:18,106 --> 00:11:20,506 You were talking about the cup, so I brought it. 80 00:11:21,006 --> 00:11:22,906 Well, you remember, after the funeral. 81 00:11:23,906 --> 00:11:24,906 I decided... 82 00:11:25,506 --> 00:11:27,306 She's certainly not quite like that. 83 00:11:35,610 --> 00:11:37,610 This is a completely different cup. 84 00:11:43,482 --> 00:11:45,181 Only the crack looks like it. 85 00:11:45,182 --> 00:11:47,182 Where? 86 00:11:55,322 --> 00:11:57,321 I think I'm going to smash it in her pocket. 87 00:11:57,322 --> 00:11:59,322 Is that why you came? 88 00:12:00,322 --> 00:12:02,554 Are you letting me stay the night? 89 00:12:03,554 --> 00:12:06,074 I've never kicked you out. 90 00:12:53,914 --> 00:12:55,914 Why are you wearing gloves all the time? 91 00:13:01,366 --> 00:13:03,366 Because of the exams. 92 00:13:05,258 --> 00:13:07,258 They say that if you don't take off your gloves, 93 00:13:08,258 --> 00:13:12,258 you can't see the light and you can't pass the three months. 94 00:13:24,410 --> 00:13:26,410 Do you recognize our school? 95 00:13:28,546 --> 00:13:30,546 I thought it was on another shore. 96 00:13:34,666 --> 00:13:36,665 It's hard to find words in the ice world. 97 00:13:36,666 --> 00:13:38,666 And yesterday I didn't dare to knock. 98 00:13:40,666 --> 00:13:45,137 I saw you from that window. 99 00:13:45,138 --> 00:13:48,137 How the principal was holding your hand during the lesson. 100 00:13:48,138 --> 00:13:50,138 And you were as pale as a chalk. 101 00:13:51,138 --> 00:13:53,138 I was running, chasing you. 102 00:13:54,138 --> 00:13:55,138 And you didn't recognize me. 103 00:13:55,139 --> 00:13:57,138 Do you remember? 104 00:13:58,138 --> 00:13:59,754 No. 105 00:14:01,754 --> 00:14:04,466 It turned out that you have redness. 106 00:14:05,466 --> 00:14:06,466 High temperature. 107 00:14:07,466 --> 00:14:09,466 You immediately told me about it. 108 00:14:11,466 --> 00:14:13,858 And we spent two weeks at home. 109 00:14:14,858 --> 00:14:16,858 You are older, so you remember everything. 110 00:14:18,858 --> 00:14:22,082 I'm older than you by only two years. 111 00:14:24,082 --> 00:14:26,081 I forgot how to talk. 112 00:14:26,082 --> 00:14:28,081 We almost came. 113 00:14:28,082 --> 00:14:30,081 You don't listen to me. 114 00:14:30,082 --> 00:14:32,081 Why should I? 115 00:14:32,082 --> 00:14:34,082 Here is his house. 116 00:14:35,082 --> 00:14:39,393 Sorry, but you'll have to wait outside. 117 00:14:39,394 --> 00:14:41,394 This Muratov is very strange. 118 00:14:42,394 --> 00:14:43,394 Who is Muratov? 119 00:14:43,395 --> 00:14:45,394 What do you mean? He is an artist. 120 00:14:46,394 --> 00:14:47,394 But he is in Moscow. 121 00:14:47,395 --> 00:14:49,393 He has been here for almost 10 years. 122 00:14:49,394 --> 00:14:51,394 He quarreled with the whole Moscow and came here. 123 00:14:52,394 --> 00:14:54,393 He worked here in three theaters. 124 00:14:54,394 --> 00:14:56,393 And every time it ended in a scandal. 125 00:14:56,394 --> 00:14:58,394 As a result, he performs alone with his programs. 126 00:14:59,394 --> 00:15:00,394 But very rarely. 127 00:15:00,395 --> 00:15:02,393 But every time he is a genius. 128 00:15:02,394 --> 00:15:04,393 I'm trying to call him to us. 129 00:15:04,394 --> 00:15:06,393 What if he calls me himself? 130 00:15:06,394 --> 00:15:08,394 Tomorrow he says, come. 131 00:15:09,394 --> 00:15:11,393 Will you wait for me? 132 00:15:11,394 --> 00:15:13,394 I'm waiting for you. 133 00:16:03,034 --> 00:16:08,194 I'm calling. They ask who's there. I can imagine. 134 00:16:09,194 --> 00:16:13,194 They say Dmitry Aleksandrovich is not home. What should I say? 135 00:16:14,194 --> 00:16:17,193 I said what day of the performance. They say, 136 00:16:17,194 --> 00:16:19,193 OK, we'll say goodbye. 137 00:16:19,194 --> 00:16:21,193 And everything through the door? Who did you talk to? 138 00:16:21,194 --> 00:16:25,193 To him. To Muratov. I know his voice well. 139 00:16:25,194 --> 00:16:26,194 Is he completely crazy? 140 00:16:26,195 --> 00:16:29,193 No, he's just weird. He's a bit crazy. 141 00:16:29,194 --> 00:16:31,193 He's a bit crazy. 142 00:16:31,194 --> 00:16:32,194 I know his voice well. 143 00:16:32,194 --> 00:16:33,194 Is he completely crazy? 144 00:16:33,195 --> 00:16:35,194 No, he's just weird. 145 00:16:36,194 --> 00:16:39,194 I don't know if he'll come to our club or not. 146 00:16:42,194 --> 00:16:43,777 Let's go. 147 00:16:43,778 --> 00:16:45,778 We can go here, the passage is not far. 148 00:16:46,778 --> 00:16:47,778 Is there an exit here? 149 00:16:47,778 --> 00:16:48,778 I think so. 150 00:17:31,386 --> 00:17:32,386 It's dark. 151 00:17:33,106 --> 00:17:34,586 I'll show you everything. 152 00:17:36,186 --> 00:17:38,210 There's a auditorium up there. 153 00:17:39,010 --> 00:17:40,809 I make the programs myself. 154 00:17:40,810 --> 00:17:42,570 People come and go. 155 00:17:44,410 --> 00:17:47,426 You can turn on the light, but it's better not to. 156 00:17:49,226 --> 00:17:52,578 Let's go. Just count the steps. 157 00:18:02,362 --> 00:18:07,362 This house was built for a countess. 158 00:18:08,562 --> 00:18:11,562 She had tuberculosis and she was a housewife. 159 00:18:12,962 --> 00:18:15,962 But everyone hoped she'd get well and come back to St. Petersburg. 160 00:18:17,362 --> 00:18:19,961 Her husband even built this house for her. 161 00:18:19,962 --> 00:18:22,962 But the house was empty for many years. 162 00:18:23,762 --> 00:18:27,762 Every day they cleaned the rooms here, 163 00:18:29,162 --> 00:18:32,162 put in fresh flowers. 164 00:18:32,562 --> 00:18:35,562 They say they were brought from the South. 165 00:18:36,162 --> 00:18:39,162 White, no smell. 166 00:18:41,330 --> 00:18:44,329 And finally the countess came. 167 00:18:44,330 --> 00:18:47,330 She took the last of her strength. 168 00:18:48,930 --> 00:18:52,129 She went in, 169 00:18:52,130 --> 00:18:55,130 climbed the 27 steps, 170 00:18:56,330 --> 00:19:00,906 sat down, 171 00:19:01,106 --> 00:19:05,201 and died. 172 00:19:05,202 --> 00:19:08,202 You can still hear her breathing. 173 00:19:10,074 --> 00:19:12,073 Can you? 174 00:19:12,074 --> 00:19:14,585 No. 175 00:19:14,586 --> 00:19:16,585 What step is it? The 27th? 176 00:19:16,586 --> 00:19:19,593 I don't know. I didn't count. 177 00:19:19,594 --> 00:19:22,594 So you don't believe me. 178 00:19:33,466 --> 00:19:35,465 I'm sorry, I have to go, I have a train. 179 00:19:35,466 --> 00:19:37,466 Already? 180 00:19:46,490 --> 00:19:51,490 Andrei, I can't pretend that nothing happened. 181 00:19:52,090 --> 00:19:54,089 Please, don't. 182 00:19:54,090 --> 00:19:56,090 I have to say this. 183 00:19:57,090 --> 00:19:59,089 I loved you. 184 00:19:59,090 --> 00:20:01,089 And you loved me. 185 00:20:01,090 --> 00:20:03,090 You couldn't forget that. 186 00:20:05,866 --> 00:20:07,865 And we lived together... 187 00:20:07,866 --> 00:20:08,866 Nina, please! 188 00:20:08,867 --> 00:20:10,865 It wasn't a year or two. 189 00:20:10,866 --> 00:20:14,866 We took the keys from the empty apartments and went to the outskirts. 190 00:20:15,466 --> 00:20:17,465 We went to a place where nobody knew us, 191 00:20:17,466 --> 00:20:19,466 just to kiss on the street. 192 00:20:21,466 --> 00:20:23,466 Because we weren't brothers and sisters there. 193 00:20:25,466 --> 00:20:27,465 We waited for our parents to fall asleep 194 00:20:27,466 --> 00:20:29,465 to get to each other 195 00:20:29,466 --> 00:20:31,466 dying from every creak and flutter. 196 00:20:35,466 --> 00:20:37,465 Do you think they guessed? 197 00:20:37,466 --> 00:20:39,466 I don't know what the difference is now. 198 00:20:42,114 --> 00:20:46,074 I have to go. 199 00:20:46,674 --> 00:20:48,873 You left me once. 200 00:20:48,874 --> 00:20:50,874 Ten years ago. 201 00:20:54,130 --> 00:20:56,617 You left me. 202 00:20:56,618 --> 00:20:58,617 You were afraid. 203 00:20:58,618 --> 00:21:01,553 You just packed your things 204 00:21:01,554 --> 00:21:03,554 and left. 205 00:21:05,554 --> 00:21:07,553 Is that all? 206 00:21:07,554 --> 00:21:10,489 Yes. 207 00:21:10,490 --> 00:21:14,897 Andrei, wait! 208 00:21:14,898 --> 00:21:16,898 What else? 209 00:21:25,050 --> 00:21:27,050 I have a second one. 210 00:21:53,466 --> 00:21:55,466 As a result... 211 00:21:59,450 --> 00:22:01,450 I'm sick of it. 212 00:23:17,466 --> 00:23:19,466 It was still raining, 213 00:23:20,906 --> 00:23:26,746 and suddenly an angel appeared, 214 00:23:27,826 --> 00:23:29,825 a rainbow. 215 00:23:29,826 --> 00:23:33,065 It hung over the slanted field, 216 00:23:33,066 --> 00:23:36,066 over and in front of the distant forest, 217 00:23:37,746 --> 00:23:42,746 a part of which was shining through the world. 218 00:23:43,986 --> 00:23:45,986 My dear, 219 00:23:46,986 --> 00:23:50,026 a sample of Elysian colors, 220 00:23:52,026 --> 00:23:54,025 once in Ordos, 221 00:23:54,026 --> 00:23:56,025 my father, after a storm, 222 00:23:56,026 --> 00:23:58,025 was climbing a hill, 223 00:23:58,026 --> 00:24:00,025 and suddenly he entered 224 00:24:00,026 --> 00:24:03,026 the base of the rainbow. 225 00:24:05,026 --> 00:24:07,026 The brightest sun. 226 00:24:09,026 --> 00:24:12,025 I felt myself in the colorful air, 227 00:24:12,026 --> 00:24:14,026 in the playing fire. 228 00:24:16,026 --> 00:24:19,449 You see, Katya, help me, I can't stay here forever. 229 00:24:19,450 --> 00:24:21,449 Here are the flowers, take them to the car. 230 00:24:21,450 --> 00:24:23,449 My brother has come. 231 00:24:23,450 --> 00:24:25,450 Shhh. 232 00:24:31,514 --> 00:24:32,514 Andrey! 233 00:24:33,874 --> 00:24:36,506 Andrey, what happened? 234 00:24:38,626 --> 00:24:39,954 Wait! 235 00:24:40,434 --> 00:24:41,434 I didn't recognize you. 236 00:24:41,434 --> 00:24:42,434 Where are you running to? 237 00:24:42,435 --> 00:24:44,433 To the station. The last train is in 20 minutes. 238 00:24:44,434 --> 00:24:45,434 Are you leaving? 239 00:24:45,834 --> 00:24:46,834 I am! 240 00:24:56,554 --> 00:24:59,369 So you're only coming for two hours? 241 00:24:59,370 --> 00:25:01,769 Two hours, an hour, twenty minutes, what's the difference? 242 00:25:01,770 --> 00:25:04,769 I only go by train. I never stop to go. 243 00:25:04,770 --> 00:25:06,169 Do you have any trouble? 244 00:25:06,170 --> 00:25:07,170 Trouble? 245 00:25:07,171 --> 00:25:10,169 Trouble is when it rains and you forget your umbrella at home. 246 00:25:10,170 --> 00:25:12,169 I don't have a house, no job, no money, nothing! 247 00:25:12,170 --> 00:25:13,170 I didn't know. 248 00:25:13,170 --> 00:25:14,170 Wait! 249 00:25:15,170 --> 00:25:17,170 You don't know anything at all. 250 00:25:18,770 --> 00:25:20,769 I wanted to live like all normal people. 251 00:25:20,770 --> 00:25:22,369 I married like crazy. 252 00:25:22,370 --> 00:25:25,769 Then this school, every day, the same thing, the same thing. 253 00:25:25,770 --> 00:25:27,769 I bought a briefcase for myself. 254 00:25:27,770 --> 00:25:28,770 Can you imagine? 255 00:25:28,771 --> 00:25:31,769 I bought a briefcase for myself and carried a notebook in it. 256 00:25:31,770 --> 00:25:33,770 I tried my best. 257 00:25:34,170 --> 00:25:35,170 Andrey! 258 00:25:37,170 --> 00:25:39,169 My wife left me. 259 00:25:39,170 --> 00:25:40,170 I sleep with my friends. 260 00:25:40,171 --> 00:25:43,170 I take some corners off. I can't do this anymore. 261 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 You were right. 262 00:25:46,818 --> 00:25:47,818 I'm a coward. 263 00:25:49,218 --> 00:25:52,217 I ran away from you because I thought everyone was looking at us. 264 00:25:52,218 --> 00:25:56,217 Even the simplest things became two-faced. 265 00:25:56,218 --> 00:25:57,817 I hated myself. 266 00:25:57,818 --> 00:25:59,818 Worse, I started to hate you. 267 00:26:00,418 --> 00:26:02,418 And it was all in vain. 268 00:26:02,818 --> 00:26:04,817 It was all in vain. 269 00:26:04,818 --> 00:26:06,818 Wait! Listen to me! 270 00:26:07,818 --> 00:26:09,817 Andrey, don't go! I beg you to stay! 271 00:26:09,818 --> 00:26:10,818 Stay? Why? 272 00:26:10,819 --> 00:26:12,817 You're ruining your life. You had everything. 273 00:26:12,818 --> 00:26:13,818 Stop! 274 00:26:13,819 --> 00:26:15,817 You wrote and everyone believed in you. 275 00:26:15,818 --> 00:26:16,818 You have talent. 276 00:26:16,819 --> 00:26:18,817 I found your old notebooks. 277 00:26:18,818 --> 00:26:20,817 What are you talking about? Talent? It's nonsense. 278 00:26:20,818 --> 00:26:21,818 I don't want to hear it. 279 00:26:21,819 --> 00:26:23,817 I still remember your poetry. 280 00:26:23,818 --> 00:26:25,817 Shut up! Look at me! 281 00:26:25,818 --> 00:26:26,818 I'm a stupid middle school teacher. 282 00:26:26,818 --> 00:26:27,818 Nina, wake up! 283 00:26:27,819 --> 00:26:29,817 You just didn't try to live differently. 284 00:26:29,818 --> 00:26:31,818 That's enough! 285 00:26:32,818 --> 00:26:33,818 Stop! 286 00:26:38,418 --> 00:26:40,810 Andrey, don't go! 287 00:26:42,810 --> 00:26:45,810 I beg you, Andrey! 288 00:27:07,578 --> 00:27:09,578 The same thing again. 289 00:27:10,578 --> 00:27:13,577 Yesterday the actress was wandering around the stage in complete darkness. 290 00:27:13,578 --> 00:27:15,577 We were recording everything. 291 00:27:15,578 --> 00:27:18,577 This actress is better in the dark than in the light. 292 00:27:18,578 --> 00:27:20,577 Are you going to marry her? 293 00:27:20,578 --> 00:27:22,577 Better take care of the light. 294 00:27:22,578 --> 00:27:25,578 I got it. I'll find you now. 295 00:27:30,490 --> 00:27:32,490 You can break your legs in a dark place. 296 00:27:33,490 --> 00:27:35,490 Where are you? 297 00:27:39,674 --> 00:27:40,674 Thank you. 298 00:27:41,274 --> 00:27:44,874 Now note that at this point it remains to be... 299 00:27:45,074 --> 00:27:47,674 No, no, no. You read the whole text to me. 300 00:27:48,674 --> 00:27:50,674 So that I can calculate it for myself. 301 00:27:52,474 --> 00:27:57,442 I love you. I love you passionately. 302 00:27:57,642 --> 00:28:01,442 I acted carelessly, giving in to my sweet habits. 303 00:28:01,642 --> 00:28:05,042 Habits of seeing and hearing you every day. 304 00:28:06,042 --> 00:28:08,842 Now it's too late to resist my fate, 305 00:28:09,442 --> 00:28:12,842 Memories of you, your lovely, incomparable image, 306 00:28:13,042 --> 00:28:16,842 will be a torment from now on, and I will rejoice in my life. 307 00:28:17,842 --> 00:28:21,442 But I still have a heavy duty to fulfill, 308 00:28:21,842 --> 00:28:25,242 to put an impassable barrier between us. 309 00:28:26,242 --> 00:28:28,442 At this point it goes into the depth of the scene. 310 00:28:28,642 --> 00:28:29,842 Ah, I see. 311 00:28:30,442 --> 00:28:33,442 I'm going into the depth. 312 00:28:35,642 --> 00:28:38,962 Should I read the text? 313 00:28:39,362 --> 00:28:41,162 Of course. I'm noting it down. 314 00:28:42,362 --> 00:28:45,162 Don't try to deprive me of the last consolation. 315 00:28:45,362 --> 00:28:48,762 The thought that you would agree to make me happy, 316 00:28:48,962 --> 00:28:52,962 and if you would, be silent, for God's sake, be silent, you're torturing me. 317 00:28:53,362 --> 00:28:56,562 Yes, I know, I feel that you would be mine, 318 00:28:56,762 --> 00:28:59,562 but I'm the most unhappy creature. 319 00:28:59,962 --> 00:29:02,562 This is the phonogram for the seventh number, and it's snowing. 320 00:29:02,762 --> 00:29:03,962 Ah, I see. 321 00:29:04,762 --> 00:29:05,762 I see. 322 00:29:24,154 --> 00:29:26,153 Are you crazy? I didn't ask for snow. 323 00:29:26,154 --> 00:29:28,153 You said it yourself. And then it's snowing. 324 00:29:28,154 --> 00:29:30,153 I have it recorded. 325 00:29:30,154 --> 00:29:32,153 Stop it! What are we going to do in the evening? 326 00:29:32,154 --> 00:29:34,153 It's the last snow, there's no other. 327 00:29:34,154 --> 00:29:36,153 How can you stop it? 328 00:29:36,154 --> 00:29:38,153 No, now you can't stop it until it all falls asleep. 329 00:29:38,154 --> 00:29:40,153 Katya! Katya, who's there? 330 00:29:40,154 --> 00:29:42,154 Take the buckets, collect the snow. 331 00:29:48,850 --> 00:29:50,849 I can give even more light. 332 00:29:50,850 --> 00:29:52,849 There's a lot of snow on the back, too. 333 00:29:52,850 --> 00:29:54,849 How long can you stand it? 334 00:29:54,850 --> 00:29:56,849 What are you waiting for? 335 00:29:56,850 --> 00:29:58,849 Go down and collect the snow. 336 00:29:58,850 --> 00:30:00,849 I'm coming. 337 00:30:00,850 --> 00:30:02,850 I'll just put on my skis. 338 00:30:28,442 --> 00:30:29,442 Andrei? 339 00:30:30,742 --> 00:30:32,198 A real blizzard. 340 00:30:33,798 --> 00:30:34,918 How long have you been here? 341 00:30:37,198 --> 00:30:38,238 I came to talk to you. 342 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 Wait. 343 00:30:43,830 --> 00:30:45,830 I'll be free soon, just don't go. 344 00:31:15,738 --> 00:31:17,738 Then two cognacs. 345 00:31:29,370 --> 00:31:30,370 And no matches. 346 00:31:31,070 --> 00:31:32,070 Wait. 347 00:31:37,274 --> 00:31:41,274 Here. I forgot this Lisa. Take it. 348 00:31:57,082 --> 00:32:00,082 I'm sorry, I didn't want to go to the station, I just couldn't resist. 349 00:32:01,882 --> 00:32:03,082 It's nonsense. 350 00:32:04,386 --> 00:32:05,386 It doesn't matter. 351 00:32:19,002 --> 00:32:21,002 I know what I drink to. 352 00:32:22,002 --> 00:32:25,514 To make sure you never leave again. 353 00:32:29,186 --> 00:32:31,186 I know what I drink to, too. 354 00:32:33,634 --> 00:32:35,634 I think you were right. 355 00:32:36,634 --> 00:32:40,850 What if we really try to write? 356 00:32:44,074 --> 00:32:47,074 Ah! That's what I need! 357 00:32:49,074 --> 00:32:51,074 Fate sent you to me. 358 00:32:52,074 --> 00:32:54,073 I'll be right back. 359 00:32:54,074 --> 00:32:56,074 I'm sorry for the interruption. 360 00:32:57,074 --> 00:32:59,074 But I'm celebrating today. 361 00:33:00,074 --> 00:33:02,434 20 years, day by day, since my first article was published. 362 00:33:03,074 --> 00:33:04,074 Congratulations. 363 00:33:05,074 --> 00:33:07,074 Thank you. But you're not alone. 364 00:33:08,074 --> 00:33:10,154 Those scoundrels in the office must have smelled it. 365 00:33:11,074 --> 00:33:13,594 They wanted to celebrate, and look what a present they gave me. 366 00:33:14,074 --> 00:33:16,074 You've written such a thing in 20 years, 367 00:33:17,074 --> 00:33:19,074 so that the fruit would be like a rabbit. 368 00:33:20,074 --> 00:33:22,073 Good-looking? 369 00:33:22,074 --> 00:33:24,074 Good-looking. 370 00:33:26,074 --> 00:33:28,074 What am I supposed to do with him? 371 00:33:29,074 --> 00:33:31,074 I gave him a name while I was away. 372 00:33:32,074 --> 00:33:34,074 What name? Do you like it? 373 00:33:35,074 --> 00:33:37,074 Why are your eyes red? 374 00:33:38,074 --> 00:33:40,074 And you're white. 375 00:33:41,074 --> 00:33:43,074 I like it, but... 376 00:33:44,074 --> 00:33:46,074 I'll give it to you. 377 00:33:47,074 --> 00:33:49,073 I have a pillow, you know. 378 00:33:49,074 --> 00:33:51,818 Thank you. 379 00:33:52,818 --> 00:33:55,818 I'll be watching his health and upbringing. 380 00:33:56,818 --> 00:33:57,818 Wait, here. 381 00:33:58,818 --> 00:34:00,818 I don't refuse presents. 382 00:34:01,858 --> 00:34:03,858 I'm sorry, I'm being waited for. 383 00:34:08,186 --> 00:34:12,338 Who's that? 384 00:34:19,258 --> 00:34:20,937 Are you married? 385 00:34:20,938 --> 00:34:22,697 Yes. 386 00:34:22,698 --> 00:34:25,497 You're married too, aren't you? 387 00:34:25,498 --> 00:34:28,497 Why didn't you tell me? 388 00:34:28,498 --> 00:34:32,185 What does it change? 389 00:34:32,186 --> 00:34:35,065 I thought... 390 00:34:35,066 --> 00:34:37,521 I didn't know. 391 00:34:37,522 --> 00:34:40,521 I dropped out of school. 392 00:34:40,522 --> 00:34:44,713 Really? 393 00:34:44,714 --> 00:34:47,313 I must have done something wrong again. 394 00:34:47,314 --> 00:34:49,314 I wrote a letter yesterday and left. 395 00:34:49,434 --> 00:34:50,434 That's right. 396 00:34:50,435 --> 00:34:52,633 I don't know what I'm going to do. 397 00:34:52,634 --> 00:34:55,433 I wanted to live with you for a while. 398 00:34:55,434 --> 00:34:57,913 I wanted to talk about it, but now... 399 00:34:57,914 --> 00:35:01,433 You moved to your own place. It's our common home. 400 00:35:01,434 --> 00:35:03,233 What about your husband? 401 00:35:03,234 --> 00:35:05,433 He doesn't live there. 402 00:35:05,434 --> 00:35:08,833 When you left, I got married in six months. 403 00:35:08,834 --> 00:35:12,033 I lived with him at first, but then my mother got sick. 404 00:35:12,034 --> 00:35:15,034 I came back, and he stayed. 405 00:35:15,154 --> 00:35:21,441 As a result, we live separately. 406 00:35:21,442 --> 00:35:23,241 Although... 407 00:35:23,242 --> 00:35:26,441 It's better than those who live together. 408 00:35:26,442 --> 00:35:28,441 So you got divorced? 409 00:35:28,442 --> 00:35:32,521 No, he's a good man. 410 00:35:32,522 --> 00:35:34,321 He's wonderful. 411 00:35:34,322 --> 00:35:38,321 A little funny, but he's a smart guy and understands everything. 412 00:35:38,322 --> 00:35:41,322 You didn't even say hello to him. 413 00:37:31,738 --> 00:37:36,386 Andrei, are you sleeping? 414 00:37:43,034 --> 00:37:45,034 Can I go? 415 00:38:05,594 --> 00:38:06,594 I think I... 416 00:38:09,378 --> 00:38:11,058 I forgot my alarm somewhere here. 417 00:38:56,794 --> 00:38:57,794 Nina... 418 00:39:19,386 --> 00:39:21,385 You came. 419 00:39:21,386 --> 00:39:24,577 I'm sorry, I can't sleep. 420 00:39:24,578 --> 00:39:26,577 Is it a new place? 421 00:39:26,578 --> 00:39:28,577 Do you have a sleeping bag? 422 00:39:28,578 --> 00:39:30,577 There's a whole bag left after mom. 423 00:39:30,578 --> 00:39:32,578 I'll bring it now. 424 00:39:44,026 --> 00:39:46,026 Enough for a lifetime. 425 00:39:58,842 --> 00:40:00,842 And my mother used to dissolve it in water. 426 00:40:03,458 --> 00:40:05,458 She said it would work faster. 427 00:40:10,578 --> 00:40:13,289 A musical sofa. 428 00:40:13,290 --> 00:40:15,290 It creaked just like that 10 years ago. 429 00:40:16,290 --> 00:40:19,290 Remember when we were little and we went to the woods with our parents? 430 00:40:20,290 --> 00:40:24,514 It was very far away, by bus. 431 00:40:25,514 --> 00:40:29,610 The woods were so dark and scary. 432 00:40:30,610 --> 00:40:35,866 We held each other's hands and walked to the deepest part of the forest. 433 00:40:36,866 --> 00:40:38,866 The most frequent part. 434 00:40:40,290 --> 00:40:42,290 And we were dying of fear. 435 00:40:44,610 --> 00:40:46,609 The branches were clinging to each other. 436 00:40:46,610 --> 00:40:48,609 Our hands were scratched. 437 00:40:48,610 --> 00:40:50,610 Something was rustling around. 438 00:40:52,162 --> 00:40:54,162 As if someone was breathing into our backs. 439 00:40:58,234 --> 00:41:04,394 And then suddenly the trees were falling and we were going out to the fields. 440 00:41:05,394 --> 00:41:09,162 Filled with moonlight. 441 00:41:11,162 --> 00:41:12,362 Why moonlight? 442 00:41:14,818 --> 00:41:17,818 We went there during the day. 443 00:41:18,818 --> 00:41:19,898 I know that during the day. 444 00:41:22,466 --> 00:41:25,466 But I always remember it at night. 445 00:42:30,554 --> 00:42:31,554 Guess who it is. 446 00:42:33,154 --> 00:42:34,898 Excuse me. 447 00:42:35,698 --> 00:42:36,698 Hello. 448 00:42:37,498 --> 00:42:38,498 Are you Andrei? 449 00:42:39,698 --> 00:42:41,282 Andrei. 450 00:42:42,082 --> 00:42:43,282 Don't you recognize me? 451 00:42:44,282 --> 00:42:46,345 No. 452 00:42:46,346 --> 00:42:47,346 I'm Lisa. 453 00:42:47,347 --> 00:42:48,945 Nina and I went to school together. 454 00:42:48,946 --> 00:42:49,946 With you. 455 00:42:51,346 --> 00:42:52,946 Ah, Lisa. 456 00:42:53,946 --> 00:42:54,946 Remember me? 457 00:42:56,546 --> 00:42:57,586 You're not here. 458 00:42:59,186 --> 00:43:00,186 I remembered you. 459 00:43:03,186 --> 00:43:04,186 She's alive. 460 00:43:04,187 --> 00:43:05,785 Well, keep it. I bought a new one. 461 00:43:05,786 --> 00:43:06,786 No, why? 462 00:43:06,786 --> 00:43:07,786 A gift from me. 463 00:43:12,978 --> 00:43:13,978 It's a disaster. 464 00:43:19,578 --> 00:43:24,258 Well? What are we going to do now? 465 00:43:25,258 --> 00:43:30,257 I don't know. But we agreed to warn each other about this unfortunate dress. 466 00:43:30,258 --> 00:43:32,257 And why didn't you warn me? 467 00:43:32,258 --> 00:43:33,258 And you? 468 00:43:33,259 --> 00:43:36,257 The main thing is that the bride is not in such a dress. 469 00:43:36,258 --> 00:43:39,257 This will be the number. 470 00:43:39,258 --> 00:43:43,257 By the way, mine is exactly the same. 471 00:43:43,258 --> 00:43:45,257 Did you buy a gift? 472 00:43:45,258 --> 00:43:47,258 I bought. 473 00:43:48,810 --> 00:43:50,809 Spoons, as it was agreed. 474 00:43:50,810 --> 00:43:52,809 What spoons? 475 00:43:52,810 --> 00:43:55,809 Are you crazy? She asked for knives. 476 00:43:55,810 --> 00:43:57,809 You know, one of us is clearly not in her right mind. 477 00:43:57,810 --> 00:43:59,809 I told you. 478 00:43:59,810 --> 00:44:03,809 Well, it's okay. We have a check. We'll exchange it, if anything. 479 00:44:03,810 --> 00:44:05,809 So, are we going? 480 00:44:05,810 --> 00:44:06,810 We are going. 481 00:44:06,810 --> 00:44:07,810 Or not? 482 00:44:07,811 --> 00:44:10,809 We are going. 483 00:44:10,810 --> 00:44:12,809 Andrey, did you recognize Lisa? 484 00:44:12,810 --> 00:44:14,809 Nothing, he didn't recognize me. 485 00:44:14,810 --> 00:44:18,809 How can it be? Lisa was a star at school. She played at all the parties. 486 00:44:18,810 --> 00:44:19,810 You can't forget her. 487 00:44:19,811 --> 00:44:21,809 You can't forget me. 488 00:44:21,810 --> 00:44:24,809 And in the conservatory, by the way, I was the best. 489 00:44:24,810 --> 00:44:27,809 And now I play the saxophone in the restaurant. 490 00:44:27,810 --> 00:44:29,809 And who are we going to the wedding to? 491 00:44:29,810 --> 00:44:32,809 What do you care? You still don't remember anyone. 492 00:44:32,810 --> 00:44:34,809 What's my name? 493 00:44:34,810 --> 00:44:35,810 You? 494 00:44:35,811 --> 00:44:37,809 Me. 495 00:44:37,810 --> 00:44:39,810 Forgot. 496 00:46:17,850 --> 00:46:19,850 Your eyes are like your sister's. 497 00:46:53,370 --> 00:46:54,370 Where is Nina? 498 00:47:00,778 --> 00:47:01,778 I don't know. She's here. 499 00:47:40,090 --> 00:47:41,090 She can't go. 500 00:47:41,091 --> 00:47:43,090 She can't go? 501 00:47:44,090 --> 00:47:46,090 Maybe she should go to the embankment? 502 00:47:47,090 --> 00:47:48,090 I'll go with you. 503 00:48:05,050 --> 00:48:06,050 Nina! 504 00:48:07,050 --> 00:48:08,050 Nina! 505 00:48:16,378 --> 00:48:22,754 Nina! 506 00:48:32,570 --> 00:48:34,801 I'm begging you, leave me alone! 507 00:48:34,802 --> 00:48:35,802 I'll call an ambulance. 508 00:48:35,803 --> 00:48:37,905 No, no, doctor! 509 00:48:37,906 --> 00:48:39,905 What's wrong? What's wrong with you? 510 00:48:39,906 --> 00:48:41,905 My hands are burning. 511 00:48:41,906 --> 00:48:43,905 Leave me alone! 512 00:48:43,906 --> 00:48:45,905 I'll go home. 513 00:48:45,906 --> 00:48:47,905 I don't want to spoil your holiday. 514 00:48:47,906 --> 00:48:49,905 Leave me alone! 515 00:48:49,906 --> 00:48:51,906 Let me go! 516 00:48:55,906 --> 00:49:01,906 I'm begging you! 517 00:50:18,586 --> 00:50:20,585 I haven't worn a swimsuit for a hundred years. 518 00:50:20,586 --> 00:50:23,234 I don't even know if I have. 519 00:50:25,850 --> 00:50:27,850 Can you imagine such a picture? 520 00:50:28,850 --> 00:50:30,849 In a swimsuit and gloves. 521 00:50:30,850 --> 00:50:34,850 I seem so terrible, so disgusting because of this exam. 522 00:50:36,850 --> 00:50:38,850 I probably won't even touch the enemy. 523 00:50:54,426 --> 00:50:56,425 I'm not for this. 524 00:50:56,426 --> 00:50:58,426 I know. 525 00:51:41,274 --> 00:51:43,274 Look, look! 526 00:51:48,026 --> 00:51:49,026 Cheating! 527 00:51:49,026 --> 00:51:50,026 Why? 528 00:51:51,026 --> 00:51:53,025 Because you can only have dinner with your lovers. 529 00:51:53,026 --> 00:51:55,026 Husbands are all asleep. 530 00:51:57,026 --> 00:51:59,025 And this is a husband. 531 00:51:59,026 --> 00:52:01,025 It's time to pay. 532 00:52:01,026 --> 00:52:03,025 Come on, stop it. 533 00:52:03,026 --> 00:52:05,025 Aren't you ashamed to peep? 534 00:52:05,026 --> 00:52:07,026 Absolutely not ashamed. 535 00:52:08,026 --> 00:52:09,026 And you like it very much. 536 00:52:09,026 --> 00:52:10,026 And I like it. 537 00:52:10,027 --> 00:52:12,025 Enough, let's go. 538 00:52:12,026 --> 00:52:14,026 Let's go. 539 00:52:19,378 --> 00:52:21,377 I can't take it anymore. 540 00:52:21,378 --> 00:52:23,378 Let me carry you. 541 00:52:33,178 --> 00:52:35,178 Wait, wait, look. 542 00:52:44,058 --> 00:52:45,058 How long? 543 00:52:45,058 --> 00:52:46,058 Let's go. 544 00:52:47,058 --> 00:52:48,058 Let's go! 545 00:53:49,594 --> 00:53:51,594 We're leaving! 546 00:54:11,594 --> 00:54:13,594 Look at you! 547 00:54:16,594 --> 00:54:18,594 You're like a couple in love. 548 00:54:19,594 --> 00:54:21,594 You're like a couple in love. 549 00:54:27,594 --> 00:54:32,042 That's it. Good night. 550 00:54:33,042 --> 00:54:35,041 Good night. 551 00:54:35,042 --> 00:54:37,041 Good night, Nina. 552 00:54:37,042 --> 00:54:39,209 Where are you going? 553 00:54:39,210 --> 00:54:41,210 I'm seeing you off. 554 00:55:32,090 --> 00:55:34,090 Didn't you go to bed? 555 00:55:35,322 --> 00:55:37,322 I've already got up. 556 00:55:51,130 --> 00:55:53,130 What are you going to do today? 557 00:55:55,130 --> 00:56:00,082 I'll be working. 558 00:56:06,810 --> 00:56:08,810 Andrey, open up. 559 00:56:14,458 --> 00:56:16,458 Andrei, let me go. 560 00:56:23,738 --> 00:56:25,738 Nina, forgive me. 561 00:56:26,738 --> 00:56:29,161 Cry. 562 00:56:29,162 --> 00:56:31,161 Please. 563 00:56:31,162 --> 00:56:33,162 I can't. I love you. 564 00:56:34,162 --> 00:56:37,642 You don't love me. 565 00:56:38,642 --> 00:56:40,641 You're afraid of me. 566 00:56:40,642 --> 00:56:42,641 You don't understand. 567 00:56:42,642 --> 00:56:44,778 If you want, 568 00:56:45,778 --> 00:56:47,778 I'll kneel before you. 569 00:57:24,474 --> 00:57:27,474 Nina, it's me. How's my cocaine? 570 00:57:28,474 --> 00:57:29,474 I'll check it. 571 00:57:30,474 --> 00:57:31,474 I'm here. 572 00:57:32,474 --> 00:57:34,714 Why do you need to go out? It's raining, I'll go myself. 573 00:57:35,474 --> 00:57:36,474 As you wish, I'll wait. 574 00:57:53,914 --> 00:57:57,913 I told you about the window. It's easier to get up there. 575 00:57:57,914 --> 00:58:01,913 Here's Muratov's photo. I didn't get the other one. 576 00:58:01,914 --> 00:58:05,369 Do you know how much it cost me? 577 00:58:05,370 --> 00:58:08,369 He doesn't give his photos to anyone. 578 00:58:08,370 --> 00:58:10,369 Do you have someone? 579 00:58:10,370 --> 00:58:14,369 Look at the photo. He's playing Othello. 580 00:58:14,370 --> 00:58:18,369 But because of the makeup, you can't recognize him here. 581 00:58:18,370 --> 00:58:21,537 This photo is recognized by all the editors. 582 00:58:21,538 --> 00:58:24,537 Besides, he never played Othello. 583 00:58:24,538 --> 00:58:27,537 Then whose photo is this? 584 00:58:27,538 --> 00:58:30,537 How would I know? I don't know anything. 585 00:58:30,538 --> 00:58:34,537 I don't even know who raises my rabbit. 586 00:58:34,538 --> 00:58:36,833 This is my brother. 587 00:58:36,834 --> 00:58:39,833 I didn't know you had a brother. 588 00:58:39,834 --> 00:58:43,834 I'm sorry I couldn't help you. 589 00:59:07,834 --> 00:59:09,833 Hello. Is Nina home? 590 00:59:09,834 --> 00:59:11,833 She's not. 591 00:59:11,834 --> 00:59:13,833 We agreed to meet in three hours. 592 00:59:13,834 --> 00:59:16,834 Come in, but I don't know. 593 00:59:18,834 --> 00:59:21,994 I came to pick up Buffet. 594 00:59:25,634 --> 00:59:27,633 I have a car downstairs. 595 00:59:27,634 --> 00:59:29,633 What are we going to do? 596 00:59:29,634 --> 00:59:31,633 I don't know. 597 00:59:31,634 --> 00:59:33,633 What are you waiting for? 598 00:59:33,634 --> 00:59:35,633 I'm sorry, I'm late. 599 00:59:35,634 --> 00:59:39,050 You'll pick him up in two minutes. 600 01:00:00,378 --> 01:00:02,378 Did you sell the buffet? 601 01:00:07,258 --> 01:00:09,257 I need money. 602 01:00:09,258 --> 01:00:11,258 Why didn't you tell me? 603 01:00:12,258 --> 01:00:14,258 I'll explain everything later. 604 01:00:15,258 --> 01:00:18,002 Here's the deal. 605 01:00:19,002 --> 01:00:22,994 Re-count it. 606 01:00:23,994 --> 01:00:28,769 And if you decide to sell anything else, here's my phone. 607 01:00:28,770 --> 01:00:30,769 Is this your animal? 608 01:00:30,770 --> 01:00:32,769 Take it, or I'll crush it. 609 01:00:32,770 --> 01:00:34,769 One moment. 610 01:00:34,770 --> 01:00:38,090 I'm sorry. 611 01:00:47,770 --> 01:00:49,770 So, be careful. 612 01:00:52,770 --> 01:00:54,770 Don't hurry. 613 01:01:20,794 --> 01:01:22,794 So what happened? 614 01:01:33,594 --> 01:01:35,594 I was uncomfortable to talk to you, but... 615 01:01:37,094 --> 01:01:39,094 While my mother was sick, I got into debt. 616 01:01:40,594 --> 01:01:42,094 It all became so expensive. 617 01:01:43,094 --> 01:01:45,094 I had to pay doctors. 618 01:01:46,094 --> 01:01:48,094 And here, sober injections for medicine. 619 01:01:49,594 --> 01:01:54,030 I always lacked money, I was constantly busy, and now I have to... 620 01:01:55,030 --> 01:01:56,030 I have to give it away. 621 01:02:05,562 --> 01:02:07,562 I have to go to work. 622 01:02:08,562 --> 01:02:11,561 You work, you write. 623 01:02:11,562 --> 01:02:13,562 Money shows no one pays. 624 01:02:17,682 --> 01:02:19,682 We'll live somehow. 625 01:02:33,946 --> 01:02:37,245 Do not leave the building! Do not approach the windows! 626 01:02:37,246 --> 01:02:40,245 We are conducting an operation to contain terrorists! 627 01:02:40,246 --> 01:02:43,246 The perpetrators of armed robbery! 628 01:03:02,746 --> 01:03:04,746 We really don't need anything. 629 01:03:15,770 --> 01:03:17,770 Goodbye, dear Buffet. 630 01:03:18,290 --> 01:03:20,290 You've served many generations. 631 01:03:21,130 --> 01:03:23,130 We all loved you. 632 01:03:23,330 --> 01:03:25,330 And you loved us. 633 01:03:26,850 --> 01:03:29,850 It was mutual love, but everything comes to an end. 634 01:03:31,250 --> 01:03:33,250 Goodbye. 635 01:03:36,394 --> 01:03:38,394 Andrei! 636 01:03:53,594 --> 01:03:58,594 I can't do it anymore. You've already made me drunk. 637 01:04:02,626 --> 01:04:04,626 Tell me a secret. 638 01:04:05,626 --> 01:04:09,826 What was so urgent that you didn't even let me change? 639 01:04:10,826 --> 01:04:12,826 Well, sit like this. 640 01:04:13,826 --> 01:04:14,826 Okay. 641 01:04:15,826 --> 01:04:17,826 A walk at the end of the route? 642 01:04:18,826 --> 01:04:20,826 Play something to warm up. 643 01:04:21,826 --> 01:04:25,378 I can't do it anymore. I've been drunk all day. 644 01:04:26,378 --> 01:04:27,378 Really? 645 01:04:29,250 --> 01:04:31,250 Then I'll play for you. 646 01:04:46,298 --> 01:04:49,298 I'm sorry. I'll play it myself. 647 01:06:07,162 --> 01:06:09,042 Ahh. 648 01:06:23,130 --> 01:06:25,129 Who is she with? I know him. 649 01:06:25,130 --> 01:06:29,121 Of course you know. This is her husband. 650 01:06:29,122 --> 01:06:31,122 I just didn't recognize him at once. 651 01:06:53,338 --> 01:06:55,337 You don't love him much. 652 01:06:55,338 --> 01:06:57,337 Are you jealous? 653 01:06:57,338 --> 01:06:59,338 I'll call him now. 654 01:07:36,794 --> 01:07:38,794 Nina, are you asleep? 655 01:07:44,378 --> 01:07:47,378 I'm not sleeping. Come in. 656 01:08:11,418 --> 01:08:13,417 Did I wake you up? 657 01:08:13,418 --> 01:08:15,417 No. 658 01:08:15,418 --> 01:08:17,417 Did you work? 659 01:08:17,418 --> 01:08:19,417 Do you want me to read it? 660 01:08:19,418 --> 01:08:21,490 Very much. 661 01:08:31,418 --> 01:08:33,417 Now the children sang, 662 01:08:33,418 --> 01:08:36,418 moved through the birch forest and sang. 663 01:08:37,918 --> 01:08:39,745 We stood and listened to them, 664 01:08:39,746 --> 01:08:43,745 feeling that we would never forget that evening hour 665 01:08:43,746 --> 01:08:47,745 and never understand the wonder of their songs. 666 01:08:47,746 --> 01:08:50,745 The wonder was in the unconscious, 667 01:08:50,746 --> 01:08:54,746 but blood-like kinship that was between them and us. 668 01:08:55,246 --> 01:08:57,849 The wonder was that we were all together 669 01:08:57,850 --> 01:09:01,849 and that we were all happy, calm and loving, 670 01:09:01,850 --> 01:09:04,849 without a clear understanding of our feelings, 671 01:09:04,850 --> 01:09:06,849 for we don't need them, 672 01:09:06,850 --> 01:09:09,850 we shouldn't understand them when they exist. 673 01:09:15,642 --> 01:09:17,642 I don't know what to say. 674 01:09:18,282 --> 01:09:20,282 Say something. 675 01:09:20,442 --> 01:09:22,442 I always knew you were talented. 676 01:09:24,698 --> 01:09:26,698 I'm sorry, I'm not. 677 01:09:26,938 --> 01:09:28,938 I'm copying classics from my hand 678 01:09:29,618 --> 01:09:31,618 to understand the secret. 679 01:09:32,578 --> 01:09:34,578 Word by word, line by line. 680 01:09:37,914 --> 01:09:39,914 Why do their simple words sound like that? 681 01:09:41,074 --> 01:09:43,074 It seems easy. 682 01:09:43,394 --> 01:09:45,394 I'm trying to understand this mechanism, but... 683 01:09:46,394 --> 01:09:48,394 Something slips out every time. 684 01:09:49,394 --> 01:09:51,393 And when I start writing by myself, 685 01:09:51,394 --> 01:09:53,394 the phrases just slide out. 686 01:09:54,394 --> 01:09:56,786 I guess it was a stupid idea. 687 01:09:57,786 --> 01:09:59,786 You just don't believe in yourself. 688 01:11:44,570 --> 01:11:46,570 I'm afraid I can't live without you. 689 01:11:53,626 --> 01:11:55,626 I forgot to close the front door. 690 01:11:56,626 --> 01:11:58,626 No one will come in through the front door. 691 01:11:59,626 --> 01:12:01,626 I can't do this. 692 01:12:02,626 --> 01:12:04,626 I need to close it. 693 01:12:38,522 --> 01:12:39,522 Nina! 694 01:12:51,834 --> 01:12:55,834 Nina, please, open the door. 695 01:12:57,834 --> 01:13:00,738 I love you. 696 01:14:00,538 --> 01:14:02,538 I'm sorry, I brought you something to eat. 697 01:14:05,410 --> 01:14:06,410 I'm not sick. 698 01:14:07,410 --> 01:14:08,410 This is not a hospital. 699 01:14:08,411 --> 01:14:10,409 And you're not my nurse. 700 01:14:10,410 --> 01:14:12,410 I was afraid that everything would get cold. 701 01:14:14,410 --> 01:14:16,409 I was disgusted by your meals. 702 01:14:16,410 --> 01:14:18,410 I was disgusted by your care. 703 01:14:20,410 --> 01:14:21,410 Let everything get cold. 704 01:14:21,410 --> 01:14:22,410 Throw it all away. 705 01:14:22,411 --> 01:14:24,409 Enough. I'm tired of this idiocy. 706 01:14:24,410 --> 01:14:26,409 I'm going to work. I'm sitting here, and you're selling everything. 707 01:14:26,410 --> 01:14:28,409 Look. 708 01:14:28,410 --> 01:14:29,410 Here was a sofa. 709 01:14:29,411 --> 01:14:31,409 And here was a table with chairs. 710 01:14:31,410 --> 01:14:32,410 Don't you remember? 711 01:14:32,411 --> 01:14:34,409 And here was a buffet. 712 01:14:34,410 --> 01:14:35,410 Do you remember? 713 01:14:35,410 --> 01:14:36,410 You sold everything. Everything. 714 01:14:36,410 --> 01:14:37,410 For what? 715 01:14:42,842 --> 01:14:44,121 God, where are your dinners? 716 01:14:44,122 --> 01:14:45,841 God, where is this stupid novel? 717 01:14:45,842 --> 01:14:47,842 Let it all go to hell! 718 01:14:50,442 --> 01:14:52,122 What happened? 719 01:14:52,522 --> 01:14:53,522 None of your business. 720 01:15:10,938 --> 01:15:12,937 What happened to you? 721 01:15:12,938 --> 01:15:13,938 Nothing 722 01:15:13,939 --> 01:15:15,937 It's great that you sold everything 723 01:15:15,938 --> 01:15:17,937 It's very spacious 724 01:15:17,938 --> 01:15:19,937 As if you're starting a new life 725 01:15:19,938 --> 01:15:21,938 Not true 726 01:15:22,938 --> 01:15:25,170 It's even worse 727 01:15:32,858 --> 01:15:34,857 Don't exaggerate. 728 01:15:34,858 --> 01:15:38,369 Although, to be honest, 729 01:15:38,370 --> 01:15:40,369 your brother is really a bit strange. 730 01:15:40,370 --> 01:15:42,921 I'm sorry for the details, 731 01:15:42,922 --> 01:15:44,921 but he's not even in bed with me. 732 01:15:44,922 --> 01:15:47,249 Maybe that's why he's been so upset. 733 01:15:47,250 --> 01:15:49,249 Maybe he's... 734 01:15:49,250 --> 01:15:52,921 Shut up! 735 01:15:52,922 --> 01:15:54,921 What do you want? 736 01:15:54,922 --> 01:15:56,921 Why did you come here? 737 01:15:56,922 --> 01:15:58,921 What's happened? 738 01:15:58,922 --> 01:16:00,921 Get out! Get out of here! 739 01:16:00,922 --> 01:16:02,921 Stop yelling at me. 740 01:16:02,922 --> 01:16:05,633 Get out! 741 01:16:05,634 --> 01:16:07,633 What's happened? 742 01:16:07,634 --> 01:16:09,633 I won't explain anything. Get out! 743 01:16:09,634 --> 01:16:11,633 I don't want to see you again! 744 01:16:11,634 --> 01:16:13,634 If it's easier for you, you can hit me again. 745 01:17:05,146 --> 01:17:06,146 Sergey! 746 01:17:08,602 --> 01:17:09,602 Nina. 747 01:17:09,603 --> 01:17:11,602 Meet my brother Andrey. 748 01:17:12,602 --> 01:17:13,602 Ah, finally. 749 01:17:14,602 --> 01:17:15,602 I'm very glad. 750 01:17:15,603 --> 01:17:17,602 Nina told me a lot about you, although... 751 01:17:18,602 --> 01:17:20,601 She doesn't show you to anyone, 752 01:17:20,602 --> 01:17:22,601 protects you like a tender flower. 753 01:17:22,602 --> 01:17:23,602 I'm not a flower. 754 01:17:23,603 --> 01:17:25,601 Oh, now you're offended. 755 01:17:25,602 --> 01:17:26,602 And we are, by the way, relatives. 756 01:17:26,603 --> 01:17:29,601 And between relatives everything should be simple. 757 01:17:29,602 --> 01:17:30,602 Let's go for you. 758 01:17:30,603 --> 01:17:32,602 Sergey, we brought you a manuscript. 759 01:17:33,602 --> 01:17:34,602 I haven't forgotten. 760 01:17:35,602 --> 01:17:38,601 Nina told you that I'm friends with a publisher 761 01:17:38,602 --> 01:17:41,601 who is ready to read any nonsense from my hands. 762 01:17:41,602 --> 01:17:43,601 So tomorrow I'll give him your novel. 763 01:17:43,602 --> 01:17:44,642 Do you have a publication? 764 01:17:45,602 --> 01:17:46,602 No. 765 01:17:47,602 --> 01:17:49,602 So this is your first novel? 766 01:17:50,602 --> 01:17:51,602 So you're a debutant? 767 01:17:51,603 --> 01:17:54,601 He's not a debutant, he's always been writing, even in his youth. 768 01:17:54,602 --> 01:17:55,602 Nina, please, don't. 769 01:17:57,602 --> 01:17:59,601 Oh, you can see a real writer right away. 770 01:17:59,602 --> 01:18:00,602 A bare nerve. 771 01:18:02,602 --> 01:18:05,313 Andrey, I don't know what fly bit him. 772 01:18:05,314 --> 01:18:07,313 He's a decent man, don't think. 773 01:18:07,314 --> 01:18:08,314 He helps strangers. 774 01:18:08,315 --> 01:18:12,313 If he likes your novel, he'll do anything to get it printed. 775 01:18:12,314 --> 01:18:13,354 And if he doesn't like it? 776 01:18:15,314 --> 01:18:16,314 Okay, I'll go. 777 01:18:16,314 --> 01:18:17,314 Where? 778 01:18:17,314 --> 01:18:18,314 Where I want to go. 779 01:18:18,314 --> 01:18:19,314 I'll go there. 780 01:18:20,314 --> 01:18:21,314 Leave me alone. 781 01:18:22,314 --> 01:18:23,314 I need a break. 782 01:18:23,314 --> 01:18:24,314 Do you understand? 783 01:19:28,154 --> 01:19:30,153 Are you following me? 784 01:19:30,154 --> 01:19:32,153 No. 785 01:19:32,154 --> 01:19:35,154 I was just worried that you'd left in such a state. 786 01:19:36,154 --> 01:19:39,153 What state? 787 01:19:39,154 --> 01:19:41,153 I mean... 788 01:19:41,154 --> 01:19:43,153 It's raining. 789 01:19:43,154 --> 01:19:45,154 And you're without a coat. 790 01:19:51,066 --> 01:19:52,066 I'm sorry. 791 01:19:53,466 --> 01:19:54,466 Go. 792 01:20:46,458 --> 01:20:53,202 If you make even one move, I'll scream. 793 01:20:56,634 --> 01:20:58,633 I didn't want to wake you up. 794 01:20:58,634 --> 01:21:00,634 You wanted me to die of fear? 795 01:21:01,634 --> 01:21:04,633 I came only at 6 a.m. I worked all night. 796 01:21:04,634 --> 01:21:06,633 I thought you'd come. 797 01:21:06,634 --> 01:21:08,633 Why? 798 01:21:08,634 --> 01:21:10,633 Because. 799 01:21:10,634 --> 01:21:12,633 Did Nina tell you anything? 800 01:21:12,634 --> 01:21:14,634 What was she supposed to tell me? 801 01:21:26,714 --> 01:21:28,714 What are you going to do? 802 01:21:30,346 --> 01:21:31,346 And you? 803 01:21:32,986 --> 01:21:33,986 I'm going to sleep. 804 01:21:34,986 --> 01:21:36,106 Then I'm going to sleep too. 805 01:21:36,946 --> 01:21:37,946 And then? 806 01:21:40,002 --> 01:21:41,402 Then I'll get up, wash up, 807 01:21:42,002 --> 01:21:43,402 have a coffee, and sleep. 808 01:21:44,402 --> 01:21:45,402 And then? 809 01:21:47,298 --> 01:21:48,898 Then I'll pack my things and go. 810 01:21:50,498 --> 01:21:53,650 It was fine here without you. 811 01:21:53,850 --> 01:21:55,650 Quiet, calm. 812 01:21:57,498 --> 01:21:59,498 You came and everything went upside down. 813 01:22:02,026 --> 01:22:03,026 So I'm leaving. 814 01:22:03,626 --> 01:22:05,026 And everything will be fine again. 815 01:22:07,026 --> 01:22:08,026 Good idea. 816 01:23:03,098 --> 01:23:05,098 Do you love me? 817 01:23:34,266 --> 01:23:36,266 Will you cry if I leave? 818 01:23:44,570 --> 01:23:48,729 No, I never cry. 819 01:23:48,730 --> 01:23:50,730 So everything is fine. 820 01:24:17,946 --> 01:24:20,946 I can't stand it anymore. 821 01:24:22,946 --> 01:24:26,946 If only you knew what a pain it is. 822 01:24:33,946 --> 01:24:37,946 It's all itching, itching, itching. 823 01:24:47,946 --> 01:24:50,946 It'll pass, it'll pass. 824 01:24:51,946 --> 01:24:54,946 Calm down, calm down. 825 01:24:55,946 --> 01:24:58,946 I beg you, leave me, Andrei. 826 01:24:59,946 --> 01:25:03,946 I don't want you to see me in this state. 827 01:25:04,946 --> 01:25:06,946 Calm down, calm down. 828 01:25:07,946 --> 01:25:10,946 Leave me alone. I'm ashamed. 829 01:25:11,946 --> 01:25:13,945 I've tortured you, yes. 830 01:25:13,946 --> 01:25:15,946 I'm doing it all wrong. 831 01:25:16,946 --> 01:25:18,946 I've decided that it'll be different now. 832 01:25:19,946 --> 01:25:22,946 I beg you, don't say anything. 833 01:25:23,946 --> 01:25:25,946 Don't look at me. 834 01:25:26,946 --> 01:25:28,946 No, no, no. 835 01:26:30,298 --> 01:26:32,298 Andrei, are you home? 836 01:26:33,298 --> 01:26:37,130 I have a gift for you. 837 01:26:38,130 --> 01:26:42,450 Forgive me for last night. 838 01:26:48,538 --> 01:26:50,538 Are you leaving? 839 01:26:53,434 --> 01:26:55,434 I wrote you a letter. 840 01:26:57,946 --> 01:26:59,946 What letter? 841 01:27:01,082 --> 01:27:03,081 What does this suitcase mean? 842 01:27:03,082 --> 01:27:05,081 I have nothing to do with it. 843 01:27:05,082 --> 01:27:08,081 He asked me for money and I brought it. That's all. 844 01:27:08,082 --> 01:27:10,082 You're leaving. 845 01:27:13,138 --> 01:27:15,138 I didn't want it to be like this. 846 01:27:16,138 --> 01:27:17,138 I'm leaving. 847 01:27:17,139 --> 01:27:19,137 With her? 848 01:27:19,138 --> 01:27:21,137 I have nothing to do with it. 849 01:27:21,138 --> 01:27:23,137 Tell her, after all. 850 01:27:23,138 --> 01:27:26,137 Listen, I brought him money and that's all. 851 01:27:26,138 --> 01:27:28,137 Why don't you believe me? 852 01:27:28,138 --> 01:27:30,137 Nina, I want to explain everything. 853 01:27:30,138 --> 01:27:32,138 Close the door. 854 01:27:36,482 --> 01:27:39,481 Tell me something. Don't be like this. 855 01:27:39,482 --> 01:27:41,481 Please leave me. 856 01:27:41,482 --> 01:27:45,481 No. I won't leave until you tell me something. 857 01:27:45,482 --> 01:27:47,481 I have nothing to tell you. 858 01:27:47,482 --> 01:27:49,481 It's not true. 859 01:27:49,482 --> 01:27:54,985 You have nothing to do with it. 860 01:27:54,986 --> 01:27:57,313 It's my fault. 861 01:27:57,314 --> 01:28:00,314 I can't do anything to myself. 862 01:28:01,314 --> 01:28:03,313 I understand. 863 01:28:03,314 --> 01:28:06,314 There's nothing to understand. 864 01:28:07,314 --> 01:28:09,674 I love him. 865 01:28:10,674 --> 01:28:13,066 I've always loved him. 866 01:28:14,066 --> 01:28:18,570 Don't tremble. 867 01:28:22,746 --> 01:28:23,746 Let's go. 868 01:28:24,246 --> 01:28:25,246 Let's go. 869 01:28:25,247 --> 01:28:27,246 I'll carry you. 870 01:28:27,746 --> 01:28:29,246 Come with me. 871 01:28:35,770 --> 01:28:38,769 You close your eyes and try to fall asleep. 872 01:28:38,770 --> 01:28:40,769 I won't fall asleep. 873 01:28:40,770 --> 01:28:44,770 Just close your eyes, and I'll sit with you. 874 01:28:45,770 --> 01:28:50,209 Just don't leave. 875 01:28:50,210 --> 01:28:54,313 No, why? I won't go anywhere. 876 01:28:54,314 --> 01:28:57,314 I'll be here with you. 877 01:29:03,770 --> 01:29:05,770 How am I to live now? 878 01:29:53,594 --> 01:29:55,594 What do you want? 879 01:29:59,130 --> 01:30:01,130 Why did you come? 880 01:30:05,146 --> 01:30:07,146 Do you have a cigarette? 881 01:30:14,842 --> 01:30:16,842 Take it and clean up. 882 01:30:35,418 --> 01:30:36,418 What else? 883 01:30:36,418 --> 01:30:37,418 You know everything. 884 01:30:37,419 --> 01:30:39,418 You think I'm an idiot? 885 01:30:40,418 --> 01:30:41,418 What did I do to you? 886 01:30:41,419 --> 01:30:43,418 Why did you do that to me? 887 01:30:44,418 --> 01:30:45,418 I don't know. 888 01:30:45,419 --> 01:30:47,417 You know it perfectly well. 889 01:30:47,418 --> 01:30:48,418 You're just afraid. 890 01:30:49,418 --> 01:30:52,418 You... You felt comfortable, right? 891 01:30:53,418 --> 01:30:55,417 I was like a black eye for you. 892 01:30:55,418 --> 01:30:56,418 You can't see, but you feel comfortable. 893 01:30:56,419 --> 01:30:58,418 I despise you. 894 01:31:06,938 --> 01:31:10,437 Why didn't you leave? You were going to leave. 895 01:31:10,438 --> 01:31:12,437 You're not capable of anything. 896 01:31:12,438 --> 01:31:14,438 I feel sorry for Nina. 897 01:31:21,658 --> 01:31:23,658 Why are you silent? 898 01:31:34,234 --> 01:31:36,234 What are you looking at me for? 899 01:31:37,234 --> 01:31:39,234 Close the window, you'll catch a cold. 900 01:32:07,258 --> 01:32:08,258 Andrei! 901 01:32:09,858 --> 01:32:10,858 Andrei, hi! 902 01:32:11,978 --> 01:32:13,378 Why are you sitting here? 903 01:32:14,538 --> 01:32:15,538 Come with me. 904 01:32:17,338 --> 01:32:20,178 Come on. We've just put the window in the cellar. 905 01:32:20,338 --> 01:32:21,338 It's cool. 906 01:32:21,738 --> 01:32:23,738 Why are you crying? It's from yesterday. 907 01:32:26,778 --> 01:32:27,778 Drink it. 908 01:32:29,498 --> 01:32:30,498 You'll feel better. 909 01:32:32,178 --> 01:32:33,178 No, thanks. 910 01:32:35,810 --> 01:32:37,010 Come on, don't be shy. 911 01:32:38,250 --> 01:32:40,010 Do you want me to drink with you? 912 01:32:41,450 --> 01:32:42,450 No, I don't drink. 913 01:32:43,410 --> 01:32:44,410 You don't? 914 01:32:46,210 --> 01:32:48,210 You won't be a writer if you don't drink. 915 01:33:10,330 --> 01:33:12,330 Here's your work. 916 01:33:13,330 --> 01:33:15,329 My friend read it as promised, 917 01:33:15,330 --> 01:33:17,329 and said it wouldn't work. 918 01:33:17,330 --> 01:33:19,329 Wait, wait, where are you rushing? 919 01:33:19,330 --> 01:33:21,330 Listen to what I say. 920 01:33:26,202 --> 01:33:28,202 I've also run a single eye. 921 01:33:29,602 --> 01:33:33,058 Don't be offended, but I understand why you're refusing. 922 01:33:33,658 --> 01:33:37,658 Everything you have there is so grey-grey, so gloomy. 923 01:33:38,258 --> 01:33:40,658 Some small people, a crooked life. 924 01:33:42,658 --> 01:33:45,338 Who cares about that now? 925 01:33:46,338 --> 01:33:47,338 I understand. 926 01:33:47,738 --> 01:33:50,338 No, you tell me, who cares to read about people 927 01:33:51,338 --> 01:33:53,337 who suffer all the way, 928 01:33:53,338 --> 01:33:56,337 and in the end it turns out that they have no way out? 929 01:33:56,338 --> 01:33:58,338 Would you read about that yourself? 930 01:33:59,338 --> 01:34:02,338 I would never. 931 01:34:03,338 --> 01:34:05,337 I barely managed to read this one, 932 01:34:05,338 --> 01:34:07,338 because he's my relative. 933 01:34:08,338 --> 01:34:12,810 It's believed that everyone can write. 934 01:34:13,810 --> 01:34:14,850 There's a reason for that. 935 01:34:15,810 --> 01:34:16,810 Don't believe it. 936 01:34:17,810 --> 01:34:20,810 Writing is a talent, plus craftsmanship. 937 01:34:21,810 --> 01:34:22,810 I believe you. 938 01:34:22,810 --> 01:34:23,810 Right. 939 01:34:23,811 --> 01:34:24,931 Let's say you have a talent. 940 01:34:25,810 --> 01:34:26,810 Talent is a dark matter. 941 01:34:26,811 --> 01:34:29,810 Let's say you're Chekhov. 942 01:34:31,810 --> 01:34:33,810 But who needs Chekhov today? 943 01:34:34,810 --> 01:34:36,809 Who would read him if he wasn't a classic? 944 01:34:36,810 --> 01:34:37,810 No one. 945 01:34:40,810 --> 01:34:42,810 Thank you for your advice. 946 01:34:43,810 --> 01:34:44,810 I can see you're normal. 947 01:34:44,811 --> 01:34:46,809 Nina is the one who's killing you. 948 01:34:46,810 --> 01:34:47,810 I know her. 949 01:34:47,811 --> 01:34:49,809 She wanted to make a writer out of me. 950 01:34:49,810 --> 01:34:51,809 Thank God I got away in time. 951 01:34:51,810 --> 01:34:53,810 Now I have a different family, a son who's five. 952 01:34:54,810 --> 01:34:56,809 Nina is a great person. 953 01:34:56,810 --> 01:34:59,809 She's a great help to us with our child. 954 01:34:59,810 --> 01:35:01,809 But she's got a talent. 955 01:35:01,810 --> 01:35:03,809 She can't live. 956 01:35:03,810 --> 01:35:05,809 She believes that talent is the most important thing. 957 01:35:05,810 --> 01:35:07,809 And talent is not the most important thing in life. 958 01:35:07,810 --> 01:35:09,809 And she's got you in the wrong. 959 01:35:09,810 --> 01:35:14,810 Don't let her make you do stupid things. 960 01:35:15,810 --> 01:35:17,810 I know she loves you. 961 01:35:18,810 --> 01:35:21,873 Listen, I had a good joke yesterday. 962 01:35:21,874 --> 01:35:26,873 They say men make love so that women don't have to pay. 963 01:35:26,874 --> 01:35:27,874 Solidarity? 964 01:35:30,874 --> 01:35:31,874 You're a bastard! 965 01:37:19,578 --> 01:37:21,578 Where is Anastasia? 966 01:37:23,098 --> 01:37:26,098 The prince said, suffocating. 967 01:37:28,538 --> 01:37:29,538 She? 968 01:37:30,818 --> 01:37:31,818 Here? 969 01:37:32,698 --> 01:37:34,698 Rogozhin spoke slowly. 970 01:37:35,018 --> 01:37:36,018 Where is she? 971 01:37:37,738 --> 01:37:40,338 Rogozhin looked at the prince 972 01:37:40,978 --> 01:37:43,178 and looked at him. 973 01:37:45,298 --> 01:37:47,137 Let's go. 974 01:37:47,138 --> 01:37:51,978 You should light a candle, the prince said. 975 01:37:53,018 --> 01:37:54,018 No, 976 01:37:54,978 --> 01:37:55,978 don't. 977 01:37:57,178 --> 01:37:59,178 Rogozhin answered. 978 01:38:00,578 --> 01:38:01,578 Rogozhin! 979 01:38:03,962 --> 01:38:06,033 Where is Anastasia? 980 01:38:06,034 --> 01:38:08,034 The prince whispered. 981 01:38:09,434 --> 01:38:16,098 He whispered, nodding his head. 982 01:38:17,898 --> 01:38:18,898 Is she asleep? 983 01:38:20,386 --> 01:38:23,386 She is asleep, the prince whispered. 984 01:38:25,386 --> 01:38:29,730 Alyosha, let's go. 985 01:38:32,698 --> 01:38:33,698 Only you. 986 01:38:37,626 --> 01:38:38,626 Let's go. 987 01:38:40,666 --> 01:38:42,665 The prince's heart beat so fast 988 01:38:42,666 --> 01:38:45,665 that it seemed to be heard in the room. 989 01:38:45,666 --> 01:38:47,665 But he was already looking so closely 990 01:38:47,666 --> 01:38:50,666 that he could see the whole bed. 991 01:38:51,666 --> 01:38:53,666 Someone was sleeping on it. 992 01:38:54,666 --> 01:38:57,666 A completely still sleep. 993 01:38:59,666 --> 01:39:03,666 The one who was sleeping was covered with a white sheet. 994 01:39:04,666 --> 01:39:07,666 The clothes were scattered all over the place. 995 01:39:08,666 --> 01:39:10,666 A rich white silk dress, 996 01:39:11,666 --> 01:39:13,666 flowers, ribbons. 997 01:39:14,666 --> 01:39:18,666 Some lace was knotted in the legs. 998 01:39:19,666 --> 01:39:21,666 And in the white lace, 999 01:39:22,666 --> 01:39:24,666 looking out from under the sheet, 1000 01:39:25,666 --> 01:39:28,666 the tip of the naked leg was marked. 1001 01:39:30,666 --> 01:39:32,666 And he was terribly still. 1002 01:39:34,666 --> 01:39:38,586 Let's go out. 1003 01:39:40,586 --> 01:39:42,586 Rogozhin touched him by the hand. 1004 01:39:44,586 --> 01:39:47,298 Is it you? 1005 01:39:49,298 --> 01:39:53,298 The prince finally said, nodding his head. 1006 01:39:56,722 --> 01:39:59,722 It's me. 1007 01:40:01,722 --> 01:40:03,722 Rogozhin whispered. 1008 01:40:04,722 --> 01:40:06,722 They were silent for five minutes. 1009 01:40:08,722 --> 01:40:14,850 So let her lie here now. 1010 01:40:15,850 --> 01:40:16,850 For us. 1011 01:40:18,850 --> 01:40:20,849 For me and you. 1012 01:40:20,850 --> 01:40:22,849 Yes, yes. 1013 01:40:22,850 --> 01:40:24,850 The prince confirmed it with a roar. 1014 01:40:26,850 --> 01:40:31,769 I'm afraid it's stuffy here. 1015 01:40:31,770 --> 01:40:33,770 The spirit will go. 1016 01:40:34,770 --> 01:40:36,770 Do you hear the spirit or not? 1017 01:40:41,754 --> 01:40:43,753 Maybe he heard it. 1018 01:40:43,754 --> 01:40:45,754 I don't know. 1019 01:40:47,794 --> 01:40:49,794 I covered it with a sheet of maple. 1020 01:40:51,250 --> 01:40:53,250 And on top of the sheet, with a sheet of sheet, 1021 01:40:55,250 --> 01:40:59,250 I put four cups of liquid from Kuporino. 1022 01:41:04,138 --> 01:41:06,138 To buy it, is it possible? 1023 01:41:09,650 --> 01:41:14,650 To put flowers, flowers, everything on it? 1024 01:41:16,882 --> 01:41:22,882 Yes, I think it would be a pity, my friend, to put flowers there. 1025 01:41:33,722 --> 01:41:37,722 Listen, the prince asked. 1026 01:41:39,690 --> 01:41:45,042 Listen, tell me. 1027 01:41:51,354 --> 01:41:53,354 What are you to her? 1028 01:42:00,634 --> 01:42:02,634 With a knife. 1029 01:42:03,898 --> 01:42:05,898 That's what I find strange. 1030 01:42:06,898 --> 01:42:08,898 The knife went right into the chest, 1031 01:42:09,898 --> 01:42:13,898 like it was a half or two tops. 1032 01:42:15,898 --> 01:42:17,970 Under the left breast. 1033 01:42:18,970 --> 01:42:23,970 And the blood just flowed out of a half-spoon of the canteen. 1034 01:42:24,970 --> 01:42:25,970 That's all. 1035 01:42:26,970 --> 01:42:32,994 I know that. 1036 01:42:33,994 --> 01:42:36,994 Sometimes, even if it's not a drop, 1037 01:42:37,994 --> 01:42:39,994 it's a blow right into the heart. 1038 01:42:41,994 --> 01:42:44,962 The prince lay on a pillow, 1039 01:42:45,962 --> 01:42:48,962 as if completely enraged and desperate, 1040 01:42:49,962 --> 01:42:52,962 and pressed his face against the pale, motionless face of Rogozhin. 1041 01:42:53,962 --> 01:42:55,961 Tears flowed from his eyes, on the cheeks of Rogozhin. 1042 01:42:55,962 --> 01:42:57,962 But maybe, 1043 01:42:58,962 --> 01:43:02,962 he didn't hear his own tears, 1044 01:43:03,962 --> 01:43:07,962 and didn't know anything about them. 1045 01:43:31,258 --> 01:43:32,598 Nina! 1046 01:43:33,298 --> 01:43:37,802 Nina! 1047 01:43:52,570 --> 01:43:54,570 Where are you? 1048 01:44:02,570 --> 01:44:04,569 Andrei, what's happened? 1049 01:44:04,570 --> 01:44:06,570 Wait! 1050 01:44:08,570 --> 01:44:10,569 What are you doing? Where are you taking me? I'm working! 1051 01:44:10,570 --> 01:44:12,569 You're not working! I'm begging you, you're working! 1052 01:44:12,570 --> 01:44:16,569 First, an idiot reads the list of the unemployed, and then he has such a fit! 1053 01:44:16,570 --> 01:44:18,569 Idiotism is nonsense! 1054 01:44:18,570 --> 01:44:20,569 You have no right! 1055 01:44:20,570 --> 01:44:22,569 Your artist is crazy! 1056 01:44:22,570 --> 01:44:26,569 And there is also a moron who comes here, to this palace of yours! 1057 01:44:26,570 --> 01:44:28,569 What did you say about this countess? 1058 01:44:28,570 --> 01:44:30,569 What nonsense is this? 1059 01:44:30,570 --> 01:44:32,569 Shut up! 1060 01:44:32,570 --> 01:44:34,569 You built it, didn't live, came, died. 1061 01:44:34,570 --> 01:44:36,569 You did the right thing by dying. 1062 01:44:36,570 --> 01:44:38,569 You can't live here! 1063 01:44:38,570 --> 01:44:40,569 This is a dead house! 1064 01:44:40,570 --> 01:44:42,569 No one has ever lived here! 1065 01:44:42,570 --> 01:44:44,569 And you don't live, and don't even work, because it's not work, it's a pretense! 1066 01:44:44,570 --> 01:44:46,569 Let me go! 1067 01:44:46,570 --> 01:44:50,569 You lied about your wonderful life, about your wonderful husband! 1068 01:44:50,570 --> 01:44:54,569 And he lived with another woman, and he has a son, and you are their housekeeper! 1069 01:44:54,570 --> 01:44:56,569 Come on, come on, help him, run! 1070 01:44:56,570 --> 01:44:58,569 And he will wipe your feet! 1071 01:44:58,570 --> 01:45:00,569 And he's right. 1072 01:45:00,570 --> 01:45:02,569 Only this is how you can live. 1073 01:45:02,570 --> 01:45:04,569 Clear? 1074 01:45:04,570 --> 01:45:08,849 Look at me, open your eyes! 1075 01:45:08,850 --> 01:45:10,849 Your husband is right! 1076 01:45:10,850 --> 01:45:12,849 I'm a worthless and all this is a piece of shit. 1077 01:45:12,850 --> 01:45:14,849 I'm a decent, you understand, a decent person! 1078 01:45:14,850 --> 01:45:16,849 Who imagined about himself! 1079 01:45:16,850 --> 01:45:18,849 And it's all your fault! 1080 01:45:18,850 --> 01:45:20,849 You are the only one to blame for everything! 1081 01:45:20,850 --> 01:45:22,849 If it weren't for you, if it weren't for you! 1082 01:45:22,850 --> 01:45:24,849 Yes, you're right. 1083 01:45:24,850 --> 01:45:26,849 All this is terrible. 1084 01:45:26,850 --> 01:45:29,625 Terrible, all this life. 1085 01:45:29,626 --> 01:45:32,721 Some kind of nonsense. 1086 01:45:32,722 --> 01:45:34,721 But where is the way out? 1087 01:45:34,722 --> 01:45:36,825 What to do? 1088 01:45:36,826 --> 01:45:38,825 I don't know how to live. 1089 01:45:38,826 --> 01:45:46,826 I can't. 1090 01:45:51,738 --> 01:45:53,737 Nina, be quiet. 1091 01:45:53,738 --> 01:45:55,737 Be quiet, be quiet. 1092 01:45:55,738 --> 01:45:57,737 That's all. 1093 01:45:57,738 --> 01:45:59,737 Don't cry. 1094 01:45:59,738 --> 01:46:01,737 Forgive me. 1095 01:46:01,738 --> 01:46:03,737 It's not like that. 1096 01:46:03,738 --> 01:46:05,737 It's not like I said. 1097 01:46:05,738 --> 01:46:07,737 You are the best. 1098 01:46:07,738 --> 01:46:10,289 You are the kindest. 1099 01:46:10,290 --> 01:46:12,290 The most beautiful. 1100 01:46:26,970 --> 01:46:28,970 I can't live without you. 1101 01:47:52,698 --> 01:47:54,698 I love you. 1102 01:47:56,198 --> 01:47:58,198 I love you very much. 1103 01:47:58,998 --> 01:48:00,998 I love you very much too. 1104 01:48:02,398 --> 01:48:04,406 I feel so good with you. 1105 01:48:13,018 --> 01:48:15,018 I never dream of a dream. 1106 01:48:16,218 --> 01:48:18,218 And yesterday I dreamed of you. 1107 01:48:20,018 --> 01:48:22,018 You and me. 1108 01:48:24,750 --> 01:48:26,750 We were walking through the woods. 1109 01:48:28,250 --> 01:48:31,346 It was very scary. 1110 01:48:34,626 --> 01:48:36,626 Barbed wire. 1111 01:48:41,114 --> 01:48:43,114 Wet grass. 1112 01:49:01,850 --> 01:49:09,850 We took our hands, walked, walked, and suddenly a pale light appeared ahead. 1113 01:49:14,306 --> 01:49:20,306 The trees were crumbling, and we went out to a huge glade, filled with moonlight. 1114 01:50:45,978 --> 01:50:47,978 Everything ended badly. 1115 01:50:49,306 --> 01:50:51,306 I feel that everything will be fine now. 1116 01:50:53,410 --> 01:50:55,410 And we will always be together. 1117 01:51:19,994 --> 01:51:20,994 Look at me. 1118 01:51:21,394 --> 01:51:22,394 Look at me. 1119 01:51:23,594 --> 01:51:24,594 Don't close your eyes. 1120 01:51:26,194 --> 01:51:29,458 Can you hear me, Nina? 1121 01:51:31,058 --> 01:51:36,314 My arms and legs are getting heavy. 1122 01:51:38,314 --> 01:51:39,866 Hug me. 1123 01:52:33,050 --> 01:52:35,430 Don't leave without me. 74865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.