Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,178 --> 00:02:28,178
I sleep, and my heart is awake.
2
00:02:29,178 --> 00:02:32,178
Here is the voice of my beloved, knocking.
3
00:02:33,178 --> 00:02:37,177
Open to me, my sister, my beloved,
4
00:02:37,178 --> 00:02:40,177
my dove, my pure one,
5
00:02:40,178 --> 00:02:42,177
my head is covered with dew,
6
00:02:42,178 --> 00:02:45,177
my curls are night-white.
7
00:02:45,178 --> 00:02:47,177
My sister's garden is closed,
8
00:02:47,178 --> 00:02:51,177
my bride is in a sealed well,
9
00:02:51,178 --> 00:02:53,178
a sealed source.
10
00:02:54,178 --> 00:02:57,177
Come, my beloved, my brother,
11
00:02:57,178 --> 00:02:59,177
let's go out into the field,
12
00:02:59,178 --> 00:03:01,177
let's go to the vineyard,
13
00:03:01,178 --> 00:03:04,177
let's see if the vine has withered.
14
00:03:04,178 --> 00:03:06,177
There I will show you my affection.
15
00:03:06,178 --> 00:03:10,177
You have taken my
heart, my sister, my bride,
16
00:03:10,178 --> 00:03:14,177
you have taken my heart
with one look at your eyes,
17
00:03:14,178 --> 00:03:17,178
with one necklace on your neck.
18
00:03:18,178 --> 00:03:20,857
My beloved has stretched out his hand,
19
00:03:20,858 --> 00:03:23,858
and my heart was excited by him.
20
00:03:24,858 --> 00:03:28,857
Oh, how kind your affection
is, my sister, my bride,
21
00:03:28,858 --> 00:03:31,858
oh, how much affection is your best wine.
22
00:03:32,858 --> 00:03:36,210
I opened to my beloved,
23
00:03:37,210 --> 00:03:41,210
and my beloved turned and left.
24
00:04:17,210 --> 00:04:19,209
Oh, how beautiful you are, my beloved,
25
00:04:19,210 --> 00:04:23,209
and love and puddle of our greenery.
26
00:04:23,210 --> 00:04:25,210
Oh, how beautiful you are, my beloved,
27
00:04:29,658 --> 00:04:31,657
Where is he?
28
00:04:31,658 --> 00:04:33,657
Quiet, quiet, quiet.
29
00:04:33,658 --> 00:04:38,913
I can't find him.
30
00:04:38,914 --> 00:04:42,457
I'll go around the city,
31
00:04:42,458 --> 00:04:44,457
around the streets and squares,
32
00:04:44,458 --> 00:04:46,457
and I'll look for the one
33
00:04:46,458 --> 00:04:50,993
my soul loves.
34
00:04:50,994 --> 00:04:52,993
I can't find him.
35
00:04:52,994 --> 00:04:54,993
Nina, shh.
36
00:04:54,994 --> 00:04:56,994
You were asked to call home urgently.
37
00:04:58,994 --> 00:05:03,433
Who called?
38
00:05:03,434 --> 00:05:05,473
Oh, if only you were my brother,
39
00:05:05,474 --> 00:05:07,473
then I would meet you on the street,
40
00:05:07,474 --> 00:05:09,473
kiss you,
41
00:05:09,474 --> 00:05:11,473
and I wouldn't forget you.
42
00:05:11,474 --> 00:05:13,474
What? Mom died?
43
00:06:26,554 --> 00:06:28,554
Nina, it's time to go.
44
00:06:53,594 --> 00:06:55,594
To be continued
45
00:07:36,314 --> 00:07:37,913
How long was she ill?
46
00:07:37,914 --> 00:07:40,313
Long or not long?
47
00:07:40,314 --> 00:07:43,453
What do you mean long?
48
00:07:43,454 --> 00:07:45,353
A month long for you?
49
00:07:45,354 --> 00:07:46,653
Or a year?
50
00:07:46,654 --> 00:07:48,753
What was she ill with?
51
00:07:48,754 --> 00:07:50,653
What do you want to know?
52
00:07:50,654 --> 00:07:53,453
You haven't called me for ten years.
53
00:07:53,454 --> 00:07:55,253
And now you're asking.
54
00:07:55,254 --> 00:07:58,453
What was she ill with?
55
00:07:58,454 --> 00:08:00,454
She died.
56
00:08:25,306 --> 00:08:27,306
My hands are itching from that eczema.
57
00:08:28,106 --> 00:08:30,106
I want to rip my skin off.
58
00:08:31,706 --> 00:08:35,930
While she could walk, she
kept looking for her father's cup.
59
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
Remember?
60
00:08:38,930 --> 00:08:41,946
There was a big cup.
61
00:08:43,546 --> 00:08:45,746
Blue acacia, gray stables, leaves.
62
00:08:46,546 --> 00:08:48,346
And a crack inside.
63
00:08:48,946 --> 00:08:51,946
When she lay down, she started pulling me.
64
00:08:53,746 --> 00:08:55,865
Find her, find her.
65
00:08:55,866 --> 00:09:03,818
I remember very well that the cup
was broken during her father's lifetime.
66
00:09:17,434 --> 00:09:19,434
Why didn't your wife come?
67
00:09:20,434 --> 00:09:23,274
She stayed with the child.
68
00:09:28,538 --> 00:09:30,537
I'll put you in your room.
69
00:09:30,538 --> 00:09:33,538
I have lessons in the morning,
I need to catch the night train.
70
00:09:34,538 --> 00:09:36,538
Can I take a photo as a souvenir?
71
00:09:37,538 --> 00:09:39,802
I'm asking you only one thing.
72
00:09:40,802 --> 00:09:43,802
Never come here again, understand?
73
00:09:44,802 --> 00:09:47,642
I understand. I won't come again.
74
00:10:38,266 --> 00:10:39,266
Nina!
75
00:10:45,306 --> 00:10:47,306
It's me, Andrey.
76
00:10:48,586 --> 00:10:50,658
You scared me.
77
00:11:06,330 --> 00:11:08,329
I've brought...
78
00:11:08,330 --> 00:11:10,330
What is it?
79
00:11:18,106 --> 00:11:20,506
You were talking about
the cup, so I brought it.
80
00:11:21,006 --> 00:11:22,906
Well, you remember, after the funeral.
81
00:11:23,906 --> 00:11:24,906
I decided...
82
00:11:25,506 --> 00:11:27,306
She's certainly not quite like that.
83
00:11:35,610 --> 00:11:37,610
This is a completely different cup.
84
00:11:43,482 --> 00:11:45,181
Only the crack looks like it.
85
00:11:45,182 --> 00:11:47,182
Where?
86
00:11:55,322 --> 00:11:57,321
I think I'm going to
smash it in her pocket.
87
00:11:57,322 --> 00:11:59,322
Is that why you came?
88
00:12:00,322 --> 00:12:02,554
Are you letting me stay the night?
89
00:12:03,554 --> 00:12:06,074
I've never kicked you out.
90
00:12:53,914 --> 00:12:55,914
Why are you wearing gloves all the time?
91
00:13:01,366 --> 00:13:03,366
Because of the exams.
92
00:13:05,258 --> 00:13:07,258
They say that if you
don't take off your gloves,
93
00:13:08,258 --> 00:13:12,258
you can't see the light and
you can't pass the three months.
94
00:13:24,410 --> 00:13:26,410
Do you recognize our school?
95
00:13:28,546 --> 00:13:30,546
I thought it was on another shore.
96
00:13:34,666 --> 00:13:36,665
It's hard to find words in the ice world.
97
00:13:36,666 --> 00:13:38,666
And yesterday I didn't dare to knock.
98
00:13:40,666 --> 00:13:45,137
I saw you from that window.
99
00:13:45,138 --> 00:13:48,137
How the principal was holding
your hand during the lesson.
100
00:13:48,138 --> 00:13:50,138
And you were as pale as a chalk.
101
00:13:51,138 --> 00:13:53,138
I was running, chasing you.
102
00:13:54,138 --> 00:13:55,138
And you didn't recognize me.
103
00:13:55,139 --> 00:13:57,138
Do you remember?
104
00:13:58,138 --> 00:13:59,754
No.
105
00:14:01,754 --> 00:14:04,466
It turned out that you have redness.
106
00:14:05,466 --> 00:14:06,466
High temperature.
107
00:14:07,466 --> 00:14:09,466
You immediately told me about it.
108
00:14:11,466 --> 00:14:13,858
And we spent two weeks at home.
109
00:14:14,858 --> 00:14:16,858
You are older, so you remember everything.
110
00:14:18,858 --> 00:14:22,082
I'm older than you by only two years.
111
00:14:24,082 --> 00:14:26,081
I forgot how to talk.
112
00:14:26,082 --> 00:14:28,081
We almost came.
113
00:14:28,082 --> 00:14:30,081
You don't listen to me.
114
00:14:30,082 --> 00:14:32,081
Why should I?
115
00:14:32,082 --> 00:14:34,082
Here is his house.
116
00:14:35,082 --> 00:14:39,393
Sorry, but you'll have to wait outside.
117
00:14:39,394 --> 00:14:41,394
This Muratov is very strange.
118
00:14:42,394 --> 00:14:43,394
Who is Muratov?
119
00:14:43,395 --> 00:14:45,394
What do you mean? He is an artist.
120
00:14:46,394 --> 00:14:47,394
But he is in Moscow.
121
00:14:47,395 --> 00:14:49,393
He has been here for almost 10 years.
122
00:14:49,394 --> 00:14:51,394
He quarreled with the whole
Moscow and came here.
123
00:14:52,394 --> 00:14:54,393
He worked here in three theaters.
124
00:14:54,394 --> 00:14:56,393
And every time it ended in a scandal.
125
00:14:56,394 --> 00:14:58,394
As a result, he performs
alone with his programs.
126
00:14:59,394 --> 00:15:00,394
But very rarely.
127
00:15:00,395 --> 00:15:02,393
But every time he is a genius.
128
00:15:02,394 --> 00:15:04,393
I'm trying to call him to us.
129
00:15:04,394 --> 00:15:06,393
What if he calls me himself?
130
00:15:06,394 --> 00:15:08,394
Tomorrow he says, come.
131
00:15:09,394 --> 00:15:11,393
Will you wait for me?
132
00:15:11,394 --> 00:15:13,394
I'm waiting for you.
133
00:16:03,034 --> 00:16:08,194
I'm calling. They ask
who's there. I can imagine.
134
00:16:09,194 --> 00:16:13,194
They say Dmitry Aleksandrovich
is not home. What should I say?
135
00:16:14,194 --> 00:16:17,193
I said what day of the
performance. They say,
136
00:16:17,194 --> 00:16:19,193
OK, we'll say goodbye.
137
00:16:19,194 --> 00:16:21,193
And everything through the
door? Who did you talk to?
138
00:16:21,194 --> 00:16:25,193
To him. To Muratov. I know his voice well.
139
00:16:25,194 --> 00:16:26,194
Is he completely crazy?
140
00:16:26,195 --> 00:16:29,193
No, he's just weird. He's a bit crazy.
141
00:16:29,194 --> 00:16:31,193
He's a bit crazy.
142
00:16:31,194 --> 00:16:32,194
I know his voice well.
143
00:16:32,194 --> 00:16:33,194
Is he completely crazy?
144
00:16:33,195 --> 00:16:35,194
No, he's just weird.
145
00:16:36,194 --> 00:16:39,194
I don't know if he'll
come to our club or not.
146
00:16:42,194 --> 00:16:43,777
Let's go.
147
00:16:43,778 --> 00:16:45,778
We can go here, the passage is not far.
148
00:16:46,778 --> 00:16:47,778
Is there an exit here?
149
00:16:47,778 --> 00:16:48,778
I think so.
150
00:17:31,386 --> 00:17:32,386
It's dark.
151
00:17:33,106 --> 00:17:34,586
I'll show you everything.
152
00:17:36,186 --> 00:17:38,210
There's a auditorium up there.
153
00:17:39,010 --> 00:17:40,809
I make the programs myself.
154
00:17:40,810 --> 00:17:42,570
People come and go.
155
00:17:44,410 --> 00:17:47,426
You can turn on the
light, but it's better not to.
156
00:17:49,226 --> 00:17:52,578
Let's go. Just count the steps.
157
00:18:02,362 --> 00:18:07,362
This house was built for a countess.
158
00:18:08,562 --> 00:18:11,562
She had tuberculosis
and she was a housewife.
159
00:18:12,962 --> 00:18:15,962
But everyone hoped she'd get well
and come back to St. Petersburg.
160
00:18:17,362 --> 00:18:19,961
Her husband even built this house for her.
161
00:18:19,962 --> 00:18:22,962
But the house was empty for many years.
162
00:18:23,762 --> 00:18:27,762
Every day they cleaned the rooms here,
163
00:18:29,162 --> 00:18:32,162
put in fresh flowers.
164
00:18:32,562 --> 00:18:35,562
They say they were brought from the South.
165
00:18:36,162 --> 00:18:39,162
White, no smell.
166
00:18:41,330 --> 00:18:44,329
And finally the countess came.
167
00:18:44,330 --> 00:18:47,330
She took the last of her strength.
168
00:18:48,930 --> 00:18:52,129
She went in,
169
00:18:52,130 --> 00:18:55,130
climbed the 27 steps,
170
00:18:56,330 --> 00:19:00,906
sat down,
171
00:19:01,106 --> 00:19:05,201
and died.
172
00:19:05,202 --> 00:19:08,202
You can still hear her breathing.
173
00:19:10,074 --> 00:19:12,073
Can you?
174
00:19:12,074 --> 00:19:14,585
No.
175
00:19:14,586 --> 00:19:16,585
What step is it? The 27th?
176
00:19:16,586 --> 00:19:19,593
I don't know. I didn't count.
177
00:19:19,594 --> 00:19:22,594
So you don't believe me.
178
00:19:33,466 --> 00:19:35,465
I'm sorry, I have to go, I have a train.
179
00:19:35,466 --> 00:19:37,466
Already?
180
00:19:46,490 --> 00:19:51,490
Andrei, I can't pretend
that nothing happened.
181
00:19:52,090 --> 00:19:54,089
Please, don't.
182
00:19:54,090 --> 00:19:56,090
I have to say this.
183
00:19:57,090 --> 00:19:59,089
I loved you.
184
00:19:59,090 --> 00:20:01,089
And you loved me.
185
00:20:01,090 --> 00:20:03,090
You couldn't forget that.
186
00:20:05,866 --> 00:20:07,865
And we lived together...
187
00:20:07,866 --> 00:20:08,866
Nina, please!
188
00:20:08,867 --> 00:20:10,865
It wasn't a year or two.
189
00:20:10,866 --> 00:20:14,866
We took the keys from the empty
apartments and went to the outskirts.
190
00:20:15,466 --> 00:20:17,465
We went to a place where nobody knew us,
191
00:20:17,466 --> 00:20:19,466
just to kiss on the street.
192
00:20:21,466 --> 00:20:23,466
Because we weren't
brothers and sisters there.
193
00:20:25,466 --> 00:20:27,465
We waited for our parents to fall asleep
194
00:20:27,466 --> 00:20:29,465
to get to each other
195
00:20:29,466 --> 00:20:31,466
dying from every creak and flutter.
196
00:20:35,466 --> 00:20:37,465
Do you think they guessed?
197
00:20:37,466 --> 00:20:39,466
I don't know what the difference is now.
198
00:20:42,114 --> 00:20:46,074
I have to go.
199
00:20:46,674 --> 00:20:48,873
You left me once.
200
00:20:48,874 --> 00:20:50,874
Ten years ago.
201
00:20:54,130 --> 00:20:56,617
You left me.
202
00:20:56,618 --> 00:20:58,617
You were afraid.
203
00:20:58,618 --> 00:21:01,553
You just packed your things
204
00:21:01,554 --> 00:21:03,554
and left.
205
00:21:05,554 --> 00:21:07,553
Is that all?
206
00:21:07,554 --> 00:21:10,489
Yes.
207
00:21:10,490 --> 00:21:14,897
Andrei, wait!
208
00:21:14,898 --> 00:21:16,898
What else?
209
00:21:25,050 --> 00:21:27,050
I have a second one.
210
00:21:53,466 --> 00:21:55,466
As a result...
211
00:21:59,450 --> 00:22:01,450
I'm sick of it.
212
00:23:17,466 --> 00:23:19,466
It was still raining,
213
00:23:20,906 --> 00:23:26,746
and suddenly an angel appeared,
214
00:23:27,826 --> 00:23:29,825
a rainbow.
215
00:23:29,826 --> 00:23:33,065
It hung over the slanted field,
216
00:23:33,066 --> 00:23:36,066
over and in front of the distant forest,
217
00:23:37,746 --> 00:23:42,746
a part of which was
shining through the world.
218
00:23:43,986 --> 00:23:45,986
My dear,
219
00:23:46,986 --> 00:23:50,026
a sample of Elysian colors,
220
00:23:52,026 --> 00:23:54,025
once in Ordos,
221
00:23:54,026 --> 00:23:56,025
my father, after a storm,
222
00:23:56,026 --> 00:23:58,025
was climbing a hill,
223
00:23:58,026 --> 00:24:00,025
and suddenly he entered
224
00:24:00,026 --> 00:24:03,026
the base of the rainbow.
225
00:24:05,026 --> 00:24:07,026
The brightest sun.
226
00:24:09,026 --> 00:24:12,025
I felt myself in the colorful air,
227
00:24:12,026 --> 00:24:14,026
in the playing fire.
228
00:24:16,026 --> 00:24:19,449
You see, Katya, help me,
I can't stay here forever.
229
00:24:19,450 --> 00:24:21,449
Here are the flowers, take them to the car.
230
00:24:21,450 --> 00:24:23,449
My brother has come.
231
00:24:23,450 --> 00:24:25,450
Shhh.
232
00:24:31,514 --> 00:24:32,514
Andrey!
233
00:24:33,874 --> 00:24:36,506
Andrey, what happened?
234
00:24:38,626 --> 00:24:39,954
Wait!
235
00:24:40,434 --> 00:24:41,434
I didn't recognize you.
236
00:24:41,434 --> 00:24:42,434
Where are you running to?
237
00:24:42,435 --> 00:24:44,433
To the station. The last
train is in 20 minutes.
238
00:24:44,434 --> 00:24:45,434
Are you leaving?
239
00:24:45,834 --> 00:24:46,834
I am!
240
00:24:56,554 --> 00:24:59,369
So you're only coming for two hours?
241
00:24:59,370 --> 00:25:01,769
Two hours, an hour, twenty
minutes, what's the difference?
242
00:25:01,770 --> 00:25:04,769
I only go by train. I never stop to go.
243
00:25:04,770 --> 00:25:06,169
Do you have any trouble?
244
00:25:06,170 --> 00:25:07,170
Trouble?
245
00:25:07,171 --> 00:25:10,169
Trouble is when it rains and
you forget your umbrella at home.
246
00:25:10,170 --> 00:25:12,169
I don't have a house, no
job, no money, nothing!
247
00:25:12,170 --> 00:25:13,170
I didn't know.
248
00:25:13,170 --> 00:25:14,170
Wait!
249
00:25:15,170 --> 00:25:17,170
You don't know anything at all.
250
00:25:18,770 --> 00:25:20,769
I wanted to live like all normal people.
251
00:25:20,770 --> 00:25:22,369
I married like crazy.
252
00:25:22,370 --> 00:25:25,769
Then this school, every day,
the same thing, the same thing.
253
00:25:25,770 --> 00:25:27,769
I bought a briefcase for myself.
254
00:25:27,770 --> 00:25:28,770
Can you imagine?
255
00:25:28,771 --> 00:25:31,769
I bought a briefcase for myself
and carried a notebook in it.
256
00:25:31,770 --> 00:25:33,770
I tried my best.
257
00:25:34,170 --> 00:25:35,170
Andrey!
258
00:25:37,170 --> 00:25:39,169
My wife left me.
259
00:25:39,170 --> 00:25:40,170
I sleep with my friends.
260
00:25:40,171 --> 00:25:43,170
I take some corners off.
I can't do this anymore.
261
00:25:45,418 --> 00:25:46,418
You were right.
262
00:25:46,818 --> 00:25:47,818
I'm a coward.
263
00:25:49,218 --> 00:25:52,217
I ran away from you because I
thought everyone was looking at us.
264
00:25:52,218 --> 00:25:56,217
Even the simplest things became two-faced.
265
00:25:56,218 --> 00:25:57,817
I hated myself.
266
00:25:57,818 --> 00:25:59,818
Worse, I started to hate you.
267
00:26:00,418 --> 00:26:02,418
And it was all in vain.
268
00:26:02,818 --> 00:26:04,817
It was all in vain.
269
00:26:04,818 --> 00:26:06,818
Wait! Listen to me!
270
00:26:07,818 --> 00:26:09,817
Andrey, don't go! I beg you to stay!
271
00:26:09,818 --> 00:26:10,818
Stay? Why?
272
00:26:10,819 --> 00:26:12,817
You're ruining your
life. You had everything.
273
00:26:12,818 --> 00:26:13,818
Stop!
274
00:26:13,819 --> 00:26:15,817
You wrote and everyone believed in you.
275
00:26:15,818 --> 00:26:16,818
You have talent.
276
00:26:16,819 --> 00:26:18,817
I found your old notebooks.
277
00:26:18,818 --> 00:26:20,817
What are you talking
about? Talent? It's nonsense.
278
00:26:20,818 --> 00:26:21,818
I don't want to hear it.
279
00:26:21,819 --> 00:26:23,817
I still remember your poetry.
280
00:26:23,818 --> 00:26:25,817
Shut up! Look at me!
281
00:26:25,818 --> 00:26:26,818
I'm a stupid middle school teacher.
282
00:26:26,818 --> 00:26:27,818
Nina, wake up!
283
00:26:27,819 --> 00:26:29,817
You just didn't try to live differently.
284
00:26:29,818 --> 00:26:31,818
That's enough!
285
00:26:32,818 --> 00:26:33,818
Stop!
286
00:26:38,418 --> 00:26:40,810
Andrey, don't go!
287
00:26:42,810 --> 00:26:45,810
I beg you, Andrey!
288
00:27:07,578 --> 00:27:09,578
The same thing again.
289
00:27:10,578 --> 00:27:13,577
Yesterday the actress was wandering
around the stage in complete darkness.
290
00:27:13,578 --> 00:27:15,577
We were recording everything.
291
00:27:15,578 --> 00:27:18,577
This actress is better in
the dark than in the light.
292
00:27:18,578 --> 00:27:20,577
Are you going to marry her?
293
00:27:20,578 --> 00:27:22,577
Better take care of the light.
294
00:27:22,578 --> 00:27:25,578
I got it. I'll find you now.
295
00:27:30,490 --> 00:27:32,490
You can break your legs in a dark place.
296
00:27:33,490 --> 00:27:35,490
Where are you?
297
00:27:39,674 --> 00:27:40,674
Thank you.
298
00:27:41,274 --> 00:27:44,874
Now note that at this
point it remains to be...
299
00:27:45,074 --> 00:27:47,674
No, no, no. You read the whole text to me.
300
00:27:48,674 --> 00:27:50,674
So that I can calculate it for myself.
301
00:27:52,474 --> 00:27:57,442
I love you. I love you passionately.
302
00:27:57,642 --> 00:28:01,442
I acted carelessly, giving
in to my sweet habits.
303
00:28:01,642 --> 00:28:05,042
Habits of seeing and hearing you every day.
304
00:28:06,042 --> 00:28:08,842
Now it's too late to resist my fate,
305
00:28:09,442 --> 00:28:12,842
Memories of you, your
lovely, incomparable image,
306
00:28:13,042 --> 00:28:16,842
will be a torment from now
on, and I will rejoice in my life.
307
00:28:17,842 --> 00:28:21,442
But I still have a heavy duty to fulfill,
308
00:28:21,842 --> 00:28:25,242
to put an impassable barrier between us.
309
00:28:26,242 --> 00:28:28,442
At this point it goes into
the depth of the scene.
310
00:28:28,642 --> 00:28:29,842
Ah, I see.
311
00:28:30,442 --> 00:28:33,442
I'm going into the depth.
312
00:28:35,642 --> 00:28:38,962
Should I read the text?
313
00:28:39,362 --> 00:28:41,162
Of course. I'm noting it down.
314
00:28:42,362 --> 00:28:45,162
Don't try to deprive me
of the last consolation.
315
00:28:45,362 --> 00:28:48,762
The thought that you would
agree to make me happy,
316
00:28:48,962 --> 00:28:52,962
and if you would, be silent, for God's
sake, be silent, you're torturing me.
317
00:28:53,362 --> 00:28:56,562
Yes, I know, I feel that you would be mine,
318
00:28:56,762 --> 00:28:59,562
but I'm the most unhappy creature.
319
00:28:59,962 --> 00:29:02,562
This is the phonogram for the
seventh number, and it's snowing.
320
00:29:02,762 --> 00:29:03,962
Ah, I see.
321
00:29:04,762 --> 00:29:05,762
I see.
322
00:29:24,154 --> 00:29:26,153
Are you crazy? I didn't ask for snow.
323
00:29:26,154 --> 00:29:28,153
You said it yourself.
And then it's snowing.
324
00:29:28,154 --> 00:29:30,153
I have it recorded.
325
00:29:30,154 --> 00:29:32,153
Stop it! What are we
going to do in the evening?
326
00:29:32,154 --> 00:29:34,153
It's the last snow, there's no other.
327
00:29:34,154 --> 00:29:36,153
How can you stop it?
328
00:29:36,154 --> 00:29:38,153
No, now you can't stop
it until it all falls asleep.
329
00:29:38,154 --> 00:29:40,153
Katya! Katya, who's there?
330
00:29:40,154 --> 00:29:42,154
Take the buckets, collect the snow.
331
00:29:48,850 --> 00:29:50,849
I can give even more light.
332
00:29:50,850 --> 00:29:52,849
There's a lot of snow on the back, too.
333
00:29:52,850 --> 00:29:54,849
How long can you stand it?
334
00:29:54,850 --> 00:29:56,849
What are you waiting for?
335
00:29:56,850 --> 00:29:58,849
Go down and collect the snow.
336
00:29:58,850 --> 00:30:00,849
I'm coming.
337
00:30:00,850 --> 00:30:02,850
I'll just put on my skis.
338
00:30:28,442 --> 00:30:29,442
Andrei?
339
00:30:30,742 --> 00:30:32,198
A real blizzard.
340
00:30:33,798 --> 00:30:34,918
How long have you been here?
341
00:30:37,198 --> 00:30:38,238
I came to talk to you.
342
00:30:41,230 --> 00:30:42,230
Wait.
343
00:30:43,830 --> 00:30:45,830
I'll be free soon, just don't go.
344
00:31:15,738 --> 00:31:17,738
Then two cognacs.
345
00:31:29,370 --> 00:31:30,370
And no matches.
346
00:31:31,070 --> 00:31:32,070
Wait.
347
00:31:37,274 --> 00:31:41,274
Here. I forgot this Lisa. Take it.
348
00:31:57,082 --> 00:32:00,082
I'm sorry, I didn't want to go to
the station, I just couldn't resist.
349
00:32:01,882 --> 00:32:03,082
It's nonsense.
350
00:32:04,386 --> 00:32:05,386
It doesn't matter.
351
00:32:19,002 --> 00:32:21,002
I know what I drink to.
352
00:32:22,002 --> 00:32:25,514
To make sure you never leave again.
353
00:32:29,186 --> 00:32:31,186
I know what I drink to, too.
354
00:32:33,634 --> 00:32:35,634
I think you were right.
355
00:32:36,634 --> 00:32:40,850
What if we really try to write?
356
00:32:44,074 --> 00:32:47,074
Ah! That's what I need!
357
00:32:49,074 --> 00:32:51,074
Fate sent you to me.
358
00:32:52,074 --> 00:32:54,073
I'll be right back.
359
00:32:54,074 --> 00:32:56,074
I'm sorry for the interruption.
360
00:32:57,074 --> 00:32:59,074
But I'm celebrating today.
361
00:33:00,074 --> 00:33:02,434
20 years, day by day, since
my first article was published.
362
00:33:03,074 --> 00:33:04,074
Congratulations.
363
00:33:05,074 --> 00:33:07,074
Thank you. But you're not alone.
364
00:33:08,074 --> 00:33:10,154
Those scoundrels in the
office must have smelled it.
365
00:33:11,074 --> 00:33:13,594
They wanted to celebrate, and
look what a present they gave me.
366
00:33:14,074 --> 00:33:16,074
You've written such a thing in 20 years,
367
00:33:17,074 --> 00:33:19,074
so that the fruit would be like a rabbit.
368
00:33:20,074 --> 00:33:22,073
Good-looking?
369
00:33:22,074 --> 00:33:24,074
Good-looking.
370
00:33:26,074 --> 00:33:28,074
What am I supposed to do with him?
371
00:33:29,074 --> 00:33:31,074
I gave him a name while I was away.
372
00:33:32,074 --> 00:33:34,074
What name? Do you like it?
373
00:33:35,074 --> 00:33:37,074
Why are your eyes red?
374
00:33:38,074 --> 00:33:40,074
And you're white.
375
00:33:41,074 --> 00:33:43,074
I like it, but...
376
00:33:44,074 --> 00:33:46,074
I'll give it to you.
377
00:33:47,074 --> 00:33:49,073
I have a pillow, you know.
378
00:33:49,074 --> 00:33:51,818
Thank you.
379
00:33:52,818 --> 00:33:55,818
I'll be watching his health and upbringing.
380
00:33:56,818 --> 00:33:57,818
Wait, here.
381
00:33:58,818 --> 00:34:00,818
I don't refuse presents.
382
00:34:01,858 --> 00:34:03,858
I'm sorry, I'm being waited for.
383
00:34:08,186 --> 00:34:12,338
Who's that?
384
00:34:19,258 --> 00:34:20,937
Are you married?
385
00:34:20,938 --> 00:34:22,697
Yes.
386
00:34:22,698 --> 00:34:25,497
You're married too, aren't you?
387
00:34:25,498 --> 00:34:28,497
Why didn't you tell me?
388
00:34:28,498 --> 00:34:32,185
What does it change?
389
00:34:32,186 --> 00:34:35,065
I thought...
390
00:34:35,066 --> 00:34:37,521
I didn't know.
391
00:34:37,522 --> 00:34:40,521
I dropped out of school.
392
00:34:40,522 --> 00:34:44,713
Really?
393
00:34:44,714 --> 00:34:47,313
I must have done something wrong again.
394
00:34:47,314 --> 00:34:49,314
I wrote a letter yesterday and left.
395
00:34:49,434 --> 00:34:50,434
That's right.
396
00:34:50,435 --> 00:34:52,633
I don't know what I'm going to do.
397
00:34:52,634 --> 00:34:55,433
I wanted to live with you for a while.
398
00:34:55,434 --> 00:34:57,913
I wanted to talk about it, but now...
399
00:34:57,914 --> 00:35:01,433
You moved to your own
place. It's our common home.
400
00:35:01,434 --> 00:35:03,233
What about your husband?
401
00:35:03,234 --> 00:35:05,433
He doesn't live there.
402
00:35:05,434 --> 00:35:08,833
When you left, I got married in six months.
403
00:35:08,834 --> 00:35:12,033
I lived with him at first,
but then my mother got sick.
404
00:35:12,034 --> 00:35:15,034
I came back, and he stayed.
405
00:35:15,154 --> 00:35:21,441
As a result, we live separately.
406
00:35:21,442 --> 00:35:23,241
Although...
407
00:35:23,242 --> 00:35:26,441
It's better than those who live together.
408
00:35:26,442 --> 00:35:28,441
So you got divorced?
409
00:35:28,442 --> 00:35:32,521
No, he's a good man.
410
00:35:32,522 --> 00:35:34,321
He's wonderful.
411
00:35:34,322 --> 00:35:38,321
A little funny, but he's a smart
guy and understands everything.
412
00:35:38,322 --> 00:35:41,322
You didn't even say hello to him.
413
00:37:31,738 --> 00:37:36,386
Andrei, are you sleeping?
414
00:37:43,034 --> 00:37:45,034
Can I go?
415
00:38:05,594 --> 00:38:06,594
I think I...
416
00:38:09,378 --> 00:38:11,058
I forgot my alarm somewhere here.
417
00:38:56,794 --> 00:38:57,794
Nina...
418
00:39:19,386 --> 00:39:21,385
You came.
419
00:39:21,386 --> 00:39:24,577
I'm sorry, I can't sleep.
420
00:39:24,578 --> 00:39:26,577
Is it a new place?
421
00:39:26,578 --> 00:39:28,577
Do you have a sleeping bag?
422
00:39:28,578 --> 00:39:30,577
There's a whole bag left after mom.
423
00:39:30,578 --> 00:39:32,578
I'll bring it now.
424
00:39:44,026 --> 00:39:46,026
Enough for a lifetime.
425
00:39:58,842 --> 00:40:00,842
And my mother used to dissolve it in water.
426
00:40:03,458 --> 00:40:05,458
She said it would work faster.
427
00:40:10,578 --> 00:40:13,289
A musical sofa.
428
00:40:13,290 --> 00:40:15,290
It creaked just like that 10 years ago.
429
00:40:16,290 --> 00:40:19,290
Remember when we were little and
we went to the woods with our parents?
430
00:40:20,290 --> 00:40:24,514
It was very far away, by bus.
431
00:40:25,514 --> 00:40:29,610
The woods were so dark and scary.
432
00:40:30,610 --> 00:40:35,866
We held each other's hands and
walked to the deepest part of the forest.
433
00:40:36,866 --> 00:40:38,866
The most frequent part.
434
00:40:40,290 --> 00:40:42,290
And we were dying of fear.
435
00:40:44,610 --> 00:40:46,609
The branches were clinging to each other.
436
00:40:46,610 --> 00:40:48,609
Our hands were scratched.
437
00:40:48,610 --> 00:40:50,610
Something was rustling around.
438
00:40:52,162 --> 00:40:54,162
As if someone was breathing into our backs.
439
00:40:58,234 --> 00:41:04,394
And then suddenly the trees were falling
and we were going out to the fields.
440
00:41:05,394 --> 00:41:09,162
Filled with moonlight.
441
00:41:11,162 --> 00:41:12,362
Why moonlight?
442
00:41:14,818 --> 00:41:17,818
We went there during the day.
443
00:41:18,818 --> 00:41:19,898
I know that during the day.
444
00:41:22,466 --> 00:41:25,466
But I always remember it at night.
445
00:42:30,554 --> 00:42:31,554
Guess who it is.
446
00:42:33,154 --> 00:42:34,898
Excuse me.
447
00:42:35,698 --> 00:42:36,698
Hello.
448
00:42:37,498 --> 00:42:38,498
Are you Andrei?
449
00:42:39,698 --> 00:42:41,282
Andrei.
450
00:42:42,082 --> 00:42:43,282
Don't you recognize me?
451
00:42:44,282 --> 00:42:46,345
No.
452
00:42:46,346 --> 00:42:47,346
I'm Lisa.
453
00:42:47,347 --> 00:42:48,945
Nina and I went to school together.
454
00:42:48,946 --> 00:42:49,946
With you.
455
00:42:51,346 --> 00:42:52,946
Ah, Lisa.
456
00:42:53,946 --> 00:42:54,946
Remember me?
457
00:42:56,546 --> 00:42:57,586
You're not here.
458
00:42:59,186 --> 00:43:00,186
I remembered you.
459
00:43:03,186 --> 00:43:04,186
She's alive.
460
00:43:04,187 --> 00:43:05,785
Well, keep it. I bought a new one.
461
00:43:05,786 --> 00:43:06,786
No, why?
462
00:43:06,786 --> 00:43:07,786
A gift from me.
463
00:43:12,978 --> 00:43:13,978
It's a disaster.
464
00:43:19,578 --> 00:43:24,258
Well? What are we going to do now?
465
00:43:25,258 --> 00:43:30,257
I don't know. But we agreed to warn
each other about this unfortunate dress.
466
00:43:30,258 --> 00:43:32,257
And why didn't you warn me?
467
00:43:32,258 --> 00:43:33,258
And you?
468
00:43:33,259 --> 00:43:36,257
The main thing is that the
bride is not in such a dress.
469
00:43:36,258 --> 00:43:39,257
This will be the number.
470
00:43:39,258 --> 00:43:43,257
By the way, mine is exactly the same.
471
00:43:43,258 --> 00:43:45,257
Did you buy a gift?
472
00:43:45,258 --> 00:43:47,258
I bought.
473
00:43:48,810 --> 00:43:50,809
Spoons, as it was agreed.
474
00:43:50,810 --> 00:43:52,809
What spoons?
475
00:43:52,810 --> 00:43:55,809
Are you crazy? She asked for knives.
476
00:43:55,810 --> 00:43:57,809
You know, one of us is
clearly not in her right mind.
477
00:43:57,810 --> 00:43:59,809
I told you.
478
00:43:59,810 --> 00:44:03,809
Well, it's okay. We have a check.
We'll exchange it, if anything.
479
00:44:03,810 --> 00:44:05,809
So, are we going?
480
00:44:05,810 --> 00:44:06,810
We are going.
481
00:44:06,810 --> 00:44:07,810
Or not?
482
00:44:07,811 --> 00:44:10,809
We are going.
483
00:44:10,810 --> 00:44:12,809
Andrey, did you recognize Lisa?
484
00:44:12,810 --> 00:44:14,809
Nothing, he didn't recognize me.
485
00:44:14,810 --> 00:44:18,809
How can it be? Lisa was a star at
school. She played at all the parties.
486
00:44:18,810 --> 00:44:19,810
You can't forget her.
487
00:44:19,811 --> 00:44:21,809
You can't forget me.
488
00:44:21,810 --> 00:44:24,809
And in the conservatory,
by the way, I was the best.
489
00:44:24,810 --> 00:44:27,809
And now I play the
saxophone in the restaurant.
490
00:44:27,810 --> 00:44:29,809
And who are we going to the wedding to?
491
00:44:29,810 --> 00:44:32,809
What do you care? You
still don't remember anyone.
492
00:44:32,810 --> 00:44:34,809
What's my name?
493
00:44:34,810 --> 00:44:35,810
You?
494
00:44:35,811 --> 00:44:37,809
Me.
495
00:44:37,810 --> 00:44:39,810
Forgot.
496
00:46:17,850 --> 00:46:19,850
Your eyes are like your sister's.
497
00:46:53,370 --> 00:46:54,370
Where is Nina?
498
00:47:00,778 --> 00:47:01,778
I don't know. She's here.
499
00:47:40,090 --> 00:47:41,090
She can't go.
500
00:47:41,091 --> 00:47:43,090
She can't go?
501
00:47:44,090 --> 00:47:46,090
Maybe she should go to the embankment?
502
00:47:47,090 --> 00:47:48,090
I'll go with you.
503
00:48:05,050 --> 00:48:06,050
Nina!
504
00:48:07,050 --> 00:48:08,050
Nina!
505
00:48:16,378 --> 00:48:22,754
Nina!
506
00:48:32,570 --> 00:48:34,801
I'm begging you, leave me alone!
507
00:48:34,802 --> 00:48:35,802
I'll call an ambulance.
508
00:48:35,803 --> 00:48:37,905
No, no, doctor!
509
00:48:37,906 --> 00:48:39,905
What's wrong? What's wrong with you?
510
00:48:39,906 --> 00:48:41,905
My hands are burning.
511
00:48:41,906 --> 00:48:43,905
Leave me alone!
512
00:48:43,906 --> 00:48:45,905
I'll go home.
513
00:48:45,906 --> 00:48:47,905
I don't want to spoil your holiday.
514
00:48:47,906 --> 00:48:49,905
Leave me alone!
515
00:48:49,906 --> 00:48:51,906
Let me go!
516
00:48:55,906 --> 00:49:01,906
I'm begging you!
517
00:50:18,586 --> 00:50:20,585
I haven't worn a swimsuit
for a hundred years.
518
00:50:20,586 --> 00:50:23,234
I don't even know if I have.
519
00:50:25,850 --> 00:50:27,850
Can you imagine such a picture?
520
00:50:28,850 --> 00:50:30,849
In a swimsuit and gloves.
521
00:50:30,850 --> 00:50:34,850
I seem so terrible, so
disgusting because of this exam.
522
00:50:36,850 --> 00:50:38,850
I probably won't even touch the enemy.
523
00:50:54,426 --> 00:50:56,425
I'm not for this.
524
00:50:56,426 --> 00:50:58,426
I know.
525
00:51:41,274 --> 00:51:43,274
Look, look!
526
00:51:48,026 --> 00:51:49,026
Cheating!
527
00:51:49,026 --> 00:51:50,026
Why?
528
00:51:51,026 --> 00:51:53,025
Because you can only
have dinner with your lovers.
529
00:51:53,026 --> 00:51:55,026
Husbands are all asleep.
530
00:51:57,026 --> 00:51:59,025
And this is a husband.
531
00:51:59,026 --> 00:52:01,025
It's time to pay.
532
00:52:01,026 --> 00:52:03,025
Come on, stop it.
533
00:52:03,026 --> 00:52:05,025
Aren't you ashamed to peep?
534
00:52:05,026 --> 00:52:07,026
Absolutely not ashamed.
535
00:52:08,026 --> 00:52:09,026
And you like it very much.
536
00:52:09,026 --> 00:52:10,026
And I like it.
537
00:52:10,027 --> 00:52:12,025
Enough, let's go.
538
00:52:12,026 --> 00:52:14,026
Let's go.
539
00:52:19,378 --> 00:52:21,377
I can't take it anymore.
540
00:52:21,378 --> 00:52:23,378
Let me carry you.
541
00:52:33,178 --> 00:52:35,178
Wait, wait, look.
542
00:52:44,058 --> 00:52:45,058
How long?
543
00:52:45,058 --> 00:52:46,058
Let's go.
544
00:52:47,058 --> 00:52:48,058
Let's go!
545
00:53:49,594 --> 00:53:51,594
We're leaving!
546
00:54:11,594 --> 00:54:13,594
Look at you!
547
00:54:16,594 --> 00:54:18,594
You're like a couple in love.
548
00:54:19,594 --> 00:54:21,594
You're like a couple in love.
549
00:54:27,594 --> 00:54:32,042
That's it. Good night.
550
00:54:33,042 --> 00:54:35,041
Good night.
551
00:54:35,042 --> 00:54:37,041
Good night, Nina.
552
00:54:37,042 --> 00:54:39,209
Where are you going?
553
00:54:39,210 --> 00:54:41,210
I'm seeing you off.
554
00:55:32,090 --> 00:55:34,090
Didn't you go to bed?
555
00:55:35,322 --> 00:55:37,322
I've already got up.
556
00:55:51,130 --> 00:55:53,130
What are you going to do today?
557
00:55:55,130 --> 00:56:00,082
I'll be working.
558
00:56:06,810 --> 00:56:08,810
Andrey, open up.
559
00:56:14,458 --> 00:56:16,458
Andrei, let me go.
560
00:56:23,738 --> 00:56:25,738
Nina, forgive me.
561
00:56:26,738 --> 00:56:29,161
Cry.
562
00:56:29,162 --> 00:56:31,161
Please.
563
00:56:31,162 --> 00:56:33,162
I can't. I love you.
564
00:56:34,162 --> 00:56:37,642
You don't love me.
565
00:56:38,642 --> 00:56:40,641
You're afraid of me.
566
00:56:40,642 --> 00:56:42,641
You don't understand.
567
00:56:42,642 --> 00:56:44,778
If you want,
568
00:56:45,778 --> 00:56:47,778
I'll kneel before you.
569
00:57:24,474 --> 00:57:27,474
Nina, it's me. How's my cocaine?
570
00:57:28,474 --> 00:57:29,474
I'll check it.
571
00:57:30,474 --> 00:57:31,474
I'm here.
572
00:57:32,474 --> 00:57:34,714
Why do you need to go
out? It's raining, I'll go myself.
573
00:57:35,474 --> 00:57:36,474
As you wish, I'll wait.
574
00:57:53,914 --> 00:57:57,913
I told you about the window.
It's easier to get up there.
575
00:57:57,914 --> 00:58:01,913
Here's Muratov's photo.
I didn't get the other one.
576
00:58:01,914 --> 00:58:05,369
Do you know how much it cost me?
577
00:58:05,370 --> 00:58:08,369
He doesn't give his photos to anyone.
578
00:58:08,370 --> 00:58:10,369
Do you have someone?
579
00:58:10,370 --> 00:58:14,369
Look at the photo. He's playing Othello.
580
00:58:14,370 --> 00:58:18,369
But because of the makeup,
you can't recognize him here.
581
00:58:18,370 --> 00:58:21,537
This photo is recognized
by all the editors.
582
00:58:21,538 --> 00:58:24,537
Besides, he never played Othello.
583
00:58:24,538 --> 00:58:27,537
Then whose photo is this?
584
00:58:27,538 --> 00:58:30,537
How would I know? I don't know anything.
585
00:58:30,538 --> 00:58:34,537
I don't even know who raises my rabbit.
586
00:58:34,538 --> 00:58:36,833
This is my brother.
587
00:58:36,834 --> 00:58:39,833
I didn't know you had a brother.
588
00:58:39,834 --> 00:58:43,834
I'm sorry I couldn't help you.
589
00:59:07,834 --> 00:59:09,833
Hello. Is Nina home?
590
00:59:09,834 --> 00:59:11,833
She's not.
591
00:59:11,834 --> 00:59:13,833
We agreed to meet in three hours.
592
00:59:13,834 --> 00:59:16,834
Come in, but I don't know.
593
00:59:18,834 --> 00:59:21,994
I came to pick up Buffet.
594
00:59:25,634 --> 00:59:27,633
I have a car downstairs.
595
00:59:27,634 --> 00:59:29,633
What are we going to do?
596
00:59:29,634 --> 00:59:31,633
I don't know.
597
00:59:31,634 --> 00:59:33,633
What are you waiting for?
598
00:59:33,634 --> 00:59:35,633
I'm sorry, I'm late.
599
00:59:35,634 --> 00:59:39,050
You'll pick him up in two minutes.
600
01:00:00,378 --> 01:00:02,378
Did you sell the buffet?
601
01:00:07,258 --> 01:00:09,257
I need money.
602
01:00:09,258 --> 01:00:11,258
Why didn't you tell me?
603
01:00:12,258 --> 01:00:14,258
I'll explain everything later.
604
01:00:15,258 --> 01:00:18,002
Here's the deal.
605
01:00:19,002 --> 01:00:22,994
Re-count it.
606
01:00:23,994 --> 01:00:28,769
And if you decide to sell
anything else, here's my phone.
607
01:00:28,770 --> 01:00:30,769
Is this your animal?
608
01:00:30,770 --> 01:00:32,769
Take it, or I'll crush it.
609
01:00:32,770 --> 01:00:34,769
One moment.
610
01:00:34,770 --> 01:00:38,090
I'm sorry.
611
01:00:47,770 --> 01:00:49,770
So, be careful.
612
01:00:52,770 --> 01:00:54,770
Don't hurry.
613
01:01:20,794 --> 01:01:22,794
So what happened?
614
01:01:33,594 --> 01:01:35,594
I was uncomfortable to talk to you, but...
615
01:01:37,094 --> 01:01:39,094
While my mother was sick, I got into debt.
616
01:01:40,594 --> 01:01:42,094
It all became so expensive.
617
01:01:43,094 --> 01:01:45,094
I had to pay doctors.
618
01:01:46,094 --> 01:01:48,094
And here, sober injections for medicine.
619
01:01:49,594 --> 01:01:54,030
I always lacked money, I was
constantly busy, and now I have to...
620
01:01:55,030 --> 01:01:56,030
I have to give it away.
621
01:02:05,562 --> 01:02:07,562
I have to go to work.
622
01:02:08,562 --> 01:02:11,561
You work, you write.
623
01:02:11,562 --> 01:02:13,562
Money shows no one pays.
624
01:02:17,682 --> 01:02:19,682
We'll live somehow.
625
01:02:33,946 --> 01:02:37,245
Do not leave the building!
Do not approach the windows!
626
01:02:37,246 --> 01:02:40,245
We are conducting an
operation to contain terrorists!
627
01:02:40,246 --> 01:02:43,246
The perpetrators of armed robbery!
628
01:03:02,746 --> 01:03:04,746
We really don't need anything.
629
01:03:15,770 --> 01:03:17,770
Goodbye, dear Buffet.
630
01:03:18,290 --> 01:03:20,290
You've served many generations.
631
01:03:21,130 --> 01:03:23,130
We all loved you.
632
01:03:23,330 --> 01:03:25,330
And you loved us.
633
01:03:26,850 --> 01:03:29,850
It was mutual love, but
everything comes to an end.
634
01:03:31,250 --> 01:03:33,250
Goodbye.
635
01:03:36,394 --> 01:03:38,394
Andrei!
636
01:03:53,594 --> 01:03:58,594
I can't do it anymore. You've
already made me drunk.
637
01:04:02,626 --> 01:04:04,626
Tell me a secret.
638
01:04:05,626 --> 01:04:09,826
What was so urgent that
you didn't even let me change?
639
01:04:10,826 --> 01:04:12,826
Well, sit like this.
640
01:04:13,826 --> 01:04:14,826
Okay.
641
01:04:15,826 --> 01:04:17,826
A walk at the end of the route?
642
01:04:18,826 --> 01:04:20,826
Play something to warm up.
643
01:04:21,826 --> 01:04:25,378
I can't do it anymore.
I've been drunk all day.
644
01:04:26,378 --> 01:04:27,378
Really?
645
01:04:29,250 --> 01:04:31,250
Then I'll play for you.
646
01:04:46,298 --> 01:04:49,298
I'm sorry. I'll play it myself.
647
01:06:07,162 --> 01:06:09,042
Ahh.
648
01:06:23,130 --> 01:06:25,129
Who is she with? I know him.
649
01:06:25,130 --> 01:06:29,121
Of course you know. This is her husband.
650
01:06:29,122 --> 01:06:31,122
I just didn't recognize him at once.
651
01:06:53,338 --> 01:06:55,337
You don't love him much.
652
01:06:55,338 --> 01:06:57,337
Are you jealous?
653
01:06:57,338 --> 01:06:59,338
I'll call him now.
654
01:07:36,794 --> 01:07:38,794
Nina, are you asleep?
655
01:07:44,378 --> 01:07:47,378
I'm not sleeping. Come in.
656
01:08:11,418 --> 01:08:13,417
Did I wake you up?
657
01:08:13,418 --> 01:08:15,417
No.
658
01:08:15,418 --> 01:08:17,417
Did you work?
659
01:08:17,418 --> 01:08:19,417
Do you want me to read it?
660
01:08:19,418 --> 01:08:21,490
Very much.
661
01:08:31,418 --> 01:08:33,417
Now the children sang,
662
01:08:33,418 --> 01:08:36,418
moved through the birch forest and sang.
663
01:08:37,918 --> 01:08:39,745
We stood and listened to them,
664
01:08:39,746 --> 01:08:43,745
feeling that we would never
forget that evening hour
665
01:08:43,746 --> 01:08:47,745
and never understand
the wonder of their songs.
666
01:08:47,746 --> 01:08:50,745
The wonder was in the unconscious,
667
01:08:50,746 --> 01:08:54,746
but blood-like kinship that
was between them and us.
668
01:08:55,246 --> 01:08:57,849
The wonder was that we were all together
669
01:08:57,850 --> 01:09:01,849
and that we were all
happy, calm and loving,
670
01:09:01,850 --> 01:09:04,849
without a clear
understanding of our feelings,
671
01:09:04,850 --> 01:09:06,849
for we don't need them,
672
01:09:06,850 --> 01:09:09,850
we shouldn't understand
them when they exist.
673
01:09:15,642 --> 01:09:17,642
I don't know what to say.
674
01:09:18,282 --> 01:09:20,282
Say something.
675
01:09:20,442 --> 01:09:22,442
I always knew you were talented.
676
01:09:24,698 --> 01:09:26,698
I'm sorry, I'm not.
677
01:09:26,938 --> 01:09:28,938
I'm copying classics from my hand
678
01:09:29,618 --> 01:09:31,618
to understand the secret.
679
01:09:32,578 --> 01:09:34,578
Word by word, line by line.
680
01:09:37,914 --> 01:09:39,914
Why do their simple words sound like that?
681
01:09:41,074 --> 01:09:43,074
It seems easy.
682
01:09:43,394 --> 01:09:45,394
I'm trying to understand
this mechanism, but...
683
01:09:46,394 --> 01:09:48,394
Something slips out every time.
684
01:09:49,394 --> 01:09:51,393
And when I start writing by myself,
685
01:09:51,394 --> 01:09:53,394
the phrases just slide out.
686
01:09:54,394 --> 01:09:56,786
I guess it was a stupid idea.
687
01:09:57,786 --> 01:09:59,786
You just don't believe in yourself.
688
01:11:44,570 --> 01:11:46,570
I'm afraid I can't live without you.
689
01:11:53,626 --> 01:11:55,626
I forgot to close the front door.
690
01:11:56,626 --> 01:11:58,626
No one will come in through the front door.
691
01:11:59,626 --> 01:12:01,626
I can't do this.
692
01:12:02,626 --> 01:12:04,626
I need to close it.
693
01:12:38,522 --> 01:12:39,522
Nina!
694
01:12:51,834 --> 01:12:55,834
Nina, please, open the door.
695
01:12:57,834 --> 01:13:00,738
I love you.
696
01:14:00,538 --> 01:14:02,538
I'm sorry, I brought you something to eat.
697
01:14:05,410 --> 01:14:06,410
I'm not sick.
698
01:14:07,410 --> 01:14:08,410
This is not a hospital.
699
01:14:08,411 --> 01:14:10,409
And you're not my nurse.
700
01:14:10,410 --> 01:14:12,410
I was afraid that
everything would get cold.
701
01:14:14,410 --> 01:14:16,409
I was disgusted by your meals.
702
01:14:16,410 --> 01:14:18,410
I was disgusted by your care.
703
01:14:20,410 --> 01:14:21,410
Let everything get cold.
704
01:14:21,410 --> 01:14:22,410
Throw it all away.
705
01:14:22,411 --> 01:14:24,409
Enough. I'm tired of this idiocy.
706
01:14:24,410 --> 01:14:26,409
I'm going to work. I'm sitting
here, and you're selling everything.
707
01:14:26,410 --> 01:14:28,409
Look.
708
01:14:28,410 --> 01:14:29,410
Here was a sofa.
709
01:14:29,411 --> 01:14:31,409
And here was a table with chairs.
710
01:14:31,410 --> 01:14:32,410
Don't you remember?
711
01:14:32,411 --> 01:14:34,409
And here was a buffet.
712
01:14:34,410 --> 01:14:35,410
Do you remember?
713
01:14:35,410 --> 01:14:36,410
You sold everything. Everything.
714
01:14:36,410 --> 01:14:37,410
For what?
715
01:14:42,842 --> 01:14:44,121
God, where are your dinners?
716
01:14:44,122 --> 01:14:45,841
God, where is this stupid novel?
717
01:14:45,842 --> 01:14:47,842
Let it all go to hell!
718
01:14:50,442 --> 01:14:52,122
What happened?
719
01:14:52,522 --> 01:14:53,522
None of your business.
720
01:15:10,938 --> 01:15:12,937
What happened to you?
721
01:15:12,938 --> 01:15:13,938
Nothing
722
01:15:13,939 --> 01:15:15,937
It's great that you sold everything
723
01:15:15,938 --> 01:15:17,937
It's very spacious
724
01:15:17,938 --> 01:15:19,937
As if you're starting a new life
725
01:15:19,938 --> 01:15:21,938
Not true
726
01:15:22,938 --> 01:15:25,170
It's even worse
727
01:15:32,858 --> 01:15:34,857
Don't exaggerate.
728
01:15:34,858 --> 01:15:38,369
Although, to be honest,
729
01:15:38,370 --> 01:15:40,369
your brother is really a bit strange.
730
01:15:40,370 --> 01:15:42,921
I'm sorry for the details,
731
01:15:42,922 --> 01:15:44,921
but he's not even in bed with me.
732
01:15:44,922 --> 01:15:47,249
Maybe that's why he's been so upset.
733
01:15:47,250 --> 01:15:49,249
Maybe he's...
734
01:15:49,250 --> 01:15:52,921
Shut up!
735
01:15:52,922 --> 01:15:54,921
What do you want?
736
01:15:54,922 --> 01:15:56,921
Why did you come here?
737
01:15:56,922 --> 01:15:58,921
What's happened?
738
01:15:58,922 --> 01:16:00,921
Get out! Get out of here!
739
01:16:00,922 --> 01:16:02,921
Stop yelling at me.
740
01:16:02,922 --> 01:16:05,633
Get out!
741
01:16:05,634 --> 01:16:07,633
What's happened?
742
01:16:07,634 --> 01:16:09,633
I won't explain anything. Get out!
743
01:16:09,634 --> 01:16:11,633
I don't want to see you again!
744
01:16:11,634 --> 01:16:13,634
If it's easier for you,
you can hit me again.
745
01:17:05,146 --> 01:17:06,146
Sergey!
746
01:17:08,602 --> 01:17:09,602
Nina.
747
01:17:09,603 --> 01:17:11,602
Meet my brother Andrey.
748
01:17:12,602 --> 01:17:13,602
Ah, finally.
749
01:17:14,602 --> 01:17:15,602
I'm very glad.
750
01:17:15,603 --> 01:17:17,602
Nina told me a lot about you, although...
751
01:17:18,602 --> 01:17:20,601
She doesn't show you to anyone,
752
01:17:20,602 --> 01:17:22,601
protects you like a tender flower.
753
01:17:22,602 --> 01:17:23,602
I'm not a flower.
754
01:17:23,603 --> 01:17:25,601
Oh, now you're offended.
755
01:17:25,602 --> 01:17:26,602
And we are, by the way, relatives.
756
01:17:26,603 --> 01:17:29,601
And between relatives
everything should be simple.
757
01:17:29,602 --> 01:17:30,602
Let's go for you.
758
01:17:30,603 --> 01:17:32,602
Sergey, we brought you a manuscript.
759
01:17:33,602 --> 01:17:34,602
I haven't forgotten.
760
01:17:35,602 --> 01:17:38,601
Nina told you that I'm
friends with a publisher
761
01:17:38,602 --> 01:17:41,601
who is ready to read any
nonsense from my hands.
762
01:17:41,602 --> 01:17:43,601
So tomorrow I'll give him your novel.
763
01:17:43,602 --> 01:17:44,642
Do you have a publication?
764
01:17:45,602 --> 01:17:46,602
No.
765
01:17:47,602 --> 01:17:49,602
So this is your first novel?
766
01:17:50,602 --> 01:17:51,602
So you're a debutant?
767
01:17:51,603 --> 01:17:54,601
He's not a debutant, he's always
been writing, even in his youth.
768
01:17:54,602 --> 01:17:55,602
Nina, please, don't.
769
01:17:57,602 --> 01:17:59,601
Oh, you can see a real writer right away.
770
01:17:59,602 --> 01:18:00,602
A bare nerve.
771
01:18:02,602 --> 01:18:05,313
Andrey, I don't know what fly bit him.
772
01:18:05,314 --> 01:18:07,313
He's a decent man, don't think.
773
01:18:07,314 --> 01:18:08,314
He helps strangers.
774
01:18:08,315 --> 01:18:12,313
If he likes your novel, he'll
do anything to get it printed.
775
01:18:12,314 --> 01:18:13,354
And if he doesn't like it?
776
01:18:15,314 --> 01:18:16,314
Okay, I'll go.
777
01:18:16,314 --> 01:18:17,314
Where?
778
01:18:17,314 --> 01:18:18,314
Where I want to go.
779
01:18:18,314 --> 01:18:19,314
I'll go there.
780
01:18:20,314 --> 01:18:21,314
Leave me alone.
781
01:18:22,314 --> 01:18:23,314
I need a break.
782
01:18:23,314 --> 01:18:24,314
Do you understand?
783
01:19:28,154 --> 01:19:30,153
Are you following me?
784
01:19:30,154 --> 01:19:32,153
No.
785
01:19:32,154 --> 01:19:35,154
I was just worried that
you'd left in such a state.
786
01:19:36,154 --> 01:19:39,153
What state?
787
01:19:39,154 --> 01:19:41,153
I mean...
788
01:19:41,154 --> 01:19:43,153
It's raining.
789
01:19:43,154 --> 01:19:45,154
And you're without a coat.
790
01:19:51,066 --> 01:19:52,066
I'm sorry.
791
01:19:53,466 --> 01:19:54,466
Go.
792
01:20:46,458 --> 01:20:53,202
If you make even one move, I'll scream.
793
01:20:56,634 --> 01:20:58,633
I didn't want to wake you up.
794
01:20:58,634 --> 01:21:00,634
You wanted me to die of fear?
795
01:21:01,634 --> 01:21:04,633
I came only at 6 a.m. I worked all night.
796
01:21:04,634 --> 01:21:06,633
I thought you'd come.
797
01:21:06,634 --> 01:21:08,633
Why?
798
01:21:08,634 --> 01:21:10,633
Because.
799
01:21:10,634 --> 01:21:12,633
Did Nina tell you anything?
800
01:21:12,634 --> 01:21:14,634
What was she supposed to tell me?
801
01:21:26,714 --> 01:21:28,714
What are you going to do?
802
01:21:30,346 --> 01:21:31,346
And you?
803
01:21:32,986 --> 01:21:33,986
I'm going to sleep.
804
01:21:34,986 --> 01:21:36,106
Then I'm going to sleep too.
805
01:21:36,946 --> 01:21:37,946
And then?
806
01:21:40,002 --> 01:21:41,402
Then I'll get up, wash up,
807
01:21:42,002 --> 01:21:43,402
have a coffee, and sleep.
808
01:21:44,402 --> 01:21:45,402
And then?
809
01:21:47,298 --> 01:21:48,898
Then I'll pack my things and go.
810
01:21:50,498 --> 01:21:53,650
It was fine here without you.
811
01:21:53,850 --> 01:21:55,650
Quiet, calm.
812
01:21:57,498 --> 01:21:59,498
You came and everything went upside down.
813
01:22:02,026 --> 01:22:03,026
So I'm leaving.
814
01:22:03,626 --> 01:22:05,026
And everything will be fine again.
815
01:22:07,026 --> 01:22:08,026
Good idea.
816
01:23:03,098 --> 01:23:05,098
Do you love me?
817
01:23:34,266 --> 01:23:36,266
Will you cry if I leave?
818
01:23:44,570 --> 01:23:48,729
No, I never cry.
819
01:23:48,730 --> 01:23:50,730
So everything is fine.
820
01:24:17,946 --> 01:24:20,946
I can't stand it anymore.
821
01:24:22,946 --> 01:24:26,946
If only you knew what a pain it is.
822
01:24:33,946 --> 01:24:37,946
It's all itching, itching, itching.
823
01:24:47,946 --> 01:24:50,946
It'll pass, it'll pass.
824
01:24:51,946 --> 01:24:54,946
Calm down, calm down.
825
01:24:55,946 --> 01:24:58,946
I beg you, leave me, Andrei.
826
01:24:59,946 --> 01:25:03,946
I don't want you to see me in this state.
827
01:25:04,946 --> 01:25:06,946
Calm down, calm down.
828
01:25:07,946 --> 01:25:10,946
Leave me alone. I'm ashamed.
829
01:25:11,946 --> 01:25:13,945
I've tortured you, yes.
830
01:25:13,946 --> 01:25:15,946
I'm doing it all wrong.
831
01:25:16,946 --> 01:25:18,946
I've decided that it'll be different now.
832
01:25:19,946 --> 01:25:22,946
I beg you, don't say anything.
833
01:25:23,946 --> 01:25:25,946
Don't look at me.
834
01:25:26,946 --> 01:25:28,946
No, no, no.
835
01:26:30,298 --> 01:26:32,298
Andrei, are you home?
836
01:26:33,298 --> 01:26:37,130
I have a gift for you.
837
01:26:38,130 --> 01:26:42,450
Forgive me for last night.
838
01:26:48,538 --> 01:26:50,538
Are you leaving?
839
01:26:53,434 --> 01:26:55,434
I wrote you a letter.
840
01:26:57,946 --> 01:26:59,946
What letter?
841
01:27:01,082 --> 01:27:03,081
What does this suitcase mean?
842
01:27:03,082 --> 01:27:05,081
I have nothing to do with it.
843
01:27:05,082 --> 01:27:08,081
He asked me for money
and I brought it. That's all.
844
01:27:08,082 --> 01:27:10,082
You're leaving.
845
01:27:13,138 --> 01:27:15,138
I didn't want it to be like this.
846
01:27:16,138 --> 01:27:17,138
I'm leaving.
847
01:27:17,139 --> 01:27:19,137
With her?
848
01:27:19,138 --> 01:27:21,137
I have nothing to do with it.
849
01:27:21,138 --> 01:27:23,137
Tell her, after all.
850
01:27:23,138 --> 01:27:26,137
Listen, I brought him money and that's all.
851
01:27:26,138 --> 01:27:28,137
Why don't you believe me?
852
01:27:28,138 --> 01:27:30,137
Nina, I want to explain everything.
853
01:27:30,138 --> 01:27:32,138
Close the door.
854
01:27:36,482 --> 01:27:39,481
Tell me something. Don't be like this.
855
01:27:39,482 --> 01:27:41,481
Please leave me.
856
01:27:41,482 --> 01:27:45,481
No. I won't leave until
you tell me something.
857
01:27:45,482 --> 01:27:47,481
I have nothing to tell you.
858
01:27:47,482 --> 01:27:49,481
It's not true.
859
01:27:49,482 --> 01:27:54,985
You have nothing to do with it.
860
01:27:54,986 --> 01:27:57,313
It's my fault.
861
01:27:57,314 --> 01:28:00,314
I can't do anything to myself.
862
01:28:01,314 --> 01:28:03,313
I understand.
863
01:28:03,314 --> 01:28:06,314
There's nothing to understand.
864
01:28:07,314 --> 01:28:09,674
I love him.
865
01:28:10,674 --> 01:28:13,066
I've always loved him.
866
01:28:14,066 --> 01:28:18,570
Don't tremble.
867
01:28:22,746 --> 01:28:23,746
Let's go.
868
01:28:24,246 --> 01:28:25,246
Let's go.
869
01:28:25,247 --> 01:28:27,246
I'll carry you.
870
01:28:27,746 --> 01:28:29,246
Come with me.
871
01:28:35,770 --> 01:28:38,769
You close your eyes and try to fall asleep.
872
01:28:38,770 --> 01:28:40,769
I won't fall asleep.
873
01:28:40,770 --> 01:28:44,770
Just close your eyes,
and I'll sit with you.
874
01:28:45,770 --> 01:28:50,209
Just don't leave.
875
01:28:50,210 --> 01:28:54,313
No, why? I won't go anywhere.
876
01:28:54,314 --> 01:28:57,314
I'll be here with you.
877
01:29:03,770 --> 01:29:05,770
How am I to live now?
878
01:29:53,594 --> 01:29:55,594
What do you want?
879
01:29:59,130 --> 01:30:01,130
Why did you come?
880
01:30:05,146 --> 01:30:07,146
Do you have a cigarette?
881
01:30:14,842 --> 01:30:16,842
Take it and clean up.
882
01:30:35,418 --> 01:30:36,418
What else?
883
01:30:36,418 --> 01:30:37,418
You know everything.
884
01:30:37,419 --> 01:30:39,418
You think I'm an idiot?
885
01:30:40,418 --> 01:30:41,418
What did I do to you?
886
01:30:41,419 --> 01:30:43,418
Why did you do that to me?
887
01:30:44,418 --> 01:30:45,418
I don't know.
888
01:30:45,419 --> 01:30:47,417
You know it perfectly well.
889
01:30:47,418 --> 01:30:48,418
You're just afraid.
890
01:30:49,418 --> 01:30:52,418
You... You felt comfortable, right?
891
01:30:53,418 --> 01:30:55,417
I was like a black eye for you.
892
01:30:55,418 --> 01:30:56,418
You can't see, but you feel comfortable.
893
01:30:56,419 --> 01:30:58,418
I despise you.
894
01:31:06,938 --> 01:31:10,437
Why didn't you leave?
You were going to leave.
895
01:31:10,438 --> 01:31:12,437
You're not capable of anything.
896
01:31:12,438 --> 01:31:14,438
I feel sorry for Nina.
897
01:31:21,658 --> 01:31:23,658
Why are you silent?
898
01:31:34,234 --> 01:31:36,234
What are you looking at me for?
899
01:31:37,234 --> 01:31:39,234
Close the window, you'll catch a cold.
900
01:32:07,258 --> 01:32:08,258
Andrei!
901
01:32:09,858 --> 01:32:10,858
Andrei, hi!
902
01:32:11,978 --> 01:32:13,378
Why are you sitting here?
903
01:32:14,538 --> 01:32:15,538
Come with me.
904
01:32:17,338 --> 01:32:20,178
Come on. We've just put
the window in the cellar.
905
01:32:20,338 --> 01:32:21,338
It's cool.
906
01:32:21,738 --> 01:32:23,738
Why are you crying? It's from yesterday.
907
01:32:26,778 --> 01:32:27,778
Drink it.
908
01:32:29,498 --> 01:32:30,498
You'll feel better.
909
01:32:32,178 --> 01:32:33,178
No, thanks.
910
01:32:35,810 --> 01:32:37,010
Come on, don't be shy.
911
01:32:38,250 --> 01:32:40,010
Do you want me to drink with you?
912
01:32:41,450 --> 01:32:42,450
No, I don't drink.
913
01:32:43,410 --> 01:32:44,410
You don't?
914
01:32:46,210 --> 01:32:48,210
You won't be a writer if you don't drink.
915
01:33:10,330 --> 01:33:12,330
Here's your work.
916
01:33:13,330 --> 01:33:15,329
My friend read it as promised,
917
01:33:15,330 --> 01:33:17,329
and said it wouldn't work.
918
01:33:17,330 --> 01:33:19,329
Wait, wait, where are you rushing?
919
01:33:19,330 --> 01:33:21,330
Listen to what I say.
920
01:33:26,202 --> 01:33:28,202
I've also run a single eye.
921
01:33:29,602 --> 01:33:33,058
Don't be offended, but I
understand why you're refusing.
922
01:33:33,658 --> 01:33:37,658
Everything you have there
is so grey-grey, so gloomy.
923
01:33:38,258 --> 01:33:40,658
Some small people, a crooked life.
924
01:33:42,658 --> 01:33:45,338
Who cares about that now?
925
01:33:46,338 --> 01:33:47,338
I understand.
926
01:33:47,738 --> 01:33:50,338
No, you tell me, who
cares to read about people
927
01:33:51,338 --> 01:33:53,337
who suffer all the way,
928
01:33:53,338 --> 01:33:56,337
and in the end it turns out
that they have no way out?
929
01:33:56,338 --> 01:33:58,338
Would you read about that yourself?
930
01:33:59,338 --> 01:34:02,338
I would never.
931
01:34:03,338 --> 01:34:05,337
I barely managed to read this one,
932
01:34:05,338 --> 01:34:07,338
because he's my relative.
933
01:34:08,338 --> 01:34:12,810
It's believed that everyone can write.
934
01:34:13,810 --> 01:34:14,850
There's a reason for that.
935
01:34:15,810 --> 01:34:16,810
Don't believe it.
936
01:34:17,810 --> 01:34:20,810
Writing is a talent, plus craftsmanship.
937
01:34:21,810 --> 01:34:22,810
I believe you.
938
01:34:22,810 --> 01:34:23,810
Right.
939
01:34:23,811 --> 01:34:24,931
Let's say you have a talent.
940
01:34:25,810 --> 01:34:26,810
Talent is a dark matter.
941
01:34:26,811 --> 01:34:29,810
Let's say you're Chekhov.
942
01:34:31,810 --> 01:34:33,810
But who needs Chekhov today?
943
01:34:34,810 --> 01:34:36,809
Who would read him if he wasn't a classic?
944
01:34:36,810 --> 01:34:37,810
No one.
945
01:34:40,810 --> 01:34:42,810
Thank you for your advice.
946
01:34:43,810 --> 01:34:44,810
I can see you're normal.
947
01:34:44,811 --> 01:34:46,809
Nina is the one who's killing you.
948
01:34:46,810 --> 01:34:47,810
I know her.
949
01:34:47,811 --> 01:34:49,809
She wanted to make a writer out of me.
950
01:34:49,810 --> 01:34:51,809
Thank God I got away in time.
951
01:34:51,810 --> 01:34:53,810
Now I have a different
family, a son who's five.
952
01:34:54,810 --> 01:34:56,809
Nina is a great person.
953
01:34:56,810 --> 01:34:59,809
She's a great help to us with our child.
954
01:34:59,810 --> 01:35:01,809
But she's got a talent.
955
01:35:01,810 --> 01:35:03,809
She can't live.
956
01:35:03,810 --> 01:35:05,809
She believes that talent
is the most important thing.
957
01:35:05,810 --> 01:35:07,809
And talent is not the
most important thing in life.
958
01:35:07,810 --> 01:35:09,809
And she's got you in the wrong.
959
01:35:09,810 --> 01:35:14,810
Don't let her make you do stupid things.
960
01:35:15,810 --> 01:35:17,810
I know she loves you.
961
01:35:18,810 --> 01:35:21,873
Listen, I had a good joke yesterday.
962
01:35:21,874 --> 01:35:26,873
They say men make love so
that women don't have to pay.
963
01:35:26,874 --> 01:35:27,874
Solidarity?
964
01:35:30,874 --> 01:35:31,874
You're a bastard!
965
01:37:19,578 --> 01:37:21,578
Where is Anastasia?
966
01:37:23,098 --> 01:37:26,098
The prince said, suffocating.
967
01:37:28,538 --> 01:37:29,538
She?
968
01:37:30,818 --> 01:37:31,818
Here?
969
01:37:32,698 --> 01:37:34,698
Rogozhin spoke slowly.
970
01:37:35,018 --> 01:37:36,018
Where is she?
971
01:37:37,738 --> 01:37:40,338
Rogozhin looked at the prince
972
01:37:40,978 --> 01:37:43,178
and looked at him.
973
01:37:45,298 --> 01:37:47,137
Let's go.
974
01:37:47,138 --> 01:37:51,978
You should light a candle, the prince said.
975
01:37:53,018 --> 01:37:54,018
No,
976
01:37:54,978 --> 01:37:55,978
don't.
977
01:37:57,178 --> 01:37:59,178
Rogozhin answered.
978
01:38:00,578 --> 01:38:01,578
Rogozhin!
979
01:38:03,962 --> 01:38:06,033
Where is Anastasia?
980
01:38:06,034 --> 01:38:08,034
The prince whispered.
981
01:38:09,434 --> 01:38:16,098
He whispered, nodding his head.
982
01:38:17,898 --> 01:38:18,898
Is she asleep?
983
01:38:20,386 --> 01:38:23,386
She is asleep, the prince whispered.
984
01:38:25,386 --> 01:38:29,730
Alyosha, let's go.
985
01:38:32,698 --> 01:38:33,698
Only you.
986
01:38:37,626 --> 01:38:38,626
Let's go.
987
01:38:40,666 --> 01:38:42,665
The prince's heart beat so fast
988
01:38:42,666 --> 01:38:45,665
that it seemed to be heard in the room.
989
01:38:45,666 --> 01:38:47,665
But he was already looking so closely
990
01:38:47,666 --> 01:38:50,666
that he could see the whole bed.
991
01:38:51,666 --> 01:38:53,666
Someone was sleeping on it.
992
01:38:54,666 --> 01:38:57,666
A completely still sleep.
993
01:38:59,666 --> 01:39:03,666
The one who was sleeping
was covered with a white sheet.
994
01:39:04,666 --> 01:39:07,666
The clothes were
scattered all over the place.
995
01:39:08,666 --> 01:39:10,666
A rich white silk dress,
996
01:39:11,666 --> 01:39:13,666
flowers, ribbons.
997
01:39:14,666 --> 01:39:18,666
Some lace was knotted in the legs.
998
01:39:19,666 --> 01:39:21,666
And in the white lace,
999
01:39:22,666 --> 01:39:24,666
looking out from under the sheet,
1000
01:39:25,666 --> 01:39:28,666
the tip of the naked leg was marked.
1001
01:39:30,666 --> 01:39:32,666
And he was terribly still.
1002
01:39:34,666 --> 01:39:38,586
Let's go out.
1003
01:39:40,586 --> 01:39:42,586
Rogozhin touched him by the hand.
1004
01:39:44,586 --> 01:39:47,298
Is it you?
1005
01:39:49,298 --> 01:39:53,298
The prince finally said, nodding his head.
1006
01:39:56,722 --> 01:39:59,722
It's me.
1007
01:40:01,722 --> 01:40:03,722
Rogozhin whispered.
1008
01:40:04,722 --> 01:40:06,722
They were silent for five minutes.
1009
01:40:08,722 --> 01:40:14,850
So let her lie here now.
1010
01:40:15,850 --> 01:40:16,850
For us.
1011
01:40:18,850 --> 01:40:20,849
For me and you.
1012
01:40:20,850 --> 01:40:22,849
Yes, yes.
1013
01:40:22,850 --> 01:40:24,850
The prince confirmed it with a roar.
1014
01:40:26,850 --> 01:40:31,769
I'm afraid it's stuffy here.
1015
01:40:31,770 --> 01:40:33,770
The spirit will go.
1016
01:40:34,770 --> 01:40:36,770
Do you hear the spirit or not?
1017
01:40:41,754 --> 01:40:43,753
Maybe he heard it.
1018
01:40:43,754 --> 01:40:45,754
I don't know.
1019
01:40:47,794 --> 01:40:49,794
I covered it with a sheet of maple.
1020
01:40:51,250 --> 01:40:53,250
And on top of the sheet,
with a sheet of sheet,
1021
01:40:55,250 --> 01:40:59,250
I put four cups of liquid from Kuporino.
1022
01:41:04,138 --> 01:41:06,138
To buy it, is it possible?
1023
01:41:09,650 --> 01:41:14,650
To put flowers, flowers, everything on it?
1024
01:41:16,882 --> 01:41:22,882
Yes, I think it would be a pity,
my friend, to put flowers there.
1025
01:41:33,722 --> 01:41:37,722
Listen, the prince asked.
1026
01:41:39,690 --> 01:41:45,042
Listen, tell me.
1027
01:41:51,354 --> 01:41:53,354
What are you to her?
1028
01:42:00,634 --> 01:42:02,634
With a knife.
1029
01:42:03,898 --> 01:42:05,898
That's what I find strange.
1030
01:42:06,898 --> 01:42:08,898
The knife went right into the chest,
1031
01:42:09,898 --> 01:42:13,898
like it was a half or two tops.
1032
01:42:15,898 --> 01:42:17,970
Under the left breast.
1033
01:42:18,970 --> 01:42:23,970
And the blood just flowed out
of a half-spoon of the canteen.
1034
01:42:24,970 --> 01:42:25,970
That's all.
1035
01:42:26,970 --> 01:42:32,994
I know that.
1036
01:42:33,994 --> 01:42:36,994
Sometimes, even if it's not a drop,
1037
01:42:37,994 --> 01:42:39,994
it's a blow right into the heart.
1038
01:42:41,994 --> 01:42:44,962
The prince lay on a pillow,
1039
01:42:45,962 --> 01:42:48,962
as if completely enraged and desperate,
1040
01:42:49,962 --> 01:42:52,962
and pressed his face against the
pale, motionless face of Rogozhin.
1041
01:42:53,962 --> 01:42:55,961
Tears flowed from his eyes,
on the cheeks of Rogozhin.
1042
01:42:55,962 --> 01:42:57,962
But maybe,
1043
01:42:58,962 --> 01:43:02,962
he didn't hear his own tears,
1044
01:43:03,962 --> 01:43:07,962
and didn't know anything about them.
1045
01:43:31,258 --> 01:43:32,598
Nina!
1046
01:43:33,298 --> 01:43:37,802
Nina!
1047
01:43:52,570 --> 01:43:54,570
Where are you?
1048
01:44:02,570 --> 01:44:04,569
Andrei, what's happened?
1049
01:44:04,570 --> 01:44:06,570
Wait!
1050
01:44:08,570 --> 01:44:10,569
What are you doing? Where
are you taking me? I'm working!
1051
01:44:10,570 --> 01:44:12,569
You're not working! I'm
begging you, you're working!
1052
01:44:12,570 --> 01:44:16,569
First, an idiot reads the list of the
unemployed, and then he has such a fit!
1053
01:44:16,570 --> 01:44:18,569
Idiotism is nonsense!
1054
01:44:18,570 --> 01:44:20,569
You have no right!
1055
01:44:20,570 --> 01:44:22,569
Your artist is crazy!
1056
01:44:22,570 --> 01:44:26,569
And there is also a moron who
comes here, to this palace of yours!
1057
01:44:26,570 --> 01:44:28,569
What did you say about this countess?
1058
01:44:28,570 --> 01:44:30,569
What nonsense is this?
1059
01:44:30,570 --> 01:44:32,569
Shut up!
1060
01:44:32,570 --> 01:44:34,569
You built it, didn't live, came, died.
1061
01:44:34,570 --> 01:44:36,569
You did the right thing by dying.
1062
01:44:36,570 --> 01:44:38,569
You can't live here!
1063
01:44:38,570 --> 01:44:40,569
This is a dead house!
1064
01:44:40,570 --> 01:44:42,569
No one has ever lived here!
1065
01:44:42,570 --> 01:44:44,569
And you don't live, and don't even work,
because it's not work, it's a pretense!
1066
01:44:44,570 --> 01:44:46,569
Let me go!
1067
01:44:46,570 --> 01:44:50,569
You lied about your wonderful
life, about your wonderful husband!
1068
01:44:50,570 --> 01:44:54,569
And he lived with another woman, and he
has a son, and you are their housekeeper!
1069
01:44:54,570 --> 01:44:56,569
Come on, come on, help him, run!
1070
01:44:56,570 --> 01:44:58,569
And he will wipe your feet!
1071
01:44:58,570 --> 01:45:00,569
And he's right.
1072
01:45:00,570 --> 01:45:02,569
Only this is how you can live.
1073
01:45:02,570 --> 01:45:04,569
Clear?
1074
01:45:04,570 --> 01:45:08,849
Look at me, open your eyes!
1075
01:45:08,850 --> 01:45:10,849
Your husband is right!
1076
01:45:10,850 --> 01:45:12,849
I'm a worthless and
all this is a piece of shit.
1077
01:45:12,850 --> 01:45:14,849
I'm a decent, you
understand, a decent person!
1078
01:45:14,850 --> 01:45:16,849
Who imagined about himself!
1079
01:45:16,850 --> 01:45:18,849
And it's all your fault!
1080
01:45:18,850 --> 01:45:20,849
You are the only one
to blame for everything!
1081
01:45:20,850 --> 01:45:22,849
If it weren't for you,
if it weren't for you!
1082
01:45:22,850 --> 01:45:24,849
Yes, you're right.
1083
01:45:24,850 --> 01:45:26,849
All this is terrible.
1084
01:45:26,850 --> 01:45:29,625
Terrible, all this life.
1085
01:45:29,626 --> 01:45:32,721
Some kind of nonsense.
1086
01:45:32,722 --> 01:45:34,721
But where is the way out?
1087
01:45:34,722 --> 01:45:36,825
What to do?
1088
01:45:36,826 --> 01:45:38,825
I don't know how to live.
1089
01:45:38,826 --> 01:45:46,826
I can't.
1090
01:45:51,738 --> 01:45:53,737
Nina, be quiet.
1091
01:45:53,738 --> 01:45:55,737
Be quiet, be quiet.
1092
01:45:55,738 --> 01:45:57,737
That's all.
1093
01:45:57,738 --> 01:45:59,737
Don't cry.
1094
01:45:59,738 --> 01:46:01,737
Forgive me.
1095
01:46:01,738 --> 01:46:03,737
It's not like that.
1096
01:46:03,738 --> 01:46:05,737
It's not like I said.
1097
01:46:05,738 --> 01:46:07,737
You are the best.
1098
01:46:07,738 --> 01:46:10,289
You are the kindest.
1099
01:46:10,290 --> 01:46:12,290
The most beautiful.
1100
01:46:26,970 --> 01:46:28,970
I can't live without you.
1101
01:47:52,698 --> 01:47:54,698
I love you.
1102
01:47:56,198 --> 01:47:58,198
I love you very much.
1103
01:47:58,998 --> 01:48:00,998
I love you very much too.
1104
01:48:02,398 --> 01:48:04,406
I feel so good with you.
1105
01:48:13,018 --> 01:48:15,018
I never dream of a dream.
1106
01:48:16,218 --> 01:48:18,218
And yesterday I dreamed of you.
1107
01:48:20,018 --> 01:48:22,018
You and me.
1108
01:48:24,750 --> 01:48:26,750
We were walking through the woods.
1109
01:48:28,250 --> 01:48:31,346
It was very scary.
1110
01:48:34,626 --> 01:48:36,626
Barbed wire.
1111
01:48:41,114 --> 01:48:43,114
Wet grass.
1112
01:49:01,850 --> 01:49:09,850
We took our hands, walked, walked,
and suddenly a pale light appeared ahead.
1113
01:49:14,306 --> 01:49:20,306
The trees were crumbling, and we went
out to a huge glade, filled with moonlight.
1114
01:50:45,978 --> 01:50:47,978
Everything ended badly.
1115
01:50:49,306 --> 01:50:51,306
I feel that everything will be fine now.
1116
01:50:53,410 --> 01:50:55,410
And we will always be together.
1117
01:51:19,994 --> 01:51:20,994
Look at me.
1118
01:51:21,394 --> 01:51:22,394
Look at me.
1119
01:51:23,594 --> 01:51:24,594
Don't close your eyes.
1120
01:51:26,194 --> 01:51:29,458
Can you hear me, Nina?
1121
01:51:31,058 --> 01:51:36,314
My arms and legs are getting heavy.
1122
01:51:38,314 --> 01:51:39,866
Hug me.
1123
01:52:33,050 --> 01:52:35,430
Don't leave without me.
74865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.