All language subtitles for Killers.of.the.Flower.Moon

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,724 --> 00:00:33,724 {\an7}RTNNJ 2 00:00:33,748 --> 00:00:35,748 {\an9} RTNNJ 3 00:00:35,772 --> 00:00:37,772 {\an6} RTNNJ 4 00:00:37,773 --> 00:00:39,773 {\an3} RTNNJ 5 00:00:39,773 --> 00:00:41,773 {\an1}RTNNJ 6 00:00:41,774 --> 00:00:43,774 {\ bord12.0}RTNNJ 7 00:01:02,801 --> 00:01:05,960 Idemo! 8 00:08:54,400 --> 00:08:55,188 Nisam siguran o čemu govorim, nisam siguran 9 00:08:55,212 --> 00:08:56,932 o čemu govorim, nisam siguran o čemu govorim 10 00:09:01,280 --> 00:09:04,520 bio ovdje, moj novac je sada stvarno bio ovdje, krv je imala novca pa si me nazvao 11 00:09:11,553 --> 00:09:13,540 za tebe, kad si me nazvao spermom, kao nekad 12 00:09:21,590 --> 00:09:23,350 biti ovdje poput Robove bolesti tamo, zar ne? 13 00:09:24,580 --> 00:09:24,820 Ne. 14 00:09:25,040 --> 00:09:25,300 Naravno. 15 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 Ja sam savršen. 16 00:09:26,800 --> 00:09:26,900 Naravno. 17 00:09:27,180 --> 00:09:28,260 Mislio sam da ću znati što. 18 00:09:30,900 --> 00:09:32,460 Drži to tamo zamotano. 19 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Jesam. 20 00:09:34,640 --> 00:09:35,640 Jer najbolje što možeš. 21 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 Najbolje što sam mogao. 22 00:10:10,770 --> 00:10:11,267 Da. 23 00:10:11,291 --> 00:10:12,291 Voliš žene? 24 00:10:15,540 --> 00:10:16,540 To je moja slabost. 25 00:10:18,020 --> 00:10:19,100 Kakvih ima tamo? 26 00:10:19,350 --> 00:10:20,350 Samo bijelkinje. 27 00:10:20,770 --> 00:10:21,930 Bijelkonje koje sam vidio. 28 00:10:22,310 --> 00:10:24,250 Voliš li crvene? 29 00:10:25,070 --> 00:10:26,070 Crvene. 30 00:10:27,430 --> 00:10:28,430 Mislim onakvu crvenu. 31 00:10:29,390 --> 00:10:30,790 Volim crvenu. 32 00:10:31,130 --> 00:10:31,530 Sviđa mi se bijea. 33 00:10:31,990 --> 00:10:32,990 Ja volim plavu. 34 00:10:33,310 --> 00:10:34,310 Volim stare. 35 00:10:35,020 --> 00:10:36,070 Nisam izbirljiv. 36 00:10:38,250 --> 00:10:39,530 Volim teške. 37 00:10:39,950 --> 00:10:40,750 Volim teške. 38 00:10:40,950 --> 00:10:41,950 One lijepe. 39 00:10:42,310 --> 00:10:43,310 Sol. 40 00:10:44,940 --> 00:10:46,100 Jedna koja je dobro mirisala. 41 00:10:46,440 --> 00:10:47,910 Moramo te držati na oku. 42 00:10:48,050 --> 00:10:49,890 Samo tražite malo mjesta. 43 00:10:50,250 --> 00:10:51,250 Da. 44 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 Kad smo već kod toga. 45 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 Da, loše. 46 00:10:55,270 --> 00:10:56,270 Hvala vam. 47 00:10:56,710 --> 00:10:58,547 Hvala vam. 48 00:10:58,571 --> 00:10:59,571 Hvala vam. 49 00:10:59,970 --> 00:11:00,970 Ajme 50 00:11:02,170 --> 00:11:03,170 To je dobro. 51 00:11:03,380 --> 00:11:04,380 To je tako dobro. 52 00:11:04,660 --> 00:11:06,710 Nemojte se igrati niotkuda, a da ne odete ovdje. 53 00:11:08,860 --> 00:11:10,300 Jer tada ćete nam nazvati nevolju. 54 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 Gorim. 55 00:11:11,990 --> 00:11:12,990 To je točno. 56 00:11:13,610 --> 00:11:14,650 Pazite na vlastiti dom. 57 00:11:16,350 --> 00:11:18,030 A većina nevolja je ovdje krivo. 58 00:11:19,150 --> 00:11:20,910 Neki rade stvari kako treba, većina je loša. 59 00:11:21,710 --> 00:11:22,910 Zato nemojte biti jednostavni. 60 00:11:24,170 --> 00:11:25,730 Ne pravite male probleme ni oko čega. 61 00:11:26,370 --> 00:11:27,466 Napravit ćeš probleme. 62 00:11:27,490 --> 00:11:28,490 Neka bude veliko. 63 00:11:28,650 --> 00:11:30,290 Dobijte veliku naknadu za to ovdje. 64 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 Da jesam. 65 00:11:33,030 --> 00:11:34,030 Službeno sam rezerviran. 66 00:11:34,130 --> 00:11:35,470 Tippin' Šerif i Fairfax. 67 00:11:39,060 --> 00:11:40,420 Iznijet ću jedno od toga. 68 00:11:40,920 --> 00:11:41,960 Neću pronaći tu nevolju. 69 00:11:42,920 --> 00:11:44,230 Neću raditi gluposti. 70 00:11:44,740 --> 00:11:46,846 Dobio si glavu odmah nakon što si bio tamo. 71 00:11:46,870 --> 00:11:47,870 Naravno da želim. 72 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 Budan sam. 73 00:11:49,610 --> 00:11:50,610 Nisam debela, gospodine. 74 00:11:50,710 --> 00:11:51,710 Ja sam jak. 75 00:11:52,340 --> 00:11:53,860 Imam mjesto u koje ću te smjestiti. 76 00:11:54,690 --> 00:11:55,690 Ja ću voziti. 77 00:11:56,950 --> 00:11:58,990 Jer ne možeš puno više jer si dobar. 78 00:11:59,930 --> 00:12:01,250 Mnogo ćeš čitati. 79 00:12:01,710 --> 00:12:02,030 Čitati. 80 00:12:02,730 --> 00:12:03,390 Čitaš li? 81 00:12:03,550 --> 00:12:03,650 Da. 82 00:12:03,950 --> 00:12:04,950 Čitaj puno. 83 00:12:05,530 --> 00:12:05,930 Ne. 84 00:12:06,470 --> 00:12:06,810 Idem čitati. 85 00:12:07,110 --> 00:12:09,990 Sam si pametan, ali zato što ću ja to reći. 86 00:12:12,530 --> 00:12:13,530 Da. 87 00:12:13,650 --> 00:12:14,850 Sam si pametan. 88 00:12:15,570 --> 00:12:16,570 Čitat ću vam. 89 00:12:17,940 --> 00:12:21,390 Oh, recimo da imaju najgoru moguću zemlju. 90 00:12:24,270 --> 00:12:26,310 Ali dobri Bože, on je sve nadmudrio. 91 00:12:27,410 --> 00:12:28,670 Zemlja je imala ulje na njima. 92 00:12:29,550 --> 00:12:30,550 Crno zlato. 93 00:12:31,710 --> 00:12:32,710 Ali oni su mudri ljudi. 94 00:12:33,470 --> 00:12:35,270 Rade kao oni koje moraju vidjeti. 95 00:12:35,870 --> 00:12:36,990 Tko dobiva ulje. 96 00:12:37,930 --> 00:12:38,930 Tko pogodi kako treba. 97 00:12:40,550 --> 00:12:41,550 Tko kaže da si oštar? 98 00:12:44,190 --> 00:12:45,190 Ne pričaju puno. 99 00:12:46,160 --> 00:12:49,026 Zbog toga biste se mogli osjećati kao da ćete protrčati ustima da ispunite prostor. 100 00:12:49,050 --> 00:12:50,530 Pogotovo kad ste pili. 101 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 Bolje da šutiš. 102 00:12:52,660 --> 00:12:54,206 Nećete imati ništa pametno za reći. 103 00:12:54,230 --> 00:12:54,490 U redu. 104 00:12:54,690 --> 00:12:55,690 Stani tamo. 105 00:12:56,485 --> 00:12:57,485 Tako ih zovu. 106 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 Govor crne ptice. 107 00:13:11,900 --> 00:13:12,926 Jer oni ne razgovaraju. 108 00:13:12,950 --> 00:13:15,350 Ne znače da ne znaju sve o svemu. 109 00:13:16,230 --> 00:13:16,470 Da. 110 00:13:16,650 --> 00:13:17,770 Reći ćemo da ste najbolji. 111 00:13:18,940 --> 00:13:21,020 A većina lijepih ljudi neće odgovoriti na to. 112 00:13:39,660 --> 00:13:41,250 Dijete bijelo ovdje. 113 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 23 godine. 114 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 Bez istrage. 115 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Bill Steppson. 116 00:13:53,310 --> 00:13:54,167 29 godina 117 00:13:54,191 --> 00:13:58,010 Bez istrage. 118 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 I centar. 119 00:14:05,290 --> 00:14:06,290 Dob puni zakon. 120 00:14:10,530 --> 00:14:11,530 Bez istrage. 121 00:14:13,850 --> 00:14:15,430 Rose Lewis. 122 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 25 godina 123 00:14:24,530 --> 00:14:25,530 Bez istrage. 124 00:14:48,550 --> 00:14:49,550 I Sarah Butler. 125 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 21 godina 126 00:14:53,230 --> 00:14:54,230 Samoubojstvo. 127 00:14:57,365 --> 00:14:58,365 Država je tvoje ime. 128 00:14:59,210 --> 00:15:00,210 Ja sam Molly Kyle. 129 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 I Compton. 130 00:15:03,440 --> 00:15:04,680 Koji je bio vaš alotment broj? 131 00:15:05,350 --> 00:15:06,350 285. 132 00:15:07,710 --> 00:15:14,390 Tražili ste dodatni novac od 752 dolara za plaćanje medicinskog računa za pristup. 133 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 Da gospodine. 134 00:15:17,560 --> 00:15:18,990 Je li operacija bila uspješna? 135 00:15:20,290 --> 00:15:21,290 Da gospodine. 136 00:15:22,220 --> 00:15:23,220 A dijabetes? 137 00:15:24,490 --> 00:15:26,150 Propis zračnih brzih cesta. 138 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 Poslat ću svoju pomoć obojici. 139 00:15:28,370 --> 00:15:31,090 Pazit ćeš na to, znaš? 140 00:15:34,460 --> 00:15:36,350 Pa, Molly, to je tvoja majka. 141 00:15:37,710 --> 00:15:41,890 Znate, i ona je ograničena, pa moramo o svemu polagati račune. 142 00:15:44,060 --> 00:15:51,890 Ovdje piše da je potrošila 319,05 dolara za mene u trgovini. 143 00:15:54,230 --> 00:15:57,250 Ne misliš li da je to užasno potrebna za ono što joj treba? 144 00:15:59,610 --> 00:16:00,610 Da, g. E. 145 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 Pa, pazi na to, zar ne? 146 00:16:06,930 --> 00:16:07,930 Da. 147 00:16:12,020 --> 00:16:15,410 U redu, ljudi, prije reda ovdje, dopušteno nam je platiti ih. 148 00:16:16,290 --> 00:16:17,570 Neograničeno, ružno. 149 00:16:18,270 --> 00:16:19,270 Ograničen? 150 00:16:19,750 --> 00:16:20,990 Uzmi svoju prljavštinu i piški. 151 00:16:39,360 --> 00:16:39,940 Četiri prema dolarima. 152 00:16:40,280 --> 00:16:40,540 Ponovno korištenje. 153 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 Četiri prema dolarima. 154 00:16:42,260 --> 00:16:43,260 Četiri prema dolarima. 155 00:16:43,300 --> 00:16:44,820 U redu, dobio sam prljavih pet dolara. 156 00:17:04,490 --> 00:17:06,270 Moja žena se osjećala užasno. 157 00:17:06,770 --> 00:17:08,370 Doktor kaže da je to njena konstitucija. 158 00:17:08,830 --> 00:17:09,830 Dječak ima astmu. 159 00:17:10,170 --> 00:17:11,410 Ova astma je koči. 160 00:17:11,610 --> 00:17:12,690 Samo joj treba prilika. 161 00:17:13,170 --> 00:17:13,790 Dobio si priliku. 162 00:17:13,990 --> 00:17:15,270 Vaš neograničen, molim. 163 00:17:16,270 --> 00:17:17,270 Doktor Dumbo. 164 00:17:18,350 --> 00:17:19,350 Hvala vam. 165 00:17:25,290 --> 00:17:26,290 Hvala vam. 166 00:17:26,610 --> 00:17:28,250 Znaš što, ostao si bez goriva. 167 00:17:28,530 --> 00:17:29,530 Dobivate vrijeme leta. 168 00:17:29,630 --> 00:17:30,667 Vratite se natrag i stanite u red. 169 00:17:30,691 --> 00:17:30,830 Pozdrav. 170 00:17:31,070 --> 00:17:32,070 Pozdrav. 171 00:17:37,995 --> 00:17:39,470 Dobro, samo te želim pogledati tamo. 172 00:17:56,390 --> 00:17:57,390 Biti ću oprezan. 173 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 Biti ću oprezan. 174 00:18:03,960 --> 00:18:04,970 Hej, Kelsey Morris. 175 00:18:13,385 --> 00:18:14,905 Zajedno smo na frontu u Francuskoj. 176 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 Hej kako ste? 177 00:18:16,690 --> 00:18:17,690 Lijepo te vidjeti. 178 00:18:18,640 --> 00:18:20,170 Moja žena, Katherine Cole. 179 00:18:20,830 --> 00:18:21,470 Mi smo te upoznali. 180 00:18:21,750 --> 00:18:22,330 Mi smo te upoznali. 181 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Oh hej, dobro. 182 00:18:24,410 --> 00:18:25,750 Ima li ljudi, zar ne? 183 00:18:26,130 --> 00:18:26,830 Ljudi su u pravu. 184 00:18:26,990 --> 00:18:27,990 Nema vode. 185 00:18:28,350 --> 00:18:29,610 Oh, nema vode. 186 00:18:30,250 --> 00:18:31,190 Nema vode. 187 00:18:31,270 --> 00:18:32,750 Hajde, dobit ćeš svoju vodu. 188 00:18:33,630 --> 00:18:34,630 Da. 189 00:18:55,600 --> 00:18:55,737 Da. 190 00:18:55,761 --> 00:18:59,680 Imaš prijatelja na ulici? 191 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 Ne ne. 192 00:19:01,820 --> 00:19:02,820 Zaustavimo ga. 193 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 Da. 194 00:19:17,080 --> 00:19:18,080 Da. 195 00:19:42,730 --> 00:19:46,250 Mislim, kad kažem Mollie Kaddell, znaš onu sa sustavom? 196 00:19:47,190 --> 00:19:48,190 Ne želim da to učiniš. 197 00:19:48,670 --> 00:19:49,450 Da, Mollie. 198 00:19:49,670 --> 00:19:50,030 Mollie. 199 00:19:50,330 --> 00:19:51,850 Ona živi s majkom, zar ne? 200 00:19:52,650 --> 00:19:53,250 Ne znam. 201 00:19:53,390 --> 00:19:53,790 Ja ću ići s jednim. 202 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 Ne znam. 203 00:19:55,900 --> 00:19:56,970 Imam vozača. 204 00:19:58,505 --> 00:19:59,505 Radije bih, znaš. 205 00:20:01,450 --> 00:20:03,490 Pa, Matt Williams je znao pretjerati. 206 00:20:03,590 --> 00:20:04,910 Sada više nisu zajedno. 207 00:20:05,860 --> 00:20:09,690 Dakle, to znači da biste mogli imati 208 00:20:09,830 --> 00:20:11,390 prijedlog s tim, ako vas je to pogodilo. 209 00:20:12,050 --> 00:20:13,050 Oh. 210 00:20:13,100 --> 00:20:17,350 I nećeš vidjeti poslije nje. 211 00:20:19,120 --> 00:20:20,440 Ona je stalna mušterija, čovječe. 212 00:20:20,730 --> 00:20:21,730 Da. 213 00:20:21,970 --> 00:20:23,790 Mislim da i ona neće biti. 214 00:20:24,390 --> 00:20:27,070 Mogla bih kao i ti ako želiš. 215 00:20:27,550 --> 00:20:28,550 Da. 216 00:20:28,870 --> 00:20:30,130 Puna krv ostanka i u tome. 217 00:20:32,110 --> 00:20:33,390 Puna krv ostanka. 218 00:20:35,090 --> 00:20:36,690 To je čovjek s kojim treba raditi. 219 00:20:44,670 --> 00:20:46,070 Imaš dobro mjesto, znaš li to? 220 00:20:48,970 --> 00:20:50,250 Mislim da možeš biti Amerikanac. 221 00:20:51,910 --> 00:20:53,010 Amerikanac, znaš. 222 00:20:54,070 --> 00:20:55,070 Kako misliš? 223 00:20:55,750 --> 00:20:57,630 Pa, miješamo te obitelji zajedno, 224 00:20:58,280 --> 00:21:00,110 i taj državni novac teče naokolo, 225 00:21:00,230 --> 00:21:01,230 a doći će i nama. 226 00:21:04,490 --> 00:21:05,730 To je staložena matična država. 227 00:21:06,460 --> 00:21:08,300 I ona dobiva taj novac od majke, Lizzie. 228 00:21:09,530 --> 00:21:10,850 To je dobar posao, to. 229 00:21:11,250 --> 00:21:11,370 Ja sam legalan. 230 00:21:12,170 --> 00:21:13,170 Sada dobiva zakon. 231 00:21:13,620 --> 00:21:14,730 To je više nego najbolje. 232 00:21:27,760 --> 00:21:31,220 Rekao mi je da će neko vrijeme ići kod Matta Williamsa. 233 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 Previše je pričao. 234 00:21:37,540 --> 00:21:39,260 Ne pričam previše. 235 00:21:41,580 --> 00:21:43,796 Razmišljam, pa, moram ga pobijediti u ovoj konjskoj utrci. 236 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 To je sve. 237 00:21:46,550 --> 00:21:47,940 Ali onda shvatite, što je utrka? 238 00:21:51,090 --> 00:21:52,410 Nije mi stalo do gledanja konja. 239 00:21:53,270 --> 00:21:55,760 Pa, ja sam drugačija vrsta konja. 240 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 O, Bože. 241 00:22:03,010 --> 00:22:05,000 Što je to bilo? 242 00:22:06,250 --> 00:22:08,960 Takav si ti. 243 00:22:10,220 --> 00:22:13,240 Ne znam što si rekao, ali mora da je bio Indijanac za zgodnog zubara. 244 00:22:13,730 --> 00:22:14,730 Da. 245 00:22:43,930 --> 00:22:47,180 Ja sam Osage Brave. 246 00:22:49,150 --> 00:22:55,220 Nekada davno, mi iz Osagea uzeli smo ime po rijekama Missouri i Osage. 247 00:22:56,750 --> 00:23:00,760 Nove zajedničke stvari, djeca srednjih voda. 248 00:23:02,460 --> 00:23:10,180 Makni se, rekao je veliki bijeli otac iz Missourija, iz Arkansasa, iz Kansasa, 249 00:23:11,500 --> 00:23:14,220 konačno još jedna čudna zemlja. 250 00:23:15,720 --> 00:23:21,760 Oklahoma, gdje je danju hodala glad, a noću vukovi gladi. 251 00:23:24,090 --> 00:23:27,800 Možete li pronaći vukove na ovoj slici? 252 00:23:33,060 --> 00:23:37,757 Oh, Osage je zauvijek osvojio dio pet civiliziranih plemena. 253 00:23:37,781 --> 00:23:39,141 Sjećate li se Blackieja Thompsona? 254 00:23:39,640 --> 00:23:40,360 Pozdrav dečko. 255 00:23:40,640 --> 00:23:42,760 Pet civiliziranih plemena. 256 00:23:44,180 --> 00:23:50,860 Cherokee, Chickasaw, Choctaw, Crete i Seminole. 257 00:23:52,920 --> 00:23:53,920 Zdravo! 258 00:23:57,740 --> 00:24:00,150 Oh, hej, Ross, zasjat ćeš u crnom konju. 259 00:24:00,330 --> 00:24:00,590 Daj mi ovdje. 260 00:24:01,225 --> 00:24:02,586 Samo uzmi auto, nemoj uzeti moj prsten. 261 00:24:02,610 --> 00:24:03,610 Otac mi ga je dao. 262 00:24:03,770 --> 00:24:04,770 Ne želim auto. 263 00:24:05,110 --> 00:24:06,110 Samo želim dragulje. 264 00:24:06,790 --> 00:24:08,670 Želim da se to ipak učini kako bih ovo zaradio. 265 00:24:08,950 --> 00:24:09,950 Sretan. 266 00:24:09,990 --> 00:24:11,450 Imaš nešto posjećenosti, dečko. 267 00:24:13,210 --> 00:24:14,210 Dođi. 268 00:24:15,370 --> 00:24:15,950 Dođi. 269 00:24:16,130 --> 00:24:16,350 Dođi. 270 00:24:16,670 --> 00:24:17,730 Ulažem sve, dečki. 271 00:24:18,030 --> 00:24:19,230 O čemu razmišljaš, umjetniče? 272 00:24:25,110 --> 00:24:25,487 Ne. 273 00:24:25,511 --> 00:24:26,710 Vidim umjetnika. 274 00:24:27,070 --> 00:24:27,570 Volim trčati. 275 00:24:28,050 --> 00:24:28,670 Volim trčati. 276 00:24:28,850 --> 00:24:29,850 Okreni tu kornjaču. 277 00:24:29,970 --> 00:24:30,130 Bum. 278 00:24:30,750 --> 00:24:30,850 Da. 279 00:24:31,430 --> 00:24:32,430 Da. 280 00:24:34,550 --> 00:24:34,630 Da. 281 00:24:35,350 --> 00:24:35,390 Oh. 282 00:24:35,890 --> 00:24:36,890 Želiš to učiniti? 283 00:24:36,930 --> 00:24:37,010 Da. 284 00:24:37,510 --> 00:24:38,270 Vi ste u pravu. 285 00:24:38,450 --> 00:24:39,450 Wayne se zbuni. 286 00:24:40,030 --> 00:24:41,030 Da. 287 00:24:43,460 --> 00:24:46,690 Don je uvijek bio sveto vrijeme za molitve. 288 00:24:54,990 --> 00:24:57,830 Sina su zvali djed. 289 00:24:59,580 --> 00:25:01,110 Mjesec, majko. 290 00:25:02,490 --> 00:25:03,490 Vatra. 291 00:25:04,470 --> 00:25:05,470 Otac. 292 00:25:06,930 --> 00:25:10,116 Zvali su ga cvjetni mjesec kada se sićušno 293 00:25:10,140 --> 00:25:13,350 cvijeće raširi po brdima Blackjacka i molitvama. 294 00:25:14,310 --> 00:25:15,310 Ima ih mnogo. 295 00:25:16,130 --> 00:25:17,130 Tako puno. 296 00:25:17,590 --> 00:25:21,870 Kao da je Wakanda pogledao dolje na zemlju, 297 00:25:21,894 --> 00:25:25,730 nasmiješio se i posuo je šećerom. 298 00:25:28,270 --> 00:25:29,270 Wakanda. 299 00:25:30,350 --> 00:25:32,290 Wakanda znači Bog. 300 00:25:34,540 --> 00:25:36,210 Daješ svoje Osage ime. 301 00:25:36,930 --> 00:25:42,710 Tako ćete biti pozvani na sljedeći svijet. 302 00:25:44,390 --> 00:25:47,450 Tvoje ime Osage nikada ti ne može biti oduzeto. 303 00:25:47,650 --> 00:25:49,630 Tako ćete biti pozvani na sljedeći svijet. 304 00:26:13,780 --> 00:26:15,770 Tako ćete biti pozvani na sljedeći svijet. 305 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 Da. 306 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Zar ne želiš smetati ovome? 307 00:27:08,070 --> 00:27:09,070 Imam previše šećera. 308 00:27:12,950 --> 00:27:15,590 Nikad ne može biti preslatko, moja Kenija. 309 00:27:18,240 --> 00:27:19,240 Muka mi je. 310 00:27:31,660 --> 00:27:33,790 Živiš u ovoj kući samo s mojom majkom. 311 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 Brinem se za četvero. 312 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Živiš sa svojim ujakom? 313 00:27:40,250 --> 00:27:40,550 Da. 314 00:27:41,090 --> 00:27:42,090 Znaš? 315 00:27:43,450 --> 00:27:44,450 Otkad pamtim. 316 00:27:45,010 --> 00:27:46,350 Živiš u mom plivanju. 317 00:27:54,980 --> 00:27:55,980 Zašto je došao ovamo? 318 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 Što? 319 00:27:58,920 --> 00:28:00,060 Živjeti ovdje. 320 00:28:00,600 --> 00:28:01,060 Da. 321 00:28:01,540 --> 00:28:02,540 Ja sam ovdje. 322 00:28:04,760 --> 00:28:05,760 Zašto? 323 00:28:06,960 --> 00:28:09,380 Pa ja sam pao od strica. 324 00:28:09,860 --> 00:28:11,400 Radio sam s njim. 325 00:28:16,430 --> 00:28:17,500 Da, brat je. 326 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 Pravo? 327 00:28:20,090 --> 00:28:21,090 Brate, tako je. 328 00:28:24,360 --> 00:28:25,720 Uplašio si ga? 329 00:28:26,680 --> 00:28:27,720 Moj brat? 330 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 WHO? 331 00:28:29,820 --> 00:28:30,820 Tvoj ujak. 332 00:28:31,280 --> 00:28:35,410 Moj ujak. 333 00:28:37,320 --> 00:28:40,570 Moj ujak je kralj Osage polja. 334 00:28:42,600 --> 00:28:43,960 On je najljepši čovjek na svijetu. 335 00:28:44,430 --> 00:28:46,550 Znam da bi ga trebao prekršiti što može učiniti. 336 00:28:48,370 --> 00:28:49,950 Pa ja sam svoj čovjek. 337 00:28:50,070 --> 00:28:51,070 Ja radim svoj posao. 338 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Ja sam poslovan čovjek. 339 00:28:55,070 --> 00:28:56,070 Hvala. 340 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Koja je tvoja religija? 341 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Katolički? 342 00:29:12,620 --> 00:29:16,060 Ne dolazite u crkvu? 343 00:29:17,980 --> 00:29:19,260 Da, bio sam odsutan. 344 00:29:27,550 --> 00:29:28,910 Kako to da nemaš muža? 345 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 Ja sam čovjek. 346 00:29:33,640 --> 00:29:35,920 Ne želim ženu poput tebe koja nema muža. 347 00:29:44,670 --> 00:29:46,130 Znaš, imaš lijepe boje. 348 00:29:49,740 --> 00:29:51,150 U kojoj bi to boji rekao? 349 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Moja boja. 350 00:30:00,600 --> 00:30:02,200 Mislim da će postati stvarno lijepa. 351 00:30:03,180 --> 00:30:05,120 Imaš lijepe boje. 352 00:30:05,670 --> 00:30:07,920 Imate lijepu kuću. 353 00:30:10,360 --> 00:30:12,540 Mislim da se samo pretvaraš da si tako poznat, 354 00:30:13,950 --> 00:30:15,990 ali kladim se da imaš mekanu zgradu iznutra. 355 00:30:16,230 --> 00:30:17,900 Samo je na meni. 356 00:30:18,210 --> 00:30:21,300 Samo si me nazvao kojotom, zar ne? 357 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Hej, dođi. 358 00:30:24,100 --> 00:30:25,180 Kojot. 359 00:30:26,980 --> 00:30:28,060 Kojot želi novac. 360 00:30:30,930 --> 00:30:32,960 Pa, taj novac je stvarno lijep. 361 00:30:33,280 --> 00:30:34,280 Stvarno je lijepo. 362 00:30:34,700 --> 00:30:36,220 Pogotovo ako ste lijenčina poput mene. 363 00:30:38,170 --> 00:30:39,450 Mislim, neću spavati cijeli dan. 364 00:30:39,560 --> 00:30:41,240 Neću praviti zabavu jednom kad padne mrak. 365 00:30:45,320 --> 00:30:46,920 To je tako smiješno. 366 00:30:49,050 --> 00:30:50,050 Volite li se kladiti? 367 00:30:51,280 --> 00:30:52,280 Viski. 368 00:30:54,450 --> 00:30:55,217 Ne volim viski. 369 00:30:55,241 --> 00:30:56,241 Volim viski. 370 00:30:58,610 --> 00:30:59,610 Ovdje sam po viski. 371 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 Nije loš viski. 372 00:31:03,660 --> 00:31:05,500 Mislim da bismo trebali pokušati nešto saznati. 373 00:31:06,680 --> 00:31:07,760 To je. 374 00:31:19,220 --> 00:31:20,250 O Bože. 375 00:31:20,430 --> 00:31:21,430 Ne. 376 00:31:21,690 --> 00:31:22,690 Ne ne ne. 377 00:31:24,350 --> 00:31:24,867 Što? 378 00:31:24,891 --> 00:31:29,590 Moramo malo biti tihi. 379 00:31:50,050 --> 00:31:52,670 Oluja, malo je. 380 00:31:54,600 --> 00:31:55,860 Moćan je. 381 00:31:58,370 --> 00:31:59,970 Zato moramo malo biti tihi. 382 00:32:07,570 --> 00:32:09,106 Dobro je za usjeve, budimo sigurni. 383 00:32:09,130 --> 00:32:10,230 Samo budi miran. 384 00:32:30,020 --> 00:32:31,547 U redu, dva od njih imaju solidnu posudu. 385 00:32:31,571 --> 00:32:33,290 Većina vas je to rekla. 386 00:32:34,990 --> 00:32:36,590 Toga nema vani. 387 00:32:37,330 --> 00:32:40,390 Toliko ih nema samo sa mnom. 388 00:32:41,030 --> 00:32:44,250 Ima li ljudi u meni? 389 00:32:44,650 --> 00:32:45,670 Da imam. 390 00:32:46,310 --> 00:32:47,830 Dobit ćemo velikog umjetnika. 391 00:32:48,210 --> 00:32:49,950 Imat ćemo velikog muža. 392 00:32:50,390 --> 00:32:51,526 Imat ćemo velikog muža. 393 00:32:51,550 --> 00:32:52,550 Vrlo dobro. 394 00:32:52,610 --> 00:32:53,610 Što to govori? 395 00:32:54,210 --> 00:32:55,210 C.M. kaže. 396 00:33:02,080 --> 00:33:03,660 Neki rade nešto. 397 00:33:04,610 --> 00:33:06,460 Neki rade nešto je tu nekako. 398 00:33:07,180 --> 00:33:08,180 Svojevrsna promjena. 399 00:33:09,580 --> 00:33:10,720 Neće ga dobiti. 400 00:33:49,870 --> 00:33:51,860 Maji, ne igraj na vrijeme. 401 00:33:52,240 --> 00:33:52,740 Što to znači? 402 00:33:53,140 --> 00:33:53,780 Tko je to? 403 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 O Bože. 404 00:33:56,480 --> 00:33:57,140 Za mene, da vidimo. 405 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Zovemo Scotta. 406 00:34:04,080 --> 00:34:05,277 Vidjet ćemo jesu li sigurni. 407 00:34:05,301 --> 00:34:05,420 Idemo po piće. 408 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 Mwahah! 409 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 S.M. kaže. 410 00:34:16,105 --> 00:34:16,817 Mwahah! 411 00:34:16,841 --> 00:34:16,897 Mwahah! 412 00:34:16,921 --> 00:34:17,060 Tko je to bio? 413 00:34:17,100 --> 00:34:18,100 Mwahah! 414 00:34:27,460 --> 00:34:27,937 Mwahahaha. 415 00:34:27,961 --> 00:34:30,820 Oh, morao je otići s plivanja. 416 00:34:32,970 --> 00:34:33,970 Moraš otići. 417 00:34:34,520 --> 00:34:38,840 Provest ću ga cijelo vrijeme. 418 00:34:43,920 --> 00:34:45,860 I jednostavno ću sve ostaviti. 419 00:34:46,640 --> 00:34:47,060 Jedan bod. 420 00:34:47,460 --> 00:34:49,877 I ostavit ću ga. 421 00:34:49,901 --> 00:34:50,901 Ostavi to. 422 00:35:06,680 --> 00:35:08,137 I morat ćeš otići. 423 00:35:08,161 --> 00:35:09,437 Pustit ću te. 424 00:35:09,461 --> 00:35:10,461 Zbunjen sam. 425 00:35:12,480 --> 00:35:13,680 Zbunjen sam. 426 00:35:20,820 --> 00:35:22,480 Tvoja ruka gleda na moju kožu. 427 00:35:37,370 --> 00:35:38,610 Nosit ćeš loptu. 428 00:35:45,810 --> 00:35:46,850 Možeš li to učiniti? 429 00:35:59,200 --> 00:36:00,520 Možeš li stajati tamo, u redu? 430 00:36:05,200 --> 00:36:06,620 Volim ovu djevojku, Molly. 431 00:36:07,900 --> 00:36:10,520 O, moj Bože, želim raditi stvari, ona je dama. 432 00:36:13,790 --> 00:36:15,220 Pa, onda si našao svoju ženu. 433 00:36:18,200 --> 00:36:19,680 Moje ime je Ernest. 434 00:37:01,990 --> 00:37:03,820 Ja sam umjetnik. 435 00:37:06,380 --> 00:37:09,857 Nemam Molly i njezinih sestara jer su 436 00:37:09,881 --> 00:37:11,401 trčale uokolo i pravile mnogo problema. 437 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Pojeli smo još jednu. 438 00:37:13,220 --> 00:37:14,220 Da. 439 00:37:14,465 --> 00:37:16,160 Dragi moj pokojni oče, 440 00:37:16,420 --> 00:37:19,160 Kažem, zašto je moj dragi, dragi prijatelj, 441 00:37:19,490 --> 00:37:20,691 majke prijateljice srca? 442 00:37:21,180 --> 00:37:23,621 Uvijek smo govorili bijelcima da samo nazovu 443 00:37:23,660 --> 00:37:25,941 njih Jimmy, ali ja ih uvijek zovem po njegovom vlasništvu. 444 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Ja kažem, zašto? 445 00:37:27,640 --> 00:37:28,640 Oni su veliko poštovanje. 446 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 Hej 447 00:38:57,980 --> 00:38:59,080 Svi smo zbrinuti, 448 00:39:01,460 --> 00:39:07,680 u odgovarajućoj udaljenosti. 449 00:39:11,310 --> 00:39:13,110 Imali ste najbolju njegu ako vam je potrebna. 450 00:39:13,910 --> 00:39:15,111 Ne želim da se bojiš. 451 00:39:20,020 --> 00:39:22,520 Toliko bi nevolja tada bilo bačeno kući. 452 00:39:27,780 --> 00:39:28,257 Jako žao. 453 00:39:28,281 --> 00:39:30,280 Ja kažem, 454 00:39:35,440 --> 00:39:36,440 kažem, kažem, kažem, 455 00:39:37,120 --> 00:39:43,200 kažem, kažem, kažem, 456 00:39:43,800 --> 00:39:43,900 Ja kažem, 457 00:39:44,340 --> 00:39:46,300 Kažem, kažem, sestro moja. 458 00:40:10,300 --> 00:40:11,320 Moja sestra. 459 00:40:14,250 --> 00:40:15,250 Uzalud na ovo. 460 00:40:27,280 --> 00:40:29,240 O Bože. 461 00:40:54,880 --> 00:40:55,880 Da. 462 00:40:57,110 --> 00:40:59,030 Ernest, možda bi bilo najbolje da sjediš vani. 463 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 Što? 464 00:41:01,680 --> 00:41:02,820 Zašto to? 465 00:41:04,725 --> 00:41:10,809 To je samo način na koji ovo ide, možda se ne 466 00:41:10,833 --> 00:41:17,160 želiš brinuti što ide, kažeš da nećeš biti vani. 467 00:41:17,840 --> 00:41:23,720 Da, gospodine, ako želite. Pravo. 468 00:41:29,940 --> 00:41:34,030 I Bill ti se smije. 469 00:41:36,565 --> 00:41:38,737 Pokazao vam se da se Bill Smith nije dovoljno 470 00:41:38,761 --> 00:41:41,050 pobrinuo za sastanak na način na koji je mogao. 471 00:41:41,880 --> 00:41:45,290 Ako ikad kažem mogu li uzeti rukopis i lampu. 472 00:41:47,560 --> 00:41:49,910 To ili bi otišla svojoj sestri, vašoj ženi. 473 00:41:50,170 --> 00:41:52,570 Pa on uzima novac, čitam, ona je uzela novac. 474 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Njezina majka Lizzie. 475 00:42:03,700 --> 00:42:05,060 On je izvan lanca. 476 00:42:05,600 --> 00:42:06,600 Nekoliko starih žena. 477 00:42:09,225 --> 00:42:10,945 Većina starih kaže da se ne mokri nakon 50. 478 00:42:12,520 --> 00:42:15,140 Pa, on će umrijeti, ali ću reći da će patiti od bolesti. 479 00:42:16,050 --> 00:42:18,100 Morate to učiniti glavom koja vam je došla. 480 00:42:19,860 --> 00:42:20,860 Vidiš? 481 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 Da. 482 00:42:25,020 --> 00:42:29,560 Minnie je sada otišla, a nakon nje ostaje sivilo. 483 00:42:30,600 --> 00:42:31,600 Da. 484 00:42:33,550 --> 00:42:34,831 Imate li pitanja o tome? 485 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 Da. 486 00:42:40,240 --> 00:42:41,500 Kako je i Bob? 487 00:42:42,660 --> 00:42:43,880 Ona je dobro. 488 00:42:46,240 --> 00:42:47,321 Brine o malom. 489 00:42:50,210 --> 00:42:52,740 I ona ima dijabetes. 490 00:42:54,150 --> 00:42:55,300 Ponekad se brinem za nju. 491 00:42:55,400 --> 00:42:58,920 Bolesna je većina dana. 492 00:42:59,360 --> 00:43:00,060 Oh, sretna je. 493 00:43:00,340 --> 00:43:01,340 Ona je sretna. 494 00:43:01,860 --> 00:43:03,140 Ovaj dijabetes je dijete zraka. 495 00:43:05,480 --> 00:43:07,140 Kao što sam rekao, pogledajte Jomu. 496 00:43:07,840 --> 00:43:10,220 Dani nevolje obuzimaju gladne. 497 00:43:13,910 --> 00:43:16,380 Oh, Molly, još je jaka, Pink. 498 00:43:17,080 --> 00:43:18,080 Ona je jaka. 499 00:43:18,320 --> 00:43:18,580 Da. 500 00:43:19,025 --> 00:43:20,560 Za sada, držimo zauvijek. 501 00:43:24,930 --> 00:43:25,930 Što je s Annom? 502 00:43:27,250 --> 00:43:28,891 Znaš li da Anna nosi pištolj na torbici? 503 00:43:29,110 --> 00:43:29,310 Izgled. 504 00:43:30,130 --> 00:43:31,130 Hej, koji vrag? 505 00:43:31,770 --> 00:43:32,810 Reci, znam. 506 00:43:32,990 --> 00:43:33,990 Bolje ti je da bježiš. 507 00:43:34,170 --> 00:43:35,170 Znam. 508 00:43:37,230 --> 00:43:38,230 Što? 509 00:43:40,830 --> 00:43:41,850 Znam to. 510 00:43:43,340 --> 00:43:45,770 Pa, ona će jednog dana izabrati finale s dugom torbicom. 511 00:43:46,610 --> 00:43:47,610 I što onda? 512 00:43:48,380 --> 00:43:50,747 Mm-hmm. 513 00:43:50,771 --> 00:43:51,771 Mm-hmm. 514 00:43:56,790 --> 00:43:57,307 Taj je dobar. 515 00:43:57,331 --> 00:43:58,331 Dobar je. 516 00:44:00,811 --> 00:44:01,811 Ja sam onaj veliki. 517 00:44:12,510 --> 00:44:13,790 Oh, čovječe, to je plavi čovjek. 518 00:44:14,120 --> 00:44:15,120 To je prekrasno. 519 00:44:49,280 --> 00:44:50,700 Oh. 520 00:45:32,690 --> 00:45:34,060 Oh. 521 00:46:05,180 --> 00:46:07,120 Oh, ne mogu. 522 00:46:15,030 --> 00:46:16,430 Ne zovem krivo na engleskom Ne zovem 523 00:46:26,460 --> 00:46:28,180 Čini se širim od tog. 524 00:46:29,590 --> 00:46:31,840 Nikad ne znate da su ovo invalidska kolica mješanac. 525 00:46:32,540 --> 00:46:35,700 Oba para ne bi imala invalidska kolica sa sedam udaljenosti ili polukrvna kolica 526 00:46:41,080 --> 00:46:43,440 Jedna tamna i jedna svijetla. 527 00:46:43,980 --> 00:46:45,500 I to je poput pomrčine. 528 00:46:46,940 --> 00:46:49,060 Gospodin je stavio svoju ruku na zemlju. 529 00:46:51,090 --> 00:46:52,570 I natjerala da joj se zatrese vratom. 530 00:46:53,910 --> 00:46:57,460 Oh, hvala vam, gospodine. 531 00:46:58,100 --> 00:46:59,600 Oh, hvala ti, tata 532 00:46:59,775 --> 00:47:01,980 Oh, hvala ti, oh, hvala ti. 533 00:47:16,170 --> 00:47:17,250 Nisam siguran što bih rekao 534 00:47:17,300 --> 00:47:19,660 Nisam siguran što da kažem Oh, hvala ti, tata. Zdravo, Anna. 535 00:47:26,330 --> 00:47:27,330 Stojite li 536 00:47:27,680 --> 00:47:29,190 Oh, ja sam njegova stara. 537 00:47:30,250 --> 00:47:31,510 Imaš li viskija? 538 00:47:31,610 --> 00:47:33,290 Pa, pio si ga sinoć 539 00:47:33,490 --> 00:47:35,670 Samo mi moj čovjek može donijeti viski. 540 00:47:36,120 --> 00:47:37,170 Ja nisam tvoj čovjek. 541 00:47:37,770 --> 00:47:39,510 Pa, možda nećete imati izbora. 542 00:47:42,111 --> 00:47:43,150 Imaš li viskija? 543 00:47:43,270 --> 00:47:43,950 Hej hej. 544 00:47:44,270 --> 00:47:46,330 Smiri se ovdje, Anna. 545 00:47:47,790 --> 00:47:48,790 Učinit ćeš dobro. 546 00:47:50,150 --> 00:47:52,220 Prijetiš, Anna. Nemoj to činiti. 547 00:47:53,505 --> 00:47:54,505 Reci mi tajnu. 548 00:47:55,040 --> 00:47:57,006 Misliš da ću otvoriti noge za bilo kojeg muškarca? 549 00:47:57,030 --> 00:47:58,150 Pa, dobit ću takav osjećaj. 550 00:47:59,220 --> 00:48:04,030 Hej, hajde. Oh, ne, tako je. 551 00:48:06,030 --> 00:48:09,641 Otišli smo Otišli smo Da. 552 00:48:24,920 --> 00:48:25,930 Tako si lijepa 553 00:48:29,840 --> 00:48:31,327 Znaš me? 554 00:48:31,351 --> 00:48:32,351 Da. 555 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Što misliš? 556 00:48:36,645 --> 00:48:37,810 Jebi se brate. 557 00:48:39,550 --> 00:48:43,867 Hej, hajde, presjeći ću te pričajući sa svojim muškarcem, ubit ću tu ženu, a onda ću ubiti i tebe 558 00:48:43,891 --> 00:48:48,727 Ja nisam tvoj čovjek, učinit ću što hoću. Odvedite 559 00:48:48,751 --> 00:48:50,346 je odavde. Odvedite je odavde. Odvedite je odavde. 560 00:48:50,370 --> 00:48:55,810 Oh, ta žena će umrijeti Drži se podalje od ove žene Oh, ta žena će umrijeti. 561 00:48:59,930 --> 00:49:00,930 Izađi. 562 00:49:07,810 --> 00:49:09,560 Odlazi odavde. 563 00:49:25,160 --> 00:49:26,386 Prijatelji ove žene su je prodali. 564 00:49:26,410 --> 00:49:29,290 Prišao je i pokušao zgrabiti taj umak jer je bio fin prema njegovoj nozi. 565 00:49:29,890 --> 00:49:30,890 Čisto otpuhivanje. 566 00:49:32,260 --> 00:49:33,741 Mnogi se ljudi vraćaju ovako. 567 00:49:34,100 --> 00:49:35,100 Che. 568 00:49:37,160 --> 00:49:37,640 Hej 569 00:49:38,120 --> 00:49:39,120 hej 570 00:49:39,340 --> 00:49:40,340 Jesi li ovdje? 571 00:49:41,065 --> 00:49:42,896 Otkrili ste da je Charlie White jedan od njih. 572 00:49:42,920 --> 00:49:43,920 U redu. 573 00:49:45,180 --> 00:49:46,377 Ko je to uradio? 574 00:49:46,401 --> 00:49:48,300 Oh, ne znam. 575 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Je li to njegova žena? 576 00:49:52,260 --> 00:49:53,260 Mm-hmm, najvjerojatnije. 577 00:50:01,290 --> 00:50:02,290 Ne, čekaj. 578 00:50:08,710 --> 00:50:10,231 Sada je vrijeme da je odvedem kući. 579 00:50:25,650 --> 00:50:26,950 Bilo ju je sram. 580 00:50:32,630 --> 00:50:33,630 Proklet. 581 00:50:34,930 --> 00:50:35,930 Ne još. 582 00:50:36,590 --> 00:50:38,590 Potpuno čist Mm-hmm. 583 00:50:45,100 --> 00:50:48,140 Čekaj. U redu, da vidimo. Oh, možda sranje 584 00:50:48,290 --> 00:50:51,240 O Bože. 585 00:50:51,820 --> 00:50:58,110 O, Bože, O, Bože. 586 00:51:01,760 --> 00:51:03,890 Oh, Bože Hej, hajde 587 00:51:04,040 --> 00:51:05,040 Prestani biti. 588 00:51:19,730 --> 00:51:20,940 Vrijeme je da nastavim s ovim. 589 00:51:23,240 --> 00:51:24,240 Da. 590 00:51:25,890 --> 00:51:26,971 Pa, što si ti ovdje. 591 00:51:28,300 --> 00:51:31,020 Pokušajte naći mjesta. Vi niste samo zmija, ne. 592 00:51:33,960 --> 00:51:35,420 Previše se bojiš da ću ostati. 593 00:51:39,410 --> 00:51:40,451 Da, vidim da se bojiš. 594 00:51:46,520 --> 00:51:49,381 Izgledaš bolje Izgledaš bolje Hvala ti, sestro. 595 00:51:53,040 --> 00:51:55,140 Ti si moja žena, znaš li to? 596 00:51:57,120 --> 00:51:58,320 Vrlo sam siguran da se smijem. 597 00:51:58,975 --> 00:52:02,700 To je samo trenutak kad pomisliš da se previše brineš za svoj dan. Hajde. 598 00:52:03,460 --> 00:52:05,121 To si ti, u redu. 599 00:52:05,930 --> 00:52:10,540 Gospođice, idemo pronaći još jedno piće. Ne, ja te vodim kući, čovječe. 600 00:52:10,890 --> 00:52:12,841 Ne, govoriš mi šapatom. To sam samo ja. 601 00:52:15,540 --> 00:52:19,817 Umoran sam od toga da je vodim kući, sada je 602 00:52:19,841 --> 00:52:21,481 vodim kući. Moraš reći da je On vodi kući. 603 00:52:40,950 --> 00:52:41,950 Molly, samo sestra Anna. 604 00:53:39,210 --> 00:53:41,330 Ovo je tvoja sestra Anna Brown. 605 00:53:43,330 --> 00:53:44,330 Oprostite. 606 00:53:45,270 --> 00:53:48,110 Je li ovo vaša sestra Anna Brown? 607 00:53:49,610 --> 00:53:51,260 Da Dva člana našeg plemena. 608 00:54:03,820 --> 00:54:06,740 Oblik Anne Brown i Charlesa Whitea. 609 00:54:08,510 --> 00:54:09,510 Oboje smo ubijeni. 610 00:54:10,050 --> 00:54:12,400 Ovi kao Stade nas ubijaju. 611 00:54:14,170 --> 00:54:17,037 U slučaju Anne Brown Za obitelj ovdje 612 00:54:17,061 --> 00:54:18,700 na zapadnoj strani utrke sredstava s oko 613 00:54:18,850 --> 00:54:21,900 2000 do 5000 dolara za uhićenje. 614 00:54:22,550 --> 00:54:27,780 I osuda za ubojstvo Boy, boy, Molly Burkhardt. 615 00:54:28,430 --> 00:54:30,600 Unajmio je privatnog istražitelja Oh, bok. 616 00:54:33,600 --> 00:54:34,940 Kad je ovaj novac počeo dolaziti. 617 00:54:35,840 --> 00:54:37,801 Trebali smo znati da dolazi s nečim drugim. 618 00:54:38,080 --> 00:54:39,401 Zato što je to novac bijelaca. 619 00:54:39,630 --> 00:54:41,620 To nije ono što su nas učili. 620 00:54:42,070 --> 00:54:43,070 Dolazi u Missouri. 621 00:54:44,050 --> 00:54:45,220 Arkansas i Kansas. 622 00:54:46,450 --> 00:54:47,780 Što je došlo u našu rezervaciju. 623 00:54:48,855 --> 00:54:50,940 To ne pripada ovdje i mrtvo je. 624 00:54:52,230 --> 00:54:54,320 I kao zujalice počinju s našim ljudima. 625 00:54:54,770 --> 00:54:59,240 Odaberite mrljasto čisto Ne ostavljajte ništa. 626 00:55:00,780 --> 00:55:03,860 Kad smo napustili Missouri, nismo ostavili čak ni svoje mrtve bebe. 627 00:55:04,960 --> 00:55:07,277 Položili smo ih I dojahali naše ratnike 628 00:55:07,301 --> 00:55:11,737 Da svima kažem da više nikada nećemo napustiti 629 00:55:11,761 --> 00:55:15,280 ovo mjesto Ili ćemo ovdje umrijeti do posljednjeg 630 00:55:15,530 --> 00:55:16,880 Oh, da, da. 631 00:55:46,740 --> 00:55:48,280 Nekako je ljuto. 632 00:55:49,775 --> 00:55:51,100 Sada je malo niže. 633 00:55:52,250 --> 00:55:54,500 Malo je niže. 634 00:55:59,010 --> 00:56:00,131 I čak sada dolaze ovamo. 635 00:56:00,770 --> 00:56:01,770 Nositi naše mlade žene. 636 00:56:02,410 --> 00:56:04,640 Zapošljavam neke od njih. 637 00:56:05,340 --> 00:56:07,981 I kažu da su moji prijatelji, ali ja ne mislim da to stvarno jesu. 638 00:56:09,170 --> 00:56:10,890 Neki od njih niti se ne pretvaraju da rade. 639 00:56:11,175 --> 00:56:13,216 Hodaju okolo, ponašaju se kao da posjeduju mjesto. 640 00:56:13,310 --> 00:56:14,960 Gospodo, budite mirni, molim vas. Da! 641 00:56:15,590 --> 00:56:19,200 A ti ljudi su zujali The Stahae, obične torbe. 642 00:56:19,710 --> 00:56:22,260 Ne možemo se obratiti županiji. 643 00:56:22,920 --> 00:56:23,920 Da nam pomognu. 644 00:56:25,680 --> 00:56:27,161 Ne možemo ići u državu Oklahoma. 645 00:56:27,910 --> 00:56:28,910 Da nam pomognu. 646 00:56:30,110 --> 00:56:31,920 Zašto smo uopće mislili da hoće. 647 00:56:33,430 --> 00:56:34,620 Bili smo ovdje prije njih. 648 00:56:35,610 --> 00:56:37,440 Ovo je naša domovina u koju smo došli. 649 00:56:38,870 --> 00:56:40,360 Zašto stavljamo našu djecu ovdje 650 00:56:40,560 --> 00:56:42,440 Zato što nam je Majka Zemlja dopustila ovdje. 651 00:56:43,090 --> 00:56:45,660 Nitko nas ne vodi s ove zemlje 652 00:56:45,810 --> 00:56:47,880 Bog nas sve zove kući. 653 00:56:49,500 --> 00:56:53,701 Moramo to shvatiti Ali također moramo shvatiti da je zlo Došlo je ovamo. 654 00:56:54,160 --> 00:56:58,560 Imaš nešto što želi. Neće ti kad smo prošli kroz genocide. 655 00:56:59,130 --> 00:57:00,130 Dolazak kući. 656 00:57:01,250 --> 00:57:04,020 Ali sada smo spojili originalnih 25 obitelji. 657 00:57:06,430 --> 00:57:08,937 Ovdje smo da idemo s vama. Ta stara izreka kaže. 658 00:57:08,961 --> 00:57:12,280 Ta stara izreka samo umire od strane neprijatelja. 659 00:57:13,180 --> 00:57:16,600 Ne dopustite im da umru sami. Idi im se pridruži. 660 00:57:17,375 --> 00:57:20,020 Pa idemo u nebo Nitko, mi smo još uvijek ratnici. 661 00:57:20,820 --> 00:57:22,640 Moramo se promijeniti. 662 00:57:23,290 --> 00:57:26,577 Ali prije nego što to učinimo, moramo biti poput vatre na ovoj zemlji 663 00:57:26,601 --> 00:57:34,000 I riješimo se svega što stane ili stane pred nas 664 00:57:34,200 --> 00:57:35,740 Svi vi muškarci i naše žene. 665 00:57:37,110 --> 00:57:38,740 Ove majke su Enoch ovdje. 666 00:57:39,490 --> 00:57:42,260 Svi naši stariji prošli su ovu šljaku. 667 00:57:42,760 --> 00:57:45,040 I sve što znamo je to. 668 00:57:45,390 --> 00:57:46,390 Imamo jedno drugo. 669 00:57:47,430 --> 00:57:49,520 Imamo niže što nam je dobro. 670 00:57:51,000 --> 00:57:53,800 Dakle, senatore, nikada nismo molili za veliki život. 671 00:57:54,450 --> 00:57:55,760 Samo smo molili za život. 672 00:57:56,950 --> 00:57:58,791 To je ono za što ćemo se sada moliti. 673 00:57:59,240 --> 00:58:01,460 Je li da dobivamo taj život za ovu djecu. 674 00:58:02,710 --> 00:58:03,880 Tako su naši dani gotovi. 675 00:58:05,340 --> 00:58:07,360 Jedva preživljavamo zalazak sunca. 676 00:58:08,160 --> 00:58:09,440 Ali njihovi dani su počeli. 677 00:58:10,890 --> 00:58:12,051 I želim da budu Osage. 678 00:58:12,410 --> 00:58:14,130 Baš kao da dobijem ono što mi je baka dala. 679 00:58:14,820 --> 00:58:16,540 Baš kao da dobijem ono što mi je baka dala. 680 00:58:17,690 --> 00:58:22,160 Želio bih dodati tisuću dolara. 681 00:58:23,010 --> 00:58:24,400 Za tu nagradu novac. 682 00:58:26,020 --> 00:58:27,020 Informacije o baki. 683 00:58:28,110 --> 00:58:29,110 O ovim ubojstvima. 684 00:58:30,500 --> 00:58:32,800 To znači ako netko zna nešto o tome 685 00:58:33,000 --> 00:58:34,280 Moraš doći k meni. 686 00:58:36,040 --> 00:58:37,120 Svi znate gdje sam. 687 00:58:37,770 --> 00:58:38,770 Lako me je pronaći. 688 00:58:39,000 --> 00:58:40,580 Hvala vam g. Hill. 689 00:58:40,930 --> 00:58:44,461 Vaše prijateljstvo je uvijek bilo jako cijenjeno. Ne znam ništa. 690 00:58:45,610 --> 00:58:47,450 Da pomognu cijeloj estradi u njihovoj nevolji. 691 00:58:48,010 --> 00:58:51,370 To su suze prikrivene. Znam da gledamo gospodina Barneya McBridea The Washington D.C. 692 00:58:53,580 --> 00:58:54,580 Bobble drugi. 693 00:58:54,820 --> 00:58:55,820 Gospodine McBride. 694 00:58:56,240 --> 00:58:57,240 Gospođo McBride. 695 00:58:57,590 --> 00:58:58,590 Da šefe, tu sam. 696 00:58:59,560 --> 00:59:02,620 Rezolucija 23 G. McBride će otputovati u Washington D.C. 697 00:59:02,900 --> 00:59:04,740 Za sastanak s Komisijom za indijanska pitanja. 698 00:59:04,970 --> 00:59:08,140 Hoćete li tražiti privatne istražitelje i dodatnu policiju. 699 00:59:08,840 --> 00:59:12,380 Tako da mogu istražiti ovu stvar sve te smrti. Prihvaćaš li ovo? 700 00:59:12,780 --> 00:59:13,780 Da jesam. 701 00:59:13,980 --> 00:59:14,980 Da jesam. 702 00:59:25,480 --> 00:59:27,441 Donesi. Kako si, Ernest? 703 00:59:28,660 --> 00:59:29,660 Dakle, ti si. 704 00:59:30,160 --> 00:59:31,160 Sada ste ovdje. 705 00:59:33,240 --> 00:59:35,381 Rita mi je bila utjeha. Kada je umro? 706 00:59:55,300 --> 00:59:58,840 Nije napuštao Dragulj koji bi bio na ovome. 707 00:59:59,965 --> 01:00:03,120 Ja to radim, ali nema razlike, bojim se 708 01:00:03,370 --> 01:00:08,261 Samo ovaj put za mene. To je sestra moje žene. 709 01:00:10,400 --> 01:00:12,200 25 dolara za njen prvi. 710 01:00:17,080 --> 01:00:18,080 1650 dolara. 711 01:00:18,840 --> 01:00:22,961 Ako mu naplaćuješ Ne govori njegove cijene Misliš da sam mrtav Wow. 712 01:00:23,535 --> 01:00:25,140 Svi te plaćaju isto. Hajde sad 713 01:00:25,240 --> 01:00:26,681 Pazi, cijeli je sprovod. 714 01:00:26,820 --> 01:00:28,520 1300 dolara ove godine. 715 01:00:29,620 --> 01:00:30,817 Ovogodišnjih 2000 dolara 716 01:00:30,841 --> 01:00:33,121 Bila je to samo mlada godina, reći ću vam. 717 01:00:33,510 --> 01:00:36,177 Razgovarat ću s King Hillom o tome. Vidite što ima za reći 718 01:00:36,201 --> 01:00:41,417 Ako ti želiš nju, a ja želim kutiju, stavit ću je 719 01:00:41,441 --> 01:00:42,996 u svoje oko. Želim kutiju. Želim kutiju. Želiš nju? 720 01:00:43,020 --> 01:00:44,020 Želim kutiju. 721 01:00:45,740 --> 01:00:48,060 Želim kutiju Želim kutiju Želim kutiju Ti želiš njeno lice. 722 01:00:48,640 --> 01:00:49,860 Nema lica, Frank 723 01:00:50,010 --> 01:00:51,371 Zašto biste to željeli za njega? 724 01:00:53,070 --> 01:00:54,271 Pokušavaš joj ukrasti novac? 725 01:00:54,640 --> 01:00:55,680 Ne pokušavaš li me mrziti? 726 01:00:56,820 --> 01:00:57,820 To nije tvoj novac. 727 01:00:59,090 --> 01:01:01,640 Tebi je lako meni nabaviti više novca 728 01:01:01,890 --> 01:01:04,980 Onog dana, čovječe, radim za svoj novac. 729 01:01:05,530 --> 01:01:07,060 Baš kako dobri Gospod kaže. 730 01:01:07,560 --> 01:01:08,560 Tako si zaintrigiran 731 01:01:08,710 --> 01:01:09,710 Kad ste ovo čuli. 732 01:01:10,910 --> 01:01:12,086 Kad zadnji put vidite nekog od njih. 733 01:01:12,110 --> 01:01:13,550 Reći ću da je to tvoj posao večeras. 734 01:01:14,320 --> 01:01:16,660 Pa, tvoja je sestra bila u najmu. 735 01:01:17,210 --> 01:01:19,660 U stanju od otprilike 100.000 dolara. 736 01:01:21,350 --> 01:01:22,350 I mi ćemo. 737 01:01:22,820 --> 01:01:23,820 Tvoja majka je dijete. 738 01:01:24,840 --> 01:01:25,961 A ti, Molly, čitaš li nešto? 739 01:01:27,870 --> 01:01:28,580 Znaš, razmišljao sam 740 01:01:28,680 --> 01:01:31,220 To je pozamašna svota novca. 741 01:01:31,970 --> 01:01:33,496 Čuo sam da je taj visoki šef angažiran. 742 01:01:33,520 --> 01:01:37,580 Mister Emmett Miller je namjeravao svirati na rođendanskoj zabavi i pomislio sam. 743 01:01:38,380 --> 01:01:39,380 Zašto? 744 01:01:40,010 --> 01:01:42,210 Zašto ne bismo mogli napraviti tako nešto s ovim novcem? 745 01:01:42,600 --> 01:01:44,200 Zabavite se s gradom. 746 01:01:47,020 --> 01:01:48,541 Ne daje govor ovom čovjeku. 747 01:01:50,960 --> 01:01:52,500 Zlo okružuje moje srce. 748 01:01:53,910 --> 01:01:55,080 Mnogo puta plačem. 749 01:01:56,080 --> 01:01:59,140 I ovo zlo oko moga srca Izlazi iz mojih očiju. 750 01:02:04,165 --> 01:02:06,350 Zatvaram svoje srce i čuvam ono što je dobro tamo. 751 01:02:07,370 --> 01:02:14,430 Ali mržnja dolazi i ja kažem da bih trebao ubiti ove bijelce koji su ubili moju obitelj. 752 01:02:17,770 --> 01:02:18,770 Ovo je moj automobil. 753 01:02:19,670 --> 01:02:23,510 Bill Burns Ja rješavam zločine Ovo je moj auto. 754 01:02:24,810 --> 01:02:26,930 Moja adresa je New York, London, Pariz. 755 01:02:27,280 --> 01:02:31,570 Montreal, Chicago, Los Angeles, Tyrell, Berlin, Boston I kamo god još idemo. 756 01:02:32,520 --> 01:02:35,891 G. Barty, ja sam vaš prijatelj. Da, brzojav. Upravo ste rekli. 757 01:02:57,420 --> 01:02:59,300 G. Barty g. Barty 758 01:03:11,450 --> 01:03:16,997 g. Barty g. Barty kako se zovete? 759 01:03:17,021 --> 01:03:20,697 Mr. Barty. Gospodine Barty. Gospodine Barty. Gospodine Barty. 760 01:03:20,721 --> 01:03:22,966 Gospodine, molim vas. Gospodine, molim. Vaša najmlađa sestra, Minnie. 761 01:03:22,990 --> 01:03:25,030 Koji je umro od rasipanja domova prije dvije godine. 762 01:03:25,620 --> 01:03:28,915 Bila je udana za Billa Smitha, i to 763 01:03:28,939 --> 01:03:33,501 je isti Bill Smith, trenutno oženjen vašom sestrom, Ritom. 764 01:03:36,480 --> 01:03:39,800 Isti Bill Smith, dvije sestre. 765 01:03:42,180 --> 01:03:45,850 G. Smith, on je zauzet tip koji priča po 766 01:03:45,874 --> 01:03:50,241 gradu, vodi vlastitu istragu o njegovoj smrti. 767 01:03:53,170 --> 01:03:54,170 Što od toga nosiš? 768 01:03:56,420 --> 01:03:57,420 Ti radiš. 769 01:03:58,840 --> 01:03:59,840 Da. 770 01:04:02,420 --> 01:04:04,021 Želiš li srediti Mollynu kuću? 771 01:04:04,260 --> 01:04:05,700 Što ste tamo otišli na ulicu? 772 01:04:05,960 --> 01:04:06,960 Što si otišao? 773 01:04:07,100 --> 01:04:08,100 Groblje. 774 01:04:08,140 --> 01:04:09,140 Tražio sam je. 775 01:04:09,480 --> 01:04:12,041 Htjela je pogledati svoju zemlju i htjela je posjetiti svoj dom. 776 01:04:13,780 --> 01:04:16,680 Ne mogu vidjeti svog tatu s kosom koja leti posvuda. 777 01:04:18,180 --> 01:04:20,061 Jeste li znali da ću imati malu bebu? 778 01:04:20,540 --> 01:04:21,540 Moj Bože. 779 01:04:21,640 --> 01:04:21,740 Ne. 780 01:04:22,100 --> 01:04:23,100 Oh, istina je. 781 01:04:23,280 --> 01:04:25,620 Oh, moje ime bi vas pobudilo. 782 01:04:33,090 --> 01:04:34,171 Možda to nije moja majka. 783 01:04:37,570 --> 01:04:39,011 Jeste li znali da je Anna trudna? 784 01:04:44,240 --> 01:04:45,240 Da. 785 01:04:58,270 --> 01:04:59,350 On je sladak uz nju. 786 01:05:00,690 --> 01:05:01,690 Znaš. 787 01:05:04,090 --> 01:05:05,090 Mi. 788 01:05:14,560 --> 01:05:18,530 G. Smith kaže da ima prilično dobru ideju o tome tko je vaša sestra. 789 01:05:20,280 --> 01:05:24,510 Sve će, kaže, reći kada bude imao prave činjenice. 790 01:05:27,500 --> 01:05:29,390 Što je saznao? 791 01:05:30,910 --> 01:05:32,191 Samo još ne znam taj dio. 792 01:05:33,245 --> 01:05:34,245 Što je saznao? 793 01:05:35,450 --> 01:05:36,450 Ništa. 794 01:05:38,280 --> 01:05:40,410 Ovdje gotovo da i nije crno. 795 01:05:48,340 --> 01:05:49,621 Vidite što on može reći na to? 796 01:05:50,050 --> 01:05:51,050 To je točno. 797 01:05:59,190 --> 01:06:00,190 Da. 798 01:06:00,600 --> 01:06:02,881 Prije nego što večeras odemo i budemo podignuti, dječače. 799 01:06:04,370 --> 01:06:05,370 Ernie? 800 01:06:06,710 --> 01:06:07,710 Jeste li crni unutra? 801 01:06:10,800 --> 01:06:11,800 To je to, ha? 802 01:06:12,080 --> 01:06:12,497 Da. 803 01:06:12,521 --> 01:06:14,840 Oh, on je lud. 804 01:06:15,620 --> 01:06:17,020 To je odvratan posao. 805 01:06:17,120 --> 01:06:17,580 On je prljav. 806 01:06:17,980 --> 01:06:18,980 On je stvarno prljav. 807 01:06:20,210 --> 01:06:22,060 Želiš nešto da izblijedi poput njega, ha? 808 01:06:23,250 --> 01:06:24,996 Ne možeš raditi s tim problematičnim momcima. 809 01:06:25,020 --> 01:06:26,056 Moraš koristiti svoju glavu. 810 01:06:26,080 --> 01:06:27,200 Moraš misliti da jede crno. 811 01:06:28,410 --> 01:06:30,860 Dovraga, on govori o nama kao dijelu našeg ništa. 812 01:06:33,480 --> 01:06:34,480 A onda Bill Smith. 813 01:06:35,945 --> 01:06:37,786 Sad mnogo ide gradom i priča. 814 01:06:38,020 --> 01:06:38,617 On negdje dolazi. 815 01:06:38,641 --> 01:06:39,641 O moj Bože. 816 01:06:40,300 --> 01:06:40,900 Srušiti. 817 01:06:41,160 --> 01:06:42,560 Bill Smith i pasmina također. 818 01:06:43,400 --> 01:06:43,520 Pravo? 819 01:06:44,410 --> 01:06:47,880 Kad je odlazila, sav taj novac od imanja bi uopće išao u moju majku. 820 01:06:48,100 --> 01:06:49,100 Išla bih kao slatka. 821 01:06:49,475 --> 01:06:50,756 I ona to želi mojoj djeci. 822 01:06:52,150 --> 01:06:54,400 Rekao sam, dogovor, to je pravi dogovor. 823 01:06:55,460 --> 01:06:56,460 Za tebe jest. 824 01:06:56,760 --> 01:06:57,140 Mm-hmm. 825 01:06:57,460 --> 01:06:58,460 Za sve. 826 01:06:58,890 --> 01:07:00,586 Smith i ona, često ih nema od kuće. 827 01:07:00,610 --> 01:07:01,930 Moraš otići dolje. 828 01:07:01,990 --> 01:07:04,271 Igraš za štandom u kući i kad oni uđu, 829 01:07:04,580 --> 01:07:05,580 dobiješ ih. 830 01:07:05,720 --> 01:07:07,577 Dobili su, Rita je dobila svoja četiri puta. 831 01:07:07,601 --> 01:07:08,601 Imaš svoje vijke. 832 01:07:09,360 --> 01:07:09,860 Bill Smith. 833 01:07:10,120 --> 01:07:11,916 Uvijek nosi dvije-tri stotine u ovom džepu. 834 01:07:11,940 --> 01:07:12,940 Mogli biste to imati. 835 01:07:13,370 --> 01:07:14,020 Mogli biste to unijeti. 836 01:07:14,220 --> 01:07:16,980 I znam da će ti platiti tisuću za posao. 837 01:07:19,540 --> 01:07:20,540 Zvuči kao nov. 838 01:07:20,600 --> 01:07:21,600 Jedete li crnce? 839 01:07:26,610 --> 01:07:28,030 Moj mali jelenčić. 840 01:07:29,080 --> 01:07:30,370 Znaš li koga crveni poznaje? 841 01:07:30,530 --> 01:07:31,090 Imam tvog psa. 842 01:07:31,470 --> 01:07:32,470 Da. 843 01:07:32,870 --> 01:07:34,570 Mislio sam ubaciti svoju jelenku. 844 01:07:35,580 --> 01:07:36,941 Osiguran je više nego što vrijedi. 845 01:07:37,650 --> 01:07:38,970 Sada dobivam novac od osiguranja. 846 01:07:39,170 --> 01:07:40,250 Dobit ćete dogovor s njima. 847 01:07:42,405 --> 01:07:44,406 To je samo mali dogovor između mene i tebe. 848 01:07:44,810 --> 01:07:45,810 To mi čak ni ne treba. 849 01:07:46,910 --> 01:07:47,910 To je pravo smeće. 850 01:07:49,740 --> 01:07:51,500 Prokletstvo, pohlepan si prema sebi, Ernest. 851 01:07:53,860 --> 01:07:55,100 Pa, ja jednostavno volim novac. 852 01:07:56,090 --> 01:07:57,090 Istina je. 853 01:07:57,910 --> 01:07:59,950 Dajem tvoju ljubav onoliko koliko volim svoj život. 854 01:08:04,610 --> 01:08:05,610 Da. 855 01:08:06,250 --> 01:08:07,250 Da. 856 01:08:18,890 --> 01:08:19,971 Pa bolje od ovoga. 857 01:08:36,060 --> 01:08:38,220 Samo pokušaj nabaviti još. 858 01:08:45,640 --> 01:08:47,080 Oh, daj mi to. 859 01:08:50,610 --> 01:08:51,610 Naravno da volim. 860 01:08:53,700 --> 01:08:54,900 Mislim, ovdje si. 861 01:09:38,580 --> 01:09:40,181 Oh, nemoj pokušavati s djecom ovdje. 862 01:09:51,310 --> 01:09:54,020 Ne mislim da je to razlog zašto ste ovdje. 863 01:09:54,120 --> 01:09:55,201 Zovu ga inzulin. 864 01:09:56,105 --> 01:09:57,560 Iz Toronta je, zbog piva. 865 01:09:59,100 --> 01:10:01,160 Ima više od pet ljudi koji si to mogu priuštiti. 866 01:10:02,090 --> 01:10:03,600 I opet neučinkovito na prodaju, 867 01:10:03,880 --> 01:10:06,180 ali Bill Hale se za to pobrinuo umjesto vas. 868 01:10:07,360 --> 01:10:08,360 To je točno. 869 01:10:12,700 --> 01:10:14,100 Iz gipsa je gušterače. 870 01:10:17,070 --> 01:10:18,511 Svodit će se na ovo jednom tjedno. 871 01:10:18,670 --> 01:10:25,530 Gipsana gušterača. 872 01:10:27,130 --> 01:10:28,771 To bi mogla biti užasna bijeda. 873 01:10:31,580 --> 01:10:32,980 Jeli ste u posljednjih sat vremena. 874 01:10:33,370 --> 01:10:34,890 Ne. Podigni svoje crne, molim te. 875 01:10:37,120 --> 01:10:38,147 Jeste li što popili? 876 01:10:38,171 --> 01:10:39,171 U redu? 877 01:10:39,590 --> 01:10:40,590 Kozje mlijeko. 878 01:10:41,490 --> 01:10:42,490 Vrući kolačići. 879 01:10:46,570 --> 01:10:50,430 Dobila je Taffy i proizvođača da im ode reći. 880 01:10:51,520 --> 01:10:54,970 Ne prestajete jesti slatkiše. Ovo neće biti važno. 881 01:10:55,970 --> 01:10:58,650 Ostat ćeš bez nogu ili još gore ako jedeš kao bijelac. 882 01:11:33,580 --> 01:11:34,941 Bit ćeš takav, ha? 883 01:11:35,480 --> 01:11:36,480 Uđi. 884 01:11:37,800 --> 01:11:41,440 Uđi. 885 01:12:00,280 --> 01:12:01,280 Vatra. 886 01:12:01,740 --> 01:12:02,740 Brat? 887 01:12:02,900 --> 01:12:03,900 Da. 888 01:12:07,850 --> 01:12:08,850 Zemlja? Da. 889 01:12:12,640 --> 01:12:13,640 Mlijeko, molim. 890 01:12:13,860 --> 01:12:14,860 Mlijeko? 891 01:12:15,660 --> 01:12:16,660 Mlijeko? 892 01:12:27,020 --> 01:12:30,700 Jeste li se dogovorili s Blackom i Thompsonom da vam ukradu crveni roadster? 893 01:12:31,240 --> 01:12:32,240 Gotovinsko osiguranje? 894 01:12:44,520 --> 01:12:46,146 Da jesam. Pa, crnac je uhićen. 895 01:12:46,170 --> 01:12:49,010 Još uvijek je u vašem autu. Što si trebao učiniti? 896 01:12:51,650 --> 01:12:53,947 Bio sam, trebao sam osjetiti čovjeka na cesti. 897 01:12:53,971 --> 01:12:55,070 Što radiš? 898 01:12:56,590 --> 01:12:58,791 Pa tko se brine za Billa Smitha i njegovu crnu i to? 899 01:13:03,260 --> 01:13:04,260 Ne znam, gospodine. 900 01:13:06,970 --> 01:13:07,970 Uklonite knjigu. 901 01:13:17,300 --> 01:13:18,461 U redu, brate. Ustani. 902 01:13:20,140 --> 01:13:21,140 Ustani. 903 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 Ide dalje do smrti. 904 01:13:41,780 --> 01:13:44,910 Ja sam trideset drugi stupanj, Masone. 905 01:13:46,160 --> 01:13:53,110 Nisam gledao između ostalog povjerenje, povjerenje i odgovornost. 906 01:13:54,090 --> 01:13:56,010 Da gospođo. 907 01:13:56,310 --> 01:13:57,310 Znaš što je to? 908 01:13:58,670 --> 01:13:59,670 Zamah. 909 01:14:01,180 --> 01:14:02,470 Stop! U pravu si! 910 01:14:04,550 --> 01:14:05,550 Ne! 911 01:14:11,090 --> 01:14:12,090 Proklet. 912 01:14:15,450 --> 01:14:16,150 Digni se. 913 01:14:16,450 --> 01:14:17,450 Sjedni tamo. 914 01:14:29,860 --> 01:14:31,710 Jeste li pred izazovom napustiti svoju kuću? 915 01:14:34,570 --> 01:14:35,570 Ne. 916 01:14:37,460 --> 01:14:39,130 Angažirana je privatni istražitelj. 917 01:14:40,800 --> 01:14:42,750 Tko zna rekla je da donosi neželjenu guzicu. 918 01:14:45,820 --> 01:14:48,950 Natjerala je plemensko vijeće da Barnabyju Bradu plati put u Washington. 919 01:14:52,240 --> 01:14:56,790 Ona je vrlo tvrdoglava žena i otežat će vam sve. 920 01:14:57,205 --> 01:15:00,250 Teško je, kralju. Znate, ona je samo, ona je otkrivena. 921 01:15:01,810 --> 01:15:04,190 Trenutno sam pitao njezinog sina. 922 01:15:06,150 --> 01:15:07,631 Što misliš da će se dogoditi? 923 01:15:07,890 --> 01:15:09,010 Molly i svi oni. 924 01:15:10,030 --> 01:15:11,030 Volim ih. 925 01:15:11,620 --> 01:15:12,981 Ali ja sam odvjetnik Zemlje. 926 01:15:13,790 --> 01:15:14,790 Oni će otići. 927 01:15:16,110 --> 01:15:17,110 Vrijeme je prošlo. 928 01:15:18,310 --> 01:15:19,310 To je to. 929 01:15:19,370 --> 01:15:20,370 Nestala. 930 01:15:21,100 --> 01:15:24,670 Ernest, neće biti prava u štrajku, i to se više neće događati. 931 01:15:24,950 --> 01:15:26,050 To će se dogoditi. 932 01:15:28,150 --> 01:15:31,153 Ovi naslovnici moraju ići Molly, 933 01:15:31,177 --> 01:15:34,247 ne majci, ne sestri Riti, ne Billu Smithu. 934 01:15:34,271 --> 01:15:36,130 Da gospodine. 935 01:15:37,280 --> 01:15:39,510 Morate vratiti kontrolu nad svojim domom. 936 01:15:44,170 --> 01:15:45,470 Možeš li me čuti? 937 01:15:47,430 --> 01:15:48,550 Da, kralju. 938 01:16:09,890 --> 01:16:10,890 Ne! 939 01:16:13,190 --> 01:16:14,067 Da! 940 01:16:14,091 --> 01:16:15,091 Da! 941 01:16:29,270 --> 01:16:30,270 Da! 942 01:16:31,530 --> 01:16:31,970 Oh! 943 01:16:32,330 --> 01:16:33,330 Oh! 944 01:17:18,790 --> 01:17:20,790 Svjetski chat, ako se odlučite za Henryja Grahama. 945 01:17:22,640 --> 01:17:24,660 To je najveća mjesečina tamo u okrugu. 946 01:17:26,160 --> 01:17:27,160 Pogledaj sve to plavo. 947 01:17:27,950 --> 01:17:28,950 Je li to zlato, Harry? 948 01:17:29,140 --> 01:17:30,140 Zlatna slova. 949 01:17:30,900 --> 01:17:31,900 Priznanje. 950 01:17:32,580 --> 01:17:35,660 Sada, Henry, mislim na nekoga tko može obaviti posao. 951 01:17:36,250 --> 01:17:38,980 Netko tko može prihvatiti prijedlog da napravi starca u dekici. 952 01:17:39,920 --> 01:17:41,556 I jednostavno ne želim nikakvog muškarca. 953 01:17:41,580 --> 01:17:43,380 Trebam nekoga tko to može učiniti kako treba. 954 01:17:43,680 --> 01:17:45,481 Jer mi u isto vrijeme treba knjiga. 955 01:17:46,630 --> 01:17:49,350 Tako da te ne mogu natjerati da zastaneš i riskiraš ili nešto slično. 956 01:17:49,630 --> 01:17:51,231 Bit će to nešto pro pro pro pro. 957 01:17:53,880 --> 01:17:54,880 Hej, Johne. 958 01:17:55,260 --> 01:17:56,260 Da! 959 01:17:56,380 --> 01:17:58,460 Odvedi nas sve iz kuće, spremi za mene. 960 01:17:59,570 --> 01:18:00,756 Pa, onda Maggie to može vidjeti. 961 01:18:00,780 --> 01:18:02,600 Oh wow. Ona ima oči, Henry. 962 01:18:03,435 --> 01:18:04,435 Zadnji put me učila. 963 01:18:04,580 --> 01:18:05,580 Ne želim taj. 964 01:18:05,720 --> 01:18:06,720 Postaje predugo. 965 01:18:08,120 --> 01:18:10,126 Također, samo sam namjeravao razgovarati nekoliko puta. 966 01:18:10,150 --> 01:18:11,920 Znam, pa, sviđa mi se. 967 01:18:13,450 --> 01:18:16,220 Pa, on je trenutno dobar potencijal. 968 01:18:16,690 --> 01:18:18,960 Reci mu što. 969 01:18:21,270 --> 01:18:23,900 Zabrljao sam i idem razgovarati. 970 01:18:24,870 --> 01:18:28,320 Zato što je imao pametnu ideju da dobije ime na novcu od osiguranja na svom automobilu. 971 01:18:29,650 --> 01:18:31,440 Pa, volim činjenicu da sam uštedio. 972 01:18:33,340 --> 01:18:34,340 Tvoj je prošao odlično. 973 01:18:35,480 --> 01:18:36,480 Ne. 974 01:18:37,560 --> 01:18:38,960 Kurci su htjeli jednu iz Arkansasa. 975 01:18:40,730 --> 01:18:41,811 Barem jedan iz Kansasa. 976 01:18:42,940 --> 01:18:44,940 Neki od njih su toliko teški da se ne može pronaći. 977 01:18:46,140 --> 01:18:47,140 Da. 978 01:18:49,110 --> 01:18:50,110 Treba ti geg, čovječe. 979 01:18:52,680 --> 01:18:54,040 Neki od njih su tražili eksploziv. 980 01:18:54,210 --> 01:18:55,456 Prokleto se pobrini da možeš ući unutra. 981 01:18:55,480 --> 01:18:56,480 Da, oboje. 982 01:18:56,620 --> 01:18:57,620 Isto vrijeme. 983 01:18:58,420 --> 01:18:59,420 Ja sam zaspao. 984 01:18:59,640 --> 01:19:00,640 Ja sam u svojoj kući. 985 01:19:17,530 --> 01:19:24,090 Nisam siguran. 986 01:19:24,990 --> 01:19:25,570 U redu. 987 01:19:25,870 --> 01:19:26,870 Ne znam. 988 01:19:26,910 --> 01:19:29,210 Izašao sam iz ove stare rupe negdje gdje sumnjam. 989 01:19:30,000 --> 01:19:31,721 Želim da podigneš svoju mršavu guzicu. 990 01:19:32,115 --> 01:19:33,915 Ako možeš pronaći lopatu i otići ga iskopati. 991 01:19:34,590 --> 01:19:35,590 Sada? 992 01:19:36,430 --> 01:19:37,430 U redu. 993 01:19:37,470 --> 01:19:38,070 Pitajte njezin odgovor. 994 01:19:38,170 --> 01:19:39,170 Vidi mogu li je pronaći. 995 01:19:44,460 --> 01:19:45,460 Daisy Kirby. 996 01:19:55,630 --> 01:19:56,630 Tratinčica. 997 01:19:56,930 --> 01:19:57,930 Ne ti, čovječe. 998 01:20:19,530 --> 01:20:20,530 Spreman? 999 01:20:22,470 --> 01:20:23,470 Dođi. 1000 01:20:25,350 --> 01:20:26,570 Morat će ući unutra. 1001 01:20:27,090 --> 01:20:27,790 Ovo je za nju. 1002 01:20:28,050 --> 01:20:28,650 Sjedni ovdje. 1003 01:20:28,990 --> 01:20:29,267 U redu. 1004 01:20:29,291 --> 01:20:30,291 Gore. 1005 01:20:48,260 --> 01:20:49,260 Gore. 1006 01:20:49,420 --> 01:20:50,420 Dolje smo. 1007 01:21:08,070 --> 01:21:12,230 Možda ću te morati zamoliti da izađeš iz mene. 1008 01:21:12,680 --> 01:21:15,161 Što misliš pod time da si žena kad razgovaramo s mojom ženom. 1009 01:21:15,410 --> 01:21:16,410 Kako to reći? 1010 01:21:16,630 --> 01:21:17,951 Naravno da ne, samo na minutu. 1011 01:21:26,500 --> 01:21:27,500 Što sada? 1012 01:21:27,780 --> 01:21:28,120 Što sada? 1013 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Mi smo u CIA-i. 1014 01:21:29,940 --> 01:21:31,421 Mi nismo u Ministarstvu energetike. 1015 01:21:32,240 --> 01:21:34,120 Također ste u Astra Taguchi d'Inci. 1016 01:21:34,590 --> 01:21:36,600 Trebaju nam injekcije i inzulin. 1017 01:21:37,040 --> 01:21:39,637 Mi smo u Sjedinjenim Državama, i mi smo u Sjedinjenim Državama. 1018 01:21:39,661 --> 01:21:40,861 Pogledajte svu energiju. 1019 01:21:41,490 --> 01:21:42,490 Dajte malo energije. 1020 01:21:44,080 --> 01:21:45,080 Pogledaj. 1021 01:21:45,940 --> 01:21:47,256 Pogledajte svu energiju. 1022 01:21:47,280 --> 01:21:48,280 U redu. 1023 01:21:57,310 --> 01:22:00,470 Pa momci, samo mi to dajte. Ja ću ići naprijed i učiniti to. 1024 01:22:00,720 --> 01:22:01,801 Tvoj ministar u dućanu? 1025 01:22:02,730 --> 01:22:06,230 Da da. Zaslužio jer nam je Bill Hale povjerio ovaj komplet. 1026 01:22:06,530 --> 01:22:09,150 Ja znam ja znam. Dolazi upravo sada, u redu. 1027 01:22:09,830 --> 01:22:11,746 Još uvijek ćemo vam morati naplatiti ovaj posao. 1028 01:22:11,770 --> 01:22:14,510 Putovali smo ovdje. Gas, vrijeme, jebeš patku. 1029 01:22:14,740 --> 01:22:16,341 Hoćeš li mi naplatiti ovu pljačku? 1030 01:22:16,590 --> 01:22:16,807 Je li to to? 1031 01:22:16,831 --> 01:22:17,970 Na tlu je. 1032 01:22:18,950 --> 01:22:19,950 Daj mi to. 1033 01:22:20,880 --> 01:22:24,030 Vratit ću ti ga. Hajde sada, gubi se odavde. Ići. 1034 01:22:35,110 --> 01:22:37,720 Možda reći da su doktori s doktorima. 1035 01:22:39,120 --> 01:22:40,460 Pa, moj doktore, vi ste doktor? 1036 01:22:42,680 --> 01:22:45,936 Još uvijek je kučka. Pustit ću ih da završe svoj posao. To je ono što bismo trebali učiniti. 1037 01:22:45,960 --> 01:22:46,960 Dakle, ja sam liječnik. 1038 01:22:47,740 --> 01:22:49,137 Ja sam doktor. Ja sam medicinska sestra. 1039 01:22:49,161 --> 01:22:52,540 I domaćica, dadilja, Bog zna što je sve još, zar ne? 1040 01:22:52,760 --> 01:22:53,760 To nije zdrava stvar. 1041 01:22:55,320 --> 01:22:56,320 Nije dobro. 1042 01:22:57,550 --> 01:22:59,640 Kralj Hale ti je ovo poklonio. 1043 01:23:00,480 --> 01:23:01,521 On vam je ovo poklonio. 1044 01:23:01,920 --> 01:23:03,840 Pet ljudi na cijelom svijetu ovo dobiva. 1045 01:23:04,000 --> 01:23:05,120 A ti si samo jedan od njih. 1046 01:23:06,000 --> 01:23:07,161 Vi ste jedan od sretnika. 1047 01:23:07,460 --> 01:23:08,460 Mislite na djecu. 1048 01:23:09,180 --> 01:23:10,941 To je sva tajna života upravo tamo. 1049 01:23:12,420 --> 01:23:14,381 Ali ne, ne. Misliš da sve znaš, zar ne? 1050 01:23:14,880 --> 01:23:16,097 Kad se krećete indijanskim putevima. 1051 01:23:16,121 --> 01:23:19,300 Kad misliš da ti može biti bolje sa svim vračevima, svim 1052 01:23:19,460 --> 01:23:23,720 korijenjem i svim biljkama i svim teškim, teškim, teškim sranjima. 1053 01:23:24,670 --> 01:23:28,220 Ti nisi Molly. To je pravi lijek. 1054 01:23:40,050 --> 01:23:41,451 Misliš da će te netko povrijediti? 1055 01:23:42,615 --> 01:23:45,170 Misliš da ću te povrijediti? 1056 01:23:47,550 --> 01:23:48,830 Ne kažeš ne tome? 1057 01:24:24,440 --> 01:24:25,940 Daj mi priliku sada, u redu? 1058 01:24:28,975 --> 01:24:31,740 Možda mu mora biti gore prije nego što mu bude bolje. 1059 01:24:32,000 --> 01:24:34,660 U redu. 1060 01:24:36,700 --> 01:24:39,660 I da te odvedem k sebi, ne više. 1061 01:24:40,980 --> 01:24:42,020 Nitko te neće povrijediti. 1062 01:24:42,280 --> 01:24:43,740 Nitko te neće povrijediti. 1063 01:25:04,170 --> 01:25:05,170 Otvoren. 1064 01:25:05,690 --> 01:25:06,690 Ah. 1065 01:25:07,480 --> 01:25:08,480 Kako se osjećaš, Ham? 1066 01:25:08,810 --> 01:25:09,810 Dobro. 1067 01:25:10,270 --> 01:25:11,450 Ponekad se osjećam tužno. 1068 01:25:12,550 --> 01:25:13,806 Pomoći će nam ove godine. 1069 01:25:13,830 --> 01:25:14,630 Oh, sposoban je. 1070 01:25:14,770 --> 01:25:15,270 To su violine. 1071 01:25:15,530 --> 01:25:15,930 Hajde, Henry. 1072 01:25:16,270 --> 01:25:17,830 Zdrav je ko konj. 1073 01:25:18,030 --> 01:25:19,030 Takav je, Bill. 1074 01:25:19,620 --> 01:25:20,620 Dakle, što ćeš učiniti? 1075 01:25:20,950 --> 01:25:21,950 Hoćeš li ubiti ovu ideju? 1076 01:25:22,070 --> 01:25:23,070 Kako si znao? 1077 01:25:24,010 --> 01:25:26,291 Oh, on... To... Hajde, čovječe. 1078 01:25:28,230 --> 01:25:29,990 Pa ne, samo ga treba osigurati. 1079 01:25:30,390 --> 01:25:30,610 To je sve. 1080 01:25:30,880 --> 01:25:32,680 To je samo formalnost, ali njemu je potrebna. 1081 01:25:32,960 --> 01:25:34,440 Pa, što je s mojim čovjekom, Colinom? 1082 01:25:35,000 --> 01:25:36,280 Malo viskija može pomoći u tome. 1083 01:25:47,740 --> 01:25:48,821 Bio je Bill na filmu. 1084 01:25:51,500 --> 01:25:53,020 Bill, moj vrt mi neće dati da pokušam. 1085 01:25:53,560 --> 01:25:54,560 Što misliš? 1086 01:25:55,650 --> 01:25:56,480 Želim savjet jedno od drugog. 1087 01:25:56,520 --> 01:25:57,180 Ne znam, Henry. 1088 01:25:57,420 --> 01:25:58,140 Ne treba ti to. 1089 01:25:58,360 --> 01:25:58,800 To me boli. 1090 01:25:59,000 --> 01:26:00,216 Doktor je rekao da ga trebam koristiti. 1091 01:26:00,240 --> 01:26:01,356 Nije me briga što on govori. 1092 01:26:01,380 --> 01:26:03,176 Ne znaš o čemu dovraga on govori. 1093 01:26:03,200 --> 01:26:04,200 Hajde, Henry. 1094 01:26:04,320 --> 01:26:04,680 Bok, Bill. 1095 01:26:05,060 --> 01:26:06,340 Moja žena je učinila mnogo više. 1096 01:26:06,400 --> 01:26:06,640 Što? 1097 01:26:07,370 --> 01:26:08,840 Moja žena je učinila mnogo više. 1098 01:26:09,280 --> 01:26:10,441 Koga briga za još gomilu? 1099 01:26:10,580 --> 01:26:12,156 Imaš jednog od njih po sebi, prijatelju. 1100 01:26:12,180 --> 01:26:13,180 Imaš sreće s tim. 1101 01:26:13,440 --> 01:26:15,060 I budi dio onoga što imaš. 1102 01:26:15,960 --> 01:26:17,160 I nemoj učiniti ništa glupo. 1103 01:26:17,800 --> 01:26:18,800 Želim se ozlijediti. 1104 01:26:19,210 --> 01:26:20,420 To nije muški način. 1105 01:26:20,640 --> 01:26:21,716 Mislim, mora mu biti još gore. 1106 01:26:21,740 --> 01:26:22,617 On će mi to dati. 1107 01:26:22,641 --> 01:26:24,080 I želi odati poštovanje. 1108 01:26:24,440 --> 01:26:25,616 Ne želim više biti ovdje. 1109 01:26:25,640 --> 01:26:26,040 Posramljen sam. 1110 01:26:26,640 --> 01:26:28,360 Sramim se biti motor na pozornici. 1111 01:26:28,820 --> 01:26:29,940 Samo mi daj malo mjesečine. 1112 01:26:30,240 --> 01:26:31,240 Daj mi pištolj. 1113 01:26:31,400 --> 01:26:32,400 Dobro za Henryja. 1114 01:26:33,100 --> 01:26:34,216 Imate dobar trenutak za ranjavanje. 1115 01:26:34,240 --> 01:26:35,920 Ne radiš li ništa glupo da čuješ? 1116 01:26:36,140 --> 01:26:37,140 Trebam te, prijatelju. 1117 01:26:37,920 --> 01:26:38,920 Trebam te. 1118 01:26:39,080 --> 01:26:40,080 O, znam. 1119 01:26:52,080 --> 01:26:52,140 Znam. 1120 01:26:52,620 --> 01:26:53,697 Ovo je ono što on želi. 1121 01:26:53,721 --> 01:26:54,460 Pusti me! 1122 01:26:54,520 --> 01:26:55,520 Pusti me! 1123 01:26:55,960 --> 01:26:56,960 Ukrao si mi... 1124 01:26:57,800 --> 01:26:59,840 Ukrao si moj... Ukrao si moj... Znam. 1125 01:27:00,700 --> 01:27:01,437 Ukrao si moj... Ukrao si moj... Znaš... Imaš... Imaš... 1126 01:27:01,461 --> 01:27:03,860 Moram pitati prijatelja za sebe i poslati me. 1127 01:27:04,360 --> 01:27:04,600 Henry. 1128 01:27:04,980 --> 01:27:06,420 Morate dovesti svog skrbnika. 1129 01:27:06,580 --> 01:27:07,737 Tko ti kaže da sam Mald? 1130 01:27:07,761 --> 01:27:09,417 Znaš tko ti kaže da šaljem tvoj... Znaš tko ti kaže da šaljem tvoj... 1131 01:27:09,441 --> 01:27:11,620 Zaustavlja hrpu. 1132 01:27:13,700 --> 01:27:14,700 Imaš njegove cipele. 1133 01:27:15,020 --> 01:27:16,320 Voziš bolji V off. 1134 01:27:16,740 --> 01:27:17,080 On je na svom? 1135 01:27:17,240 --> 01:27:18,540 Postaješ bolji V off. 1136 01:27:18,700 --> 01:27:21,857 Trčiš bolje V off. 1137 01:27:21,881 --> 01:27:22,457 On je na siktanju. 1138 01:27:22,481 --> 01:27:23,841 On je na svom... Ja sam tamo dolje. 1139 01:27:24,520 --> 01:27:25,520 Hodam dolje. 1140 01:27:29,070 --> 01:27:33,760 Zašto ste se brinuli za njega? 1141 01:27:34,300 --> 01:27:35,540 Koristio sam planinsku ogrlicu. 1142 01:27:37,100 --> 01:27:39,140 Znaš da je upravo sada pokušao pobjeći sam sa sobom? 1143 01:27:39,840 --> 01:27:40,840 O da? 1144 01:27:41,200 --> 01:27:44,360 Brinem se za tog čovjeka jer mi je susjed i najbolji prijatelj. 1145 01:27:45,260 --> 01:27:46,260 U redu. 1146 01:27:46,410 --> 01:27:48,411 To je točno tih tisuću dolara unutra. 1147 01:27:50,330 --> 01:27:51,860 Imam policu osiguranja za njega. 1148 01:27:52,660 --> 01:27:53,980 To je protiv onoga što mi duguje. 1149 01:27:54,730 --> 01:27:58,180 Dakle, ako se uspije revidirati prije kraja godine, izgubit ću. 1150 01:27:59,820 --> 01:28:01,960 Dakle, mora ostati živ barem još nekoliko mjeseci. 1151 01:28:05,020 --> 01:28:06,540 Možda čak dobijem priliku na zebrama. 1152 01:28:09,640 --> 01:28:10,900 Neki od vas bi trebali znati. 1153 01:28:13,820 --> 01:28:17,060 Prvi muž moje žene bio je onaj čovjek tamo na podu. 1154 01:28:20,910 --> 01:28:22,030 Ja sam ti bila glavna osoba. 1155 01:28:22,730 --> 01:28:23,811 Izreći ću ih na podu. 1156 01:28:24,990 --> 01:28:29,940 I vjenčali su se na ceremoniji u rezervatu. 1157 01:28:33,470 --> 01:28:35,071 Ali kad je ugledala Mariju, nisu znali. 1158 01:28:35,240 --> 01:28:38,060 Imali su 50 godina u tradiciji vjenčanja. 1159 01:28:38,380 --> 01:28:40,200 Da sam oženjen, rekao bih joj to. 1160 01:28:40,460 --> 01:28:41,460 Nije mi to rekla. 1161 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 To je istina. 1162 01:28:47,390 --> 01:28:48,040 Rekla mi je sasvim dobro. 1163 01:28:48,380 --> 01:28:48,797 Išla je. 1164 01:28:48,821 --> 01:28:52,580 Pa, nikad ne bi imao ni nju ni petnaest. 1165 01:28:54,530 --> 01:28:55,851 To je razlog zašto imate svoje. 1166 01:28:56,760 --> 01:30:42,110 Spremali smo se raditi od tisuća. 1167 01:30:44,410 --> 01:30:48,650 Tko bi umro za tebe? 1168 01:30:50,800 --> 01:30:52,707 Rekao bih da nisam, rekao sam. 1169 01:30:52,731 --> 01:30:53,731 Sad mi vjeruješ. 1170 01:30:54,890 --> 01:30:55,890 Ti mi vjeruješ. 1171 01:30:56,535 --> 01:30:58,870 Moram ga uzeti. 1172 01:31:17,800 --> 01:31:19,510 Imamo novi. 1173 01:31:54,310 --> 01:31:56,566 Oceubojice da ih ubiju. Rekao je da 1174 01:31:56,590 --> 01:31:58,870 pomažu da se ljenčina odvede iz grada. 1175 01:31:59,580 --> 01:32:01,941 Pa, Pitts i njegov klijent pokušavaju imati 1176 01:32:01,965 --> 01:32:04,327 autoritet ovdje, a nemaju ga. Što im je potrebno 1177 01:32:04,351 --> 01:32:07,944 pustiti policiju da radi svoj posao. Jako ne odobravam 1178 01:32:07,968 --> 01:32:14,030 Ku Klux Klan. Jako su gladni moći. Neće ga dobiti. 1179 01:32:17,680 --> 01:32:18,680 Ima li novi? 1180 01:32:20,970 --> 01:32:27,392 Trudio se imati više nego što je donio. Nije se 1181 01:32:27,416 --> 01:32:33,190 vratio. Angažirali smo privatnog istražitelja. 1182 01:32:34,110 --> 01:32:35,110 Nema vremena. 1183 01:32:42,400 --> 01:32:43,400 Platio je? 1184 01:32:46,700 --> 01:32:47,700 Pobjegao je, zar ne? 1185 01:32:48,390 --> 01:32:49,390 Pobjegao je? 1186 01:32:49,870 --> 01:32:50,870 Pobjegao je. 1187 01:32:51,900 --> 01:32:54,970 Da da da. Čini se da smo došli malo više. 1188 01:32:57,150 --> 01:33:01,330 Mislim da bismo trebali biti malo obzirniji o tome kako trošimo sav ovaj novac. 1189 01:33:02,510 --> 01:33:06,470 Ne mislim to kao kritiku nego samo kažem. Kupio si farmu. 1190 01:33:07,030 --> 01:33:08,030 Da. 1191 01:33:08,740 --> 01:33:10,806 U redu, možda možemo prodati. Možda bismo trebali prodavati. 1192 01:33:10,830 --> 01:33:13,910 Jer ja sam tu za tebe. Tu sam za vas oboje. 1193 01:33:15,260 --> 01:33:18,390 Upoznao si Molly D'Acuzzi. Ovdje si zbog mene. 1194 01:33:19,190 --> 01:33:23,090 Dopusti mi da ti pomognem. Dopustite da vam dam svoj savjet, svoje savjetovanje. 1195 01:33:24,520 --> 01:33:28,510 Judson, nije mi rekao za mučninu. To se događalo sa mnom. 1196 01:33:29,290 --> 01:33:31,730 Sve moje lekcije su stigle. Ponovno sam se popeo. 1197 01:33:33,670 --> 01:33:36,030 To je loša investicija, to je sve. Loša investicija. Molly. 1198 01:33:51,470 --> 01:33:53,450 Pa, sad je pravo vrijeme. Molly, ona je trudna. 1199 01:34:00,950 --> 01:34:01,950 Što? 1200 01:34:03,170 --> 01:34:04,170 Dobrota. 1201 01:34:06,510 --> 01:34:08,050 To je staro. Da. 1202 01:34:11,595 --> 01:34:17,450 Znate, imamo vijesti koje su se uvijek događale da je beba došla. 1203 01:34:19,770 --> 01:34:20,770 Dobrota. 1204 01:34:22,300 --> 01:34:24,110 Blagoslovi. Blagoslovi ovu kuću. 1205 01:34:25,450 --> 01:34:26,531 Predivno. Čestitamo. 1206 01:34:27,250 --> 01:34:28,250 Oh hvala. 1207 01:34:38,490 --> 01:34:42,930 Henry. Oh, Henry. Dođi ovamo. Upravo smo dobili divne vijesti. 1208 01:34:43,430 --> 01:34:44,690 Molly je ponovno trudna. 1209 01:34:56,760 --> 01:34:57,760 Čestitamo. 1210 01:34:58,680 --> 01:34:59,680 Robert. 1211 01:35:01,850 --> 01:35:02,850 Oprosti što te smetam. 1212 01:35:03,570 --> 01:35:05,380 Drago mi je da si imao nekih briga sa mnom. 1213 01:35:06,020 --> 01:35:09,640 Samo idi sjedni tamo. Bit ću ovdje. Samo ću govoriti o tome. 1214 01:35:10,400 --> 01:35:11,400 Bit će trudan. 1215 01:35:19,940 --> 01:35:22,050 Ubit ćeš je u bolesti? 1216 01:35:25,960 --> 01:35:26,960 Ona je moja žena. 1217 01:35:27,500 --> 01:35:29,700 To se događa. 1218 01:35:30,400 --> 01:35:31,400 Da. 1219 01:35:35,230 --> 01:35:36,951 Možda sam to rekao. Lijepa tvoja verzija. 1220 01:35:41,645 --> 01:35:42,845 Bog blagoslovio tebe i dijete. 1221 01:35:53,860 --> 01:35:54,960 Prvi muž. 1222 01:35:57,180 --> 01:36:00,080 Mislim da imate prilično dugačak bend. 1223 01:36:18,600 --> 01:36:21,140 Znam da si u lošem stanju u ovom životu. 1224 01:36:21,680 --> 01:36:22,680 Puno djece. 1225 01:36:23,510 --> 01:36:26,280 Da, imam lozinku. 1226 01:36:29,380 --> 01:36:33,480 Kralj Bill Hill želi znati želite li posao ili nekoga srediti. 1227 01:36:34,510 --> 01:36:37,660 Ja to mogu. Nisam rekao ne ako želiš da to uspije. 1228 01:36:39,180 --> 01:36:40,180 Što je Indijanac? 1229 01:36:41,940 --> 01:36:42,940 Sada je to drugačije. 1230 01:36:44,500 --> 01:36:45,500 Znate li neku sobu? 1231 01:36:46,090 --> 01:36:47,140 Ne, ne znam. 1232 01:36:50,120 --> 01:36:51,120 Pa, gotovo je. 1233 01:36:55,000 --> 01:36:56,920 Odvest ću te odmah. 1234 01:36:58,040 --> 01:36:59,401 Kupit ću ti Rose stick. 1235 01:36:59,670 --> 01:37:01,031 Vozit ću se okolo i obaviti ovo. 1236 01:37:01,850 --> 01:37:03,456 Za Rose stick će trebati puno više. 1237 01:37:03,480 --> 01:37:04,520 Izvuci me i otkupi to. 1238 01:37:07,020 --> 01:37:09,461 Nadam se da nećemo tutnjati oko ovog ubijanja mnogih motora. 1239 01:37:12,360 --> 01:37:13,816 Već dva puta to pokušava sam sa sobom. 1240 01:37:13,840 --> 01:37:15,080 To je ono što je Hill govorio. 1241 01:37:16,010 --> 01:37:18,500 Nisam želio da budeš kao da to nisi učinio njemu samom. 1242 01:37:19,320 --> 01:37:20,740 Samo u prednjem dijelu glave. 1243 01:37:21,480 --> 01:37:22,480 U prednjem dijelu glave. 1244 01:37:23,600 --> 01:37:24,600 U prednjem dijelu glave. 1245 01:37:25,060 --> 01:37:29,650 U prednjem dijelu glave. 1246 01:37:29,990 --> 01:37:30,990 U prednjem dijelu glave. 1247 01:37:50,931 --> 01:37:51,547 U prednjem dijelu glave. 1248 01:37:51,571 --> 01:37:52,571 Lijepo je umarširati. 1249 01:37:52,730 --> 01:37:52,970 To je to. 1250 01:37:53,170 --> 01:37:54,170 Eno, eno je. 1251 01:38:01,950 --> 01:38:02,950 Gospodine, razumijem me. 1252 01:38:02,980 --> 01:38:04,620 Neka ovaj Indijanac bude iznad restorana. 1253 01:38:04,820 --> 01:38:05,040 Fairfax. 1254 01:38:05,500 --> 01:38:05,680 Ivan. 1255 01:38:05,980 --> 01:38:06,980 Ivan. 1256 01:38:14,980 --> 01:38:16,420 Rekao sam mu da ga mogu poslati, pa. 1257 01:38:16,580 --> 01:38:18,500 Da, moći ću ga vidjeti s tim. 1258 01:38:19,080 --> 01:38:21,153 Rekao sam mu da me natjera na cestu i trči 1259 01:38:21,177 --> 01:38:23,320 kroz pašnjak Saula Smitha desetak blokova. 1260 01:38:24,340 --> 01:38:25,340 Woohoo, smiješno je. 1261 01:38:26,270 --> 01:38:27,950 Stavite tu drugu obitelj u oposumsku rupu. 1262 01:38:40,160 --> 01:38:41,260 Ne budite škrti, gospodine. 1263 01:38:42,010 --> 01:38:44,260 Da da da. 1264 01:38:51,140 --> 01:38:53,461 Vau, to ne daje do znanja da se okrećemo naopačke. 1265 01:38:53,780 --> 01:38:58,380 Nekoliko puta nakon što sam upoznao tog Indijca. 1266 01:38:59,560 --> 01:39:01,820 Pa, nekako nam se sviđa jedno drugom. 1267 01:39:02,500 --> 01:39:04,700 Što s tim da se njegove nevolje poštuju i sve to? 1268 01:39:05,710 --> 01:39:07,960 A ponekad odemo kod gospođice Macon. 1269 01:39:08,100 --> 01:39:08,580 Pa smo ga uzeli. 1270 01:39:08,740 --> 01:39:09,460 Možete li to zamisliti? 1271 01:39:09,740 --> 01:39:11,580 Kakve su kose one oko zone, u redu? 1272 01:39:12,920 --> 01:39:13,980 Ti mi to reci. 1273 01:39:14,840 --> 01:39:16,000 To je trajalo neko vrijeme. 1274 01:39:17,140 --> 01:39:19,480 Pokušavao sam smotati još malo curryja. 1275 01:39:20,740 --> 01:39:22,460 Jednog sam dana odlučio prekinuti posao. 1276 01:39:22,860 --> 01:39:24,140 Sve se izmišljalo. 1277 01:39:25,600 --> 01:39:28,840 Pa sam rekao tom Indijcu, nabavit ćemo vrč i neke djevojke. 1278 01:39:30,180 --> 01:39:32,440 Možda ne želim trčati kroz gospođicu Paisley. 1279 01:40:15,940 --> 01:40:16,940 Što? 1280 01:40:26,151 --> 01:40:26,250 Što je? 1281 01:40:26,830 --> 01:40:27,830 Ne znam. 1282 01:40:28,110 --> 01:40:29,130 Nazvan je Oscar. 1283 01:40:30,590 --> 01:40:31,590 Reci mu da je glupo. 1284 01:40:32,550 --> 01:40:33,550 Nije. 1285 01:40:33,710 --> 01:40:34,710 Nije radio. 1286 01:40:35,320 --> 01:40:38,001 Ne želim se tješiti s ovim Paisleyem i to je to. 1287 01:40:38,530 --> 01:40:39,070 Ne mogu 1288 01:40:39,270 --> 01:40:40,270 Ne želim to. 1289 01:40:42,110 --> 01:40:43,110 Ja sam glup. 1290 01:40:52,800 --> 01:40:53,800 A naši su mrtvi. 1291 01:41:02,990 --> 01:41:04,110 Što nam svima govoriš? 1292 01:41:11,380 --> 01:41:13,520 Uvijek je bio tužan. 1293 01:41:19,730 --> 01:41:21,190 A ti si lojalan, zar ne? 1294 01:41:22,410 --> 01:41:24,110 Budući da smo u napetosti. 1295 01:41:29,420 --> 01:41:31,020 Kako je svima? 1296 01:41:31,860 --> 01:41:32,860 Oni su prijatelji? 1297 01:41:33,760 --> 01:41:34,760 Da. 1298 01:41:35,600 --> 01:41:36,600 Zna. 1299 01:41:39,920 --> 01:41:41,140 Što je tvoje ubojstvo? 1300 01:41:49,680 --> 01:41:50,780 Pokušali smo se ubiti. 1301 01:41:52,700 --> 01:41:53,700 Prošle godine. 1302 01:41:55,620 --> 01:41:56,620 Je li on to znao? 1303 01:42:04,400 --> 01:42:05,556 Je li to bilo kakvo ubojstvo? 1304 01:42:05,580 --> 01:42:06,580 Ili se ubio? 1305 01:42:15,860 --> 01:42:16,940 Znaš, Roy Bunch. 1306 01:42:18,660 --> 01:42:20,920 Dizao je mnogo buke oko njegovog ubojstva. 1307 01:42:21,520 --> 01:42:22,840 Znate, bio je na svojoj ženi, pa. 1308 01:42:24,360 --> 01:42:25,800 I trebamo gledati predaleko, zar ne? 1309 01:42:28,590 --> 01:42:29,840 Kao da se upravo ubio. 1310 01:42:31,160 --> 01:42:32,160 Kao što je rekao. 1311 01:42:36,940 --> 01:42:38,220 On će biti samoubojica. 1312 01:42:38,600 --> 01:42:39,200 Ti bučica. 1313 01:42:39,380 --> 01:42:40,680 Nisi ga ubio da ostaviš tipa. 1314 01:42:43,501 --> 01:42:43,840 Rekao sam mu da ostavi tipa. 1315 01:42:43,940 --> 01:42:44,460 Baš kao ti. 1316 01:42:44,520 --> 01:42:45,160 Ne mogu 1317 01:42:45,260 --> 01:42:46,040 Ne znam zašto je došao. 1318 01:42:46,260 --> 01:42:46,820 Ne znam zašto. 1319 01:42:47,000 --> 01:42:48,720 Rekla sam mu baš kao što je on njemu rekao. 1320 01:42:51,460 --> 01:42:52,836 Htjeli ste ga baciti u potiljak. 1321 01:42:52,860 --> 01:42:53,860 Previše je jednostavno. 1322 01:42:54,860 --> 01:42:55,860 Leđa su leđa. 1323 01:42:55,980 --> 01:42:57,960 Mora učiniti da izgleda kao da je na sebi. 1324 01:42:58,440 --> 01:42:59,720 On je samo pomaknuo to ubojstvo. 1325 01:43:00,050 --> 01:43:01,316 To ne bi trebalo biti tako. 1326 01:43:01,340 --> 01:43:01,620 Ti cujes? 1327 01:43:01,860 --> 01:43:02,977 Rekao sam mu ispred glave. 1328 01:43:03,001 --> 01:43:03,257 Ovdje je tako teško. 1329 01:43:03,281 --> 01:43:06,260 Kažem da je prednji dio glave kao da je Stephan, obećavam ti. 1330 01:43:06,360 --> 01:43:06,517 Obećajem ti. 1331 01:43:06,541 --> 01:43:06,760 Obećajem ti. 1332 01:43:06,860 --> 01:43:07,500 Bacit ću ga u stolicu za sada. 1333 01:43:07,880 --> 01:43:09,360 Zakleti se da naša djeca mogu. 1334 01:43:11,250 --> 01:43:12,380 Gospodin grm. 1335 01:43:21,660 --> 01:43:23,120 Koja je ovo igra? 1336 01:43:24,500 --> 01:43:25,500 Ford svjetla. 1337 01:43:27,090 --> 01:43:28,851 Stave svjetla i mogu ubiti. 1338 01:43:52,550 --> 01:43:53,550 Evo ga. 1339 01:43:54,730 --> 01:43:55,730 Tražeći to. 1340 01:44:03,740 --> 01:44:05,962 Ovo nije mjesto na kojem biste trebali biti sada, 1341 01:44:05,986 --> 01:44:08,180 a ja imam rečenicu koja kaže da biste trebali 1342 01:44:08,280 --> 01:44:11,980 čitaj grad jer je šerifov ured bio zadužen za njega i njegovo dijete. 1343 01:44:13,020 --> 01:44:15,060 Uvijek voli snimati termine s njim. 1344 01:44:16,870 --> 01:44:23,240 Ja bježim, ja sam kriv, ja nisam ništa od velikog, kriv za to, ali ti ne bježiš. 1345 01:44:23,900 --> 01:44:27,537 Ići ćeš sa mnom u zatvor zbog ovoga, ne 1346 01:44:27,561 --> 01:44:29,321 znaš, ne znaš, to je moj prijatelj, bili smo. 1347 01:44:29,380 --> 01:44:30,380 To je bio jedan. 1348 01:44:31,060 --> 01:44:32,060 Ne razmišljam o tome. 1349 01:44:33,200 --> 01:44:34,200 Ne razmišljam o tome. 1350 01:44:36,420 --> 01:44:37,420 I nisi mi prijatelj. 1351 01:44:39,330 --> 01:44:41,010 Iskoristite moju priliku ovdje u Fairfaxu. 1352 01:45:18,120 --> 01:45:19,260 Crvene mačke. 1353 01:45:20,030 --> 01:45:21,511 Gdje te ovo troši, ova mama? 1354 01:45:21,600 --> 01:45:23,860 Mm, traćenje? 1355 01:45:25,860 --> 01:45:26,860 Jesam li još odsutan? 1356 01:45:29,440 --> 01:45:30,440 I od toga je umro. 1357 01:45:32,470 --> 01:45:33,710 Longer je također umro od toga. 1358 01:45:35,320 --> 01:45:36,320 I ja sam šokiran. 1359 01:45:44,650 --> 01:45:46,300 To je kao da je karta na šesterokutu. 1360 01:46:19,350 --> 01:46:20,430 Zašto jednostavno ne odemo? 1361 01:46:20,830 --> 01:46:21,990 Stavi mu sve oko mozga. 1362 01:46:22,950 --> 01:46:23,950 Ne daj mi 1363 01:46:24,890 --> 01:46:26,570 Ne daj mi istinu. 1364 01:46:28,830 --> 01:46:30,511 Kako se brineš za tebe, zar ne? 1365 01:46:31,830 --> 01:46:33,271 Ne želim uznemiravati svoju djecu. 1366 01:46:35,070 --> 01:46:36,151 Prvi se brine za mene. 1367 01:46:37,770 --> 01:46:38,770 Najbolje od dosad. 1368 01:46:39,090 --> 01:46:40,190 Spreman? Da. 1369 01:46:40,755 --> 01:46:42,506 Možeš li poslati mojoj sestri neki post, molim te? 1370 01:46:42,530 --> 01:46:44,110 Naravno. I još malo kave. 1371 01:46:44,550 --> 01:46:45,550 Hvala vam. 1372 01:46:45,970 --> 01:46:47,030 Puno ti hvala. 1373 01:47:07,240 --> 01:47:09,020 Molly je sada također ostala u gradu. 1374 01:47:09,800 --> 01:47:10,800 Sada ste ovdje. 1375 01:47:21,040 --> 01:47:22,761 Imaš lijepo mjesto gdje se još osjećaš. 1376 01:47:23,770 --> 01:47:24,770 Hvala ti Ernest. 1377 01:47:25,250 --> 01:47:26,930 Shown Brothers su nam dali slatku ponudu. 1378 01:47:27,810 --> 01:47:29,830 To su i nama lijepe stvari. 1379 01:47:30,370 --> 01:47:31,370 Je li to točno? 1380 01:47:31,890 --> 01:47:32,890 O ne. 1381 01:47:32,990 --> 01:47:34,471 Lijepo je kao ono što kupujete. 1382 01:47:34,650 --> 01:47:35,650 Dovoljno dobro za nas. 1383 01:47:36,990 --> 01:47:38,350 Nisam držao Molly. 1384 01:47:38,670 --> 01:47:41,610 I ona voli svoje lijepe stvari. 1385 01:47:44,530 --> 01:47:45,611 Koliko je koliko i ti? 1386 01:47:48,210 --> 01:47:49,330 Potpisat ću to sebi. 1387 01:47:50,820 --> 01:47:52,530 Nazivao me je squam and bill. 1388 01:47:53,940 --> 01:47:56,580 Znaš Ernesta, to je nešto što nikad ne bih nazvao drugim muškarcem. 1389 01:47:57,170 --> 01:47:58,170 Baš tamo. 1390 01:47:59,330 --> 01:48:00,330 Bez uvrede. 1391 01:48:05,340 --> 01:48:06,340 Trebaš piće? 1392 01:48:08,440 --> 01:48:09,440 Da. 1393 01:48:09,840 --> 01:48:11,040 Popit ću piće i otići. 1394 01:48:12,940 --> 01:48:13,940 Ne. 1395 01:48:16,580 --> 01:48:17,457 Želim tvoje ruke. 1396 01:48:17,481 --> 01:48:18,481 Da. 1397 01:48:19,170 --> 01:48:20,411 Što mislite, što je narativ? 1398 01:48:23,010 --> 01:48:24,651 Vidite, mi nemamo živaca. 1399 01:48:26,020 --> 01:48:27,020 Nikako. 1400 01:48:31,300 --> 01:48:33,021 Samo ne volim razgovarati s tobom. 1401 01:48:34,480 --> 01:48:35,480 To je uglavnom to. 1402 01:48:37,930 --> 01:48:39,851 Pa, jesam li učinio nešto što ti smeta, Ernest? 1403 01:48:40,560 --> 01:48:41,560 Nešto što me smeta? 1404 01:48:41,600 --> 01:48:42,600 Ne. 1405 01:48:44,170 --> 01:48:45,771 To je način na koji ti smetaš mjesec. 1406 01:48:45,920 --> 01:48:46,940 To je ono što je. 1407 01:48:49,210 --> 01:48:50,330 Gospodin me učinio Ernestom. 1408 01:48:51,910 --> 01:48:53,111 I ništa nisam znao o tome. 1409 01:48:53,160 --> 01:48:53,400 Ne. 1410 01:48:53,760 --> 01:48:54,760 U redu. 1411 01:48:55,870 --> 01:48:56,950 Osim ako vam je cilj ubiti. 1412 01:48:58,490 --> 01:48:59,770 To je posao tvog starijeg brata. 1413 01:49:09,870 --> 01:49:10,870 Molly. 1414 01:49:12,215 --> 01:49:13,296 Vrijeme je da idemo dušo. 1415 01:49:14,090 --> 01:49:15,090 Jime. 1416 01:49:15,270 --> 01:49:16,270 Umjetnost? 1417 01:49:16,670 --> 01:49:18,991 Poseban je u kući što prije izaći. 1418 01:49:20,150 --> 01:49:21,150 U redu. 1419 01:49:24,280 --> 01:49:25,280 David? 1420 01:49:28,240 --> 01:49:37,820 Jesi li dobro? 1421 01:49:38,020 --> 01:49:39,020 Da. 1422 01:49:39,220 --> 01:49:40,340 Sve sam prije nego što radi. 1423 01:49:40,850 --> 01:49:42,686 Ja sam na burzi, ali želim da letiš 1424 01:49:42,710 --> 01:49:44,750 AC Curvy i recite mu da je vrijeme za Smithov posao. 1425 01:49:46,940 --> 01:49:47,940 Dođi. 1426 01:49:48,520 --> 01:49:49,520 Ti ikada? 1427 01:49:54,030 --> 01:49:54,790 Ne znam gdje vidite obline. 1428 01:49:54,990 --> 01:49:56,030 Gdje je tvoja muha nacija? 1429 01:49:57,010 --> 01:49:58,010 Koliko ću ga podići. 1430 01:49:58,410 --> 01:49:58,507 Zdravo. 1431 01:49:58,531 --> 01:50:02,410 Morate imati pet John Grands i reći Grands i reći AC-ovo vrijeme. 1432 01:50:02,990 --> 01:50:04,350 Svi smo prije nego što je uspjelo. 1433 01:50:07,300 --> 01:50:08,660 Svi smo prije nego što je uspjelo. 1434 01:50:11,690 --> 01:50:13,050 Gledaj me kao da ovo ima smisla. 1435 01:50:14,410 --> 01:50:15,410 U redu. 1436 01:50:15,910 --> 01:50:16,910 Razumijem te. 1437 01:50:33,130 --> 01:50:34,130 Ja ću vas naći. 1438 01:50:35,960 --> 01:50:36,960 U redu. 1439 01:50:37,040 --> 01:50:37,900 Sada je vrijeme, Johne. 1440 01:50:37,980 --> 01:50:39,120 Ne mogu to učiniti sada. 1441 01:50:39,220 --> 01:50:40,220 Moja žena je bolesna. 1442 01:50:42,320 --> 01:50:43,320 I moja žena je bolesna. 1443 01:50:43,440 --> 01:50:44,580 Zašto to ne učiniš? 1444 01:50:44,640 --> 01:50:46,536 Zašto uvijek ne pokušaš dobiti nekoga poput mene? 1445 01:50:46,560 --> 01:50:47,360 Radiš li za mene? 1446 01:50:47,480 --> 01:50:48,560 Pa, jer ne znam. 1447 01:50:49,210 --> 01:50:50,280 Ne vidim uvijek obline. 1448 01:50:51,630 --> 01:50:53,080 Ne znam o čemu govorim. 1449 01:50:53,950 --> 01:50:55,351 Mislim, ne bih to učinio, ali ne mogu 1450 01:50:55,375 --> 01:50:56,936 jer ne znam kako to izgleda, Johne. 1451 01:50:56,960 --> 01:50:57,460 U redu. 1452 01:50:57,580 --> 01:50:57,920 Žao mi je. 1453 01:50:58,480 --> 01:50:58,780 U redu. 1454 01:50:58,940 --> 01:50:59,420 Učinit ću to. 1455 01:50:59,660 --> 01:51:02,317 Ali ne mogu to učiniti sada. 1456 01:51:02,341 --> 01:51:03,976 Samo da znaš, nešto treba učiniti odmah, 1457 01:51:04,000 --> 01:51:05,781 a ne čekati pivo. 1458 01:51:06,020 --> 01:51:07,701 To se mora učiniti odmah i sada. 1459 01:51:08,130 --> 01:51:09,980 Znaš, jako si zauzet, ha? 1460 01:51:10,340 --> 01:51:11,236 Oh, moram se snaći. 1461 01:51:11,260 --> 01:51:12,000 Dopusti mi da ti kažem nešto. 1462 01:51:12,220 --> 01:51:13,596 Imaš malo više poslova, Johne. 1463 01:51:13,620 --> 01:51:14,620 To je to. 1464 01:51:14,840 --> 01:51:15,840 Još jedna prilika. 1465 01:51:16,220 --> 01:51:17,316 Idem razgovarati s kraljem Haleom. 1466 01:51:17,340 --> 01:51:18,906 Reći ću mu da ćeš to učiniti odmah. 1467 01:51:18,930 --> 01:51:20,211 Ne želim ovo izgubiti, Johne. 1468 01:51:20,240 --> 01:51:20,837 Johne, ne želim ovo izgubiti, Johne. 1469 01:51:20,861 --> 01:51:21,981 Da, dobio je mali karton. 1470 01:51:22,400 --> 01:51:23,400 Vrijeme je. 1471 01:51:26,340 --> 01:51:28,220 Pokušat ću biti dobar prema tebi, Johne. 1472 01:51:29,820 --> 01:51:30,257 Gotov sam. 1473 01:51:30,281 --> 01:51:31,281 Ja ću to učiniti. 1474 01:51:31,420 --> 01:51:32,420 Gotov sam. 1475 01:51:42,100 --> 01:51:43,300 Odmah, dođi ovamo. 1476 01:51:45,660 --> 01:51:46,660 Aisie. 1477 01:51:46,900 --> 01:51:47,900 Da. 1478 01:51:48,940 --> 01:51:50,420 Johne, ne pucaj. 1479 01:51:59,860 --> 01:52:00,901 Imaš li odijelo sa sobom? 1480 01:52:10,050 --> 01:52:10,690 U čemu si bio? 1481 01:52:10,850 --> 01:52:12,670 Što sam to čitao? 1482 01:52:13,150 --> 01:52:14,350 Trebao bi biti kod kuće. 1483 01:52:20,770 --> 01:52:21,830 Kauboj je imao zrcaljenje. 1484 01:52:32,150 --> 01:52:35,210 Ne želim da sada toliko izlaziš, kad se sve ovo događa ovdje. 1485 01:52:37,190 --> 01:52:39,310 Vidim te dok si na papiru, sranje. 1486 01:52:39,770 --> 01:52:41,910 Imaš svoju ribu, vidiš waspu. 1487 01:52:42,730 --> 01:52:43,730 U redu 1488 01:53:11,230 --> 01:53:12,230 Oh, što je to? 1489 01:53:12,940 --> 01:53:14,450 Ne ne ne! 1490 01:53:22,450 --> 01:53:23,450 Kauboj mama! 1491 01:53:25,860 --> 01:53:35,580 Tko je to dovraga? 1492 01:53:36,570 --> 01:53:39,217 Tko je to dovraga? 1493 01:53:39,241 --> 01:53:40,241 Što je? 1494 01:53:42,540 --> 01:53:43,540 Phil, Ritina kuća. 1495 01:54:00,880 --> 01:54:02,740 Dame, vratite me s tog puta. 1496 01:54:02,960 --> 01:54:04,600 Ponedjeljak je, Hattie Burger, gospodine. 1497 01:54:04,980 --> 01:54:05,980 Vidite da je ovdje. 1498 01:54:12,060 --> 01:54:12,517 Hej 1499 01:54:12,541 --> 01:54:13,621 Vidi što sam dobio, kvragu! 1500 01:54:14,880 --> 01:54:15,880 Tako kasnim! 1501 01:54:17,560 --> 01:55:21,800 I Frida, dođi do Fride! 1502 01:55:51,100 --> 01:55:52,100 Aaahhhh!! 1503 01:56:00,930 --> 01:56:03,530 Dobrodošli na 4. Stock Show u Pro Viu. 1504 01:56:04,190 --> 01:56:05,430 Reci nam dolje na mom računalu. 1505 01:56:28,191 --> 01:56:29,591 I, znaš, previše se izgovaraš, Bill. 1506 01:56:54,140 --> 01:56:55,600 Spreman si, Bill. 1507 01:56:57,385 --> 01:56:59,400 Još uvijek pronalazite komade krzna. 1508 01:57:03,490 --> 01:57:06,040 Samo ću raditi naporno i samouvjereno. 1509 01:57:07,360 --> 01:57:08,400 Mnogi muškarci to rade. 1510 01:57:09,660 --> 01:57:11,620 Tri, dva, jedan. 1511 01:57:13,550 --> 01:57:17,777 Želite li 300 dolara otići u Washington, D.C.? 1512 01:57:17,801 --> 01:57:18,801 Da. 1513 01:57:19,750 --> 01:57:22,060 To je težak put za vanzemaljku, Molly. 1514 01:57:23,850 --> 01:57:26,680 I ne mogu ti dopustiti da imaš ovaj novac ili da ideš na ovo putovanje. 1515 01:57:27,340 --> 01:57:30,080 To bi služilo vama i vašoj djeci. 1516 01:57:43,300 --> 01:57:44,300 Dolazi s ciljem. 1517 01:58:11,850 --> 01:58:12,850 Koga briga? 1518 01:58:13,330 --> 01:58:14,330 Što? 1519 01:58:14,810 --> 01:58:18,910 Gospodine predsjedniče, ako je Molly naporno radila, molim vas pošaljite pomoć. 1520 01:58:19,390 --> 01:58:20,726 Na toj staroj pozornici je ubojstvo. 1521 01:58:20,750 --> 01:58:21,750 Molim te ne čini ništa. 1522 01:58:23,235 --> 01:58:24,476 Izgubio sam majku i sestru. 1523 01:58:25,780 --> 01:58:27,701 Toliko starih ljudi je ubijeno novcem od nafte. 1524 01:58:27,920 --> 01:58:29,130 Puno ti hvala. 1525 01:58:43,960 --> 01:58:45,840 Nastavite čuti svoju ženu u toliko mnogo ljudi. 1526 01:58:48,290 --> 01:58:51,370 I da dodam ovo, cijelu ovu lozu, i pobrinite se da postignete pravu ravnotežu. 1527 01:59:00,030 --> 01:59:01,271 Sada pucajte redovito. 1528 01:59:02,940 --> 01:59:04,480 Samo je sporiji. 1529 01:59:04,920 --> 01:59:05,920 To je sve što se ima. 1530 01:59:05,960 --> 01:59:06,500 Sporije je. 1531 01:59:06,980 --> 01:59:07,980 Tko će sve to učiniti? 1532 01:59:08,920 --> 01:59:11,280 Svaki dan u isto vrijeme, 30 minuta prije pošte. 1533 01:59:12,280 --> 01:59:13,280 Cijela loza. 1534 01:59:24,550 --> 01:59:25,550 Vjerujete li u Bibliju? 1535 01:59:28,980 --> 01:59:29,980 Da. 1536 01:59:30,100 --> 01:59:31,100 Zdjelu nikad ne zatvaraš. 1537 01:59:34,010 --> 01:59:36,060 Očekujući čudo da sve ovo nestane. 1538 01:59:40,090 --> 01:59:41,611 Iako se više ne događaju. 1539 01:59:47,330 --> 01:59:49,090 Ne znam hoće li itko jesti. 1540 01:59:50,260 --> 01:59:51,741 On će ući u zgradu. 1541 01:59:53,970 --> 01:59:55,290 On ima... 1542 02:00:17,821 --> 02:00:18,821 Sve je dolje. 1543 02:00:21,090 --> 02:00:22,090 Čega se bojiš? 1544 02:00:26,920 --> 02:00:28,380 Bojim se jesti u svojoj kući. 1545 02:00:31,000 --> 02:00:32,900 Zašto se bojiš jesti u svojoj kući? 1546 02:00:37,080 --> 02:00:38,080 Uvijek je... 1547 02:00:40,970 --> 02:00:43,230 Imate li kakvu ideju na čemu sam? 1548 02:00:56,700 --> 02:01:00,460 Želim te dovesti gore u pozadinu. 1549 02:01:03,745 --> 02:01:06,120 Jest ćemo hranu sve do ovdje. 1550 02:01:07,380 --> 02:01:08,380 Nitko nije. 1551 02:01:15,750 --> 02:01:18,350 Možda je Anna bolesna s tim da se smiri. 1552 02:01:19,690 --> 02:01:20,690 Treba joj njega. 1553 02:01:21,290 --> 02:01:26,550 Želim da živi s bratom i sestrom, veliko srce. 1554 02:01:30,450 --> 02:01:31,491 Ovo će joj pomoći. 1555 02:01:32,570 --> 02:01:33,570 Ne držim je mirnom. 1556 02:01:36,840 --> 02:01:39,430 Podići ću ruke i pogledati vlak. 1557 02:01:40,150 --> 02:01:41,150 Ti sama. 1558 02:01:42,480 --> 02:01:44,290 Ne lažirajte braćo iz tuša. 1559 02:01:46,850 --> 02:01:47,850 Pitat ću te još. 1560 02:01:48,190 --> 02:01:49,190 Ne. 1561 02:01:52,880 --> 02:01:54,090 Volim te. 1562 02:02:37,770 --> 02:02:38,787 Zelim se udati. 1563 02:02:38,811 --> 02:02:39,891 Da, želim se udati. 1564 02:02:44,195 --> 02:02:45,956 Nije me briga, želim se više udati. 1565 02:03:06,640 --> 02:03:07,350 Sanjam te. 1566 02:03:07,570 --> 02:03:08,570 Ako to želiš, 1567 02:03:08,790 --> 02:03:16,780 onda se vratiš. 1568 02:03:23,590 --> 02:03:24,710 Rekla je da je čovjek ovdje. 1569 02:03:27,060 --> 02:03:28,060 Koji covjek? 1570 02:03:40,030 --> 02:03:41,460 Što ako je sav čovjek u pravu? 1571 02:04:19,440 --> 02:04:26,870 U redu, idem dalje. 1572 02:04:32,760 --> 02:04:33,780 Gdje su kolica za ptice? 1573 02:04:35,260 --> 02:04:36,260 Gdje je to? 1574 02:04:37,630 --> 02:04:39,751 I našli su bijelo na onome što je biro izmislio. 1575 02:04:51,070 --> 02:04:52,720 Evo, biro što? 1576 02:04:53,880 --> 02:04:54,880 Što je to? 1577 02:04:54,910 --> 02:04:58,680 Kako to? Poslan iz Washingtona, ACC o ubojstvima. 1578 02:05:01,300 --> 02:05:02,420 Vidiš? 1579 02:05:03,770 --> 02:05:06,800 Vidiš, što je sa spremanjem? 1580 02:05:11,120 --> 02:05:12,120 Biste li ga otkrili? 1581 02:05:13,130 --> 02:05:14,590 Misliš ili dvije, što si ti? 1582 02:05:14,920 --> 02:05:19,010 Ne, gospodine, bio sam teksaški rendžer. Ja nisam savezna vlada. 1583 02:05:19,850 --> 02:05:21,091 Javni istražni zavod. 1584 02:05:23,790 --> 02:05:26,370 Nisam se brinuo ako imaš pitanja. Imate pitanja. 1585 02:05:28,320 --> 02:05:30,746 Ići ću razgovarati sa šerifom vjerojatno zbog onoga što mislite. 1586 02:05:30,770 --> 02:05:33,130 Pa, da, gospodine, jesam. razgovarao sam s njim. 1587 02:05:33,970 --> 02:05:36,230 Ovdje sam da razgovaram s Molly Bird Cartars. 1588 02:05:37,430 --> 02:05:39,130 Njegove sestre i majka su mrtve? 1589 02:05:40,090 --> 02:05:41,090 Da, Molly. 1590 02:05:41,530 --> 02:05:42,530 Ona je bolesna. 1591 02:05:48,200 --> 02:05:52,740 Trenutno je bolesna. Mama ide u Nineers na cartale. 1592 02:05:54,650 --> 02:05:57,617 Može se obratiti drugom prilikom, ali sada 1593 02:05:57,641 --> 02:05:59,201 ti ne želim reći da će ona išta učiniti. 1594 02:06:01,620 --> 02:06:02,620 Dođi. 1595 02:06:02,980 --> 02:06:03,980 Dođi. 1596 02:06:04,340 --> 02:06:10,520 Kao što sam rekao, predobro mi ide. 1597 02:06:12,510 --> 02:06:13,711 Vrati se. Vratiti u petak. 1598 02:06:15,890 --> 02:06:16,890 Je li trenutno uključena? 1599 02:06:23,560 --> 02:06:31,080 Vratite se u petak. 1600 02:06:31,520 --> 02:06:32,520 U redu. 1601 02:06:34,250 --> 02:06:35,250 Brad, dobro. 1602 02:06:36,200 --> 02:06:37,880 Ja ću to učiniti. Hvala gospodine. 1603 02:07:07,290 --> 02:07:09,030 Nemamo sigurnu zemlju. Hvala vam. 1604 02:07:10,050 --> 02:07:12,510 Ne, ove nisu čak. Moramo glasati u trećoj fazi. 1605 02:07:13,715 --> 02:07:17,187 Dobrodošli u jedan sindikat sudaca. Hvala vam. Rečeno 1606 02:07:17,211 --> 02:07:20,350 mi je da imam i mudre odnose i mamu. Odakle si? 1607 02:08:00,320 --> 02:08:01,320 Vaša kuća? 1608 02:08:01,560 --> 02:08:02,560 Moja kuća, da. 1609 02:08:02,800 --> 02:08:06,140 Ne znam što su htjeli. Samo što nisu ušli u moju kuću. 1610 02:08:13,650 --> 02:08:15,050 Tamo će se skrasiti. 1611 02:08:15,230 --> 02:08:16,490 Skrasit će se. 1612 02:08:18,550 --> 02:08:22,530 Skrasit će se. Razumiješ? 1613 02:08:22,930 --> 02:08:26,067 Ja znam. I sam postaješ stariji. Ja sam. Ostarite i sami. 1614 02:08:26,091 --> 02:08:29,051 Siguran sam da će se nagoditi. Pokušavam. Skrasit ćemo se. 1615 02:08:29,610 --> 02:08:30,830 Skrasit ćemo se. 1616 02:09:15,370 --> 02:09:19,110 Je li to bijelac? Ili je to zato što smo morali ići u Washington 1617 02:09:19,285 --> 02:09:23,610 Bay vlada Sjedinjenih Država $20,000 da vas dovede ovamo? 1618 02:09:23,810 --> 02:09:24,810 Da. 1619 02:09:26,450 --> 02:09:28,971 Ne vjerujem da je prekasno da saznamo da on to radi. 1620 02:09:29,710 --> 02:09:30,710 WHO? 1621 02:09:31,270 --> 02:09:33,190 Imamo toliko smrti. Izgubili smo broj. 1622 02:09:33,870 --> 02:09:38,170 Imali smo ih stotine u starim danima. Moramo se boriti protiv ovih ljudi. 1623 02:09:38,980 --> 02:09:41,690 Prije 20 godina kad sam se borio u inozemstvu i Lisica će prositi, 1624 02:09:42,080 --> 02:09:44,610 Mogao sam vidjeti svog neprijatelja i znao sam koga moram ubiti. 1625 02:09:45,600 --> 02:09:48,590 Mogli bismo pronaći te ljude. Ubili bismo ih. 1626 02:09:51,230 --> 02:09:55,410 Ne ne ne ne. To je 25.000 dolara. Hajde, Henry Roan. 1627 02:09:56,180 --> 02:09:59,030 Mrtav je mjesecima. Mrtav je mjesecima. 1628 02:09:59,380 --> 02:10:01,290 Molim te samo mi daj moj novac Henryja Roana. 1629 02:10:01,440 --> 02:10:03,428 To ćete morati raspravljati s Denverom. 1630 02:10:03,452 --> 02:10:05,346 U redu. Osporavaju sat. Tko si ti? 1631 02:10:05,370 --> 02:10:08,691 Ja sam J.T. Jones. Ja sam iz Denvera. Pa J.T. Jones, želim ti nešto reći. 1632 02:10:08,890 --> 02:10:13,010 Ovo je problem Fairfaxa. To nije problem Denvera. Zahtjev je otišao Denveru. 1633 02:10:13,410 --> 02:10:16,670 Oni to osporavaju. Stalno govoriš Denver. Nije Denver. To je Fairfax. 1634 02:10:17,310 --> 02:10:21,310 Želim svoj pogrešan novac, molim. Napiši tu bilješku. G. Hale, žao mi je. 1635 02:10:21,830 --> 02:10:23,890 Ali dok mi se ne javi Denver. Znaš tko sam? 1636 02:10:25,110 --> 02:10:28,351 Da gospodine. Nećeš to poštovati. Nećeš mi dati taj novac. 1637 02:10:29,390 --> 02:10:31,111 Žao mi je. Ali požalit ćeš zbog ovoga. 1638 02:10:31,370 --> 02:10:33,430 Zažalit ćete ovo, g. N. Jones, čovječe. 1639 02:10:37,460 --> 02:10:38,460 Gospodo, uđite. 1640 02:10:45,880 --> 02:10:51,200 Da. C.J. Robinson, gospodine. 1641 02:10:51,855 --> 02:10:53,000 Pa, C.J. 1642 02:10:55,180 --> 02:10:56,300 Napravit ćemo cijenu za ovo. 1643 02:10:59,250 --> 02:11:00,411 Pa, prvo ću pogledati. 1644 02:11:00,850 --> 02:11:02,120 Oni kliknu. Ne znaš. 1645 02:11:06,980 --> 02:11:08,180 Ona nema lice. 1646 02:11:10,150 --> 02:11:11,560 Uzeli su joj glavu. 1647 02:11:12,740 --> 02:11:15,220 Išao je u maloj grupi na nebo. 1648 02:11:16,200 --> 02:11:17,360 Pogledaj na zid, nema nikoga. 1649 02:11:18,520 --> 02:11:20,020 Poslali su kuću. 1650 02:11:21,210 --> 02:11:22,411 Preplivali smo kuću, draga. 1651 02:11:23,050 --> 02:11:24,411 Samo se ne sjećaš te pjesme. 1652 02:11:25,220 --> 02:11:25,880 Ne sjećamo se. 1653 02:11:26,130 --> 02:11:31,780 Mislim da smo bili tamo s Billom i Ritom, Josephom i Bertrandom. 1654 02:11:32,530 --> 02:11:33,571 Sve je to bilo zajedno. 1655 02:11:33,880 --> 02:11:35,340 Bilo je tamo zajedno satima. 1656 02:11:36,260 --> 02:11:37,740 Ne sjećaš se te pjesme. 1657 02:12:09,250 --> 02:12:10,360 James Digg-Cham. 1658 02:12:11,300 --> 02:12:12,440 Vlastita istraga. 1659 02:12:13,270 --> 02:12:15,831 Htio bih vam postaviti nekoliko pitanja o bendu smrti. 1660 02:12:22,310 --> 02:12:26,247 Mislim da trebate vidjeti mirovnog suca. 1661 02:12:26,271 --> 02:12:29,910 Ima zapise iz razreda o Brownovoj smrti. 1662 02:12:30,780 --> 02:12:32,421 Ti zapisi su nestali s njegova stola. 1663 02:12:33,730 --> 02:12:36,650 Dakle, onda morate poduzeti svoju Tursku. 1664 02:12:37,760 --> 02:12:40,950 On ima sve detalje koji bi vam mogli zatrebati. 1665 02:12:41,960 --> 02:12:44,130 Zadržao je lubanju, zar ne? 1666 02:12:45,120 --> 02:12:47,350 Seining to, i to je ono što nas dovodi do vas. 1667 02:12:48,990 --> 02:12:50,910 Je li moguće da si izgubio loptu od tog ubojice? 1668 02:12:52,810 --> 02:12:54,950 Pa ne, jer ga nikad nismo našli. 1669 02:12:56,770 --> 02:12:59,331 Zato si razbijao mozak tražeći metak? 1670 02:13:01,220 --> 02:13:02,220 Da to je tocno. 1671 02:13:03,355 --> 02:13:05,904 Stanje leša bilo je tako loše 1672 02:13:05,928 --> 02:13:08,110 jer je bila mrtva pet ili šest dana. 1673 02:13:09,670 --> 02:13:11,470 A onda smo je zumirali. 1674 02:13:13,300 --> 02:13:15,327 Zašto ne izrežete tijelo na male komadiće 1675 02:13:15,351 --> 02:13:17,710 i očistite meso kroz udove medexom? 1676 02:13:19,070 --> 02:13:20,231 Tražimo metak. 1677 02:13:22,350 --> 02:13:23,750 Možemo li otići i pokušati ponovno? 1678 02:13:25,320 --> 02:13:27,790 Znate, ovo nije važno za indijanski plemenski dvorac. 1679 02:13:28,560 --> 02:13:30,310 Trebali biste vidjeti puno dvoraca. 1680 02:13:31,330 --> 02:13:32,330 Vidjet ćemo, idi mu reci. 1681 02:13:33,660 --> 02:13:34,660 Ovo je indijanska zemlja. 1682 02:13:35,510 --> 02:13:36,590 Razgovarat ćemo s Indijcem. 1683 02:13:37,670 --> 02:13:38,670 Stisnite ovo. 1684 02:13:40,090 --> 02:13:41,430 Dobro Dobro dobro. 1685 02:13:43,120 --> 02:13:44,920 Što ti je trebalo toliko dugo da dođeš ovamo? 1686 02:13:46,470 --> 02:13:49,130 Vau, ja sam samo sin koji je došao ovamo prije tjedan dana. 1687 02:13:49,810 --> 02:13:50,810 O čemu se radi? 1688 02:13:51,170 --> 02:13:51,610 Predsjednik. 1689 02:13:52,180 --> 02:13:54,021 Znate što je napisano o J. Edgaru Hooveru? 1690 02:13:54,790 --> 02:13:56,050 Ja ga ne znam. 1691 02:13:59,460 --> 02:14:02,356 Pa, čujem da si ti kralj starog državnog mira i 1692 02:14:02,380 --> 02:14:05,430 mogao bi biti čovjek s kojim bi mogao razgovarati. 1693 02:14:05,950 --> 02:14:06,990 Dajem vam svoje mišljenje. 1694 02:14:07,920 --> 02:14:13,750 Najvjerojatnije je ovaj smrtonosni posao u 1695 02:14:13,900 --> 02:14:15,890 rukama ljudi izvan ovih barova, plus ligaša. 1696 02:14:17,000 --> 02:14:18,160 Dakle, što se dogodilo Tulsi? 1697 02:14:18,650 --> 02:14:19,650 Da gospodine. 1698 02:14:20,420 --> 02:14:22,370 A opet, tu je samo loš pogled. 1699 02:14:24,030 --> 02:14:26,710 I smeđa, gadna usta. 1700 02:14:27,200 --> 02:14:28,390 Prijatelj, ali gadna usta. 1701 02:14:28,810 --> 02:14:29,810 Obavezno imati. 1702 02:14:30,050 --> 02:14:31,050 Svaki red. 1703 02:14:31,340 --> 02:14:32,510 A on je rekao, zapamti moć. 1704 02:14:32,850 --> 02:14:33,850 Morate to znati. 1705 02:14:34,550 --> 02:14:38,430 Onda je to, naravno, bio Charlie Whitehorn, jedan od najljubaznijih ljudi koje ste ikada upoznali. 1706 02:14:39,740 --> 02:14:41,250 Što je s drugim tatom, Osageom? 1707 02:14:41,930 --> 02:14:42,947 Dvadeset pet. 1708 02:14:42,971 --> 02:14:44,390 Sada ima skoro trideset. 1709 02:14:44,630 --> 02:14:45,630 Da. 1710 02:14:46,500 --> 02:14:49,170 Više mi izgleda kao epidemija nego loša sreća. 1711 02:14:50,090 --> 02:14:52,810 Da, čini mi se da morate razgovarati s puno pravde i mira. 1712 02:14:53,190 --> 02:14:53,510 Učinio sam. 1713 02:14:53,840 --> 02:14:57,250 Posjetio sam obitelj i bio je od velike pomoći. 1714 02:14:57,570 --> 02:14:58,150 Nije bio. 1715 02:14:58,310 --> 02:14:58,430 Ne. 1716 02:14:58,950 --> 02:14:59,950 Glavni načelnik? 1717 02:15:00,370 --> 02:15:01,370 I njega sam posjetio. 1718 02:15:03,760 --> 02:15:05,250 Rekli su da te dođem vidjeti. 1719 02:15:07,500 --> 02:15:09,541 Ali mi želimo stati na kraj ovom poslu smrti. 1720 02:15:10,410 --> 02:15:11,491 Ovo je mjesto za to. 1721 02:15:11,740 --> 02:15:14,726 Rado ću razgovarati s vama i odgovoriti na sva pitanja koja imate. 1722 02:15:14,750 --> 02:15:16,390 Možemo se naći negdje drugdje, ali ovdje. 1723 02:15:16,630 --> 02:15:17,630 Nije baš to mjesto. 1724 02:15:19,670 --> 02:15:21,670 Pretpostavljam da ću te pronaći kasnije. 1725 02:15:22,850 --> 02:15:25,530 Hvala vam na vašem vremenu i žao mi je što smetam u vašim sjenilima. 1726 02:15:25,650 --> 02:15:26,430 Oh, to je u redu. 1727 02:15:26,650 --> 02:15:27,650 To je u redu. 1728 02:15:28,310 --> 02:15:29,391 Čekat ću da se čujemo. 1729 02:15:50,250 --> 02:15:51,326 Dobrodošao si da me upoznaš. 1730 02:15:51,350 --> 02:15:52,350 Mislim da sam tu. 1731 02:15:52,730 --> 02:15:53,730 Žao mi je. 1732 02:15:55,170 --> 02:15:56,190 Imam svoje vrijeme. 1733 02:15:57,840 --> 02:16:00,441 Znam da ostaješ negdje dok si još kod kuće. 1734 02:16:01,980 --> 02:16:03,900 Iskoristit ću ono što ste učinili za mog nećaka. 1735 02:16:05,250 --> 02:16:07,590 To biste trebali učiniti na vozilu koje se kreće po cesti. 1736 02:16:09,400 --> 02:16:11,610 Samo provedite vrijeme negdje drugdje. 1737 02:16:12,830 --> 02:16:13,830 Vidimo se u gradu. 1738 02:16:15,090 --> 02:16:16,650 To mjesto bi moglo biti pijano, zar ne? 1739 02:16:19,120 --> 02:16:20,120 Curo, učinio sam to. 1740 02:16:21,890 --> 02:16:23,371 Pokušajte proći kroz susjedstvo. 1741 02:16:23,490 --> 02:16:24,490 Ostavite domara. 1742 02:16:24,730 --> 02:16:25,890 Nedostajat će nam kina. 1743 02:16:30,220 --> 02:16:31,220 Cijenite isplatu. 1744 02:16:42,280 --> 02:16:49,718 Hvala ti, Bille, na tvojoj podršci u ovom 1745 02:16:49,742 --> 02:16:57,690 gradu i svemu što si učinio u ovoj zajednici. 1746 02:16:58,550 --> 02:17:00,130 A sada i ova prekrasna plesna škola. 1747 02:17:01,470 --> 02:17:03,850 Dame i gospodo, to je Bill Hale. 1748 02:17:04,000 --> 02:17:05,000 Naš otac. 1749 02:17:06,880 --> 02:17:13,050 Pa, čestitamo našem mužu. 1750 02:17:14,770 --> 02:17:15,890 Blagoslovi nas s lijepim... 1751 02:17:18,330 --> 02:17:19,330 Ti si dobar. 1752 02:17:20,470 --> 02:17:21,550 Tvoja cura se napumpala. 1753 02:17:21,950 --> 02:17:22,510 Da, jesu. 1754 02:17:22,830 --> 02:17:23,170 Hvala vam. 1755 02:17:23,250 --> 02:17:24,250 Dužni su nam, naravno. 1756 02:17:25,130 --> 02:17:26,130 Da. 1757 02:17:26,360 --> 02:17:30,650 Mama, mogu li ti dati hrpu novca za tvoj posao večeras? 1758 02:17:31,900 --> 02:17:35,790 Čuo sam da se na kraju sprema pljačka u vašoj trgovini. 1759 02:17:38,150 --> 02:17:39,910 Dobro, možda je za prvenstvo. 1760 02:17:42,500 --> 02:17:43,700 Dvije riječi u susjedstvu. 1761 02:17:45,610 --> 02:17:46,610 Hvala ti brate. 1762 02:17:47,810 --> 02:17:48,810 Naravno da ne. 1763 02:17:53,890 --> 02:17:55,290 Hej, on je u ostatku kuće. 1764 02:17:56,110 --> 02:17:57,350 Stigli smo do najgore nacije. 1765 02:17:59,480 --> 02:18:01,840 Zabrinuti ste da trenutno postoje specijalni agenti, zar ne? 1766 02:18:02,250 --> 02:18:03,250 Mm-hmm. 1767 02:18:03,560 --> 02:18:04,910 Oni ne ostaju zadnji. 1768 02:18:07,510 --> 02:18:08,706 Pa, ovo nije savezna zemlja. 1769 02:18:08,730 --> 02:18:11,210 Ovo je indijanska zemlja, tako da nema problema ako ste otišli. 1770 02:18:17,180 --> 02:18:18,550 Dobro vrijeme za izlet. 1771 02:18:20,870 --> 02:18:22,570 Imam lijepu priliku za tebe. 1772 02:18:23,440 --> 02:18:24,880 Ako mi dopustite da vam nešto kažem. 1773 02:18:28,250 --> 02:18:29,187 Mm-hmm. 1774 02:18:29,211 --> 02:18:30,211 Čist. 1775 02:18:30,490 --> 02:18:31,490 Mm-hmm. 1776 02:18:44,570 --> 02:18:45,050 Mm-hmm. 1777 02:18:45,110 --> 02:18:49,290 Mm-hmm. 1778 02:18:55,620 --> 02:18:55,800 Čist. 1779 02:18:55,900 --> 02:18:58,140 Mm-hmm. 1780 02:19:23,130 --> 02:19:24,130 I znate, gospodine. 1781 02:19:28,690 --> 02:19:30,010 To nam je postavio Henry Grimmer. 1782 02:19:31,250 --> 02:19:32,810 U ideji gdje bismo ga mogli naći. 1783 02:19:33,620 --> 02:19:37,500 Anđeo je sišao s trećim velikim starim krilima ravno u njegova prsa. 1784 02:19:39,030 --> 02:19:40,110 Sada je dolje sa zmijom. 1785 02:19:51,200 --> 02:19:52,200 Kada se to dogodilo? 1786 02:19:52,940 --> 02:19:53,057 Jučer. 1787 02:19:53,081 --> 02:19:54,081 Spreman si? 1788 02:19:55,920 --> 02:19:56,920 U redu. 1789 02:20:05,120 --> 02:20:06,120 Nekako, brate. 1790 02:20:06,460 --> 02:20:06,860 Što? 1791 02:20:07,440 --> 02:20:08,440 Idi van. 1792 02:20:10,230 --> 02:20:11,280 Hej, nisam brz. 1793 02:20:25,060 --> 02:20:26,060 Što je? 1794 02:20:26,940 --> 02:20:27,940 Ostatak. 1795 02:20:29,130 --> 02:20:31,760 Ako ste optuženi i nešto se dogodi, pobijedit ćete to. 1796 02:20:31,880 --> 02:20:32,880 Uredu je. 1797 02:20:33,220 --> 02:20:34,480 Što ćeš tući? 1798 02:20:34,880 --> 02:20:35,960 O čemu ti pričaš? 1799 02:20:36,090 --> 02:20:38,460 Što ćeš me teretiti? 1800 02:20:39,040 --> 02:20:39,700 Što naplaćuju? 1801 02:20:39,900 --> 02:20:41,000 Oh, imam nove prijatelje. 1802 02:20:41,800 --> 02:20:42,900 Mnogo, mnogo prijatelja. 1803 02:20:43,260 --> 02:20:44,740 To znači da imam najbolje odvjetnike. 1804 02:20:45,380 --> 02:20:46,380 Oni me štite. 1805 02:20:47,060 --> 02:20:48,220 Žele te zaštititi. 1806 02:20:48,540 --> 02:20:49,576 Stoga ne morate brinuti. 1807 02:20:49,600 --> 02:20:51,000 Nitko ih neće morati koristiti. 1808 02:20:51,120 --> 02:20:52,120 Oh, prijatelju. 1809 02:20:52,420 --> 02:20:53,420 Kao da možeš. 1810 02:20:53,500 --> 02:20:54,500 Oh. 1811 02:20:55,220 --> 02:20:56,017 Ne znam što da radim. 1812 02:20:56,041 --> 02:20:57,277 Ne znam što da radim. 1813 02:20:57,301 --> 02:20:57,460 Što je? 1814 02:20:57,740 --> 02:20:58,120 Što je? 1815 02:20:58,200 --> 02:20:59,200 Što je? 1816 02:20:59,980 --> 02:21:00,980 Što je? 1817 02:21:05,200 --> 02:21:06,200 Što je? 1818 02:21:06,320 --> 02:21:07,320 Što je? 1819 02:21:11,940 --> 02:21:13,360 Ovo sada morate potpisati ovdje. 1820 02:21:15,165 --> 02:21:17,680 Za vas ponekad, prednje svjetlo mora ostati u obitelji. 1821 02:21:18,020 --> 02:21:19,300 Ovo je sve što biste učinili. 1822 02:21:21,815 --> 02:21:23,175 Moraju ostati u obitelji. 1823 02:21:25,540 --> 02:21:27,040 Što ako mi se nešto dogodi? 1824 02:21:29,140 --> 02:21:31,156 Ako se meni nešto dogodi, što bi bilo tebi? 1825 02:21:31,180 --> 02:21:32,680 Ništa ti se neće dogoditi. 1826 02:21:34,400 --> 02:21:36,397 Ništa ti se neće dogoditi jer ću se 1827 02:21:36,421 --> 02:21:38,280 ja pobrinuti da ti se ništa ne dogodi. 1828 02:21:40,900 --> 02:21:42,180 Koristite li ovaj papir? 1829 02:21:42,460 --> 02:21:42,600 O da. 1830 02:21:42,800 --> 02:21:43,260 On to govori. 1831 02:21:43,720 --> 02:21:44,720 Hej, on to govori. 1832 02:21:44,880 --> 02:21:45,880 Moja žena nije bolesna. 1833 02:21:47,230 --> 02:21:48,830 Žena mu nije bolesna, ali on to govori. 1834 02:21:49,540 --> 02:21:50,700 Ovo svi moramo potpisati. 1835 02:21:51,340 --> 02:21:52,340 Ovuda sigurno. 1836 02:21:53,100 --> 02:21:54,300 Novac ostaje u obitelji. 1837 02:21:58,740 --> 02:21:59,740 Hej, sine. 1838 02:22:00,810 --> 02:22:01,970 Hej, bolje nam daj minutu. 1839 02:22:02,380 --> 02:22:03,380 U redu. 1840 02:22:14,790 --> 02:22:15,590 Slažem se s tim. 1841 02:22:15,670 --> 02:22:15,810 Da? 1842 02:22:16,470 --> 02:22:17,470 Ne bojiš se. 1843 02:22:18,320 --> 02:22:19,447 Jer nema razloga za strah. 1844 02:22:19,471 --> 02:22:20,471 Nitko. 1845 02:22:22,910 --> 02:22:23,930 Daj mi malo injekcije. 1846 02:22:25,250 --> 02:22:25,690 Pucao? 1847 02:22:26,050 --> 02:22:27,050 Misliš? 1848 02:22:27,290 --> 02:22:28,290 Dobro sam 1849 02:22:28,790 --> 02:22:30,106 Mislite da moja žena nije bolesna? 1850 02:22:30,130 --> 02:22:31,410 Hoćeš reći da je to sve? 1851 02:22:32,010 --> 02:22:33,010 Da. 1852 02:22:35,270 --> 02:22:36,870 Samo se moram sjetiti, dati sve od sebe. 1853 02:22:37,870 --> 02:22:38,870 Ja sam. 1854 02:22:39,130 --> 02:22:40,130 Znate što mi kažemo? 1855 02:22:40,410 --> 02:22:42,110 Znaš, daj mi tišinu. 1856 02:22:42,450 --> 02:22:43,450 Ona je tiha. 1857 02:22:43,510 --> 02:22:45,070 Samo ćete biti sigurni da vam je dobro. 1858 02:22:46,250 --> 02:22:47,490 Znate što ću reći? 1859 02:22:49,060 --> 02:22:55,450 Znam da voliš Molly, znam da je i ja volim, ali istina je da je voliš tako dugo. 1860 02:22:57,970 --> 02:22:58,970 Ti to znaš. 1861 02:23:00,130 --> 02:23:01,506 Tu ne možemo ništa učiniti. 1862 02:23:01,530 --> 02:23:02,530 To je u Božjim rukama. 1863 02:23:03,550 --> 02:23:04,550 On me čeka. 1864 02:23:07,670 --> 02:23:08,670 Poznavao si se. 1865 02:23:09,250 --> 02:23:10,370 Moraš ostati sam. 1866 02:23:11,030 --> 02:23:12,710 Bio si Smith i slikao si. 1867 02:23:13,710 --> 02:23:14,990 A ti nisi htio biti spreman. 1868 02:23:15,710 --> 02:23:18,610 Provedite ovo vrijeme s njom prije nego što se vrati vječno. 1869 02:23:19,500 --> 02:23:20,620 Nisi htio biti spreman. 1870 02:23:23,020 --> 02:23:24,020 I sada si jaka. 1871 02:23:25,840 --> 02:23:26,840 Točno, jaka si. 1872 02:23:27,430 --> 02:23:28,430 Vas. 1873 02:23:29,470 --> 02:23:30,470 Bit ćeš tu za nju. 1874 02:23:33,460 --> 02:23:34,460 I onda odlučite ovo. 1875 02:23:40,750 --> 02:23:42,410 Čak i s njima, morate osjetiti. 1876 02:23:45,510 --> 02:23:46,510 Točno, ti. 1877 02:24:21,920 --> 02:24:23,040 Čak i dječaci. 1878 02:24:24,480 --> 02:24:25,480 Ivan. 1879 02:24:27,840 --> 02:24:29,160 Ovo je ono što sam dobio do sada. 1880 02:24:29,660 --> 02:24:30,197 Mala soba. 1881 02:24:30,221 --> 02:24:32,440 Jučer ste bili u Bostonu. 1882 02:24:34,410 --> 02:24:36,770 Mislim, u ovo staro vrijeme nosio sam ime Howlin' Rounds. 1883 02:24:37,120 --> 02:24:38,300 Puno mi je rekao. 1884 02:24:39,960 --> 02:24:41,760 Poznavao sam svakog Indijanca kojeg su ubili. 1885 02:24:43,240 --> 02:24:47,220 To je Bush, ali ti si otrov za pse, samo da vidim što će se dogoditi. 1886 02:24:48,360 --> 02:24:49,440 Nisu ubili ni krave. 1887 02:24:51,340 --> 02:24:52,620 Nije me toliko briga za krave. 1888 02:24:52,970 --> 02:24:56,170 Nisu u pravu što ih tako ubijaju, ali nisu mogli imati prirodnu smrt. 1889 02:24:57,160 --> 02:24:59,680 Moj zet mi kaže da bih trebao šutjeti. 1890 02:25:00,760 --> 02:25:02,700 Dođu i za mnom i ubiju me. 1891 02:25:03,430 --> 02:25:06,260 Ali moje vrijeme je već isteklo, pa vam želim reći tko je to učinio. 1892 02:25:08,660 --> 02:25:13,720 Sjedio sam upravo ovdje i vidio sam Vatrenu pticu kako se vozi po zemlji. 1893 02:25:14,480 --> 02:25:15,480 Točno niz ovu cestu. 1894 02:25:19,505 --> 02:25:21,710 Kelsey Morrison i njegova supruga Jamie Banksy, 1895 02:25:23,420 --> 02:25:25,410 uzeli su Allena i dobro je napili. 1896 02:25:26,480 --> 02:25:27,480 Svi su bili zajedno. 1897 02:25:28,610 --> 02:25:30,710 Kelsey Byron i Amy. 1898 02:25:31,650 --> 02:25:32,650 Nisam to želio. 1899 02:25:33,470 --> 02:25:34,470 Kelsey Morrison. 1900 02:25:37,420 --> 02:25:42,030 Kelsey Morrison prodaje drogu i viski od Fort Wortha do New Orleansa i Downesa. 1901 02:25:43,470 --> 02:25:45,530 Sjećate li se Billa Steppsona, rodeo ceste za? 1902 02:25:46,240 --> 02:25:48,000 Bill Steppson umro je od kukuruznog viskija. 1903 02:25:48,190 --> 02:25:49,270 Istrage nije bilo. 1904 02:25:50,610 --> 02:25:52,050 Billova žena bila je Tilly Steppson. 1905 02:25:53,490 --> 02:25:55,950 Kelsey ostavlja svoju prvu ženu, Katherine, 1906 02:25:56,680 --> 02:25:59,410 i ženi se s Tilly dva tjedna nakon Billove smrti. 1907 02:26:02,680 --> 02:26:05,090 Dva mjeseca nakon toga, Tilly umire iz Fort Wortha. 1908 02:26:06,330 --> 02:26:08,690 Kelsey bježi s Tillynim djetetom u sljedeću tvrtku. 1909 02:26:08,840 --> 02:26:11,087 Vratio se nekom pametnom odvjetniku i rekao mi 1910 02:26:11,111 --> 02:26:13,311 da će biti mnogo veća nevolja nego što nije. 1911 02:26:15,900 --> 02:26:19,150 Dakle, moja mrtva žena ima dvoje djece, i oni imaju moje ime. 1912 02:26:21,640 --> 02:26:23,040 Dakle, ako sam ih pravilno usvojio, 1913 02:26:23,570 --> 02:26:25,210 onda je ovo dvoje djece trebalo umrijeti. 1914 02:26:25,390 --> 02:26:26,870 Ali ja sam naslijedio njihova imanja. 1915 02:26:27,010 --> 02:26:28,010 Njihov stari mudrac. 1916 02:26:28,430 --> 02:26:28,550 One. 1917 02:26:29,310 --> 02:26:30,870 Napola stari mudrac, ali imaju štakore. 1918 02:26:32,570 --> 02:26:35,330 Kelsey, shvaćaš li da mi ovo ukazuje na 1919 02:26:35,380 --> 02:26:37,780 to da planiraš usvojiti i ubiti ovu djecu? 1920 02:26:38,710 --> 02:26:39,710 Ne. 1921 02:26:39,890 --> 02:26:41,650 Ako nije legalno i ne dobijem novac, 1922 02:26:42,480 --> 02:26:43,600 onda to neću učiniti. 1923 02:26:52,210 --> 02:26:53,210 Kelsey Morrison? 1924 02:26:53,950 --> 02:26:54,310 WHO? 1925 02:26:54,850 --> 02:26:55,850 Kelsey Morrison. 1926 02:26:56,560 --> 02:26:57,560 Moje ime je Lloyd Miller. 1927 02:26:57,680 --> 02:27:00,650 Oh, dođi ovamo, ali razgovarat ću s tobom o tome. 1928 02:27:04,390 --> 02:27:05,720 Divila sam se Kelseynoj ambiciji. 1929 02:27:07,820 --> 02:27:08,900 Rekao sam mu toliko stvari. 1930 02:27:09,430 --> 02:27:11,640 Kelsey, uvijek sam se divio tvojoj ambiciji. 1931 02:27:12,440 --> 02:27:13,440 Hvala vam. 1932 02:27:13,585 --> 02:27:17,665 Pa, možete li nam reći nešto o Byronu i njoj i njegovoj rodnoj karti, i njezinim i njegovim ubojstvima? 1933 02:27:18,340 --> 02:27:19,700 Byron i ona i njegova rodna karta. 1934 02:27:21,680 --> 02:27:23,640 Mislim da ćemo imati jedno drugo vani. 1935 02:27:27,290 --> 02:27:29,010 Zbog toga sada izgledam dobro među ljudima. 1936 02:27:29,060 --> 02:27:30,060 Što, sudac? 1937 02:27:30,500 --> 02:27:31,500 Oni mi govore stvari. 1938 02:27:33,940 --> 02:27:35,620 Samo Albertov prijatelj i otac. 1939 02:27:35,910 --> 02:27:38,900 Možete se boriti protiv toga u svemu što se događalo. 1940 02:27:39,420 --> 02:27:40,420 Želiš rodnu čestitku? 1941 02:27:42,540 --> 02:27:43,740 Ali ona se boji za svoj život. 1942 02:27:46,660 --> 02:27:48,060 Kažete koga se najviše bojala? 1943 02:27:52,820 --> 02:27:53,820 Hajde sad, Tom. 1944 02:27:56,220 --> 02:27:58,100 Bolje da ne možeš osuditi i umrijeti zbog toga. 1945 02:27:58,360 --> 02:28:00,080 Biraš psa i ubijaš ga u sebi. 1946 02:28:14,860 --> 02:28:16,000 Osjećam Hills Ranch. 1947 02:28:29,950 --> 02:28:32,510 Prodao sam mu protupožarnu policu od 30.000 dolara prošli mjesec. 1948 02:28:33,950 --> 02:28:35,226 Pa, gospodine osiguranje, čovječe. 1949 02:28:35,250 --> 02:28:37,010 Čini se da imaš posla ujutro. 1950 02:32:25,250 --> 02:32:25,799 Idemo. Idemo, ha? Pa, imam ti nešto reći. ti, uh, 1951 02:32:25,823 --> 02:32:28,903 Imam nešto da ti kažem moja ženo. Moja žena je stvarno bolesna. Moram, moram 1952 02:32:39,385 --> 02:32:40,085 doći kući i vidjeti svoju ženu, stvarno je bolesna. Dakle, hajde, hajde unutra. 1953 02:32:40,109 --> 02:32:43,349 Mislio sam da razgovaramo s mojom ženom, ona je vani. Ne ide im baš najbolje, pa. 1954 02:32:55,170 --> 02:32:55,854 Ići ćemo kući i, uh, otići ćemo kući i onda ćemo se 1955 02:32:55,878 --> 02:32:58,238 pobrinuti za nju, ali upravo sada, idemo kući i uzeti nešto. 1956 02:33:05,563 --> 02:33:06,094 Sve si krivo shvatio. Mislim da znaš što radiš krivo. 1957 02:33:06,118 --> 02:33:09,438 Dakle, idi s njim, u redu? Moja žena je stvarno bolesna. Bio sam stvarno bolestan. 1958 02:33:27,310 --> 02:33:28,186 Ja ću sjesti. Stajanje je dobro. Razgovarat ću s 1959 02:33:28,210 --> 02:33:30,250 tobom o ubojstvima Rite i Billa Smitha i Anne Brown. 1960 02:33:53,083 --> 02:33:53,679 Kako ćeš sjesti? Da, jesi. Što stojiš. 1961 02:33:53,703 --> 02:33:55,503 Sada stojim, ali ti ne želiš da malo odspavam. 1962 02:34:23,080 --> 02:34:25,800 Ne možeš me držati ovdje ovako. Dakle, sami ste i stavljate eksploziv 1963 02:34:31,618 --> 02:34:32,138 ispod kuće, bilo je kao Thompson. WHO? 1964 02:34:32,162 --> 02:34:33,762 Ponovno u Thompsonu. Ne, nema ga nigdje. 1965 02:34:43,620 --> 02:34:48,290 Pa ne znam ni kad je neki naš baš iz okoline grada i vidio sam ga. 1966 02:34:52,320 --> 02:34:55,480 A jeste li stavili eksploziv ispod kuće? Ne znam o čemu se radi. 1967 02:35:05,280 --> 02:35:08,190 Niste imali banku u svijetu i što ste radili? Ne. 1968 02:35:11,030 --> 02:35:16,700 On je. Pomogao je Blackieju Thompsonu u izradi vlastite ljepote 1921 1969 02:35:16,724 --> 02:35:22,050 sa svrhom da sam skupi novac od osiguranja. 1970 02:35:23,640 --> 02:35:27,068 Nije se pomaknuo. Ne bih neko vrijeme koristio 1971 02:35:27,092 --> 02:35:30,610 svoju kantu, ali to sam mu rekao da odmah obiđe. 1972 02:35:32,640 --> 02:35:35,070 Zašto je to htio? Ne znam zašto je to htio. 1973 02:35:36,750 --> 02:35:40,390 Ja nisam moj posao, ali ću ponovno uživati. 1974 02:35:43,200 --> 02:35:46,120 Nisam ga imao prije auta, a imao sam nekoga tko ga je želio za njega. 1975 02:35:49,360 --> 02:35:52,720 Dakle, to su bili ljudi koji su se samo htjeli provozati. Pa, to su neka pitanja. 1976 02:35:55,220 --> 02:35:59,360 Ali ti si čeznula za njim i nisi ga pitala čemu to. 1977 02:36:01,540 --> 02:36:02,540 Da. 1978 02:36:04,400 --> 02:36:05,020 Susjedski. 1979 02:36:05,400 --> 02:36:06,400 Da. 1980 02:36:07,270 --> 02:36:08,300 Uhvatio me. 1981 02:36:09,910 --> 02:36:10,910 Sviđa mi se melodija. 1982 02:36:12,100 --> 02:36:14,680 Sviđa mi se melodija. 1983 02:36:15,220 --> 02:36:17,100 Pretpostavljam da je to protivzakonito, zar ne? 1984 02:36:26,830 --> 02:36:27,830 Kako si, Aarone? 1985 02:36:32,800 --> 02:36:33,800 Blackie. 1986 02:36:44,010 --> 02:36:45,610 Čovječe, razgovarao sam s ovim čovjekom. 1987 02:36:46,670 --> 02:36:49,110 Razgovarao sam s tim čovjekom nasamo za... 1988 02:36:54,120 --> 02:36:55,320 Rekao sam mu ovo. 1989 02:36:56,460 --> 02:36:57,760 Imaju li te prljavštine? 1990 02:37:00,120 --> 02:37:01,120 Ja, razgovarati s njim? 1991 02:37:02,420 --> 02:37:03,780 Ne, nemam sebe, razgovaraj s njim. 1992 02:37:03,920 --> 02:37:04,920 Blackie. 1993 02:37:06,500 --> 02:37:07,500 Hoću. 1994 02:37:09,240 --> 02:37:10,586 Biste li mu rekli što mu govorite? 1995 02:37:10,610 --> 02:37:13,837 Rekao sam mu da sam izašao iz zatvora da ispravim stvari s tobom. 1996 02:37:13,861 --> 02:37:15,640 I dao mi je pedeset dolara. 1997 02:37:17,250 --> 02:37:19,450 Samo nam je rekao da svi znamo kakve šanse riskiramo. 1998 02:37:19,970 --> 02:37:22,016 Da, jesmo. Trebala nam je prilika koju smo iskoristili. 1999 02:37:22,040 --> 02:37:23,360 Nisam mu dao ni pedeset dolara. 2000 02:37:24,480 --> 02:37:25,960 Ne, nije mi dao ni pedeset dolara. 2001 02:37:26,020 --> 02:37:27,180 Nisam dao ni dolara pedeset. 2002 02:37:27,700 --> 02:37:29,100 Mislio sam ti dati pedeset dolara. 2003 02:37:29,250 --> 02:37:30,490 Ne, nisam ti dao dvadeseticu. 2004 02:37:30,920 --> 02:37:33,240 Ne sjećam se sada. Nisam ti dao dvadeseticu. O sranje. 2005 02:37:33,400 --> 02:37:34,400 Slušati. 2006 02:37:35,440 --> 02:37:40,387 Samo mu moraš reći ono što mu kažeš. 2007 02:37:40,411 --> 02:37:41,411 Rekao sam mu da jesam. 2008 02:37:42,270 --> 02:37:43,270 Rekao sam mu da jesam. 2009 02:37:43,470 --> 02:37:45,910 Ali ne znam kako ste vi i vaš ujak previše prokleti Židovi. 2010 02:37:46,410 --> 02:37:46,810 Židov. 2011 02:37:47,200 --> 02:37:49,640 Sada sjedim ovdje i sviram uživo za tog bubnjarskog policajca? 2012 02:37:51,120 --> 02:37:52,480 Odmah ti govorim, Ernest. 2013 02:37:53,130 --> 02:37:55,170 Ne možeš se nositi ni s jednim dječakom iz zatvora. 2014 02:37:55,450 --> 02:37:57,770 Bolje mu reci što znaš iz svog sigurnog mjesta. 2015 02:37:57,870 --> 02:37:58,870 Obitelj je sigurna. 2016 02:37:59,030 --> 02:38:00,190 Slobodan sam od zadovoljstva. 2017 02:38:01,500 --> 02:38:02,766 Ne želite čak ni koristiti glupo poput daske za pranje rublja. 2018 02:38:02,790 --> 02:38:03,490 Ti to znaš? 2019 02:38:03,670 --> 02:38:04,050 Oh, Ellen. 2020 02:38:04,490 --> 02:38:06,630 Da, opet ćeš imati prvu priliku? 2021 02:38:06,830 --> 02:38:07,830 Ne sviđa mi se. 2022 02:38:08,150 --> 02:38:09,670 Mislim da bi trebalo biti teško. 2023 02:38:10,250 --> 02:38:10,887 Nisam ja kriv. 2024 02:38:10,911 --> 02:38:13,870 Nisam ja kriv što moraš doći s autom. 2025 02:38:14,110 --> 02:38:15,110 Ne odajete počast. 2026 02:38:15,330 --> 02:38:15,570 To je tvoja krivnja. 2027 02:38:15,630 --> 02:38:15,690 To je tvoja krivnja. 2028 02:38:16,130 --> 02:38:17,250 Nisi mi dao ništa. 2029 02:38:17,570 --> 02:38:18,850 Nemojte raditi nešto drugo. 2030 02:38:18,970 --> 02:38:19,970 Imaš cijeli plan. 2031 02:38:20,110 --> 02:38:21,110 Ne razgovaraj s njim. 2032 02:38:21,850 --> 02:38:23,026 Pobrinite se da ne budete dio toga. 2033 02:38:23,050 --> 02:38:24,530 Jer ti je muka od te pomisli. 2034 02:38:24,920 --> 02:38:26,410 Uvijek je govorio da tako razmišlja. 2035 02:38:26,690 --> 02:38:27,070 Ti to znaš? 2036 02:38:27,150 --> 02:38:28,150 Ovo nije plan. 2037 02:38:28,230 --> 02:38:29,730 Sjedim ovdje zbog njegovog plana. 2038 02:38:46,030 --> 02:38:47,030 Oh. 2039 02:38:55,330 --> 02:38:56,410 Pa, upravo sam saznao. 2040 02:38:57,150 --> 02:38:58,150 Oh. 2041 02:39:02,530 --> 02:39:03,530 Da. 2042 02:39:27,930 --> 02:39:28,410 Oh. 2043 02:39:28,770 --> 02:39:29,770 Dosta je. 2044 02:39:35,840 --> 02:39:36,880 Samo čujem dobrog čovjeka. 2045 02:39:37,360 --> 02:39:38,360 Zar ne? 2046 02:39:39,730 --> 02:39:40,730 Kad smo ga vodili. 2047 02:39:41,040 --> 02:39:42,040 Pretpostavljam da. 2048 02:39:43,860 --> 02:39:44,940 On je post tako. 2049 02:39:45,140 --> 02:39:46,140 Već te želim. 2050 02:39:47,020 --> 02:39:48,020 Pokušavam. 2051 02:39:48,560 --> 02:39:49,560 Ja sam. 2052 02:39:49,790 --> 02:39:51,230 Volite li svoju djecu koja se smiju? 2053 02:39:52,400 --> 02:39:53,400 Jesam. 2054 02:39:53,570 --> 02:39:54,930 Služim tvojoj zemlji i pješaštvu. 2055 02:39:56,570 --> 02:39:59,010 I ne mislim da bi tvoj život trebao ovako ispasti. 2056 02:40:02,390 --> 02:40:03,390 Nije dobro. 2057 02:40:05,530 --> 02:40:07,470 Čini mi se da je tvoja obitelj kod kuće. 2058 02:40:09,620 --> 02:40:13,530 Ali nikad blago vama što vaš ujak ne može ići kući. 2059 02:40:17,510 --> 02:40:21,510 I onda oboje znam da se predstavlja kao vrlo pravedan čovjek. 2060 02:40:21,610 --> 02:40:26,570 A on jednostavno nije takav. 2061 02:40:31,380 --> 02:40:32,580 Sada nije učinio ništa za nas. 2062 02:40:34,780 --> 02:40:35,780 Osim, 2063 02:40:37,300 --> 02:40:40,140 tjera vas da činite loše stvari i iskorištava vas zbog vašeg. 2064 02:40:41,600 --> 02:40:42,600 Raspolaganje. 2065 02:40:49,130 --> 02:40:50,410 Što šalješ svojoj zvijezdi? 2066 02:40:59,520 --> 02:41:01,400 Neću doći kući da ga vidim u redu. 2067 02:41:12,720 --> 02:41:14,660 Znate, tko ga je ubio ili ne? 2068 02:41:27,300 --> 02:41:28,300 Nemoj sad bježati. 2069 02:41:32,990 --> 02:41:33,990 Ovdje da te uvedem. 2070 02:41:50,370 --> 02:41:52,530 Razumijem da znaš nešto o Henryju Romeru. 2071 02:41:54,380 --> 02:41:55,380 Što? 2072 02:41:55,540 --> 02:41:56,760 Ne znam ništa o tome. 2073 02:41:59,910 --> 02:42:04,420 Ovdje imam čovjeka koji je rekao da ti je prijatelj i kaže da znaš nešto o tome. 2074 02:42:06,000 --> 02:42:07,000 Tko je to? 2075 02:42:29,540 --> 02:42:30,580 Znači ovo je sve moje ime? 2076 02:42:32,780 --> 02:42:33,780 Da. 2077 02:42:41,370 --> 02:42:42,370 Uzmi svoje olovke. 2078 02:43:00,970 --> 02:43:02,410 Je li kod doktora? 2079 02:43:03,010 --> 02:43:04,610 Ne, neće ga vidjeti. 2080 02:43:05,550 --> 02:43:06,550 Odvedimo je kući. 2081 02:43:10,490 --> 02:43:11,490 Toplo je. 2082 02:43:12,350 --> 02:43:13,350 Oh, stvarno? 2083 02:43:16,890 --> 02:43:17,890 Hej 2084 02:43:35,280 --> 02:43:36,650 Želite zaštitu? 2085 02:44:00,160 --> 02:44:02,110 Hej, osjećam. 2086 02:44:15,050 --> 02:44:16,570 Razumijem ženu. 2087 02:44:17,830 --> 02:44:19,330 Ovdje sam da se prevarim. 2088 02:44:19,730 --> 02:44:21,090 Pa, navodno je umrla. 2089 02:44:21,370 --> 02:44:23,250 Za sada ima nekoga tko je u to povjerovao. 2090 02:44:24,060 --> 02:44:24,967 Ne bih išao tako daleko. 2091 02:44:24,991 --> 02:44:26,050 Recept sine. 2092 02:44:27,915 --> 02:44:28,915 Ne trebamo to činiti. 2093 02:44:29,150 --> 02:44:30,390 Ne bacam ga kao mama, sine. 2094 02:44:30,710 --> 02:44:31,270 Stvarno je. 2095 02:44:31,630 --> 02:44:31,950 Stvarno je. 2096 02:44:32,630 --> 02:44:33,706 Jeste li pobjegli iz noći? 2097 02:44:33,730 --> 02:44:35,066 Što znaš o ubojstvu? 2098 02:44:35,090 --> 02:44:36,090 Ovo je država? 2099 02:44:36,730 --> 02:44:37,730 Ja sam nevin. 2100 02:44:38,710 --> 02:44:39,710 Ovo je novi dječak, dušo. 2101 02:44:40,650 --> 02:44:41,650 Još više. 2102 02:44:42,560 --> 02:44:43,950 Neću moći razgovarati s njom. 2103 02:44:44,110 --> 02:44:44,270 Zašto? 2104 02:44:44,960 --> 02:44:46,280 Rekla si mi mom mužu za nju. 2105 02:44:46,850 --> 02:44:47,850 Ona je u bolnici. 2106 02:44:50,930 --> 02:44:51,930 Ona dobro? 2107 02:44:52,430 --> 02:44:53,430 Nije pjevala. 2108 02:44:54,030 --> 02:44:54,947 Rekao sam joj da ću doći do nje. 2109 02:44:54,971 --> 02:44:55,590 Dobit ću joj pismo. 2110 02:44:55,910 --> 02:44:56,427 Dobio sam bilo kakvo pismo za nju. 2111 02:44:56,451 --> 02:44:57,986 Što vas vode, g. Corcoran? 2112 02:44:58,010 --> 02:45:00,550 Sad idem u drugom smjeru neko vrijeme. 2113 02:45:00,900 --> 02:45:01,980 Gdje ih vode? 2114 02:45:02,190 --> 02:45:02,570 Sjedni tamo. 2115 02:45:02,730 --> 02:45:05,990 Što me nosiš? 2116 02:45:06,310 --> 02:45:07,990 Stvarno te ne teretim za ništa, 2117 02:45:08,210 --> 02:45:09,330 ali ti ćeš svjedočiti. 2118 02:45:10,010 --> 02:45:12,450 Odmah ću se vratiti Molly i njezinoj djeci. 2119 02:45:12,570 --> 02:45:14,827 Najbolje da te izvedem van i ostanem neko 2120 02:45:14,851 --> 02:45:17,370 vrijeme platiti tim vukovima ako ih razumiju. 2121 02:45:29,555 --> 02:45:30,555 Samo da se zna. 2122 02:45:30,960 --> 02:45:32,280 Gdje trenutno boravite? 2123 02:45:32,600 --> 02:45:33,600 Mrtva pozornost. 2124 02:45:33,960 --> 02:45:34,960 Služi za naš zakon. 2125 02:45:35,720 --> 02:45:38,640 Dobio si puno kazni za pravi posao u pijanom stanju, zar ne? 2126 02:45:39,100 --> 02:45:40,100 Da gospodine. 2127 02:45:40,180 --> 02:45:41,980 Ja sam bio William Hale i to sam organizirao. 2128 02:45:42,240 --> 02:45:42,400 Pravo? 2129 02:45:42,700 --> 02:45:43,700 To je i učinio. 2130 02:45:44,140 --> 02:45:45,140 Da, to je učinio. 2131 02:45:45,800 --> 02:45:46,800 Smiješno, zar ne? 2132 02:45:47,320 --> 02:45:48,320 Uzmi pismo. 2133 02:45:49,560 --> 02:45:50,560 Naplatiti. 2134 02:45:50,760 --> 02:45:51,760 Ne. 2135 02:45:52,240 --> 02:45:53,240 William K. Hale. 2136 02:45:53,660 --> 02:45:55,900 Tko je od tebe tražio da ubiješ Billa i čitaš Smitha? 2137 02:45:57,080 --> 02:45:58,500 William Hale, članovi Bird Parka. 2138 02:45:59,690 --> 02:46:01,697 Jeste li nedavno imali kontakt s g. Haleom? 2139 02:46:01,721 --> 02:46:02,860 Da, jesam. 2140 02:46:03,040 --> 02:46:04,040 Zapravo, jesam. 2141 02:46:04,850 --> 02:46:06,450 Dobio je poruku u moju zatvorsku ćeliju. 2142 02:46:07,590 --> 02:46:09,256 Tražio je od mene da ubijem njegovog nećaka Ernija. 2143 02:46:09,280 --> 02:46:09,480 Oh! 2144 02:46:10,020 --> 02:46:10,420 Vau! 2145 02:46:10,740 --> 02:46:11,740 To je tvoj Thompson? 2146 02:46:11,840 --> 02:46:13,000 Violinist kriminalac. 2147 02:46:13,280 --> 02:46:16,560 Pišu za njega čovjeku i mijenjaju dokaz o nevinosti porotom njegove zemlje. 2148 02:46:16,960 --> 02:46:17,960 Sudac Knop. 2149 02:46:18,030 --> 02:46:21,510 Da, dobio je poruku u moju zatvorsku ćeliju u kojoj piše da mi može pomoći da pobjegnem. 2150 02:46:21,720 --> 02:46:25,540 A kad sam izašao, uzmi njegovog nećaka, Ernie je stari meksički klinac ubojica. 2151 02:46:26,680 --> 02:46:29,760 Rekao sam da nije loše rekavši da neću svjedočiti ako me izvuče. 2152 02:46:30,850 --> 02:46:32,130 I kako je to tebi uspjelo? 2153 02:46:32,380 --> 02:46:33,660 Kako mi je ispalo? 2154 02:46:34,380 --> 02:46:36,420 G. Haleu je obećan veliki bijeg. 2155 02:46:37,160 --> 02:46:38,840 Da, sjedim ovdje i razgovaram s tobom, ha? 2156 02:46:39,330 --> 02:46:40,730 Prokletstvo, nije baš dobro ispalo. 2157 02:46:41,160 --> 02:46:42,160 Suditi. 2158 02:46:42,240 --> 02:46:43,240 Ne. 2159 02:46:43,990 --> 02:46:45,590 Stavite to u autobus, unesite u dnevnik. 2160 02:46:45,880 --> 02:46:46,880 Šef Fairfaxa. 2161 02:46:47,200 --> 02:46:48,840 The Harmony Journal i svih šest županija. 2162 02:46:49,420 --> 02:46:50,420 Mislim da je to točno. 2163 02:47:06,650 --> 02:47:07,650 Zamalo je, sine. 2164 02:47:09,530 --> 02:47:10,530 Tu sam bio. 2165 02:47:51,810 --> 02:47:54,900 Zahtijevam da se nasamo posavjetujem s g. Burkhartom. 2166 02:47:55,440 --> 02:47:56,560 Ovo nije za to. 2167 02:47:56,840 --> 02:47:58,960 Erniejev Burkhart je moja tvrdnja. 2168 02:47:59,740 --> 02:48:00,740 Bilo je za to. 2169 02:48:00,940 --> 02:48:04,540 Uskratio sam priliku da razgovaram s gospodinom Burkhartom. 2170 02:48:06,885 --> 02:48:10,590 A svjedok je zemlja koje nema već dva mjeseca. 2171 02:48:11,855 --> 02:48:16,830 I nisam imao priliku komunicirati s njim prije nego što je bacio glavu. 2172 02:48:17,090 --> 02:48:19,127 I nisam imao priliku komunicirati s njim. 2173 02:48:19,151 --> 02:48:21,930 Ernie's Burkhart je li ovaj čovjek stvarno vaš odvjetnik? 2174 02:48:25,530 --> 02:48:25,690 Ne znam. 2175 02:48:26,420 --> 02:48:27,740 Nemam ugovor s njim. 2176 02:48:30,290 --> 02:48:31,910 Uvijek ću razgovarati s njim, zar ne? 2177 02:48:32,570 --> 02:48:33,570 Pravila! 2178 02:48:33,930 --> 02:48:36,410 Primit ćete ovog tipa ili ćete biti optuženi. 2179 02:48:37,310 --> 02:48:39,850 Nije mi dopušten nikakav sadržaj s gospodinom Haleom. 2180 02:48:41,811 --> 02:48:42,811 Ja sam gonič. 2181 02:48:51,540 --> 02:50:04,270 Ne tjeraj me u zajednicu. 2182 02:50:04,520 --> 02:50:24,640 U redu, stvarno udahni, onda se vidimo ovdje večeras. 2183 02:50:25,460 --> 02:50:26,460 Stavite stvari. 2184 02:50:53,730 --> 02:50:55,670 Naravno. U redu. 2185 02:51:03,400 --> 02:51:07,560 Ernest, poznaješ li gospodina Solwaya? Solway ili? 2186 02:51:08,480 --> 02:51:10,840 Naravno, gospodine Crassian. Crassian ili? 2187 02:51:14,800 --> 02:51:15,800 Dođi sjedni. 2188 02:51:20,900 --> 02:51:25,660 Ako svjedočite protiv svog ujaka, shvatit ćete da se tome može prigovoriti. 2189 02:51:26,660 --> 02:51:27,860 Ti do kraja života. 2190 02:51:29,000 --> 02:51:30,840 I možete biti osuđeni za ubojstvo na njušku. 2191 02:51:32,190 --> 02:51:35,160 Provedite ostatak svojih dana u zatvoru. Vidiš li to? 2192 02:51:37,600 --> 02:51:41,960 Ne, pretpostavljam da nisam previše razmišljao o toj riječi, ali daju vam uže. 2193 02:51:43,080 --> 02:51:46,900 Da se objesiš. Vidiš li to? On to ne vidi. 2194 02:51:49,060 --> 02:51:52,360 On to ne vidi. Ernest, da, da. Ako ovo učiniš, 2195 02:51:53,465 --> 02:51:57,660 ubit ćeš svog ujaka. Ernest, ne želiš to učiniti? 2196 02:51:58,720 --> 02:52:01,650 Da umre u zatvoru? Poznaješ li Ernesta? 2197 02:52:01,674 --> 02:52:04,440 Ne naravno. Naravno da ne želim tu riječ. 2198 02:52:05,340 --> 02:52:10,220 Znaš li kako to željeti? Da. Imate svu moć da mu spasite život. 2199 02:52:10,520 --> 02:52:13,300 On te spašava, glupi dječače. 2200 02:52:24,490 --> 02:52:27,000 Želiš li odmah kući? Da. 2201 02:52:28,250 --> 02:52:30,210 Želiš li vidjeti što dobiva? Da, gospodine, želim. 2202 02:52:32,570 --> 02:52:39,280 Ovi vladini ljudi su vas tukli i mučili. 2203 02:52:39,570 --> 02:52:42,780 Ne, ne, ne, nisu. Ali nisu me držali danima. 2204 02:52:42,980 --> 02:52:48,060 Ne! Tukli su te. Tukli su te. Da, pobijedili su me. Tukli su te. 2205 02:52:48,220 --> 02:52:49,540 Hvala vam. Imao sam vlak. O da? 2206 02:53:01,265 --> 02:53:05,780 Želim nazvati drugi prostor. Rekla si mi sve svoje tajne. 2207 02:53:07,600 --> 02:53:13,540 I pomogao sam im u kutiji za vas. Otišao sam do rijeke i sve ih bacio. 2208 02:53:17,550 --> 02:53:22,760 Bio si dovoljno sretan. Reći ću ti kako sada izgledaš. 2209 02:53:28,010 --> 02:53:35,440 I tako funkcionira. Rekao sam ti. 2210 02:53:36,300 --> 02:53:38,260 Da, bit će mi gore prije nego što ti budeš bolje. 2211 02:53:41,030 --> 02:53:47,120 Sada će doći. Sve što znam, Molly, je da su to pravi komičari. 2212 02:53:48,700 --> 02:53:51,716 Zašto ne sve dok su mrtvi? Da. Ponekad morate 2213 02:53:51,740 --> 02:53:54,780 učiniti jednu stvar ili trebate učiniti drugu stvar. 2214 02:53:57,070 --> 02:53:59,728 Ne samo da ti je teško shvatiti ovo kao 2215 02:53:59,752 --> 02:54:02,320 Hrastovu kadulju, nego moram ići sada. 2216 02:54:03,620 --> 02:54:06,147 I reći pravu istinu. Prava istina o tome što 2217 02:54:06,171 --> 02:54:08,620 su ti vladini ljudi učinili da me održe živim. 2218 02:54:10,945 --> 02:54:13,398 Od njih. Znaš, tukli su me tako. Tukli 2219 02:54:13,422 --> 02:54:16,060 su me. Rekli su ti. Držali su me danima. 2220 02:54:17,040 --> 02:54:21,760 Zato ću izmisliti te laži i reći da je moj ujak radio te grozne stvari. 2221 02:54:24,870 --> 02:54:28,000 Sada sam na pravom putu. Na pravom sam putu. 2222 02:54:31,790 --> 02:54:34,800 Zaštitit ću svog ujaka jer njemu treba zaštita. 2223 02:54:46,470 --> 02:54:47,750 Vratit ću se za par dana. Slušam. 2224 02:55:01,180 --> 02:55:07,790 Slušam i sve to samo da budem siguran da nisam u kakvoj nevolji. 2225 02:55:08,990 --> 02:55:13,890 Hoćeš da ti pomognem? Nisam učinio ništa loše na ovom svijetu. 2226 02:55:16,120 --> 02:55:18,800 Ako se dobro borite do kraja. Pobrinimo se da znate da nam se sviđa. 2227 02:56:05,860 --> 02:56:08,979 Kako si došao da ubiješ Annu Brown? Unajmila 2228 02:56:09,003 --> 02:56:12,280 me Debbie Cahill. Ne znam ni ja što je to. 2229 02:56:13,100 --> 02:56:16,600 Trebao sam dobiti 1000 dolara plus novac koji sam mu dugovao, a to je bilo 600 dolara. 2230 02:56:16,700 --> 02:56:23,500 Dakle, kažete da ste ubili Annu Brown? Da gospodine. Spusti je tamo u onaj kanjon. 2231 02:56:23,860 --> 02:56:26,444 I ono što je bilo poznato kao kanjon od tri milje, 2232 02:56:26,468 --> 02:56:28,880 jesi li? Da gospodine. Što si pucao tamo? 2233 02:56:29,830 --> 02:56:31,980 Automatski. A gdje si pucao? 2234 02:56:33,990 --> 02:56:36,390 Zarobljen kroz vrh glave. Pretpostavljam da ju je to ubilo. 2235 02:56:38,040 --> 02:56:40,753 Sada kažete da ste bili prilično pijani. Da 2236 02:56:40,777 --> 02:56:43,400 gospodine. Ali ipak si znao da je ubijaš, zar ne? 2237 02:56:43,900 --> 02:56:49,160 Da gospodine. I kako si je doveo do mjesta gdje si ubio Annu Brown? 2238 02:56:51,300 --> 02:56:56,500 Bar i ja smo odnijeli dolje. Jesi li je napio da je ubiješ? Da gospodine. 2239 02:56:56,980 --> 02:57:02,240 Pa, sletjela je dok si je ti ubio. Pa, gospodine. Pa, na kojoj je poziciji bila? 2240 02:57:03,740 --> 02:57:09,160 Sjedio sam. Bar i podigao je preko prednje strane. 2241 02:57:10,140 --> 02:57:13,126 Zaliti? Pa si stajao tamo i usmjeravao ga. 2242 02:57:13,150 --> 02:57:15,980 Kako zadržati ovu pijanu bespomoćnu Indijku 2243 02:57:16,180 --> 02:57:18,670 tamo na dnu onog kanjona dok si se ti spremao 2244 02:57:18,694 --> 02:57:21,260 ispaliti metak u njezin mozak? Da gospodine. 2245 02:57:21,500 --> 02:57:24,559 Što se dogodilo nakon toga? Oslobodio se kad 2246 02:57:24,583 --> 02:57:27,940 si pao natrag. Jeste li napravili iz ponosa? 2247 02:57:29,370 --> 02:57:32,767 Oh, gospodine. Jesi li stajao tamo i gledao kako umire? 2248 02:57:32,791 --> 02:57:35,920 Ne gospodine. Bili ste zadovoljni svojim radom. 2249 02:57:36,910 --> 02:57:40,880 Da gospodine. Upravo si skrenuo ulijevo. Da gospodine. 2250 02:57:42,510 --> 02:57:45,220 Jesi li vidio onaj kanjon gdje si ubio Annu Brown? 2251 02:57:47,280 --> 02:57:49,246 Vidim sto puta, govorio sam. Sto 2252 02:57:49,270 --> 02:57:51,417 puta, budući da ste se htjeli vratiti tamo i vidjeti gdje 2253 02:57:51,441 --> 02:57:56,960 ste ubili Annu Brown? Ne gospodine. Ne. Oh, gospodine? 2254 02:57:57,820 --> 02:57:59,580 Pa, zašto se želiš vratiti tamo? 2255 02:58:05,910 --> 02:58:10,933 U redu je da to možete reći poroti. Što 2256 02:58:10,957 --> 02:58:15,890 radi? To je dobro mjesto za parkiranje i piće. 2257 02:58:16,170 --> 02:58:18,690 Pa, dio je da se ne vidi s ceste. 2258 02:58:23,060 --> 02:58:24,930 Gdje ste otišli nakon što ste ubili Annu Brown? 2259 02:58:27,010 --> 02:58:32,850 Želiš li spavati, Billhead? Što si tada napravio? Ostali smo pijani? Gdje je Byron otišao? 2260 02:58:35,010 --> 02:58:36,010 Povratak kući mami? 2261 02:59:05,310 --> 02:59:06,310 Što je ovo tamo? 2262 02:59:09,960 --> 02:59:11,150 Oh, hajde, gospodine. 2263 02:59:21,600 --> 02:59:23,440 Sjednite sada uspravno. Sjednite uspravno. 2264 02:59:25,910 --> 02:59:27,070 Gdje je on? Probudi se sine. 2265 03:00:22,770 --> 03:00:24,170 Nema jednostavnog puta. 2266 03:00:27,570 --> 03:00:34,734 Samo ti kažem da ti je dijete umrlo, s 2267 03:00:34,758 --> 03:00:41,790 jednim djetetom, jedno moje ime, tko je ovo? 2268 03:00:43,390 --> 03:00:44,910 Kauboj, koji? 2269 03:00:46,160 --> 03:00:48,870 Postoji li dijete koje je imalo problema s plućima? 2270 03:00:49,970 --> 03:00:50,867 Da, kao otvoreni usjev. 2271 03:00:50,891 --> 03:00:54,190 Da, pa rekli smo vam ovo. 2272 03:00:54,670 --> 03:00:56,050 Rekli smo vam ovo. 2273 03:00:56,690 --> 03:00:59,030 Jedan od naših agenata tamo u Fairfaxu i Favnu. 2274 03:01:00,510 --> 03:01:04,670 Želim se pobrinuti za to i odnijeti ga kući. 2275 03:01:10,480 --> 03:01:12,240 To je amen amen amen. 2276 03:01:15,540 --> 03:01:16,900 Nema lakog puta unutra. 2277 03:01:17,360 --> 03:01:18,860 Gubi se odatle! 2278 03:01:20,240 --> 03:01:21,520 Uzeli su mi dijete. 2279 03:01:23,410 --> 03:01:24,860 Izgubio sam sina. 2280 03:01:27,410 --> 03:01:28,490 Počelo prilično izgubljeno. 2281 03:01:32,940 --> 03:01:34,440 Beba je dobila. 2282 03:01:34,940 --> 03:01:35,940 Koji? 2283 03:01:36,120 --> 03:01:36,380 Beba. 2284 03:01:37,140 --> 03:01:38,950 Oh covjece. 2285 03:02:00,951 --> 03:02:01,951 Isus. 2286 03:02:06,670 --> 03:02:07,670 Gdje je on? 2287 03:02:47,220 --> 03:02:49,680 I znam da je u kutiji i da je s druge strane. 2288 03:04:30,260 --> 03:04:31,260 Ja nisam dobar. 2289 03:04:32,340 --> 03:04:33,900 Znam da nije s druge strane. 2290 03:04:41,450 --> 03:04:43,890 Ne, ne moram se brinuti za dvoje djece u zakonu i sada. 2291 03:04:47,330 --> 03:04:48,630 Što kažeš? 2292 03:04:49,510 --> 03:04:50,890 Reci mi što to znači. 2293 03:04:52,790 --> 03:04:53,790 U redu. 2294 03:04:54,350 --> 03:04:55,350 Mi ćemo svjedočiti. 2295 03:05:00,960 --> 03:05:03,360 To je za mene snažan izbor protiv nedaća. 2296 03:05:05,970 --> 03:05:07,250 Siguran sam da to želiš učiniti. 2297 03:05:07,620 --> 03:05:08,620 Da. 2298 03:05:13,300 --> 03:05:14,300 Dogovorili smo se s vama. 2299 03:05:18,485 --> 03:05:19,485 Oni se toga neće držati. 2300 03:05:20,460 --> 03:05:20,860 Da. 2301 03:05:21,060 --> 03:05:22,660 Oh covjece. 2302 03:05:22,720 --> 03:05:23,960 To je ono što mi govore. 2303 03:05:24,100 --> 03:05:25,300 To je federalna vlada. 2304 03:05:25,580 --> 03:05:26,580 Zato to i kažem. 2305 03:05:29,030 --> 03:05:31,440 Sve ovo neće značiti ništa osim obitelji. 2306 03:05:31,800 --> 03:05:32,660 Oboje. 2307 03:05:32,700 --> 03:05:33,700 Je li to ono što želiš? 2308 03:05:34,900 --> 03:05:36,306 Neće napraviti razliku. 2309 03:05:36,330 --> 03:05:38,250 Kažem vam da je ovo najdublji dio mog srca. 2310 03:05:38,860 --> 03:05:41,680 Najdublja stvar koju sam ikad spoznao u životu, moje iskustvo, 2311 03:05:42,060 --> 03:05:43,660 je da ovo neće napraviti razliku. 2312 03:05:46,680 --> 03:05:47,920 Znate, stvari su drugačije. 2313 03:05:49,700 --> 03:05:51,540 Znaš, kažeš, Jane, oni ne stoje po strani. 2314 03:05:51,820 --> 03:05:53,016 Gotovo da ne stojite po strani. 2315 03:05:53,040 --> 03:05:53,400 Ti znaš više. 2316 03:05:53,580 --> 03:05:54,580 Vole me. 2317 03:05:55,400 --> 03:05:56,560 Neće me poslati. 2318 03:05:56,660 --> 03:05:57,660 Znaju. 2319 03:05:57,700 --> 03:05:58,080 Znaju. 2320 03:05:58,360 --> 03:05:59,360 Dali smo vam ulice. 2321 03:05:59,620 --> 03:06:00,660 Dali smo vam bolnice. 2322 03:06:01,080 --> 03:06:02,080 Dali smo vam škole. 2323 03:06:02,300 --> 03:06:03,300 Znaju. 2324 03:06:03,420 --> 03:06:05,480 Provalio sam ih u veliko 20. stoljeće. 2325 03:06:10,260 --> 03:06:11,260 O da. 2326 03:06:11,840 --> 03:06:13,177 Neću ih poslati. 2327 03:06:13,201 --> 03:06:17,380 Mislim, moglo bi doći do javnog negodovanja neko vrijeme, 2328 03:06:18,490 --> 03:06:19,496 ali onda znaš što se događa? 2329 03:06:19,520 --> 03:06:20,520 Ljudi zaboravljaju. 2330 03:06:20,720 --> 03:06:21,720 Ne sjećaju se. 2331 03:06:21,960 --> 03:06:22,960 Nije ih briga. 2332 03:06:23,040 --> 03:06:24,080 Jednostavno ih nije briga. 2333 03:06:25,950 --> 03:06:28,110 Ovo će biti još jedna svakodnevna uobičajena tragedija. 2334 03:06:28,540 --> 03:06:30,960 Da, nije uobičajeno. 2335 03:06:35,170 --> 03:06:37,890 Nemojte učiniti nešto zbog čega ćete žaliti do kraja života. 2336 03:06:39,860 --> 03:06:40,980 Požalit ćeš. 2337 03:06:41,260 --> 03:06:43,117 Nemam ništa osim kajanja, Bill. 2338 03:06:43,141 --> 03:06:44,141 Ne. 2339 03:06:44,840 --> 03:06:45,840 Ti si moja obitelj. 2340 03:06:48,060 --> 03:06:49,640 Djeco, već ste izgubili jednog. 2341 03:06:50,020 --> 03:06:51,180 Učinit ću to još tragičnijim. 2342 03:06:51,220 --> 03:06:52,220 Boli me. 2343 03:06:55,340 --> 03:06:56,740 Ne želim da upoznaš moju obitelj. 2344 03:07:02,920 --> 03:07:04,240 Pa, žao mi je što to više čujem. 2345 03:07:04,570 --> 03:07:05,570 Gotovo je, Bill. 2346 03:07:06,390 --> 03:07:07,350 Nemojte pasti do kraja. 2347 03:07:07,410 --> 03:07:08,410 Ne mogu 2348 03:07:08,550 --> 03:07:09,170 ne mogu 2349 03:07:09,310 --> 03:07:10,770 Volim te, sine. 2350 03:07:12,170 --> 03:07:13,390 Ne mogu biti svi ljudi. 2351 03:07:18,400 --> 03:07:19,400 I baci to sine. 2352 03:07:23,600 --> 03:07:26,090 Gospodine Burkhardt, vi ste ovdje na vlastitom dvoru. 2353 03:07:28,010 --> 03:07:29,010 Povijest. 2354 03:07:29,410 --> 03:07:30,850 A kad ti se nešto obeća, 2355 03:07:34,980 --> 03:07:39,470 jeste li po ujakovom nalogu tražili Johna Ramseya da ubije Henryja Romea? 2356 03:07:43,880 --> 03:07:44,880 Povijest? 2357 03:07:45,335 --> 03:07:50,360 Jesi li se odvezao iz Fairfaxa do flote da kažeš Johnu Ramseyu da kaže Ace of Kirby. 2358 03:07:51,485 --> 03:07:57,813 Obaviti posao? Da gospodine. A tko od tebe sve 2359 03:07:57,837 --> 03:08:03,800 to traži? Moj ujak, William Hale, i vidite li ga? 2360 03:08:07,240 --> 03:08:12,474 Da gospodine. Hoćete li, molim vas, pokazati na 2361 03:08:12,498 --> 03:08:17,440 njega? Da zapisnik odražava da je svjedok identificirao 2362 03:08:17,690 --> 03:08:23,897 optuženik s njim blijed. I koji je posao 2363 03:08:23,921 --> 03:08:30,290 vaš ujak želio da Ace of Kirby radi? 2364 03:08:35,040 --> 03:08:39,400 Napuhati me. Zašto biste htjeli da eksplodiraju? 2365 03:08:42,290 --> 03:08:50,120 Sve dok se ne spustimo kako treba. Jeste li oženjen muškarac? Da gospodine. Kako se zove vaša žena? 2366 03:08:53,890 --> 03:08:57,533 Oliver Cart. Ona je Ritina sestra. Ona je 2367 03:08:57,557 --> 03:09:01,140 također i sestra Anne Brown, koja je ubijena. 2368 03:09:08,520 --> 03:09:15,536 I njezine majke Mizzie Q, koja je mrtva. I njezina 2369 03:09:15,560 --> 03:09:22,300 sestra Minnie je također mrtva. I svi ovi mrtvi 2370 03:09:22,500 --> 03:09:24,446 žene su indijske žene, zar ne? Ako Mollie, 2371 03:09:35,458 --> 03:09:37,138 tvoja žena je umrla, tko bi me uzeo u ruke? 2372 03:09:48,985 --> 03:09:52,193 Predstavit ću vam plan po kojem biste 2373 03:09:52,217 --> 03:09:55,450 imali koristi od smrti svih ovih Indijanki. 2374 03:10:01,390 --> 03:10:08,527 Da gospodine. I ti si sam pomogao ujaku? 2375 03:10:08,551 --> 03:10:14,800 Da. Bio sam dio ovog plana koji ćeš upoznati 2376 03:10:15,150 --> 03:10:22,092 i oženiti Mollie Kyle, i ubiti njezinu obitelj i 2377 03:10:22,116 --> 03:10:29,580 nju za njihov indijski naftni novac. upoznao sam te 2378 03:10:29,780 --> 03:10:33,616 i oženio moju ženu jer sam te pokupio svojim 2379 03:10:33,640 --> 03:10:37,420 taksijem. Nisi je oženio jer tvoj ujak 2380 03:10:37,570 --> 03:10:44,964 uputio vas na? Volim svoju ženu. Jer to 2381 03:10:44,988 --> 03:10:52,880 se nama dogodilo. Volim doći po tebe svojim 2382 03:10:53,030 --> 03:10:54,990 taksi. Bio sam svoj kauboj. A ovo je Popovo? Da. 2383 03:11:33,080 --> 03:11:34,840 Ja sam bio moj otac. Oni znaju što se događa. 2384 03:12:38,430 --> 03:12:44,803 I tako sam se sada molio, Mollie. To je olakšanje za 2385 03:12:44,827 --> 03:12:48,027 mene i budite jedan sat. Nisam bio način da dođem do novca kad si ti bila djeca. 2386 03:13:24,180 --> 03:13:27,641 Pa, misliš da si dobar? Što je bilo na snimkama? Majka mi je 2387 03:13:27,665 --> 03:13:31,150 poslala dobru fotografiju. Što je to trebala biti dobra fotografija? 2388 03:13:48,020 --> 03:13:49,020 Inzulin. 2389 03:14:20,030 --> 03:14:22,030 Sjajno u jednom. Doneseno zahvaljujući ljubaznosti 2390 03:14:29,004 --> 03:14:30,604 J. Edgar Hoover, Federalni istražni ured. 2391 03:14:39,070 --> 03:14:42,740 Ovo dovodi do kraja, autentičnu priču o Osageu 2392 03:14:42,764 --> 03:14:46,890 Indijansko ubojstvo. Dok odlazimo iz okruga Osage, zaključujemo. 2393 03:14:47,940 --> 03:14:50,854 Da liječnici, Shower Brothers nikada nisu bili progonjeni od 2394 03:14:50,878 --> 03:14:54,030 strane pravnog sustava jer su zasigurno pomogli otrovati Mollie. 2395 03:14:55,030 --> 03:14:58,376 Bratu Ernestu, Byronu Gerberu, suđeno je kao suučesniku 2396 03:14:58,400 --> 03:15:01,507 u Anninom ubojstvu. Kelsey Morrison je na suđenju rekla, 2397 03:15:01,531 --> 03:15:02,291 Byron ju je napio, a ja sam učinio ostalo. Byron 2398 03:15:02,315 --> 03:15:04,115 je pušten nakon raskida porote. William Hale, 2399 03:15:09,086 --> 03:15:12,766 vođa kruga smrtonosnog konca, proglašen je krivim i poslan u Leavenworth na doživotnu kaznu. 2400 03:15:18,270 --> 03:15:22,872 Pisao bi pisma kući svojim prijateljima iz Osagea. Dragi prijatelji, 2401 03:15:22,896 --> 03:15:27,590 kako ste? Nikad u životu nisam imao bolje prijatelje od Osageovih. 2402 03:15:28,650 --> 03:15:33,301 Bio sam im pravi prijatelj. Radije bih živio sa Sivim konjem nego 2403 03:15:33,325 --> 03:15:38,390 bilo gdje na svijetu. Vratit ću se s tobom prije mnogo mjeseci. 2404 03:15:39,710 --> 03:15:46,850 Kako je moj prijatelj, Da Kaike? Vaš pravi prijatelj, W. K. Hale. 2405 03:15:48,080 --> 03:15:52,441 Hale je pušten 1947. godine. Odbor za uvjetni otpust naveo je njegov dosije kao 2406 03:15:52,465 --> 03:15:56,850 dobrog zatvorenika za njegovo prijevremeno puštanje, ali nisu svi bili sretni. 2407 03:15:58,060 --> 03:16:01,371 Ovaj čovjek je pušten jer je isplatio političare, 2408 03:16:01,395 --> 03:16:04,730 a nikoga nije briga za njegov Osage zakon. 2409 03:16:05,610 --> 03:16:08,438 Hale nije trebao ponovno kročiti u Oklahomu, no 2410 03:16:08,462 --> 03:16:11,150 prema riječima rodbine, često ga je posjećivao. 2411 03:16:13,230 --> 03:16:16,150 Što želiš za ručak, Williame? 2412 03:16:17,410 --> 03:16:20,095 Bio je samo onaj prokleti Ernest guste kose koji 2413 03:16:20,119 --> 03:16:23,130 Držao je punu zamku zatvorenom, bili bismo u djetelini dan. 2414 03:16:23,620 --> 03:16:29,190 William Hale preminuo je u staračkom domu u Arizoni. Živio je 87 godina. 2415 03:16:33,010 --> 03:16:35,331 Ernestov naporan rad osuđen je na doživotni 2416 03:16:35,355 --> 03:16:38,170 zatvor u državnoj kaznionici Oklahoma. 2417 03:16:39,030 --> 03:16:43,150 Jeste li vi taj koji je pokušao ubiti njegovu indijansku divljinu za njihov novac od nafte? 2418 03:16:44,090 --> 03:16:46,309 Godinama kasnije, dobio je oprost za svoje 2419 03:16:46,333 --> 03:16:48,830 zločine i ponovno se vratio u okrug Osage, 2420 03:16:49,750 --> 03:16:53,890 gdje je proživljavao dane s Byronom u kampu za prikolice sjeverno od grada. 2421 03:16:54,505 --> 03:16:58,910 Pitali su me za krv, nazovite puno s naše najsretnije staze. 2422 03:17:04,260 --> 03:17:06,644 Nakon što se Molly razvela od Ernesta, živjela je 2423 03:17:06,668 --> 03:17:09,300 sa svojim novim suprugom Johnom Cobbom u rezervatu. 2424 03:17:12,260 --> 03:17:16,180 Umrla je od dijabetesa 16. lipnja 1937. godine. 2425 03:17:17,590 --> 03:17:19,820 Burrow, koji su u lokalnim novinama, Ed, jednostavno. 2426 03:17:28,730 --> 03:17:32,337 Gospođa Molly Cobb, 50 godina, preminula 2427 03:17:32,361 --> 03:17:35,750 je u srijedu navečer u 11 sati u svom domu. 2428 03:17:38,330 --> 03:17:43,670 Bila je čistokrvni Osage. Pokopana je na starom groblju u Sivom konju. 2429 03:17:46,120 --> 03:17:51,814 Pored oca, majke, sestara i 2430 03:17:51,838 --> 03:17:57,920 kćeri. O ubojstvima nije bilo riječi. 2431 03:18:18,144 --> 03:18:23,144 SVRŠETAK 168981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.