Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:20,636
Buna ziua? sergent?
2
00:00:20,660 --> 00:00:21,876
Cum?
3
00:00:21,900 --> 00:00:23,596
Așa că am nevoie să
autorizați recuperarea
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,796
unui vehicul pentru
mine și Gorkem,
5
00:00:25,820 --> 00:00:27,876
și apoi trimite un alt
vehicul să vină să ne ia.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,916
Într-adevăr? De ce?
Ce s-a intamplat?
7
00:00:29,940 --> 00:00:33,036
Deci, bine... Deci știi că ai
spus să nu parchezi chiar lângă
8
00:00:33,060 --> 00:00:35,756
apartamente și nu aveam de gând,
evident... Dar ai făcut-o.
9
00:00:35,780 --> 00:00:37,876
Ei bine, a fost fie asta,
fie parcarea la o jumătate de milă de
10
00:00:37,900 --> 00:00:41,396
mers pe aceștia doi la jumătatea
drumului peste Sowerby Bridge.
11
00:00:41,420 --> 00:00:43,676
Și nu am vrea să-ți
epuizezi picioarele mici.
12
00:00:43,700 --> 00:00:44,836
Deci am... Nu.
13
00:00:44,860 --> 00:00:46,916
Așa că am intrat,
l-am arestat, suntem acolo
14
00:00:46,940 --> 00:00:49,756
doar trei minute,
apoi... am ieșit afară...
15
00:00:49,780 --> 00:00:52,796
Înțeleg că vorbim din nou despre
aruncătorul-frigider-fantomă.
16
00:00:52,820 --> 00:00:54,716
De data aceasta este un cuptor cu microunde.
17
00:00:54,740 --> 00:00:57,076
Oh! El se diversifică.
18
00:00:57,100 --> 00:00:58,836
Există unități disponibile,
este cineva în
19
00:00:58,860 --> 00:01:01,156
apropierea barajului Baitings? Stai,
Shaf.
20
00:01:01,180 --> 00:01:02,316
Sunt sus așa, Control.
21
00:01:02,340 --> 00:01:03,756
Sunteți dumneavoastră, doamnă Cawood?
22
00:01:03,780 --> 00:01:06,316
Este! Ce mai faceți,
domnule Robertshaw?
23
00:01:06,340 --> 00:01:08,316
Sunt foarte corect,
mulțumesc, doamnă Cawood.
24
00:01:08,340 --> 00:01:10,476
Acum,
am primit un raport de la unii...
25
00:01:10,500 --> 00:01:12,636
Cred că sunt oameni
din Yorkshire Water.
26
00:01:12,660 --> 00:01:14,716
Au găsit niște oase.
Oh, destul de corect.
27
00:01:14,740 --> 00:01:17,316
Au golit rezervorul
pentru întreținere
28
00:01:17,340 --> 00:01:19,500
și se pare că a
apărut un schelet.
29
00:01:20,620 --> 00:01:22,876
Pe drum.
30
00:01:22,900 --> 00:01:24,596
Șase minute.
31
00:01:24,620 --> 00:01:25,756
Corect, Shaf.
32
00:01:25,780 --> 00:01:27,476
Îți voi autoriza
vehiculul de recuperare,
33
00:01:27,500 --> 00:01:29,596
dar va trebui să o
rezolvi cu Control
34
00:01:29,620 --> 00:01:30,916
despre a fi ridicat.
35
00:01:30,940 --> 00:01:32,756
Sau ai putea să
vorbești cu inspectorul
36
00:01:32,780 --> 00:01:35,156
Taylor și să-l
faci să te rezolve.
37
00:01:35,180 --> 00:01:38,180
Sunt sigur că va fi și mai amuzat
și mai încântat de asta decât mine.
38
00:01:51,300 --> 00:01:52,596
A ieșit frumos din nou.
39
00:01:52,620 --> 00:01:53,956
Asta este acolo.
40
00:01:53,980 --> 00:01:55,036
Este o oaie?
41
00:01:55,060 --> 00:01:56,916
Cred că este o formă de viață extraterestră.
42
00:01:56,940 --> 00:01:59,356
Avem câteva vederi
bune de ei pe aici.
43
00:01:59,380 --> 00:02:00,676
Ce, oaie?
44
00:02:00,700 --> 00:02:03,020
Nu, extratereștri.
45
00:03:39,460 --> 00:03:41,756
9675 la Control.
46
00:03:41,780 --> 00:03:43,756
Sunt rămășițe umane.
47
00:03:43,780 --> 00:03:46,836
Copiați asta,
9675. Vom opri SIO-ul de gardă
48
00:03:46,860 --> 00:03:48,180
și trimiteți un jurnal către CSI.
49
00:03:49,740 --> 00:03:51,020
Catherine. domnule.
50
00:03:52,100 --> 00:03:53,140
Ce stii?
51
00:03:54,420 --> 00:03:55,796
trunchi. Schelet.
52
00:03:55,820 --> 00:03:57,636
Cap, fără mâini.
53
00:03:57,660 --> 00:03:59,516
Nimic sub talie.
54
00:03:59,540 --> 00:04:01,836
Cred că este acolo de șapte și jumătate,
opt ani.
55
00:04:01,860 --> 00:04:04,436
Oh, chiar aşa? Ei bine,
îl vom lăsa pe patologul
56
00:04:04,460 --> 00:04:06,276
Ministerului de Interne să decidă asta,
nu?
57
00:04:06,300 --> 00:04:07,996
Dacă doriți, domnule. Cum doriți.
58
00:04:08,020 --> 00:04:10,276
Am auzit că ieși la pensie anul acesta.
59
00:04:10,300 --> 00:04:11,636
Da.
60
00:04:11,660 --> 00:04:14,116
Șapte luni, o săptămână, trei zile.
61
00:04:14,140 --> 00:04:15,620
Dintii intacte? Mm?
62
00:04:16,620 --> 00:04:18,156
Oh, eh, da.
63
00:04:18,180 --> 00:04:20,236
Și are o placă de metal
pe claviculă dreaptă, foarte
64
00:04:20,260 --> 00:04:22,276
asemănătoare cu mine,
cu excepția mea din stânga.
65
00:04:22,300 --> 00:04:24,356
Ce faci cu o placă de metal,
Catherine?
66
00:04:24,380 --> 00:04:27,596
Oh, este o poveste lungă, domnule,
dintr-o altercație îndepărtată.
67
00:04:27,620 --> 00:04:30,196
Al lui este mai nou decât al meu.
68
00:04:30,220 --> 00:04:31,916
Oh, ai decis că este un el,
nu-i așa?
69
00:04:31,940 --> 00:04:33,700
Care este sandvișul lui preferat?
70
00:04:34,740 --> 00:04:36,636
Nu ar trebui să cred că vom
avea prea multe probleme
71
00:04:36,660 --> 00:04:38,836
identificându-l pe el, pe ea,
pe oricine - dacă există dinți.
72
00:04:38,860 --> 00:04:41,676
Nu veți avea deloc probleme,
domnule.
73
00:04:41,700 --> 00:04:42,796
Este Gary Gackowski.
74
00:04:42,820 --> 00:04:44,556
A căzut de pe un balcon de la etajul trei
75
00:04:44,580 --> 00:04:45,956
jos la Upshaw House
din Elland acum nouă,
76
00:04:45,980 --> 00:04:47,196
zece ani,
77
00:04:47,220 --> 00:04:48,636
când s-a desprins pe M-CAT.
78
00:04:48,660 --> 00:04:50,556
I-a spart clavicula.
79
00:04:50,580 --> 00:04:52,276
Și aș recunoaște
acei dinți oriunde.
80
00:04:52,300 --> 00:04:54,996
L-am lovit o dată pentru o ordine
publică de gard și m-a mușcat.
81
00:04:55,020 --> 00:04:57,356
A dispărut aproximativ
18 luni mai târziu.
82
00:04:57,380 --> 00:05:01,596
Au trecut șapte și jumătate,
opt ani de atunci.
83
00:05:01,620 --> 00:05:04,276
Oamenii obișnuiau să spună că
a supărat pe cineva pe care n-ar fi
84
00:05:04,300 --> 00:05:06,716
trebuit și că a fost îngropat în
chiloți de beton la Scammonden,
85
00:05:06,740 --> 00:05:08,156
dar se întâmplă că au greșit, nu?
86
00:05:08,180 --> 00:05:10,996
Acesta este Baitings.
87
00:05:11,020 --> 00:05:14,996
S-ar putea să descoperi că picioarele
lui sunt în chestia aia albastră de acolo.
88
00:05:15,020 --> 00:05:17,516
Îți voi lăsa.
89
00:05:17,540 --> 00:05:19,156
Twats.
90
00:05:19,180 --> 00:05:20,796
Trouble Town de Jake Bugg
91
00:05:20,820 --> 00:05:23,556
# Există un bloc turn deasupra capului
92
00:05:23,580 --> 00:05:25,716
# Tot ce ai sunt beneficiile tale
93
00:05:25,740 --> 00:05:27,780
# Și abia treci
94
00:05:30,820 --> 00:05:33,236
# În acest oraș cu probleme
95
00:05:33,260 --> 00:05:36,620
# S-au găsit probleme
96
00:05:41,140 --> 00:05:43,556
# Blocat în orașul cu viteză
97
00:05:43,580 --> 00:05:45,636
# Unde singurul lucru care este frumos
98
00:05:45,660 --> 00:05:48,460
# Este gândul de a ieși. #
99
00:06:21,340 --> 00:06:23,300
Tommy, băiete, ai vizitatori.
100
00:06:42,420 --> 00:06:43,940
Tommy Lee Royce?
101
00:06:45,020 --> 00:06:47,316
Cum? Suntem de la H-Met.
102
00:06:47,340 --> 00:06:49,596
Vă arestăm sub suspiciunea
de uciderea lui Gary
103
00:06:49,620 --> 00:06:54,060
James Gackowski în
aprilie 2014 sau în jurul lui.
104
00:07:37,580 --> 00:07:39,756
Pentru bandă,
105
00:07:39,780 --> 00:07:42,476
Îi arăt lui Tommy o
fotografie a decedatului.
106
00:07:42,500 --> 00:07:45,340
Îl recunoști? Nu.
107
00:07:49,140 --> 00:07:51,996
Nu. Îmi poți spune
dacă ai fost implicat
108
00:07:52,020 --> 00:07:54,716
în uciderea acestui
bărbat? Nu am fost.
109
00:07:54,740 --> 00:07:57,556
Poți să-ți dai mintea
înapoi cu opt ani
110
00:07:57,580 --> 00:08:00,196
și să-mi spui dacă
știi sau știi de cineva
111
00:08:00,220 --> 00:08:02,236
cine a fost implicat în
uciderea acestui bărbat?
112
00:08:02,260 --> 00:08:03,516
Eu nu.
113
00:08:03,540 --> 00:08:06,076
Ai vorbit vreodată cu
cineva despre vreo implicare
114
00:08:06,100 --> 00:08:08,156
pe care ai avut-o în
moartea acestui bărbat?
115
00:08:08,180 --> 00:08:10,316
Nu.
116
00:08:10,340 --> 00:08:13,340
Cunoști un băiat pe
nume Nazam Miraf?
117
00:08:15,220 --> 00:08:17,836
El este la același etaj
cu mine la Sheffield.
118
00:08:17,860 --> 00:08:20,316
Cum ai răspunde,
Tommy, dacă ți-aș spune
119
00:08:20,340 --> 00:08:22,076
acel Naz - Nazam -
120
00:08:22,100 --> 00:08:24,836
ne-a spus că i-ai spus că
121
00:08:24,860 --> 00:08:27,396
ai fost implicat în uciderea lui
122
00:08:27,420 --> 00:08:29,676
„băiatul acela pe care
l-au găsit îngropat în beton
123
00:08:29,700 --> 00:08:31,636
„în acel baraj de la Ripponden”?
124
00:08:31,660 --> 00:08:35,156
De ce i-aș spune owt?
125
00:08:35,180 --> 00:08:37,676
Care ar fi reacția ta,
Tommy, dacă
126
00:08:37,700 --> 00:08:39,316
ți-aș spune că ne-a
spus anumite lucruri
127
00:08:39,340 --> 00:08:41,716
care i-au fost făcute acestui flăcău,
acestui
128
00:08:41,740 --> 00:08:43,316
Gary și despre care
spune că i-ai spus
129
00:08:43,340 --> 00:08:45,156
și nu au fost niciodată
făcute cunoscute publicului?
130
00:08:45,180 --> 00:08:48,676
Aș spune că se întâmplă să vorbiți cu el,
nu cu mine.
131
00:08:48,700 --> 00:08:51,420
Numai că era înăuntru
când Gary a dispărut.
132
00:08:53,180 --> 00:08:56,796
Ei bine,
atunci mă amestecă cu altcineva, atunci.
133
00:08:56,820 --> 00:08:59,276
Ori asta,
ori inventează chestii.
134
00:08:59,300 --> 00:09:01,036
Făcând un pic de iarbă,
135
00:09:01,060 --> 00:09:03,100
să-și ia un mesaj și câteva privilegii,
nu?
136
00:09:22,100 --> 00:09:23,380
Pe aici.
137
00:09:44,340 --> 00:09:45,780
Ai mâncat ceva?
138
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
Da,
am mâncat un sandviș și un pic.
139
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
Vrei să stai?
140
00:10:00,220 --> 00:10:02,676
Au făcut dezvăluiri
suplimentare.
141
00:10:02,700 --> 00:10:04,876
Și ceea ce spun ei acum este că,
142
00:10:04,900 --> 00:10:06,476
pe lângă acest Nazam Miraf,
143
00:10:06,500 --> 00:10:10,196
i-ai spus și capelanului
închisorii în urmă cu trei
144
00:10:10,220 --> 00:10:12,996
luni, înainte de a fi găsit cadavrul,
că ești acolo
145
00:10:13,020 --> 00:10:14,796
când acest băiat
Gackowski a fost ucis și că
146
00:10:14,820 --> 00:10:17,620
ai ajutat să arunce
corpul lui în rezervor.
147
00:10:26,420 --> 00:10:28,316
Fără comentarii.
148
00:10:28,340 --> 00:10:32,516
Naz, așa cum spuneți,
ar putea spera la niște privilegii,
149
00:10:32,540 --> 00:10:37,076
dar acest capelan ne va
spune aceeași poveste,
150
00:10:37,100 --> 00:10:39,116
exact aceeasi poveste...
151
00:10:39,140 --> 00:10:41,476
Asta este ceea ce sună alarma pentru noi,
Tommy.
152
00:10:41,500 --> 00:10:43,756
Da, ei bine,
se înțeleg, nu-i așa?
153
00:10:43,780 --> 00:10:45,236
Haide, treaz-treaz.
154
00:10:45,260 --> 00:10:47,396
Da dar de ce?
De ce ar face asta?
155
00:10:47,420 --> 00:10:49,140
Nu stiu. Fără comentarii.
156
00:10:50,460 --> 00:10:51,980
Pentru că ei nu mă plac.
157
00:10:53,300 --> 00:10:55,716
Adică, în afară de faptul că,
așa cum am stabilit,
158
00:10:55,740 --> 00:10:57,220
nici măcar nu se cunosc.
159
00:10:58,660 --> 00:10:59,780
Hmm?
160
00:11:01,060 --> 00:11:04,996
Naz nu a vorbit niciodată
cu acest capelan al
161
00:11:05,020 --> 00:11:07,156
închisorii în cauză,
nu l-a întâlnit niciodată.
162
00:11:07,180 --> 00:11:09,196
Deci, de ce ar fi acest capelan,
un tip despre
163
00:11:09,220 --> 00:11:11,796
care ne-ai spus că
este un prieten de-al tău,
164
00:11:11,820 --> 00:11:14,676
un bun prieten,
de ce vine la noi cu
165
00:11:14,700 --> 00:11:17,516
aproape exact aceeași poveste,
hmm?
166
00:11:17,540 --> 00:11:19,220
Dacă nu este adevărat?
167
00:11:30,780 --> 00:11:33,836
Ai purtat vreodată un St Christopher,
Tommy?
168
00:11:33,860 --> 00:11:35,236
Un Sf. Cristofor.
169
00:11:35,260 --> 00:11:38,100
Un colier cu un
Sf. Cristofor pe el.
170
00:11:39,340 --> 00:11:41,196
Nu. Ai.
171
00:11:41,220 --> 00:11:43,356
Dă-ți mintea înapoi.
172
00:11:43,380 --> 00:11:46,476
Ultima dată când ai fost în închisoare,
când
173
00:11:46,500 --> 00:11:48,356
ai căzut în 2006,
purtai un St Christopher.
174
00:11:48,380 --> 00:11:51,436
A fost conectat la proprietatea dvs.
Vă amintiți?
175
00:11:51,460 --> 00:11:52,500
Rezistaţi. Este in regula.
176
00:11:54,660 --> 00:11:57,276
Ce, acum 16 ani?
177
00:11:57,300 --> 00:12:00,476
Nu, eu nu.
178
00:12:00,500 --> 00:12:04,076
Ți-a fost returnat
când ai plecat în 2014.
179
00:12:04,100 --> 00:12:06,836
Poti sa mi-l descrii? Eu nu...
180
00:12:06,860 --> 00:12:09,636
A fost aur sau argint sau...? Ei...
Poți să-mi spui ce sa întâmplat cu el?
181
00:12:09,660 --> 00:12:12,596
Nu. L-ai pierdut?
Nu știu despre asta.
182
00:12:12,620 --> 00:12:16,956
Dar ai avut-o.
Dacă asta îmi spui.
183
00:12:16,980 --> 00:12:18,700
Recunoști...
184
00:12:20,300 --> 00:12:23,060
... acest Sf. Cristofor? Asta
nu a fost dezvăluit. Taci.
185
00:12:40,100 --> 00:12:41,356
Ești bine, Tommy?
186
00:12:41,380 --> 00:12:42,996
Se pare că ai
devenit foarte interesat
187
00:12:43,020 --> 00:12:45,900
când ți-am arătat
Sfântul Cristofor.
188
00:12:48,420 --> 00:12:50,100
Îl recunoști?
189
00:12:54,300 --> 00:12:55,980
Nu.
190
00:13:02,100 --> 00:13:03,276
Cum ai reacționa, Tommy,
191
00:13:03,300 --> 00:13:04,916
dacă ți-aș spune că
acest Sf. Christopher
192
00:13:04,940 --> 00:13:06,356
a fost găsit în betonul
care a fost folosit pentru
193
00:13:06,380 --> 00:13:10,116
a cântări corpul lui
Gary Gackowski? Minți.
194
00:13:10,140 --> 00:13:11,716
Este al tău, Tommy?
195
00:13:11,740 --> 00:13:14,596
L-ai plantat. Nu, nu am făcut-o.
196
00:13:14,620 --> 00:13:16,220
Știm că este al tău, Tommy.
197
00:13:18,260 --> 00:13:21,796
Acesta este jurnalul
luat în închisoare în 2006.
198
00:13:21,820 --> 00:13:25,556
Descrie un pandantiv Sf.
Cristofor de culoare argintie
199
00:13:25,580 --> 00:13:27,876
cu o tăietură în
formă de V la ora cinci.
200
00:13:27,900 --> 00:13:31,836
Știm că ai fost prezent, Tommy,
201
00:13:31,860 --> 00:13:34,180
când Gary Gackowski
a intrat în acel beton.
202
00:13:37,060 --> 00:13:39,716
Gackowski a fost
împușcat cu un Glock de
203
00:13:39,740 --> 00:13:41,476
9 mm,
de asemenea recuperat din rezervor.
204
00:13:41,500 --> 00:13:43,676
Balistica ne-a spus că este
aceeași armă cu care a fost
205
00:13:43,700 --> 00:13:46,276
folosită pentru a împușca
Ashley Cowgill două luni mai târziu,
206
00:13:46,300 --> 00:13:47,916
în iunie 2014. Oh, da?
207
00:13:47,940 --> 00:13:50,436
Uite, pentru cine lucra
Royce trebuie să fi decis că
208
00:13:50,460 --> 00:13:53,356
arma era bună pentru o altă slujbă,
așa că au păstrat-o,
209
00:13:53,380 --> 00:13:54,836
l-au folosit pentru a o
împușca pe Ashley Cowgill,
210
00:13:54,860 --> 00:13:58,116
apoi s-au întors și
l-au aruncat în rezervor.
211
00:13:58,140 --> 00:14:00,916
Și crezi că acesta oricine
este Darius Knezevic?
212
00:14:00,940 --> 00:14:03,100
El și fratele lui
pe motocicletă.
213
00:14:06,380 --> 00:14:08,596
Da, înainte să devină prea
măreț pentru a-și face treaba
214
00:14:08,620 --> 00:14:11,076
murdară și să înceapă să-și
facă idei mari despre a fi ales
215
00:14:11,100 --> 00:14:12,436
la Consiliul Local Bradford.
216
00:14:12,460 --> 00:14:14,636
Uite, asta a fost întotdeauna
informația de la sol.
217
00:14:14,660 --> 00:14:16,636
Doar că nu am putut
să dovedim asta.
218
00:14:16,660 --> 00:14:19,836
Cred că Royce este atât
de aproape de a recunoaște
219
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
că a fost prezent când
Gackowski a fost împușcat.
220
00:14:21,260 --> 00:14:24,196
Și dacă o face,
suntem optimiști că va da nume.
221
00:14:24,220 --> 00:14:27,756
Și dacă o face, am putea fi
222
00:14:27,780 --> 00:14:29,716
Darius Knezevic
este acuzat de crimă,
223
00:14:29,740 --> 00:14:30,956
nu doar pentru Gary Gackowski,
224
00:14:30,980 --> 00:14:33,076
dar și pentru Ashley Cowgill.
225
00:14:33,100 --> 00:14:35,676
In cele din urma. În sfârșit.
226
00:14:35,700 --> 00:14:37,916
Și de ce crezi că cineva
227
00:14:37,940 --> 00:14:39,916
ca Royce va da nume?
228
00:14:39,940 --> 00:14:43,076
Am auzit că Darius Knezevic
a ordonat moartea lui Royce.
229
00:14:43,100 --> 00:14:44,996
Așa și-a tăiat fața așa.
230
00:14:45,020 --> 00:14:48,596
Nu a fost menit doar să fie tăiat,
a fost menit să fie mort.
231
00:14:48,620 --> 00:14:51,236
Îmi pare rău, doamnă. Domnule,
Royce vrea să facă o declarație.
232
00:14:51,260 --> 00:14:54,620
Ei bine, asta a fost rapid. Continua atunci.
233
00:14:55,780 --> 00:14:58,556
„Nu am prevăzut niciodată
234
00:14:58,580 --> 00:15:00,436
„Moartea lui Gary Gackowski.
235
00:15:00,460 --> 00:15:02,716
„Am înțeles că ceea ce
se face este o pedeapsă
236
00:15:02,740 --> 00:15:04,876
„să-l sperie. Iar când
bărbatul a scos pistolul
237
00:15:04,900 --> 00:15:08,036
„Și l-am împușcat în cap,
i-am spus: „Ce faci?
238
00:15:08,060 --> 00:15:10,156
„'Ai spus că nu o să-l omori.'
239
00:15:10,180 --> 00:15:12,116
„Nu am spus prea
multe pentru că vedeam
240
00:15:12,140 --> 00:15:14,436
„Nu era genul de persoană
cu care să se certe.
241
00:15:14,460 --> 00:15:16,396
„Am făcut doar ceea ce mi s-a spus.
242
00:15:16,420 --> 00:15:20,116
„I-am spus să arunce pistolul în apă,
dar a refuzat.
243
00:15:20,140 --> 00:15:22,676
„A spus că ar fi în regulă
pentru un alt loc de muncă.
244
00:15:22,700 --> 00:15:25,516
„Vreau să afirm că atunci
când m-am implicat în asta,
245
00:15:25,540 --> 00:15:26,756
"a fost pe inteles"
246
00:15:26,780 --> 00:15:29,636
„că a fost un
avertisment pentru flăcău”.
247
00:15:29,660 --> 00:15:33,900
„Nu știam că se va
sfârși cu moartea lui”.
248
00:15:35,100 --> 00:15:38,780
Când spui că l-a împușcat în cap,
unde mai exact?
249
00:15:49,420 --> 00:15:52,956
Și când spui „el”,
omul care l-a împușcat...
250
00:15:52,980 --> 00:15:54,860
Ai un nume pentru mine, Tommy?
251
00:15:59,260 --> 00:16:01,820
Darius Knezevic. Doar spune-o.
252
00:16:06,580 --> 00:16:08,100
Era Chris Oxley.
253
00:16:09,420 --> 00:16:11,596
Chris Oxley? El conduce Oldham.
254
00:16:11,620 --> 00:16:12,900
La dracu.
255
00:16:42,620 --> 00:16:45,236
Ce face? Este orb?
256
00:16:45,260 --> 00:16:47,236
A fost o oportunitate de aur.
257
00:16:47,260 --> 00:16:48,836
Haide!
258
00:16:48,860 --> 00:16:50,916
Abordează-l, nenorocitule!
259
00:16:50,940 --> 00:16:52,916
Oh, Doamne. Mișcă-ți picioarele,
idiotule!
260
00:16:52,940 --> 00:16:55,236
Anticipează, anticipează!
261
00:16:55,260 --> 00:16:56,940
Unde este apărarea?!
262
00:17:02,580 --> 00:17:04,316
A intrat din nou.
Câți sunt aia?
263
00:17:04,340 --> 00:17:05,716
Este 4-0.
264
00:17:05,740 --> 00:17:09,156
Oh opreste-te. Sărmanul copil,
face tot posibilul.
265
00:17:09,180 --> 00:17:10,756
Să-ți spun, Cawood...
266
00:17:10,780 --> 00:17:13,316
dacă ai petrecut la fel de mult
timp concentrându-te pe ceea ce faci
267
00:17:13,340 --> 00:17:15,836
în loc de toată această diaree
verbală care vizează toți ceilalți,
268
00:17:15,860 --> 00:17:18,556
s-ar putea să te descurci mai bine. Nu,
ei sunt acolo unde vrei să mergi.
269
00:17:18,580 --> 00:17:20,900
Nu știu în ce posturi se află,
jumătate dintre ei.
270
00:17:24,620 --> 00:17:28,076
Patinezi pe gheață foarte subțire.
271
00:17:28,100 --> 00:17:29,580
Pătă mică de rahat.
272
00:17:31,580 --> 00:17:34,740
Haide, Ryan, băiete! Haide!
273
00:17:39,940 --> 00:17:41,636
Ce ți-a spus,
că domnul Hepworth,
274
00:17:41,660 --> 00:17:42,996
când ai aruncat mingea în el?
275
00:17:43,020 --> 00:17:44,836
Oh, nimic. Nu arăta ca nimic.
276
00:17:44,860 --> 00:17:46,316
Părea că te-a supărat.
277
00:17:46,340 --> 00:17:49,396
Da, ei bine, răzbunarea este un fel
de mâncare cel mai bine servit rece.
278
00:17:49,420 --> 00:17:52,276
Cine te-a învățat asta?
L-am văzut într-un film.
279
00:17:52,300 --> 00:17:54,996
Și el este un câine. Toată lumea
știe că o doboare pe doamna Oates.
280
00:17:55,020 --> 00:17:59,196
Este el? Doamna Oates?
E o glumă acolo undeva.
281
00:17:59,220 --> 00:18:01,196
Și este un bandit care
ridică fundul cămășilor.
282
00:18:01,220 --> 00:18:02,236
Oi!
283
00:18:02,260 --> 00:18:05,276
Vrei arestat? Pentru că pot aresta
oameni pentru că vorbesc așa.
284
00:18:05,300 --> 00:18:10,540
Și nu poate... să fie așa dacă
o doboare pe doamna Doo-dah.
285
00:18:12,820 --> 00:18:17,156
Dacă nu este Betty Both-Ways.
286
00:18:17,180 --> 00:18:19,516
6-0? Nu e vina mea.
287
00:18:19,540 --> 00:18:21,796
Hei, tu ești portarul.
Desigur, este vina ta.
288
00:18:21,820 --> 00:18:23,156
Vezi, așa gândesc oamenii.
289
00:18:23,180 --> 00:18:24,316
El te tachinează.
290
00:18:24,340 --> 00:18:26,156
Pentru a fi corect,
au fost o parte bună.
291
00:18:26,180 --> 00:18:28,436
Nici nu ar trebui să fiu în poartă.
Ar trebui să fiu în față.
292
00:18:28,460 --> 00:18:30,356
Atunci nimeni nu s-ar
apropia de obiectivul nostru.
293
00:18:30,380 --> 00:18:32,076
Ei bine, întreabă-l.
Vorbește cu profesorul tău.
294
00:18:32,100 --> 00:18:33,316
Spune-i că vrei să joci în
295
00:18:33,340 --> 00:18:35,316
față. El ar trebui
să. Ar trebui!
296
00:18:35,340 --> 00:18:37,916
Eu am! El nu ascultă.
Este un aruncător obsedat de sine.
297
00:18:37,940 --> 00:18:40,876
Oi! Și o doboare
pe doamna Oates
298
00:18:40,900 --> 00:18:43,476
când nu bate
pentru județul greșit.
299
00:18:43,500 --> 00:18:45,596
Ce am spus? Asta este un atac!
300
00:18:45,620 --> 00:18:49,556
Da? Sună la poliție. Oh, iată-le.
Scuze ca am intarziat.
301
00:18:49,580 --> 00:18:52,316
Ești tocmai la timp.
302
00:18:52,340 --> 00:18:54,156
Unde este Ros? Oh, ea...
303
00:18:54,180 --> 00:18:55,636
A avut o durere de cap, așa că...
304
00:18:55,660 --> 00:18:57,756
La multi ani, tinere!
305
00:18:57,780 --> 00:18:59,516
Ea își trimite scuzele.
306
00:18:59,540 --> 00:19:01,916
Faci ceva special? Da.
307
00:19:01,940 --> 00:19:06,396
Acest. Daniel și Ann, mi-au luat un voucher
pentru a merge cu parașutismul. Wow.
308
00:19:06,420 --> 00:19:08,436
Este mâine în Sheffield.
Este destul de mare?
309
00:19:08,460 --> 00:19:10,956
Eu am 16! Sunteți
cu toții la fel de nebuni
310
00:19:10,980 --> 00:19:12,156
unii ca alții, mulți,
care vreți să faceți asta.
311
00:19:12,180 --> 00:19:15,716
Hei. E bine,
asta. Trebuie să-ți folosești
312
00:19:15,740 --> 00:19:17,236
imaginația,
nu doar să stai în fața unui ecran,
313
00:19:17,260 --> 00:19:18,796
împingând nasturi și strigând.
314
00:19:18,820 --> 00:19:20,156
Pentru ce te uiți la mine?
315
00:19:20,180 --> 00:19:22,996
Pentru că ești la fel de rău ca el.
Cum e noua casă?
316
00:19:23,020 --> 00:19:25,636
Oh, ne place.
Este nevoie de mult de făcut.
317
00:19:25,660 --> 00:19:26,916
Listat de gradul II.
318
00:19:26,940 --> 00:19:29,556
Tu ești foarte norocos. Ei bine,
amândoi muncesc din
319
00:19:29,580 --> 00:19:31,516
greu, așa că tot ce am
nevoie acum sunt niște nepoți
320
00:19:31,540 --> 00:19:33,636
și apoi ne putem relaxa cu toții.
Da, mă descurc cel mai bine.
321
00:19:33,660 --> 00:19:36,196
Tot ceea ce înseamnă, totuși,
Clare, este că totul se prăbușește
322
00:19:36,220 --> 00:19:38,436
și trebuie să o faci așa cum
îți spune English Heritage.
323
00:19:38,460 --> 00:19:40,076
Ea își schimbă subiectul.
324
00:19:40,100 --> 00:19:43,396
Este superb. Are
obiecte de lemn și...
325
00:19:43,420 --> 00:19:45,916
Într-adevăr? Lucrări din lemn? Grinzi!
326
00:19:45,940 --> 00:19:49,356
Dreapta. Toată lumea are ceva
de băut? Richard, ce-ți place?
327
00:19:49,380 --> 00:19:52,396
Catherine,
a cui e chestia aia de afară?
328
00:19:52,420 --> 00:19:54,996
Este al meu. Tocmai l-am cumparat.
Ce, serios? Mm.
329
00:19:55,020 --> 00:19:56,076
Ai plătit bani pentru asta?
330
00:19:56,100 --> 00:19:58,036
Ce este? Nu l-ai văzut?
331
00:19:58,060 --> 00:19:59,356
Da,
o voi face și apoi voi face ceea
332
00:19:59,380 --> 00:20:02,156
ce mi-a plăcut
întotdeauna să fac.
333
00:20:02,180 --> 00:20:04,780
Am de gând să conduc
până în Himalaya.
334
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
Ce ai cumpărat, mamă?
335
00:20:11,060 --> 00:20:15,956
Știi, majoritatea ofițerilor de poliție
mor în cinci ani de la pensionare.
336
00:20:15,980 --> 00:20:19,756
De ce? Pentru că nu se pot lăsa.
Nu stiu.
337
00:20:19,780 --> 00:20:22,196
Pentru că nu au nimic mai
bun la care să se gândească,
338
00:20:22,220 --> 00:20:25,556
pentru că treaba i-a
făcut pe toți amar și suci.
339
00:20:25,580 --> 00:20:28,116
Pe când eu, număr secundele.
340
00:20:28,140 --> 00:20:30,836
Adică, nu mă înțelege greșit.
Sunt foarte mândru de mine de 30 de ani.
341
00:20:30,860 --> 00:20:34,516
Sunt cel mai bun aramă care a trăit
vreodată. Dar Cod 11, treaba gata.
342
00:20:34,540 --> 00:20:37,316
Cred că cei mai mulți dintre
ei cred că asta este, sfârșitul.
343
00:20:37,340 --> 00:20:41,716
Dar eu, doar devin persoana
care mi-am dorit dintotdeauna să fiu.
344
00:20:41,740 --> 00:20:45,796
Nu mai lua rahat de pe
nimeni. Eu zic asa cum este.
345
00:20:45,820 --> 00:20:47,156
Știu cine sunt, în sfârșit.
346
00:20:47,180 --> 00:20:51,636
Și acum știu totul și sfârșitul
347
00:20:51,660 --> 00:20:53,436
nu neapărat ca să mă
prind de prima ciudățenie
348
00:20:53,460 --> 00:20:56,076
inutilă și fulgioasă a unui
bărbat care se întâmplă.
349
00:20:56,100 --> 00:20:59,276
Mm. Ai fost mereu așa.
Da, dar simt asta acum.
350
00:20:59,300 --> 00:21:00,716
Rock on.
351
00:21:00,740 --> 00:21:04,396
Ce altceva îți place să faci?
Zumba? Pilates? Yoga?
352
00:21:04,420 --> 00:21:07,076
La naiba. De ce? E periculos.
Nu ai fost niciodată?
353
00:21:07,100 --> 00:21:08,276
Yoga este periculoasă?
354
00:21:08,300 --> 00:21:10,436
Cineva a venit să facă o ședință
355
00:21:10,460 --> 00:21:12,116
pentru noi la T'nick la o cină.
356
00:21:12,140 --> 00:21:14,900
Toți făceam pete ca
Billy-o după primele mișcări.
357
00:21:16,140 --> 00:21:17,236
Asta nu este periculos.
358
00:21:17,260 --> 00:21:19,476
Oh, este. Am emis suficient
359
00:21:19,500 --> 00:21:21,156
metan pentru a
topi o calotă polară.
360
00:21:21,180 --> 00:21:23,916
Greta Thunberg a trebuit
să vină să ne vorbească.
361
00:21:23,940 --> 00:21:26,276
Am avut o inundație după o săptămână,
în Hebden. Vă amintiți?
362
00:21:26,300 --> 00:21:28,596
Ei bine, ăsta a fost foarte
mult pe Halifax. Cine stia?
363
00:21:28,620 --> 00:21:30,156
O, s-ar putea să-ți ofere pace interioară,
dar
364
00:21:30,180 --> 00:21:33,596
sunt orașe întregi de
coastă care cad în mare
365
00:21:33,620 --> 00:21:36,476
de fiecare dată când te
strângi în poziția t'lotus, așa că...
366
00:21:36,500 --> 00:21:38,036
...nu-mi vorbi despre yoga si
367
00:21:38,060 --> 00:21:40,556
apoi mergi sa
votezi Partidul Verde.
368
00:21:40,580 --> 00:21:44,796
Ei bine, voi duce sugestiile
mele bine intenționate în altă parte.
369
00:21:44,820 --> 00:21:47,180
Da, te rog.
370
00:21:50,540 --> 00:21:52,156
Să-ți spun, totuși.
371
00:21:52,180 --> 00:21:53,876
Ce?
372
00:21:53,900 --> 00:21:57,916
Este ziua lui Ryan și suntem
doar... fericiți, nu-i așa?
373
00:21:57,940 --> 00:22:01,556
Nu am avut nici un cuvânt rău.
Doar râdem.
374
00:22:01,580 --> 00:22:03,420
Da.
375
00:22:04,540 --> 00:22:07,876
Ultimii ani... nu stiu.
376
00:22:07,900 --> 00:22:11,356
Totul părea un pic mai ușor,
cumva, nu-i așa?
377
00:22:11,380 --> 00:22:13,780
Mergem mai departe, nu? În cele din urmă.
378
00:22:15,060 --> 00:22:16,956
Și se pare că se comportă
mai bine de când s-a
379
00:22:16,980 --> 00:22:21,420
mutat la Elm Wood. Cred
că a fost un lucru mare.
380
00:22:23,900 --> 00:22:26,276
Aș fi vrut să știu
ce i-a spus domnul
381
00:22:26,300 --> 00:22:27,900
Hepworth când s-a
apropiat de el în gol.
382
00:22:31,420 --> 00:22:33,820
I-a numit o mică pată de rahat.
383
00:22:35,860 --> 00:22:37,356
Vezi tu, asta e treaba.
384
00:22:37,380 --> 00:22:40,636
Nu știu niciodată când să-ți
spun lucruri și când să nu.
385
00:22:40,660 --> 00:22:43,196
Mi-a spus când erai
ocupat în bucătărie.
386
00:22:43,220 --> 00:22:44,260
Știu. Bastard.
387
00:22:46,540 --> 00:22:49,340
Vrea marcarea cardului lui, acela.
388
00:22:54,020 --> 00:22:56,396
Uite, este Joe.
Cine naiba e Joe?
389
00:22:56,420 --> 00:22:58,076
Joe Mama. ticălosule.
390
00:22:58,100 --> 00:23:00,116
Ești un prost. El este un prost.
391
00:23:00,140 --> 00:23:01,796
Cine este un prost?
392
00:23:01,820 --> 00:23:03,356
Hepworth.
393
00:23:03,380 --> 00:23:05,196
Oh da. El este un prost.
394
00:23:05,220 --> 00:23:08,940
Vă îndrăznesc să strigi: „Ați băut ovăz,
domnule?”
395
00:23:12,620 --> 00:23:14,580
Ați băut ovăz, domnule?
396
00:23:16,260 --> 00:23:17,740
Tu! Cawood! Vino înapoi aici.
397
00:23:19,780 --> 00:23:21,580
La naiba, o să ne urmărească!
398
00:23:29,340 --> 00:23:30,916
Da.
399
00:23:30,940 --> 00:23:32,580
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
400
00:23:34,100 --> 00:23:36,516
Da? Bună. Ăla este Rob?
401
00:23:36,540 --> 00:23:38,636
Este Leah, mama lui Paisley.
Este, da, salut.
402
00:23:38,660 --> 00:23:40,756
Uite, deci nu mă deranjează
și chiar nu este o problemă.
403
00:23:40,780 --> 00:23:43,356
Dar ca să știi,
a trebuit să iau Florence și
404
00:23:43,380 --> 00:23:44,796
Poppy din nou azi de la școală,
ceea ce este bine.
405
00:23:44,820 --> 00:23:46,956
Înseamnă doar că Paisley
va întârzia câteva minute
406
00:23:46,980 --> 00:23:49,316
la cursul ei de dans, ceea ce,
sincer, nu contează.
407
00:23:49,340 --> 00:23:52,636
Sunt doar Joanna,
sunt puțin îngrijorat pentru ea.
408
00:23:52,660 --> 00:23:54,636
Este a patra oară când mă
sună în ultimul moment pentru
409
00:23:54,660 --> 00:23:57,356
a-mi cere să le iau și... Ei bine,
uite, chiar nu vreau
410
00:23:57,380 --> 00:23:59,060
să spun ceva la loc, dar...
411
00:24:00,820 --> 00:24:02,820
...ea bea?
412
00:24:07,620 --> 00:24:09,620
Rob, mai ești acolo?
413
00:24:36,740 --> 00:24:39,100
Ai avut o zi buna? Da.
414
00:24:40,540 --> 00:24:43,316
Unde este mami? Pat.
415
00:24:43,340 --> 00:24:44,740
Scoate-ți haina, Poppy.
416
00:24:53,900 --> 00:24:56,756
Eu, ăă... Tocmai am tras un pui
de somn. Mă duc doar să fac ceai.
417
00:24:56,780 --> 00:24:59,836
Leah a sunat. A spus că
trebuie să ia fetele de la școală.
418
00:24:59,860 --> 00:25:01,996
Da, pur și simplu m-am simțit
puțin dur de cap. Nu o deranja.
419
00:25:02,020 --> 00:25:03,716
A spus că este al patrulea...
Ea a deranjat.
420
00:25:03,740 --> 00:25:06,356
M-a întrebat dacă
ai băut. De băut?
421
00:25:06,380 --> 00:25:07,636
Ești cu ceva? Nu.
422
00:25:07,660 --> 00:25:09,596
Arăți de parcă ai luat ceva.
423
00:25:09,620 --> 00:25:11,556
Ai fost din nou să-l vezi
pe nenorocitul de doctor?
424
00:25:11,580 --> 00:25:13,276
Nu! M-am simțit sub vreme,
așa că...
425
00:25:13,300 --> 00:25:15,756
Dacă aflu că le-ai luat
din nou pastile stupide, vor
426
00:25:15,780 --> 00:25:18,516
fi probleme,
pentru că am avut această conversație.
427
00:25:18,540 --> 00:25:21,116
Nu am fost la doctor.
Ei bine, arăți ca...
428
00:25:21,140 --> 00:25:25,116
Pot să văd când ai
luat ceva. Unde este?
429
00:25:25,140 --> 00:25:26,716
Ce? O să vorbesc
cu acel doctor.
430
00:25:26,740 --> 00:25:28,956
Nu am fost la doctor.
Deci ce ai luat?
431
00:25:28,980 --> 00:25:31,356
Nimic! Aveam nevoie doar de o
culcare pentru că mă dorea capul!
432
00:25:31,380 --> 00:25:32,956
Este mai mult decât
o simplă culcare,
433
00:25:32,980 --> 00:25:35,116
când nu-ți poți ridica
copiii de la școală,
434
00:25:35,140 --> 00:25:38,436
si nu pentru prima data!
435
00:25:38,460 --> 00:25:41,116
Poate că nu realizezi cât
de evident este pentru alții!
436
00:25:41,140 --> 00:25:43,260
Rob, nu face...
437
00:25:44,780 --> 00:25:46,196
Fericit?
438
00:25:46,220 --> 00:25:48,596
Mă duc să iau un ceai.
Vino aici. Goliți-vă buzunarele.
439
00:25:48,620 --> 00:25:51,036
Nu, nu-mi golesc buzunarele!
Rob! Lasă-mă!
440
00:25:51,060 --> 00:25:52,980
Rob, dă-mă jos! Rob!
441
00:25:55,580 --> 00:25:58,156
Vino aici.
Nu, stai, nu, nu, nu. Vino aici.
442
00:25:58,180 --> 00:25:59,356
Rob, nu. Vino aici.
443
00:25:59,380 --> 00:26:00,996
Rob! Stop!
444
00:26:01,020 --> 00:26:02,596
Încetează!
445
00:26:02,620 --> 00:26:04,460
Rob, nu!
446
00:26:05,620 --> 00:26:06,780
Nu!
447
00:26:09,900 --> 00:26:11,956
De unde au venit astea? Hei?
448
00:26:11,980 --> 00:26:13,316
Cine ti le-a dat?
449
00:26:13,340 --> 00:26:14,516
Câte ai luat?
450
00:26:14,540 --> 00:26:17,316
Câte ai luat? Două!
451
00:26:17,340 --> 00:26:20,156
Ei bine,
lipsesc nouă din acest pachet, așa
452
00:26:20,180 --> 00:26:22,596
că de cât timp le aveți? Știți,
noi toți,
453
00:26:22,620 --> 00:26:24,396
Toată familia ta, eu,
mama ta, tatăl tău,
454
00:26:24,420 --> 00:26:25,876
toată familia ta,
toți am crezut asta
455
00:26:25,900 --> 00:26:27,676
te-ai înțărcat de
prostiile astea.
456
00:26:27,700 --> 00:26:30,076
Da, bine, m-am chinuit.
Te chinui?
457
00:26:30,100 --> 00:26:31,156
Când?!
458
00:26:31,180 --> 00:26:33,116
Și dacă te lupți,
vorbești cu cineva.
459
00:26:33,140 --> 00:26:34,916
Și de unde le-ai luat?
460
00:26:34,940 --> 00:26:36,956
Le ai pe rețetă? Nu! Nu.
461
00:26:36,980 --> 00:26:38,436
Ei sunt... Sunt falsi?
462
00:26:38,460 --> 00:26:41,116
Adică sunt ilegale? Ei bine, atunci,
poate ar trebui să sun la 999.
463
00:26:41,140 --> 00:26:42,796
Ce crezi? Crezi că
ar trebui să fac asta?
464
00:26:42,820 --> 00:26:44,636
Nu sunt ilegale, Rob,
este Diazepam!
465
00:26:44,660 --> 00:26:47,596
Sunt ilegale dacă nu
aveți o rețetă pentru ele.
466
00:26:47,620 --> 00:26:49,436
Dacă nu le aveți
pe bază de rețetă,
467
00:26:49,460 --> 00:26:51,436
habar n-ai de unde au
468
00:26:51,460 --> 00:26:53,716
venit sau ce se află în ele.
469
00:26:53,740 --> 00:26:56,140
Cum îndrăznești să aduci
mizeria asta în casa mea?
470
00:26:57,500 --> 00:26:59,076
Ce, nu te gândești?
471
00:26:59,100 --> 00:27:00,676
Dacă una dintre
fete le-ar fi găsit?
472
00:27:00,700 --> 00:27:03,316
Ce-ar fi dacă ar fi mâncat unele
dintre ele crezând că sunt dulciuri?
473
00:27:03,340 --> 00:27:05,636
Vezi,
de aceea nu poți avea încredere în nimic.
474
00:27:05,660 --> 00:27:08,580
Unde? De unde le-ai luat?
Cine ti le-a dat?
475
00:27:09,980 --> 00:27:11,260
Iisus Hristos.
476
00:27:13,660 --> 00:27:15,076
Nici măcar nu meriti să te draci.
477
00:27:15,100 --> 00:27:17,236
Dreapta. Ei bine, poate nu vrei
478
00:27:17,260 --> 00:27:18,796
să-mi spui,
dar va trebui să spui poliției.
479
00:27:18,820 --> 00:27:21,956
Sunt sigur că vor fi
fascinați să știe totul
480
00:27:21,980 --> 00:27:24,340
despre de unde au venit. Stai,
Rob! Rob, stai!
481
00:27:28,100 --> 00:27:30,676
Urgență,
de ce serviciu aveți nevoie? Politie.
482
00:27:30,700 --> 00:27:32,500
Să te pună prin. Tine randul.
483
00:27:33,820 --> 00:27:36,156
Rob Hepworth.
484
00:27:36,180 --> 00:27:38,516
Și adresa ta, Rob?
485
00:27:38,540 --> 00:27:39,980
22 Holy Well Avenue.
486
00:27:41,660 --> 00:27:43,540
Cod poștal?
487
00:27:48,260 --> 00:27:50,236
Da, pot.
488
00:27:50,260 --> 00:27:52,020
Deci, din păcate, ceea ce s-a întâmplat este...
489
00:28:30,060 --> 00:28:33,356
Domnul Hepworth? I-am recunoscut
numele pe cutie când a apărut,
490
00:28:33,380 --> 00:28:36,036
așa că m-am gândit: „Da,
da, o să mă uit și eu la asta”.
491
00:28:36,060 --> 00:28:38,036
Nu m-a recunoscut.
Nici o pâlpâire.
492
00:28:38,060 --> 00:28:40,636
De câte ori am stat lângă
493
00:28:40,660 --> 00:28:42,676
terenul ăla de fotbal înghețat?
494
00:28:42,700 --> 00:28:45,076
Oricum, nu am spus owt.
495
00:28:45,100 --> 00:28:47,836
Unde ai fost?
Am sunat acum cinci ore.
496
00:28:47,860 --> 00:28:49,196
A fost o noapte foarte aglomerată, domnule.
497
00:28:49,220 --> 00:28:51,716
Da, dar dacă suni la 999,
te aștepți să apară cineva.
498
00:28:51,740 --> 00:28:53,396
Nu te aștepți să fii ținut în așteptare.
499
00:28:53,420 --> 00:28:55,916
Am avut un incident major de
rezolvat în Littleborough, așa
500
00:28:55,940 --> 00:28:58,236
că a trebuit să trimit majoritatea
echipei mele peste graniță.
501
00:28:58,260 --> 00:28:59,436
pentru a ne ajuta colegii.
502
00:28:59,460 --> 00:29:02,436
Și apoi, vrei să crezi,
am avut o coliziune
503
00:29:02,460 --> 00:29:04,636
fatală pe Pellon
Lane. Doi morți.
504
00:29:04,660 --> 00:29:06,476
Acum, operatorul cu care ai vorbit
505
00:29:06,500 --> 00:29:08,916
a constatat că nu
era nimeni inconștient,
506
00:29:08,940 --> 00:29:11,556
nimeni nu respiră,
nimeni nu are nevoie de o ambulanță
507
00:29:11,580 --> 00:29:13,476
și viața nimănui în pericol.
Este corect?
508
00:29:13,500 --> 00:29:16,356
Da, dar... Deci, strict vorbind,
nu este un apel 999.
509
00:29:16,380 --> 00:29:18,436
Doar FYI, acesta este un apel 101.
510
00:29:18,460 --> 00:29:20,516
Dar, în plus, ai un sergent,
511
00:29:20,540 --> 00:29:23,156
ai un sergent
foarte experimentat
512
00:29:23,180 --> 00:29:28,316
pentru a ajuta la rezolvarea tuturor,
așa că vrei să-mi spui ce s-a întâmplat?
513
00:29:28,340 --> 00:29:29,836
Unde mergem?
514
00:29:29,860 --> 00:29:31,196
Pe aici?
515
00:29:31,220 --> 00:29:33,876
Așa că am intrat.
Ea stă la masa din bucătărie.
516
00:29:33,900 --> 00:29:35,636
Dar știi cel mai ciudat lucru?
517
00:29:35,660 --> 00:29:37,380
Buna, iubire. Bună.
518
00:29:40,420 --> 00:29:43,156
Sunteți cu toții la dietă?
519
00:29:43,180 --> 00:29:45,956
Mi-aș descurca cu
un lacăt pe frigider.
520
00:29:45,980 --> 00:29:48,756
Oh, este doar un pic distractiv.
521
00:29:48,780 --> 00:29:50,076
Mâncarea este combustibil.
522
00:29:50,100 --> 00:29:52,556
Le învăț fetițelor mele
despre importanță
523
00:29:52,580 --> 00:29:55,276
a unei alimentatii
nutritive si echilibrate.
524
00:29:55,300 --> 00:29:57,076
Cu lacăt?
525
00:29:57,100 --> 00:29:59,996
Și apoi observ că
el este în totalitate
526
00:30:00,020 --> 00:30:01,356
Nike și Adidas,
ea este în Primark.
527
00:30:01,380 --> 00:30:03,276
El este construit ca
o casă de cărămidă,
528
00:30:03,300 --> 00:30:04,956
iar ea este o chestie pătoasă
529
00:30:04,980 --> 00:30:06,676
cu toate vânătăile în sus pe braţe.
530
00:30:06,700 --> 00:30:10,196
Deci aceasta este soția mea, Jo.
531
00:30:10,220 --> 00:30:11,836
Și mai devreme în seara asta,
sergent...
532
00:30:11,860 --> 00:30:13,436
Au fost nevoiți să trimită un sergent.
533
00:30:13,460 --> 00:30:14,756
... când am intrat de la serviciu,
534
00:30:14,780 --> 00:30:19,756
Am găsit-o cu ceea ce par a fi
medicamente pe bază de rețetă.
535
00:30:19,780 --> 00:30:21,236
Dar oricare ar fi ele,
536
00:30:21,260 --> 00:30:23,036
nu cred că ea
le-a luat cu rețetă.
537
00:30:23,060 --> 00:30:25,556
Deci ai sunat la poliție
pe propria ta soție?
538
00:30:25,580 --> 00:30:26,836
Ce gen de ticăloși face asta?
539
00:30:26,860 --> 00:30:30,796
Cum te cheamă, iubire? Este Jo.
Ioana. Acestea sunt ale tale? Da.
540
00:30:30,820 --> 00:30:33,260
- Astea ale tale, Joanna?
- Da.
541
00:30:34,500 --> 00:30:37,476
Stii ce sunt? Este Diazepam.
542
00:30:37,500 --> 00:30:38,716
Este, Jo?
543
00:30:38,740 --> 00:30:39,996
Joanna?
544
00:30:40,020 --> 00:30:43,580
Ai o rețetă pentru el? Nu,
ea nu a făcut-o.
545
00:30:47,780 --> 00:30:49,476
Ai avut o rețetă pentru el, Jo?
546
00:30:49,500 --> 00:30:51,836
Pentru că ai nevoie de
rețetă dacă este Diazepam.
547
00:30:51,860 --> 00:30:52,916
eu...
548
00:30:52,940 --> 00:30:55,876
Am avut o rețetă
pentru Diazepam.
549
00:30:55,900 --> 00:30:56,956
Nu, ea nu a făcut-o.
550
00:30:56,980 --> 00:30:58,436
Acum câteva luni, am făcut-o.
551
00:30:58,460 --> 00:31:00,356
A avut-o pentru
scurt timp pe bază de
552
00:31:00,380 --> 00:31:03,156
rețetă pentru că a
avut câteva probleme
553
00:31:03,180 --> 00:31:07,116
la un moment dat,
dar ea s-a descurcat foarte admirabil.
554
00:31:07,140 --> 00:31:09,156
Și eu sunt profesor.
Am treaba mea la care să mă gândesc.
555
00:31:09,180 --> 00:31:11,756
Nu pot avea
nimic ilegal în viața
556
00:31:11,780 --> 00:31:13,300
mea privată,
iar Joanna știe asta.
557
00:31:14,260 --> 00:31:16,796
Dar astea, nu le aveți pe rețetă,
este corect?
558
00:31:16,820 --> 00:31:19,436
Da. Nu...
Întrebați-o de unde le-a luat.
559
00:31:19,460 --> 00:31:21,636
I-am găsit.
560
00:31:21,660 --> 00:31:23,220
Unde i-ai gasit?
561
00:31:25,500 --> 00:31:27,020
Întrebați-o unde le-a găsit.
562
00:31:33,420 --> 00:31:37,196
Îmi pare rău, Jo,
dar va trebui să te arestez.
563
00:31:37,220 --> 00:31:40,716
Oh, Doamne. Sub suspiciunea
de deținere de droguri controlate.
564
00:31:40,740 --> 00:31:41,796
Înțelegi?
565
00:31:41,820 --> 00:31:44,756
Tu... Va trebui să-mi
acorzi câteva minute să
566
00:31:44,780 --> 00:31:46,676
o sun pe mama ca să dau peste Siddal,
sergent.
567
00:31:46,700 --> 00:31:49,196
Am două fetițe adormite.
Nu pot să le părăsesc.
568
00:31:49,220 --> 00:31:51,156
Nu trebuie să spui nimic,
bine, iubire?
569
00:31:51,180 --> 00:31:53,876
Dar îți poate dăuna apărării
dacă nu menționezi, atunci când
570
00:31:53,900 --> 00:31:55,836
sunteți la întrebări, ceva pe
care vă bazați ulterior în instanță.
571
00:31:55,860 --> 00:31:57,476
În regulă? Înțelegi asta?
572
00:31:57,500 --> 00:31:59,516
Da, mamă? Îmi pare rău. ai fost în pat?
573
00:31:59,540 --> 00:32:02,556
Da. Ai putea trece peste?
Ai o haină, iubito?
574
00:32:02,580 --> 00:32:06,420
Nu am de gând să te încătușez.
Nimeni nu e aici să te umilească.
575
00:32:09,100 --> 00:32:11,076
Ridică-te, scumpo.
576
00:32:11,100 --> 00:32:13,516
Nu e nevoie să-ți
scoți mama din pat.
577
00:32:13,540 --> 00:32:15,916
Continuați dacă doriți,
dar chiar nu este nevoie.
578
00:32:15,940 --> 00:32:18,676
Stai, mamă. Îmi pare rău. Nu,
voi sări în mașină cu tine.
579
00:32:18,700 --> 00:32:20,156
Nu, nu o vei face. Nu sunt un
580
00:32:20,180 --> 00:32:21,396
serviciu de taxi
și nu ești arestat.
581
00:32:21,420 --> 00:32:23,156
După cum am spus,
poți continua dacă vrei,
582
00:32:23,180 --> 00:32:24,756
dar vei sta doar la recepție,
pentru că nu va fi
583
00:32:24,780 --> 00:32:27,636
nimeni în camera de interviu,
în afară de mine și ea.
584
00:32:27,660 --> 00:32:30,196
Pot să cer pe cineva
să te sune când vrea
585
00:32:30,220 --> 00:32:32,676
să ia,
dar va fi trecut de miezul nopții.
586
00:32:32,700 --> 00:32:34,876
Da, acum, mamă. Acum.
587
00:32:34,900 --> 00:32:36,436
Am încercat să o fac
să vorbească în mașină,
588
00:32:36,460 --> 00:32:38,036
dar nu am reușit să
scot o privire din ea.
589
00:32:38,060 --> 00:32:39,396
În mod normal, ei vorbesc.
590
00:32:39,420 --> 00:32:42,036
În mod normal,
când îi îndepărtezi de un tip
591
00:32:42,060 --> 00:32:43,420
ca el,
ei nu pot vorbi suficient de repede.
592
00:32:44,500 --> 00:32:45,740
Dar nimic.
593
00:32:54,300 --> 00:32:57,220
Deci, Joanna,
o să te eliberez pe cauțiune.
594
00:32:58,300 --> 00:33:00,116
Asta înseamnă că pot merge acasă?
595
00:33:00,140 --> 00:33:01,340
Da.
596
00:33:04,140 --> 00:33:06,060
E în regulă?
597
00:33:09,060 --> 00:33:11,756
Ei... da.
598
00:33:11,780 --> 00:33:14,380
Ei... multumesc.
599
00:33:19,700 --> 00:33:22,516
Acestea vor merge pentru
teste criminalistice și...
600
00:33:22,540 --> 00:33:24,796
... în funcție de ceea ce se
întoarce din laborator, atunci
601
00:33:24,820 --> 00:33:27,116
se va lua o decizie cu
privire la eventualele acuzații.
602
00:33:27,140 --> 00:33:28,380
În regulă?
603
00:33:29,340 --> 00:33:30,476
Cât timp va dura?
604
00:33:30,500 --> 00:33:32,316
Cam o saptamana sau cam asa ceva.
605
00:33:32,340 --> 00:33:34,796
Voi merge la închisoare?
606
00:33:34,820 --> 00:33:36,060
Fara iubire.
607
00:33:38,620 --> 00:33:40,276
Nu pentru prima dată de gard.
608
00:33:40,300 --> 00:33:42,476
Aș fi putut s-o las
să plece cu precauție
609
00:33:42,500 --> 00:33:44,196
dacă mi-ar fi spus
o poveste simplă
610
00:33:44,220 --> 00:33:46,596
despre unde le-a luat,
dar nu a vrut.
611
00:33:46,620 --> 00:33:48,116
S-a lipit de gunoaiele
astea pe care le
612
00:33:48,140 --> 00:33:50,636
găsise pe podea,
în spatele unei toalete.
613
00:33:50,660 --> 00:33:52,836
Va fi cineva de
care se teme. Oh da.
614
00:33:52,860 --> 00:33:54,796
Apoi am întrebat-o despre
aceste semne de pe brațele ei,
615
00:33:54,820 --> 00:33:57,156
parcă nu știam, și surpriză,
surpriză, era el.
616
00:33:57,180 --> 00:33:58,476
Și apoi am primit o parte din poveste.
617
00:33:58,500 --> 00:34:00,476
Este depresie, anxietate,
atacuri de panică.
618
00:34:00,500 --> 00:34:02,556
Doctorul a pus-o
pe o cură scurtă de
619
00:34:02,580 --> 00:34:04,036
Diazepam, iar după patru luni,
ea e cuplată,
620
00:34:04,060 --> 00:34:05,596
numai că nu va mai prescrie.
621
00:34:05,620 --> 00:34:09,116
Și are crampe, greață, palpitații,
mai multe atacuri de panică.
622
00:34:09,140 --> 00:34:10,756
I-am spus: „Vrei să
vorbești cu sora mea”.
623
00:34:10,780 --> 00:34:12,196
"Conduce un grup pentru oameni..."
624
00:34:12,220 --> 00:34:14,076
I-ai spus că avem mai
mulți oameni dependenți
625
00:34:14,100 --> 00:34:16,196
de medicamentele
prescrise decât heroina?
626
00:34:16,220 --> 00:34:18,316
Da. Și am încercat să-i explic,
ei bine,
627
00:34:18,340 --> 00:34:20,876
foarte atent,
ce este controlul coercitiv
628
00:34:20,900 --> 00:34:25,636
si cum nu e normal
sa traiesti asa.
629
00:34:25,660 --> 00:34:28,196
Și m-am oferit să o duc
la Unitatea de salvgardare,
630
00:34:28,220 --> 00:34:30,316
dar nu va merge din cauza fetelor,
care...
631
00:34:30,340 --> 00:34:31,876
Da bine.
632
00:34:31,900 --> 00:34:34,396
Nu are bani și nu
își vede niciodată pe
633
00:34:34,420 --> 00:34:35,756
mama și pe tatăl ei
pentru că lui nu-i plac.
634
00:34:35,780 --> 00:34:38,636
Și la fel și cu prietenii ei - ei bine,
ea nu mai are niciuna.
635
00:34:38,660 --> 00:34:41,156
Tocmai i-am spus: „Lasă-mă să te ajut.
El te izolează”,
636
00:34:41,180 --> 00:34:42,636
„Te-a infantilizat”.
637
00:34:42,660 --> 00:34:45,196
Dar știi,
poți doar să conduci un cal la apă.
638
00:34:45,220 --> 00:34:46,516
Ea spune: „Va trebui să plec”.
639
00:34:46,540 --> 00:34:48,556
„El mă va aștepta la recepție,”
640
00:34:48,580 --> 00:34:50,140
care, iată, el era.
641
00:34:52,820 --> 00:34:55,716
Înspăimântător să cred că
ne învață pe Ryan, nu-i așa?
642
00:34:55,740 --> 00:34:58,236
Oh da. Ei bine,
data viitoare când voi sta lângă
643
00:34:58,260 --> 00:35:00,836
acel teren de fotbal,
mă voi face cunoscut lui.
644
00:35:00,860 --> 00:35:02,236
Asta îl va șoca.
645
00:35:02,260 --> 00:35:03,660
Dreapta. BINE.
646
00:35:05,140 --> 00:35:06,580
Așteaptă-mă acolo.
647
00:35:07,580 --> 00:35:09,396
Aia este.
648
00:35:09,420 --> 00:35:11,460
Intră acolo, iubire.
649
00:35:12,900 --> 00:35:14,756
Asta e,
iubire. Treci mâna pe acolo.
650
00:35:14,780 --> 00:35:16,556
Aia este. Cutii de prânz.
651
00:35:16,580 --> 00:35:19,060
Asta e a ta, nu-i așa, iubire?
652
00:35:32,500 --> 00:35:34,276
Incepe din nou. Ce vrei să spui?
653
00:35:34,300 --> 00:35:36,276
Aseară, corect, în casa aceea de jos,
a apărut o mașină
654
00:35:36,300 --> 00:35:38,756
de poliție, nu? Și aproximativ
20 de minute mai târziu,
655
00:35:38,780 --> 00:35:41,756
femeia a fost pusă în spate.
Care casa?
656
00:35:41,780 --> 00:35:43,796
Acela, cu Audi roșu.
Care femeie?
657
00:35:43,820 --> 00:35:45,796
Acela cu ele două fetițe.
658
00:35:45,820 --> 00:35:47,596
Când a fost asta? Aseară.
659
00:35:47,620 --> 00:35:50,476
Da, la ce oră? Nu stiu.
660
00:35:50,500 --> 00:35:52,116
Zece, 11, jumătate-11-ish.
661
00:35:52,140 --> 00:35:55,356
Și a fost pusă în spatele
unei mașini de poliție? Da!
662
00:35:55,380 --> 00:35:58,356
Oh, Doamne.
L-a ucis? Ca, arestat?
663
00:35:58,380 --> 00:36:01,156
Tata! Mm?
Ești așezat la temele mele!
664
00:36:01,180 --> 00:36:04,276
Îmi pare rău pentru copiii lor.
Oh scuze. ACEI copii.
665
00:36:04,300 --> 00:36:07,836
Cel mai mic, acel Poppy?
Nu își scoate niciodată haina.
666
00:36:07,860 --> 00:36:09,396
Mămică!
667
00:36:09,420 --> 00:36:11,596
Tata mi-a strivit chimia
cu fundul lui slab gras și am
668
00:36:11,620 --> 00:36:13,956
petrecut aproape jumătate
de oră făcând asta aseară.
669
00:36:13,980 --> 00:36:16,196
Deci vrei să spui că a fost arestată?
670
00:36:16,220 --> 00:36:18,020
A fost pusă în spatele
unei mașini de poliție.
671
00:37:16,540 --> 00:37:19,540
Bună. Am doar zece minute.
Am auzit-o pe Haniya asta...
672
00:37:20,580 --> 00:37:23,036
...spunând că te-a văzut plecând
cu o mașină de poliție aseară.
673
00:37:23,060 --> 00:37:24,436
Da. A fost el. A sunat la 999.
674
00:37:24,460 --> 00:37:26,996
De ce? A găsit câteva dintre
pastilele pe care mi le-ai dat.
675
00:37:27,020 --> 00:37:29,076
Cum? Ei bine, doar...
Deci unde sunt ei acum?
676
00:37:29,100 --> 00:37:31,196
Le-a dat poliției.
Glumești cu mine?!
677
00:37:31,220 --> 00:37:33,596
Nu vor fi capabili să-l
urmărească până la tine, nu-i așa?
678
00:37:33,620 --> 00:37:36,156
Ai scăpat de tot ambalajul?
679
00:37:36,180 --> 00:37:38,220
Da. Totul? Da. Tu esti...
680
00:37:39,260 --> 00:37:41,356
Esti sigur? Asta este serios!
681
00:37:41,380 --> 00:37:42,396
Sunt sigur.
682
00:37:42,420 --> 00:37:45,236
Deci ce au luat?
Doar pastilele.
683
00:37:45,260 --> 00:37:46,676
In ce? În...
684
00:37:46,700 --> 00:37:49,476
Geantă mică, o geantă mică pe care o
aveam. Acest lucru este important, Joanna.
685
00:37:49,500 --> 00:37:52,380
Așa urmăresc lucrurile.
Nu sunt prost.
686
00:37:53,580 --> 00:37:56,956
Ce porc, sun la poliție.
Ești soția lui!
687
00:37:56,980 --> 00:37:58,236
ți-am tot spus.
688
00:37:58,260 --> 00:38:01,596
Deci,
ce le-ai spus despre unde i-ai luat?
689
00:38:01,620 --> 00:38:05,196
Tocmai am spus că i-am găsit pe jos,
în spatele unei toalete într-o cârciumă.
690
00:38:05,220 --> 00:38:07,516
Te-au crezut? Nu stiu.
691
00:38:07,540 --> 00:38:09,196
Ea l-a notat,
polițista a făcut-o și
692
00:38:09,220 --> 00:38:11,476
părea mai interesată
de ce ticălos era
693
00:38:11,500 --> 00:38:14,636
decât orice altceva.
Deci... cu ce te-au acuzat?
694
00:38:14,660 --> 00:38:17,036
Nimic încă. Trebuie
să aștepte ca pastilele
695
00:38:17,060 --> 00:38:20,236
să revină de la,
nu știu, analizate.
696
00:38:20,260 --> 00:38:22,236
Nu-ți vor putea urmări așa,
697
00:38:22,260 --> 00:38:24,316
nu-i așa? Nu fără ambalaj.
698
00:38:24,340 --> 00:38:26,796
Și cu siguranță le-ai
scos din blisterele,
699
00:38:26,820 --> 00:38:29,196
precum și din cutii?
700
00:38:29,220 --> 00:38:30,500
Da.
701
00:38:32,420 --> 00:38:34,060
Dreapta. Mai bine aș pleca.
702
00:38:35,020 --> 00:38:38,020
Poți...
Poți să-mi aduci mai multe?
703
00:38:42,660 --> 00:38:43,956
Îți voi scoate.
704
00:38:43,980 --> 00:38:46,420
Ai ceva în care să le pui?
705
00:38:56,180 --> 00:38:59,356
Tu, eh... vrei să te culci?
706
00:38:59,380 --> 00:39:01,156
Nu, ești în regulă.
707
00:39:01,180 --> 00:39:03,140
Trebuie să mă apuc de treabă.
708
00:39:07,900 --> 00:39:09,060
Dreapta.
709
00:39:43,860 --> 00:39:46,340
Domnul Brooks este aici pentru rețeta,
domnule Bhatti.
710
00:39:49,140 --> 00:39:50,900
Vrei să treci, Ezra?
711
00:39:58,780 --> 00:39:59,996
Iată.
712
00:40:00,020 --> 00:40:01,740
1.200 lire.
713
00:40:11,300 --> 00:40:14,596
Întotdeauna scapi corect
de toate ambalajele, nu-i așa?
714
00:40:14,620 --> 00:40:16,196
Înainte să le dai oamenilor.
715
00:40:16,220 --> 00:40:17,340
Crezi că sunt gros?
716
00:40:18,540 --> 00:40:20,396
Nu, eu doar...
717
00:40:20,420 --> 00:40:21,460
Ai o zi proastă?
718
00:40:23,780 --> 00:40:24,820
Nu.
719
00:40:27,220 --> 00:40:30,156
Mai am trei persoane
interesate. Clientelă.
720
00:40:30,180 --> 00:40:32,676
Aș putea face încă 120 de
jeleuri săptămâna viitoare.
721
00:40:32,700 --> 00:40:35,436
Cred că moderația este problema.
722
00:40:35,460 --> 00:40:36,980
În regulă?
723
00:40:43,260 --> 00:40:45,436
Sunteți un bun samaritean,
domnule Bhatti.
724
00:40:45,460 --> 00:40:47,876
Tu faci lumea un loc mai bun.
725
00:40:47,900 --> 00:40:49,540
Mm.
726
00:40:55,660 --> 00:40:57,180
Aceasta este calea.
727
00:40:58,140 --> 00:40:59,460
BINE.
728
00:41:36,780 --> 00:41:38,740
Dimineața, iubire. Esti bine?
729
00:41:49,180 --> 00:41:50,476
de la Grappolo. Nu.
730
00:41:50,500 --> 00:41:52,036
Da, o voi rezerva. Nu!
731
00:41:52,060 --> 00:41:53,596
Îl voi rezerva pe Abba. BINE.
732
00:41:53,620 --> 00:41:56,036
Oh, serios?
Da, rezervă cine îți place.
733
00:41:56,060 --> 00:41:57,596
Voi fi acasă la o
ceașcă de ceai.
734
00:41:57,620 --> 00:41:59,836
Oh, pentru numele lui Dumnezeu,
ce e cu tine?
735
00:41:59,860 --> 00:42:01,876
Ei bine,
nu ai avut o pensionare!
736
00:42:01,900 --> 00:42:03,116
Nu m-am pensionat!
737
00:42:03,140 --> 00:42:04,796
Dintr-un aramă, ai făcut-o.
738
00:42:04,820 --> 00:42:06,436
Cred că am băut puțin.
739
00:42:06,460 --> 00:42:08,276
Dar nu sunt popular ca tine.
740
00:42:08,300 --> 00:42:09,596
Nu sunt popular.
741
00:42:09,620 --> 00:42:10,956
Tu esti!
742
00:42:10,980 --> 00:42:14,140
În anumite cercuri, ești.
743
00:42:15,580 --> 00:42:18,276
Probabil că s-ar apărea cu toții
să ia un pop și să spună bine...
744
00:42:18,300 --> 00:42:20,036
Ce vrei să spui,
în anumite cercuri?
745
00:42:20,060 --> 00:42:22,196
Ești popular în anumite cercuri.
746
00:42:22,220 --> 00:42:24,156
Ei bine,
în ce cercuri nu sunt popular?
747
00:42:24,180 --> 00:42:25,436
Nu stiu. Să-mi spuneți.
748
00:42:25,460 --> 00:42:27,636
Tu ești cel care spune
că nu ești popular.
749
00:42:27,660 --> 00:42:29,556
Da,
dar la cine te gândeai când...?
750
00:42:29,580 --> 00:42:33,316
Nimeni. Când ai spus-o? Nimeni!
Ei bine, cine a fost în mintea ta?
751
00:42:33,340 --> 00:42:35,556
Ei bine,
sunt câțiva oameni de top pe care
752
00:42:35,580 --> 00:42:36,996
i-ați enervat de-a lungul anilor,
nu-i așa?
753
00:42:37,020 --> 00:42:39,636
A fost momentul
în care i-ai spus lui
754
00:42:39,660 --> 00:42:41,476
Mike Taylor să-și
bage sâmburii în fund.
755
00:42:41,500 --> 00:42:43,396
Gândește-te că ar fi
putut schimba jocul.
756
00:42:43,420 --> 00:42:46,060
Oricum,
ești foarte popular printre...
757
00:42:48,260 --> 00:42:52,356
...trupele, banda,
soldații, nu-i așa?
758
00:42:52,380 --> 00:42:54,980
Când nu îi supărați.
759
00:42:56,220 --> 00:42:57,676
Tocmai mi-am făcut treaba.
760
00:42:57,700 --> 00:42:58,956
Le-am întărit.
761
00:42:58,980 --> 00:43:01,916
Îmi pare rău dacă
asta mă face nepopular.
762
00:43:01,940 --> 00:43:04,796
Nu ai băut puțin. Am facut!
763
00:43:04,820 --> 00:43:07,436
Ei bine, nu-mi amintesc să fi venit.
764
00:43:07,460 --> 00:43:08,476
te îmbufnai?
765
00:43:08,500 --> 00:43:10,556
Ori asta e, ori nu m-ai invitat.
766
00:43:10,580 --> 00:43:12,076
De ce nu te-aș invita?
767
00:43:12,100 --> 00:43:13,556
Bineînțeles că te-am invitat.
768
00:43:13,580 --> 00:43:14,796
Nu cred că ai făcut-o, Joyce.
769
00:43:14,820 --> 00:43:16,316
Oh...
770
00:43:16,340 --> 00:43:17,500
Doar uita.
771
00:43:19,300 --> 00:43:20,476
BINE.
772
00:43:20,500 --> 00:43:22,316
Este o minune că ai prieteni.
773
00:43:22,340 --> 00:43:23,876
Ei bine, nu, după tine.
774
00:43:23,900 --> 00:43:26,276
După tine,
eu sunt Billy dracului de No-Mates.
775
00:43:26,300 --> 00:43:28,516
Doamne, ești o muncă grea.
776
00:43:28,540 --> 00:43:30,276
Catherine? Mike! Ai un minut?
777
00:43:30,300 --> 00:43:31,796
Nu chiar, dar văzând cum
ești tu și având în vedere că
778
00:43:31,820 --> 00:43:34,036
am nevoie de toți prietenii
pe care îi pot obține...
779
00:43:34,060 --> 00:43:36,836
Oh, la naiba... Bine, Joyce?
780
00:43:36,860 --> 00:43:40,316
Nu știu niciodată dacă ea
glumește sau este doar o pernă.
781
00:43:40,340 --> 00:43:42,716
Ai rezervat la Grappolo's?
Nu, nu am.
782
00:43:42,740 --> 00:43:44,876
vrei ca eu?
783
00:43:44,900 --> 00:43:47,396
Ei bine, dacă ai rezistența și
784
00:43:47,420 --> 00:43:49,036
determinarea, te elimini, Chuck.
785
00:43:49,060 --> 00:43:50,516
Aşezaţi-vă.
786
00:43:50,540 --> 00:43:52,116
Am avut un telefon.
787
00:43:52,140 --> 00:43:54,636
S-ar putea să fie nimic.
788
00:43:54,660 --> 00:43:56,956
Ai de gând să-mi dai niște indicii?
Samantha Greenwood.
789
00:43:56,980 --> 00:43:59,596
O cunosti? Ea este ofițerul de
legătură cu închisoarea la Dewsbury.
790
00:43:59,620 --> 00:44:00,796
eu? Nu stiu. Probabil.
791
00:44:00,820 --> 00:44:03,156
Ea a fost la această conferință
de la Reading săptămâna
792
00:44:03,180 --> 00:44:04,996
trecută, cu o săptămână înainte,
cu o mulțime de alte OLP.
793
00:44:05,020 --> 00:44:09,076
Și se pare că cineva
i-a spus că altcineva le-a
794
00:44:09,100 --> 00:44:12,716
spus că Catherine Cawood
trebuie să se înmoaie,
795
00:44:12,740 --> 00:44:15,916
lăsându-și nepotul să meargă
în vizită la Tommy Lee Royce.
796
00:44:15,940 --> 00:44:18,116
Ce?
797
00:44:18,140 --> 00:44:23,876
Deci stai. Altcineva i-a
spus altcuiva care i-a spus,
798
00:44:23,900 --> 00:44:27,916
Samantha asta... E numărul
ei dacă vrei să o suni.
799
00:44:27,940 --> 00:44:31,116
... că l-au văzut pe Ryan?
Nu, nu cred că ar fi putut.
800
00:44:31,140 --> 00:44:33,076
Cred că trebuie să fi
vorbit cu un ofițer de
801
00:44:33,100 --> 00:44:34,396
închisoare în timpul
unei vizite la închisoare,
802
00:44:34,420 --> 00:44:36,716
cine trebuie să fi spus că el sau ea,
acest ofițer de
803
00:44:36,740 --> 00:44:38,636
închisoare,
îl văzuse pe Ryan vizitându-l pe Tommy.
804
00:44:38,660 --> 00:44:40,276
Deci este o informație la mâna a patra.
805
00:44:40,300 --> 00:44:42,836
Sunt șoapte chinezești,
sunt niște niște niște nebuni.
806
00:44:42,860 --> 00:44:45,196
De aceea nu știam dacă
să spun ceva sau nu.
807
00:44:45,220 --> 00:44:46,556
Oricum, ai numărul ei.
808
00:44:46,580 --> 00:44:49,036
Cred că cineva
și-a încrucișat firele.
809
00:44:49,060 --> 00:44:52,156
De unde l-ar cunoaște pe Ryan,
pentru început?
810
00:44:52,180 --> 00:44:55,636
Oricum, cum ar ajunge acolo?
811
00:44:55,660 --> 00:44:58,916
Tocmai a împlinit 16 ani și chiar
nu este atât de bine organizat.
812
00:44:58,940 --> 00:45:01,556
Tocmai a primit un tren spre Leeds
pe cont propriu, ei bine, cu Cesco,
813
00:45:01,580 --> 00:45:04,476
și asta a fost un palaver. Cum
naiba ar ajunge la Gravesend și înapoi
814
00:45:04,500 --> 00:45:06,076
pe cont propriu fără ca eu să știu?
815
00:45:06,100 --> 00:45:08,796
El nu este în Gravesend. Royce.
816
00:45:08,820 --> 00:45:10,620
A fost transferat la Sheffield.
817
00:45:12,060 --> 00:45:13,316
Când?
818
00:45:13,340 --> 00:45:15,836
18 luni, acum doi ani.
Nu știai?
819
00:45:15,860 --> 00:45:19,036
De ce aș face, Mike? Am crezut că
există o hotărâre judecătorească în vigoare
820
00:45:19,060 --> 00:45:21,956
pentru a-l împiedica să aibă
orice contact cu tine sau cu Ryan.
821
00:45:21,980 --> 00:45:23,556
Deci nu contează unde se află.
822
00:45:23,580 --> 00:45:25,436
Da, a existat și l-am reînnoit.
823
00:45:25,460 --> 00:45:28,036
Adică, s-ar putea să fi expirat
din nou până acum pentru
824
00:45:28,060 --> 00:45:29,836
că, vreau să spun, a trecut,
Doamne, cât timp? Șapte ani?
825
00:45:29,860 --> 00:45:32,396
Dar asta pentru că nu credeam
că trebuie să o reînnoiesc.
826
00:45:32,420 --> 00:45:35,156
Nu-l pomenește niciodată, slavă Domnului.
Nici măcar nu se gândește la el.
827
00:45:35,180 --> 00:45:37,476
Nu-mi amintesc ultima
dată când l-a menționat.
828
00:45:37,500 --> 00:45:40,956
Cred că este doar,
orice ar fi auzit,
829
00:45:40,980 --> 00:45:43,700
Cred că pur și simplu... greșește.
830
00:45:46,900 --> 00:45:49,140
Poți să-l întrebi? Nu Nu NU.
831
00:45:50,140 --> 00:45:51,380
Nu, nu fac asta.
832
00:45:54,420 --> 00:45:56,836
Ea spune altceva? Nu.
833
00:45:56,860 --> 00:45:59,756
Eu nu... Oh,
doar că era cu un bărbat și o femeie.
834
00:45:59,780 --> 00:46:00,916
Un bărbat și o femeie?
835
00:46:00,940 --> 00:46:02,076
Ar trebui să fie.
836
00:46:02,100 --> 00:46:04,220
Orice copil ar trebui să
fie dacă are sub 18 ani.
837
00:46:05,460 --> 00:46:06,916
Ce om?
838
00:46:06,940 --> 00:46:08,300
Și ce femeie?
839
00:46:09,420 --> 00:46:12,236
Vor avea o înregistrare a ordinelor
lui de vizită la închisoare, Mike.
840
00:46:12,260 --> 00:46:15,796
Ei vor. Voi afla cine este
guvernatorul și îi voi trimite un e-mail.
841
00:46:15,820 --> 00:46:17,796
Nu-ți ține respirația.
842
00:46:17,820 --> 00:46:19,956
Serviciul Penitenciar are
personal mai prost decât noi.
843
00:46:19,980 --> 00:46:22,236
Nu poate fi atât de departe
de întâlnirea lui Royce la
844
00:46:22,260 --> 00:46:25,476
tribunal pentru acea crimă
pe Gary Gackowski, nu-i așa?
845
00:46:25,500 --> 00:46:27,956
Săptămâna viitoare. Dreapta. Oferă-te.
846
00:46:27,980 --> 00:46:29,316
Pari ocupat.
847
00:46:29,340 --> 00:46:31,276
Îți voi striga dacă aud owt.
848
00:46:31,300 --> 00:46:34,340
Și nu-ți face griji, Catherine.
849
00:46:36,500 --> 00:46:38,780
După cum spui,
vor fi șoapte chinezești.
850
00:46:55,900 --> 00:46:59,756
Bună ziua. Bună ziua.
851
00:46:59,780 --> 00:47:01,356
Mi coche este danado.
852
00:47:01,380 --> 00:47:03,236
Perdon, no lo entiendo.
853
00:47:03,260 --> 00:47:05,316
Podria repetirlo, por favor?
854
00:47:05,340 --> 00:47:09,716
Perdon, no lo entiendo.
855
00:47:09,740 --> 00:47:14,476
Podrias repetirlo, por favor?
856
00:47:14,500 --> 00:47:16,700
Donde este el taller
mecanico mas cercano?
857
00:47:31,980 --> 00:47:33,716
Așa că m-am întors
direct la noi acasă și am
858
00:47:33,740 --> 00:47:36,076
intrat în dormitorul
lui. nu am gasit nimic.
859
00:47:36,100 --> 00:47:37,876
Ei bine, ce te așteptai să găsești?
860
00:47:37,900 --> 00:47:39,196
Scrisoare?
861
00:47:39,220 --> 00:47:41,116
Comanda de vizitare?
862
00:47:41,140 --> 00:47:42,300
Cred că...
863
00:47:43,300 --> 00:47:45,036
...este puțin probabil, Catherine.
864
00:47:45,060 --> 00:47:46,436
Da,
stiu. Dar dintr-o dată Royce este în
865
00:47:46,460 --> 00:47:48,116
Sheffield,
ceea ce nu am știut niciodată,
866
00:47:48,140 --> 00:47:50,396
și sunt acest bărbat
și această femeie
867
00:47:50,420 --> 00:47:51,820
care îl duc acolo,
sau duc pe cineva acolo.
868
00:47:53,540 --> 00:47:54,756
Se întâmplă că are alți copii,
869
00:47:54,780 --> 00:47:56,980
Nu știu,
dar tot am rămas să mă gândesc la lucruri.
870
00:47:58,940 --> 00:48:00,156
Nu ar fi Daniel și Ann,
pentru că ea nu se
871
00:48:00,180 --> 00:48:02,956
va apropia de el mai
mult decât aș face mine.
872
00:48:02,980 --> 00:48:06,356
Nu sunteți tu și Ros.
Cu siguranță nu eu și Ros.
873
00:48:06,380 --> 00:48:08,796
Clare și Neil l-au
dus să se uite la
874
00:48:08,820 --> 00:48:10,756
meciuri de fotbal când am lucrat,
dar...
875
00:48:10,780 --> 00:48:12,236
Vezi, Neil, nu știu despre Neil.
876
00:48:12,260 --> 00:48:14,876
Nu am fost niciodată sigur de Neil,
dar Clare, pur și simplu nu ar fi făcut-o.
877
00:48:14,900 --> 00:48:16,596
Nu mi-ar face asta, nu-i așa?
878
00:48:16,620 --> 00:48:20,236
Nu. Nu. Nu. Nu... Nu.
879
00:48:20,260 --> 00:48:22,436
Atunci mă gândesc,
ei bine, poate mama
880
00:48:22,460 --> 00:48:23,676
lui Cesco și un tip
pe care îl cunoaște,
881
00:48:23,700 --> 00:48:25,036
dar atunci de ce
naiba ar face-o?
882
00:48:25,060 --> 00:48:29,316
Sau vreun profesor, dar atunci... de ce?
883
00:48:29,340 --> 00:48:32,596
Și etica,
pur și simplu... nu ar face-o,
884
00:48:32,620 --> 00:48:34,196
și nu cunosc pe
nimeni altcineva.
885
00:48:34,220 --> 00:48:36,236
Există Nev.
886
00:48:36,260 --> 00:48:38,636
Nev îl duce să vadă Man City
jucând din când în când, dar Nev nu ar
887
00:48:38,660 --> 00:48:41,276
face niciodată... Niciodată într-un
milion de ani Nev n-ar face asta.
888
00:48:41,300 --> 00:48:43,356
Mai mult decât ar face Ann.
889
00:48:43,380 --> 00:48:46,020
Da, deci nu știu. Nu stiu.
890
00:48:49,500 --> 00:48:51,500
Ce se întâmplă cu Ros? Oh...
891
00:48:55,260 --> 00:48:57,220
Ea doarme în camera liberă.
892
00:48:58,700 --> 00:49:00,116
Îmi pare rău.
893
00:49:00,140 --> 00:49:01,900
Mm.
894
00:49:09,500 --> 00:49:11,716
Nev m-a rugat să ies la masă.
895
00:49:11,740 --> 00:49:13,516
Nev?
896
00:49:13,540 --> 00:49:15,716
M-a sunat după
ceaiul de ziua lui Ryan.
897
00:49:15,740 --> 00:49:17,620
Nu ești gelos, nu?
898
00:49:18,620 --> 00:49:22,900
Adică... știi, mult noroc.
899
00:49:24,020 --> 00:49:26,236
El este suficient de mare
pentru a fi bunicul tău, dar...
900
00:49:26,260 --> 00:49:29,076
Cu greu.
Cati ani crezi ca are? 70?
901
00:49:29,100 --> 00:49:30,516
Uşor.
902
00:49:30,540 --> 00:49:32,316
75?
903
00:49:32,340 --> 00:49:35,500
76, 77?
904
00:49:36,940 --> 00:49:38,756
Ann știe?
905
00:49:38,780 --> 00:49:40,676
Daniel?
Ei bine, nu ar fi ilegal.
906
00:49:40,700 --> 00:49:42,356
Nu. Doar...
907
00:49:42,380 --> 00:49:43,820
Ce?
908
00:49:45,060 --> 00:49:47,676
„Spune-mi, Catherine,
ce te-a atras mai întâi
909
00:49:47,700 --> 00:49:49,836
„la milionarul Nevis pe
Gallagher?” La naiba!
910
00:49:49,860 --> 00:49:51,716
Vezi, zâmbești.
911
00:49:51,740 --> 00:49:53,436
Intreaba-l.
912
00:49:53,460 --> 00:49:57,380
Întreabă-l pe Ryan direct
despre această altă afacere.
913
00:50:01,140 --> 00:50:03,260
Nu de ce?
914
00:50:04,780 --> 00:50:06,996
Pentru că nu vreau
să-i pun idei în cap
915
00:50:07,020 --> 00:50:09,580
că îl poate vizita dacă
nu sunt deja acolo.
916
00:50:39,100 --> 00:50:40,460
După tine, iubire.
917
00:50:43,220 --> 00:50:44,636
Pot sa ajut?
918
00:50:44,660 --> 00:50:47,660
Ei, vărul meu,
trebuie să vadă farmacistul despre...
919
00:50:49,140 --> 00:50:50,876
Este personal.
920
00:50:50,900 --> 00:50:53,100
Domnule Bhatti?
921
00:50:54,980 --> 00:50:55,996
Da?
922
00:50:56,020 --> 00:50:58,156
Vărul acestui bărbat are nevoie de...
923
00:50:58,180 --> 00:51:00,076
Engleza lui nu este grozavă.
924
00:51:00,100 --> 00:51:02,636
Dar a fost cu această fată
925
00:51:02,660 --> 00:51:04,916
și crede că a luat-o la sumă.
926
00:51:04,940 --> 00:51:08,460
Este puțin umflat și există,
ca, scurgeri.
927
00:51:10,660 --> 00:51:15,476
Dar nu este înregistrat la operație,
așa că...
928
00:51:15,500 --> 00:51:17,236
BINE. Ei...
929
00:51:17,260 --> 00:51:18,996
Vrei să treci doar pe aici?
930
00:51:19,020 --> 00:51:20,300
Pe aici. Haide.
931
00:51:26,060 --> 00:51:28,196
Continuă,
iubire. eu doar ma astept verisorul.
932
00:51:28,220 --> 00:51:29,956
Aşezaţi-vă.
933
00:51:29,980 --> 00:51:33,676
Pot să-ți dau ceva pentru a
ușura simptomele, dar... Uau!
934
00:51:33,700 --> 00:51:36,116
Am auzit că ai început să ajuți oamenii,
Faisal.
935
00:51:36,140 --> 00:51:37,636
Ceea ce este bine.
936
00:51:37,660 --> 00:51:40,476
Singura problemă este că noi rulăm
aceste coduri poștale pe aici, nu tu.
937
00:51:40,500 --> 00:51:41,596
Înțelegi? Da.
938
00:51:41,620 --> 00:51:43,316
Da, e bine.
Începeam să mă gândesc
939
00:51:43,340 --> 00:51:45,236
Oricum,
mușcasem mai mult decât puteam mesteca.
940
00:51:45,260 --> 00:51:46,476
Da dar...
941
00:51:46,500 --> 00:51:48,956
Bine,
dar chestia este că încă avem
942
00:51:48,980 --> 00:51:51,196
nevoie de tine să
faci ceea ce faci.
943
00:51:51,220 --> 00:51:52,916
Așa că,
când îți strângi câștigurile,
944
00:51:52,940 --> 00:51:54,780
ni le vei preda, bine?
945
00:51:55,480 --> 00:51:57,896
Nu, nu o voi face.
Nu pot. Nu pot. Veți.
946
00:51:57,920 --> 00:52:00,616
Nu mai pot face asta pentru
că poliția ar putea fi pe mine.
947
00:52:00,640 --> 00:52:03,176
Ei bine,
până vom ști într-un fel sau
948
00:52:03,200 --> 00:52:05,696
altul, vom rămâne cu aranjamentul,
înțelegi?
949
00:52:05,720 --> 00:52:08,296
Știm că înregistrați peste
1.800 de lire pe săptămână. Nu!
950
00:52:08,320 --> 00:52:10,417
Da, tu esti.
951
00:52:10,441 --> 00:52:12,418
Deci nu mă schimba scurt.
952
00:52:12,442 --> 00:52:15,259
Nu este atât de mult! Este
doar vreodată cel mult o mie.
953
00:52:15,283 --> 00:52:18,060
Ei bine, atunci de ce nu faci
diferența? Poți să faci ceva mai ușor.
954
00:52:18,084 --> 00:52:20,341
Ți-am spus,
poliția ar putea fi pe mine.
955
00:52:20,365 --> 00:52:21,976
Nu vă faceți griji pentru poliție.
956
00:52:22,000 --> 00:52:24,016
Ce vrei să spui?
957
00:52:24,040 --> 00:52:26,336
Adică pentru mine
trebuie să-ți faci griji acum.
958
00:52:26,360 --> 00:52:28,256
Știm unde ești
Maira și micuța ta...
959
00:52:28,280 --> 00:52:29,936
... micuța Haniya du-te la școală.
960
00:52:29,960 --> 00:52:33,976
Le-am urmărit.
Știm la ce oră pleacă,
961
00:52:34,000 --> 00:52:35,296
știm în ce autobuz urcă.
962
00:52:35,320 --> 00:52:37,496
Știm în casele cui
merg la cină când sunt
963
00:52:37,520 --> 00:52:39,376
menționați să fie la
școală. Cine suntem noi?
964
00:52:39,400 --> 00:52:40,736
Eh, probabil că știm mai multe
965
00:52:40,760 --> 00:52:42,160
despre ce fac ei decât știi tu.
966
00:52:44,040 --> 00:52:45,656
Ascultă, Faisal.
967
00:52:45,680 --> 00:52:47,496
Nimeni nu vrea să-i vadă răniți,
hmm?
968
00:52:47,520 --> 00:52:49,816
Nimeni nu vrea să vadă pe
969
00:52:49,840 --> 00:52:51,576
cineva răpit și
tratat ca niște târfe.
970
00:52:51,600 --> 00:52:52,680
Da?
971
00:52:54,040 --> 00:52:55,120
Eu nu.
972
00:52:56,480 --> 00:52:59,136
Deci nu vă faceți griji
pentru poliție. În regulă?
973
00:52:59,160 --> 00:53:01,256
Ne vom îngrijora pentru poliție.
Da?
974
00:53:01,280 --> 00:53:03,896
Ne vedem în câteva zile.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,696
Nu! Asta e...
Oh, nu este convenabil?
976
00:53:06,720 --> 00:53:08,536
Mm? Mm?
977
00:53:08,560 --> 00:53:10,920
Este convenabil pentru mine.
978
00:53:13,760 --> 00:53:15,736
Mai bine du-te și adu-mi
979
00:53:15,760 --> 00:53:17,576
o cutie cu tot ce-mi vei da.
980
00:53:17,600 --> 00:53:20,760
Nu vrei ca fetița ta acolo să se
gândească la lucruri, nu-i așa?
981
00:53:33,520 --> 00:53:36,096
Urmează să se întoarcă și să te
982
00:53:36,120 --> 00:53:37,920
vadă din nou peste câteva zile,
da?
983
00:53:41,480 --> 00:53:42,640
Frumos.
984
00:54:23,840 --> 00:54:26,216
Am sunat la MHRA
să văd dacă cineva știe
985
00:54:26,240 --> 00:54:28,656
ceva despre furnizarea
ilegală de Diazepam
986
00:54:28,680 --> 00:54:30,856
în și în jurul lui Elland.
987
00:54:30,880 --> 00:54:32,496
OLP-ul lor tocmai m-a
sunat înapoi și mi-a spus:
988
00:54:32,520 --> 00:54:36,256
„Da, suntem conștienți că există o problemă
și există o anchetă în curs de desfășurare”.
989
00:54:36,280 --> 00:54:38,616
Knezevics? Fără îndoială.
990
00:54:38,640 --> 00:54:41,000
Da, mereu minunatii Knezevics.
991
00:54:42,120 --> 00:54:43,416
Knezevics acoperite cu teflon.
992
00:54:43,440 --> 00:54:45,696
Ar fi trebuit să spun,
„Bine, îți faci timp, iubire”
993
00:54:45,720 --> 00:54:47,960
„Vom curăța ca de obicei”.
994
00:54:50,200 --> 00:54:51,240
Ce?
995
00:54:54,560 --> 00:54:57,400
Am niște informații pentru tine
de la închisoarea din Sheffield.
996
00:55:00,040 --> 00:55:02,440
Nu o să-ți placă.
997
00:55:05,280 --> 00:55:07,496
# În acest oraș cu probleme
998
00:55:07,520 --> 00:55:10,760
# S-au găsit probleme
999
00:55:13,040 --> 00:55:15,656
# În acest oraș cu probleme
1000
00:55:15,680 --> 00:55:19,280
# Cuvintele se rotunjesc
1001
00:55:24,840 --> 00:55:27,456
# Blocat în orașul cu viteză
1002
00:55:27,480 --> 00:55:29,576
# Unde singurul lucru care este frumos
1003
00:55:29,600 --> 00:55:32,320
# Este gândul de a ieși. #
78248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.