All language subtitles for FBI.International.S01E15.Shouldnt.Have.Left.Her.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,500 King: Hall 2 00:00:07,501 --> 00:00:10,001 Queen: MilleG 3 00:00:10,002 --> 00:00:12,502 Queen: Tati Saaresto 4 00:00:12,503 --> 00:00:15,003 Queen: Keila 5 00:00:15,004 --> 00:00:17,504 Queen: Elacsc 6 00:00:17,505 --> 00:00:20,005 Queen: Lu Colorada 7 00:00:26,513 --> 00:00:27,813 PRISTINA, KOSOVO 8 00:00:27,814 --> 00:00:30,385 Posso ter dizer agora, ficarei uma noite. 9 00:00:30,386 --> 00:00:32,483 Eu te levaria a um lugar perigoso? 10 00:00:32,484 --> 00:00:34,212 Para Polo Lounge em Ann Arbor. 11 00:00:34,213 --> 00:00:35,759 Mas você não se divertiu? 12 00:00:36,519 --> 00:00:39,254 Deus, por favor, chega de beijinhos, certo? 13 00:00:39,255 --> 00:00:41,722 -Está me matando. -Grace, sei que não acredita, 14 00:00:41,723 --> 00:00:43,216 mas um dia encontrará alguém 15 00:00:43,217 --> 00:00:46,443 que te olhará como Jordan olha pra mim, é sério. 16 00:00:51,673 --> 00:00:53,232 Seu amigo nos encontrará aqui? 17 00:00:53,233 --> 00:00:56,468 Mandei mensagem, ele está em um carro vermelho. 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,296 E quão bem conhecemos esse seu amigo? 19 00:01:02,297 --> 00:01:05,323 Leon? Éramos colegas de quarto antes dele se transferir. 20 00:01:05,324 --> 00:01:07,732 Ele é um ótimo cara. E sabe festejar. 21 00:01:07,733 --> 00:01:10,969 Acreditem, ele disse de devíamos vir antes de irmos a Belgrado. 22 00:01:10,970 --> 00:01:12,529 -Você o conhece, Jordan? -Não. 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,922 -Inglês? -Não, estamos bem. 24 00:01:13,923 --> 00:01:15,944 -Você é inglês, vamos. -Temos carona. 25 00:01:15,945 --> 00:01:17,742 -Eu levo. -Não gosto disso, Ethan. 26 00:01:17,743 --> 00:01:20,181 Está tudo bem. Ignore-o. Não precisamos de carro. 27 00:01:20,182 --> 00:01:21,708 -América? -Não, não. Sem carro. 28 00:01:21,709 --> 00:01:23,764 -Temos um bom carro. -Muito bom. Eu levo. 29 00:01:23,765 --> 00:01:25,703 Ethan, devemos voltar para o trem. 30 00:01:25,704 --> 00:01:28,227 -Sim. O que fazemos? -Leon vai nos encontrar. 31 00:01:28,228 --> 00:01:30,561 Não precisamos de carro. Sem carro. 32 00:01:30,562 --> 00:01:32,837 -Ethan. -Não. Deixe-me resolver isso. 33 00:01:32,838 --> 00:01:34,500 -Espere. -Ligarei para meu irmão. 34 00:01:34,501 --> 00:01:36,301 Não, não precisa fazer isso. 35 00:01:38,230 --> 00:01:39,701 Ethan! 36 00:01:50,458 --> 00:01:52,076 Desculpe não poder atender agora, 37 00:01:52,077 --> 00:01:53,848 mas, por favor, deixe uma mensagem 38 00:01:53,849 --> 00:01:55,569 e retornarei assim que possível. 39 00:01:58,908 --> 00:02:01,308 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 40 00:02:04,141 --> 00:02:05,941 FBI 41 00:02:05,942 --> 00:02:09,442 FBI: INTERNATIONAL 1x15 Shouldn't Have Left Her 42 00:02:17,275 --> 00:02:19,781 Jordan, me ligue quando ver a mensagem. 43 00:02:19,782 --> 00:02:22,258 Sua irmã? Onde está a turnê mundial agora? 44 00:02:22,259 --> 00:02:23,976 Estavam indo para Belgrado. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,731 A Vegas da Europa Central. 46 00:02:25,732 --> 00:02:28,932 Isso é Monte Carlo. Belgrado é Atlantic City. 47 00:02:28,933 --> 00:02:32,099 Eu estava na academia, ela ligou e deixou uma mensagem estranha 48 00:02:32,100 --> 00:02:34,594 onde só escuto buzinas e tráfego. 49 00:02:34,595 --> 00:02:36,737 Estou ligando há horas, mas ela não atende. 50 00:02:36,738 --> 00:02:38,826 -Talvez tenha ligado do bolso. -Talvez. 51 00:02:38,827 --> 00:02:40,514 Tentarei o aplicativo rastreador. 52 00:02:41,020 --> 00:02:43,464 -Ela vai amar isso. -Ela não sabe. 53 00:02:43,465 --> 00:02:45,924 Preciso da cooperação do adido de Atenas. 54 00:02:45,925 --> 00:02:48,549 Meu diretor foi para Grécia 6 meses atrás. 55 00:02:48,550 --> 00:02:51,457 -Éramos próximos. Claro. -Pode falar com ele? 56 00:02:51,458 --> 00:02:53,678 Trabalhei com um detetive na polícia helénica 57 00:02:53,679 --> 00:02:55,365 naquele caso de imigração ilegal 58 00:02:55,366 --> 00:02:56,840 há alguns anos, eu ligo. 59 00:02:56,841 --> 00:02:58,932 -Que diabos? -O quê? 60 00:02:58,933 --> 00:03:00,797 Ela está em Kosovo. 61 00:03:01,283 --> 00:03:03,102 -Quem? -A irmã dele. 62 00:03:03,103 --> 00:03:06,368 Jordan deixou uma mensagem, mas foi só isso. 63 00:03:12,333 --> 00:03:13,939 Rastreei por aplicativo o celular 64 00:03:13,940 --> 00:03:17,475 e apareceu em Pristina, Kosovo, há uma hora. 65 00:03:17,476 --> 00:03:20,169 -Depois, nada. -O que ela faz em Pristina? 66 00:03:20,170 --> 00:03:21,984 Ela me disse que ia para Belgrado. 67 00:03:21,985 --> 00:03:23,616 Os níveis de ameaça terrorismo 68 00:03:23,617 --> 00:03:26,729 e crime organizado em Kosovo são os mais altos da Europa. 69 00:03:26,730 --> 00:03:28,497 Conhece os amigos dela? 70 00:03:28,498 --> 00:03:29,885 O namorado é novo. 71 00:03:29,886 --> 00:03:31,491 Você tem o nome? 72 00:03:31,923 --> 00:03:34,035 Sim. Ethan Grubic. 73 00:03:34,036 --> 00:03:36,459 Não pode ter tantos Gubrics na Univ. de Michigan. 74 00:03:36,460 --> 00:03:38,374 -Procurarei o telefone. -Obrigado. 75 00:03:38,375 --> 00:03:41,060 -E a amiga dela? -Grace alguma coisa. 76 00:03:41,061 --> 00:03:43,041 -Não peguei o sobrenome. -Eu verei isso. 77 00:03:43,042 --> 00:03:45,637 Talvez tenha uma Grace na redes sociais da Jordan. 78 00:03:45,638 --> 00:03:47,765 Não preciso dizer, mas direi mesmo assim. 79 00:03:47,766 --> 00:03:49,974 A Europol assinou um acordo cooperativo 80 00:03:49,975 --> 00:03:52,388 com o Ministro de Assuntos Internos em Kosovo, 81 00:03:52,389 --> 00:03:55,156 mas somos apenas cordiais com a polícia de lá. 82 00:03:55,157 --> 00:03:56,874 Sim, não temos oficiais lá. 83 00:03:56,875 --> 00:03:59,505 Posso falar com o adido em Sofia, 84 00:03:59,506 --> 00:04:02,953 mas sei por experiência, Pristina é um buraco negro. 85 00:04:08,008 --> 00:04:09,449 O que ele está fazendo aqui? 86 00:04:10,834 --> 00:04:12,313 -Agente Porter. -Forrester. 87 00:04:12,314 --> 00:04:13,824 Posso ajudá-lo em algo? 88 00:04:13,825 --> 00:04:15,290 Tem um escritório para mim? 89 00:04:15,291 --> 00:04:18,459 Não sabia que a Agência de Responsabilidade Profissional 90 00:04:18,460 --> 00:04:19,793 se uniria a nós hoje. 91 00:04:19,794 --> 00:04:21,580 Porque eu não avisei. 92 00:04:22,060 --> 00:04:24,245 Deixe-me ser mais direto. Por que está aqui? 93 00:04:24,246 --> 00:04:26,349 Esta é a terceira vez em 3 meses. 94 00:04:26,350 --> 00:04:28,585 No devido tempo. Um escritório? 95 00:04:29,737 --> 00:04:31,367 Tem uma mesa ali. 96 00:04:31,835 --> 00:04:33,356 Obrigado. 97 00:04:34,069 --> 00:04:35,737 Pode tocar de novo a mensagem? 98 00:04:35,738 --> 00:04:37,235 Sim, claro. 99 00:04:44,219 --> 00:04:47,408 Pode me enviar? Mandarei traduzir as vozes. 100 00:04:47,409 --> 00:04:49,511 -Sim. -Chegou. 101 00:04:50,016 --> 00:04:53,096 Falei com uns rapazes na fraternidade em Ann Arbor 102 00:04:53,097 --> 00:04:55,033 e consegui o número de Ethan Grubic. 103 00:04:55,034 --> 00:04:58,517 Obrigado. Olha, eu não queria 104 00:04:59,021 --> 00:05:01,036 Tenho certeza que é só um mal-entendido. 105 00:05:06,638 --> 00:05:08,137 -Alô? -Ethan. 106 00:05:08,138 --> 00:05:10,354 Sou o irmão da Jordan, Andre. 107 00:05:10,355 --> 00:05:12,773 Ela tentou me ligar de manhã e... 108 00:05:12,774 --> 00:05:16,037 -Eles a levaram, cara. -Como assim "a levaram"? 109 00:05:16,038 --> 00:05:18,200 Fui atacado. Eles... 110 00:05:18,201 --> 00:05:20,738 Eles quebraram meu rosto e depois foram embora. 111 00:05:20,739 --> 00:05:22,381 Tudo bem, Ethan, me escute. 112 00:05:22,382 --> 00:05:24,020 Não sabia que isso aconteceria. 113 00:05:24,021 --> 00:05:25,583 Eu prometo. Não sabia mesmo. 114 00:05:25,584 --> 00:05:27,807 Ethan, preciso que me envie sua localização 115 00:05:27,808 --> 00:05:30,312 agora mesmo, e não saia desse lugar. 116 00:05:30,313 --> 00:05:31,904 Certo? Eu estou indo até você. 117 00:05:31,905 --> 00:05:33,889 Eu não sei o que fazer, cara. 118 00:05:33,890 --> 00:05:36,656 -Ethan. Faça isso agora. -Certo. 119 00:05:37,507 --> 00:05:38,918 O que ele disse? 120 00:05:45,851 --> 00:05:47,775 -O que está fazendo? -O que parece? 121 00:05:47,776 --> 00:05:49,641 Andre. Espere. Olhe para mim. 122 00:05:50,111 --> 00:05:51,411 Olhe para mim. 123 00:05:52,265 --> 00:05:54,366 A Equipe Fly não pode ir a Kosovo. 124 00:05:54,367 --> 00:05:55,890 Não estou pedindo que vá. 125 00:05:55,891 --> 00:05:57,762 Consegui uma tradução das vozes. 126 00:05:57,763 --> 00:06:00,604 O primeiro diz: "Vamos antes que a polícia chegue". 127 00:06:00,605 --> 00:06:01,953 O segundo diz: "Concordo". 128 00:06:01,954 --> 00:06:04,746 Forrester, Kellett, podem se juntar a mim? 129 00:06:04,747 --> 00:06:06,118 Em um instante. 130 00:06:08,308 --> 00:06:11,615 Vou ver se nosso contato fala com a polícia de Kosovo. 131 00:06:11,616 --> 00:06:13,532 Não temos base segura em Pristina, 132 00:06:13,533 --> 00:06:15,805 mas eles podem me dar um contato. 133 00:06:20,059 --> 00:06:22,784 Não faça nada até Jaeger nos atualizar. 134 00:06:31,070 --> 00:06:33,985 Pode ver se Kellett tem algo do amigo da Jordan? 135 00:06:33,986 --> 00:06:35,286 Sim. 136 00:06:40,427 --> 00:06:42,560 Não achei nada... 137 00:06:48,302 --> 00:06:49,602 Caramba. 138 00:07:09,582 --> 00:07:10,882 Não é uma boa hora. 139 00:07:10,883 --> 00:07:12,806 Sempre ouço isso. 140 00:07:12,807 --> 00:07:14,534 -Por que está aqui? -Revisão. 141 00:07:14,535 --> 00:07:15,879 Para qual propósito? 142 00:07:15,880 --> 00:07:17,752 Você já leu "Coração das Trevas"? 143 00:07:17,753 --> 00:07:19,055 -Não. -Sim. 144 00:07:19,676 --> 00:07:23,802 É sobre um homem que se afastou tanto da civilização, 145 00:07:24,210 --> 00:07:25,510 que perdeu o rumo. 146 00:07:25,511 --> 00:07:27,329 Agente Porter, com todo respeito, 147 00:07:27,330 --> 00:07:29,930 estamos ocupados e está desperdiçando nosso tempo 148 00:07:29,940 --> 00:07:31,912 como fez nas vezes anteriores. 149 00:07:31,913 --> 00:07:35,210 -Vou precisar remarcar. -Você remarcou da última vez, 150 00:07:35,211 --> 00:07:38,005 e é por isso que essas são instruções escritas 151 00:07:38,006 --> 00:07:40,834 do Diretor Assistente da Divisão de Inspeção 152 00:07:40,835 --> 00:07:43,881 para transferir os casos para o adido em Budapeste 153 00:07:43,882 --> 00:07:46,365 e vocês me darem 100% de sua atenção. 154 00:07:46,841 --> 00:07:49,887 Vou precisar revisar todos os relatórios de casos, 155 00:07:49,888 --> 00:07:51,512 de 2020 até hoje, 156 00:07:51,977 --> 00:07:53,442 de ambos. 157 00:07:53,984 --> 00:07:56,860 Sentem-se. Vamos ficar aqui por um tempo. 158 00:08:04,511 --> 00:08:05,892 Ethan. 159 00:08:06,861 --> 00:08:08,244 Andre. 160 00:08:08,820 --> 00:08:10,425 Que bom te ver. 161 00:08:10,426 --> 00:08:13,332 -A polícia quer falar contigo... -Conte o que aconteceu. 162 00:08:13,333 --> 00:08:15,836 Primeiro, por que está em Kosovo e não em Belgrado? 163 00:08:15,837 --> 00:08:19,278 Certo. Meu colega de quarto mora aqui em Pristina, 164 00:08:19,279 --> 00:08:20,874 -e ele nos convidou... -Nome? 165 00:08:20,875 --> 00:08:23,211 Leon... Gashi. 166 00:08:23,612 --> 00:08:25,030 G-A-S-H-Y? 167 00:08:25,031 --> 00:08:27,011 "I", no final. G-A-S-H-I. 168 00:08:27,012 --> 00:08:28,352 Me escuta, Ethan. 169 00:08:28,753 --> 00:08:30,871 Você está com um pé em uma mina terrestre. 170 00:08:30,872 --> 00:08:33,757 Se mentir para mim, omitir algo 171 00:08:33,758 --> 00:08:37,341 ou me enganar, você ficará no hospital por muito tempo. 172 00:08:38,698 --> 00:08:40,578 -Me entendeu? -Sim. 173 00:08:40,579 --> 00:08:42,766 Eu não sabia que nada ia acontecer, eu juro. 174 00:08:42,767 --> 00:08:46,176 -O colega de quarto? -Nos falamos por mensagens. 175 00:08:46,177 --> 00:08:48,777 Leon sabia que eu estava na Europa com Jordan e Grace 176 00:08:48,778 --> 00:08:50,541 -e nos convidou pra cá. -Por quê? 177 00:08:50,542 --> 00:08:51,850 Ele tem... 178 00:08:52,864 --> 00:08:54,874 -Ele tem conexões. -Drogas? 179 00:08:58,221 --> 00:09:00,541 Eu nem uso. Só pensei que se fosse uma noite... 180 00:09:00,542 --> 00:09:02,210 Ele ia te encontrar na estação? 181 00:09:02,211 --> 00:09:03,511 Sim. 182 00:09:04,092 --> 00:09:06,559 Onde está Leon agora? Preciso falar com ele. 183 00:09:06,560 --> 00:09:08,771 Não sei. Tentei mandar mensagem, mas ele... 184 00:09:10,446 --> 00:09:13,029 São os policiais que me pediram pra te esperar aqui. 185 00:09:13,741 --> 00:09:15,059 Olá, amigo. 186 00:09:15,060 --> 00:09:17,829 Ledar Tolka, Vizak Pocoli. Polícia do Kosovo. 187 00:09:18,254 --> 00:09:19,746 Fomos avisados que você viria. 188 00:09:19,747 --> 00:09:22,101 -Você é do FBI? -Isso mesmo. 189 00:09:25,592 --> 00:09:27,840 E sua irmã está perdida. 190 00:09:28,421 --> 00:09:31,689 Perdida? Eu diria desaparecida, 191 00:09:31,690 --> 00:09:33,355 e quero corrigir isso. 192 00:09:33,356 --> 00:09:35,253 Não informou o objetivo da sua visita 193 00:09:35,254 --> 00:09:37,513 -na segurança de fronteira. -Estou com pressa. 194 00:09:37,514 --> 00:09:39,533 Ou notificou a Polícia do Kosovo 195 00:09:39,534 --> 00:09:41,490 sobre a sua chegada. 196 00:09:41,491 --> 00:09:43,265 Por favor, venha conosco. 197 00:09:43,903 --> 00:09:45,445 Deixe-me ver suas credenciais. 198 00:09:52,588 --> 00:09:54,657 -Venha. -E ele? 199 00:09:54,658 --> 00:09:56,973 -Nós o entrevistamos. -Eu não entrevistei. 200 00:09:56,974 --> 00:09:58,908 Venha. Nós conversaremos. 201 00:10:01,125 --> 00:10:02,674 Deixe seu celular ligado. 202 00:10:08,766 --> 00:10:11,421 Vamos. Vamos lá, cara. 203 00:10:57,421 --> 00:10:58,749 Vamos! 204 00:11:23,729 --> 00:11:26,424 Agente especial Andre Raines. 205 00:11:27,099 --> 00:11:28,997 Eu queria ter certeza de que o motivo 206 00:11:28,998 --> 00:11:30,867 de você estar em Kosovo é legítimo. 207 00:11:30,868 --> 00:11:32,859 Quando não usou os canais adequados, 208 00:11:32,860 --> 00:11:34,850 presumi que você tinha outro propósito. 209 00:11:34,851 --> 00:11:37,390 Eu só quero encontrar minha irmã e a amiga dela. 210 00:11:37,391 --> 00:11:40,137 É por isso que você deveria ter nos alertado. 211 00:11:42,841 --> 00:11:44,182 Você está certo. 212 00:11:44,750 --> 00:11:46,240 E eu peço desculpas. 213 00:12:02,427 --> 00:12:03,881 Por favor. 214 00:12:03,882 --> 00:12:05,434 Estamos seguindo todas as pistas 215 00:12:05,435 --> 00:12:06,774 para encontrar sua irmã. 216 00:12:08,015 --> 00:12:10,627 É meu dever dizer-lhe para deixar Pristina 217 00:12:10,628 --> 00:12:12,329 e deixar a polícia do Kosovo 218 00:12:12,330 --> 00:12:14,036 fazer o nosso trabalho. 219 00:12:14,037 --> 00:12:18,177 Amanhã, o último trem internacional sai às 18h. 220 00:12:18,178 --> 00:12:20,350 Eu espero que você esteja nele, 221 00:12:20,351 --> 00:12:23,006 ou você terá que responder a outras pessoas 222 00:12:23,007 --> 00:12:25,362 que não estão tão interessados 223 00:12:25,363 --> 00:12:27,718 em justiça criminal como eu. 224 00:12:30,231 --> 00:12:33,610 Estarei naquele trem com a minha irmã. 225 00:12:33,611 --> 00:12:34,999 Espero que sim. 226 00:12:37,090 --> 00:12:39,425 Você tem uma arma para me emprestar? 227 00:12:50,707 --> 00:12:52,905 -Raines, onde você está? -Pristina. 228 00:12:52,906 --> 00:12:54,776 Levei um esporro da policia. 229 00:12:54,777 --> 00:12:58,189 Bem, é melhor você voltar ou estaremos encrencados. 230 00:12:58,190 --> 00:13:00,521 -Olha, me dê cobertura. -OPR ainda está aqui. 231 00:13:00,522 --> 00:13:01,874 Preciso que procure um nome. 232 00:13:01,875 --> 00:13:04,575 Leon Gashi. G-a-s-h-i. 233 00:13:04,576 --> 00:13:07,355 Endereço, Safet, 32 Boletini em Pristina. 234 00:13:07,356 --> 00:13:09,335 -Certo. -Sem rastros. 235 00:13:09,336 --> 00:13:11,314 Eletrônico ou não. 236 00:13:11,315 --> 00:13:14,025 Segure qualquer coisa até ouvir de mim, certo? 237 00:13:14,744 --> 00:13:16,050 Raines? 238 00:13:16,051 --> 00:13:17,358 Sim? 239 00:13:17,359 --> 00:13:19,057 Por favor, cuide-se. 240 00:13:25,330 --> 00:13:27,854 Aonde você viajou entre Varsóvia 19/10 241 00:13:27,855 --> 00:13:29,642 e Budapeste 23/10? 242 00:13:30,720 --> 00:13:32,133 Tempo pessoal. 243 00:13:32,134 --> 00:13:34,353 Não há isso em operações internacionais. 244 00:13:34,354 --> 00:13:36,339 -Mesmo? -E na OPR? 245 00:13:36,340 --> 00:13:38,784 Quer me dizer que não vai comer no Café Kor? 246 00:13:38,785 --> 00:13:40,510 Não vai visitar os Banhos Turcos 247 00:13:40,511 --> 00:13:42,336 do Hotel Gellért enquanto está aqui? 248 00:13:44,392 --> 00:13:47,046 De 19 a 23 de outubro? 249 00:13:47,047 --> 00:13:48,361 Eu não lembro. 250 00:13:48,919 --> 00:13:50,256 E você? 251 00:13:50,257 --> 00:13:51,672 Deixe-me adivinhar. 252 00:13:51,673 --> 00:13:53,088 Você não lembra. 253 00:13:53,089 --> 00:13:55,069 Qual é a jogada, Porter? 254 00:13:55,070 --> 00:13:58,228 Podemos parar de enrolar e ir direto ao ponto, 255 00:13:58,229 --> 00:13:59,656 porque se isso estiver indo 256 00:13:59,657 --> 00:14:02,717 para o meu relacionamento com a Kellett, 257 00:14:02,718 --> 00:14:05,120 se esse é o seu ângulo, estou lhe dizendo agora. 258 00:14:05,121 --> 00:14:07,328 É uma tática que não irá funcionar. 259 00:14:07,329 --> 00:14:09,407 E isto? O que é tudo isso? 260 00:14:10,548 --> 00:14:12,571 -Isso é muito chato. -Tudo bem. 261 00:14:12,572 --> 00:14:14,628 Quer que eu fale claro, falarei claro. 262 00:14:14,629 --> 00:14:15,966 Por favor, faça isso. 263 00:14:16,554 --> 00:14:18,447 Sua mãe. É por isso que estou aqui. 264 00:14:20,325 --> 00:14:22,342 Desde que Angela Cassidy não apareceu 265 00:14:22,343 --> 00:14:25,579 à sua operação cara a cara no mês passado, 266 00:14:25,580 --> 00:14:27,621 o rastro da Bureau esfriou. 267 00:14:28,262 --> 00:14:29,586 Bem, lamento ouvir isso. 268 00:14:29,587 --> 00:14:31,206 Eu não acredito. 269 00:14:31,207 --> 00:14:34,290 A razão de estar focando neste caso entre vocês dois? 270 00:14:34,291 --> 00:14:36,991 Preciso encontrar uma nova forma de atrair sua mãe, 271 00:14:36,992 --> 00:14:39,278 e acho que esse relacionamento 272 00:14:39,279 --> 00:14:41,328 pode ser a melhor maneira de fazer isso. 273 00:15:14,691 --> 00:15:16,348 -Ethan? -Isso é tão confuso, cara. 274 00:15:16,349 --> 00:15:19,670 -Não consigo falar com ninguém. -Ethan, o que faz aqui? 275 00:15:19,671 --> 00:15:21,067 Onde está Leon? 276 00:15:22,091 --> 00:15:24,285 -Leon? -O dono desse apartamento. 277 00:15:27,504 --> 00:15:29,216 Sim, ele... 278 00:15:29,217 --> 00:15:30,598 Você está chapado? 279 00:15:32,695 --> 00:15:34,418 Eu só precisava me acalmar. 280 00:15:34,419 --> 00:15:37,200 Ethan, onde está Leon? 281 00:15:37,201 --> 00:15:38,501 Ele... 282 00:15:38,502 --> 00:15:40,715 Eu disse o que houve e ele me mandou esperar. 283 00:15:40,716 --> 00:15:42,188 O que exatamente ele te disse? 284 00:15:42,189 --> 00:15:44,254 Ele ia arranjar alguém que pudesse ajudar. 285 00:15:56,739 --> 00:15:58,308 -Você é o Leon? -O quê? 286 00:15:58,309 --> 00:15:59,621 Sente. 287 00:16:00,038 --> 00:16:01,353 -Quem diabos... -Sente. 288 00:16:01,354 --> 00:16:03,116 -Vocês dois. -Ethan, o que é isso... 289 00:16:03,117 --> 00:16:04,880 É o irmão de Jordan que eu te falei. 290 00:16:04,881 --> 00:16:06,259 Ele é do FBI, cara. 291 00:16:07,259 --> 00:16:08,564 Onde está minha irmã? 292 00:16:08,565 --> 00:16:10,071 -Ele não sabe... -Cale-se. 293 00:16:13,192 --> 00:16:15,837 Agora, Leon. Olhe para mim. 294 00:16:17,181 --> 00:16:19,056 Ele não sabe o quão sério isso é. 295 00:16:19,538 --> 00:16:20,905 Mas eu sim. 296 00:16:20,906 --> 00:16:22,213 Tenho visto muito tráfico. 297 00:16:22,214 --> 00:16:23,868 Eu sei como começa e onde termina. 298 00:16:23,869 --> 00:16:25,524 O que eu estou te pedindo, 299 00:16:26,105 --> 00:16:27,644 de homem para homem, 300 00:16:27,645 --> 00:16:29,552 é para me dizer seu envolvimento nisso, 301 00:16:29,553 --> 00:16:32,506 para que eu possa resolver isso sem que ninguém se machuque. 302 00:16:32,906 --> 00:16:34,406 Ou seja, você. 303 00:16:36,377 --> 00:16:38,553 Senhor, talvez eu possa ajudar se... 304 00:16:38,554 --> 00:16:40,816 -Quem é você? -Posso? 305 00:16:46,952 --> 00:16:48,452 Investigador. 306 00:16:48,453 --> 00:16:51,497 Tenho acesso a certas áreas em Pristina 307 00:16:51,498 --> 00:16:54,220 onde a polícia do Kosovo não consegue entrar. 308 00:16:54,221 --> 00:16:57,067 Olha, eu pedi ajuda ao meu primo Valmir. 309 00:16:57,068 --> 00:16:59,411 Ele me disse que esse cara é o melhor da cidade 310 00:16:59,412 --> 00:17:00,997 para ajudar os estrangeiros. 311 00:17:00,998 --> 00:17:03,272 Fico feliz em ajudar ou ir embora. 312 00:17:03,273 --> 00:17:06,504 -O que não quero é problemas. -Não, você tem que ficar. 313 00:17:08,070 --> 00:17:09,370 Por favor? 314 00:17:09,371 --> 00:17:11,568 Ajudaria se ambas as partes me contratassem. 315 00:17:42,051 --> 00:17:43,835 Bujar! Pare! 316 00:18:06,945 --> 00:18:08,345 Entra! 317 00:18:20,876 --> 00:18:24,681 Pensei ter me dado o endereço para poder me seguir. 318 00:18:24,682 --> 00:18:26,082 Você está certo. 319 00:18:30,145 --> 00:18:31,989 Precisa ir no hospital? 320 00:18:31,990 --> 00:18:33,390 Não. 321 00:18:35,155 --> 00:18:37,480 Então, o que aprendeu lá atrás? 322 00:18:38,180 --> 00:18:39,480 Sem ofensa, 323 00:18:39,481 --> 00:18:41,231 mas por que deveria confiar em você? 324 00:18:41,232 --> 00:18:43,934 Suponho que porque sou o único que você tem. 325 00:18:48,067 --> 00:18:49,567 Conhece esse cara? 326 00:18:52,372 --> 00:18:53,772 Consegue pesquisar o número? 327 00:18:54,783 --> 00:18:57,834 -O que isso significa? -Grampear e rastrear. 328 00:18:57,835 --> 00:19:00,882 Pode ouvir e localizar onde o celular está agora? 329 00:19:02,230 --> 00:19:03,791 -Localizar. -Sim, localizar. 330 00:19:03,792 --> 00:19:06,061 -Nós temos isso. -Ótimo. 331 00:19:14,607 --> 00:19:17,019 -Raines? -Oi. O que encontrou? 332 00:19:17,020 --> 00:19:19,603 Leon Gashi foi estudante de intercâmbio 333 00:19:19,604 --> 00:19:21,549 na Universidade de Michigan em 2016. 334 00:19:21,550 --> 00:19:24,260 Não aparece no ECRIS ou no iARMS, 335 00:19:24,261 --> 00:19:25,561 mas estudou um ano fora 336 00:19:25,562 --> 00:19:27,261 e deixou os EUA, permanentemente. 337 00:19:27,262 --> 00:19:29,151 -Sem registro depois disso. -Certo. 338 00:19:29,152 --> 00:19:30,663 No entanto, ele tem um irmão 339 00:19:30,664 --> 00:19:33,014 e dois primos, Axel, Tristan e Finn, 340 00:19:33,015 --> 00:19:35,445 mesmo sobrenome Gashi, que foram presos 341 00:19:35,446 --> 00:19:38,962 por sequestro e extorsão em Pristina 18 meses atrás. 342 00:19:38,963 --> 00:19:41,714 Foram libertados sob fiança, o que é raro em Kosovo, 343 00:19:41,715 --> 00:19:43,473 mas o caso nunca foi a julgamento. 344 00:19:43,474 --> 00:19:44,774 Crime organizado. 345 00:19:44,775 --> 00:19:46,447 Subornos e recompensas. 346 00:19:46,847 --> 00:19:49,070 -Parece que sim. -Diz quem pagou a fiança? 347 00:19:51,458 --> 00:19:53,258 Sobrenome Alcott. 348 00:19:53,259 --> 00:19:56,484 -Nenhuma outra informação. -Tudo bem, obrigado. 349 00:19:56,485 --> 00:19:57,885 Vai desaparecer de novo? 350 00:19:58,999 --> 00:20:02,216 -Sim. -O que precisar, estou aqui. 351 00:20:02,916 --> 00:20:04,316 Eu sei. 352 00:20:04,716 --> 00:20:06,216 Eu agradeço. 353 00:20:17,748 --> 00:20:20,237 Não quis interromper enquanto estavam na ARP, 354 00:20:20,238 --> 00:20:22,209 mas deveriam saber sobre o Raines. 355 00:20:22,210 --> 00:20:23,862 Perdão, estamos sobrecarregados. 356 00:20:23,863 --> 00:20:25,211 Ele teve notícias da irmã? 357 00:20:25,811 --> 00:20:28,127 Ele não está aqui. 358 00:20:29,325 --> 00:20:32,486 Me diga, exatamente, o que está acontecendo. 359 00:20:32,487 --> 00:20:34,590 Ele está no Kosovo e desligou o celular. 360 00:20:34,591 --> 00:20:36,723 -Só pode ser brincadeira. -E Jaeger? 361 00:20:36,724 --> 00:20:39,705 Ela voltou para coordenar com os colegas em Pristina. 362 00:20:39,706 --> 00:20:41,353 -Falou com ela desde então? -Não. 363 00:20:41,354 --> 00:20:43,976 -Devemos retomar. -Em um minuto. 364 00:20:43,977 --> 00:20:46,560 E vou precisar falar com seus outros agentes. 365 00:20:48,360 --> 00:20:49,760 Cameron Vo e Andre Raines. 366 00:20:49,761 --> 00:20:51,433 O que isso tem a ver com eles? 367 00:20:51,434 --> 00:20:54,524 Depende do que sabem e quando souberam. 368 00:20:54,525 --> 00:20:56,913 -Posso falar com você agora. -Obrigado. 369 00:20:58,959 --> 00:21:01,004 Dar uma chance de se atualizarem. 370 00:21:01,005 --> 00:21:02,489 Sim, é uma boa ideia. 371 00:21:09,452 --> 00:21:11,584 Sei que te afastei quando você me protegeu 372 00:21:11,585 --> 00:21:13,514 contra aquele idiota, mas com isso? 373 00:21:13,515 --> 00:21:15,832 Ir atrás da sua mãe? 374 00:21:15,833 --> 00:21:17,797 Contarei a verdade por você, não ligo. 375 00:21:17,798 --> 00:21:19,542 Pare. Eu não vou deixar. 376 00:21:23,070 --> 00:21:25,102 Disse algo interessante mais cedo. 377 00:21:25,103 --> 00:21:27,710 Porter esteve aqui 3 vezes em 3 meses. 378 00:21:27,711 --> 00:21:30,951 E ele ficou vermelho quando falou dos banhos turcos. 379 00:21:30,952 --> 00:21:33,824 -Sim, eu notei. -Quero explorar isso. 380 00:21:37,641 --> 00:21:40,779 Vou ver se consigo alguém do DP de Pristina 381 00:21:40,780 --> 00:21:43,312 e ver se consigo falar com o adido em Sofia. 382 00:21:50,406 --> 00:21:52,451 Se quiser esperar e fazer a vigilância, 383 00:21:52,452 --> 00:21:54,715 ou se quiser interrogá-lo diretamente, 384 00:21:54,716 --> 00:21:57,505 não importa para mim, você escolhe. 385 00:21:57,905 --> 00:21:59,543 Diretamente. 386 00:22:01,461 --> 00:22:02,761 Tolka. 387 00:22:03,419 --> 00:22:06,311 Po. Po. 388 00:22:07,554 --> 00:22:08,854 Mire. 389 00:22:10,383 --> 00:22:11,966 Há um problema. 390 00:22:55,215 --> 00:22:56,515 -O que está fazendo? -Não! 391 00:22:56,516 --> 00:22:58,745 -Não o quê? -Finja que não faz parte disso. 392 00:22:58,746 --> 00:23:02,103 Negue, e você vai atravessar aquela parede. 393 00:23:08,596 --> 00:23:10,096 Eis o que eu acho. 394 00:23:10,097 --> 00:23:12,835 Acho que criminosos locais raptam garotas estrangeiras, 395 00:23:12,836 --> 00:23:15,638 e sempre que os pais delas ou amigos ou quem for próximo 396 00:23:15,639 --> 00:23:17,669 sentem que não progrediram com a polícia, 397 00:23:17,670 --> 00:23:19,609 entra o investigador Alcott, 398 00:23:19,610 --> 00:23:23,105 com seu forte sotaque britânico e falsa preocupação. 399 00:23:23,106 --> 00:23:25,642 Mas o investigador Alcott não faz o trabalho duro, 400 00:23:25,643 --> 00:23:29,981 porque o investigador está envolvido com os sequestradores. 401 00:23:29,982 --> 00:23:32,114 Ele dá informações pequenas e ruins 402 00:23:32,115 --> 00:23:33,821 cobrando parentes desesperados, 403 00:23:33,822 --> 00:23:35,764 até não terem mais com que pagar. 404 00:23:36,537 --> 00:23:38,425 Isso te parece certo? 405 00:23:38,426 --> 00:23:40,427 Não sabe do que está falando. 406 00:23:40,428 --> 00:23:43,998 Você pagou a fiança deles há 18 meses. 407 00:23:44,954 --> 00:23:46,471 Se eu olhar na sua mesa, 408 00:23:46,472 --> 00:23:49,505 encontrarei informações de contato para o meu pai? 409 00:23:49,506 --> 00:23:51,891 Porque vou te dizer aonde isso vai te levar. 410 00:23:56,879 --> 00:23:59,868 É a amiga dela que é rica. 411 00:24:00,573 --> 00:24:02,005 Grace. 412 00:24:02,606 --> 00:24:04,463 Ela era o alvo o tempo todo. 413 00:24:06,018 --> 00:24:07,741 Vamos fazer um acordo. 414 00:24:08,456 --> 00:24:10,170 Achei que neste trabalho, 415 00:24:10,171 --> 00:24:12,585 tinha visto o mais baixo dos baixos. 416 00:24:13,286 --> 00:24:16,288 Mas você é um cara que engana pais ansiosos 417 00:24:16,289 --> 00:24:17,900 no pior momento da vida deles. 418 00:24:19,292 --> 00:24:21,921 Acho que não há um poço fundo o bastante para você. 419 00:24:25,281 --> 00:24:26,673 Onde está a minha irmã? 420 00:24:26,674 --> 00:24:29,921 -Você é maluco! -Onde está a minha irmã? 421 00:24:30,350 --> 00:24:31,869 Eu não sei... 422 00:24:32,480 --> 00:24:34,250 Tudo bem, tudo bem! 423 00:24:41,356 --> 00:24:42,853 Esse homem tentou... 424 00:24:49,975 --> 00:24:52,715 Por favor, sr. Alcott. Continue. 425 00:24:56,190 --> 00:24:57,693 Fale. 426 00:24:59,737 --> 00:25:01,518 Estão com elas em uma fábrica. 427 00:25:01,900 --> 00:25:04,698 -Vivas? -Sim. 428 00:25:06,514 --> 00:25:08,863 Mande mensagem para os sequestradores. 429 00:25:08,864 --> 00:25:10,517 Diga que fez contato com os pais 430 00:25:10,518 --> 00:25:12,519 e para ficarem com elas até você avisar. 431 00:25:12,520 --> 00:25:14,316 Se abusarem delas de qualquer modo, 432 00:25:14,317 --> 00:25:16,153 isso afetará o pagamento do resgate. 433 00:25:16,854 --> 00:25:18,254 Entendeu? 434 00:25:19,265 --> 00:25:21,642 -Sim. -Pegue seu telefone. 435 00:25:28,274 --> 00:25:31,561 Tente algo além do que eu te falei 436 00:25:32,535 --> 00:25:34,546 e você não vai gostar do que acontecerá. 437 00:25:43,651 --> 00:25:47,417 O lugar que ele descreveu é uma antiga fábrica de cigarro. 438 00:25:49,165 --> 00:25:51,209 Essa fábrica é longe? 439 00:25:51,210 --> 00:25:53,386 É só fora da cidade. 440 00:25:58,089 --> 00:25:59,836 Agradeço que esteja me ajudando. 441 00:26:02,221 --> 00:26:04,876 Admito que tenho motivos. 442 00:26:10,360 --> 00:26:12,230 Essa sua irmã. 443 00:26:12,231 --> 00:26:16,105 Vocês são... próximos? 444 00:26:23,373 --> 00:26:26,942 Meu pai me deu o pé na bunda quando tinha 17 anos. 445 00:26:28,509 --> 00:26:29,964 Pé na bunda? 446 00:26:31,207 --> 00:26:32,608 Me expulsou. 447 00:26:33,514 --> 00:26:35,226 Ela só tinha 9 anos. 448 00:26:38,419 --> 00:26:40,554 Não devia tê-la deixado com ele. 449 00:26:53,185 --> 00:26:56,144 Posso ver o agente Raines, por favor? 450 00:26:56,145 --> 00:26:58,181 O agente Raines já foi embora. 451 00:26:58,182 --> 00:27:00,490 Eu te falei que queria falar com ele. 452 00:27:00,491 --> 00:27:02,629 E talvez quando você aparece sem avisar, 453 00:27:02,630 --> 00:27:04,240 essas coisas acontecem. 454 00:27:08,679 --> 00:27:11,289 Certo. Quer saber? 455 00:27:11,290 --> 00:27:13,988 Vou pegar esses arquivos e voltar para o hotel, 456 00:27:13,989 --> 00:27:15,685 mas espero que todos, 457 00:27:15,686 --> 00:27:19,943 e falo sério, todos, estejam aqui às 8h. 458 00:27:25,478 --> 00:27:27,001 Tem notícias do Raines? 459 00:27:27,002 --> 00:27:29,046 Nada. Ainda espero resposta. 460 00:27:29,047 --> 00:27:30,744 Mas enquanto isso, quero que veja 461 00:27:30,745 --> 00:27:32,660 se encontra qualquer interrogatório... 462 00:27:35,097 --> 00:27:37,578 -Boa noite. -Boa noite. 463 00:27:48,763 --> 00:27:50,807 Qualquer interrogatório que tivermos, 464 00:27:50,808 --> 00:27:53,505 qualquer relatório que mencione uma pista em Kosovo 465 00:27:53,506 --> 00:27:56,291 traga para mim, quanto mais, melhor. 466 00:27:56,292 --> 00:27:58,162 Vai cobrir para o Raines? 467 00:27:58,163 --> 00:28:00,820 Se precisarmos. É melhor estar pronto. 468 00:28:27,323 --> 00:28:30,542 Por que mataram o americano que trouxe as garotas? 469 00:28:30,543 --> 00:28:32,788 Ele contou sobre minha irmã e a amiga dela, 470 00:28:32,789 --> 00:28:34,413 e Leon Gashi os atraiu. 471 00:28:34,414 --> 00:28:37,528 Ethan seria o intermediário para os pais e investigador. 472 00:28:37,529 --> 00:28:39,863 Sim, mas então por que matar o garoto? 473 00:28:39,864 --> 00:28:42,943 Porque ele não contou a eles sobre mim. 474 00:28:56,421 --> 00:28:58,338 Não sei quantos homens tem lá. 475 00:28:58,339 --> 00:29:00,289 Vou chamar apoio. 476 00:29:02,694 --> 00:29:05,949 Distintivo número 1585. 477 00:29:08,017 --> 00:29:11,951 Suhadoll, Lipjam, 2000, precisamos de reforços. 478 00:29:12,481 --> 00:29:14,238 Quer que fiquemos esperando? 479 00:29:14,239 --> 00:29:16,067 Não vamos esperar. 480 00:30:37,366 --> 00:30:38,802 Raines. 481 00:30:56,951 --> 00:30:59,431 Por aqui. E cale a boca. 482 00:31:03,958 --> 00:31:05,387 Fique ali. 483 00:31:07,776 --> 00:31:09,187 Abaixe-se. Abaixe-se. 484 00:31:09,188 --> 00:31:12,135 Mexa-se e eu explodo sua cabeça. 485 00:31:19,486 --> 00:31:20,983 Meu Deus. 486 00:31:25,936 --> 00:31:27,863 Quantos homens estão lá? 487 00:31:28,521 --> 00:31:30,748 Estão dando aulas em albanês em Michigan? 488 00:31:31,189 --> 00:31:32,676 Fale em inglês. 489 00:31:34,249 --> 00:31:35,741 Seis. 490 00:31:36,442 --> 00:31:38,067 Você nunca vai conseguir. 491 00:31:39,254 --> 00:31:42,647 Mais uma pergunta. O namorado. 492 00:31:42,648 --> 00:31:44,121 Ethan. 493 00:31:44,650 --> 00:31:46,328 Ele sabia disso? 494 00:31:47,653 --> 00:31:49,313 Ele armou para elas? 495 00:31:51,962 --> 00:31:56,121 Ele estava na Europa com duas garotas. 496 00:31:56,706 --> 00:31:58,809 E eu o convenci a vir. 497 00:32:02,930 --> 00:32:04,688 Acredito em você. 498 00:32:10,546 --> 00:32:11,946 Vamos. 499 00:32:49,714 --> 00:32:51,201 Tudo bem. Tudo bem. 500 00:32:52,086 --> 00:32:53,432 Vamos. Vamos. 501 00:32:54,263 --> 00:32:56,351 Certo. Quero que se esconda. 502 00:32:56,352 --> 00:32:58,177 -Não, não. -Volto para te buscar. 503 00:32:58,178 --> 00:33:00,234 Eu voltarei para você. Vá se esconder. 504 00:33:00,235 --> 00:33:02,440 Esconda-se. Vá, vá, vá. 505 00:33:16,502 --> 00:33:18,165 Jordan. 506 00:33:18,166 --> 00:33:20,906 Sou eu. Está tudo bem. 507 00:33:47,029 --> 00:33:49,518 Você está a salvo. Você está a salvo. 508 00:34:20,349 --> 00:34:21,808 Antes que diga algo, 509 00:34:22,582 --> 00:34:25,547 quero que saiba que seu parceiro, Tolka, 510 00:34:26,295 --> 00:34:28,047 era um cara incrível. 511 00:34:29,619 --> 00:34:31,586 Por alguma razão... 512 00:34:31,587 --> 00:34:35,108 Não sei, ele quis me ajudar. 513 00:34:35,809 --> 00:34:38,332 E tudo que fiz para resgatar minha irmã 514 00:34:38,333 --> 00:34:40,622 foi com a ajuda dele. 515 00:34:41,423 --> 00:34:43,869 Devemos nossas vidas a ele 516 00:34:44,470 --> 00:34:47,047 e sinto muito que ele tenha morrido. 517 00:34:52,381 --> 00:34:55,799 Esposa e filhos de Tolka imigraram para Nova York 518 00:34:55,800 --> 00:34:57,599 há dois anos. 519 00:34:59,300 --> 00:35:03,744 Esperava um visto aprovado para se juntar a eles. 520 00:35:05,494 --> 00:35:10,133 Por isso ele te ajudou, então você o ajudaria. 521 00:35:12,257 --> 00:35:14,130 Eu teria ajudado. 522 00:35:15,631 --> 00:35:17,571 Este homem é um agente especial 523 00:35:17,572 --> 00:35:20,185 do FBI dos Estados Unidos 524 00:35:20,186 --> 00:35:22,066 trabalhando em conjunto com a Europol 525 00:35:22,067 --> 00:35:24,335 e nosso escritório inaugurado em Pristina. 526 00:35:24,336 --> 00:35:28,157 Exijo sua libertação e das cidadãs americanas 527 00:35:28,158 --> 00:35:30,602 Jordan Raines e Grace Thornton. 528 00:35:30,603 --> 00:35:32,382 Imediatamente. 529 00:35:57,489 --> 00:35:58,952 Andre! 530 00:36:02,451 --> 00:36:05,419 Eu sinto muito. Eu sinto muito mesmo. 531 00:36:05,420 --> 00:36:08,644 Tudo bem, tudo bem. Está tudo bem. 532 00:36:11,334 --> 00:36:13,028 Está tudo bem. 533 00:36:14,429 --> 00:36:16,387 Estou com vocês. Estou com vocês. 534 00:36:16,388 --> 00:36:19,502 Tudo bem, tudo bem. Está tudo bem. 535 00:36:20,382 --> 00:36:23,672 Venha, vamos. 536 00:36:27,693 --> 00:36:29,378 Está tudo bem. 537 00:36:47,674 --> 00:36:49,174 Provavelmente, não deveria ter 538 00:36:49,175 --> 00:36:50,508 um cachorro no Bureau... 539 00:36:50,509 --> 00:36:52,709 Estão te esperando na sala de descanso. 540 00:36:52,710 --> 00:36:54,190 Ótimo. 541 00:37:02,236 --> 00:37:04,600 Forrester, Kellett. 542 00:37:06,171 --> 00:37:09,017 Achei que começaríamos a manhã examinando... 543 00:37:09,018 --> 00:37:11,568 Deixe-me interrompê-lo bem aí, bem rápido. 544 00:37:12,631 --> 00:37:16,751 Três vezes em 3 meses, esteve em Budapeste, 545 00:37:16,752 --> 00:37:18,102 mexendo os pauzinhos, 546 00:37:18,103 --> 00:37:20,494 tentando desvendar nossa operação aqui. 547 00:37:20,495 --> 00:37:22,061 Saiu de mãos vazias duas vezes. 548 00:37:22,062 --> 00:37:23,574 Pensaria que impediria um homem 549 00:37:23,575 --> 00:37:25,831 de cruzar o Atlântico pela terceira vez. 550 00:37:25,832 --> 00:37:27,719 Mas você voou mesmo assim. 551 00:37:27,720 --> 00:37:30,417 Tivemos uma boa ideia por todo o trabalho 552 00:37:30,418 --> 00:37:31,919 que nos fez passar ontem 553 00:37:31,920 --> 00:37:35,488 que não tinha uma razão justificável para fazer isso. 554 00:37:35,489 --> 00:37:38,824 Como eu disse, até chato para você. 555 00:37:38,825 --> 00:37:40,988 -Sua mãe... -Então pensei, 556 00:37:41,690 --> 00:37:46,018 por que o agente veio se não para atrapalhar? 557 00:37:46,772 --> 00:37:49,081 Acontece, que o agente Porter 558 00:37:49,082 --> 00:37:52,031 se apaixonou por Rozalia Lokatos, 559 00:37:52,032 --> 00:37:54,439 uma prostituta do Parque Nepliget. 560 00:37:54,440 --> 00:37:56,551 Gostava tanto dela, voltou aqui 3 vezes 561 00:37:56,552 --> 00:37:59,938 em 3 meses, fazer o que mesmo? "Assuntos oficiais". 562 00:37:59,939 --> 00:38:03,449 E instalou-a em um apartamento em Belváros. 563 00:38:06,009 --> 00:38:10,805 O que a sr.ª Porter e seus filhos, Sophie e Evan, 564 00:38:10,806 --> 00:38:13,756 pensariam sobre isso? 565 00:38:14,918 --> 00:38:17,577 -Essa é fofa. -Está bem, está bem. 566 00:38:17,578 --> 00:38:20,145 Vejo que tenho tudo o que preciso aqui. 567 00:38:20,146 --> 00:38:21,642 E... 568 00:38:21,643 --> 00:38:25,490 Nós não precisamos mais tomar medidas 569 00:38:25,491 --> 00:38:28,022 disciplinares pendentes na sede da Equipe Fly. 570 00:38:28,023 --> 00:38:30,891 -Isso é ótimo. -Eu irei... 571 00:38:43,233 --> 00:38:44,839 Bom trabalho. 572 00:38:44,840 --> 00:38:48,159 O pessoal da ARP não sabe perceber alguém os seguindo. 573 00:38:48,755 --> 00:38:50,705 Vo, alguma notícia de Raines esta manhã? 574 00:38:50,706 --> 00:38:53,401 Sim, está no aeroporto se despedindo de Jordan. 575 00:38:53,402 --> 00:38:57,015 Se ele ligar, diga que o quero na minha frente quando chegar. 576 00:38:57,016 --> 00:38:59,824 Vá com calma com ele. 577 00:38:59,825 --> 00:39:01,203 Certo? 578 00:39:01,204 --> 00:39:03,823 Todos faríamos o mesmo por nossa família. 579 00:39:07,113 --> 00:39:09,015 Vou levar isso em consideração. 580 00:39:21,811 --> 00:39:24,196 Os pais de Grace reservaram um jato? 581 00:39:24,197 --> 00:39:26,707 Eles a querem em casa. 582 00:39:26,708 --> 00:39:28,383 Para sempre. 583 00:39:28,884 --> 00:39:30,676 Eu entendo. 584 00:39:33,052 --> 00:39:36,578 Eu... sinto muito por quase... 585 00:39:38,101 --> 00:39:40,721 Nunca mais serei tão estúpida. 586 00:39:40,722 --> 00:39:42,957 -A culpa não é sua. -Sim, é. 587 00:39:43,507 --> 00:39:45,117 Achei que éramos invencíveis. 588 00:39:45,118 --> 00:39:48,077 Todo jovem de 20 anos acha isso. 589 00:39:48,778 --> 00:39:50,401 Não você. 590 00:39:50,402 --> 00:39:52,133 Sim, até eu. 591 00:39:52,534 --> 00:39:55,009 Além disso, o pai não era o melhor modelo. 592 00:39:55,010 --> 00:39:56,772 Não é culpa sua. 593 00:39:57,291 --> 00:39:59,031 Na verdade, é. 594 00:40:01,733 --> 00:40:03,365 Não deveria ter ido embora. 595 00:40:03,366 --> 00:40:04,680 Ele te obrigou. 596 00:40:05,181 --> 00:40:06,726 Ainda assim. 597 00:40:11,003 --> 00:40:14,329 Deus, o que devo dizer aos pais de Ethan? 598 00:40:14,930 --> 00:40:17,158 A verdade. 599 00:40:17,759 --> 00:40:19,974 Por mais difícil que seja. 600 00:40:20,375 --> 00:40:22,023 Eles precisam saber. 601 00:40:23,286 --> 00:40:25,215 Quando você vem para casa? 602 00:40:28,151 --> 00:40:29,619 Não tenho certeza. 603 00:40:33,547 --> 00:40:36,125 Você está pegando monstros? 604 00:40:36,556 --> 00:40:38,443 Como aqueles homens lá? 605 00:40:38,824 --> 00:40:40,166 Eu estou. 606 00:40:42,088 --> 00:40:43,824 Então fique. 607 00:40:44,525 --> 00:40:46,550 O quanto puder. 608 00:40:46,551 --> 00:40:48,492 Não deixe ninguém mais passar 609 00:40:48,493 --> 00:40:50,152 pelo que passamos. 610 00:40:56,409 --> 00:40:57,798 Eu te amo. 611 00:40:58,302 --> 00:40:59,801 Também te amo. 612 00:41:04,302 --> 00:41:07,302 Moral: não sigam seu namorado por qualquer cidade da Europa, 613 00:41:07,303 --> 00:41:09,303 você não tem um irmão no FBI! 41449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.