Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
King:
Hall
2
00:00:07,501 --> 00:00:10,001
Queen:
MilleG
3
00:00:10,002 --> 00:00:12,502
Queen:
Tati Saaresto
4
00:00:12,503 --> 00:00:15,003
Queen:
Keila
5
00:00:15,004 --> 00:00:17,504
Queen:
Elacsc
6
00:00:17,505 --> 00:00:20,005
Queen:
Lu Colorada
7
00:00:26,513 --> 00:00:27,813
PRISTINA, KOSOVO
8
00:00:27,814 --> 00:00:30,385
Posso ter dizer agora,
ficarei uma noite.
9
00:00:30,386 --> 00:00:32,483
Eu te levaria
a um lugar perigoso?
10
00:00:32,484 --> 00:00:34,212
Para Polo Lounge
em Ann Arbor.
11
00:00:34,213 --> 00:00:35,759
Mas você não se divertiu?
12
00:00:36,519 --> 00:00:39,254
Deus, por favor,
chega de beijinhos, certo?
13
00:00:39,255 --> 00:00:41,722
-Está me matando.
-Grace, sei que não acredita,
14
00:00:41,723 --> 00:00:43,216
mas um dia
encontrará alguém
15
00:00:43,217 --> 00:00:46,443
que te olhará como Jordan
olha pra mim, é sério.
16
00:00:51,673 --> 00:00:53,232
Seu amigo
nos encontrará aqui?
17
00:00:53,233 --> 00:00:56,468
Mandei mensagem,
ele está em um carro vermelho.
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,296
E quão bem conhecemos
esse seu amigo?
19
00:01:02,297 --> 00:01:05,323
Leon? Éramos colegas de quarto
antes dele se transferir.
20
00:01:05,324 --> 00:01:07,732
Ele é um ótimo cara.
E sabe festejar.
21
00:01:07,733 --> 00:01:10,969
Acreditem, ele disse de devíamos
vir antes de irmos a Belgrado.
22
00:01:10,970 --> 00:01:12,529
-Você o conhece, Jordan?
-Não.
23
00:01:12,530 --> 00:01:13,922
-Inglês?
-Não, estamos bem.
24
00:01:13,923 --> 00:01:15,944
-Você é inglês, vamos.
-Temos carona.
25
00:01:15,945 --> 00:01:17,742
-Eu levo.
-Não gosto disso, Ethan.
26
00:01:17,743 --> 00:01:20,181
Está tudo bem. Ignore-o.
Não precisamos de carro.
27
00:01:20,182 --> 00:01:21,708
-América?
-Não, não. Sem carro.
28
00:01:21,709 --> 00:01:23,764
-Temos um bom carro.
-Muito bom. Eu levo.
29
00:01:23,765 --> 00:01:25,703
Ethan, devemos voltar
para o trem.
30
00:01:25,704 --> 00:01:28,227
-Sim. O que fazemos?
-Leon vai nos encontrar.
31
00:01:28,228 --> 00:01:30,561
Não precisamos de carro.
Sem carro.
32
00:01:30,562 --> 00:01:32,837
-Ethan.
-Não. Deixe-me resolver isso.
33
00:01:32,838 --> 00:01:34,500
-Espere.
-Ligarei para meu irmão.
34
00:01:34,501 --> 00:01:36,301
Não,
não precisa fazer isso.
35
00:01:38,230 --> 00:01:39,701
Ethan!
36
00:01:50,458 --> 00:01:52,076
Desculpe não poder
atender agora,
37
00:01:52,077 --> 00:01:53,848
mas, por favor,
deixe uma mensagem
38
00:01:53,849 --> 00:01:55,569
e retornarei
assim que possível.
39
00:01:58,908 --> 00:02:01,308
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
40
00:02:04,141 --> 00:02:05,941
FBI
41
00:02:05,942 --> 00:02:09,442
FBI: INTERNATIONAL
1x15 Shouldn't Have Left Her
42
00:02:17,275 --> 00:02:19,781
Jordan, me ligue
quando ver a mensagem.
43
00:02:19,782 --> 00:02:22,258
Sua irmã?
Onde está a turnê mundial agora?
44
00:02:22,259 --> 00:02:23,976
Estavam indo
para Belgrado.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,731
A Vegas da Europa Central.
46
00:02:25,732 --> 00:02:28,932
Isso é Monte Carlo.
Belgrado é Atlantic City.
47
00:02:28,933 --> 00:02:32,099
Eu estava na academia, ela ligou
e deixou uma mensagem estranha
48
00:02:32,100 --> 00:02:34,594
onde só escuto
buzinas e tráfego.
49
00:02:34,595 --> 00:02:36,737
Estou ligando há horas,
mas ela não atende.
50
00:02:36,738 --> 00:02:38,826
-Talvez tenha ligado do bolso.
-Talvez.
51
00:02:38,827 --> 00:02:40,514
Tentarei o aplicativo
rastreador.
52
00:02:41,020 --> 00:02:43,464
-Ela vai amar isso.
-Ela não sabe.
53
00:02:43,465 --> 00:02:45,924
Preciso da cooperação
do adido de Atenas.
54
00:02:45,925 --> 00:02:48,549
Meu diretor foi para Grécia
6 meses atrás.
55
00:02:48,550 --> 00:02:51,457
-Éramos próximos. Claro.
-Pode falar com ele?
56
00:02:51,458 --> 00:02:53,678
Trabalhei com um detetive
na polícia helénica
57
00:02:53,679 --> 00:02:55,365
naquele caso
de imigração ilegal
58
00:02:55,366 --> 00:02:56,840
há alguns anos, eu ligo.
59
00:02:56,841 --> 00:02:58,932
-Que diabos?
-O quê?
60
00:02:58,933 --> 00:03:00,797
Ela está em Kosovo.
61
00:03:01,283 --> 00:03:03,102
-Quem?
-A irmã dele.
62
00:03:03,103 --> 00:03:06,368
Jordan deixou uma mensagem,
mas foi só isso.
63
00:03:12,333 --> 00:03:13,939
Rastreei por aplicativo
o celular
64
00:03:13,940 --> 00:03:17,475
e apareceu em Pristina,
Kosovo, há uma hora.
65
00:03:17,476 --> 00:03:20,169
-Depois, nada.
-O que ela faz em Pristina?
66
00:03:20,170 --> 00:03:21,984
Ela me disse
que ia para Belgrado.
67
00:03:21,985 --> 00:03:23,616
Os níveis de ameaça
terrorismo
68
00:03:23,617 --> 00:03:26,729
e crime organizado em Kosovo
são os mais altos da Europa.
69
00:03:26,730 --> 00:03:28,497
Conhece os amigos dela?
70
00:03:28,498 --> 00:03:29,885
O namorado é novo.
71
00:03:29,886 --> 00:03:31,491
Você tem o nome?
72
00:03:31,923 --> 00:03:34,035
Sim. Ethan Grubic.
73
00:03:34,036 --> 00:03:36,459
Não pode ter tantos Gubrics
na Univ. de Michigan.
74
00:03:36,460 --> 00:03:38,374
-Procurarei o telefone.
-Obrigado.
75
00:03:38,375 --> 00:03:41,060
-E a amiga dela?
-Grace alguma coisa.
76
00:03:41,061 --> 00:03:43,041
-Não peguei o sobrenome.
-Eu verei isso.
77
00:03:43,042 --> 00:03:45,637
Talvez tenha uma Grace
na redes sociais da Jordan.
78
00:03:45,638 --> 00:03:47,765
Não preciso dizer,
mas direi mesmo assim.
79
00:03:47,766 --> 00:03:49,974
A Europol assinou
um acordo cooperativo
80
00:03:49,975 --> 00:03:52,388
com o Ministro
de Assuntos Internos em Kosovo,
81
00:03:52,389 --> 00:03:55,156
mas somos apenas cordiais
com a polícia de lá.
82
00:03:55,157 --> 00:03:56,874
Sim, não temos
oficiais lá.
83
00:03:56,875 --> 00:03:59,505
Posso falar com o adido
em Sofia,
84
00:03:59,506 --> 00:04:02,953
mas sei por experiência,
Pristina é um buraco negro.
85
00:04:08,008 --> 00:04:09,449
O que ele
está fazendo aqui?
86
00:04:10,834 --> 00:04:12,313
-Agente Porter.
-Forrester.
87
00:04:12,314 --> 00:04:13,824
Posso ajudá-lo em algo?
88
00:04:13,825 --> 00:04:15,290
Tem um escritório
para mim?
89
00:04:15,291 --> 00:04:18,459
Não sabia que a Agência
de Responsabilidade Profissional
90
00:04:18,460 --> 00:04:19,793
se uniria a nós hoje.
91
00:04:19,794 --> 00:04:21,580
Porque eu não avisei.
92
00:04:22,060 --> 00:04:24,245
Deixe-me ser mais direto.
Por que está aqui?
93
00:04:24,246 --> 00:04:26,349
Esta é a terceira vez
em 3 meses.
94
00:04:26,350 --> 00:04:28,585
No devido tempo.
Um escritório?
95
00:04:29,737 --> 00:04:31,367
Tem uma mesa ali.
96
00:04:31,835 --> 00:04:33,356
Obrigado.
97
00:04:34,069 --> 00:04:35,737
Pode tocar de novo
a mensagem?
98
00:04:35,738 --> 00:04:37,235
Sim, claro.
99
00:04:44,219 --> 00:04:47,408
Pode me enviar?
Mandarei traduzir as vozes.
100
00:04:47,409 --> 00:04:49,511
-Sim.
-Chegou.
101
00:04:50,016 --> 00:04:53,096
Falei com uns rapazes
na fraternidade em Ann Arbor
102
00:04:53,097 --> 00:04:55,033
e consegui o número
de Ethan Grubic.
103
00:04:55,034 --> 00:04:58,517
Obrigado.
Olha, eu não queria
104
00:04:59,021 --> 00:05:01,036
Tenho certeza
que é só um mal-entendido.
105
00:05:06,638 --> 00:05:08,137
-Alô?
-Ethan.
106
00:05:08,138 --> 00:05:10,354
Sou o irmão da Jordan,
Andre.
107
00:05:10,355 --> 00:05:12,773
Ela tentou me ligar
de manhã e...
108
00:05:12,774 --> 00:05:16,037
-Eles a levaram, cara.
-Como assim "a levaram"?
109
00:05:16,038 --> 00:05:18,200
Fui atacado. Eles...
110
00:05:18,201 --> 00:05:20,738
Eles quebraram meu rosto
e depois foram embora.
111
00:05:20,739 --> 00:05:22,381
Tudo bem, Ethan,
me escute.
112
00:05:22,382 --> 00:05:24,020
Não sabia que isso
aconteceria.
113
00:05:24,021 --> 00:05:25,583
Eu prometo.
Não sabia mesmo.
114
00:05:25,584 --> 00:05:27,807
Ethan, preciso que me envie
sua localização
115
00:05:27,808 --> 00:05:30,312
agora mesmo,
e não saia desse lugar.
116
00:05:30,313 --> 00:05:31,904
Certo?
Eu estou indo até você.
117
00:05:31,905 --> 00:05:33,889
Eu não sei o que fazer,
cara.
118
00:05:33,890 --> 00:05:36,656
-Ethan. Faça isso agora.
-Certo.
119
00:05:37,507 --> 00:05:38,918
O que ele disse?
120
00:05:45,851 --> 00:05:47,775
-O que está fazendo?
-O que parece?
121
00:05:47,776 --> 00:05:49,641
Andre. Espere.
Olhe para mim.
122
00:05:50,111 --> 00:05:51,411
Olhe para mim.
123
00:05:52,265 --> 00:05:54,366
A Equipe Fly
não pode ir a Kosovo.
124
00:05:54,367 --> 00:05:55,890
Não estou
pedindo que vá.
125
00:05:55,891 --> 00:05:57,762
Consegui
uma tradução das vozes.
126
00:05:57,763 --> 00:06:00,604
O primeiro diz: "Vamos antes
que a polícia chegue".
127
00:06:00,605 --> 00:06:01,953
O segundo diz: "Concordo".
128
00:06:01,954 --> 00:06:04,746
Forrester, Kellett,
podem se juntar a mim?
129
00:06:04,747 --> 00:06:06,118
Em um instante.
130
00:06:08,308 --> 00:06:11,615
Vou ver se nosso contato
fala com a polícia de Kosovo.
131
00:06:11,616 --> 00:06:13,532
Não temos
base segura em Pristina,
132
00:06:13,533 --> 00:06:15,805
mas eles podem
me dar um contato.
133
00:06:20,059 --> 00:06:22,784
Não faça nada
até Jaeger nos atualizar.
134
00:06:31,070 --> 00:06:33,985
Pode ver se Kellett tem algo
do amigo da Jordan?
135
00:06:33,986 --> 00:06:35,286
Sim.
136
00:06:40,427 --> 00:06:42,560
Não achei nada...
137
00:06:48,302 --> 00:06:49,602
Caramba.
138
00:07:09,582 --> 00:07:10,882
Não é uma boa hora.
139
00:07:10,883 --> 00:07:12,806
Sempre ouço isso.
140
00:07:12,807 --> 00:07:14,534
-Por que está aqui?
-Revisão.
141
00:07:14,535 --> 00:07:15,879
Para qual propósito?
142
00:07:15,880 --> 00:07:17,752
Você já leu
"Coração das Trevas"?
143
00:07:17,753 --> 00:07:19,055
-Não.
-Sim.
144
00:07:19,676 --> 00:07:23,802
É sobre um homem que se afastou
tanto da civilização,
145
00:07:24,210 --> 00:07:25,510
que perdeu o rumo.
146
00:07:25,511 --> 00:07:27,329
Agente Porter,
com todo respeito,
147
00:07:27,330 --> 00:07:29,930
estamos ocupados
e está desperdiçando nosso tempo
148
00:07:29,940 --> 00:07:31,912
como fez
nas vezes anteriores.
149
00:07:31,913 --> 00:07:35,210
-Vou precisar remarcar.
-Você remarcou da última vez,
150
00:07:35,211 --> 00:07:38,005
e é por isso que essas
são instruções escritas
151
00:07:38,006 --> 00:07:40,834
do Diretor Assistente
da Divisão de Inspeção
152
00:07:40,835 --> 00:07:43,881
para transferir os casos
para o adido em Budapeste
153
00:07:43,882 --> 00:07:46,365
e vocês me darem
100% de sua atenção.
154
00:07:46,841 --> 00:07:49,887
Vou precisar revisar
todos os relatórios de casos,
155
00:07:49,888 --> 00:07:51,512
de 2020 até hoje,
156
00:07:51,977 --> 00:07:53,442
de ambos.
157
00:07:53,984 --> 00:07:56,860
Sentem-se.
Vamos ficar aqui por um tempo.
158
00:08:04,511 --> 00:08:05,892
Ethan.
159
00:08:06,861 --> 00:08:08,244
Andre.
160
00:08:08,820 --> 00:08:10,425
Que bom te ver.
161
00:08:10,426 --> 00:08:13,332
-A polícia quer falar contigo...
-Conte o que aconteceu.
162
00:08:13,333 --> 00:08:15,836
Primeiro, por que está em Kosovo
e não em Belgrado?
163
00:08:15,837 --> 00:08:19,278
Certo. Meu colega de quarto
mora aqui em Pristina,
164
00:08:19,279 --> 00:08:20,874
-e ele nos convidou...
-Nome?
165
00:08:20,875 --> 00:08:23,211
Leon... Gashi.
166
00:08:23,612 --> 00:08:25,030
G-A-S-H-Y?
167
00:08:25,031 --> 00:08:27,011
"I", no final. G-A-S-H-I.
168
00:08:27,012 --> 00:08:28,352
Me escuta, Ethan.
169
00:08:28,753 --> 00:08:30,871
Você está com um pé
em uma mina terrestre.
170
00:08:30,872 --> 00:08:33,757
Se mentir para mim,
omitir algo
171
00:08:33,758 --> 00:08:37,341
ou me enganar, você ficará
no hospital por muito tempo.
172
00:08:38,698 --> 00:08:40,578
-Me entendeu?
-Sim.
173
00:08:40,579 --> 00:08:42,766
Eu não sabia
que nada ia acontecer, eu juro.
174
00:08:42,767 --> 00:08:46,176
-O colega de quarto?
-Nos falamos por mensagens.
175
00:08:46,177 --> 00:08:48,777
Leon sabia que eu estava
na Europa com Jordan e Grace
176
00:08:48,778 --> 00:08:50,541
-e nos convidou pra cá.
-Por quê?
177
00:08:50,542 --> 00:08:51,850
Ele tem...
178
00:08:52,864 --> 00:08:54,874
-Ele tem conexões.
-Drogas?
179
00:08:58,221 --> 00:09:00,541
Eu nem uso. Só pensei
que se fosse uma noite...
180
00:09:00,542 --> 00:09:02,210
Ele ia te encontrar
na estação?
181
00:09:02,211 --> 00:09:03,511
Sim.
182
00:09:04,092 --> 00:09:06,559
Onde está Leon agora?
Preciso falar com ele.
183
00:09:06,560 --> 00:09:08,771
Não sei. Tentei mandar mensagem,
mas ele...
184
00:09:10,446 --> 00:09:13,029
São os policiais que me pediram
pra te esperar aqui.
185
00:09:13,741 --> 00:09:15,059
Olá, amigo.
186
00:09:15,060 --> 00:09:17,829
Ledar Tolka, Vizak Pocoli.
Polícia do Kosovo.
187
00:09:18,254 --> 00:09:19,746
Fomos avisados
que você viria.
188
00:09:19,747 --> 00:09:22,101
-Você é do FBI?
-Isso mesmo.
189
00:09:25,592 --> 00:09:27,840
E sua irmã está perdida.
190
00:09:28,421 --> 00:09:31,689
Perdida?
Eu diria desaparecida,
191
00:09:31,690 --> 00:09:33,355
e quero corrigir isso.
192
00:09:33,356 --> 00:09:35,253
Não informou
o objetivo da sua visita
193
00:09:35,254 --> 00:09:37,513
-na segurança de fronteira.
-Estou com pressa.
194
00:09:37,514 --> 00:09:39,533
Ou notificou
a Polícia do Kosovo
195
00:09:39,534 --> 00:09:41,490
sobre a sua chegada.
196
00:09:41,491 --> 00:09:43,265
Por favor, venha conosco.
197
00:09:43,903 --> 00:09:45,445
Deixe-me ver
suas credenciais.
198
00:09:52,588 --> 00:09:54,657
-Venha.
-E ele?
199
00:09:54,658 --> 00:09:56,973
-Nós o entrevistamos.
-Eu não entrevistei.
200
00:09:56,974 --> 00:09:58,908
Venha. Nós conversaremos.
201
00:10:01,125 --> 00:10:02,674
Deixe seu celular ligado.
202
00:10:08,766 --> 00:10:11,421
Vamos. Vamos lá, cara.
203
00:10:57,421 --> 00:10:58,749
Vamos!
204
00:11:23,729 --> 00:11:26,424
Agente especial
Andre Raines.
205
00:11:27,099 --> 00:11:28,997
Eu queria ter certeza
de que o motivo
206
00:11:28,998 --> 00:11:30,867
de você estar em Kosovo
é legítimo.
207
00:11:30,868 --> 00:11:32,859
Quando não usou
os canais adequados,
208
00:11:32,860 --> 00:11:34,850
presumi que você
tinha outro propósito.
209
00:11:34,851 --> 00:11:37,390
Eu só quero encontrar
minha irmã e a amiga dela.
210
00:11:37,391 --> 00:11:40,137
É por isso que você deveria
ter nos alertado.
211
00:11:42,841 --> 00:11:44,182
Você está certo.
212
00:11:44,750 --> 00:11:46,240
E eu peço desculpas.
213
00:12:02,427 --> 00:12:03,881
Por favor.
214
00:12:03,882 --> 00:12:05,434
Estamos seguindo
todas as pistas
215
00:12:05,435 --> 00:12:06,774
para encontrar sua irmã.
216
00:12:08,015 --> 00:12:10,627
É meu dever dizer-lhe
para deixar Pristina
217
00:12:10,628 --> 00:12:12,329
e deixar a polícia
do Kosovo
218
00:12:12,330 --> 00:12:14,036
fazer o nosso trabalho.
219
00:12:14,037 --> 00:12:18,177
Amanhã, o último trem
internacional sai às 18h.
220
00:12:18,178 --> 00:12:20,350
Eu espero que você
esteja nele,
221
00:12:20,351 --> 00:12:23,006
ou você terá que responder
a outras pessoas
222
00:12:23,007 --> 00:12:25,362
que não estão
tão interessados
223
00:12:25,363 --> 00:12:27,718
em justiça criminal
como eu.
224
00:12:30,231 --> 00:12:33,610
Estarei naquele trem
com a minha irmã.
225
00:12:33,611 --> 00:12:34,999
Espero que sim.
226
00:12:37,090 --> 00:12:39,425
Você tem uma arma
para me emprestar?
227
00:12:50,707 --> 00:12:52,905
-Raines, onde você está?
-Pristina.
228
00:12:52,906 --> 00:12:54,776
Levei um esporro
da policia.
229
00:12:54,777 --> 00:12:58,189
Bem, é melhor você voltar
ou estaremos encrencados.
230
00:12:58,190 --> 00:13:00,521
-Olha, me dê cobertura.
-OPR ainda está aqui.
231
00:13:00,522 --> 00:13:01,874
Preciso que procure
um nome.
232
00:13:01,875 --> 00:13:04,575
Leon Gashi. G-a-s-h-i.
233
00:13:04,576 --> 00:13:07,355
Endereço, Safet, 32
Boletini em Pristina.
234
00:13:07,356 --> 00:13:09,335
-Certo.
-Sem rastros.
235
00:13:09,336 --> 00:13:11,314
Eletrônico ou não.
236
00:13:11,315 --> 00:13:14,025
Segure qualquer coisa
até ouvir de mim, certo?
237
00:13:14,744 --> 00:13:16,050
Raines?
238
00:13:16,051 --> 00:13:17,358
Sim?
239
00:13:17,359 --> 00:13:19,057
Por favor, cuide-se.
240
00:13:25,330 --> 00:13:27,854
Aonde você viajou
entre Varsóvia 19/10
241
00:13:27,855 --> 00:13:29,642
e Budapeste 23/10?
242
00:13:30,720 --> 00:13:32,133
Tempo pessoal.
243
00:13:32,134 --> 00:13:34,353
Não há isso
em operações internacionais.
244
00:13:34,354 --> 00:13:36,339
-Mesmo?
-E na OPR?
245
00:13:36,340 --> 00:13:38,784
Quer me dizer que não vai
comer no Café Kor?
246
00:13:38,785 --> 00:13:40,510
Não vai visitar
os Banhos Turcos
247
00:13:40,511 --> 00:13:42,336
do Hotel Gellért
enquanto está aqui?
248
00:13:44,392 --> 00:13:47,046
De 19 a 23 de outubro?
249
00:13:47,047 --> 00:13:48,361
Eu não lembro.
250
00:13:48,919 --> 00:13:50,256
E você?
251
00:13:50,257 --> 00:13:51,672
Deixe-me adivinhar.
252
00:13:51,673 --> 00:13:53,088
Você não lembra.
253
00:13:53,089 --> 00:13:55,069
Qual é a jogada, Porter?
254
00:13:55,070 --> 00:13:58,228
Podemos parar de enrolar
e ir direto ao ponto,
255
00:13:58,229 --> 00:13:59,656
porque se isso
estiver indo
256
00:13:59,657 --> 00:14:02,717
para o meu relacionamento
com a Kellett,
257
00:14:02,718 --> 00:14:05,120
se esse é o seu ângulo,
estou lhe dizendo agora.
258
00:14:05,121 --> 00:14:07,328
É uma tática
que não irá funcionar.
259
00:14:07,329 --> 00:14:09,407
E isto? O que é tudo isso?
260
00:14:10,548 --> 00:14:12,571
-Isso é muito chato.
-Tudo bem.
261
00:14:12,572 --> 00:14:14,628
Quer que eu fale claro,
falarei claro.
262
00:14:14,629 --> 00:14:15,966
Por favor, faça isso.
263
00:14:16,554 --> 00:14:18,447
Sua mãe.
É por isso que estou aqui.
264
00:14:20,325 --> 00:14:22,342
Desde que Angela Cassidy
não apareceu
265
00:14:22,343 --> 00:14:25,579
à sua operação cara a cara
no mês passado,
266
00:14:25,580 --> 00:14:27,621
o rastro da Bureau
esfriou.
267
00:14:28,262 --> 00:14:29,586
Bem, lamento ouvir isso.
268
00:14:29,587 --> 00:14:31,206
Eu não acredito.
269
00:14:31,207 --> 00:14:34,290
A razão de estar focando
neste caso entre vocês dois?
270
00:14:34,291 --> 00:14:36,991
Preciso encontrar uma nova forma
de atrair sua mãe,
271
00:14:36,992 --> 00:14:39,278
e acho
que esse relacionamento
272
00:14:39,279 --> 00:14:41,328
pode ser a melhor maneira
de fazer isso.
273
00:15:14,691 --> 00:15:16,348
-Ethan?
-Isso é tão confuso, cara.
274
00:15:16,349 --> 00:15:19,670
-Não consigo falar com ninguém.
-Ethan, o que faz aqui?
275
00:15:19,671 --> 00:15:21,067
Onde está Leon?
276
00:15:22,091 --> 00:15:24,285
-Leon?
-O dono desse apartamento.
277
00:15:27,504 --> 00:15:29,216
Sim, ele...
278
00:15:29,217 --> 00:15:30,598
Você está chapado?
279
00:15:32,695 --> 00:15:34,418
Eu só precisava
me acalmar.
280
00:15:34,419 --> 00:15:37,200
Ethan, onde está Leon?
281
00:15:37,201 --> 00:15:38,501
Ele...
282
00:15:38,502 --> 00:15:40,715
Eu disse o que houve
e ele me mandou esperar.
283
00:15:40,716 --> 00:15:42,188
O que exatamente
ele te disse?
284
00:15:42,189 --> 00:15:44,254
Ele ia arranjar alguém
que pudesse ajudar.
285
00:15:56,739 --> 00:15:58,308
-Você é o Leon?
-O quê?
286
00:15:58,309 --> 00:15:59,621
Sente.
287
00:16:00,038 --> 00:16:01,353
-Quem diabos...
-Sente.
288
00:16:01,354 --> 00:16:03,116
-Vocês dois.
-Ethan, o que é isso...
289
00:16:03,117 --> 00:16:04,880
É o irmão de Jordan
que eu te falei.
290
00:16:04,881 --> 00:16:06,259
Ele é do FBI, cara.
291
00:16:07,259 --> 00:16:08,564
Onde está minha irmã?
292
00:16:08,565 --> 00:16:10,071
-Ele não sabe...
-Cale-se.
293
00:16:13,192 --> 00:16:15,837
Agora, Leon.
Olhe para mim.
294
00:16:17,181 --> 00:16:19,056
Ele não sabe
o quão sério isso é.
295
00:16:19,538 --> 00:16:20,905
Mas eu sim.
296
00:16:20,906 --> 00:16:22,213
Tenho visto muito tráfico.
297
00:16:22,214 --> 00:16:23,868
Eu sei como começa
e onde termina.
298
00:16:23,869 --> 00:16:25,524
O que eu estou te pedindo,
299
00:16:26,105 --> 00:16:27,644
de homem para homem,
300
00:16:27,645 --> 00:16:29,552
é para me dizer
seu envolvimento nisso,
301
00:16:29,553 --> 00:16:32,506
para que eu possa resolver isso
sem que ninguém se machuque.
302
00:16:32,906 --> 00:16:34,406
Ou seja, você.
303
00:16:36,377 --> 00:16:38,553
Senhor,
talvez eu possa ajudar se...
304
00:16:38,554 --> 00:16:40,816
-Quem é você?
-Posso?
305
00:16:46,952 --> 00:16:48,452
Investigador.
306
00:16:48,453 --> 00:16:51,497
Tenho acesso
a certas áreas em Pristina
307
00:16:51,498 --> 00:16:54,220
onde a polícia do Kosovo
não consegue entrar.
308
00:16:54,221 --> 00:16:57,067
Olha, eu pedi ajuda
ao meu primo Valmir.
309
00:16:57,068 --> 00:16:59,411
Ele me disse que esse cara
é o melhor da cidade
310
00:16:59,412 --> 00:17:00,997
para ajudar
os estrangeiros.
311
00:17:00,998 --> 00:17:03,272
Fico feliz em ajudar
ou ir embora.
312
00:17:03,273 --> 00:17:06,504
-O que não quero é problemas.
-Não, você tem que ficar.
313
00:17:08,070 --> 00:17:09,370
Por favor?
314
00:17:09,371 --> 00:17:11,568
Ajudaria se ambas as partes
me contratassem.
315
00:17:42,051 --> 00:17:43,835
Bujar! Pare!
316
00:18:06,945 --> 00:18:08,345
Entra!
317
00:18:20,876 --> 00:18:24,681
Pensei ter me dado o endereço
para poder me seguir.
318
00:18:24,682 --> 00:18:26,082
Você está certo.
319
00:18:30,145 --> 00:18:31,989
Precisa ir no hospital?
320
00:18:31,990 --> 00:18:33,390
Não.
321
00:18:35,155 --> 00:18:37,480
Então,
o que aprendeu lá atrás?
322
00:18:38,180 --> 00:18:39,480
Sem ofensa,
323
00:18:39,481 --> 00:18:41,231
mas por que deveria
confiar em você?
324
00:18:41,232 --> 00:18:43,934
Suponho que porque sou
o único que você tem.
325
00:18:48,067 --> 00:18:49,567
Conhece esse cara?
326
00:18:52,372 --> 00:18:53,772
Consegue
pesquisar o número?
327
00:18:54,783 --> 00:18:57,834
-O que isso significa?
-Grampear e rastrear.
328
00:18:57,835 --> 00:19:00,882
Pode ouvir e localizar
onde o celular está agora?
329
00:19:02,230 --> 00:19:03,791
-Localizar.
-Sim, localizar.
330
00:19:03,792 --> 00:19:06,061
-Nós temos isso.
-Ótimo.
331
00:19:14,607 --> 00:19:17,019
-Raines?
-Oi. O que encontrou?
332
00:19:17,020 --> 00:19:19,603
Leon Gashi foi estudante
de intercâmbio
333
00:19:19,604 --> 00:19:21,549
na Universidade de Michigan
em 2016.
334
00:19:21,550 --> 00:19:24,260
Não aparece no ECRIS
ou no iARMS,
335
00:19:24,261 --> 00:19:25,561
mas estudou um ano fora
336
00:19:25,562 --> 00:19:27,261
e deixou os EUA,
permanentemente.
337
00:19:27,262 --> 00:19:29,151
-Sem registro depois disso.
-Certo.
338
00:19:29,152 --> 00:19:30,663
No entanto,
ele tem um irmão
339
00:19:30,664 --> 00:19:33,014
e dois primos,
Axel, Tristan e Finn,
340
00:19:33,015 --> 00:19:35,445
mesmo sobrenome Gashi,
que foram presos
341
00:19:35,446 --> 00:19:38,962
por sequestro e extorsão
em Pristina 18 meses atrás.
342
00:19:38,963 --> 00:19:41,714
Foram libertados sob fiança,
o que é raro em Kosovo,
343
00:19:41,715 --> 00:19:43,473
mas o caso
nunca foi a julgamento.
344
00:19:43,474 --> 00:19:44,774
Crime organizado.
345
00:19:44,775 --> 00:19:46,447
Subornos e recompensas.
346
00:19:46,847 --> 00:19:49,070
-Parece que sim.
-Diz quem pagou a fiança?
347
00:19:51,458 --> 00:19:53,258
Sobrenome Alcott.
348
00:19:53,259 --> 00:19:56,484
-Nenhuma outra informação.
-Tudo bem, obrigado.
349
00:19:56,485 --> 00:19:57,885
Vai desaparecer de novo?
350
00:19:58,999 --> 00:20:02,216
-Sim.
-O que precisar, estou aqui.
351
00:20:02,916 --> 00:20:04,316
Eu sei.
352
00:20:04,716 --> 00:20:06,216
Eu agradeço.
353
00:20:17,748 --> 00:20:20,237
Não quis interromper
enquanto estavam na ARP,
354
00:20:20,238 --> 00:20:22,209
mas deveriam saber
sobre o Raines.
355
00:20:22,210 --> 00:20:23,862
Perdão,
estamos sobrecarregados.
356
00:20:23,863 --> 00:20:25,211
Ele teve notícias da irmã?
357
00:20:25,811 --> 00:20:28,127
Ele não está aqui.
358
00:20:29,325 --> 00:20:32,486
Me diga, exatamente,
o que está acontecendo.
359
00:20:32,487 --> 00:20:34,590
Ele está no Kosovo
e desligou o celular.
360
00:20:34,591 --> 00:20:36,723
-Só pode ser brincadeira.
-E Jaeger?
361
00:20:36,724 --> 00:20:39,705
Ela voltou para coordenar
com os colegas em Pristina.
362
00:20:39,706 --> 00:20:41,353
-Falou com ela desde então?
-Não.
363
00:20:41,354 --> 00:20:43,976
-Devemos retomar.
-Em um minuto.
364
00:20:43,977 --> 00:20:46,560
E vou precisar falar
com seus outros agentes.
365
00:20:48,360 --> 00:20:49,760
Cameron Vo e Andre Raines.
366
00:20:49,761 --> 00:20:51,433
O que isso
tem a ver com eles?
367
00:20:51,434 --> 00:20:54,524
Depende do que sabem
e quando souberam.
368
00:20:54,525 --> 00:20:56,913
-Posso falar com você agora.
-Obrigado.
369
00:20:58,959 --> 00:21:01,004
Dar uma chance
de se atualizarem.
370
00:21:01,005 --> 00:21:02,489
Sim, é uma boa ideia.
371
00:21:09,452 --> 00:21:11,584
Sei que te afastei
quando você me protegeu
372
00:21:11,585 --> 00:21:13,514
contra aquele idiota,
mas com isso?
373
00:21:13,515 --> 00:21:15,832
Ir atrás da sua mãe?
374
00:21:15,833 --> 00:21:17,797
Contarei a verdade por você,
não ligo.
375
00:21:17,798 --> 00:21:19,542
Pare. Eu não vou deixar.
376
00:21:23,070 --> 00:21:25,102
Disse algo interessante
mais cedo.
377
00:21:25,103 --> 00:21:27,710
Porter esteve aqui 3 vezes
em 3 meses.
378
00:21:27,711 --> 00:21:30,951
E ele ficou vermelho
quando falou dos banhos turcos.
379
00:21:30,952 --> 00:21:33,824
-Sim, eu notei.
-Quero explorar isso.
380
00:21:37,641 --> 00:21:40,779
Vou ver se consigo alguém
do DP de Pristina
381
00:21:40,780 --> 00:21:43,312
e ver se consigo falar
com o adido em Sofia.
382
00:21:50,406 --> 00:21:52,451
Se quiser esperar
e fazer a vigilância,
383
00:21:52,452 --> 00:21:54,715
ou se quiser interrogá-lo
diretamente,
384
00:21:54,716 --> 00:21:57,505
não importa para mim,
você escolhe.
385
00:21:57,905 --> 00:21:59,543
Diretamente.
386
00:22:01,461 --> 00:22:02,761
Tolka.
387
00:22:03,419 --> 00:22:06,311
Po. Po.
388
00:22:07,554 --> 00:22:08,854
Mire.
389
00:22:10,383 --> 00:22:11,966
Há um problema.
390
00:22:55,215 --> 00:22:56,515
-O que está fazendo?
-Não!
391
00:22:56,516 --> 00:22:58,745
-Não o quê?
-Finja que não faz parte disso.
392
00:22:58,746 --> 00:23:02,103
Negue, e você
vai atravessar aquela parede.
393
00:23:08,596 --> 00:23:10,096
Eis o que eu acho.
394
00:23:10,097 --> 00:23:12,835
Acho que criminosos locais
raptam garotas estrangeiras,
395
00:23:12,836 --> 00:23:15,638
e sempre que os pais delas
ou amigos ou quem for próximo
396
00:23:15,639 --> 00:23:17,669
sentem que não progrediram
com a polícia,
397
00:23:17,670 --> 00:23:19,609
entra
o investigador Alcott,
398
00:23:19,610 --> 00:23:23,105
com seu forte sotaque britânico
e falsa preocupação.
399
00:23:23,106 --> 00:23:25,642
Mas o investigador Alcott
não faz o trabalho duro,
400
00:23:25,643 --> 00:23:29,981
porque o investigador está
envolvido com os sequestradores.
401
00:23:29,982 --> 00:23:32,114
Ele dá informações
pequenas e ruins
402
00:23:32,115 --> 00:23:33,821
cobrando parentes
desesperados,
403
00:23:33,822 --> 00:23:35,764
até não terem mais
com que pagar.
404
00:23:36,537 --> 00:23:38,425
Isso te parece certo?
405
00:23:38,426 --> 00:23:40,427
Não sabe
do que está falando.
406
00:23:40,428 --> 00:23:43,998
Você pagou a fiança deles
há 18 meses.
407
00:23:44,954 --> 00:23:46,471
Se eu olhar na sua mesa,
408
00:23:46,472 --> 00:23:49,505
encontrarei informações
de contato para o meu pai?
409
00:23:49,506 --> 00:23:51,891
Porque vou te dizer
aonde isso vai te levar.
410
00:23:56,879 --> 00:23:59,868
É a amiga dela que é rica.
411
00:24:00,573 --> 00:24:02,005
Grace.
412
00:24:02,606 --> 00:24:04,463
Ela era o alvo
o tempo todo.
413
00:24:06,018 --> 00:24:07,741
Vamos fazer um acordo.
414
00:24:08,456 --> 00:24:10,170
Achei que neste trabalho,
415
00:24:10,171 --> 00:24:12,585
tinha visto
o mais baixo dos baixos.
416
00:24:13,286 --> 00:24:16,288
Mas você é um cara
que engana pais ansiosos
417
00:24:16,289 --> 00:24:17,900
no pior momento
da vida deles.
418
00:24:19,292 --> 00:24:21,921
Acho que não há um poço fundo
o bastante para você.
419
00:24:25,281 --> 00:24:26,673
Onde está a minha irmã?
420
00:24:26,674 --> 00:24:29,921
-Você é maluco!
-Onde está a minha irmã?
421
00:24:30,350 --> 00:24:31,869
Eu não sei...
422
00:24:32,480 --> 00:24:34,250
Tudo bem, tudo bem!
423
00:24:41,356 --> 00:24:42,853
Esse homem tentou...
424
00:24:49,975 --> 00:24:52,715
Por favor, sr. Alcott.
Continue.
425
00:24:56,190 --> 00:24:57,693
Fale.
426
00:24:59,737 --> 00:25:01,518
Estão com elas
em uma fábrica.
427
00:25:01,900 --> 00:25:04,698
-Vivas?
-Sim.
428
00:25:06,514 --> 00:25:08,863
Mande mensagem
para os sequestradores.
429
00:25:08,864 --> 00:25:10,517
Diga que fez contato
com os pais
430
00:25:10,518 --> 00:25:12,519
e para ficarem com elas
até você avisar.
431
00:25:12,520 --> 00:25:14,316
Se abusarem delas
de qualquer modo,
432
00:25:14,317 --> 00:25:16,153
isso afetará
o pagamento do resgate.
433
00:25:16,854 --> 00:25:18,254
Entendeu?
434
00:25:19,265 --> 00:25:21,642
-Sim.
-Pegue seu telefone.
435
00:25:28,274 --> 00:25:31,561
Tente algo além
do que eu te falei
436
00:25:32,535 --> 00:25:34,546
e você não vai gostar
do que acontecerá.
437
00:25:43,651 --> 00:25:47,417
O lugar que ele descreveu
é uma antiga fábrica de cigarro.
438
00:25:49,165 --> 00:25:51,209
Essa fábrica é longe?
439
00:25:51,210 --> 00:25:53,386
É só fora da cidade.
440
00:25:58,089 --> 00:25:59,836
Agradeço que esteja
me ajudando.
441
00:26:02,221 --> 00:26:04,876
Admito que tenho motivos.
442
00:26:10,360 --> 00:26:12,230
Essa sua irmã.
443
00:26:12,231 --> 00:26:16,105
Vocês são... próximos?
444
00:26:23,373 --> 00:26:26,942
Meu pai me deu o pé na bunda
quando tinha 17 anos.
445
00:26:28,509 --> 00:26:29,964
Pé na bunda?
446
00:26:31,207 --> 00:26:32,608
Me expulsou.
447
00:26:33,514 --> 00:26:35,226
Ela só tinha 9 anos.
448
00:26:38,419 --> 00:26:40,554
Não devia tê-la deixado
com ele.
449
00:26:53,185 --> 00:26:56,144
Posso ver o agente Raines,
por favor?
450
00:26:56,145 --> 00:26:58,181
O agente Raines
já foi embora.
451
00:26:58,182 --> 00:27:00,490
Eu te falei
que queria falar com ele.
452
00:27:00,491 --> 00:27:02,629
E talvez quando você aparece
sem avisar,
453
00:27:02,630 --> 00:27:04,240
essas coisas acontecem.
454
00:27:08,679 --> 00:27:11,289
Certo. Quer saber?
455
00:27:11,290 --> 00:27:13,988
Vou pegar esses arquivos
e voltar para o hotel,
456
00:27:13,989 --> 00:27:15,685
mas espero que todos,
457
00:27:15,686 --> 00:27:19,943
e falo sério, todos,
estejam aqui às 8h.
458
00:27:25,478 --> 00:27:27,001
Tem notícias do Raines?
459
00:27:27,002 --> 00:27:29,046
Nada.
Ainda espero resposta.
460
00:27:29,047 --> 00:27:30,744
Mas enquanto isso,
quero que veja
461
00:27:30,745 --> 00:27:32,660
se encontra
qualquer interrogatório...
462
00:27:35,097 --> 00:27:37,578
-Boa noite.
-Boa noite.
463
00:27:48,763 --> 00:27:50,807
Qualquer interrogatório
que tivermos,
464
00:27:50,808 --> 00:27:53,505
qualquer relatório que mencione
uma pista em Kosovo
465
00:27:53,506 --> 00:27:56,291
traga para mim,
quanto mais, melhor.
466
00:27:56,292 --> 00:27:58,162
Vai cobrir para o Raines?
467
00:27:58,163 --> 00:28:00,820
Se precisarmos.
É melhor estar pronto.
468
00:28:27,323 --> 00:28:30,542
Por que mataram o americano
que trouxe as garotas?
469
00:28:30,543 --> 00:28:32,788
Ele contou sobre
minha irmã e a amiga dela,
470
00:28:32,789 --> 00:28:34,413
e Leon Gashi os atraiu.
471
00:28:34,414 --> 00:28:37,528
Ethan seria o intermediário
para os pais e investigador.
472
00:28:37,529 --> 00:28:39,863
Sim, mas então
por que matar o garoto?
473
00:28:39,864 --> 00:28:42,943
Porque ele não contou a eles
sobre mim.
474
00:28:56,421 --> 00:28:58,338
Não sei
quantos homens tem lá.
475
00:28:58,339 --> 00:29:00,289
Vou chamar apoio.
476
00:29:02,694 --> 00:29:05,949
Distintivo número 1585.
477
00:29:08,017 --> 00:29:11,951
Suhadoll, Lipjam, 2000,
precisamos de reforços.
478
00:29:12,481 --> 00:29:14,238
Quer que fiquemos
esperando?
479
00:29:14,239 --> 00:29:16,067
Não vamos esperar.
480
00:30:37,366 --> 00:30:38,802
Raines.
481
00:30:56,951 --> 00:30:59,431
Por aqui. E cale a boca.
482
00:31:03,958 --> 00:31:05,387
Fique ali.
483
00:31:07,776 --> 00:31:09,187
Abaixe-se. Abaixe-se.
484
00:31:09,188 --> 00:31:12,135
Mexa-se
e eu explodo sua cabeça.
485
00:31:19,486 --> 00:31:20,983
Meu Deus.
486
00:31:25,936 --> 00:31:27,863
Quantos homens estão lá?
487
00:31:28,521 --> 00:31:30,748
Estão dando aulas em albanês
em Michigan?
488
00:31:31,189 --> 00:31:32,676
Fale em inglês.
489
00:31:34,249 --> 00:31:35,741
Seis.
490
00:31:36,442 --> 00:31:38,067
Você nunca vai conseguir.
491
00:31:39,254 --> 00:31:42,647
Mais uma pergunta.
O namorado.
492
00:31:42,648 --> 00:31:44,121
Ethan.
493
00:31:44,650 --> 00:31:46,328
Ele sabia disso?
494
00:31:47,653 --> 00:31:49,313
Ele armou para elas?
495
00:31:51,962 --> 00:31:56,121
Ele estava na Europa
com duas garotas.
496
00:31:56,706 --> 00:31:58,809
E eu o convenci a vir.
497
00:32:02,930 --> 00:32:04,688
Acredito em você.
498
00:32:10,546 --> 00:32:11,946
Vamos.
499
00:32:49,714 --> 00:32:51,201
Tudo bem. Tudo bem.
500
00:32:52,086 --> 00:32:53,432
Vamos. Vamos.
501
00:32:54,263 --> 00:32:56,351
Certo.
Quero que se esconda.
502
00:32:56,352 --> 00:32:58,177
-Não, não.
-Volto para te buscar.
503
00:32:58,178 --> 00:33:00,234
Eu voltarei para você.
Vá se esconder.
504
00:33:00,235 --> 00:33:02,440
Esconda-se. Vá, vá, vá.
505
00:33:16,502 --> 00:33:18,165
Jordan.
506
00:33:18,166 --> 00:33:20,906
Sou eu. Está tudo bem.
507
00:33:47,029 --> 00:33:49,518
Você está a salvo.
Você está a salvo.
508
00:34:20,349 --> 00:34:21,808
Antes que diga algo,
509
00:34:22,582 --> 00:34:25,547
quero que saiba
que seu parceiro, Tolka,
510
00:34:26,295 --> 00:34:28,047
era um cara incrível.
511
00:34:29,619 --> 00:34:31,586
Por alguma razão...
512
00:34:31,587 --> 00:34:35,108
Não sei,
ele quis me ajudar.
513
00:34:35,809 --> 00:34:38,332
E tudo que fiz
para resgatar minha irmã
514
00:34:38,333 --> 00:34:40,622
foi com a ajuda dele.
515
00:34:41,423 --> 00:34:43,869
Devemos
nossas vidas a ele
516
00:34:44,470 --> 00:34:47,047
e sinto muito
que ele tenha morrido.
517
00:34:52,381 --> 00:34:55,799
Esposa e filhos de Tolka
imigraram para Nova York
518
00:34:55,800 --> 00:34:57,599
há dois anos.
519
00:34:59,300 --> 00:35:03,744
Esperava um visto aprovado
para se juntar a eles.
520
00:35:05,494 --> 00:35:10,133
Por isso ele te ajudou,
então você o ajudaria.
521
00:35:12,257 --> 00:35:14,130
Eu teria ajudado.
522
00:35:15,631 --> 00:35:17,571
Este homem
é um agente especial
523
00:35:17,572 --> 00:35:20,185
do FBI dos Estados Unidos
524
00:35:20,186 --> 00:35:22,066
trabalhando em conjunto
com a Europol
525
00:35:22,067 --> 00:35:24,335
e nosso escritório
inaugurado em Pristina.
526
00:35:24,336 --> 00:35:28,157
Exijo sua libertação
e das cidadãs americanas
527
00:35:28,158 --> 00:35:30,602
Jordan Raines
e Grace Thornton.
528
00:35:30,603 --> 00:35:32,382
Imediatamente.
529
00:35:57,489 --> 00:35:58,952
Andre!
530
00:36:02,451 --> 00:36:05,419
Eu sinto muito.
Eu sinto muito mesmo.
531
00:36:05,420 --> 00:36:08,644
Tudo bem, tudo bem.
Está tudo bem.
532
00:36:11,334 --> 00:36:13,028
Está tudo bem.
533
00:36:14,429 --> 00:36:16,387
Estou com vocês.
Estou com vocês.
534
00:36:16,388 --> 00:36:19,502
Tudo bem, tudo bem.
Está tudo bem.
535
00:36:20,382 --> 00:36:23,672
Venha, vamos.
536
00:36:27,693 --> 00:36:29,378
Está tudo bem.
537
00:36:47,674 --> 00:36:49,174
Provavelmente,
não deveria ter
538
00:36:49,175 --> 00:36:50,508
um cachorro no Bureau...
539
00:36:50,509 --> 00:36:52,709
Estão te esperando
na sala de descanso.
540
00:36:52,710 --> 00:36:54,190
Ótimo.
541
00:37:02,236 --> 00:37:04,600
Forrester, Kellett.
542
00:37:06,171 --> 00:37:09,017
Achei que começaríamos
a manhã examinando...
543
00:37:09,018 --> 00:37:11,568
Deixe-me interrompê-lo
bem aí, bem rápido.
544
00:37:12,631 --> 00:37:16,751
Três vezes em 3 meses,
esteve em Budapeste,
545
00:37:16,752 --> 00:37:18,102
mexendo os pauzinhos,
546
00:37:18,103 --> 00:37:20,494
tentando desvendar
nossa operação aqui.
547
00:37:20,495 --> 00:37:22,061
Saiu de mãos vazias
duas vezes.
548
00:37:22,062 --> 00:37:23,574
Pensaria que impediria
um homem
549
00:37:23,575 --> 00:37:25,831
de cruzar o Atlântico
pela terceira vez.
550
00:37:25,832 --> 00:37:27,719
Mas você voou mesmo assim.
551
00:37:27,720 --> 00:37:30,417
Tivemos uma boa ideia
por todo o trabalho
552
00:37:30,418 --> 00:37:31,919
que nos fez passar
ontem
553
00:37:31,920 --> 00:37:35,488
que não tinha uma razão
justificável para fazer isso.
554
00:37:35,489 --> 00:37:38,824
Como eu disse,
até chato para você.
555
00:37:38,825 --> 00:37:40,988
-Sua mãe...
-Então pensei,
556
00:37:41,690 --> 00:37:46,018
por que o agente veio
se não para atrapalhar?
557
00:37:46,772 --> 00:37:49,081
Acontece,
que o agente Porter
558
00:37:49,082 --> 00:37:52,031
se apaixonou
por Rozalia Lokatos,
559
00:37:52,032 --> 00:37:54,439
uma prostituta
do Parque Nepliget.
560
00:37:54,440 --> 00:37:56,551
Gostava tanto dela,
voltou aqui 3 vezes
561
00:37:56,552 --> 00:37:59,938
em 3 meses, fazer o que mesmo?
"Assuntos oficiais".
562
00:37:59,939 --> 00:38:03,449
E instalou-a em um apartamento
em Belváros.
563
00:38:06,009 --> 00:38:10,805
O que a sr.ª Porter
e seus filhos, Sophie e Evan,
564
00:38:10,806 --> 00:38:13,756
pensariam sobre isso?
565
00:38:14,918 --> 00:38:17,577
-Essa é fofa.
-Está bem, está bem.
566
00:38:17,578 --> 00:38:20,145
Vejo que tenho tudo
o que preciso aqui.
567
00:38:20,146 --> 00:38:21,642
E...
568
00:38:21,643 --> 00:38:25,490
Nós não precisamos mais
tomar medidas
569
00:38:25,491 --> 00:38:28,022
disciplinares pendentes
na sede da Equipe Fly.
570
00:38:28,023 --> 00:38:30,891
-Isso é ótimo.
-Eu irei...
571
00:38:43,233 --> 00:38:44,839
Bom trabalho.
572
00:38:44,840 --> 00:38:48,159
O pessoal da ARP não sabe
perceber alguém os seguindo.
573
00:38:48,755 --> 00:38:50,705
Vo, alguma notícia
de Raines esta manhã?
574
00:38:50,706 --> 00:38:53,401
Sim, está no aeroporto
se despedindo de Jordan.
575
00:38:53,402 --> 00:38:57,015
Se ele ligar, diga que o quero
na minha frente quando chegar.
576
00:38:57,016 --> 00:38:59,824
Vá com calma com ele.
577
00:38:59,825 --> 00:39:01,203
Certo?
578
00:39:01,204 --> 00:39:03,823
Todos faríamos o mesmo
por nossa família.
579
00:39:07,113 --> 00:39:09,015
Vou levar isso
em consideração.
580
00:39:21,811 --> 00:39:24,196
Os pais de Grace
reservaram um jato?
581
00:39:24,197 --> 00:39:26,707
Eles a querem em casa.
582
00:39:26,708 --> 00:39:28,383
Para sempre.
583
00:39:28,884 --> 00:39:30,676
Eu entendo.
584
00:39:33,052 --> 00:39:36,578
Eu... sinto muito
por quase...
585
00:39:38,101 --> 00:39:40,721
Nunca mais
serei tão estúpida.
586
00:39:40,722 --> 00:39:42,957
-A culpa não é sua.
-Sim, é.
587
00:39:43,507 --> 00:39:45,117
Achei que éramos
invencíveis.
588
00:39:45,118 --> 00:39:48,077
Todo jovem de 20 anos
acha isso.
589
00:39:48,778 --> 00:39:50,401
Não você.
590
00:39:50,402 --> 00:39:52,133
Sim, até eu.
591
00:39:52,534 --> 00:39:55,009
Além disso, o pai
não era o melhor modelo.
592
00:39:55,010 --> 00:39:56,772
Não é culpa sua.
593
00:39:57,291 --> 00:39:59,031
Na verdade, é.
594
00:40:01,733 --> 00:40:03,365
Não deveria ter
ido embora.
595
00:40:03,366 --> 00:40:04,680
Ele te obrigou.
596
00:40:05,181 --> 00:40:06,726
Ainda assim.
597
00:40:11,003 --> 00:40:14,329
Deus, o que devo dizer
aos pais de Ethan?
598
00:40:14,930 --> 00:40:17,158
A verdade.
599
00:40:17,759 --> 00:40:19,974
Por mais difícil que seja.
600
00:40:20,375 --> 00:40:22,023
Eles precisam saber.
601
00:40:23,286 --> 00:40:25,215
Quando você vem para casa?
602
00:40:28,151 --> 00:40:29,619
Não tenho certeza.
603
00:40:33,547 --> 00:40:36,125
Você está pegando
monstros?
604
00:40:36,556 --> 00:40:38,443
Como aqueles homens lá?
605
00:40:38,824 --> 00:40:40,166
Eu estou.
606
00:40:42,088 --> 00:40:43,824
Então fique.
607
00:40:44,525 --> 00:40:46,550
O quanto puder.
608
00:40:46,551 --> 00:40:48,492
Não deixe
ninguém mais passar
609
00:40:48,493 --> 00:40:50,152
pelo que passamos.
610
00:40:56,409 --> 00:40:57,798
Eu te amo.
611
00:40:58,302 --> 00:40:59,801
Também te amo.
612
00:41:04,302 --> 00:41:07,302
Moral: não sigam seu namorado
por qualquer cidade da Europa,
613
00:41:07,303 --> 00:41:09,303
você não tem um irmão
no FBI!
41449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.