All language subtitles for Everybody.Loves.Diamonds.S01E06.Couples.therapy.WEBRip.Amazon.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,680 RESTAURANTE O CELEIRO 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,200 BAR O CELEIRO 3 00:00:24,600 --> 00:00:25,440 Olá. 4 00:00:26,760 --> 00:00:28,480 Pensei que já não vinhas. 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,600 Tens a certeza? 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,560 O Leo pediu-me isto. 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,720 Diz que é a única forma para evitarmos perder tudo. 8 00:00:44,480 --> 00:00:47,560 Como está preso, depende de nós. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,400 Fui vê-lo à prisão. 10 00:00:57,160 --> 00:00:58,200 Foi horrível. 11 00:00:59,720 --> 00:01:02,600 Ele sente-se tão desamparado e sozinho. 12 00:01:04,840 --> 00:01:09,360 Só pode contar connosco. A família dele. 13 00:01:18,400 --> 00:01:19,720 Falámos muito tempo. 14 00:01:21,200 --> 00:01:23,440 Apesar da confusão em que está metido, 15 00:01:24,200 --> 00:01:28,840 disse-me que ter-te ao lado dele foi o que lhe deu força. 16 00:01:42,240 --> 00:01:45,000 Eis tudo o que precisas para os encontrares. 17 00:01:51,160 --> 00:01:53,360 Ele tem sorte em ter-te como irmão. 18 00:01:54,960 --> 00:01:57,320 E eu em ter-te como cunhado. 19 00:02:23,000 --> 00:02:25,360 179 DIAS ANTES DO ROUBO 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 Onde estiveste? 21 00:02:30,840 --> 00:02:32,560 Procurei-te a noite toda. 22 00:02:32,600 --> 00:02:35,000 A minha noite foi pior, acredita. 23 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Bom dia. 24 00:02:41,360 --> 00:02:42,720 Quero juntar-me. 25 00:02:43,440 --> 00:02:44,320 A quê? 26 00:02:44,920 --> 00:02:47,560 Ao roubo. É tanto teu como meu. 27 00:02:47,640 --> 00:02:50,440 Enganaste o meu pai para o financiar. 28 00:02:50,520 --> 00:02:51,880 Acho que mereço entrar. 29 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 O que estavam a fazer? 30 00:02:59,040 --> 00:03:00,320 Ouve... 31 00:03:00,800 --> 00:03:04,040 O que disseste ali, antes... 32 00:03:04,600 --> 00:03:06,960 Não era a sério, pois não? É um absurdo. 33 00:03:08,040 --> 00:03:11,640 Absurdo? Toda esta situação é absurda. 34 00:03:12,120 --> 00:03:14,680 Ainda nem acredito que isto está a acontecer. 35 00:03:14,760 --> 00:03:17,480 Ainda espero acordar e descobrir 36 00:03:17,560 --> 00:03:20,760 que isto não passa de um pesadelo horrível. 37 00:03:23,920 --> 00:03:25,960 -Meu amor... -Não me chames isso! 38 00:03:28,200 --> 00:03:29,480 Pensei bem nisto. 39 00:03:30,760 --> 00:03:33,400 Estou a falar a sério. É a minha decisão. 40 00:03:36,000 --> 00:03:40,280 Não vou acabar como aquelas mulheres que são lixadas pelos maridos. 41 00:03:40,360 --> 00:03:45,720 E sei que prefiro estar nesta situação por escolha minha. 42 00:03:48,040 --> 00:03:53,000 Apaixonei-me por ti porque tinhas algo de indescritível 43 00:03:53,960 --> 00:03:57,360 que me atraía. Manteve-me ligada a ti. 44 00:03:58,520 --> 00:04:01,800 Mas, agora, tenho de te ver por quem realmente és. 45 00:04:03,400 --> 00:04:04,640 Deves-me isto. 46 00:04:05,960 --> 00:04:09,800 É a única hipótese de saber se o nosso casamento vale alguma coisa. 47 00:04:13,840 --> 00:04:16,840 Pronto! Está ligado outra vez, eu sabia. 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,680 Vejam-me a ter um enfarte. 49 00:04:18,760 --> 00:04:21,640 Mas se fumares enquanto verificas a tua pressão... 50 00:04:21,720 --> 00:04:23,920 E então? Deixa-me em paz. 51 00:04:24,000 --> 00:04:27,440 Relaxa. O Leo é muito persuasivo, vai chamá-la à razão. 52 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 Sim. 53 00:04:30,360 --> 00:04:31,760 -Então? -Então? 54 00:04:35,760 --> 00:04:36,600 Então? 55 00:04:40,240 --> 00:04:44,320 Chegámos a um acordo. 56 00:04:44,360 --> 00:04:47,120 Eu disse-vos que ele ia conseguir. 57 00:04:47,720 --> 00:04:48,560 E? 58 00:04:49,640 --> 00:04:51,920 -Vai juntar-se a nós. -Ótimo! 59 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 -Aonde vais? -Estou farta. 60 00:04:54,120 --> 00:04:54,920 Espera. 61 00:04:55,920 --> 00:04:57,640 Pelo quê? 62 00:04:57,720 --> 00:04:59,920 Que acabes de escavar as nossas sepulturas? 63 00:05:00,880 --> 00:05:03,240 Dá-me um motivo para ficar. 64 00:05:03,320 --> 00:05:07,160 Por um roubo que não conseguimos fazer, com a tua esposa amadora! 65 00:05:09,120 --> 00:05:10,800 O meu sogro. 66 00:05:12,240 --> 00:05:15,360 Já te esqueceste de que ele é general da Carabinieri? 67 00:05:15,440 --> 00:05:18,000 Está a ameaçar denunciar-nos ao pai? 68 00:05:21,360 --> 00:05:22,200 Seja como for, 69 00:05:23,120 --> 00:05:25,560 ela ainda está em choque, por agora. 70 00:05:25,640 --> 00:05:29,400 Ela não está bem, quem sabe o que pode fazer? 71 00:05:29,480 --> 00:05:33,640 Vamos deixá-la pensar que está na equipa, está bem? 72 00:05:33,720 --> 00:05:36,840 Deixamos passar umas semanas, 73 00:05:36,920 --> 00:05:41,440 durante as quais tentamos procurar uma solução para isto. 74 00:05:43,360 --> 00:05:49,160 E se não encontrarmos, fazemos as malas, mas só passadas umas semanas. 75 00:05:49,920 --> 00:05:52,520 Vamos todos para casa. Mas, agora, não! 76 00:05:52,600 --> 00:05:55,200 Nem pensar. 77 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Vai-te foder, Leo. 78 00:06:02,600 --> 00:06:04,480 Que maldita escolha nos dás. 79 00:06:04,960 --> 00:06:06,480 Então, estamos de acordo! 80 00:06:10,040 --> 00:06:11,560 Sim. Claro. 81 00:06:13,080 --> 00:06:15,920 É inútil. O Leo é sempre assim. 82 00:06:17,040 --> 00:06:20,360 Só podemos esperar e rezar para que as coisas se resolvam. 83 00:06:21,040 --> 00:06:24,880 Anda sempre a correr atrás das suas fantasias, dos seus sonhos... 84 00:06:24,960 --> 00:06:27,360 É impossível falar com ele. 85 00:06:28,760 --> 00:06:32,320 Mas a culpa é minha. Devia ter dito que não. 86 00:06:34,480 --> 00:06:36,000 Foi assim com o meu pai? 87 00:06:37,160 --> 00:06:40,040 -Agora não, esquece. -Não vou esquecer. 88 00:06:40,120 --> 00:06:43,120 Quero saber o que aconteceu na noite em que foi detido. 89 00:06:50,320 --> 00:06:52,680 Bem, sabes, nós... 90 00:06:53,640 --> 00:06:56,520 Estávamos numa boa fase, naquela altura. 91 00:06:56,600 --> 00:07:00,920 Tínhamos roubado um banco local e uma joalharia... 92 00:07:01,560 --> 00:07:05,160 O Leo queria mais. Queria dar o salto. 93 00:07:05,240 --> 00:07:09,760 Sugeriu que fôssemos atrás das joias da coroa de Saboia. 94 00:07:10,760 --> 00:07:12,920 Sabes como ele é, certo? 95 00:07:13,640 --> 00:07:17,480 "Tenho um plano. Vai ser fácil. 96 00:07:17,560 --> 00:07:21,320 "Vai ser canja. Há uma falha no sistema." 97 00:07:21,400 --> 00:07:23,920 -"Canja", disse ele. Mas depois... -Depois? 98 00:07:25,440 --> 00:07:27,120 Não havia nenhuma falha. 99 00:07:27,200 --> 00:07:28,960 Mas já era demasiado tarde. 100 00:07:29,040 --> 00:07:31,120 O teu pai estava no cofre, 101 00:07:31,720 --> 00:07:36,360 nós estávamos a vigiar as escadas. Depois, ouvimos vozes. 102 00:07:38,160 --> 00:07:40,320 Falha na segurança, o tanas! 103 00:07:42,080 --> 00:07:44,720 Seja como for, estas coisas acontecem. 104 00:07:44,800 --> 00:07:48,760 E tens de tomar uma decisão rápida. 105 00:07:50,400 --> 00:07:52,160 Nós fugimos. O teu pai não. 106 00:07:53,080 --> 00:07:54,200 Foi assim. 107 00:07:55,600 --> 00:07:57,800 Todos estes anos, ninguém me contou nada. 108 00:07:59,400 --> 00:08:01,120 -Aproveitaram-se de mim! -O quê? 109 00:08:01,200 --> 00:08:03,720 -Só porque sou uma criança! -Claro que não! 110 00:08:04,280 --> 00:08:05,680 Vão-se foder! 111 00:08:06,520 --> 00:08:07,360 Sandra! 112 00:08:09,840 --> 00:08:10,720 Sandra! 113 00:08:10,800 --> 00:08:13,400 11 DIAS DEPOIS DO ROUBO 114 00:08:18,360 --> 00:08:22,480 -As contas não param de crescer. -Sim, eu pago. Eu pago em breve! 115 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Estou, Leo? 116 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Olá, Albi. 117 00:08:30,080 --> 00:08:32,880 -Ouve, preciso que... -Sim, não te preocupes. 118 00:08:32,960 --> 00:08:35,520 Nós tratámos de tudo. Está feito. 119 00:08:36,600 --> 00:08:38,000 Trataram do quê? 120 00:08:38,080 --> 00:08:38,960 Quem somos "nós"? 121 00:08:39,040 --> 00:08:40,120 Eu e a Anna. 122 00:08:40,200 --> 00:08:44,760 Ela veio cá, dei-lhe as informações para procurar aqueles traidores. 123 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Consegues ouvir-me? 124 00:08:48,840 --> 00:08:52,280 -A receção deve ser má. -Não é um problema de receção. 125 00:08:52,880 --> 00:08:57,080 O único problema é que és um idiota! 126 00:08:57,160 --> 00:08:58,600 Um completo idiota! 127 00:08:59,120 --> 00:09:00,480 Porra! 128 00:09:01,000 --> 00:09:02,520 A Anna sabe da Judith. 129 00:09:02,600 --> 00:09:07,880 Ela quer destruir-me, arruinar-me completamente. 130 00:09:08,000 --> 00:09:11,240 E tu deste-lhe as ferramentas para o fazer! Não vês? 131 00:09:11,320 --> 00:09:15,640 -Mas... -Se levam o saque, estou morto. 132 00:09:15,720 --> 00:09:18,760 Entendes? Morto! O que dou ao Lovegrove? 133 00:09:18,880 --> 00:09:23,360 Desculpa. Ela disse que estava feliz por nos termos reencontrado. 134 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 Ouve, tens de os seguir. 135 00:09:26,520 --> 00:09:28,760 Não os percas de vista, Alberto! 136 00:09:28,840 --> 00:09:32,720 Tens de descobrir o que estão a planear. Tudo! Está bem? 137 00:09:32,760 --> 00:09:36,120 Fica perto deles. Nunca os percas de vista! 138 00:09:36,200 --> 00:09:39,640 Está bem. Desculpa. 139 00:09:39,720 --> 00:09:40,640 Ouve... 140 00:09:41,880 --> 00:09:46,120 A minha vida está nas tuas mãos, Alberto. Nas tuas mãos. 141 00:09:47,360 --> 00:09:50,040 165 DIAS ANTES DO ROUBO 142 00:09:51,520 --> 00:09:55,160 Esta será a nossa sede, está bem? 143 00:09:55,240 --> 00:09:59,280 Como vês, o plano requer muito espaço e ferramentas. 144 00:10:00,080 --> 00:10:05,320 Mas vou passar a palavra ao Alberto, que vai explicar tudo. 145 00:10:05,400 --> 00:10:11,280 Resumindo, eu posso ligar-me à rede que controla todo o sistema, 146 00:10:11,760 --> 00:10:16,520 utilizando um cabo USB especial. Mas não consigo vencer o computador. 147 00:10:16,600 --> 00:10:22,160 Só o consigo distrair. Por cinco horas, no máximo, segundo os meus cálculos. 148 00:10:22,240 --> 00:10:26,200 Se ainda estiverem lá dentro passadas essas horas, o alarme vai soar. 149 00:10:27,080 --> 00:10:31,040 O que o Albi está a dizer é que consegue levar-nos à porta do cofre. 150 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 -Sim. -Ena! 151 00:10:32,280 --> 00:10:36,360 Depois, só temos de passar a porta blindada 152 00:10:37,000 --> 00:10:39,320 e os alarmes que a protegem. 153 00:10:40,240 --> 00:10:41,160 "Só". 154 00:10:42,640 --> 00:10:46,440 Em vez de seres cético, começa a pensar em como lidar com eles. 155 00:10:48,040 --> 00:10:53,280 Certo, miúda. O cofre contém 500 caixas. 156 00:10:53,760 --> 00:10:56,520 Tens de descobrir como as abrir a todas. 157 00:10:56,600 --> 00:11:01,600 Se, até lá, tudo correr bem, teremos duas horas para trabalhar nelas. 158 00:11:02,080 --> 00:11:07,880 Abrir todas as 500 caixas, e queremos abri-las a todas, 159 00:11:08,960 --> 00:11:13,200 significa que temos apenas 15 segundos por caixa, está bem? 160 00:11:13,280 --> 00:11:18,440 Encontrei 200 caixas semelhantes para poderes praticar. 161 00:11:19,200 --> 00:11:21,120 Eu arranjo uma forma. 162 00:11:21,200 --> 00:11:26,840 Mas, antes de pensarmos no interior, devíamos preocupar-nos em como entrar. 163 00:11:26,920 --> 00:11:31,280 Se entrarmos lá sem termos examinado aquela porta blindada, 164 00:11:31,360 --> 00:11:35,160 seremos apanhados antes de podermos dizer: "Esta cabra não abre!" 165 00:11:36,120 --> 00:11:40,160 Aquela porta é uma Lips 7000 de 1985. 166 00:11:41,040 --> 00:11:44,400 Uma autêntica cabra. Única. 167 00:11:45,000 --> 00:11:47,760 -Só existem cinco no mundo. -Quatro. 168 00:11:47,840 --> 00:11:51,040 Uma está no antigo ministério do Interior da Bulgária. 169 00:11:52,960 --> 00:11:54,040 Em Sofia. 170 00:11:55,520 --> 00:11:58,240 -Uma vez lá, vamos levar-te ao... -Goran. 171 00:11:58,320 --> 00:12:00,120 Sim. Ele será o teu guia. 172 00:12:00,640 --> 00:12:04,360 Podemos comprar rins na dark web. Encontrar uma porta foi fácil. 173 00:12:04,960 --> 00:12:10,680 O nosso homem precisa de acesso completo à porta pelo tempo que for preciso. 174 00:12:11,040 --> 00:12:15,160 -Falas búlgaro. -É fácil, se souberes russo. 175 00:12:15,760 --> 00:12:19,200 -Qual é o vosso preço? -Quarenta mil. 176 00:12:19,640 --> 00:12:23,880 -Quarenta mil. Está bem? -Força. 177 00:12:23,960 --> 00:12:25,120 Está bem. 178 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 Temos acordo. Está bem. 179 00:12:27,600 --> 00:12:28,560 Quando parto? 180 00:12:29,080 --> 00:12:30,480 Em breve, miúda. 181 00:12:56,760 --> 00:12:57,600 Goran? 182 00:13:02,600 --> 00:13:04,760 Não és como imaginava. 183 00:13:06,640 --> 00:13:08,080 Demasiado jovem ou feminina? 184 00:13:11,760 --> 00:13:12,600 Ambos. 185 00:13:13,360 --> 00:13:18,720 -Mas és muito gira e dura. -Obrigada, mas estou aqui pela porta. 186 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Primeiro, 187 00:13:31,800 --> 00:13:33,360 vamos tomar uma bebida. 188 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 É a tradição. 189 00:13:35,800 --> 00:13:38,160 Um shot de licor ajuda a relaxar. 190 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 Nunca digo não a uma bebida forte. 191 00:14:01,840 --> 00:14:02,920 Outra? 192 00:14:03,000 --> 00:14:05,280 Não. É melhor ir. 193 00:14:07,120 --> 00:14:08,080 É tarde. 194 00:14:31,560 --> 00:14:32,480 É linda. 195 00:14:35,000 --> 00:14:36,280 Bem dito. 196 00:14:37,560 --> 00:14:40,840 É o Stalin das portas. 197 00:14:40,920 --> 00:14:43,480 Grande, forte e malvada. 198 00:14:45,640 --> 00:14:47,720 Quatro camadas de chapa metálica, 199 00:14:47,800 --> 00:14:51,560 uma de aço coríndon e, por último, betão reforçado. 200 00:14:58,960 --> 00:15:01,440 Passando à fechadura... 201 00:15:02,560 --> 00:15:04,800 Mapa duplo, 20 fissuras, 202 00:15:04,880 --> 00:15:10,080 cada uma equipada com cinco alavancas de antimanipulação falsas. 203 00:15:10,840 --> 00:15:12,600 Sabes o que isso significa? 204 00:15:12,680 --> 00:15:16,120 Que só de combinações existem 20 à potência de cinco. 205 00:15:16,200 --> 00:15:19,240 -Isso faz... -Três milhões e 200 mil. 206 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 Depois disso, se fores capaz, 207 00:15:22,680 --> 00:15:28,680 há uma combinação eletrónica independente de quatro dígitos. 208 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 Já alguém abriu uma? 209 00:15:32,480 --> 00:15:33,320 Eu. 210 00:15:34,960 --> 00:15:39,200 -E como o fez? -Eu tinha as chaves e a combinação. 211 00:15:42,400 --> 00:15:44,960 Boa sorte. Liga se precisares. 212 00:16:06,160 --> 00:16:10,840 Vamos passar algum tempo juntas. Só tu e eu. 213 00:16:17,360 --> 00:16:21,800 Vamos ficar a conhecer-nos e vamos ouvir-nos uma à outra. 214 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Não somos assim tão diferentes. 215 00:16:26,960 --> 00:16:28,840 Com paciência, 216 00:16:31,520 --> 00:16:34,000 podemos descobrir como somos por dentro. 217 00:16:36,880 --> 00:16:41,400 Até ouvirmos o clique... de uma porta a destrancar. 218 00:16:43,600 --> 00:16:46,080 11 DIAS DEPOIS DO ROUBO 219 00:16:48,920 --> 00:16:52,840 Podes pois falar sem medo 220 00:16:52,920 --> 00:16:56,240 Pelo rei, liberdade e justiça 221 00:16:56,960 --> 00:17:00,880 Pelo rei, liberdade e justiça 222 00:17:01,360 --> 00:17:04,720 Pelo rei, liberdade e justiça 223 00:17:16,960 --> 00:17:18,160 Quando chegaste? 224 00:17:18,760 --> 00:17:19,920 Acabei de chegar. 225 00:17:20,680 --> 00:17:24,320 Estavas muito entusiasmado a cantar, não quis interromper. 226 00:17:24,800 --> 00:17:28,200 O que é assim tão importante para me fazeres perder o jogo? 227 00:17:28,800 --> 00:17:30,760 Pensei que podíamos tomar algo. 228 00:17:31,920 --> 00:17:36,400 Queria propor um brinde ao homem que salvou o Centro de Diamantes. 229 00:17:37,320 --> 00:17:41,400 Duas vezes. E ao homem que o ajudou, 230 00:17:42,280 --> 00:17:45,880 e, como recompensa, ficará livre da prisão domiciliária. 231 00:17:47,320 --> 00:17:50,800 Parece que já não respeitas as regras da prisão domiciliária. 232 00:17:52,040 --> 00:17:54,040 Quero sair daqui, Albert. 233 00:17:54,920 --> 00:17:56,960 Estou a ficar velho. 234 00:17:57,040 --> 00:18:00,520 Estou farto. E o frio já não é para mim. 235 00:18:02,560 --> 00:18:03,440 Está bem. 236 00:18:04,920 --> 00:18:07,320 Vou ver o quanto esta ajuda vale. 237 00:18:07,960 --> 00:18:09,080 Mil milhões de dólares. 238 00:18:10,560 --> 00:18:14,560 O Lovegrove acredita que estás tramado, mas tenho as minhas fontes. 239 00:18:15,080 --> 00:18:17,200 E o que preveem? 240 00:18:17,280 --> 00:18:18,560 Um filme de Bollywood. 241 00:18:20,320 --> 00:18:24,320 Há um boato de que o Notarbartolo fez um acordo com os jainistas, 242 00:18:24,880 --> 00:18:27,560 antes do roubo, para guardarem os diamantes. 243 00:18:27,640 --> 00:18:31,280 O italiano é um peixe pequeno e sabe que está em risco. 244 00:18:32,320 --> 00:18:35,760 Primeiro, compram os diamantes por metade. 245 00:18:35,800 --> 00:18:38,680 Depois, derrubam a Antuérpia 246 00:18:39,320 --> 00:18:42,080 para poderem mudar as operações para onde quiserem. 247 00:18:43,080 --> 00:18:46,560 Malditos jainistas! 248 00:18:47,440 --> 00:18:53,160 Os judeus podem ser gananciosos e desonestos. Mas, pelo menos, admitem, 249 00:18:53,240 --> 00:18:54,680 fazem-no pelo dinheiro. 250 00:18:55,520 --> 00:18:59,320 Até vendem as mães por dinheiro. 251 00:19:00,680 --> 00:19:04,240 Tu e eu sabemos, todos sabem. Mas aqueles jainistas hipócritas 252 00:19:04,760 --> 00:19:09,920 atrevem-se a agir de forma espiritual com o carma, a natureza, 253 00:19:10,640 --> 00:19:13,400 até com os malditos insetos sagrados! 254 00:19:14,880 --> 00:19:17,080 É verdade, Albert. Faz tudo sentido. 255 00:19:18,920 --> 00:19:20,400 Preciso de mais. 256 00:19:23,080 --> 00:19:24,000 Eu sei. 257 00:19:25,480 --> 00:19:30,760 O que precisas está a ser preservado no Panama Sea Bank. 258 00:19:32,080 --> 00:19:33,720 Segue o dinheiro, Albert. 259 00:19:34,440 --> 00:19:38,400 Segue-o e ele levar-te-á diretamente ao Pradeep Kumar. 260 00:19:41,520 --> 00:19:42,800 O diretor dos jainistas? 261 00:19:44,040 --> 00:19:48,640 Estava convencido de que era uma espécie de santo. Tipo Ghandi, mas com milhões. 262 00:19:49,480 --> 00:19:54,920 O Ghandi era racista. E nenhum santo faz milhões. 263 00:19:59,160 --> 00:20:01,160 Sorri, Albert. Marcaram. 264 00:20:28,480 --> 00:20:29,440 Temos uma pista. 265 00:20:32,920 --> 00:20:36,640 A 15 de fevereiro, uma filial de uma pequena sociedade no Panamá 266 00:20:37,240 --> 00:20:40,160 ligada a uma filial de uma sociedade gestora... 267 00:20:40,240 --> 00:20:41,520 Vai direto ao assunto! 268 00:20:42,720 --> 00:20:45,480 Umas horas antes de o Notarbartolo ser detido, 269 00:20:45,560 --> 00:20:49,880 duas transferências foram feitas numa conta secreta no Panama Sea Bank. 270 00:20:50,440 --> 00:20:52,560 Num total de 53 milhões de euros. 271 00:20:53,320 --> 00:20:58,200 Um homem de Turim chamado Valerio Di Stefano recebeu os pagamentos. 272 00:20:58,640 --> 00:21:01,200 No entanto, faleceu há 13 anos. 273 00:21:01,280 --> 00:21:03,160 É um bode expiatório. 274 00:21:03,240 --> 00:21:06,280 -Provavelmente. -De onde veio o dinheiro? 275 00:21:06,320 --> 00:21:09,560 Da filial da empresa ligada ao... 276 00:21:10,760 --> 00:21:11,960 Pradeep Kumar. 277 00:21:12,080 --> 00:21:13,240 Exatamente. 278 00:21:16,080 --> 00:21:18,800 161 DIAS ANTES DO ROUBO 279 00:22:00,240 --> 00:22:02,120 -Funciona! -Fixe! 280 00:22:06,560 --> 00:22:08,360 Disse-vos que iríamos conseguir! 281 00:22:08,440 --> 00:22:10,160 Ótimo. Muito bem. 282 00:22:11,440 --> 00:22:13,000 Precisamos de outra pessoa. 283 00:22:13,080 --> 00:22:16,680 Para reduzir o tempo para metade, precisamos de dois no cofre. 284 00:22:16,760 --> 00:22:20,000 -Sim. Entretanto, pratica. -Está bem. 285 00:22:29,800 --> 00:22:31,240 Porque gostas de roubar? 286 00:22:33,080 --> 00:22:36,680 Primeiro, há o roubo, e depois há o furto. 287 00:22:38,080 --> 00:22:42,880 Eu só vou atrás de... excessos, digamos assim, certo? 288 00:22:43,720 --> 00:22:46,680 Nunca tirei comida da boca de ninguém. Longe disso. 289 00:22:46,760 --> 00:22:48,240 Está bem, Robin dos Bosques. 290 00:22:48,800 --> 00:22:50,160 Não sou nada como ele. 291 00:22:51,960 --> 00:22:55,360 Quanto mais velho fico, mais percebo que sou terrível. 292 00:22:57,280 --> 00:23:00,040 Sabes, para ser honesto, 293 00:23:01,040 --> 00:23:05,200 gosto de abrir coisas que foram feitas para estarem fechadas. 294 00:23:05,280 --> 00:23:09,520 Ou de entrar em lugares que são inacessíveis. 295 00:23:09,600 --> 00:23:14,440 É algo que me faz sentir bem. 296 00:23:14,520 --> 00:23:16,040 Dá-me alegria. 297 00:23:17,360 --> 00:23:19,080 O que posso dizer? 298 00:23:19,760 --> 00:23:22,080 Gosto mesmo do que faço. 299 00:23:22,880 --> 00:23:25,960 A princípio, pensei que estava doida. 300 00:23:26,720 --> 00:23:29,040 Depois, senti uma onda de energia. 301 00:23:29,560 --> 00:23:33,200 Uma adrenalina que nunca desvanece. 302 00:23:33,280 --> 00:23:35,080 Não sentia há anos. 303 00:23:35,160 --> 00:23:38,680 Podia ter vivido 50 anos sem sentir isso. 304 00:23:40,840 --> 00:23:43,280 Vai ser ótimo fazer isto contigo. 305 00:23:49,560 --> 00:23:51,360 Podem beijar-se mais tarde. 306 00:23:52,960 --> 00:23:53,840 Então? 307 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 Então? 308 00:24:00,600 --> 00:24:03,440 -Como correu? Porquê essa cara? -Está tudo bem. 309 00:24:04,200 --> 00:24:06,880 Demorei 23 horas a descobrir a combinação. 310 00:24:06,960 --> 00:24:08,440 E só temos cinco. 311 00:24:08,520 --> 00:24:09,840 Vinte e três horas? 312 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 O que é isto? Hora dos amadores? 313 00:24:14,160 --> 00:24:16,840 Então, faz tu. Ou traz outra pessoa. 314 00:24:16,920 --> 00:24:20,920 Podes trazer Deus, mas aquela porta não abre sem a combinação. 315 00:24:21,680 --> 00:24:23,840 Precisamos da maldita combinação. 316 00:24:26,120 --> 00:24:26,960 Quem a sabe? 317 00:24:28,240 --> 00:24:31,400 Os seguranças, mas eles... 318 00:24:31,480 --> 00:24:33,800 Estão no mesmo andar do cofre. 319 00:24:35,440 --> 00:24:41,160 A diretora do Centro de Diamantes também sabe. 320 00:24:44,120 --> 00:24:45,640 Então, o que fazemos? 321 00:24:45,720 --> 00:24:51,400 Os seguranças não são uma opção. 322 00:24:53,560 --> 00:24:56,680 Temos de ir atrás da diretora. 323 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Como assim? 324 00:24:59,040 --> 00:25:03,880 Significa que precisamos de um plano, de uma ideia, algo... 325 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 Deixem-me pensar. 326 00:25:18,200 --> 00:25:22,840 Queres levar a diretora a jantar enquanto revistamos a casa dela? 327 00:25:23,640 --> 00:25:24,480 Porquê? 328 00:25:26,680 --> 00:25:30,880 Porquê? Porque é crucial encontrarmos a combinação. 329 00:25:30,960 --> 00:25:33,160 -Porque mais seria? -Percebeste mal. 330 00:25:33,800 --> 00:25:37,320 A minha questão é: porque quereria ela jantar contigo? 331 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 -Isso. -Sim, isso. 332 00:25:44,360 --> 00:25:46,520 -Não? -O quê? 333 00:25:47,480 --> 00:25:48,760 Queres saber porquê... 334 00:25:48,840 --> 00:25:54,840 Certo, quando tivemos aquele problema com os desenhos do edifício 335 00:25:54,920 --> 00:25:57,160 e o nosso plano se estava a desmoronar, 336 00:25:57,680 --> 00:26:01,560 tive uma troca de ideias com essa mulher. 337 00:26:01,640 --> 00:26:03,880 Define "troca de ideias". 338 00:26:04,680 --> 00:26:05,560 Anna... 339 00:26:06,760 --> 00:26:08,480 Não aconteceu nada entre nós. 340 00:26:09,040 --> 00:26:13,640 Claro que a seduzi um pouco. Foi só isso. 341 00:26:13,720 --> 00:26:18,960 Não, Anna, não fiques zangada. Não comeces isto de novo, por favor. 342 00:26:19,040 --> 00:26:24,920 Não aconteceu nada. Só uns sorrisos e elogios... 343 00:26:25,960 --> 00:26:27,600 -Para conseguir... -Conseguir? 344 00:26:27,680 --> 00:26:30,680 Não, não dessa forma! O que estás a pensar? 345 00:26:30,760 --> 00:26:36,360 Quero dizer, tentei avançar! Anna! Não sejas assim, por favor! 346 00:26:38,120 --> 00:26:41,560 Ouve, Anna. Há 20 anos que vivo com medo. 347 00:26:41,640 --> 00:26:45,880 Com medo que me deixasses se descobrisses o que faço. 348 00:26:47,640 --> 00:26:48,760 Mas ficaste... 349 00:26:48,840 --> 00:26:51,120 Por agora. 350 00:26:53,120 --> 00:26:57,320 Não te quero voltar a mentir. 351 00:26:58,520 --> 00:27:03,480 Queres que acabe com isto? Voltamos para Turim. É isso que queres? 352 00:27:05,760 --> 00:27:07,040 Vamos continuar. 353 00:27:08,360 --> 00:27:09,240 Continuar? 354 00:27:21,520 --> 00:27:23,920 Então, o apartamento da Judith é... 355 00:27:24,920 --> 00:27:29,560 É aquela penthouse preta. 356 00:27:29,640 --> 00:27:30,760 Sim, estou a ver. 357 00:27:31,520 --> 00:27:36,800 Um pequeno salto do terraço ao lado e entramos lá. 358 00:27:37,360 --> 00:27:38,560 Compreenderam? 359 00:27:38,640 --> 00:27:40,800 Como é que é essa Judith? 360 00:27:44,640 --> 00:27:46,680 Como é? 361 00:27:47,720 --> 00:27:49,760 Uma mulher nórdica típica. 362 00:27:51,160 --> 00:27:56,560 Não é feia... Quero dizer, loira, olhos azuis... 363 00:27:58,960 --> 00:28:00,720 Tu sabes, uma mulher nórdica. 364 00:28:01,400 --> 00:28:05,720 Na verdade, não sei. Porquê? És um especialista? 365 00:28:05,800 --> 00:28:09,520 Um especialista? Eu? Não sou especialista... 366 00:28:09,600 --> 00:28:12,720 Todos sabem como são os nórdicos. 367 00:28:13,400 --> 00:28:17,960 Austeros, rigorosos, frios... É assim que eles são. 368 00:28:18,920 --> 00:28:23,640 Mesmo um pouco assexuados... 369 00:28:28,040 --> 00:28:29,200 Assexuados. 370 00:28:31,120 --> 00:28:32,480 Vai-te foder. 371 00:28:32,560 --> 00:28:35,640 Aonde vais, Anna? O que é que eu fiz? 372 00:28:37,400 --> 00:28:38,240 Anna? 373 00:28:38,920 --> 00:28:41,120 Era só o que faltava, problemas de casal. 374 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 Ela tem razão. Isto não é uma brincadeira. 375 00:28:43,680 --> 00:28:45,760 Podes arruinar-nos a todos. 376 00:28:46,920 --> 00:28:51,240 E se a Anna revistar as coisas da tua amante erotomaníaca 377 00:28:51,320 --> 00:28:55,400 e descobrir os teus boxers ou algo teu? 378 00:28:55,480 --> 00:28:58,760 Tens a certeza de que não nos denuncia? 379 00:28:58,840 --> 00:29:02,680 Os boxers não têm a minha cara nem as minhas impressões digitais. 380 00:29:02,760 --> 00:29:05,520 O que estás a dizer? Como os reconheceria? 381 00:29:05,600 --> 00:29:08,760 Este trabalho exige aptidões. Quando estiveres lá dentro... 382 00:29:09,280 --> 00:29:14,240 -Cobre-me! Que tipo de gangue somos? -Claro. Depende sempre de nós. 383 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 Está bem. 384 00:29:16,120 --> 00:29:16,960 Deixa-me ver. 385 00:29:20,800 --> 00:29:22,000 Caramba! 386 00:29:23,040 --> 00:29:24,520 Vejam só! 387 00:29:48,920 --> 00:29:50,000 Estás linda. 388 00:29:56,760 --> 00:29:59,080 Que situação da treta. 389 00:30:01,480 --> 00:30:05,160 Se há uma coisa que odeio é andar nos telhados à noite. 390 00:30:12,960 --> 00:30:15,520 Têm de ter cuidado ou estamos tramados. 391 00:30:19,720 --> 00:30:20,800 Está tudo bem. 392 00:30:23,480 --> 00:30:24,760 -Eu consigo. -Certo. 393 00:30:28,600 --> 00:30:29,520 Certo. 394 00:30:32,840 --> 00:30:35,800 "Um pequeno salto", o tanas. 395 00:30:42,360 --> 00:30:44,320 Não te preocupes. 396 00:30:47,040 --> 00:30:49,240 É normal estares assustada. 397 00:30:49,320 --> 00:30:51,680 Sou filha de um general. 398 00:30:51,760 --> 00:30:56,680 Para ter uma vida social, tinha de sair pela janela. 399 00:30:56,760 --> 00:30:57,720 Esquece. 400 00:30:59,920 --> 00:31:03,280 -O que está a fazer? -Não vens? 401 00:31:03,360 --> 00:31:05,240 -Anda! -O que se passa? 402 00:31:05,320 --> 00:31:06,240 Não. 403 00:31:07,280 --> 00:31:10,200 -Dá-me a tua mão. -Nós ajudamos-te. Anda. 404 00:31:10,760 --> 00:31:12,720 -A tua mão... -Não. 405 00:31:12,800 --> 00:31:14,280 Estás a sujar-me toda! 406 00:31:14,920 --> 00:31:17,520 -Credo! -Desculpem. 407 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Sandra? 408 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 Bom trabalho. 409 00:31:45,120 --> 00:31:47,280 Certo, vamos ao trabalho. 410 00:31:47,360 --> 00:31:48,960 -Fecho a porta? -Sim. 411 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 Vamos lá. 412 00:31:51,760 --> 00:31:54,120 -Eu vou por aqui. -Caramba! 413 00:32:21,920 --> 00:32:24,200 O Photoshop melhora qualquer pessoa. 414 00:32:47,800 --> 00:32:48,920 Precisas de ajuda? 415 00:32:49,000 --> 00:32:52,760 Não. Procurem na sala de estar. 416 00:33:03,080 --> 00:33:04,520 Posso ser honesta? 417 00:33:05,720 --> 00:33:06,720 Claro. 418 00:33:08,400 --> 00:33:09,880 Penso muito em ti. 419 00:33:11,400 --> 00:33:14,360 É algo que não me acontece há anos. 420 00:33:15,840 --> 00:33:18,480 Sempre senti 421 00:33:19,360 --> 00:33:24,080 que, para ser amada, tinha de esconder a minha verdadeira natureza. 422 00:33:27,680 --> 00:33:31,000 -Não sei se compreendes o que... -Claro que sim. 423 00:33:33,360 --> 00:33:34,360 Talvez... 424 00:33:36,120 --> 00:33:38,440 ...tivesses razão, naquela primeira noite. 425 00:33:39,440 --> 00:33:45,320 Talvez sejamos dois animais apanhados pelo cheiro um do outro. 426 00:33:47,000 --> 00:33:48,560 Achas mesmo? 427 00:33:50,280 --> 00:33:51,120 Sim. 428 00:33:52,440 --> 00:33:53,280 Ainda bem. 429 00:33:53,880 --> 00:33:54,920 Porque... 430 00:33:57,760 --> 00:34:00,880 Trouxe-te um presente da casa de banho. 431 00:34:26,520 --> 00:34:29,200 Duvido que esteja na gaveta da roupa interior. 432 00:34:29,320 --> 00:34:32,800 -Nós, mulheres, somos imprevisíveis. -Sim, eu sei. 433 00:34:32,880 --> 00:34:35,200 Procuro onde quiser, se não te importares. 434 00:34:41,840 --> 00:34:45,120 Se ela não calçasse o 50, roubava-lhe os sapatos. 435 00:34:47,400 --> 00:34:48,200 Fixe. 436 00:34:52,840 --> 00:34:54,400 Vamos para a minha casa. 437 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 Não queres ir para a vila? 438 00:35:02,880 --> 00:35:06,520 Quero que façamos amor em casa, como se fosse normal. 439 00:35:07,200 --> 00:35:08,360 Como um casal. 440 00:35:09,920 --> 00:35:15,920 Quero adormecer na minha cama e acordar ao teu lado de manhã. 441 00:35:28,680 --> 00:35:31,080 Porque estás a olhar assim para mim? 442 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 Não é o que também queres? 443 00:35:34,080 --> 00:35:35,640 Sim, Judith. 444 00:35:38,080 --> 00:35:42,800 Sim, deixa-me só... Há algo que tenho de... 445 00:35:44,320 --> 00:35:45,400 Depois podemos ir. 446 00:35:58,640 --> 00:35:59,960 Encontrei! 447 00:36:00,040 --> 00:36:02,000 O quê? Encontraste? 448 00:36:04,560 --> 00:36:08,600 -Achas que está aqui? -É onde eu esconderia. 449 00:36:09,600 --> 00:36:12,840 -Quanto tempo demoras a abri-lo? -Uma hora, pelo menos. 450 00:36:12,920 --> 00:36:16,280 -Uma hora? -Pelo menos. E preciso de silêncio. 451 00:36:20,280 --> 00:36:23,200 -O quê? -Ela quer ir para casa. 452 00:36:23,320 --> 00:36:24,600 O quê? Já? 453 00:36:24,640 --> 00:36:27,960 Chegamos em 20 minutos, no máximo. Toca a despachar! 454 00:36:28,040 --> 00:36:32,120 -Impossível. Precisamos de mais tempo. -O que queres que faça? 455 00:36:32,160 --> 00:36:34,760 Não faço ideia! Improvisa. Ouve. 456 00:36:34,840 --> 00:36:38,560 Leva-a para algum sítio e fode-a até não poderes mais. 457 00:36:38,640 --> 00:36:40,600 Já não a quero foder! 458 00:36:40,640 --> 00:36:44,800 Então, embebeda-a, droga-a! Ou casa-te com ela, funciona sempre! 459 00:36:44,880 --> 00:36:48,600 -Liga-me quando saírem do apartamento. -Está bem, mas controla-te. 460 00:36:53,280 --> 00:36:54,960 Não é por aqui. 461 00:36:55,040 --> 00:36:56,920 A minha casa é do outro lado. 462 00:36:57,000 --> 00:36:59,120 Há um sítio que te quero mostrar. 463 00:37:01,360 --> 00:37:03,680 É aqui? 464 00:37:03,800 --> 00:37:05,520 Sim, anda. 465 00:37:07,040 --> 00:37:09,680 -Não está frio? -Anda! Por favor. 466 00:37:09,800 --> 00:37:13,160 Anda cá. Este lugar é importante para mim. 467 00:37:14,080 --> 00:37:15,280 Gostas? 468 00:37:15,360 --> 00:37:16,880 -Deste lugar? -Sim. 469 00:37:17,760 --> 00:37:18,640 Porquê? 470 00:37:21,640 --> 00:37:25,080 Porque... 471 00:37:25,600 --> 00:37:27,400 Vim para cá quando nos conhecemos. 472 00:37:28,280 --> 00:37:31,400 Foi o meu primeiro dia no Centro Mundial de Diamantes. 473 00:37:32,280 --> 00:37:35,480 Vim para cá às três da tarde. 474 00:37:35,560 --> 00:37:40,640 Com uma garrafa de champanhe na mão. A sorrir e a cantar... 475 00:37:40,760 --> 00:37:45,120 Como uma criança feliz, cheia de alegria. 476 00:37:46,840 --> 00:37:48,480 E estava a pensar em ti. 477 00:37:48,560 --> 00:37:50,760 Leo... 478 00:37:54,680 --> 00:37:57,040 Quero-te, agora... 479 00:37:58,280 --> 00:38:00,360 -...dentro de mim. -Também te quero. 480 00:38:02,000 --> 00:38:04,640 -Vamos para a minha casa. -Não! 481 00:38:04,680 --> 00:38:05,840 -Não? -Não. 482 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 Tenho algo para te dizer. 483 00:38:08,960 --> 00:38:09,800 O quê? 484 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 Queres casar comigo? 485 00:38:15,120 --> 00:38:16,520 Casa comigo, Judith. 486 00:38:18,920 --> 00:38:19,760 Sim. 487 00:38:20,920 --> 00:38:23,640 Quero ir viver contigo amanhã. 488 00:38:23,760 --> 00:38:25,000 Abri-o! 489 00:38:25,760 --> 00:38:26,600 A sério? 490 00:38:28,520 --> 00:38:30,200 -O que é isto? -Não sei. 491 00:38:35,120 --> 00:38:36,960 Se fosse a ti, não tocava. 492 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 Não, porra! 493 00:38:49,000 --> 00:38:52,320 Merda! Porra! 494 00:38:52,400 --> 00:38:53,400 O que foi? 495 00:38:56,200 --> 00:38:57,080 Não! 496 00:38:57,160 --> 00:38:59,640 Olha! 497 00:39:02,080 --> 00:39:05,000 -Por amor de Deus! -Porra! 498 00:39:06,520 --> 00:39:11,280 Como é possível, Judith? Já tinha começado a planear tudo. 499 00:39:11,360 --> 00:39:13,320 Queria fazer bem as coisas. 500 00:39:14,080 --> 00:39:17,920 Alguns meses de castidade. Cinco ou seis. 501 00:39:18,000 --> 00:39:22,640 E depois uma bela cerimónia na igreja. 502 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 Lembra-te de como nos conhecemos. 503 00:39:28,640 --> 00:39:30,440 A vila e tudo o resto. 504 00:39:31,400 --> 00:39:33,480 Não era isto que tinha em mente, Leo. 505 00:39:34,320 --> 00:39:35,520 Estás a ir muito rápido. 506 00:39:36,480 --> 00:39:38,160 E esta... 507 00:39:39,320 --> 00:39:40,640 Isto da castidade? 508 00:39:42,040 --> 00:39:44,040 Por que raio pensaste nisso? 509 00:39:46,080 --> 00:39:49,680 -Leo, quero ir para casa, agora. -Não! 510 00:39:50,320 --> 00:39:51,160 Não! 511 00:39:51,640 --> 00:39:54,560 -Deixa-me ir contigo. -É melhor não. 512 00:39:56,840 --> 00:40:00,120 Preciso de pensar. Sozinha. 513 00:40:04,960 --> 00:40:08,120 Está bem. Falamos sobre isto noutra altura. 514 00:40:08,160 --> 00:40:11,480 A praça de táxis fica ali. Importas-te de ir sozinha? 515 00:40:11,560 --> 00:40:13,760 Preciso de ficar só, para pensar. 516 00:40:15,120 --> 00:40:17,520 Não. Não te preocupes. 517 00:40:18,160 --> 00:40:19,160 Eu apanho um táxi. 518 00:40:20,040 --> 00:40:23,360 Lamento imenso. Só estou muito perturbado. 519 00:40:23,440 --> 00:40:25,960 -Tudo bem, falamos mais tarde. -Sim. 520 00:40:26,040 --> 00:40:27,960 -Eu ligo-te, está bem? -Sim. 521 00:40:28,520 --> 00:40:29,360 Obrigado. 522 00:40:41,320 --> 00:40:45,160 -Ghigo? Como correu? -Queres saber? 523 00:40:45,680 --> 00:40:47,320 Estamos incrivelmente lixados! 524 00:40:50,080 --> 00:40:52,760 12 DIAS DEPOIS DO ROUBO 525 00:40:57,760 --> 00:40:58,600 Obrigado. 526 00:41:10,280 --> 00:41:11,320 Toca a acordar. 527 00:41:25,640 --> 00:41:28,000 Como entrou aqui? 528 00:41:29,160 --> 00:41:33,280 Ainda não descobriu com quem está a lidar, Nortarbartolo? 529 00:41:37,280 --> 00:41:39,800 Oiça, não tem mais nada para fazer? 530 00:41:40,800 --> 00:41:44,320 O jogo mudou completamente, Notarbartolo. 531 00:41:45,880 --> 00:41:50,480 Agora, o Mertens tem tudo o que precisa para o condenar. 532 00:41:51,960 --> 00:41:53,760 Desta vez, é a sério. 533 00:41:55,320 --> 00:42:00,560 Por isso, agora só há uma coisa que pode fazer. 534 00:42:02,560 --> 00:42:04,480 Falar. 535 00:42:10,640 --> 00:42:14,120 O plano era livrarmo-nos do saque o mais rápido possível. 536 00:42:15,120 --> 00:42:18,040 Os diamantes estavam a tornar-se um risco. 537 00:42:18,920 --> 00:42:23,440 Se ficássemos com eles muito tempo, íamos meter-nos em sarilhos, por isso... 538 00:42:25,080 --> 00:42:29,480 ...vendemo-los à comunidade jainista. Sim, ao Pradeep Kumar. 539 00:42:30,960 --> 00:42:33,520 Suponho que gostava de ouvir o resto? 540 00:42:36,480 --> 00:42:40,880 Até obter uma bela confissão assinada pelo Notarbartolo? 541 00:42:44,200 --> 00:42:45,560 Tem razão. 542 00:42:46,880 --> 00:42:51,200 Nesse caso, tem de nos dar algo em troca. 543 00:42:53,200 --> 00:42:58,280 Mertens, ambos sabemos que o meu cliente não é mais do que um pequeno peixe. 544 00:42:59,360 --> 00:43:01,080 E o que quer são os tubarões. 545 00:43:01,800 --> 00:43:05,120 Mas, mais do que eles, precisa dos diamantes. 546 00:43:05,680 --> 00:43:10,080 E daquela bela e brilhante medalha presa ao seu peito pela mão do rei. 547 00:43:12,760 --> 00:43:16,080 Dê imunidade ao Notarbartolo, tire-o da cadeia 548 00:43:17,680 --> 00:43:20,640 e pode ter tudo. Tudo o que quer. 549 00:43:27,400 --> 00:43:28,640 Preciso de pensar. 550 00:43:29,360 --> 00:43:30,920 Bem, não demore muito. 551 00:43:31,960 --> 00:43:35,160 Esta oferta expira daqui a 24 horas. 552 00:44:09,400 --> 00:44:11,200 Podes servir-me um pouco? 553 00:44:14,840 --> 00:44:15,680 Claro. 554 00:44:17,080 --> 00:44:18,400 Estou contente por te ver. 555 00:44:35,640 --> 00:44:39,240 Não vais ficar depois desta conversa. 556 00:44:57,240 --> 00:44:58,680 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 557 00:44:58,760 --> 00:45:01,680 -O que aconteceu? -Estamos lixados. 558 00:45:01,760 --> 00:45:04,480 Isso foi um erro, um descuido. 559 00:45:04,560 --> 00:45:06,360 Diz adeus à tua pensão. 560 00:45:06,440 --> 00:45:09,920 Aqueles italianos julgam-se inteligentes, mas vou tramá-los. 561 00:45:10,000 --> 00:45:11,320 Cinco horas chegará. 562 00:45:11,400 --> 00:45:13,400 Mas tem de correr na perfeição. 563 00:45:13,480 --> 00:45:14,400 -Vão! -Vão! 564 00:45:14,480 --> 00:45:17,440 Os grandes momentos da vida têm uma coisa em comum, 565 00:45:18,680 --> 00:45:20,400 tiram o fôlego. 566 00:45:20,480 --> 00:45:22,520 Quem é o senhor? A Diana? 567 00:45:22,600 --> 00:45:23,600 A Madre Teresa? 568 00:45:23,680 --> 00:45:26,320 E se o seu plano estúpido não funcionar? 569 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Legendas: Renata Soares 570 00:48:19,320 --> 00:48:21,320 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 39581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.