Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,680
RESTAURANTE
O CELEIRO
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,200
BAR
O CELEIRO
3
00:00:24,600 --> 00:00:25,440
Olá.
4
00:00:26,760 --> 00:00:28,480
Pensei que já não vinhas.
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
Tens a certeza?
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
O Leo pediu-me isto.
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,720
Diz que é a única forma
para evitarmos perder tudo.
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,560
Como está preso, depende de nós.
9
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
Fui vê-lo à prisão.
10
00:00:57,160 --> 00:00:58,200
Foi horrível.
11
00:00:59,720 --> 00:01:02,600
Ele sente-se tão desamparado e sozinho.
12
00:01:04,840 --> 00:01:09,360
Só pode contar connosco. A família dele.
13
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
Falámos muito tempo.
14
00:01:21,200 --> 00:01:23,440
Apesar da confusão em que está metido,
15
00:01:24,200 --> 00:01:28,840
disse-me que ter-te ao lado dele
foi o que lhe deu força.
16
00:01:42,240 --> 00:01:45,000
Eis tudo
o que precisas para os encontrares.
17
00:01:51,160 --> 00:01:53,360
Ele tem sorte em ter-te como irmão.
18
00:01:54,960 --> 00:01:57,320
E eu em ter-te como cunhado.
19
00:02:23,000 --> 00:02:25,360
179 DIAS ANTES DO ROUBO
20
00:02:29,120 --> 00:02:30,360
Onde estiveste?
21
00:02:30,840 --> 00:02:32,560
Procurei-te a noite toda.
22
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
A minha noite foi pior, acredita.
23
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Bom dia.
24
00:02:41,360 --> 00:02:42,720
Quero juntar-me.
25
00:02:43,440 --> 00:02:44,320
A quê?
26
00:02:44,920 --> 00:02:47,560
Ao roubo. É tanto teu como meu.
27
00:02:47,640 --> 00:02:50,440
Enganaste o meu pai para o financiar.
28
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
Acho que mereço entrar.
29
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
O que estavam a fazer?
30
00:02:59,040 --> 00:03:00,320
Ouve...
31
00:03:00,800 --> 00:03:04,040
O que disseste ali, antes...
32
00:03:04,600 --> 00:03:06,960
Não era a sério, pois não? É um absurdo.
33
00:03:08,040 --> 00:03:11,640
Absurdo? Toda esta situação é absurda.
34
00:03:12,120 --> 00:03:14,680
Ainda nem acredito
que isto está a acontecer.
35
00:03:14,760 --> 00:03:17,480
Ainda espero acordar e descobrir
36
00:03:17,560 --> 00:03:20,760
que isto não passa
de um pesadelo horrível.
37
00:03:23,920 --> 00:03:25,960
-Meu amor...
-Não me chames isso!
38
00:03:28,200 --> 00:03:29,480
Pensei bem nisto.
39
00:03:30,760 --> 00:03:33,400
Estou a falar a sério. É a minha decisão.
40
00:03:36,000 --> 00:03:40,280
Não vou acabar como aquelas mulheres
que são lixadas pelos maridos.
41
00:03:40,360 --> 00:03:45,720
E sei que prefiro estar nesta situação
por escolha minha.
42
00:03:48,040 --> 00:03:53,000
Apaixonei-me por ti
porque tinhas algo de indescritível
43
00:03:53,960 --> 00:03:57,360
que me atraía. Manteve-me ligada a ti.
44
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
Mas, agora, tenho de te ver
por quem realmente és.
45
00:04:03,400 --> 00:04:04,640
Deves-me isto.
46
00:04:05,960 --> 00:04:09,800
É a única hipótese de saber
se o nosso casamento vale alguma coisa.
47
00:04:13,840 --> 00:04:16,840
Pronto! Está ligado outra vez, eu sabia.
48
00:04:16,880 --> 00:04:18,680
Vejam-me a ter um enfarte.
49
00:04:18,760 --> 00:04:21,640
Mas se fumares
enquanto verificas a tua pressão...
50
00:04:21,720 --> 00:04:23,920
E então? Deixa-me em paz.
51
00:04:24,000 --> 00:04:27,440
Relaxa. O Leo é muito persuasivo,
vai chamá-la à razão.
52
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
Sim.
53
00:04:30,360 --> 00:04:31,760
-Então?
-Então?
54
00:04:35,760 --> 00:04:36,600
Então?
55
00:04:40,240 --> 00:04:44,320
Chegámos a um acordo.
56
00:04:44,360 --> 00:04:47,120
Eu disse-vos que ele ia conseguir.
57
00:04:47,720 --> 00:04:48,560
E?
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,920
-Vai juntar-se a nós.
-Ótimo!
59
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
-Aonde vais?
-Estou farta.
60
00:04:54,120 --> 00:04:54,920
Espera.
61
00:04:55,920 --> 00:04:57,640
Pelo quê?
62
00:04:57,720 --> 00:04:59,920
Que acabes de escavar
as nossas sepulturas?
63
00:05:00,880 --> 00:05:03,240
Dá-me um motivo para ficar.
64
00:05:03,320 --> 00:05:07,160
Por um roubo que não conseguimos fazer,
com a tua esposa amadora!
65
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
O meu sogro.
66
00:05:12,240 --> 00:05:15,360
Já te esqueceste
de que ele é general da Carabinieri?
67
00:05:15,440 --> 00:05:18,000
Está a ameaçar denunciar-nos ao pai?
68
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Seja como for,
69
00:05:23,120 --> 00:05:25,560
ela ainda está em choque, por agora.
70
00:05:25,640 --> 00:05:29,400
Ela não está bem,
quem sabe o que pode fazer?
71
00:05:29,480 --> 00:05:33,640
Vamos deixá-la pensar
que está na equipa, está bem?
72
00:05:33,720 --> 00:05:36,840
Deixamos passar umas semanas,
73
00:05:36,920 --> 00:05:41,440
durante as quais
tentamos procurar uma solução para isto.
74
00:05:43,360 --> 00:05:49,160
E se não encontrarmos, fazemos as malas,
mas só passadas umas semanas.
75
00:05:49,920 --> 00:05:52,520
Vamos todos para casa. Mas, agora, não!
76
00:05:52,600 --> 00:05:55,200
Nem pensar.
77
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Vai-te foder, Leo.
78
00:06:02,600 --> 00:06:04,480
Que maldita escolha nos dás.
79
00:06:04,960 --> 00:06:06,480
Então, estamos de acordo!
80
00:06:10,040 --> 00:06:11,560
Sim. Claro.
81
00:06:13,080 --> 00:06:15,920
É inútil. O Leo é sempre assim.
82
00:06:17,040 --> 00:06:20,360
Só podemos esperar
e rezar para que as coisas se resolvam.
83
00:06:21,040 --> 00:06:24,880
Anda sempre a correr atrás
das suas fantasias, dos seus sonhos...
84
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
É impossível falar com ele.
85
00:06:28,760 --> 00:06:32,320
Mas a culpa é minha.
Devia ter dito que não.
86
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
Foi assim com o meu pai?
87
00:06:37,160 --> 00:06:40,040
-Agora não, esquece.
-Não vou esquecer.
88
00:06:40,120 --> 00:06:43,120
Quero saber o que aconteceu
na noite em que foi detido.
89
00:06:50,320 --> 00:06:52,680
Bem, sabes, nós...
90
00:06:53,640 --> 00:06:56,520
Estávamos numa boa fase, naquela altura.
91
00:06:56,600 --> 00:07:00,920
Tínhamos roubado um banco local
e uma joalharia...
92
00:07:01,560 --> 00:07:05,160
O Leo queria mais. Queria dar o salto.
93
00:07:05,240 --> 00:07:09,760
Sugeriu que fôssemos
atrás das joias da coroa de Saboia.
94
00:07:10,760 --> 00:07:12,920
Sabes como ele é, certo?
95
00:07:13,640 --> 00:07:17,480
"Tenho um plano. Vai ser fácil.
96
00:07:17,560 --> 00:07:21,320
"Vai ser canja. Há uma falha no sistema."
97
00:07:21,400 --> 00:07:23,920
-"Canja", disse ele. Mas depois...
-Depois?
98
00:07:25,440 --> 00:07:27,120
Não havia nenhuma falha.
99
00:07:27,200 --> 00:07:28,960
Mas já era demasiado tarde.
100
00:07:29,040 --> 00:07:31,120
O teu pai estava no cofre,
101
00:07:31,720 --> 00:07:36,360
nós estávamos a vigiar as escadas.
Depois, ouvimos vozes.
102
00:07:38,160 --> 00:07:40,320
Falha na segurança, o tanas!
103
00:07:42,080 --> 00:07:44,720
Seja como for, estas coisas acontecem.
104
00:07:44,800 --> 00:07:48,760
E tens de tomar uma decisão rápida.
105
00:07:50,400 --> 00:07:52,160
Nós fugimos. O teu pai não.
106
00:07:53,080 --> 00:07:54,200
Foi assim.
107
00:07:55,600 --> 00:07:57,800
Todos estes anos, ninguém me contou nada.
108
00:07:59,400 --> 00:08:01,120
-Aproveitaram-se de mim!
-O quê?
109
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
-Só porque sou uma criança!
-Claro que não!
110
00:08:04,280 --> 00:08:05,680
Vão-se foder!
111
00:08:06,520 --> 00:08:07,360
Sandra!
112
00:08:09,840 --> 00:08:10,720
Sandra!
113
00:08:10,800 --> 00:08:13,400
11 DIAS DEPOIS DO ROUBO
114
00:08:18,360 --> 00:08:22,480
-As contas não param de crescer.
-Sim, eu pago. Eu pago em breve!
115
00:08:28,080 --> 00:08:28,920
Estou, Leo?
116
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Olá, Albi.
117
00:08:30,080 --> 00:08:32,880
-Ouve, preciso que...
-Sim, não te preocupes.
118
00:08:32,960 --> 00:08:35,520
Nós tratámos de tudo. Está feito.
119
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
Trataram do quê?
120
00:08:38,080 --> 00:08:38,960
Quem somos "nós"?
121
00:08:39,040 --> 00:08:40,120
Eu e a Anna.
122
00:08:40,200 --> 00:08:44,760
Ela veio cá, dei-lhe as informações
para procurar aqueles traidores.
123
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Consegues ouvir-me?
124
00:08:48,840 --> 00:08:52,280
-A receção deve ser má.
-Não é um problema de receção.
125
00:08:52,880 --> 00:08:57,080
O único problema é que és um idiota!
126
00:08:57,160 --> 00:08:58,600
Um completo idiota!
127
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
Porra!
128
00:09:01,000 --> 00:09:02,520
A Anna sabe da Judith.
129
00:09:02,600 --> 00:09:07,880
Ela quer destruir-me,
arruinar-me completamente.
130
00:09:08,000 --> 00:09:11,240
E tu deste-lhe as ferramentas
para o fazer! Não vês?
131
00:09:11,320 --> 00:09:15,640
-Mas...
-Se levam o saque, estou morto.
132
00:09:15,720 --> 00:09:18,760
Entendes? Morto! O que dou ao Lovegrove?
133
00:09:18,880 --> 00:09:23,360
Desculpa. Ela disse que estava feliz
por nos termos reencontrado.
134
00:09:23,440 --> 00:09:26,440
Ouve, tens de os seguir.
135
00:09:26,520 --> 00:09:28,760
Não os percas de vista, Alberto!
136
00:09:28,840 --> 00:09:32,720
Tens de descobrir o que estão a planear.
Tudo! Está bem?
137
00:09:32,760 --> 00:09:36,120
Fica perto deles.
Nunca os percas de vista!
138
00:09:36,200 --> 00:09:39,640
Está bem. Desculpa.
139
00:09:39,720 --> 00:09:40,640
Ouve...
140
00:09:41,880 --> 00:09:46,120
A minha vida está nas tuas mãos, Alberto.
Nas tuas mãos.
141
00:09:47,360 --> 00:09:50,040
165 DIAS ANTES DO ROUBO
142
00:09:51,520 --> 00:09:55,160
Esta será a nossa sede, está bem?
143
00:09:55,240 --> 00:09:59,280
Como vês,
o plano requer muito espaço e ferramentas.
144
00:10:00,080 --> 00:10:05,320
Mas vou passar a palavra ao Alberto,
que vai explicar tudo.
145
00:10:05,400 --> 00:10:11,280
Resumindo, eu posso ligar-me à rede
que controla todo o sistema,
146
00:10:11,760 --> 00:10:16,520
utilizando um cabo USB especial.
Mas não consigo vencer o computador.
147
00:10:16,600 --> 00:10:22,160
Só o consigo distrair. Por cinco horas,
no máximo, segundo os meus cálculos.
148
00:10:22,240 --> 00:10:26,200
Se ainda estiverem lá dentro
passadas essas horas, o alarme vai soar.
149
00:10:27,080 --> 00:10:31,040
O que o Albi está a dizer
é que consegue levar-nos à porta do cofre.
150
00:10:31,120 --> 00:10:32,200
-Sim.
-Ena!
151
00:10:32,280 --> 00:10:36,360
Depois, só temos de passar
a porta blindada
152
00:10:37,000 --> 00:10:39,320
e os alarmes que a protegem.
153
00:10:40,240 --> 00:10:41,160
"Só".
154
00:10:42,640 --> 00:10:46,440
Em vez de seres cético,
começa a pensar em como lidar com eles.
155
00:10:48,040 --> 00:10:53,280
Certo, miúda. O cofre contém 500 caixas.
156
00:10:53,760 --> 00:10:56,520
Tens de descobrir como as abrir a todas.
157
00:10:56,600 --> 00:11:01,600
Se, até lá, tudo correr bem,
teremos duas horas para trabalhar nelas.
158
00:11:02,080 --> 00:11:07,880
Abrir todas as 500 caixas,
e queremos abri-las a todas,
159
00:11:08,960 --> 00:11:13,200
significa que temos apenas 15 segundos
por caixa, está bem?
160
00:11:13,280 --> 00:11:18,440
Encontrei 200 caixas semelhantes
para poderes praticar.
161
00:11:19,200 --> 00:11:21,120
Eu arranjo uma forma.
162
00:11:21,200 --> 00:11:26,840
Mas, antes de pensarmos no interior,
devíamos preocupar-nos em como entrar.
163
00:11:26,920 --> 00:11:31,280
Se entrarmos lá sem termos examinado
aquela porta blindada,
164
00:11:31,360 --> 00:11:35,160
seremos apanhados antes
de podermos dizer: "Esta cabra não abre!"
165
00:11:36,120 --> 00:11:40,160
Aquela porta é uma Lips 7000 de 1985.
166
00:11:41,040 --> 00:11:44,400
Uma autêntica cabra. Única.
167
00:11:45,000 --> 00:11:47,760
-Só existem cinco no mundo.
-Quatro.
168
00:11:47,840 --> 00:11:51,040
Uma está no antigo ministério do Interior
da Bulgária.
169
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
Em Sofia.
170
00:11:55,520 --> 00:11:58,240
-Uma vez lá, vamos levar-te ao...
-Goran.
171
00:11:58,320 --> 00:12:00,120
Sim. Ele será o teu guia.
172
00:12:00,640 --> 00:12:04,360
Podemos comprar rins na dark web.
Encontrar uma porta foi fácil.
173
00:12:04,960 --> 00:12:10,680
O nosso homem precisa de acesso completo
à porta pelo tempo que for preciso.
174
00:12:11,040 --> 00:12:15,160
-Falas búlgaro.-É fácil, se souberes russo.
175
00:12:15,760 --> 00:12:19,200
-Qual é o vosso preço?
-Quarenta mil.
176
00:12:19,640 --> 00:12:23,880
-Quarenta mil. Está bem?
-Força.
177
00:12:23,960 --> 00:12:25,120
Está bem.
178
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Temos acordo. Está bem.
179
00:12:27,600 --> 00:12:28,560
Quando parto?
180
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
Em breve, miúda.
181
00:12:56,760 --> 00:12:57,600
Goran?
182
00:13:02,600 --> 00:13:04,760
Não és como imaginava.
183
00:13:06,640 --> 00:13:08,080
Demasiado jovem ou feminina?
184
00:13:11,760 --> 00:13:12,600
Ambos.
185
00:13:13,360 --> 00:13:18,720
-Mas és muito gira e dura.
-Obrigada, mas estou aqui pela porta.
186
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Primeiro,
187
00:13:31,800 --> 00:13:33,360
vamos tomar uma bebida.
188
00:13:34,240 --> 00:13:35,720
É a tradição.
189
00:13:35,800 --> 00:13:38,160
Um shot de licor ajuda a relaxar.
190
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
Nunca digo não a uma bebida forte.
191
00:14:01,840 --> 00:14:02,920
Outra?
192
00:14:03,000 --> 00:14:05,280
Não. É melhor ir.
193
00:14:07,120 --> 00:14:08,080
É tarde.
194
00:14:31,560 --> 00:14:32,480
É linda.
195
00:14:35,000 --> 00:14:36,280
Bem dito.
196
00:14:37,560 --> 00:14:40,840
É o Stalin das portas.
197
00:14:40,920 --> 00:14:43,480
Grande, forte e malvada.
198
00:14:45,640 --> 00:14:47,720
Quatro camadas de chapa metálica,
199
00:14:47,800 --> 00:14:51,560
uma de aço coríndon
e, por último, betão reforçado.
200
00:14:58,960 --> 00:15:01,440
Passando à fechadura...
201
00:15:02,560 --> 00:15:04,800
Mapa duplo, 20 fissuras,
202
00:15:04,880 --> 00:15:10,080
cada uma equipada com cinco alavancas
de antimanipulação falsas.
203
00:15:10,840 --> 00:15:12,600
Sabes o que isso significa?
204
00:15:12,680 --> 00:15:16,120
Que só de combinações
existem 20 à potência de cinco.
205
00:15:16,200 --> 00:15:19,240
-Isso faz...
-Três milhões e 200 mil.
206
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
Depois disso, se fores capaz,
207
00:15:22,680 --> 00:15:28,680
há uma combinação eletrónica independente
de quatro dígitos.
208
00:15:29,920 --> 00:15:31,920
Já alguém abriu uma?
209
00:15:32,480 --> 00:15:33,320
Eu.
210
00:15:34,960 --> 00:15:39,200
-E como o fez?
-Eu tinha as chaves e a combinação.
211
00:15:42,400 --> 00:15:44,960
Boa sorte. Liga se precisares.
212
00:16:06,160 --> 00:16:10,840
Vamos passar algum tempo juntas.
Só tu e eu.
213
00:16:17,360 --> 00:16:21,800
Vamos ficar a conhecer-nos
e vamos ouvir-nos uma à outra.
214
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Não somos assim tão diferentes.
215
00:16:26,960 --> 00:16:28,840
Com paciência,
216
00:16:31,520 --> 00:16:34,000
podemos descobrir como somos por dentro.
217
00:16:36,880 --> 00:16:41,400
Até ouvirmos o clique...
de uma porta a destrancar.
218
00:16:43,600 --> 00:16:46,080
11 DIAS DEPOIS DO ROUBO
219
00:16:48,920 --> 00:16:52,840
Podes pois falar sem medo
220
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
Pelo rei, liberdade e justiça
221
00:16:56,960 --> 00:17:00,880
Pelo rei, liberdade e justiça
222
00:17:01,360 --> 00:17:04,720
Pelo rei, liberdade e justiça
223
00:17:16,960 --> 00:17:18,160
Quando chegaste?
224
00:17:18,760 --> 00:17:19,920
Acabei de chegar.
225
00:17:20,680 --> 00:17:24,320
Estavas muito entusiasmado a cantar,
não quis interromper.
226
00:17:24,800 --> 00:17:28,200
O que é assim tão importante
para me fazeres perder o jogo?
227
00:17:28,800 --> 00:17:30,760
Pensei que podíamos tomar algo.
228
00:17:31,920 --> 00:17:36,400
Queria propor um brinde ao homem
que salvou o Centro de Diamantes.
229
00:17:37,320 --> 00:17:41,400
Duas vezes. E ao homem que o ajudou,
230
00:17:42,280 --> 00:17:45,880
e, como recompensa,
ficará livre da prisão domiciliária.
231
00:17:47,320 --> 00:17:50,800
Parece que já não respeitas
as regras da prisão domiciliária.
232
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
Quero sair daqui, Albert.
233
00:17:54,920 --> 00:17:56,960
Estou a ficar velho.
234
00:17:57,040 --> 00:18:00,520
Estou farto. E o frio já não é para mim.
235
00:18:02,560 --> 00:18:03,440
Está bem.
236
00:18:04,920 --> 00:18:07,320
Vou ver o quanto esta ajuda vale.
237
00:18:07,960 --> 00:18:09,080
Mil milhões de dólares.
238
00:18:10,560 --> 00:18:14,560
O Lovegrove acredita que estás tramado,
mas tenho as minhas fontes.
239
00:18:15,080 --> 00:18:17,200
E o que preveem?
240
00:18:17,280 --> 00:18:18,560
Um filme de Bollywood.
241
00:18:20,320 --> 00:18:24,320
Há um boato de que o Notarbartolo
fez um acordo com os jainistas,
242
00:18:24,880 --> 00:18:27,560
antes do roubo,
para guardarem os diamantes.
243
00:18:27,640 --> 00:18:31,280
O italiano é um peixe pequeno
e sabe que está em risco.
244
00:18:32,320 --> 00:18:35,760
Primeiro, compram os diamantes por metade.
245
00:18:35,800 --> 00:18:38,680
Depois, derrubam a Antuérpia
246
00:18:39,320 --> 00:18:42,080
para poderem mudar as operações
para onde quiserem.
247
00:18:43,080 --> 00:18:46,560
Malditos jainistas!
248
00:18:47,440 --> 00:18:53,160
Os judeus podem ser gananciosos
e desonestos. Mas, pelo menos, admitem,
249
00:18:53,240 --> 00:18:54,680
fazem-no pelo dinheiro.
250
00:18:55,520 --> 00:18:59,320
Até vendem as mães por dinheiro.
251
00:19:00,680 --> 00:19:04,240
Tu e eu sabemos, todos sabem.
Mas aqueles jainistas hipócritas
252
00:19:04,760 --> 00:19:09,920
atrevem-se a agir de forma espiritual
com o carma, a natureza,
253
00:19:10,640 --> 00:19:13,400
até com os malditos insetos sagrados!
254
00:19:14,880 --> 00:19:17,080
É verdade, Albert. Faz tudo sentido.
255
00:19:18,920 --> 00:19:20,400
Preciso de mais.
256
00:19:23,080 --> 00:19:24,000
Eu sei.
257
00:19:25,480 --> 00:19:30,760
O que precisas está a ser preservado
no Panama Sea Bank.
258
00:19:32,080 --> 00:19:33,720
Segue o dinheiro, Albert.
259
00:19:34,440 --> 00:19:38,400
Segue-o e ele levar-te-á diretamente
ao Pradeep Kumar.
260
00:19:41,520 --> 00:19:42,800
O diretor dos jainistas?
261
00:19:44,040 --> 00:19:48,640
Estava convencido de que era uma espécie
de santo. Tipo Ghandi, mas com milhões.
262
00:19:49,480 --> 00:19:54,920
O Ghandi era racista.
E nenhum santo faz milhões.
263
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
Sorri, Albert. Marcaram.
264
00:20:28,480 --> 00:20:29,440
Temos uma pista.
265
00:20:32,920 --> 00:20:36,640
A 15 de fevereiro, uma filial
de uma pequena sociedade no Panamá
266
00:20:37,240 --> 00:20:40,160
ligada a uma filial
de uma sociedade gestora...
267
00:20:40,240 --> 00:20:41,520
Vai direto ao assunto!
268
00:20:42,720 --> 00:20:45,480
Umas horas
antes de o Notarbartolo ser detido,
269
00:20:45,560 --> 00:20:49,880
duas transferências foram feitas
numa conta secreta no Panama Sea Bank.
270
00:20:50,440 --> 00:20:52,560
Num total de 53 milhões de euros.
271
00:20:53,320 --> 00:20:58,200
Um homem de Turim chamado
Valerio Di Stefano recebeu os pagamentos.
272
00:20:58,640 --> 00:21:01,200
No entanto, faleceu há 13 anos.
273
00:21:01,280 --> 00:21:03,160
É um bode expiatório.
274
00:21:03,240 --> 00:21:06,280
-Provavelmente.
-De onde veio o dinheiro?
275
00:21:06,320 --> 00:21:09,560
Da filial da empresa ligada ao...
276
00:21:10,760 --> 00:21:11,960
Pradeep Kumar.
277
00:21:12,080 --> 00:21:13,240
Exatamente.
278
00:21:16,080 --> 00:21:18,800
161 DIAS ANTES DO ROUBO
279
00:22:00,240 --> 00:22:02,120
-Funciona!
-Fixe!
280
00:22:06,560 --> 00:22:08,360
Disse-vos que iríamos conseguir!
281
00:22:08,440 --> 00:22:10,160
Ótimo. Muito bem.
282
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
Precisamos de outra pessoa.
283
00:22:13,080 --> 00:22:16,680
Para reduzir o tempo para metade,
precisamos de dois no cofre.
284
00:22:16,760 --> 00:22:20,000
-Sim. Entretanto, pratica.
-Está bem.
285
00:22:29,800 --> 00:22:31,240
Porque gostas de roubar?
286
00:22:33,080 --> 00:22:36,680
Primeiro, há o roubo, e depois há o furto.
287
00:22:38,080 --> 00:22:42,880
Eu só vou atrás de... excessos,
digamos assim, certo?
288
00:22:43,720 --> 00:22:46,680
Nunca tirei comida da boca de ninguém.
Longe disso.
289
00:22:46,760 --> 00:22:48,240
Está bem, Robin dos Bosques.
290
00:22:48,800 --> 00:22:50,160
Não sou nada como ele.
291
00:22:51,960 --> 00:22:55,360
Quanto mais velho fico,
mais percebo que sou terrível.
292
00:22:57,280 --> 00:23:00,040
Sabes, para ser honesto,
293
00:23:01,040 --> 00:23:05,200
gosto de abrir coisas
que foram feitas para estarem fechadas.
294
00:23:05,280 --> 00:23:09,520
Ou de entrar em lugares
que são inacessíveis.
295
00:23:09,600 --> 00:23:14,440
É algo que me faz sentir bem.
296
00:23:14,520 --> 00:23:16,040
Dá-me alegria.
297
00:23:17,360 --> 00:23:19,080
O que posso dizer?
298
00:23:19,760 --> 00:23:22,080
Gosto mesmo do que faço.
299
00:23:22,880 --> 00:23:25,960
A princípio, pensei que estava doida.
300
00:23:26,720 --> 00:23:29,040
Depois, senti uma onda de energia.
301
00:23:29,560 --> 00:23:33,200
Uma adrenalina que nunca desvanece.
302
00:23:33,280 --> 00:23:35,080
Não sentia há anos.
303
00:23:35,160 --> 00:23:38,680
Podia ter vivido 50 anos sem sentir isso.
304
00:23:40,840 --> 00:23:43,280
Vai ser ótimo fazer isto contigo.
305
00:23:49,560 --> 00:23:51,360
Podem beijar-se mais tarde.
306
00:23:52,960 --> 00:23:53,840
Então?
307
00:23:59,080 --> 00:23:59,920
Então?
308
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
-Como correu? Porquê essa cara?
-Está tudo bem.
309
00:24:04,200 --> 00:24:06,880
Demorei 23 horas a descobrir a combinação.
310
00:24:06,960 --> 00:24:08,440
E só temos cinco.
311
00:24:08,520 --> 00:24:09,840
Vinte e três horas?
312
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
O que é isto? Hora dos amadores?
313
00:24:14,160 --> 00:24:16,840
Então, faz tu. Ou traz outra pessoa.
314
00:24:16,920 --> 00:24:20,920
Podes trazer Deus, mas aquela porta
não abre sem a combinação.
315
00:24:21,680 --> 00:24:23,840
Precisamos da maldita combinação.
316
00:24:26,120 --> 00:24:26,960
Quem a sabe?
317
00:24:28,240 --> 00:24:31,400
Os seguranças, mas eles...
318
00:24:31,480 --> 00:24:33,800
Estão no mesmo andar do cofre.
319
00:24:35,440 --> 00:24:41,160
A diretora do Centro de Diamantes
também sabe.
320
00:24:44,120 --> 00:24:45,640
Então, o que fazemos?
321
00:24:45,720 --> 00:24:51,400
Os seguranças não são uma opção.
322
00:24:53,560 --> 00:24:56,680
Temos de ir atrás da diretora.
323
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Como assim?
324
00:24:59,040 --> 00:25:03,880
Significa que precisamos de um plano,
de uma ideia, algo...
325
00:25:04,400 --> 00:25:06,040
Deixem-me pensar.
326
00:25:18,200 --> 00:25:22,840
Queres levar a diretora a jantar
enquanto revistamos a casa dela?
327
00:25:23,640 --> 00:25:24,480
Porquê?
328
00:25:26,680 --> 00:25:30,880
Porquê? Porque é crucial
encontrarmos a combinação.
329
00:25:30,960 --> 00:25:33,160
-Porque mais seria?
-Percebeste mal.
330
00:25:33,800 --> 00:25:37,320
A minha questão é:
porque quereria ela jantar contigo?
331
00:25:38,680 --> 00:25:40,400
-Isso.
-Sim, isso.
332
00:25:44,360 --> 00:25:46,520
-Não?
-O quê?
333
00:25:47,480 --> 00:25:48,760
Queres saber porquê...
334
00:25:48,840 --> 00:25:54,840
Certo, quando tivemos aquele problema
com os desenhos do edifício
335
00:25:54,920 --> 00:25:57,160
e o nosso plano se estava a desmoronar,
336
00:25:57,680 --> 00:26:01,560
tive uma troca de ideias com essa mulher.
337
00:26:01,640 --> 00:26:03,880
Define "troca de ideias".
338
00:26:04,680 --> 00:26:05,560
Anna...
339
00:26:06,760 --> 00:26:08,480
Não aconteceu nada entre nós.
340
00:26:09,040 --> 00:26:13,640
Claro que a seduzi um pouco. Foi só isso.
341
00:26:13,720 --> 00:26:18,960
Não, Anna, não fiques zangada.
Não comeces isto de novo, por favor.
342
00:26:19,040 --> 00:26:24,920
Não aconteceu nada.
Só uns sorrisos e elogios...
343
00:26:25,960 --> 00:26:27,600
-Para conseguir...
-Conseguir?
344
00:26:27,680 --> 00:26:30,680
Não, não dessa forma!
O que estás a pensar?
345
00:26:30,760 --> 00:26:36,360
Quero dizer, tentei avançar!
Anna! Não sejas assim, por favor!
346
00:26:38,120 --> 00:26:41,560
Ouve, Anna. Há 20 anos que vivo com medo.
347
00:26:41,640 --> 00:26:45,880
Com medo que me deixasses
se descobrisses o que faço.
348
00:26:47,640 --> 00:26:48,760
Mas ficaste...
349
00:26:48,840 --> 00:26:51,120
Por agora.
350
00:26:53,120 --> 00:26:57,320
Não te quero voltar a mentir.
351
00:26:58,520 --> 00:27:03,480
Queres que acabe com isto?
Voltamos para Turim. É isso que queres?
352
00:27:05,760 --> 00:27:07,040
Vamos continuar.
353
00:27:08,360 --> 00:27:09,240
Continuar?
354
00:27:21,520 --> 00:27:23,920
Então, o apartamento da Judith é...
355
00:27:24,920 --> 00:27:29,560
É aquela penthouse preta.
356
00:27:29,640 --> 00:27:30,760
Sim, estou a ver.
357
00:27:31,520 --> 00:27:36,800
Um pequeno salto do terraço ao lado
e entramos lá.
358
00:27:37,360 --> 00:27:38,560
Compreenderam?
359
00:27:38,640 --> 00:27:40,800
Como é que é essa Judith?
360
00:27:44,640 --> 00:27:46,680
Como é?
361
00:27:47,720 --> 00:27:49,760
Uma mulher nórdica típica.
362
00:27:51,160 --> 00:27:56,560
Não é feia...
Quero dizer, loira, olhos azuis...
363
00:27:58,960 --> 00:28:00,720
Tu sabes, uma mulher nórdica.
364
00:28:01,400 --> 00:28:05,720
Na verdade, não sei.
Porquê? És um especialista?
365
00:28:05,800 --> 00:28:09,520
Um especialista? Eu?
Não sou especialista...
366
00:28:09,600 --> 00:28:12,720
Todos sabem como são os nórdicos.
367
00:28:13,400 --> 00:28:17,960
Austeros, rigorosos, frios...
É assim que eles são.
368
00:28:18,920 --> 00:28:23,640
Mesmo um pouco assexuados...
369
00:28:28,040 --> 00:28:29,200
Assexuados.
370
00:28:31,120 --> 00:28:32,480
Vai-te foder.
371
00:28:32,560 --> 00:28:35,640
Aonde vais, Anna? O que é que eu fiz?
372
00:28:37,400 --> 00:28:38,240
Anna?
373
00:28:38,920 --> 00:28:41,120
Era só o que faltava, problemas de casal.
374
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Ela tem razão. Isto não é uma brincadeira.
375
00:28:43,680 --> 00:28:45,760
Podes arruinar-nos a todos.
376
00:28:46,920 --> 00:28:51,240
E se a Anna revistar as coisas
da tua amante erotomaníaca
377
00:28:51,320 --> 00:28:55,400
e descobrir os teus boxers ou algo teu?
378
00:28:55,480 --> 00:28:58,760
Tens a certeza de que não nos denuncia?
379
00:28:58,840 --> 00:29:02,680
Os boxers não têm a minha cara
nem as minhas impressões digitais.
380
00:29:02,760 --> 00:29:05,520
O que estás a dizer? Como os reconheceria?
381
00:29:05,600 --> 00:29:08,760
Este trabalho exige aptidões.
Quando estiveres lá dentro...
382
00:29:09,280 --> 00:29:14,240
-Cobre-me! Que tipo de gangue somos?
-Claro. Depende sempre de nós.
383
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Está bem.
384
00:29:16,120 --> 00:29:16,960
Deixa-me ver.
385
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Caramba!
386
00:29:23,040 --> 00:29:24,520
Vejam só!
387
00:29:48,920 --> 00:29:50,000
Estás linda.
388
00:29:56,760 --> 00:29:59,080
Que situação da treta.
389
00:30:01,480 --> 00:30:05,160
Se há uma coisa que odeio
é andar nos telhados à noite.
390
00:30:12,960 --> 00:30:15,520
Têm de ter cuidado ou estamos tramados.
391
00:30:19,720 --> 00:30:20,800
Está tudo bem.
392
00:30:23,480 --> 00:30:24,760
-Eu consigo.
-Certo.
393
00:30:28,600 --> 00:30:29,520
Certo.
394
00:30:32,840 --> 00:30:35,800
"Um pequeno salto", o tanas.
395
00:30:42,360 --> 00:30:44,320
Não te preocupes.
396
00:30:47,040 --> 00:30:49,240
É normal estares assustada.
397
00:30:49,320 --> 00:30:51,680
Sou filha de um general.
398
00:30:51,760 --> 00:30:56,680
Para ter uma vida social,
tinha de sair pela janela.
399
00:30:56,760 --> 00:30:57,720
Esquece.
400
00:30:59,920 --> 00:31:03,280
-O que está a fazer?
-Não vens?
401
00:31:03,360 --> 00:31:05,240
-Anda!
-O que se passa?
402
00:31:05,320 --> 00:31:06,240
Não.
403
00:31:07,280 --> 00:31:10,200
-Dá-me a tua mão.
-Nós ajudamos-te. Anda.
404
00:31:10,760 --> 00:31:12,720
-A tua mão...
-Não.
405
00:31:12,800 --> 00:31:14,280
Estás a sujar-me toda!
406
00:31:14,920 --> 00:31:17,520
-Credo!
-Desculpem.
407
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Sandra?
408
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
Bom trabalho.
409
00:31:45,120 --> 00:31:47,280
Certo, vamos ao trabalho.
410
00:31:47,360 --> 00:31:48,960
-Fecho a porta?
-Sim.
411
00:31:50,440 --> 00:31:51,280
Vamos lá.
412
00:31:51,760 --> 00:31:54,120
-Eu vou por aqui.
-Caramba!
413
00:32:21,920 --> 00:32:24,200
O Photoshop melhora qualquer pessoa.
414
00:32:47,800 --> 00:32:48,920
Precisas de ajuda?
415
00:32:49,000 --> 00:32:52,760
Não. Procurem na sala de estar.
416
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
Posso ser honesta?
417
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
Claro.
418
00:33:08,400 --> 00:33:09,880
Penso muito em ti.
419
00:33:11,400 --> 00:33:14,360
É algo que não me acontece há anos.
420
00:33:15,840 --> 00:33:18,480
Sempre senti
421
00:33:19,360 --> 00:33:24,080
que, para ser amada, tinha de esconder
a minha verdadeira natureza.
422
00:33:27,680 --> 00:33:31,000
-Não sei se compreendes o que...
-Claro que sim.
423
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
Talvez...
424
00:33:36,120 --> 00:33:38,440
...tivesses razão, naquela primeira noite.
425
00:33:39,440 --> 00:33:45,320
Talvez sejamos dois animais
apanhados pelo cheiro um do outro.
426
00:33:47,000 --> 00:33:48,560
Achas mesmo?
427
00:33:50,280 --> 00:33:51,120
Sim.
428
00:33:52,440 --> 00:33:53,280
Ainda bem.
429
00:33:53,880 --> 00:33:54,920
Porque...
430
00:33:57,760 --> 00:34:00,880
Trouxe-te um presente da casa de banho.
431
00:34:26,520 --> 00:34:29,200
Duvido que esteja
na gaveta da roupa interior.
432
00:34:29,320 --> 00:34:32,800
-Nós, mulheres, somos imprevisíveis.
-Sim, eu sei.
433
00:34:32,880 --> 00:34:35,200
Procuro onde quiser, se não te importares.
434
00:34:41,840 --> 00:34:45,120
Se ela não calçasse o 50,
roubava-lhe os sapatos.
435
00:34:47,400 --> 00:34:48,200
Fixe.
436
00:34:52,840 --> 00:34:54,400
Vamos para a minha casa.
437
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
Não queres ir para a vila?
438
00:35:02,880 --> 00:35:06,520
Quero que façamos amor em casa,
como se fosse normal.
439
00:35:07,200 --> 00:35:08,360
Como um casal.
440
00:35:09,920 --> 00:35:15,920
Quero adormecer na minha cama
e acordar ao teu lado de manhã.
441
00:35:28,680 --> 00:35:31,080
Porque estás a olhar assim para mim?
442
00:35:31,880 --> 00:35:33,520
Não é o que também queres?
443
00:35:34,080 --> 00:35:35,640
Sim, Judith.
444
00:35:38,080 --> 00:35:42,800
Sim, deixa-me só...
Há algo que tenho de...
445
00:35:44,320 --> 00:35:45,400
Depois podemos ir.
446
00:35:58,640 --> 00:35:59,960
Encontrei!
447
00:36:00,040 --> 00:36:02,000
O quê? Encontraste?
448
00:36:04,560 --> 00:36:08,600
-Achas que está aqui?
-É onde eu esconderia.
449
00:36:09,600 --> 00:36:12,840
-Quanto tempo demoras a abri-lo?
-Uma hora, pelo menos.
450
00:36:12,920 --> 00:36:16,280
-Uma hora?
-Pelo menos. E preciso de silêncio.
451
00:36:20,280 --> 00:36:23,200
-O quê?
-Ela quer ir para casa.
452
00:36:23,320 --> 00:36:24,600
O quê? Já?
453
00:36:24,640 --> 00:36:27,960
Chegamos em 20 minutos, no máximo.
Toca a despachar!
454
00:36:28,040 --> 00:36:32,120
-Impossível. Precisamos de mais tempo.
-O que queres que faça?
455
00:36:32,160 --> 00:36:34,760
Não faço ideia! Improvisa. Ouve.
456
00:36:34,840 --> 00:36:38,560
Leva-a para algum sítio
e fode-a até não poderes mais.
457
00:36:38,640 --> 00:36:40,600
Já não a quero foder!
458
00:36:40,640 --> 00:36:44,800
Então, embebeda-a, droga-a!
Ou casa-te com ela, funciona sempre!
459
00:36:44,880 --> 00:36:48,600
-Liga-me quando saírem do apartamento.
-Está bem, mas controla-te.
460
00:36:53,280 --> 00:36:54,960
Não é por aqui.
461
00:36:55,040 --> 00:36:56,920
A minha casa é do outro lado.
462
00:36:57,000 --> 00:36:59,120
Há um sítio que te quero mostrar.
463
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
É aqui?
464
00:37:03,800 --> 00:37:05,520
Sim, anda.
465
00:37:07,040 --> 00:37:09,680
-Não está frio?
-Anda! Por favor.
466
00:37:09,800 --> 00:37:13,160
Anda cá. Este lugar é importante para mim.
467
00:37:14,080 --> 00:37:15,280
Gostas?
468
00:37:15,360 --> 00:37:16,880
-Deste lugar?
-Sim.
469
00:37:17,760 --> 00:37:18,640
Porquê?
470
00:37:21,640 --> 00:37:25,080
Porque...
471
00:37:25,600 --> 00:37:27,400
Vim para cá quando nos conhecemos.
472
00:37:28,280 --> 00:37:31,400
Foi o meu primeiro dia
no Centro Mundial de Diamantes.
473
00:37:32,280 --> 00:37:35,480
Vim para cá às três da tarde.
474
00:37:35,560 --> 00:37:40,640
Com uma garrafa de champanhe na mão.
A sorrir e a cantar...
475
00:37:40,760 --> 00:37:45,120
Como uma criança feliz, cheia de alegria.
476
00:37:46,840 --> 00:37:48,480
E estava a pensar em ti.
477
00:37:48,560 --> 00:37:50,760
Leo...
478
00:37:54,680 --> 00:37:57,040
Quero-te, agora...
479
00:37:58,280 --> 00:38:00,360
-...dentro de mim.
-Também te quero.
480
00:38:02,000 --> 00:38:04,640
-Vamos para a minha casa.
-Não!
481
00:38:04,680 --> 00:38:05,840
-Não?
-Não.
482
00:38:06,640 --> 00:38:08,360
Tenho algo para te dizer.
483
00:38:08,960 --> 00:38:09,800
O quê?
484
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Queres casar comigo?
485
00:38:15,120 --> 00:38:16,520
Casa comigo, Judith.
486
00:38:18,920 --> 00:38:19,760
Sim.
487
00:38:20,920 --> 00:38:23,640
Quero ir viver contigo amanhã.
488
00:38:23,760 --> 00:38:25,000
Abri-o!
489
00:38:25,760 --> 00:38:26,600
A sério?
490
00:38:28,520 --> 00:38:30,200
-O que é isto?
-Não sei.
491
00:38:35,120 --> 00:38:36,960
Se fosse a ti, não tocava.
492
00:38:45,120 --> 00:38:47,640
Não, porra!
493
00:38:49,000 --> 00:38:52,320
Merda! Porra!
494
00:38:52,400 --> 00:38:53,400
O que foi?
495
00:38:56,200 --> 00:38:57,080
Não!
496
00:38:57,160 --> 00:38:59,640
Olha!
497
00:39:02,080 --> 00:39:05,000
-Por amor de Deus!
-Porra!
498
00:39:06,520 --> 00:39:11,280
Como é possível, Judith?
Já tinha começado a planear tudo.
499
00:39:11,360 --> 00:39:13,320
Queria fazer bem as coisas.
500
00:39:14,080 --> 00:39:17,920
Alguns meses de castidade. Cinco ou seis.
501
00:39:18,000 --> 00:39:22,640
E depois uma bela cerimónia na igreja.
502
00:39:25,120 --> 00:39:27,640
Lembra-te de como nos conhecemos.
503
00:39:28,640 --> 00:39:30,440
A vila e tudo o resto.
504
00:39:31,400 --> 00:39:33,480
Não era isto que tinha em mente, Leo.
505
00:39:34,320 --> 00:39:35,520
Estás a ir muito rápido.
506
00:39:36,480 --> 00:39:38,160
E esta...
507
00:39:39,320 --> 00:39:40,640
Isto da castidade?
508
00:39:42,040 --> 00:39:44,040
Por que raio pensaste nisso?
509
00:39:46,080 --> 00:39:49,680
-Leo, quero ir para casa, agora.
-Não!
510
00:39:50,320 --> 00:39:51,160
Não!
511
00:39:51,640 --> 00:39:54,560
-Deixa-me ir contigo.
-É melhor não.
512
00:39:56,840 --> 00:40:00,120
Preciso de pensar. Sozinha.
513
00:40:04,960 --> 00:40:08,120
Está bem.
Falamos sobre isto noutra altura.
514
00:40:08,160 --> 00:40:11,480
A praça de táxis fica ali.
Importas-te de ir sozinha?
515
00:40:11,560 --> 00:40:13,760
Preciso de ficar só, para pensar.
516
00:40:15,120 --> 00:40:17,520
Não. Não te preocupes.
517
00:40:18,160 --> 00:40:19,160
Eu apanho um táxi.
518
00:40:20,040 --> 00:40:23,360
Lamento imenso. Só estou muito perturbado.
519
00:40:23,440 --> 00:40:25,960
-Tudo bem, falamos mais tarde.
-Sim.
520
00:40:26,040 --> 00:40:27,960
-Eu ligo-te, está bem?
-Sim.
521
00:40:28,520 --> 00:40:29,360
Obrigado.
522
00:40:41,320 --> 00:40:45,160
-Ghigo? Como correu?
-Queres saber?
523
00:40:45,680 --> 00:40:47,320
Estamos incrivelmente lixados!
524
00:40:50,080 --> 00:40:52,760
12 DIAS DEPOIS DO ROUBO
525
00:40:57,760 --> 00:40:58,600
Obrigado.
526
00:41:10,280 --> 00:41:11,320
Toca a acordar.
527
00:41:25,640 --> 00:41:28,000
Como entrou aqui?
528
00:41:29,160 --> 00:41:33,280
Ainda não descobriu
com quem está a lidar, Nortarbartolo?
529
00:41:37,280 --> 00:41:39,800
Oiça, não tem mais nada para fazer?
530
00:41:40,800 --> 00:41:44,320
O jogo mudou completamente, Notarbartolo.
531
00:41:45,880 --> 00:41:50,480
Agora, o Mertens
tem tudo o que precisa para o condenar.
532
00:41:51,960 --> 00:41:53,760
Desta vez, é a sério.
533
00:41:55,320 --> 00:42:00,560
Por isso, agora só há uma coisa
que pode fazer.
534
00:42:02,560 --> 00:42:04,480
Falar.
535
00:42:10,640 --> 00:42:14,120
O plano era livrarmo-nos do saqueo mais rápido possível.
536
00:42:15,120 --> 00:42:18,040
Os diamantes estavam a tornar-se um risco.
537
00:42:18,920 --> 00:42:23,440
Se ficássemos com eles muito tempo,íamos meter-nos em sarilhos, por isso...
538
00:42:25,080 --> 00:42:29,480
...vendemo-los à comunidade jainista.Sim, ao Pradeep Kumar.
539
00:42:30,960 --> 00:42:33,520
Suponho que gostava de ouvir o resto?
540
00:42:36,480 --> 00:42:40,880
Até obter uma bela confissão assinada
pelo Notarbartolo?
541
00:42:44,200 --> 00:42:45,560
Tem razão.
542
00:42:46,880 --> 00:42:51,200
Nesse caso, tem de nos dar algo em troca.
543
00:42:53,200 --> 00:42:58,280
Mertens, ambos sabemos que o meu cliente
não é mais do que um pequeno peixe.
544
00:42:59,360 --> 00:43:01,080
E o que quer são os tubarões.
545
00:43:01,800 --> 00:43:05,120
Mas, mais do que eles,
precisa dos diamantes.
546
00:43:05,680 --> 00:43:10,080
E daquela bela e brilhante medalha
presa ao seu peito pela mão do rei.
547
00:43:12,760 --> 00:43:16,080
Dê imunidade ao Notarbartolo,
tire-o da cadeia
548
00:43:17,680 --> 00:43:20,640
e pode ter tudo. Tudo o que quer.
549
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
Preciso de pensar.
550
00:43:29,360 --> 00:43:30,920
Bem, não demore muito.
551
00:43:31,960 --> 00:43:35,160
Esta oferta expira daqui a 24 horas.
552
00:44:09,400 --> 00:44:11,200
Podes servir-me um pouco?
553
00:44:14,840 --> 00:44:15,680
Claro.
554
00:44:17,080 --> 00:44:18,400
Estou contente por te ver.
555
00:44:35,640 --> 00:44:39,240
Não vais ficar depois desta conversa.
556
00:44:57,240 --> 00:44:58,680
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
557
00:44:58,760 --> 00:45:01,680
-O que aconteceu?
-Estamos lixados.
558
00:45:01,760 --> 00:45:04,480
Isso foi um erro, um descuido.
559
00:45:04,560 --> 00:45:06,360
Diz adeus à tua pensão.
560
00:45:06,440 --> 00:45:09,920
Aqueles italianos julgam-se inteligentes,
mas vou tramá-los.
561
00:45:10,000 --> 00:45:11,320
Cinco horas chegará.
562
00:45:11,400 --> 00:45:13,400
Mas tem de correr na perfeição.
563
00:45:13,480 --> 00:45:14,400
-Vão!
-Vão!
564
00:45:14,480 --> 00:45:17,440
Os grandes momentos da vidatêm uma coisa em comum,
565
00:45:18,680 --> 00:45:20,400
tiram o fôlego.
566
00:45:20,480 --> 00:45:22,520
Quem é o senhor? A Diana?
567
00:45:22,600 --> 00:45:23,600
A Madre Teresa?
568
00:45:23,680 --> 00:45:26,320
E se o seu plano estúpido não funcionar?
569
00:48:17,240 --> 00:48:19,240
Legendas: Renata Soares
570
00:48:19,320 --> 00:48:21,320
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
39581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.