All language subtitles for Buffy.The_.Vampire.Slayer.S03E01.1080p.Amazon.WEB-DL.DD_.5.1.H.264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,820 --> 00:00:32,440 lsso mesmo, garotão. 2 00:00:33,900 --> 00:00:35,690 Vem me pegar. 3 00:00:39,360 --> 00:00:40,740 Peguei! Vamos! 4 00:00:42,530 --> 00:00:44,410 Pode ser agora! 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,990 Ele está fugindo! E... ai. 6 00:01:04,210 --> 00:01:06,250 lsso nunca funciona mesmo. 7 00:01:07,420 --> 00:01:09,460 - Vocês estão bem? - Pra começar, 8 00:01:10,170 --> 00:01:13,420 que acrobacia foi aquela? De onde saiu aquilo? 9 00:01:13,830 --> 00:01:18,590 - Andy Hoelich não era atleta? - lsso mesmo, era. 10 00:01:18,800 --> 00:01:20,630 Trapaceiro! 11 00:01:20,840 --> 00:01:25,630 Outro problema, na minha opinião: ''Vem me pegar, garotão''? 12 00:01:26,010 --> 00:01:31,510 Bem, a Caça-Vampiros sempre faz uma piadinha ou jogo de palavras. 13 00:01:31,800 --> 00:01:35,470 Acho que isso surpreende os vampiros e os assusta 14 00:01:35,680 --> 00:01:38,970 porque faço piadinhas. Tudo bem, não elaborei muito essa, 15 00:01:39,180 --> 00:01:42,390 - mas você sempre faz isso. - Uma sugestão. 16 00:01:42,930 --> 00:01:46,810 ''Desta vez é pessoal''. É clássica por algum motivo. 17 00:01:47,430 --> 00:01:50,020 Sempre admirei o modo como Buffy lutava. 18 00:01:50,230 --> 00:01:52,890 Mas acho que nunca prestamos atenção nas piadinhas. 19 00:01:53,100 --> 00:01:57,390 - Xander, a Regra do Pretérito. - Desculpe, eu quis dizer 20 00:01:57,600 --> 00:02:02,150 que antes não prestávamos atenção. lsso mudará quando ela voltar. 21 00:02:04,110 --> 00:02:06,650 Será que Buffy sabe que as aulas começam amanhã? 22 00:02:07,270 --> 00:02:09,190 Amanhã. 23 00:02:09,440 --> 00:02:12,070 É mesmo. O grande dia. 24 00:02:12,860 --> 00:02:18,650 Vou estar ocupada, mas só até as 15:00, que é quando você acorda. 25 00:02:18,950 --> 00:02:23,990 Estou ansioso para ver Cordelia. Nem acredito que estou ansioso. 26 00:02:24,200 --> 00:02:26,570 Qual será nossa primeira lição de casa? 27 00:02:27,820 --> 00:02:33,200 Ei, você está ansioso para ver Cordelia. Todos temos problemas. 28 00:02:33,410 --> 00:02:36,490 - Que tal a gente encerrar aqui? - Sim. 29 00:02:38,910 --> 00:02:43,120 Seria legal se Buffy viesse amanhã, como se nada tivesse acontecido. 30 00:02:43,290 --> 00:02:48,790 - Ela não pode vir. Foi expulsa. - Eu sei. Só queria... 31 00:02:49,540 --> 00:02:52,170 saber onde ela está. 32 00:03:18,010 --> 00:03:22,560 - Como me encontrou aqui? - Se eu fosse cego, veria você. 33 00:03:28,430 --> 00:03:33,390 - Fique comigo. - Para sempre. A idéia é essa. 34 00:03:35,310 --> 00:03:37,480 Nunca irei embora. 35 00:03:37,980 --> 00:03:40,520 Nem se você me matar. 36 00:05:22,690 --> 00:05:25,690 - Mais alguma coisa? - Só isso, gatinha. 37 00:05:25,860 --> 00:05:29,150 - Paguem na saída. - Não quer receber em espécie? 38 00:05:44,240 --> 00:05:47,820 - Vão pedir agora? - Sim, acho que é um bom momento. 39 00:05:49,370 --> 00:05:50,990 Anne. 40 00:05:52,700 --> 00:05:57,830 - O que vão querer? - O que dá pra comprar com isto? 41 00:06:00,790 --> 00:06:03,370 - Que tal bolo? - Não seja boba. 42 00:06:03,870 --> 00:06:06,460 Temos de comer coisas saudáveis. Bolo não. 43 00:06:07,830 --> 00:06:11,500 - Vocês têm torta? - Torta de pêssego. 44 00:06:11,710 --> 00:06:15,710 - Não garanto que contenha pêssego. - Não devíamos ter gastado tudo. 45 00:06:16,380 --> 00:06:19,500 Ora, valeu a pena. 46 00:06:21,630 --> 00:06:23,710 Olhe só. 47 00:06:24,670 --> 00:06:26,550 É legal. 48 00:06:26,800 --> 00:06:30,260 - Legal e permanente. - Sim. 49 00:06:30,800 --> 00:06:35,010 Para sempre. A idéia é essa. 50 00:06:38,760 --> 00:06:42,510 - Eu conheço você? - Acho que não. 51 00:06:43,600 --> 00:06:46,470 - Será? De onde você é? - Vou trazer a torta. 52 00:06:52,140 --> 00:06:56,190 - Não estou bem. Pode atendê-los? - Claro. 53 00:07:01,100 --> 00:07:04,730 - Não se deram bem no cemitério? - Não. Ele fugiu. 54 00:07:04,940 --> 00:07:09,400 Ainda temos uns probleminhas no sistema, como vampiros fugindo. 55 00:07:09,610 --> 00:07:12,690 - Mas estamos melhorando. - Tomem cuidado. 56 00:07:13,530 --> 00:07:17,320 Aprecio seu esforço em impedir a proliferação de vampiros 57 00:07:17,530 --> 00:07:22,450 até que Buffy volte, mas, se algo acontecer com vocês 58 00:07:22,740 --> 00:07:25,280 e vocês forem mortos, vou ficar chateado. 59 00:07:25,490 --> 00:07:28,240 - Ficaria de mau humor? - Totalmente. 60 00:07:28,450 --> 00:07:32,030 Tentamos não ser mortos. Está na nossa política da qualidade: 61 00:07:32,240 --> 00:07:36,580 - ''Não seja morto.'' - Ótimo. Você vai adorar este. 62 00:07:38,160 --> 00:07:39,330 - Olá. - Olá, Willow. 63 00:07:39,540 --> 00:07:42,910 - Como foi de férias? - Não acredito que falou nisso. 64 00:07:43,080 --> 00:07:48,580 Las Palmas é um pesadelo. Eles dão ordens e fazem ''lazer organizado''. 65 00:07:48,790 --> 00:07:50,670 As aspas são sarcásticas. 66 00:07:50,880 --> 00:07:56,500 E no México há baratas tão grandes que possuem imóveis. Um horror. 67 00:07:56,710 --> 00:07:59,590 - E as suas férias? - Foram legais. 68 00:07:59,750 --> 00:08:02,550 - Xander veio? - Sim, está por aí. 69 00:08:02,760 --> 00:08:05,210 Legal. Ainda não cruzei com ele. 70 00:08:05,880 --> 00:08:08,050 - Eu estou bem? - Sim. 71 00:08:08,260 --> 00:08:10,430 - E o meu cabelo? - Está bom. 72 00:08:10,930 --> 00:08:13,010 Ele não namorou nas férias, certo? 73 00:08:13,220 --> 00:08:17,890 Claro que não. Aqui em Sunnydale só tem monstros, essas coisas. 74 00:08:18,180 --> 00:08:21,430 Se bem que ele sempre sentiu atração por monstros. 75 00:08:21,600 --> 00:08:24,220 - Como está o meu cabelo? - Continua bom. 76 00:08:24,640 --> 00:08:27,220 - Olá! - Talvez ele me tenha esquecido. 77 00:08:27,520 --> 00:08:32,430 Bem, vou ter de fazê-lo lembrar. Até mais. 78 00:08:32,680 --> 00:08:37,100 Você veio me visitar. E trouxe livros. São para mim? 79 00:08:37,310 --> 00:08:40,440 - Na verdade, são para mim. - Não entendo. 80 00:08:40,810 --> 00:08:44,560 É uma história peculiar. Eu não me formei, lembra? 81 00:08:44,770 --> 00:08:48,730 Você tinha dependências, mas a recuperação é pra isso. 82 00:08:48,940 --> 00:08:51,070 Sim. Não fiz a recuperação, lembra? 83 00:08:51,780 --> 00:08:56,490 Devagar, pessoal! As férias acabaram. Fiquem melancólicos. 84 00:08:56,690 --> 00:09:01,200 Mas você não disse nada. Como devo reagir a essa notícia alarmante? 85 00:09:01,400 --> 00:09:04,490 Bom, eu estava contando com que você achasse bonitinho. 86 00:09:04,700 --> 00:09:08,910 Tradicionalmente, repetir de ano não é exatamente afrodisíaco. 87 00:09:09,120 --> 00:09:15,040 E você é um gênio, o primeiro da classe. É tudo meio esquisito. 88 00:09:15,240 --> 00:09:18,250 - Nada de ''bonitinho'', então? - Vocês viram Cordelia? 89 00:09:18,450 --> 00:09:22,910 - Sim. Está por aí. - Não quero parecer meloso, mas... 90 00:09:23,210 --> 00:09:26,620 tudo bem, estou uma pilha. Faíscas vão voar, entendem? 91 00:09:26,790 --> 00:09:32,130 Se eu fosse vocês, me esconderia. Estou ficando meloso mesmo. 92 00:09:33,040 --> 00:09:34,710 Tchau. 93 00:09:35,170 --> 00:09:37,290 - E o meu...? - Seu cabelo está bom. 94 00:09:37,500 --> 00:09:38,670 Legal. 95 00:09:38,880 --> 00:09:42,260 Este ano é nosso. É a melhor temporada de futebol da História. 96 00:09:42,460 --> 00:09:45,920 Estou tão em forma, sou uma rocha! São as claras de ovo. 97 00:09:46,130 --> 00:09:48,300 Com concentração, disciplina, 98 00:09:48,510 --> 00:09:52,880 e menos mortes misteriosas, Sunnydale vai arrasar! 99 00:09:53,090 --> 00:09:57,340 Estou tentando achar bonitinho, mas continuo achando só estranho. 100 00:09:57,550 --> 00:10:01,180 Aceito trocar por ''excêntrico'' com ''maneiro'' como 2ª opção. 101 00:10:04,760 --> 00:10:07,270 - As férias foram boas? - Foram. 102 00:10:07,720 --> 00:10:09,470 Legal! 103 00:10:09,680 --> 00:10:11,270 Sim. 104 00:10:12,850 --> 00:10:17,020 - Bom, a gente se vê. - Sim. Tanto faz. 105 00:10:42,450 --> 00:10:45,610 Como vai? Tudo bem? 106 00:10:50,160 --> 00:10:53,620 Eu não sou ninguém. Eu não sou ninguém. 107 00:10:55,660 --> 00:10:57,240 Eu não sou ninguém. 108 00:10:57,660 --> 00:11:00,500 Sim? Obrigado. 109 00:11:03,460 --> 00:11:06,000 Tenho uma pista! Um amigo em Oakland 110 00:11:06,330 --> 00:11:11,330 falou de uma garota que combateu um grupo de vampiros 111 00:11:11,540 --> 00:11:14,170 há cerca de uma semana. O avião parte em uma hora. 112 00:11:15,340 --> 00:11:18,000 E por que essa pista é diferente das últimas 9? 113 00:11:19,590 --> 00:11:21,630 Acho que servem refeição neste vôo. 114 00:11:22,960 --> 00:11:27,340 Não quero ser estraga-prazeres, mas o senhor fica esperançoso 115 00:11:27,510 --> 00:11:30,470 depois se decepciona, e eu me sinto mal. 116 00:11:30,680 --> 00:11:35,140 Mas é bom o senhor procurar. Não deve desistir. 117 00:11:35,340 --> 00:11:37,840 - Claro, com certeza. - Sim, é preciso tentar. 118 00:11:39,010 --> 00:11:40,970 Bem, preciso ir. 119 00:11:42,850 --> 00:11:45,470 Não acha que ele pode encontrá-la? 120 00:11:46,180 --> 00:11:49,180 Vai encontrá-la quando ela quiser ser encontrada. 121 00:11:53,520 --> 00:11:55,020 Anne. 122 00:11:55,230 --> 00:11:57,020 Anne! 123 00:11:57,190 --> 00:11:59,100 Buffy? 124 00:12:00,850 --> 00:12:04,270 Não fique zangada. Não vou entregar você. 125 00:12:04,480 --> 00:12:07,150 Acho que não me reconhece. 126 00:12:09,480 --> 00:12:11,400 Lily? 127 00:12:11,730 --> 00:12:17,860 Estou falando de antes. Eu usava o nome Chanterelle. 128 00:12:19,360 --> 00:12:23,820 Fiz parte de um culto que adorava vampiros. Uma bobagem, eu sei. 129 00:12:24,320 --> 00:12:27,200 Sim, eu me lembro. 130 00:12:27,370 --> 00:12:33,530 Bem, você meio que nos salvou. Eu nunca agradeci. 131 00:12:34,620 --> 00:12:39,500 - Contou a alguém quem eu sou? - Não. Nem mesmo a Rickie. 132 00:12:39,700 --> 00:12:44,040 Fiquei surpresa em ver você aqui, trabalhando de garçonete. 133 00:12:45,210 --> 00:12:50,540 Mas eu não contaria. Sei como é quando a gente precisa sumir. 134 00:12:54,340 --> 00:12:59,170 - Você mora por aqui? - Em uns lugares 135 00:12:59,380 --> 00:13:02,630 abandonados, muita gente fica lá. 136 00:13:04,090 --> 00:13:09,380 - De onde veio o ''Anne''? - É meu segundo nome. 137 00:13:09,880 --> 00:13:13,720 Lily vem de uma canção. Rickie o escolheu. 138 00:13:13,930 --> 00:13:16,840 Bem, estou sempre mudando. 139 00:13:17,050 --> 00:13:21,010 Usei Chanterelle na minha fase exótica. 140 00:13:22,140 --> 00:13:25,510 É legal. É um cogumelo. 141 00:13:25,890 --> 00:13:27,720 É? 142 00:13:28,390 --> 00:13:30,480 lsso é embaraçoso. 143 00:13:30,680 --> 00:13:35,230 Bom, é um cogumelo exótico, se isso serve de consolo. 144 00:13:35,480 --> 00:13:40,400 Antes disso, eu seguia um pregador fracassado. Era a lrmã Raio de Sol. 145 00:13:41,940 --> 00:13:44,360 Como sua família chama você? 146 00:13:48,320 --> 00:13:50,230 Eu gosto de Lily. 147 00:13:50,980 --> 00:13:53,030 Por enquanto serve. 148 00:13:53,900 --> 00:13:55,780 Você tem dinheiro? 149 00:13:57,030 --> 00:13:59,150 Não quis dizer que... 150 00:14:00,110 --> 00:14:02,740 É que eu conheço um cara... 151 00:14:02,950 --> 00:14:07,950 que vai dar uma rave num porão. A gente podia ir. 152 00:14:08,320 --> 00:14:12,740 lsto é, posso levar você, se tiver... porque eu estou dura. 153 00:14:14,240 --> 00:14:17,700 É melhor não. É que... 154 00:14:18,410 --> 00:14:20,540 quero ficar sozinha. 155 00:14:20,750 --> 00:14:25,210 - Eu não queria incomodar. - Não é isso. É que... 156 00:14:25,460 --> 00:14:30,380 um lugar cheio de gente seria demais. Mas eu tenho dinheiro. 157 00:14:30,580 --> 00:14:33,040 Por que você e Rickie não vão? A gente sai junto outro dia. 158 00:14:33,250 --> 00:14:35,590 Não, tudo bem, esqueça. 159 00:14:36,670 --> 00:14:38,800 lsso não foi muito educado. 160 00:14:44,260 --> 00:14:46,170 Você está bem? 161 00:14:48,170 --> 00:14:50,590 Eu não sou ninguém. 162 00:15:13,530 --> 00:15:16,540 - Você está bem? - Nossa, não vi você. 163 00:15:17,790 --> 00:15:20,750 - É melhor não se mexer. - Não quer ficar deitada? 164 00:15:20,950 --> 00:15:24,830 - Alguém chame uma ambulância! - Estou bem. Preciso ir. 165 00:15:34,170 --> 00:15:37,460 - Para onde está correndo? - Desculpe. 166 00:15:38,790 --> 00:15:41,670 Talvez eu devesse perguntar do que está correndo. 167 00:15:45,420 --> 00:15:49,420 Você é bem nova por aqui. Mas tem aquele olhar. 168 00:15:50,130 --> 00:15:53,760 - Olhar? - De quem teve de crescer rápido. 169 00:15:54,760 --> 00:15:57,300 - Qual o seu nome? - Anne. 170 00:15:58,470 --> 00:16:02,390 Eu sou Ken. Tome, fique com um destes. 171 00:16:03,300 --> 00:16:04,010 LAR DA FAMÍLlA 172 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Visite-nos sem constrangimento. Sei que não passa fome, 173 00:16:07,640 --> 00:16:11,600 mas não alimentamos só o corpo. Lá pode achar o que está faltando. 174 00:16:13,060 --> 00:16:15,180 Eu estou bem. 175 00:16:15,390 --> 00:16:17,730 Por que está aqui, então? 176 00:16:18,310 --> 00:16:23,610 Não é um bom lugar para os jovens. E você envelhece rápido aqui. 177 00:16:24,360 --> 00:16:27,690 O que suga a vida dos jovens é o desespero. 178 00:16:28,940 --> 00:16:31,820 Os jovens vêm para cá, não têm um lar para onde possam voltar 179 00:16:32,400 --> 00:16:35,320 e este é o fim da linha para muitos. 180 00:16:37,240 --> 00:16:39,400 Não deveria ser assim. 181 00:17:42,550 --> 00:17:45,760 Que bom que viemos para a Noite da Depressão. 182 00:17:46,060 --> 00:17:49,470 - O que ela estará fazendo agora? - Eu sei. 183 00:17:50,220 --> 00:17:54,310 Falando com as amigas sobre o caso que teve com Pedro, o mexicano, 184 00:17:54,520 --> 00:17:58,440 rindo de mim, que acho que ela ainda me ama. 185 00:18:00,560 --> 00:18:04,560 - Mas talvez você falasse de Buffy. - Talvez. 186 00:18:04,940 --> 00:18:07,770 O Bronze não parece o mesmo sem ela. 187 00:18:07,940 --> 00:18:13,070 - E caçar vampiros não está fácil. - Acho que estamos pegando o ritmo. 188 00:18:13,570 --> 00:18:17,240 - Metade dos vampiros foge. - Sim, mas com ritmo. 189 00:18:17,440 --> 00:18:19,490 Precisamos melhorar a sincronia. 190 00:18:21,110 --> 00:18:23,950 - Eu sei do que precisamos. - De uma Caça-Vampiros? 191 00:18:24,160 --> 00:18:26,070 Quase isso. 192 00:18:29,280 --> 00:18:30,780 De uma isca. 193 00:18:52,750 --> 00:18:56,920 - Posso entrar? - Claro, entre. 194 00:18:57,500 --> 00:19:01,800 Acabo de voltar de Oakland. Um amigo meu tinha uma pista. 195 00:19:03,300 --> 00:19:08,220 Falava de alguém caçando vampiros. Só que não deu em nada. 196 00:19:10,050 --> 00:19:13,800 - Nada de Buffy? - Nada de vampiros. 197 00:19:14,090 --> 00:19:18,470 Eram uns jovens muito maquiados ouvindo músicas superbobas. 198 00:19:18,840 --> 00:19:20,300 Bem, obrigado por ir. 199 00:19:20,890 --> 00:19:24,640 Eu quase não posso sair de casa. 200 00:19:24,850 --> 00:19:27,260 Temo que ela ligue e peça minha ajuda. 201 00:19:28,890 --> 00:19:32,600 Buffy é a jovem mais competente que já conheci. 202 00:19:32,810 --> 00:19:37,270 Pode estar confusa, infeliz, mas acho que não corre perigo. 203 00:19:38,520 --> 00:19:43,900 Eu só queria poder falar com ela. Na última vez que a vi, brigamos. 204 00:19:44,900 --> 00:19:48,190 Joyce, não se culpe por ela ter partido. 205 00:19:49,900 --> 00:19:52,320 Eu não me culpo. 206 00:19:53,480 --> 00:19:56,030 Culpo você. 207 00:19:57,900 --> 00:20:01,740 Você a influenciou e a guiou muito, 208 00:20:02,280 --> 00:20:05,740 tinha um relacionamento com ela que escondia de mim. 209 00:20:06,200 --> 00:20:09,030 Sinto que você a tirou de mim. 210 00:20:13,660 --> 00:20:18,990 - Eu não fiz de Buffy o que ela é. - E o que ela é, afinal? 211 00:20:25,160 --> 00:20:28,670 Buff... Anne, posso falar com você? 212 00:20:28,870 --> 00:20:32,130 - Agora não. Pode ser depois? - Rickie sumiu. 213 00:20:33,040 --> 00:20:36,790 Não o vejo há mais de um dia. Ele nunca ficou tanto tempo longe. 214 00:20:37,000 --> 00:20:40,840 Acho que pode ter acontecido algo. 215 00:20:41,000 --> 00:20:43,340 Falou com a polícia? 216 00:20:43,590 --> 00:20:48,130 Rickie infringiu sua condicional. lsso só iria complicá-lo mais. 217 00:20:49,010 --> 00:20:53,930 - Sei lá, você perguntou por aí? - Pode me ajudar? 218 00:20:56,470 --> 00:21:00,350 - Não posso. - Mas é o que você faz, não? 219 00:21:00,510 --> 00:21:04,470 - Ajuda os outros, e... - Não posso me envolver. Lamento. 220 00:21:05,470 --> 00:21:10,270 - Você sabe fazer coisas. - Não. Não sei mais. 221 00:21:11,350 --> 00:21:15,060 Mas eu não sei o que fazer. 222 00:21:21,190 --> 00:21:26,310 Doamos sangue muitas vezes porque eles pagam. E dão cookies. 223 00:21:26,610 --> 00:21:29,690 - Você gosta de açúcar, não? - É bom. 224 00:21:29,900 --> 00:21:33,360 - Olá. Vieram doar sangue? - Procuramos um amigo. 225 00:21:33,570 --> 00:21:38,320 - Rickie T. Costumamos vir aqui. - Claro, Rickie. Ele não está. 226 00:21:38,530 --> 00:21:42,400 - Sabe se ele veio recentemente? - Vou verificar. 227 00:21:45,030 --> 00:21:49,740 - É mais rápido procurar separadas. - Posso ir com você? 228 00:21:50,370 --> 00:21:53,660 Não entendeu a parte sobre procurar separadas? 229 00:21:54,120 --> 00:21:55,280 Desculpe. 230 00:21:55,870 --> 00:21:58,790 Podemos olhar nos lugares que vocês freqüentam, 231 00:21:59,200 --> 00:22:03,200 - e depois você passa lá em casa. - Certo. 232 00:22:03,410 --> 00:22:06,660 Lamento, meninas. Ele não esteve aqui. 233 00:22:06,910 --> 00:22:09,670 - Obrigada. - Direi que vocês o procuraram. 234 00:22:10,420 --> 00:22:12,080 Legal. 235 00:23:28,370 --> 00:23:30,240 Rickie? 236 00:23:45,710 --> 00:23:47,670 Encontrou Rickie? 237 00:23:48,130 --> 00:23:52,680 Ele gosta de ir a um cinema que tem uma entrada pelos fundos... 238 00:23:52,880 --> 00:23:54,430 Lily... 239 00:23:56,550 --> 00:23:58,640 Acho que ele está morto. 240 00:24:03,800 --> 00:24:08,010 Mas ele cuida de mim. 241 00:24:09,060 --> 00:24:10,520 Sinto muito. 242 00:24:12,100 --> 00:24:16,890 Vamos arranjar uma casa. O primo dele vai empregá-lo no lava-rápido. 243 00:24:17,100 --> 00:24:20,350 Lily, tem outra coisa. 244 00:24:22,190 --> 00:24:25,310 A pessoa que encontrei... 245 00:24:25,900 --> 00:24:29,020 - era velha. Parecia ter 80 anos. - Então não era Rickie. 246 00:24:29,230 --> 00:24:30,940 Era, tenho certeza. 247 00:24:34,110 --> 00:24:36,400 Não sei como, 248 00:24:37,320 --> 00:24:40,490 mas parece que algo sugou a vida dele. 249 00:24:41,280 --> 00:24:44,530 - Como um vampiro? - Não. 250 00:24:45,070 --> 00:24:48,950 Vampiros não aceleram o envelhecimento. 251 00:24:49,450 --> 00:24:53,990 Talvez fosse algo no sangue. Quando doaram sangue pela última vez? 252 00:24:55,030 --> 00:24:58,040 Não entendo. Talvez não seja Rickie! 253 00:24:58,240 --> 00:25:01,950 - Lily, vai ter de aceitar isso. - Mas ele não fez nada a ninguém! 254 00:25:02,160 --> 00:25:05,000 - Por que isso aconteceria? - Não é assim. 255 00:25:06,250 --> 00:25:12,000 Acontece o tempo todo. Não adianta fechar os olhos e fingir que não. 256 00:25:14,580 --> 00:25:16,210 É por sua causa? 257 00:25:17,540 --> 00:25:18,920 O quê? 258 00:25:20,590 --> 00:25:24,250 Você sabe sobre monstros, essas coisas. 259 00:25:25,300 --> 00:25:28,260 Pode ter trazido isso com você. 260 00:25:28,720 --> 00:25:33,510 Não trouxe nada comigo. Nem pedi para ouvir seus problemas. 261 00:25:33,720 --> 00:25:37,800 Eu só queria ficar sozinha. Se não consegue aceitar, não me culpe! 262 00:25:56,770 --> 00:25:58,940 Você está bem? 263 00:26:00,980 --> 00:26:04,560 Calma. Talvez eu possa ajudar. 264 00:26:06,230 --> 00:26:07,900 Não pode. 265 00:26:09,650 --> 00:26:14,940 Sei que vocês me acham um caretão que dá panfletos sobre esperança. 266 00:26:15,110 --> 00:26:19,150 Mas a esperança é real, como o desespero. 267 00:26:19,360 --> 00:26:22,400 E ela pode preencher o vazio dentro de você. 268 00:26:23,610 --> 00:26:27,740 - Mas Rickie está... - Rickie? 269 00:26:28,320 --> 00:26:31,410 Você por acaso é Lily? 270 00:26:32,070 --> 00:26:35,580 lsso! Ele falou de você. 271 00:26:37,200 --> 00:26:39,990 - Você viu Rickie? - Claro. 272 00:26:40,580 --> 00:26:42,620 Rickie está conosco agora. 273 00:26:43,870 --> 00:26:46,120 Ela disse que ele morreu. 274 00:26:46,330 --> 00:26:51,250 Alguém andou te contando mentiras. Rickie está tão morto quanto eu. 275 00:26:51,670 --> 00:26:55,960 Por que não vem para o Lar da Família? Nós vamos cuidar de você. 276 00:27:03,800 --> 00:27:05,590 BANCO DE SANGUE 277 00:27:31,520 --> 00:27:34,100 Candidato ao quê? 278 00:27:36,480 --> 00:27:41,100 - O que está fazendo? - Mexendo nos seus arquivos. 279 00:27:41,310 --> 00:27:44,480 - Candidato ao quê? - Vou chamar a polícia. 280 00:27:47,020 --> 00:27:51,570 Tem muitos candidatos aqui. Que outros sumiram como Rickie? 281 00:27:52,320 --> 00:27:55,940 - Nossa, aposto que sumiram. - Está se metendo numa encrenca. 282 00:27:56,230 --> 00:27:58,490 Eu não quero encrencas. 283 00:27:58,690 --> 00:28:02,360 Só quero ficar sozinha e quietinha num quarto 284 00:28:02,570 --> 00:28:05,490 com uma cadeira, uma lareira e um abafador de bule. 285 00:28:05,700 --> 00:28:08,490 Nem sei o que é um abafador de bule, mas quero um. 286 00:28:08,660 --> 00:28:12,740 Mas só me arrumam encrencas, e eu topo reparti-las com os outros. 287 00:28:14,780 --> 00:28:16,950 O que está fazendo com esses jovens? 288 00:28:17,160 --> 00:28:19,990 Nada. Eu só... 289 00:28:20,830 --> 00:28:23,160 dou os nomes dos que são saudáveis. 290 00:28:25,540 --> 00:28:27,710 Dá para quem? 291 00:28:28,210 --> 00:28:32,790 - Ora, você está bonita. - Acho que sim. 292 00:28:33,080 --> 00:28:36,710 Não pode usar sua roupa na purificação. Ficaria ensopada. 293 00:28:36,920 --> 00:28:40,210 É como um batismo, certo? 294 00:28:40,500 --> 00:28:41,960 Não exatamente. 295 00:28:42,170 --> 00:28:44,380 - Depois vou ver Rickie? - Claro. 296 00:28:44,590 --> 00:28:47,630 Ele está à sua espera. Está muito feliz. 297 00:28:51,510 --> 00:28:55,340 Por que tenho de ser a isca? Sempre sou a isca. 298 00:28:55,550 --> 00:28:59,140 - Por que Willow não é a isca? - Ele já viu Willow. 299 00:28:59,340 --> 00:29:02,640 Pode reclamar mais alto, assim espanta todos os vampiros? 300 00:29:03,100 --> 00:29:07,310 Acho que aqui é um bom lugar. Todos estão armados? 301 00:29:10,470 --> 00:29:12,310 Mãos à obra. 302 00:29:18,850 --> 00:29:22,190 Só estou fazendo isto por Buffy. Não tem nada a ver com você. 303 00:29:22,400 --> 00:29:26,310 Acha que precisa me dizer isso? Vá embora, aqui é meu esconderijo. 304 00:29:26,520 --> 00:29:30,770 - E o meu? - Você não tem um, é a isca. lsque-o. 305 00:29:31,230 --> 00:29:34,070 - Qual é o plano? - O vampiro ataca você. 306 00:29:34,280 --> 00:29:38,280 - E aí? - Ele te mata e nós olhamos, felizes. 307 00:29:38,530 --> 00:29:40,530 Tudo é piada pra você! 308 00:29:40,740 --> 00:29:43,240 - Não. Só o nosso relacionamento. - Que relacionamento? 309 00:29:43,450 --> 00:29:47,030 Ah, é, esqueci. Queremos deixar tudo isso pra trás, não? 310 00:29:48,200 --> 00:29:52,330 Neste lugar, nós lavamos nosso passado. 311 00:29:53,160 --> 00:29:55,120 Vamos, ajoelhe-se. 312 00:29:58,790 --> 00:30:03,040 Deixamos que a água leve embora o pecado, 313 00:30:03,290 --> 00:30:06,870 a dor e a incerteza. 314 00:30:07,250 --> 00:30:09,790 Parece meio suja. 315 00:30:10,750 --> 00:30:15,290 Sabe, eu acordei, me olhei no espelho e pensei: 316 00:30:15,500 --> 00:30:19,670 Por que peco tanto? Preciso mudar. 317 00:30:19,880 --> 00:30:21,920 Eu... estou suja. 318 00:30:22,130 --> 00:30:26,050 Sou má, faço sexo, sinto inveja, 319 00:30:26,210 --> 00:30:29,840 e adoro essa música barulhenta que nós, jovens, ouvimos hoje em dia. 320 00:30:32,550 --> 00:30:35,590 Eu não sirvo pra me infiltrar. Onde está Ken? 321 00:30:54,060 --> 00:30:57,640 - Este é um ritual privativo. - Como os envelhece, Ken? 322 00:30:57,850 --> 00:31:02,230 - Suga a juventude deles, ou o quê? - Quer saber mesmo? 323 00:31:02,440 --> 00:31:04,230 O que está acontecendo? 324 00:31:21,950 --> 00:31:23,700 Lily. 325 00:31:32,280 --> 00:31:35,870 Meu rosto! Meu rosto! 326 00:31:36,620 --> 00:31:42,410 Você faz idéia de como é difícil grudar esta coisa?! 327 00:31:46,410 --> 00:31:47,790 Guardas! 328 00:32:33,930 --> 00:32:37,640 Bem-vindas ao meu mundo. Espero que gostem dele. 329 00:32:42,020 --> 00:32:43,980 Nunca vão sair daqui. 330 00:32:51,440 --> 00:32:54,280 Quero perguntar uma coisa. Quanto demorou pra me esquecer? 331 00:32:54,440 --> 00:32:57,150 Foi só dentro do avião, ou já no táxi? 332 00:32:57,360 --> 00:33:01,780 Sei, Sr. Fiel! Deve ter conhecido alguma múmia inca sedutora. 333 00:33:01,950 --> 00:33:04,400 Sim, eu sei dessa história. 334 00:33:05,450 --> 00:33:07,070 Socorro! 335 00:33:18,870 --> 00:33:20,700 Xander! 336 00:33:46,800 --> 00:33:48,590 Lily? 337 00:33:49,630 --> 00:33:54,590 Eu sempre soube que viria parar aqui, cedo ou tarde. 338 00:33:56,930 --> 00:34:00,470 - Sabia que meu lugar era aqui. - Onde? 339 00:34:01,640 --> 00:34:02,970 No inferno. 340 00:34:04,260 --> 00:34:07,220 - lsto não é o inferno. - Não é? 341 00:34:09,520 --> 00:34:13,310 O que é o inferno senão a total falta de esperança? 342 00:34:13,520 --> 00:34:16,980 A substância, a prova palpável do desespero? 343 00:34:17,690 --> 00:34:20,640 Tem razão, Lily. Você se preparou para vir parar aqui a vida toda. 344 00:34:21,400 --> 00:34:23,480 - Como Rickie. - Rickie? 345 00:34:24,100 --> 00:34:27,690 Ele esqueceu você. Levou muito tempo. 346 00:34:28,230 --> 00:34:31,230 Lembrava o seu nome anos depois de esquecer o dele. 347 00:34:31,570 --> 00:34:35,780 - Mas no fim... - Anos? Mas... 348 00:34:37,150 --> 00:34:41,950 É interessante. O tempo passa mais rápido aqui do que na sua realidade. 349 00:34:42,200 --> 00:34:47,070 Cem anos passam aqui, e na Terra passou só um dia. 350 00:34:47,280 --> 00:34:51,740 Então você nos faz trabalhar até ficarmos velhos, e nos devolve. 351 00:34:52,620 --> 00:34:54,700 O plano é esse. 352 00:34:55,160 --> 00:34:57,200 Veja bem, Lily, 353 00:34:57,620 --> 00:35:01,290 você morrerá de velhice antes que alguém sinta a sua falta. 354 00:35:01,500 --> 00:35:03,830 Não que alguém vá sentir. Por isso a escolhemos. 355 00:35:04,160 --> 00:35:08,410 - Você não me escolheu. - Não, mas 356 00:35:08,910 --> 00:35:12,290 eu conheço você, Anne. 357 00:35:12,540 --> 00:35:18,250 Tão assustada, tão pateticamente determinada a fugir 358 00:35:18,460 --> 00:35:20,460 do que você era, fosse o que fosse, 359 00:35:21,340 --> 00:35:23,250 a desaparecer. 360 00:35:23,960 --> 00:35:25,340 Parabéns. 361 00:35:28,010 --> 00:35:29,800 Conseguiu o que queria. 362 00:35:38,840 --> 00:35:42,600 Se vocês trabalharem, viverão. Só isso. 363 00:35:42,800 --> 00:35:46,680 Não podem reclamar, rir, nem fazer nada além de trabalhar. 364 00:35:47,600 --> 00:35:52,140 O que vocês pensavam, o que vocês eram, não importa. 365 00:35:52,350 --> 00:35:56,180 Não são ninguém, agora. Não significam nada. 366 00:35:59,850 --> 00:36:01,020 Quem é você? 367 00:36:01,770 --> 00:36:03,400 Aaron. 368 00:36:09,610 --> 00:36:12,270 Quem é você? 369 00:36:12,480 --> 00:36:14,690 Ninguém. 370 00:36:16,530 --> 00:36:19,320 - Quem é você? - Ninguém. 371 00:36:23,570 --> 00:36:26,030 Quem é você? 372 00:36:27,280 --> 00:36:31,030 Sou Buffy, a Caça-Vampiros. E você? 373 00:36:38,330 --> 00:36:40,990 Quem não estiver se divertindo aqui, siga-me. 374 00:37:00,130 --> 00:37:03,670 Não vamos conseguir subir sem encontrar mais gente. 375 00:37:05,710 --> 00:37:09,920 Lily, quando os guardas forem embora, e eles irão, 376 00:37:10,130 --> 00:37:15,130 leve essa gente lá para cima, certo? Rapidamente e em silêncio. 377 00:37:15,510 --> 00:37:20,550 - Vai me deixar aqui? - Lily, você consegue. 378 00:37:20,800 --> 00:37:23,010 Porque eu estou mandando. 379 00:37:24,350 --> 00:37:27,510 Já nos descobriram. Leve-os! Em silêncio! 380 00:37:28,760 --> 00:37:31,720 - Desculpe ter culpado você antes. - Deixe isso pra depois. 381 00:37:31,890 --> 00:37:34,810 - Bom, caso a gente morra. - Vá! 382 00:37:54,360 --> 00:37:56,360 Ela está fugindo! 383 00:38:09,320 --> 00:38:12,070 Vamos, andem! 384 00:38:27,250 --> 00:38:29,370 Humanos não reagem. 385 00:38:30,420 --> 00:38:32,330 Humanos não reagem! 386 00:38:35,250 --> 00:38:36,960 É assim que funciona! 387 00:38:47,300 --> 00:38:49,260 Desça lá! 388 00:39:53,780 --> 00:39:55,490 Se um de vocês reagir, 389 00:39:56,950 --> 00:39:58,910 todos morrerão! 390 00:40:03,120 --> 00:40:06,580 lsso não é permitido! 391 00:40:06,870 --> 00:40:08,750 Sim, mas foi divertido. 392 00:40:10,250 --> 00:40:15,250 Você tem fibra. Gostaria de retalhá-la e ver de que tipo é. 393 00:40:16,580 --> 00:40:20,920 Que todos fiquem sabendo que esse é o preço 394 00:40:21,460 --> 00:40:23,090 da rebeli. 395 00:40:46,930 --> 00:40:48,810 Eles vão nos alcançar! 396 00:40:52,770 --> 00:40:57,890 Certo, este exercício é para os abdominais e os glúteos. 397 00:41:03,440 --> 00:41:06,440 Vou ficar dolorida uma semana. 398 00:41:29,870 --> 00:41:33,660 Você... estragou... você... 399 00:41:33,910 --> 00:41:37,120 Ken, quer me ver imitando Gandhi? 400 00:41:44,000 --> 00:41:49,500 - Gandhi? - Bem, se ele estivesse furioso. 401 00:42:00,840 --> 00:42:02,460 O que vamos fazer com...? 402 00:42:13,010 --> 00:42:15,470 Deixe-me mostrar o apartamento. 403 00:42:18,050 --> 00:42:20,510 Pronto, já viu tudo. 404 00:42:21,350 --> 00:42:23,600 É muito legal. 405 00:42:24,600 --> 00:42:27,810 O aluguel está pago por três semanas. 406 00:42:28,390 --> 00:42:30,970 Falei com Mitch na lanchonete. 407 00:42:33,770 --> 00:42:36,520 Ele disse que você pode começar na quinta. 408 00:42:36,730 --> 00:42:41,650 Ele é meio nojento 409 00:42:42,270 --> 00:42:44,480 mas não vai te incomodar. 410 00:42:50,230 --> 00:42:53,320 Vou ligar pra saber como você está. 411 00:42:55,480 --> 00:43:01,150 Eu não sei me cuidar muito bem sozinha. 412 00:43:03,570 --> 00:43:08,160 Depois fica mais fácil. Requer prática. 413 00:43:20,830 --> 00:43:23,450 Posso ser Anne? 30946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.