Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,820 --> 00:00:32,440
lsso mesmo, garotão.
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,690
Vem me pegar.
3
00:00:39,360 --> 00:00:40,740
Peguei! Vamos!
4
00:00:42,530 --> 00:00:44,410
Pode ser agora!
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,990
Ele está fugindo! E... ai.
6
00:01:04,210 --> 00:01:06,250
lsso nunca funciona mesmo.
7
00:01:07,420 --> 00:01:09,460
- Vocês estão bem?
- Pra começar,
8
00:01:10,170 --> 00:01:13,420
que acrobacia foi aquela?
De onde saiu aquilo?
9
00:01:13,830 --> 00:01:18,590
- Andy Hoelich não era atleta?
- lsso mesmo, era.
10
00:01:18,800 --> 00:01:20,630
Trapaceiro!
11
00:01:20,840 --> 00:01:25,630
Outro problema, na minha opinião:
''Vem me pegar, garotão''?
12
00:01:26,010 --> 00:01:31,510
Bem, a Caça-Vampiros sempre faz
uma piadinha ou jogo de palavras.
13
00:01:31,800 --> 00:01:35,470
Acho que isso surpreende
os vampiros e os assusta
14
00:01:35,680 --> 00:01:38,970
porque faço piadinhas. Tudo bem,
não elaborei muito essa,
15
00:01:39,180 --> 00:01:42,390
- mas você sempre faz isso.
- Uma sugestão.
16
00:01:42,930 --> 00:01:46,810
''Desta vez é pessoal''.
É clássica por algum motivo.
17
00:01:47,430 --> 00:01:50,020
Sempre admirei o modo como Buffy lutava.
18
00:01:50,230 --> 00:01:52,890
Mas acho que nunca prestamos
atenção nas piadinhas.
19
00:01:53,100 --> 00:01:57,390
- Xander, a Regra do Pretérito.
- Desculpe, eu quis dizer
20
00:01:57,600 --> 00:02:02,150
que antes não prestávamos atenção.
lsso mudará quando ela voltar.
21
00:02:04,110 --> 00:02:06,650
Será que Buffy sabe que
as aulas começam amanhã?
22
00:02:07,270 --> 00:02:09,190
Amanhã.
23
00:02:09,440 --> 00:02:12,070
É mesmo. O grande dia.
24
00:02:12,860 --> 00:02:18,650
Vou estar ocupada, mas só até as 15:00,
que é quando você acorda.
25
00:02:18,950 --> 00:02:23,990
Estou ansioso para ver Cordelia.
Nem acredito que estou ansioso.
26
00:02:24,200 --> 00:02:26,570
Qual será nossa primeira lição de casa?
27
00:02:27,820 --> 00:02:33,200
Ei, você está ansioso para ver Cordelia.
Todos temos problemas.
28
00:02:33,410 --> 00:02:36,490
- Que tal a gente encerrar aqui?
- Sim.
29
00:02:38,910 --> 00:02:43,120
Seria legal se Buffy viesse amanhã,
como se nada tivesse acontecido.
30
00:02:43,290 --> 00:02:48,790
- Ela não pode vir. Foi expulsa.
- Eu sei. Só queria...
31
00:02:49,540 --> 00:02:52,170
saber onde ela está.
32
00:03:18,010 --> 00:03:22,560
- Como me encontrou aqui?
- Se eu fosse cego, veria você.
33
00:03:28,430 --> 00:03:33,390
- Fique comigo.
- Para sempre. A idéia é essa.
34
00:03:35,310 --> 00:03:37,480
Nunca irei embora.
35
00:03:37,980 --> 00:03:40,520
Nem se você me matar.
36
00:05:22,690 --> 00:05:25,690
- Mais alguma coisa?
- Só isso, gatinha.
37
00:05:25,860 --> 00:05:29,150
- Paguem na saída.
- Não quer receber em espécie?
38
00:05:44,240 --> 00:05:47,820
- Vão pedir agora?
- Sim, acho que é um bom momento.
39
00:05:49,370 --> 00:05:50,990
Anne.
40
00:05:52,700 --> 00:05:57,830
- O que vão querer?
- O que dá pra comprar com isto?
41
00:06:00,790 --> 00:06:03,370
- Que tal bolo?
- Não seja boba.
42
00:06:03,870 --> 00:06:06,460
Temos de comer coisas saudáveis. Bolo não.
43
00:06:07,830 --> 00:06:11,500
- Vocês têm torta?
- Torta de pêssego.
44
00:06:11,710 --> 00:06:15,710
- Não garanto que contenha pêssego.
- Não devíamos ter gastado tudo.
45
00:06:16,380 --> 00:06:19,500
Ora, valeu a pena.
46
00:06:21,630 --> 00:06:23,710
Olhe só.
47
00:06:24,670 --> 00:06:26,550
É legal.
48
00:06:26,800 --> 00:06:30,260
- Legal e permanente.
- Sim.
49
00:06:30,800 --> 00:06:35,010
Para sempre. A idéia é essa.
50
00:06:38,760 --> 00:06:42,510
- Eu conheço você?
- Acho que não.
51
00:06:43,600 --> 00:06:46,470
- Será? De onde você é?
- Vou trazer a torta.
52
00:06:52,140 --> 00:06:56,190
- Não estou bem. Pode atendê-los?
- Claro.
53
00:07:01,100 --> 00:07:04,730
- Não se deram bem no cemitério?
- Não. Ele fugiu.
54
00:07:04,940 --> 00:07:09,400
Ainda temos uns probleminhas no sistema,
como vampiros fugindo.
55
00:07:09,610 --> 00:07:12,690
- Mas estamos melhorando.
- Tomem cuidado.
56
00:07:13,530 --> 00:07:17,320
Aprecio seu esforço em impedir
a proliferação de vampiros
57
00:07:17,530 --> 00:07:22,450
até que Buffy volte, mas,
se algo acontecer com vocês
58
00:07:22,740 --> 00:07:25,280
e vocês forem mortos, vou ficar chateado.
59
00:07:25,490 --> 00:07:28,240
- Ficaria de mau humor?
- Totalmente.
60
00:07:28,450 --> 00:07:32,030
Tentamos não ser mortos.
Está na nossa política da qualidade:
61
00:07:32,240 --> 00:07:36,580
- ''Não seja morto.''
- Ótimo. Você vai adorar este.
62
00:07:38,160 --> 00:07:39,330
- Olá.
- Olá, Willow.
63
00:07:39,540 --> 00:07:42,910
- Como foi de férias?
- Não acredito que falou nisso.
64
00:07:43,080 --> 00:07:48,580
Las Palmas é um pesadelo.
Eles dão ordens e fazem ''lazer organizado''.
65
00:07:48,790 --> 00:07:50,670
As aspas são sarcásticas.
66
00:07:50,880 --> 00:07:56,500
E no México há baratas tão grandes
que possuem imóveis. Um horror.
67
00:07:56,710 --> 00:07:59,590
- E as suas férias?
- Foram legais.
68
00:07:59,750 --> 00:08:02,550
- Xander veio?
- Sim, está por aí.
69
00:08:02,760 --> 00:08:05,210
Legal. Ainda não cruzei com ele.
70
00:08:05,880 --> 00:08:08,050
- Eu estou bem?
- Sim.
71
00:08:08,260 --> 00:08:10,430
- E o meu cabelo?
- Está bom.
72
00:08:10,930 --> 00:08:13,010
Ele não namorou nas férias, certo?
73
00:08:13,220 --> 00:08:17,890
Claro que não. Aqui em Sunnydale
só tem monstros, essas coisas.
74
00:08:18,180 --> 00:08:21,430
Se bem que ele sempre
sentiu atração por monstros.
75
00:08:21,600 --> 00:08:24,220
- Como está o meu cabelo?
- Continua bom.
76
00:08:24,640 --> 00:08:27,220
- Olá!
- Talvez ele me tenha esquecido.
77
00:08:27,520 --> 00:08:32,430
Bem, vou ter de fazê-lo lembrar. Até mais.
78
00:08:32,680 --> 00:08:37,100
Você veio me visitar.
E trouxe livros. São para mim?
79
00:08:37,310 --> 00:08:40,440
- Na verdade, são para mim.
- Não entendo.
80
00:08:40,810 --> 00:08:44,560
É uma história peculiar.
Eu não me formei, lembra?
81
00:08:44,770 --> 00:08:48,730
Você tinha dependências,
mas a recuperação é pra isso.
82
00:08:48,940 --> 00:08:51,070
Sim. Não fiz a recuperação, lembra?
83
00:08:51,780 --> 00:08:56,490
Devagar, pessoal! As férias acabaram.
Fiquem melancólicos.
84
00:08:56,690 --> 00:09:01,200
Mas você não disse nada.
Como devo reagir a essa notícia alarmante?
85
00:09:01,400 --> 00:09:04,490
Bom, eu estava contando com
que você achasse bonitinho.
86
00:09:04,700 --> 00:09:08,910
Tradicionalmente, repetir de ano
não é exatamente afrodisíaco.
87
00:09:09,120 --> 00:09:15,040
E você é um gênio, o primeiro da classe.
É tudo meio esquisito.
88
00:09:15,240 --> 00:09:18,250
- Nada de ''bonitinho'', então?
- Vocês viram Cordelia?
89
00:09:18,450 --> 00:09:22,910
- Sim. Está por aí.
- Não quero parecer meloso, mas...
90
00:09:23,210 --> 00:09:26,620
tudo bem, estou uma pilha.
Faíscas vão voar, entendem?
91
00:09:26,790 --> 00:09:32,130
Se eu fosse vocês, me esconderia.
Estou ficando meloso mesmo.
92
00:09:33,040 --> 00:09:34,710
Tchau.
93
00:09:35,170 --> 00:09:37,290
- E o meu...?
- Seu cabelo está bom.
94
00:09:37,500 --> 00:09:38,670
Legal.
95
00:09:38,880 --> 00:09:42,260
Este ano é nosso. É a melhor
temporada de futebol da História.
96
00:09:42,460 --> 00:09:45,920
Estou tão em forma, sou uma rocha!
São as claras de ovo.
97
00:09:46,130 --> 00:09:48,300
Com concentração, disciplina,
98
00:09:48,510 --> 00:09:52,880
e menos mortes misteriosas,
Sunnydale vai arrasar!
99
00:09:53,090 --> 00:09:57,340
Estou tentando achar bonitinho,
mas continuo achando só estranho.
100
00:09:57,550 --> 00:10:01,180
Aceito trocar por ''excêntrico''
com ''maneiro'' como 2ª opção.
101
00:10:04,760 --> 00:10:07,270
- As férias foram boas?
- Foram.
102
00:10:07,720 --> 00:10:09,470
Legal!
103
00:10:09,680 --> 00:10:11,270
Sim.
104
00:10:12,850 --> 00:10:17,020
- Bom, a gente se vê.
- Sim. Tanto faz.
105
00:10:42,450 --> 00:10:45,610
Como vai? Tudo bem?
106
00:10:50,160 --> 00:10:53,620
Eu não sou ninguém. Eu não sou ninguém.
107
00:10:55,660 --> 00:10:57,240
Eu não sou ninguém.
108
00:10:57,660 --> 00:11:00,500
Sim? Obrigado.
109
00:11:03,460 --> 00:11:06,000
Tenho uma pista! Um amigo em Oakland
110
00:11:06,330 --> 00:11:11,330
falou de uma garota que combateu
um grupo de vampiros
111
00:11:11,540 --> 00:11:14,170
há cerca de uma semana.
O avião parte em uma hora.
112
00:11:15,340 --> 00:11:18,000
E por que essa pista
é diferente das últimas 9?
113
00:11:19,590 --> 00:11:21,630
Acho que servem refeição neste vôo.
114
00:11:22,960 --> 00:11:27,340
Não quero ser estraga-prazeres,
mas o senhor fica esperançoso
115
00:11:27,510 --> 00:11:30,470
depois se decepciona, e eu me sinto mal.
116
00:11:30,680 --> 00:11:35,140
Mas é bom o senhor procurar.
Não deve desistir.
117
00:11:35,340 --> 00:11:37,840
- Claro, com certeza.
- Sim, é preciso tentar.
118
00:11:39,010 --> 00:11:40,970
Bem, preciso ir.
119
00:11:42,850 --> 00:11:45,470
Não acha que ele pode encontrá-la?
120
00:11:46,180 --> 00:11:49,180
Vai encontrá-la quando
ela quiser ser encontrada.
121
00:11:53,520 --> 00:11:55,020
Anne.
122
00:11:55,230 --> 00:11:57,020
Anne!
123
00:11:57,190 --> 00:11:59,100
Buffy?
124
00:12:00,850 --> 00:12:04,270
Não fique zangada. Não vou entregar você.
125
00:12:04,480 --> 00:12:07,150
Acho que não me reconhece.
126
00:12:09,480 --> 00:12:11,400
Lily?
127
00:12:11,730 --> 00:12:17,860
Estou falando de antes.
Eu usava o nome Chanterelle.
128
00:12:19,360 --> 00:12:23,820
Fiz parte de um culto que adorava vampiros.
Uma bobagem, eu sei.
129
00:12:24,320 --> 00:12:27,200
Sim, eu me lembro.
130
00:12:27,370 --> 00:12:33,530
Bem, você meio que nos salvou.
Eu nunca agradeci.
131
00:12:34,620 --> 00:12:39,500
- Contou a alguém quem eu sou?
- Não. Nem mesmo a Rickie.
132
00:12:39,700 --> 00:12:44,040
Fiquei surpresa em ver você aqui,
trabalhando de garçonete.
133
00:12:45,210 --> 00:12:50,540
Mas eu não contaria.
Sei como é quando a gente precisa sumir.
134
00:12:54,340 --> 00:12:59,170
- Você mora por aqui?
- Em uns lugares
135
00:12:59,380 --> 00:13:02,630
abandonados, muita gente fica lá.
136
00:13:04,090 --> 00:13:09,380
- De onde veio o ''Anne''?
- É meu segundo nome.
137
00:13:09,880 --> 00:13:13,720
Lily vem de uma canção. Rickie o escolheu.
138
00:13:13,930 --> 00:13:16,840
Bem, estou sempre mudando.
139
00:13:17,050 --> 00:13:21,010
Usei Chanterelle na minha fase exótica.
140
00:13:22,140 --> 00:13:25,510
É legal. É um cogumelo.
141
00:13:25,890 --> 00:13:27,720
É?
142
00:13:28,390 --> 00:13:30,480
lsso é embaraçoso.
143
00:13:30,680 --> 00:13:35,230
Bom, é um cogumelo exótico,
se isso serve de consolo.
144
00:13:35,480 --> 00:13:40,400
Antes disso, eu seguia um pregador
fracassado. Era a lrmã Raio de Sol.
145
00:13:41,940 --> 00:13:44,360
Como sua família chama você?
146
00:13:48,320 --> 00:13:50,230
Eu gosto de Lily.
147
00:13:50,980 --> 00:13:53,030
Por enquanto serve.
148
00:13:53,900 --> 00:13:55,780
Você tem dinheiro?
149
00:13:57,030 --> 00:13:59,150
Não quis dizer que...
150
00:14:00,110 --> 00:14:02,740
É que eu conheço um cara...
151
00:14:02,950 --> 00:14:07,950
que vai dar uma rave num porão.
A gente podia ir.
152
00:14:08,320 --> 00:14:12,740
lsto é, posso levar você, se tiver...
porque eu estou dura.
153
00:14:14,240 --> 00:14:17,700
É melhor não. É que...
154
00:14:18,410 --> 00:14:20,540
quero ficar sozinha.
155
00:14:20,750 --> 00:14:25,210
- Eu não queria incomodar.
- Não é isso. É que...
156
00:14:25,460 --> 00:14:30,380
um lugar cheio de gente seria demais.
Mas eu tenho dinheiro.
157
00:14:30,580 --> 00:14:33,040
Por que você e Rickie não vão?
A gente sai junto outro dia.
158
00:14:33,250 --> 00:14:35,590
Não, tudo bem, esqueça.
159
00:14:36,670 --> 00:14:38,800
lsso não foi muito educado.
160
00:14:44,260 --> 00:14:46,170
Você está bem?
161
00:14:48,170 --> 00:14:50,590
Eu não sou ninguém.
162
00:15:13,530 --> 00:15:16,540
- Você está bem?
- Nossa, não vi você.
163
00:15:17,790 --> 00:15:20,750
- É melhor não se mexer.
- Não quer ficar deitada?
164
00:15:20,950 --> 00:15:24,830
- Alguém chame uma ambulância!
- Estou bem. Preciso ir.
165
00:15:34,170 --> 00:15:37,460
- Para onde está correndo?
- Desculpe.
166
00:15:38,790 --> 00:15:41,670
Talvez eu devesse perguntar
do que está correndo.
167
00:15:45,420 --> 00:15:49,420
Você é bem nova por aqui.
Mas tem aquele olhar.
168
00:15:50,130 --> 00:15:53,760
- Olhar?
- De quem teve de crescer rápido.
169
00:15:54,760 --> 00:15:57,300
- Qual o seu nome?
- Anne.
170
00:15:58,470 --> 00:16:02,390
Eu sou Ken. Tome, fique com um destes.
171
00:16:03,300 --> 00:16:04,010
LAR DA FAMÍLlA
172
00:16:04,640 --> 00:16:07,560
Visite-nos sem constrangimento.
Sei que não passa fome,
173
00:16:07,640 --> 00:16:11,600
mas não alimentamos só o corpo.
Lá pode achar o que está faltando.
174
00:16:13,060 --> 00:16:15,180
Eu estou bem.
175
00:16:15,390 --> 00:16:17,730
Por que está aqui, então?
176
00:16:18,310 --> 00:16:23,610
Não é um bom lugar para os jovens.
E você envelhece rápido aqui.
177
00:16:24,360 --> 00:16:27,690
O que suga a vida dos jovens é o desespero.
178
00:16:28,940 --> 00:16:31,820
Os jovens vêm para cá, não têm
um lar para onde possam voltar
179
00:16:32,400 --> 00:16:35,320
e este é o fim da linha para muitos.
180
00:16:37,240 --> 00:16:39,400
Não deveria ser assim.
181
00:17:42,550 --> 00:17:45,760
Que bom que viemos para
a Noite da Depressão.
182
00:17:46,060 --> 00:17:49,470
- O que ela estará fazendo agora?
- Eu sei.
183
00:17:50,220 --> 00:17:54,310
Falando com as amigas sobre o caso
que teve com Pedro, o mexicano,
184
00:17:54,520 --> 00:17:58,440
rindo de mim,
que acho que ela ainda me ama.
185
00:18:00,560 --> 00:18:04,560
- Mas talvez você falasse de Buffy.
- Talvez.
186
00:18:04,940 --> 00:18:07,770
O Bronze não parece o mesmo sem ela.
187
00:18:07,940 --> 00:18:13,070
- E caçar vampiros não está fácil.
- Acho que estamos pegando o ritmo.
188
00:18:13,570 --> 00:18:17,240
- Metade dos vampiros foge.
- Sim, mas com ritmo.
189
00:18:17,440 --> 00:18:19,490
Precisamos melhorar a sincronia.
190
00:18:21,110 --> 00:18:23,950
- Eu sei do que precisamos.
- De uma Caça-Vampiros?
191
00:18:24,160 --> 00:18:26,070
Quase isso.
192
00:18:29,280 --> 00:18:30,780
De uma isca.
193
00:18:52,750 --> 00:18:56,920
- Posso entrar?
- Claro, entre.
194
00:18:57,500 --> 00:19:01,800
Acabo de voltar de Oakland.
Um amigo meu tinha uma pista.
195
00:19:03,300 --> 00:19:08,220
Falava de alguém caçando vampiros.
Só que não deu em nada.
196
00:19:10,050 --> 00:19:13,800
- Nada de Buffy?
- Nada de vampiros.
197
00:19:14,090 --> 00:19:18,470
Eram uns jovens muito maquiados
ouvindo músicas superbobas.
198
00:19:18,840 --> 00:19:20,300
Bem, obrigado por ir.
199
00:19:20,890 --> 00:19:24,640
Eu quase não posso sair de casa.
200
00:19:24,850 --> 00:19:27,260
Temo que ela ligue e peça minha ajuda.
201
00:19:28,890 --> 00:19:32,600
Buffy é a jovem mais
competente que já conheci.
202
00:19:32,810 --> 00:19:37,270
Pode estar confusa, infeliz,
mas acho que não corre perigo.
203
00:19:38,520 --> 00:19:43,900
Eu só queria poder falar com ela.
Na última vez que a vi, brigamos.
204
00:19:44,900 --> 00:19:48,190
Joyce, não se culpe por ela ter partido.
205
00:19:49,900 --> 00:19:52,320
Eu não me culpo.
206
00:19:53,480 --> 00:19:56,030
Culpo você.
207
00:19:57,900 --> 00:20:01,740
Você a influenciou e a guiou muito,
208
00:20:02,280 --> 00:20:05,740
tinha um relacionamento
com ela que escondia de mim.
209
00:20:06,200 --> 00:20:09,030
Sinto que você a tirou de mim.
210
00:20:13,660 --> 00:20:18,990
- Eu não fiz de Buffy o que ela é.
- E o que ela é, afinal?
211
00:20:25,160 --> 00:20:28,670
Buff... Anne, posso falar com você?
212
00:20:28,870 --> 00:20:32,130
- Agora não. Pode ser depois?
- Rickie sumiu.
213
00:20:33,040 --> 00:20:36,790
Não o vejo há mais de um dia.
Ele nunca ficou tanto tempo longe.
214
00:20:37,000 --> 00:20:40,840
Acho que pode ter acontecido algo.
215
00:20:41,000 --> 00:20:43,340
Falou com a polícia?
216
00:20:43,590 --> 00:20:48,130
Rickie infringiu sua condicional.
lsso só iria complicá-lo mais.
217
00:20:49,010 --> 00:20:53,930
- Sei lá, você perguntou por aí?
- Pode me ajudar?
218
00:20:56,470 --> 00:21:00,350
- Não posso.
- Mas é o que você faz, não?
219
00:21:00,510 --> 00:21:04,470
- Ajuda os outros, e...
- Não posso me envolver. Lamento.
220
00:21:05,470 --> 00:21:10,270
- Você sabe fazer coisas.
- Não. Não sei mais.
221
00:21:11,350 --> 00:21:15,060
Mas eu não sei o que fazer.
222
00:21:21,190 --> 00:21:26,310
Doamos sangue muitas vezes porque
eles pagam. E dão cookies.
223
00:21:26,610 --> 00:21:29,690
- Você gosta de açúcar, não?
- É bom.
224
00:21:29,900 --> 00:21:33,360
- Olá. Vieram doar sangue?
- Procuramos um amigo.
225
00:21:33,570 --> 00:21:38,320
- Rickie T. Costumamos vir aqui.
- Claro, Rickie. Ele não está.
226
00:21:38,530 --> 00:21:42,400
- Sabe se ele veio recentemente?
- Vou verificar.
227
00:21:45,030 --> 00:21:49,740
- É mais rápido procurar separadas.
- Posso ir com você?
228
00:21:50,370 --> 00:21:53,660
Não entendeu a parte sobre
procurar separadas?
229
00:21:54,120 --> 00:21:55,280
Desculpe.
230
00:21:55,870 --> 00:21:58,790
Podemos olhar nos lugares
que vocês freqüentam,
231
00:21:59,200 --> 00:22:03,200
- e depois você passa lá em casa.
- Certo.
232
00:22:03,410 --> 00:22:06,660
Lamento, meninas. Ele não esteve aqui.
233
00:22:06,910 --> 00:22:09,670
- Obrigada.
- Direi que vocês o procuraram.
234
00:22:10,420 --> 00:22:12,080
Legal.
235
00:23:28,370 --> 00:23:30,240
Rickie?
236
00:23:45,710 --> 00:23:47,670
Encontrou Rickie?
237
00:23:48,130 --> 00:23:52,680
Ele gosta de ir a um cinema que
tem uma entrada pelos fundos...
238
00:23:52,880 --> 00:23:54,430
Lily...
239
00:23:56,550 --> 00:23:58,640
Acho que ele está morto.
240
00:24:03,800 --> 00:24:08,010
Mas ele cuida de mim.
241
00:24:09,060 --> 00:24:10,520
Sinto muito.
242
00:24:12,100 --> 00:24:16,890
Vamos arranjar uma casa.
O primo dele vai empregá-lo no lava-rápido.
243
00:24:17,100 --> 00:24:20,350
Lily, tem outra coisa.
244
00:24:22,190 --> 00:24:25,310
A pessoa que encontrei...
245
00:24:25,900 --> 00:24:29,020
- era velha. Parecia ter 80 anos.
- Então não era Rickie.
246
00:24:29,230 --> 00:24:30,940
Era, tenho certeza.
247
00:24:34,110 --> 00:24:36,400
Não sei como,
248
00:24:37,320 --> 00:24:40,490
mas parece que algo sugou a vida dele.
249
00:24:41,280 --> 00:24:44,530
- Como um vampiro?
- Não.
250
00:24:45,070 --> 00:24:48,950
Vampiros não aceleram o envelhecimento.
251
00:24:49,450 --> 00:24:53,990
Talvez fosse algo no sangue.
Quando doaram sangue pela última vez?
252
00:24:55,030 --> 00:24:58,040
Não entendo. Talvez não seja Rickie!
253
00:24:58,240 --> 00:25:01,950
- Lily, vai ter de aceitar isso.
- Mas ele não fez nada a ninguém!
254
00:25:02,160 --> 00:25:05,000
- Por que isso aconteceria?
- Não é assim.
255
00:25:06,250 --> 00:25:12,000
Acontece o tempo todo. Não adianta
fechar os olhos e fingir que não.
256
00:25:14,580 --> 00:25:16,210
É por sua causa?
257
00:25:17,540 --> 00:25:18,920
O quê?
258
00:25:20,590 --> 00:25:24,250
Você sabe sobre monstros, essas coisas.
259
00:25:25,300 --> 00:25:28,260
Pode ter trazido isso com você.
260
00:25:28,720 --> 00:25:33,510
Não trouxe nada comigo.
Nem pedi para ouvir seus problemas.
261
00:25:33,720 --> 00:25:37,800
Eu só queria ficar sozinha.
Se não consegue aceitar, não me culpe!
262
00:25:56,770 --> 00:25:58,940
Você está bem?
263
00:26:00,980 --> 00:26:04,560
Calma. Talvez eu possa ajudar.
264
00:26:06,230 --> 00:26:07,900
Não pode.
265
00:26:09,650 --> 00:26:14,940
Sei que vocês me acham um caretão
que dá panfletos sobre esperança.
266
00:26:15,110 --> 00:26:19,150
Mas a esperança é real, como o desespero.
267
00:26:19,360 --> 00:26:22,400
E ela pode preencher o vazio dentro de você.
268
00:26:23,610 --> 00:26:27,740
- Mas Rickie está...
- Rickie?
269
00:26:28,320 --> 00:26:31,410
Você por acaso é Lily?
270
00:26:32,070 --> 00:26:35,580
lsso! Ele falou de você.
271
00:26:37,200 --> 00:26:39,990
- Você viu Rickie?
- Claro.
272
00:26:40,580 --> 00:26:42,620
Rickie está conosco agora.
273
00:26:43,870 --> 00:26:46,120
Ela disse que ele morreu.
274
00:26:46,330 --> 00:26:51,250
Alguém andou te contando mentiras.
Rickie está tão morto quanto eu.
275
00:26:51,670 --> 00:26:55,960
Por que não vem para o Lar da Família?
Nós vamos cuidar de você.
276
00:27:03,800 --> 00:27:05,590
BANCO DE SANGUE
277
00:27:31,520 --> 00:27:34,100
Candidato ao quê?
278
00:27:36,480 --> 00:27:41,100
- O que está fazendo?
- Mexendo nos seus arquivos.
279
00:27:41,310 --> 00:27:44,480
- Candidato ao quê?
- Vou chamar a polícia.
280
00:27:47,020 --> 00:27:51,570
Tem muitos candidatos aqui.
Que outros sumiram como Rickie?
281
00:27:52,320 --> 00:27:55,940
- Nossa, aposto que sumiram.
- Está se metendo numa encrenca.
282
00:27:56,230 --> 00:27:58,490
Eu não quero encrencas.
283
00:27:58,690 --> 00:28:02,360
Só quero ficar sozinha
e quietinha num quarto
284
00:28:02,570 --> 00:28:05,490
com uma cadeira,
uma lareira e um abafador de bule.
285
00:28:05,700 --> 00:28:08,490
Nem sei o que é um abafador
de bule, mas quero um.
286
00:28:08,660 --> 00:28:12,740
Mas só me arrumam encrencas,
e eu topo reparti-las com os outros.
287
00:28:14,780 --> 00:28:16,950
O que está fazendo com esses jovens?
288
00:28:17,160 --> 00:28:19,990
Nada. Eu só...
289
00:28:20,830 --> 00:28:23,160
dou os nomes dos que são saudáveis.
290
00:28:25,540 --> 00:28:27,710
Dá para quem?
291
00:28:28,210 --> 00:28:32,790
- Ora, você está bonita.
- Acho que sim.
292
00:28:33,080 --> 00:28:36,710
Não pode usar sua roupa na purificação.
Ficaria ensopada.
293
00:28:36,920 --> 00:28:40,210
É como um batismo, certo?
294
00:28:40,500 --> 00:28:41,960
Não exatamente.
295
00:28:42,170 --> 00:28:44,380
- Depois vou ver Rickie?
- Claro.
296
00:28:44,590 --> 00:28:47,630
Ele está à sua espera. Está muito feliz.
297
00:28:51,510 --> 00:28:55,340
Por que tenho de ser a isca?
Sempre sou a isca.
298
00:28:55,550 --> 00:28:59,140
- Por que Willow não é a isca?
- Ele já viu Willow.
299
00:28:59,340 --> 00:29:02,640
Pode reclamar mais alto,
assim espanta todos os vampiros?
300
00:29:03,100 --> 00:29:07,310
Acho que aqui é um bom lugar.
Todos estão armados?
301
00:29:10,470 --> 00:29:12,310
Mãos à obra.
302
00:29:18,850 --> 00:29:22,190
Só estou fazendo isto por Buffy.
Não tem nada a ver com você.
303
00:29:22,400 --> 00:29:26,310
Acha que precisa me dizer isso?
Vá embora, aqui é meu esconderijo.
304
00:29:26,520 --> 00:29:30,770
- E o meu?
- Você não tem um, é a isca. lsque-o.
305
00:29:31,230 --> 00:29:34,070
- Qual é o plano?
- O vampiro ataca você.
306
00:29:34,280 --> 00:29:38,280
- E aí?
- Ele te mata e nós olhamos, felizes.
307
00:29:38,530 --> 00:29:40,530
Tudo é piada pra você!
308
00:29:40,740 --> 00:29:43,240
- Não. Só o nosso relacionamento.
- Que relacionamento?
309
00:29:43,450 --> 00:29:47,030
Ah, é, esqueci. Queremos deixar
tudo isso pra trás, não?
310
00:29:48,200 --> 00:29:52,330
Neste lugar, nós lavamos nosso passado.
311
00:29:53,160 --> 00:29:55,120
Vamos, ajoelhe-se.
312
00:29:58,790 --> 00:30:03,040
Deixamos que a água leve embora o pecado,
313
00:30:03,290 --> 00:30:06,870
a dor e a incerteza.
314
00:30:07,250 --> 00:30:09,790
Parece meio suja.
315
00:30:10,750 --> 00:30:15,290
Sabe, eu acordei,
me olhei no espelho e pensei:
316
00:30:15,500 --> 00:30:19,670
Por que peco tanto? Preciso mudar.
317
00:30:19,880 --> 00:30:21,920
Eu... estou suja.
318
00:30:22,130 --> 00:30:26,050
Sou má, faço sexo, sinto inveja,
319
00:30:26,210 --> 00:30:29,840
e adoro essa música barulhenta que nós,
jovens, ouvimos hoje em dia.
320
00:30:32,550 --> 00:30:35,590
Eu não sirvo pra me infiltrar. Onde está Ken?
321
00:30:54,060 --> 00:30:57,640
- Este é um ritual privativo.
- Como os envelhece, Ken?
322
00:30:57,850 --> 00:31:02,230
- Suga a juventude deles, ou o quê?
- Quer saber mesmo?
323
00:31:02,440 --> 00:31:04,230
O que está acontecendo?
324
00:31:21,950 --> 00:31:23,700
Lily.
325
00:31:32,280 --> 00:31:35,870
Meu rosto! Meu rosto!
326
00:31:36,620 --> 00:31:42,410
Você faz idéia de como
é difícil grudar esta coisa?!
327
00:31:46,410 --> 00:31:47,790
Guardas!
328
00:32:33,930 --> 00:32:37,640
Bem-vindas ao meu mundo.
Espero que gostem dele.
329
00:32:42,020 --> 00:32:43,980
Nunca vão sair daqui.
330
00:32:51,440 --> 00:32:54,280
Quero perguntar uma coisa.
Quanto demorou pra me esquecer?
331
00:32:54,440 --> 00:32:57,150
Foi só dentro do avião, ou já no táxi?
332
00:32:57,360 --> 00:33:01,780
Sei, Sr. Fiel! Deve ter conhecido
alguma múmia inca sedutora.
333
00:33:01,950 --> 00:33:04,400
Sim, eu sei dessa história.
334
00:33:05,450 --> 00:33:07,070
Socorro!
335
00:33:18,870 --> 00:33:20,700
Xander!
336
00:33:46,800 --> 00:33:48,590
Lily?
337
00:33:49,630 --> 00:33:54,590
Eu sempre soube que viria parar aqui,
cedo ou tarde.
338
00:33:56,930 --> 00:34:00,470
- Sabia que meu lugar era aqui.
- Onde?
339
00:34:01,640 --> 00:34:02,970
No inferno.
340
00:34:04,260 --> 00:34:07,220
- lsto não é o inferno.
- Não é?
341
00:34:09,520 --> 00:34:13,310
O que é o inferno senão a
total falta de esperança?
342
00:34:13,520 --> 00:34:16,980
A substância,
a prova palpável do desespero?
343
00:34:17,690 --> 00:34:20,640
Tem razão, Lily. Você se preparou
para vir parar aqui a vida toda.
344
00:34:21,400 --> 00:34:23,480
- Como Rickie.
- Rickie?
345
00:34:24,100 --> 00:34:27,690
Ele esqueceu você. Levou muito tempo.
346
00:34:28,230 --> 00:34:31,230
Lembrava o seu nome anos
depois de esquecer o dele.
347
00:34:31,570 --> 00:34:35,780
- Mas no fim...
- Anos? Mas...
348
00:34:37,150 --> 00:34:41,950
É interessante. O tempo passa mais
rápido aqui do que na sua realidade.
349
00:34:42,200 --> 00:34:47,070
Cem anos passam aqui,
e na Terra passou só um dia.
350
00:34:47,280 --> 00:34:51,740
Então você nos faz trabalhar até
ficarmos velhos, e nos devolve.
351
00:34:52,620 --> 00:34:54,700
O plano é esse.
352
00:34:55,160 --> 00:34:57,200
Veja bem, Lily,
353
00:34:57,620 --> 00:35:01,290
você morrerá de velhice antes
que alguém sinta a sua falta.
354
00:35:01,500 --> 00:35:03,830
Não que alguém vá sentir.
Por isso a escolhemos.
355
00:35:04,160 --> 00:35:08,410
- Você não me escolheu.
- Não, mas
356
00:35:08,910 --> 00:35:12,290
eu conheço você, Anne.
357
00:35:12,540 --> 00:35:18,250
Tão assustada,
tão pateticamente determinada a fugir
358
00:35:18,460 --> 00:35:20,460
do que você era, fosse o que fosse,
359
00:35:21,340 --> 00:35:23,250
a desaparecer.
360
00:35:23,960 --> 00:35:25,340
Parabéns.
361
00:35:28,010 --> 00:35:29,800
Conseguiu o que queria.
362
00:35:38,840 --> 00:35:42,600
Se vocês trabalharem, viverão. Só isso.
363
00:35:42,800 --> 00:35:46,680
Não podem reclamar, rir,
nem fazer nada além de trabalhar.
364
00:35:47,600 --> 00:35:52,140
O que vocês pensavam,
o que vocês eram, não importa.
365
00:35:52,350 --> 00:35:56,180
Não são ninguém, agora.
Não significam nada.
366
00:35:59,850 --> 00:36:01,020
Quem é você?
367
00:36:01,770 --> 00:36:03,400
Aaron.
368
00:36:09,610 --> 00:36:12,270
Quem é você?
369
00:36:12,480 --> 00:36:14,690
Ninguém.
370
00:36:16,530 --> 00:36:19,320
- Quem é você?
- Ninguém.
371
00:36:23,570 --> 00:36:26,030
Quem é você?
372
00:36:27,280 --> 00:36:31,030
Sou Buffy, a Caça-Vampiros. E você?
373
00:36:38,330 --> 00:36:40,990
Quem não estiver se divertindo aqui, siga-me.
374
00:37:00,130 --> 00:37:03,670
Não vamos conseguir subir
sem encontrar mais gente.
375
00:37:05,710 --> 00:37:09,920
Lily, quando os guardas
forem embora, e eles irão,
376
00:37:10,130 --> 00:37:15,130
leve essa gente lá para cima, certo?
Rapidamente e em silêncio.
377
00:37:15,510 --> 00:37:20,550
- Vai me deixar aqui?
- Lily, você consegue.
378
00:37:20,800 --> 00:37:23,010
Porque eu estou mandando.
379
00:37:24,350 --> 00:37:27,510
Já nos descobriram. Leve-os! Em silêncio!
380
00:37:28,760 --> 00:37:31,720
- Desculpe ter culpado você antes.
- Deixe isso pra depois.
381
00:37:31,890 --> 00:37:34,810
- Bom, caso a gente morra.
- Vá!
382
00:37:54,360 --> 00:37:56,360
Ela está fugindo!
383
00:38:09,320 --> 00:38:12,070
Vamos, andem!
384
00:38:27,250 --> 00:38:29,370
Humanos não reagem.
385
00:38:30,420 --> 00:38:32,330
Humanos não reagem!
386
00:38:35,250 --> 00:38:36,960
É assim que funciona!
387
00:38:47,300 --> 00:38:49,260
Desça lá!
388
00:39:53,780 --> 00:39:55,490
Se um de vocês reagir,
389
00:39:56,950 --> 00:39:58,910
todos morrerão!
390
00:40:03,120 --> 00:40:06,580
lsso não é permitido!
391
00:40:06,870 --> 00:40:08,750
Sim, mas foi divertido.
392
00:40:10,250 --> 00:40:15,250
Você tem fibra.
Gostaria de retalhá-la e ver de que tipo é.
393
00:40:16,580 --> 00:40:20,920
Que todos fiquem sabendo
que esse é o preço
394
00:40:21,460 --> 00:40:23,090
da rebeli.
395
00:40:46,930 --> 00:40:48,810
Eles vão nos alcançar!
396
00:40:52,770 --> 00:40:57,890
Certo, este exercício é para
os abdominais e os glúteos.
397
00:41:03,440 --> 00:41:06,440
Vou ficar dolorida uma semana.
398
00:41:29,870 --> 00:41:33,660
Você... estragou... você...
399
00:41:33,910 --> 00:41:37,120
Ken, quer me ver imitando Gandhi?
400
00:41:44,000 --> 00:41:49,500
- Gandhi?
- Bem, se ele estivesse furioso.
401
00:42:00,840 --> 00:42:02,460
O que vamos fazer com...?
402
00:42:13,010 --> 00:42:15,470
Deixe-me mostrar o apartamento.
403
00:42:18,050 --> 00:42:20,510
Pronto, já viu tudo.
404
00:42:21,350 --> 00:42:23,600
É muito legal.
405
00:42:24,600 --> 00:42:27,810
O aluguel está pago por três semanas.
406
00:42:28,390 --> 00:42:30,970
Falei com Mitch na lanchonete.
407
00:42:33,770 --> 00:42:36,520
Ele disse que você pode começar na quinta.
408
00:42:36,730 --> 00:42:41,650
Ele é meio nojento
409
00:42:42,270 --> 00:42:44,480
mas não vai te incomodar.
410
00:42:50,230 --> 00:42:53,320
Vou ligar pra saber como você está.
411
00:42:55,480 --> 00:43:01,150
Eu não sei me cuidar muito bem sozinha.
412
00:43:03,570 --> 00:43:08,160
Depois fica mais fácil. Requer prática.
413
00:43:20,830 --> 00:43:23,450
Posso ser Anne?
30946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.