Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,250 --> 00:00:18,541
Is it a vampire?
2
00:00:18,542 --> 00:00:19,749
Mom, what are you doing here?
3
00:00:19,750 --> 00:00:21,374
I brought you a snack.
4
00:00:21,375 --> 00:00:22,833
I thought it was about time
5
00:00:22,834 --> 00:00:25,833
for me to come out and watch.
You know, the slaying.
6
00:00:25,834 --> 00:00:28,958
You know, the slaying
is kind of an alone thing.
7
00:00:28,959 --> 00:00:30,958
But it's such a big
part of your life,
8
00:00:30,959 --> 00:00:33,207
and I'd like to understand it.
9
00:00:33,208 --> 00:00:35,666
It's some... you know,
something we could share.
10
00:00:35,667 --> 00:00:38,249
Actually, it's pretty
dull, you know.
11
00:00:38,250 --> 00:00:41,083
It's bam boom
stick... Poof.
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Good, honey!
Kill him!
13
00:00:52,417 --> 00:00:54,916
Buffy, he's over here!
14
00:00:54,917 --> 00:00:56,833
Oh, my god!
15
00:00:56,834 --> 00:00:59,083
It's Mr. sanderson
from the bank.
16
00:01:02,291 --> 00:01:04,457
And he's getting away!
17
00:01:04,458 --> 00:01:06,125
Stay!
18
00:01:44,667 --> 00:01:46,083
Oh, god.
19
00:03:40,834 --> 00:03:42,792
They said we can go home now.
20
00:03:43,792 --> 00:03:46,082
They were little kids.
21
00:03:46,083 --> 00:03:47,833
Did you see them?
22
00:03:47,834 --> 00:03:49,625
They're so tiny.
23
00:03:50,667 --> 00:03:52,124
I saw.
24
00:03:52,125 --> 00:03:55,791
Who could do
something like this?
25
00:03:55,792 --> 00:03:57,207
I just...
26
00:03:57,208 --> 00:04:00,082
I'm so sorry that
you had to see this.
27
00:04:00,083 --> 00:04:02,541
But I promise, everything's
going to be ok.
28
00:04:02,542 --> 00:04:03,916
How?
29
00:04:03,917 --> 00:04:06,833
Because I'm going
to find whatever did it.
30
00:04:06,834 --> 00:04:08,999
I guess.
31
00:04:09,000 --> 00:04:12,082
It's just you can't...
32
00:04:12,083 --> 00:04:14,792
You can't make it right.
33
00:04:16,917 --> 00:04:17,917
I know.
34
00:04:19,250 --> 00:04:20,833
I'm sorry.
35
00:04:20,834 --> 00:04:23,207
But I'll take care
of everything.
36
00:04:23,208 --> 00:04:24,499
I promise.
37
00:04:24,500 --> 00:04:27,416
Just try and calm down.
38
00:04:27,417 --> 00:04:29,249
Don't tell me to calm down.
39
00:04:29,250 --> 00:04:30,749
I... i... i only meant...
40
00:04:30,750 --> 00:04:33,457
They were kids, giles.
Little kids.
41
00:04:33,458 --> 00:04:36,457
You don't know what it was
like to see them there.
42
00:04:36,458 --> 00:04:38,582
My mom can't even talk.
43
00:04:38,583 --> 00:04:41,833
I'm sorry. I...
I just want to help.
44
00:04:41,834 --> 00:04:43,999
I know.
45
00:04:44,000 --> 00:04:46,374
Do we know how? I mean...
46
00:04:46,375 --> 00:04:47,999
It wasn't the vampire?
47
00:04:48,000 --> 00:04:49,707
No. There were
no marks.
48
00:04:49,708 --> 00:04:50,999
Wait.
49
00:04:51,000 --> 00:04:53,916
I mean, there...
There was a Mark,
50
00:04:53,917 --> 00:04:55,916
um, a... a symbol.
51
00:04:55,917 --> 00:04:57,290
Oh, uh, 12th century,
52
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
papal encyclical.
53
00:04:58,917 --> 00:05:00,041
Try this.
54
00:05:02,583 --> 00:05:04,165
It was on their hands.
55
00:05:04,166 --> 00:05:06,082
The cops are keeping it quiet,
56
00:05:06,083 --> 00:05:07,916
but I got a good look at it.
57
00:05:07,917 --> 00:05:09,124
There.
58
00:05:09,125 --> 00:05:10,707
Find me the thing
that uses the symbol
59
00:05:10,708 --> 00:05:12,082
and point me at it.
60
00:05:12,083 --> 00:05:13,457
Hmm.
61
00:05:13,458 --> 00:05:15,290
Hmm. What?
62
00:05:15,291 --> 00:05:16,582
Giles, speak.
63
00:05:16,583 --> 00:05:18,332
Oh, sorry.
64
00:05:18,333 --> 00:05:19,916
Um, no, it...
65
00:05:19,917 --> 00:05:23,208
I just wonder if
we're looking for a thing.
66
00:05:23,209 --> 00:05:26,040
The use of a symbol
on a victim like this,
67
00:05:26,041 --> 00:05:28,791
it suggests a... a ritual murder,
68
00:05:28,792 --> 00:05:30,999
an occult sacrifice by a group.
69
00:05:31,000 --> 00:05:33,625
A group of...
Human beings.
70
00:05:34,792 --> 00:05:37,040
Someone with a soul did this?
71
00:05:37,041 --> 00:05:38,625
Yes, I'm afraid so.
72
00:05:39,625 --> 00:05:41,707
Ok.
73
00:05:41,708 --> 00:05:44,082
Then while you're looking for the
meaning of that symbol thingy,
74
00:05:44,083 --> 00:05:45,749
could you also find a loophole
75
00:05:45,750 --> 00:05:47,749
in that "slayers don't
kill people" rule?
76
00:05:47,750 --> 00:05:49,125
Buffy...
77
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
This is a dreadful crime,
I know,
78
00:05:52,542 --> 00:05:56,416
and you have every right
to be upset, but...
79
00:05:56,417 --> 00:05:59,040
I wonder if you're not
letting yourself
80
00:05:59,041 --> 00:06:01,166
get a shade, uh, more personal
81
00:06:01,167 --> 00:06:03,416
because of
your mother's involvement.
82
00:06:03,417 --> 00:06:05,749
Oh, it's completely personal.
83
00:06:05,750 --> 00:06:08,874
Giles, find me the
people that did this.
84
00:06:08,875 --> 00:06:10,041
Please.
85
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Hey.
86
00:06:15,501 --> 00:06:16,708
Hey.
87
00:06:19,209 --> 00:06:20,792
So, a burrito.
88
00:06:22,209 --> 00:06:24,208
This is a burrito.
89
00:06:24,209 --> 00:06:26,000
Damn straight.
90
00:06:29,875 --> 00:06:30,792
Hi, oz.
91
00:06:30,793 --> 00:06:31,874
Hey.
92
00:06:31,875 --> 00:06:32,875
Xander. Hi.
93
00:06:32,876 --> 00:06:34,290
Hey, Amy.
94
00:06:34,291 --> 00:06:35,624
Hi, guys.
95
00:06:35,625 --> 00:06:37,082
Xander: Hey, Amy. I
like your new hair.
96
00:06:37,083 --> 00:06:39,207
I haven't see you all day.
Where you been?
97
00:06:39,208 --> 00:06:42,332
Not with me.
No, sir. Ask anyone.
98
00:06:42,333 --> 00:06:44,125
No.
99
00:06:52,667 --> 00:06:54,958
So, Buffy's birthday's
next week.
100
00:06:54,959 --> 00:06:56,207
Ooh! Yeah.
101
00:06:56,208 --> 00:06:57,624
Good.
102
00:06:57,625 --> 00:06:59,290
I've been pondering
gift options.
103
00:06:59,291 --> 00:07:00,582
Shh.
104
00:07:00,583 --> 00:07:02,416
Oh, come on, we just
got a topic here.
105
00:07:02,417 --> 00:07:03,457
Hi, Buffy.
106
00:07:03,458 --> 00:07:06,040
Buffy.
What's up?
107
00:07:06,041 --> 00:07:07,332
You guys didn't hear?
108
00:07:07,333 --> 00:07:09,416
Hear what?
109
00:07:09,417 --> 00:07:10,375
A murder.
110
00:07:10,376 --> 00:07:12,833
Somebody killed 2 little kids.
111
00:07:12,834 --> 00:07:14,082
Oh, no.
112
00:07:14,083 --> 00:07:17,124
They were, like,
7 or 8 years old.
113
00:07:17,125 --> 00:07:19,124
My mom found the bodies
during patrol last night.
114
00:07:19,125 --> 00:07:20,624
Oh, my god.
115
00:07:20,625 --> 00:07:21,791
Kids?
116
00:07:21,792 --> 00:07:23,165
Why was your mom there?
117
00:07:23,166 --> 00:07:25,249
More bad. She picked last
night, of all nights,
118
00:07:25,250 --> 00:07:27,040
for a surprise bonding visit.
119
00:07:27,041 --> 00:07:30,125
God, your mom would actually take
the time to do that with you?
120
00:07:32,500 --> 00:07:35,332
That really wasn't the point
of the story, was it?
121
00:07:35,333 --> 00:07:38,249
No. The point is,
she's completely wigging.
122
00:07:38,250 --> 00:07:40,624
Who's wigging?
123
00:07:40,625 --> 00:07:42,040
Um...
124
00:07:42,041 --> 00:07:43,207
Everyone.
125
00:07:43,208 --> 00:07:45,082
You know,
'cause of what happened.
126
00:07:45,083 --> 00:07:47,124
Oh, it's so awful.
127
00:07:47,125 --> 00:07:49,666
I had bad dreams
about it all night.
128
00:07:49,667 --> 00:07:50,625
Hi, Mrs. summers.
129
00:07:50,626 --> 00:07:52,165
Oh, hi, everybody.
130
00:07:52,166 --> 00:07:53,457
Hi.
131
00:07:53,458 --> 00:07:55,124
Hi, Mrs. summers.
132
00:07:55,125 --> 00:07:57,082
Buffy, have you talked
to Mr. giles yet
133
00:07:57,083 --> 00:07:58,833
about who could have done this?
134
00:07:58,834 --> 00:08:00,749
Yeah. He, uh...
135
00:08:00,750 --> 00:08:03,833
He thinks it might be
something ritual.
136
00:08:03,834 --> 00:08:06,040
Occult.
But he's still looking.
137
00:08:06,041 --> 00:08:08,457
In the meantime,
we're gonna add to my patrol
138
00:08:08,458 --> 00:08:10,124
and... and keep an eye out.
139
00:08:10,125 --> 00:08:11,666
Occult.
140
00:08:11,667 --> 00:08:13,417
Like witches.
141
00:08:16,250 --> 00:08:19,124
Sorry. Phlegm.
Too much dairy.
142
00:08:19,125 --> 00:08:21,874
I... i know you kids
think that stuff's cool.
143
00:08:21,875 --> 00:08:24,249
Buffy told me you dabble.
144
00:08:24,250 --> 00:08:26,208
Right. Absolutely.
That's me.
145
00:08:26,209 --> 00:08:27,707
I'm a... a dabbler.
146
00:08:27,708 --> 00:08:30,082
But anybody who could
do this isn't cool.
147
00:08:30,083 --> 00:08:32,666
Anybody who could do this
has to be a monster.
148
00:08:32,667 --> 00:08:36,874
You know what? Uh, would you
guys excuse us for a little bit?
149
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Uh, nice to see you.
150
00:08:41,834 --> 00:08:44,040
What a burn.
151
00:08:44,041 --> 00:08:46,916
I mean, buff's mom was just starting
to accept the whole slayer thing,
152
00:08:46,917 --> 00:08:48,541
and now she's going
to be double freaked.
153
00:08:48,542 --> 00:08:50,707
Makes me grateful
that my mom's not interested
154
00:08:50,708 --> 00:08:53,749
in my extracurricular
activities.
155
00:08:53,750 --> 00:08:57,082
Or my curricular activities.
156
00:08:57,083 --> 00:08:59,999
Are your friends going to help
with the investigation, too?
157
00:09:00,000 --> 00:09:03,290
Mom, I really think maybe
this isn't the best place
158
00:09:03,291 --> 00:09:04,999
to talk about this.
159
00:09:05,000 --> 00:09:08,082
Are you embarrassed to be
hanging out with your mother?
160
00:09:08,083 --> 00:09:09,416
I didn't hug you.
161
00:09:09,417 --> 00:09:11,624
No. It's just...
162
00:09:11,625 --> 00:09:13,707
This hall is about school,
163
00:09:13,708 --> 00:09:15,165
and you're about home.
164
00:09:15,166 --> 00:09:17,541
Mix them, my world dissolves.
165
00:09:17,542 --> 00:09:21,207
It's just, I keep thinking about
who could have done such a thing.
166
00:09:21,208 --> 00:09:22,749
I have to help.
167
00:09:22,750 --> 00:09:25,249
Well, giles can always
use help in the library.
168
00:09:25,250 --> 00:09:26,791
I called everybody
I know in town.
169
00:09:26,792 --> 00:09:28,416
I told them about
the dead children.
170
00:09:28,417 --> 00:09:30,124
They're all just
as upset as I am.
171
00:09:30,125 --> 00:09:33,040
You called everybody
that you know?
172
00:09:33,041 --> 00:09:35,207
And they called
all their friends.
173
00:09:35,208 --> 00:09:38,040
And guess what. We're setting up a
vigil, for tonight, for city hall.
174
00:09:38,041 --> 00:09:40,040
The mayor is even
going to be there.
175
00:09:40,041 --> 00:09:42,040
Now we are going to get
some action.
176
00:09:42,041 --> 00:09:43,791
Uh-huh.
177
00:09:43,792 --> 00:09:45,249
That's great. Uh...
178
00:09:45,250 --> 00:09:47,249
But you know what?
179
00:09:47,250 --> 00:09:49,999
A lot of times when we're
working on stuff like this,
180
00:09:50,000 --> 00:09:52,916
we like to keep the number
of people that know about it
181
00:09:52,917 --> 00:09:54,457
kind of... Small.
182
00:09:54,458 --> 00:09:57,249
Oh. Right.
183
00:09:57,250 --> 00:10:00,166
Well, I'm sure there won't
be all that many people.
184
00:10:10,250 --> 00:10:11,707
This is great.
185
00:10:11,708 --> 00:10:14,332
Maybe we could all go
patrolling together later.
186
00:10:14,333 --> 00:10:17,707
At least your mom's making an effort.
My mom's probably...
187
00:10:17,708 --> 00:10:20,624
Standing right in front
of me right this second.
188
00:10:20,625 --> 00:10:22,332
Mom?
189
00:10:22,333 --> 00:10:24,707
Willow, I didn't know
you were going to be here.
190
00:10:24,708 --> 00:10:25,874
Oh, hi, bunny.
191
00:10:25,875 --> 00:10:27,249
Hi.
192
00:10:27,250 --> 00:10:29,332
Mom, what are you doing here?
193
00:10:29,333 --> 00:10:30,791
Oh, well, I read about it
in the paper,
194
00:10:30,792 --> 00:10:32,791
and what with
your dad out of town...
195
00:10:32,792 --> 00:10:34,582
Willow, you cut off your hair.
196
00:10:34,583 --> 00:10:36,541
Ha. That's a new look.
197
00:10:36,542 --> 00:10:39,374
Yeah, it's just
a sudden whim I had...
198
00:10:39,375 --> 00:10:40,833
In August.
199
00:10:40,834 --> 00:10:42,916
I like it.
200
00:10:42,917 --> 00:10:44,124
Hello, Joyce.
201
00:10:44,125 --> 00:10:45,833
Sheila, I'm glad you could come.
202
00:10:45,834 --> 00:10:48,791
There you are. I almost didn't
find you in this crush.
203
00:10:48,792 --> 00:10:52,332
Oh, uh, Mrs., uh...
204
00:10:52,333 --> 00:10:53,541
Joyce.
205
00:10:53,542 --> 00:10:55,582
Quite a turnout you have here.
206
00:10:55,583 --> 00:10:59,332
Well, it's... it's not
just me, but thank you.
207
00:10:59,333 --> 00:11:01,416
Well, it's, uh,
it's been a while.
208
00:11:01,417 --> 00:11:03,499
Right.
209
00:11:03,500 --> 00:11:05,249
Not since, um,
210
00:11:05,250 --> 00:11:07,249
not since...
211
00:11:07,250 --> 00:11:08,624
Not for a while.
212
00:11:08,625 --> 00:11:11,999
There's a rumor
going around, Mr. giles.
213
00:11:12,000 --> 00:11:14,165
R-rumor, about us?
214
00:11:14,166 --> 00:11:16,207
A-a-about what?
215
00:11:16,208 --> 00:11:17,290
About witches.
216
00:11:17,291 --> 00:11:19,499
People calling
themselves witches
217
00:11:19,500 --> 00:11:21,624
are responsible for
this brutal crime.
218
00:11:21,625 --> 00:11:22,583
Indeed?
219
00:11:22,584 --> 00:11:23,916
How strange.
220
00:11:23,917 --> 00:11:25,958
Ha ha. Yes. Strange.
221
00:11:25,959 --> 00:11:27,457
Witches.
222
00:11:27,458 --> 00:11:29,457
Well, actually,
not that strange.
223
00:11:29,458 --> 00:11:31,374
I recently co-authored a paper
224
00:11:31,375 --> 00:11:34,374
about the rise of mysticism
among adolescents,
225
00:11:34,375 --> 00:11:36,999
and I was shocked
at the statistical...
226
00:11:37,000 --> 00:11:40,792
Oh. Oh, are we starting?
227
00:11:43,708 --> 00:11:45,290
Mayor: Hello, everybody.
228
00:11:45,291 --> 00:11:47,457
He'll do something
about this. You'll see.
229
00:11:47,458 --> 00:11:48,750
Um...
230
00:11:50,041 --> 00:11:52,082
I want to thank you all
for coming
231
00:11:52,083 --> 00:11:56,416
in the aftermath
of such a tragic crime.
232
00:11:56,417 --> 00:11:59,457
Seeing you all here proves
233
00:11:59,458 --> 00:12:02,916
what a caring community
sunnydale is.
234
00:12:02,917 --> 00:12:05,916
Sure, we've had our share
of misfortunes,
235
00:12:05,917 --> 00:12:08,124
but we're a good town
236
00:12:08,125 --> 00:12:09,833
with good people,
237
00:12:09,834 --> 00:12:12,916
and I know that none
of us will rest easy
238
00:12:12,917 --> 00:12:15,999
until this horrible murder
is solved.
239
00:12:16,000 --> 00:12:17,499
With that in mind...
240
00:12:17,500 --> 00:12:21,707
I make these words
my pledge to you.
241
00:12:21,708 --> 00:12:23,500
Never again.
242
00:12:26,875 --> 00:12:29,332
Now I ask you
to give your attention
243
00:12:29,333 --> 00:12:30,958
to the woman who brought
us all here tonight,
244
00:12:30,959 --> 00:12:32,166
Joyce summers.
245
00:12:34,583 --> 00:12:36,458
Thank you.
246
00:12:39,041 --> 00:12:41,457
Mr. mayor...
247
00:12:41,458 --> 00:12:43,417
You're dead wrong.
248
00:12:45,250 --> 00:12:47,457
This is not a good town.
249
00:12:47,458 --> 00:12:50,958
How many of us have...
Have lost someone
250
00:12:50,959 --> 00:12:53,916
who... who just disappeared?
251
00:12:53,917 --> 00:12:56,582
Or... or got skinned?
252
00:12:56,583 --> 00:12:59,499
Or suffered neck rupture?
253
00:12:59,500 --> 00:13:04,374
And how many of us have been
too afraid to speak out?
254
00:13:04,375 --> 00:13:08,374
I was supposed to lead us
in a moment of silence, but...
255
00:13:08,375 --> 00:13:11,458
Silence is this town's disease.
256
00:13:12,708 --> 00:13:15,541
For too long
we've been plagued by
257
00:13:15,542 --> 00:13:17,666
unnatural evils.
258
00:13:17,667 --> 00:13:20,457
This isn't our town anymore.
259
00:13:20,458 --> 00:13:22,999
It belongs to the monsters
and the witches
260
00:13:23,000 --> 00:13:24,291
and the slayers.
261
00:13:28,583 --> 00:13:33,499
I say it's time for the grownups
to take sunnydale back.
262
00:13:33,500 --> 00:13:36,833
I say we start by finding
the people who did this
263
00:13:36,834 --> 00:13:38,208
and making them pay.
264
00:15:00,583 --> 00:15:01,791
Watch it.
265
00:15:01,792 --> 00:15:03,374
Oh, sorry.
266
00:15:03,375 --> 00:15:05,290
Did I make you
smudge your eyeliner?
267
00:15:05,291 --> 00:15:06,499
You gonna put a spell on me?
268
00:15:06,500 --> 00:15:08,582
Hey, what is your problem?
269
00:15:08,583 --> 00:15:11,582
Everyone knows he's into
that voodoo witchcraft.
270
00:15:11,583 --> 00:15:13,290
I heard about those kids.
271
00:15:13,291 --> 00:15:14,749
People like him...
272
00:15:14,750 --> 00:15:16,416
Gotta learn a lesson.
273
00:15:16,417 --> 00:15:18,916
And what about people like me?
274
00:15:18,917 --> 00:15:20,583
You get in my face
and you'll find out.
275
00:15:26,500 --> 00:15:28,041
No problem here.
276
00:15:30,125 --> 00:15:31,834
We're walking.
277
00:15:38,000 --> 00:15:39,374
You guys ok?
278
00:15:39,375 --> 00:15:40,333
Yeah.
279
00:15:40,333 --> 00:15:41,250
We're fine.
280
00:15:41,251 --> 00:15:43,582
Thanks, Buffy.
281
00:15:43,583 --> 00:15:47,457
You're going to be one busy
little slayer, baby-sitting them.
282
00:15:47,458 --> 00:15:48,791
I doubt they'll have
any more trouble.
283
00:15:48,792 --> 00:15:50,124
I doubt your doubt.
284
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
Everyone knows that witches
killed those kids,
285
00:15:52,667 --> 00:15:54,082
and Amy is a witch.
286
00:15:54,083 --> 00:15:56,457
And Michael is whatever
the boy of witch is,
287
00:15:56,458 --> 00:15:58,582
plus being the poster
child for yuck.
288
00:15:58,583 --> 00:15:59,916
If you're going
to hang with them,
289
00:15:59,917 --> 00:16:01,874
expect badness.
290
00:16:01,875 --> 00:16:04,582
'Cause that's what you get when
you hang with freaks and losers.
291
00:16:04,583 --> 00:16:06,708
Believe me, I know.
292
00:16:08,542 --> 00:16:12,208
That was a pointed comment about
me hanging with you guys.
293
00:16:12,209 --> 00:16:13,624
Yeah, I got that one.
294
00:16:13,625 --> 00:16:15,749
Besides, witches didn't do it.
295
00:16:15,750 --> 00:16:17,582
Actually, I think they may have.
296
00:16:17,583 --> 00:16:19,332
My research keeps
bringing me back
297
00:16:19,333 --> 00:16:22,165
to European wiccan covens.
298
00:16:22,166 --> 00:16:24,124
You found the meaning
of the symbol?
299
00:16:24,125 --> 00:16:26,124
I'm pretty sure, yes.
300
00:16:26,125 --> 00:16:28,666
There's a piece of
information I need
301
00:16:28,667 --> 00:16:30,582
that's in a book
that Willow borrowed.
302
00:16:30,583 --> 00:16:32,209
Can you find it?
303
00:16:35,834 --> 00:16:37,165
Buffy, hi.
304
00:16:37,166 --> 00:16:38,833
Hey. Is Willow around?
305
00:16:38,834 --> 00:16:41,040
How can I convince
you people that it's over?
306
00:16:41,041 --> 00:16:42,916
You assume because
I'm here, she's here,
307
00:16:42,917 --> 00:16:45,290
that I somehow mysteriously
know where she is.
308
00:16:45,291 --> 00:16:47,040
Those her books?
309
00:16:47,041 --> 00:16:48,791
Yeah. She's in the bathroom.
310
00:16:48,792 --> 00:16:51,374
But the fact that
I know that doesn't change
311
00:16:51,375 --> 00:16:53,332
that I have a genuine
complaint here.
312
00:16:53,333 --> 00:16:55,541
Look. I'm getting sick
of the judgment,
313
00:16:55,542 --> 00:16:56,958
the innuendoes.
314
00:16:56,959 --> 00:16:59,791
Is a man not innocent
until proven guilty?
315
00:16:59,792 --> 00:17:01,165
You are guilty.
316
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
You got illicit smoochies,
317
00:17:02,417 --> 00:17:04,208
gonna have to pay the price.
318
00:17:04,209 --> 00:17:06,166
But I'm talking about
the future guilt.
319
00:17:06,167 --> 00:17:08,166
Look, everyone expects me
to mess up again.
320
00:17:08,167 --> 00:17:10,707
Like oz. I see
how he is around me.
321
00:17:10,708 --> 00:17:12,999
You know, that steely gaze,
322
00:17:13,000 --> 00:17:15,082
that pointed silence.
323
00:17:15,083 --> 00:17:16,916
'Cause he's usually
such a chatterbox.
324
00:17:16,917 --> 00:17:18,249
No, but it's different now.
325
00:17:18,250 --> 00:17:21,208
It's more a verbal nonverbal.
326
00:17:21,209 --> 00:17:22,708
He speaks volumes with his eyes.
327
00:17:26,708 --> 00:17:28,457
Hey, buff.
What you looking for?
328
00:17:28,458 --> 00:17:30,999
You want to borrow something?
329
00:17:31,000 --> 00:17:32,624
What is this?
330
00:17:32,625 --> 00:17:34,416
A doodle.
I do doodle.
331
00:17:34,417 --> 00:17:35,874
You, too.
You do doodle, too.
332
00:17:35,875 --> 00:17:38,249
This is a witch symbol.
333
00:17:38,250 --> 00:17:40,124
Ok, yeah, it is.
334
00:17:40,125 --> 00:17:41,416
Willow.
335
00:17:41,417 --> 00:17:42,999
What?
336
00:17:43,000 --> 00:17:45,083
That symbol was on
the murdered children.
337
00:17:47,041 --> 00:17:50,792
Police officer: Step away from the lockers.
This is police business.
338
00:17:53,708 --> 00:17:56,208
Wanna give me those, please...
The books.
339
00:18:01,167 --> 00:18:02,374
Aw, man, it's Nazi Germany
340
00:18:02,375 --> 00:18:04,207
and I've got playboys
in my locker.
341
00:18:04,208 --> 00:18:08,707
This is a glorious day
for principals everywhere.
342
00:18:08,708 --> 00:18:11,416
No pathetic whining
about students' rights.
343
00:18:11,417 --> 00:18:15,000
Just a long row of lockers
and a man with a key.
344
00:18:17,500 --> 00:18:19,332
They just took 3 kids away.
345
00:18:19,333 --> 00:18:20,999
What are they looking for?
346
00:18:21,000 --> 00:18:22,124
Witch stuff.
347
00:18:22,125 --> 00:18:24,124
What?
348
00:18:24,125 --> 00:18:26,416
They got my spells. I'm supposed
to report to snyder's office.
349
00:18:26,417 --> 00:18:27,499
Oh, my god.
350
00:18:27,500 --> 00:18:29,332
Move back, please.
351
00:18:29,333 --> 00:18:31,207
Okay, Amy, you'll
have to come with me.
352
00:18:31,208 --> 00:18:33,166
Willow, be careful.
Get away from the locker.
353
00:18:36,708 --> 00:18:37,874
I have stuff in my locker.
354
00:18:37,875 --> 00:18:40,207
Henbane, hellebore,
mandrake root.
355
00:18:40,208 --> 00:18:42,124
Excuse me.
Playboys.
356
00:18:42,125 --> 00:18:44,791
Can we turn the
sympathy this way?
357
00:18:44,792 --> 00:18:49,249
Hey! Get your grubby
custodial hands off that.
358
00:18:49,250 --> 00:18:52,916
That hair spray costs $45,
and it's imported.
359
00:18:52,917 --> 00:18:57,082
My locker's next. Buffy, I
didn't do anything wrong.
360
00:18:57,083 --> 00:18:59,040
The... the symbol is harmless.
361
00:18:59,041 --> 00:19:01,749
I used it to make a
protection spell for you,
362
00:19:01,750 --> 00:19:04,124
for your birthday.
With Michael and Amy.
363
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
Only, now it's broken,
364
00:19:05,542 --> 00:19:07,707
because you know about
it, so happy birthday.
365
00:19:07,708 --> 00:19:10,166
And please,
you have to believe me.
366
00:19:15,041 --> 00:19:18,208
Ms. Rosenberg.
My office.
367
00:19:26,792 --> 00:19:29,291
Police officer:
Back up. Comin' through.
368
00:19:40,209 --> 00:19:41,290
Giles.
369
00:19:41,291 --> 00:19:42,999
They're confiscating my books.
370
00:19:43,000 --> 00:19:44,124
Giles, we need those books.
371
00:19:44,125 --> 00:19:45,332
Believe me, I tried to tell that
372
00:19:45,333 --> 00:19:47,207
to the nice man
with the big gun.
373
00:19:47,208 --> 00:19:49,082
No. There's something about the
symbol that we're missing.
374
00:19:49,083 --> 00:19:52,208
Willow said she used it in a
protection spell. It's harmless.
375
00:19:52,209 --> 00:19:53,749
Not a big bad.
376
00:19:53,750 --> 00:19:56,374
So then why would it turn
up in a ritual sacrifice?
377
00:19:56,375 --> 00:19:59,208
I don't know. Ordinarily, I would
say let's widen our research.
378
00:19:59,209 --> 00:20:02,582
Using what? A dictionary
and my friend flicka?
379
00:20:02,583 --> 00:20:04,457
This is intolerable.
380
00:20:04,458 --> 00:20:06,165
Snyder has interfered before,
381
00:20:06,166 --> 00:20:08,332
but I won't take this from that
twisted little homunculus.
382
00:20:08,333 --> 00:20:12,249
I love the smell of desperate
librarian in the morning.
383
00:20:12,250 --> 00:20:14,040
You get out...
384
00:20:14,041 --> 00:20:16,499
And take your marauders
with you.
385
00:20:16,500 --> 00:20:20,290
Oh, my. So fierce.
386
00:20:20,291 --> 00:20:21,833
I suppose I should hear you out.
387
00:20:21,834 --> 00:20:24,958
Just how is, um...
388
00:20:24,959 --> 00:20:28,124
"Blood rites and sacrifices"
389
00:20:28,125 --> 00:20:30,833
appropriate material
for a public school library?
390
00:20:30,834 --> 00:20:32,332
Chess club branching out?
391
00:20:32,333 --> 00:20:34,749
This is not over.
392
00:20:34,750 --> 00:20:36,916
Oh, I should say
it's just beginning.
393
00:20:36,917 --> 00:20:38,332
Fight it if you want.
394
00:20:38,333 --> 00:20:40,791
Just remember,
lift a finger against me,
395
00:20:40,792 --> 00:20:42,791
and you'll have to
answer to moo.
396
00:20:42,792 --> 00:20:45,040
Answer to moo?
397
00:20:45,041 --> 00:20:48,332
Did that sentence just make
some sense that I'm not in on?
398
00:20:48,333 --> 00:20:50,874
Mothers opposed to the occult.
399
00:20:50,875 --> 00:20:52,125
A powerful new group.
400
00:20:53,291 --> 00:20:55,542
And who came up
with that lame name?
401
00:20:56,667 --> 00:20:58,582
That would be the founder.
402
00:20:58,583 --> 00:21:01,250
I believe you call her mom.
403
00:21:11,000 --> 00:21:14,082
Oh, sit down, honey.
404
00:21:14,083 --> 00:21:15,916
Principal snyder talk to you?
405
00:21:15,917 --> 00:21:18,999
Yes. He's quite
concerned.
406
00:21:19,000 --> 00:21:21,457
Mom, I know what this looks
like, and I can totally...
407
00:21:21,458 --> 00:21:22,999
You don't have
to explain, honey.
408
00:21:23,000 --> 00:21:25,165
This isn't exactly a surprise.
409
00:21:25,166 --> 00:21:27,666
Why not?
410
00:21:27,667 --> 00:21:30,374
Oh, well, identification
with mythical icons
411
00:21:30,375 --> 00:21:32,666
is perfectly typical
of your age group.
412
00:21:32,667 --> 00:21:34,874
It's a classic
adolescent response
413
00:21:34,875 --> 00:21:37,332
to the pressures of
incipient adulthood.
414
00:21:37,333 --> 00:21:39,874
Oh. Is that what it is?
415
00:21:39,875 --> 00:21:42,040
Of course, I wish you
could have identified
416
00:21:42,041 --> 00:21:43,999
with something
a little less icky,
417
00:21:44,000 --> 00:21:46,040
but developmentally speaking...
418
00:21:46,041 --> 00:21:48,374
Mom, I'm not an age group.
419
00:21:48,375 --> 00:21:50,999
I'm me. Willow group.
420
00:21:51,000 --> 00:21:54,249
Oh, honey...
421
00:21:54,250 --> 00:21:55,999
I understand.
422
00:21:56,000 --> 00:21:58,165
No, you don't.
423
00:21:58,166 --> 00:22:01,582
Mom, this may be hard
for you to accept,
424
00:22:01,583 --> 00:22:03,374
but I can do stuff.
425
00:22:03,375 --> 00:22:05,165
Nothing bad or dangerous,
426
00:22:05,166 --> 00:22:07,124
but I can do spells.
427
00:22:07,125 --> 00:22:08,499
You think you can,
428
00:22:08,500 --> 00:22:10,124
and that's what concerns me.
429
00:22:10,125 --> 00:22:12,290
The delusions.
430
00:22:12,291 --> 00:22:15,582
Mom, how would you know
what I can do?
431
00:22:15,583 --> 00:22:18,707
I mean, the last time we had a
conversation over 3 minutes,
432
00:22:18,708 --> 00:22:22,332
it was about the patriarchal
bias of the Mr. Rogers show.
433
00:22:22,333 --> 00:22:25,416
Well, with king Friday lording
it over all the lesser puppets.
434
00:22:25,417 --> 00:22:26,874
Mom, you're not
paying attention.
435
00:22:26,875 --> 00:22:28,999
And this is your way
of trying to get it.
436
00:22:29,000 --> 00:22:31,416
Now, I have consulted
with some of my colleagues,
437
00:22:31,417 --> 00:22:35,207
and they agree that this
is a cry for discipline.
438
00:22:35,208 --> 00:22:37,082
You're grounded.
439
00:22:37,083 --> 00:22:39,249
Grounded?
440
00:22:39,250 --> 00:22:41,249
This is the first time ever...
441
00:22:41,250 --> 00:22:44,290
I've done something you don't
like, and I'm grounded?
442
00:22:44,291 --> 00:22:47,040
I'm supposed to mess up.
I'm a teenager, remember?
443
00:22:47,041 --> 00:22:49,040
You're upset.
I hear you.
444
00:22:49,041 --> 00:22:51,332
No, ma, hear this.
445
00:22:51,333 --> 00:22:52,749
I'm a rebel.
446
00:22:52,750 --> 00:22:54,332
I'm having a rebellion.
447
00:22:54,333 --> 00:22:57,541
Willow, honey, you don't
need to act out like this
448
00:22:57,542 --> 00:22:59,165
to prove your specialness.
449
00:22:59,166 --> 00:23:01,707
Mom, I'm not acting out.
I'm a witch.
450
00:23:01,708 --> 00:23:04,040
I can make pencils float.
451
00:23:04,041 --> 00:23:06,207
And I can summon the 4 elements.
452
00:23:06,208 --> 00:23:09,208
Ok, 2, but 4 soon.
453
00:23:09,209 --> 00:23:11,457
And I'm dating a musician.
454
00:23:11,458 --> 00:23:13,583
Oh, Willow!
455
00:23:15,417 --> 00:23:17,541
I worship beelzebub.
456
00:23:17,542 --> 00:23:19,499
I do his biddings.
457
00:23:19,500 --> 00:23:23,124
Do you see any goats around?
No, because I sacrificed them.
458
00:23:23,125 --> 00:23:25,040
All bow before Satan!
459
00:23:25,041 --> 00:23:26,582
I'm not listening to this.
460
00:23:26,583 --> 00:23:28,541
Prince of night, I summon you.
461
00:23:28,542 --> 00:23:31,374
Come fill me with your
black, naughty evil.
462
00:23:31,375 --> 00:23:34,499
That's enough!
Is that clear?
463
00:23:34,500 --> 00:23:36,040
Now, you will go to your room
464
00:23:36,041 --> 00:23:39,040
and stay there until
I say otherwise.
465
00:23:39,041 --> 00:23:41,207
And we're going
to make some changes.
466
00:23:41,208 --> 00:23:44,249
I don't want you hanging out
with those friends of yours.
467
00:23:44,250 --> 00:23:46,917
It's clear where this
little obsession came from.
468
00:23:48,250 --> 00:23:51,541
You will not speak
to bunny summers again.
469
00:23:51,542 --> 00:23:54,124
I don't want you seeing
that Willow anymore.
470
00:23:54,125 --> 00:23:55,833
I've spoken with her mother.
471
00:23:55,834 --> 00:23:59,165
I had no idea her forays into
the occult had gone so far.
472
00:23:59,166 --> 00:24:01,624
You're the one who ordered
the raid on the school today.
473
00:24:01,625 --> 00:24:03,707
Honey, they opened
a few lockers.
474
00:24:03,708 --> 00:24:05,624
Lockers.
First syllable, lock.
475
00:24:05,625 --> 00:24:07,249
They're supposed to be private.
476
00:24:07,250 --> 00:24:09,124
And they took
all of giles' books away.
477
00:24:09,125 --> 00:24:11,124
He'll get most of them back.
478
00:24:11,125 --> 00:24:14,040
Moo just wants to weed out
the offensive material.
479
00:24:14,041 --> 00:24:16,124
Everything else will be returned to Mr.
Giles soon.
480
00:24:16,125 --> 00:24:18,791
If we're going to solve this,
we need those books now.
481
00:24:18,792 --> 00:24:23,124
Sweetie, those books have no place
in a public school library.
482
00:24:23,125 --> 00:24:24,833
Especially now.
483
00:24:24,834 --> 00:24:29,332
Any student can waltz in there
and get all sorts of ideas.
484
00:24:29,333 --> 00:24:33,000
Do you understand
how that terrifies me?
485
00:24:34,792 --> 00:24:37,541
Mom, I hate that these people
scared you so much.
486
00:24:37,542 --> 00:24:39,624
And I know that you're
just trying to help,
487
00:24:39,625 --> 00:24:41,707
but you have to let me
handle this.
488
00:24:41,708 --> 00:24:43,207
It's what I do.
489
00:24:43,208 --> 00:24:44,499
But is it really?
490
00:24:44,500 --> 00:24:46,958
I mean, you patrol, you slay.
491
00:24:46,959 --> 00:24:50,207
Evil pops up, you undo it.
And that's great.
492
00:24:50,208 --> 00:24:52,499
But is sunnydale
getting any better?
493
00:24:52,500 --> 00:24:54,874
Are they running out
of vampires?
494
00:24:54,875 --> 00:24:56,874
I don't think that
you run out of...
495
00:24:56,875 --> 00:24:58,582
It's not your fault.
496
00:24:58,583 --> 00:25:01,290
You don't have a plan. You
just react to things.
497
00:25:01,291 --> 00:25:03,166
It's bound to be
kind of fruitless.
498
00:25:06,000 --> 00:25:08,416
Ok, maybe I don't have a plan.
499
00:25:08,417 --> 00:25:09,916
Lord knows I don't
have lapel buttons.
500
00:25:09,917 --> 00:25:11,833
Buffy.
501
00:25:11,834 --> 00:25:13,999
And maybe next time that the world
is getting sucked into hell,
502
00:25:14,000 --> 00:25:16,624
I won't be able to stop it because
the anti-hell-sucking book
503
00:25:16,625 --> 00:25:19,082
isn't on the approved
reading list.
504
00:25:19,083 --> 00:25:21,666
I'm sorry. I didn't
mean to put down...
505
00:25:21,667 --> 00:25:23,125
Yeah, well, you did.
506
00:25:24,083 --> 00:25:25,707
It doesn't matter.
507
00:25:25,708 --> 00:25:27,666
I have to go.
508
00:25:27,667 --> 00:25:30,208
I have to go on one
of my pointless patrols
509
00:25:30,209 --> 00:25:32,457
and react to some vampires.
510
00:25:32,458 --> 00:25:35,250
If that's all right with moo.
511
00:25:38,000 --> 00:25:40,625
And nice acronym, mom.
512
00:25:43,000 --> 00:25:45,542
Just trying
to make things better.
513
00:25:47,625 --> 00:25:49,290
You are.
514
00:25:49,291 --> 00:25:52,124
There's bad people out there.
515
00:25:52,125 --> 00:25:53,916
And we can't sleep.
516
00:25:53,917 --> 00:25:56,332
Not until you hurt them.
517
00:25:56,333 --> 00:25:58,458
The way they hurt us.
518
00:26:27,667 --> 00:26:29,040
Hey.
519
00:26:29,041 --> 00:26:31,125
Hi.
520
00:26:40,333 --> 00:26:41,541
How are you?
521
00:26:41,542 --> 00:26:43,916
I'm all right.
522
00:26:43,917 --> 00:26:46,834
I think I'm better
than you right now.
523
00:26:48,708 --> 00:26:52,124
I heard about this.
524
00:26:52,125 --> 00:26:54,958
People are talking.
525
00:26:54,959 --> 00:26:58,207
People are even talking to me.
526
00:26:58,208 --> 00:27:00,582
It's strange.
527
00:27:00,583 --> 00:27:03,874
People die in sunnydale
all the time...
528
00:27:03,875 --> 00:27:06,500
And I've never seen
anything like this.
529
00:27:07,583 --> 00:27:10,332
They were children.
530
00:27:10,333 --> 00:27:12,166
Innocent.
531
00:27:12,167 --> 00:27:14,165
It makes a difference.
532
00:27:14,166 --> 00:27:18,417
And Mr. sanderson from
the bank had it coming?
533
00:27:22,750 --> 00:27:25,874
My mom... Said
some things to me
534
00:27:25,875 --> 00:27:28,541
about being the slayer.
535
00:27:28,542 --> 00:27:30,541
That it's fruitless.
536
00:27:30,542 --> 00:27:31,624
No fruit for Buffy.
537
00:27:31,625 --> 00:27:33,290
She's wrong.
538
00:27:33,291 --> 00:27:34,542
Is she?
539
00:27:36,083 --> 00:27:40,249
Is sunnydale any better than
when I first came here?
540
00:27:40,250 --> 00:27:42,916
Ok, so I battle evil.
541
00:27:42,917 --> 00:27:45,499
But I don't really win.
542
00:27:45,500 --> 00:27:48,916
The bad keeps coming back
and getting stronger.
543
00:27:48,917 --> 00:27:50,958
I'm like that kid in the story,
544
00:27:50,959 --> 00:27:53,541
the boy that stuck
his finger in the duck.
545
00:27:53,542 --> 00:27:54,542
Dike.
546
00:27:55,625 --> 00:27:57,958
It's another word for dam.
547
00:27:57,959 --> 00:27:59,999
Oh.
548
00:28:00,000 --> 00:28:03,082
Ok, that story makes
a lot more sense now.
549
00:28:03,083 --> 00:28:06,166
Buffy, you know, I'm
still figuring things out.
550
00:28:06,167 --> 00:28:07,834
There's a lot
I don't understand.
551
00:28:10,792 --> 00:28:13,249
But I do know it's
important to keep fighting.
552
00:28:13,250 --> 00:28:15,750
I learned that from you.
553
00:28:17,834 --> 00:28:19,208
But we never...
554
00:28:19,209 --> 00:28:21,208
We never win.
555
00:28:21,209 --> 00:28:22,707
Not completely.
556
00:28:22,708 --> 00:28:23,874
We never will.
557
00:28:23,875 --> 00:28:26,541
That's not why we fight.
558
00:28:26,542 --> 00:28:29,499
We do it 'cause there's
things worth fighting for.
559
00:28:29,500 --> 00:28:32,583
Those kids. Their parents.
560
00:28:33,750 --> 00:28:36,082
Their parents.
561
00:28:36,083 --> 00:28:37,749
Look, I know it's not much.
562
00:28:37,750 --> 00:28:41,792
No. No, it's a lot.
563
00:28:43,625 --> 00:28:46,249
Session interrupted?
564
00:28:46,250 --> 00:28:47,374
Who said you could interrupt,
565
00:28:47,375 --> 00:28:50,249
you stupid, useless fad.
566
00:28:50,250 --> 00:28:51,582
No, I said fad.
567
00:28:51,583 --> 00:28:53,165
And I'll say it again.
568
00:28:53,166 --> 00:28:55,999
At that point, I will
become frightened.
569
00:28:56,000 --> 00:28:58,290
Take heart.
We found your books.
570
00:28:58,291 --> 00:29:00,082
You can put the heart
back. We can't get them.
571
00:29:00,083 --> 00:29:02,166
They're locked up in city hall.
572
00:29:02,167 --> 00:29:05,833
"Frisky watcher's chat
room." Why, giles. Oh!
573
00:29:05,834 --> 00:29:07,208
Buffy, oz and I found out...
574
00:29:07,209 --> 00:29:08,707
What do we know
about these kids?
575
00:29:08,708 --> 00:29:09,791
What?
576
00:29:09,792 --> 00:29:11,083
Facts. Details.
577
00:29:12,583 --> 00:29:14,249
Well, they were, uh,
found in the park.
578
00:29:14,250 --> 00:29:16,791
No. Where did they
go to school?
579
00:29:16,792 --> 00:29:18,791
Who were their parents?
What are their names?
580
00:29:18,792 --> 00:29:21,040
We know everything
about their deaths,
581
00:29:21,041 --> 00:29:23,833
but we don't even know
their names.
582
00:29:23,834 --> 00:29:26,666
Well, sure we do. Um, it's
on the tip of my tongue.
583
00:29:26,667 --> 00:29:29,040
That never came up.
Ever.
584
00:29:29,041 --> 00:29:31,082
And if no one knows
who they are,
585
00:29:31,083 --> 00:29:32,999
where did these pictures
come from?
586
00:29:33,000 --> 00:29:34,707
I just assumed someone
had the details.
587
00:29:34,708 --> 00:29:36,707
I never really...
588
00:29:36,708 --> 00:29:38,249
Well, that is strange.
589
00:29:38,250 --> 00:29:40,541
We need to get some information.
590
00:29:40,542 --> 00:29:41,624
Yeah, well, somebody else do it.
591
00:29:41,625 --> 00:29:42,833
This thing's locked me out.
592
00:29:42,834 --> 00:29:43,792
Well, if you wouldn't
yell at it.
593
00:29:43,793 --> 00:29:45,290
I can look around,
594
00:29:45,291 --> 00:29:47,332
but Willow would really
know the sites we need.
595
00:29:47,333 --> 00:29:49,040
That's great. She can't
even come to the phone.
596
00:29:49,041 --> 00:29:50,541
The wrath of moo.
597
00:29:50,542 --> 00:29:52,209
Well, we don't need a phone.
598
00:30:03,083 --> 00:30:04,582
All right, we're linked.
599
00:30:04,583 --> 00:30:06,082
If anybody's
I.D.'D the kids,
600
00:30:06,083 --> 00:30:08,625
she'll pull it up
and feed it here.
601
00:30:13,750 --> 00:30:16,207
All right, "2 children found dead.
Mysterious Mark..."
602
00:30:16,208 --> 00:30:21,833
no. No. These children were
found near Omaha in 1949.
603
00:30:21,834 --> 00:30:23,417
Yeah, they ain't ours.
Keep going.
604
00:30:26,083 --> 00:30:27,834
Wait.
605
00:30:29,125 --> 00:30:30,041
Those are...
606
00:30:30,042 --> 00:30:31,666
The same kids.
607
00:30:31,667 --> 00:30:34,000
50 years ago.
608
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
"1899. Utah...
Two children...
609
00:30:37,458 --> 00:30:39,749
Rural community torn
apart by suspicion."
610
00:30:39,750 --> 00:30:43,040
100 years ago. I mean,
how is this possible?
611
00:30:43,041 --> 00:30:44,582
There's no mention
of who they were.
612
00:30:44,583 --> 00:30:46,457
They've never been
seen alive, just dead.
613
00:30:46,458 --> 00:30:48,166
A lot.
614
00:30:49,125 --> 00:30:50,999
Ah. There were
more articles.
615
00:30:51,000 --> 00:30:53,749
Every 50 years.
All the same.
616
00:30:53,750 --> 00:30:57,666
From as far back as 1649.
617
00:30:57,667 --> 00:30:58,667
Can I see that?
618
00:31:03,583 --> 00:31:06,124
Written by a cleric from a
village near the black forest.
619
00:31:06,125 --> 00:31:08,332
He found the bodies himself.
620
00:31:08,333 --> 00:31:10,374
Two children...
621
00:31:10,375 --> 00:31:11,667
Greta Strauss, age 6.
622
00:31:13,166 --> 00:31:15,165
Hans Strauss, 8.
623
00:31:15,166 --> 00:31:17,875
So they have names.
That's new.
624
00:31:20,333 --> 00:31:21,416
Willow.
625
00:31:21,417 --> 00:31:22,999
I thought I made myself clear.
626
00:31:23,000 --> 00:31:24,165
You're not minding me.
627
00:31:24,166 --> 00:31:25,666
Mom...
628
00:31:25,667 --> 00:31:27,165
I see what you're doing.
You're challenging me.
629
00:31:27,166 --> 00:31:29,165
But I will not have you
communicating
630
00:31:29,166 --> 00:31:31,749
with your cyber-coven
or what have you.
631
00:31:31,750 --> 00:31:36,624
Coven? What happened to me being
delusional and acting out?
632
00:31:36,625 --> 00:31:38,457
Well, that was before
I talked in depth
633
00:31:38,458 --> 00:31:41,124
with Ms. summers
and her associates.
634
00:31:41,125 --> 00:31:44,082
It seems I've been
rather close-minded.
635
00:31:44,083 --> 00:31:46,291
So, you believe me?
636
00:31:47,333 --> 00:31:49,041
I believe you, dear.
637
00:31:50,333 --> 00:31:53,125
Now all I can do
is let you go with love.
638
00:31:54,708 --> 00:31:56,165
Let me go?
639
00:31:56,166 --> 00:31:57,917
What does that mean?
640
00:32:01,000 --> 00:32:02,207
Mom?
641
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
Giles:
Uh, wait a minute.
642
00:32:04,792 --> 00:32:06,416
Uh... uh...
643
00:32:06,417 --> 00:32:11,332
There is a fringe theory
held by a few folklorists
644
00:32:11,333 --> 00:32:16,249
that some regional stories
have actual, um
645
00:32:16,250 --> 00:32:19,082
very literal antecedents.
646
00:32:19,083 --> 00:32:21,290
And in some language
that's english?
647
00:32:21,291 --> 00:32:23,165
Fairy tales are real?
648
00:32:23,166 --> 00:32:26,165
Hans and gre...
649
00:32:26,166 --> 00:32:27,666
Hansel and gretel?
650
00:32:27,667 --> 00:32:30,541
Wait. Hansel and gretel?
651
00:32:30,542 --> 00:32:33,165
Breadcrumbs, ovens,
gingerbread house?
652
00:32:33,166 --> 00:32:35,082
Of course.
653
00:32:35,083 --> 00:32:36,582
Well, it makes sense now.
654
00:32:36,583 --> 00:32:38,916
Yeah, it's all
falling into place.
655
00:32:38,917 --> 00:32:41,541
Of course that place is
nowhere near this place.
656
00:32:41,542 --> 00:32:43,624
Some demons thrive
657
00:32:43,625 --> 00:32:46,874
by fostering hatred
and, uh, persecution
658
00:32:46,875 --> 00:32:48,290
amongst the mortal animals.
659
00:32:48,291 --> 00:32:50,582
Not by... not by destroying men,
660
00:32:50,583 --> 00:32:52,833
but by watching men
destroy each other.
661
00:32:52,834 --> 00:32:54,666
They feed us our darkest fear
662
00:32:54,667 --> 00:32:58,499
and turn peaceful communities
into vigilantes.
663
00:32:58,500 --> 00:33:00,082
Hansel and gretel run
home to tell everyone
664
00:33:00,083 --> 00:33:01,416
about the mean old witch.
665
00:33:01,417 --> 00:33:04,165
And then she and probably
dozens of others
666
00:33:04,166 --> 00:33:05,999
are persecuted
by a righteous mob.
667
00:33:06,000 --> 00:33:07,541
It's happened
all throughout history.
668
00:33:07,542 --> 00:33:10,040
It happened in Salem,
not surprisingly.
669
00:33:10,041 --> 00:33:11,416
Whoa, whoa, whoa.
I'm still spinning
670
00:33:11,417 --> 00:33:14,749
on this whole fairy tales
are real thing.
671
00:33:14,750 --> 00:33:16,666
So what do we do?
672
00:33:16,667 --> 00:33:18,666
I don't know about you, but I'm
going to go trade my cow in
673
00:33:18,667 --> 00:33:21,332
for some beans.
674
00:33:21,333 --> 00:33:23,290
No one else is seeing
the funny here.
675
00:33:23,291 --> 00:33:24,874
Giles, we need to talk to mom.
676
00:33:24,875 --> 00:33:27,542
If she knows the truth, she
can defuse the whole thing.
677
00:33:29,542 --> 00:33:30,624
What happened?
678
00:33:30,625 --> 00:33:32,082
I was attacked.
679
00:33:32,083 --> 00:33:33,249
Officially not funny.
680
00:33:33,250 --> 00:33:34,250
By whom?
681
00:33:34,251 --> 00:33:36,541
My dad. His friends.
682
00:33:36,542 --> 00:33:38,582
They're taking people
out of their homes.
683
00:33:38,583 --> 00:33:40,624
They're talking about a
trial down at city hall.
684
00:33:40,625 --> 00:33:41,749
They got Amy.
685
00:33:41,750 --> 00:33:43,249
Michael, stay here and hide.
686
00:33:43,250 --> 00:33:44,499
Giles, we'll go find my mom.
687
00:33:44,500 --> 00:33:46,499
Tell Willow to get
out of her house.
688
00:33:46,500 --> 00:33:49,083
Stay in my office.
689
00:33:54,166 --> 00:33:55,791
Mom, we really have to talk...
690
00:33:55,792 --> 00:33:57,207
It's time to go.
691
00:33:57,208 --> 00:33:58,958
Oh, and get your coat.
It's chilly out.
692
00:33:58,959 --> 00:34:00,124
Go? Go where?
693
00:34:00,125 --> 00:34:01,917
I said get your coat, witch!
694
00:34:05,792 --> 00:34:07,582
Did you speak to the
families on sycamore street?
695
00:34:07,583 --> 00:34:08,500
Yes, I did.
696
00:34:08,501 --> 00:34:09,583
Great.
697
00:34:11,291 --> 00:34:13,124
Buffy. Mr. giles.
698
00:34:13,125 --> 00:34:14,207
Did something happen?
699
00:34:14,208 --> 00:34:16,249
Mom, we need
to talk to you. Now.
700
00:34:16,250 --> 00:34:17,374
Well, of course, honey.
701
00:34:17,375 --> 00:34:19,083
Um, go on without me.
702
00:34:20,125 --> 00:34:21,667
No, we need to talk alone.
703
00:34:23,333 --> 00:34:25,458
Look, there's
more to this than...
704
00:34:30,917 --> 00:34:33,749
You were right.
705
00:34:33,750 --> 00:34:35,541
It was easy.
706
00:34:35,542 --> 00:34:37,457
I told you.
707
00:34:37,458 --> 00:34:39,457
It gets even easier.
708
00:34:39,458 --> 00:34:42,290
But I'm still scared
of the bad girls.
709
00:34:42,291 --> 00:34:44,499
You have to stop them.
710
00:34:44,500 --> 00:34:47,207
You have to make them go away...
711
00:34:47,208 --> 00:34:48,792
Forever.
712
00:34:56,834 --> 00:34:58,041
Willow!
713
00:35:11,667 --> 00:35:13,707
Hold still.
Be a good girl.
714
00:35:13,708 --> 00:35:17,749
No! Why are you doing
this to me? Mom?
715
00:35:17,750 --> 00:35:19,833
There's no cure but the fire.
716
00:35:19,834 --> 00:35:21,416
Buffy!
717
00:35:21,417 --> 00:35:23,165
Wake up!
718
00:35:23,166 --> 00:35:25,040
This is crazy, mom.
719
00:35:25,041 --> 00:35:27,208
Buffy!
720
00:35:27,209 --> 00:35:28,624
Buffy!
721
00:35:28,625 --> 00:35:29,875
Cordelia:
Wake up!
722
00:35:36,834 --> 00:35:38,332
Cordelia?
723
00:35:38,333 --> 00:35:39,791
Took you long enough to wake up.
724
00:35:39,792 --> 00:35:42,124
My hand hurts.
725
00:35:42,125 --> 00:35:43,999
Pity.
726
00:35:44,000 --> 00:35:45,666
Oh. Why are you here?
727
00:35:45,667 --> 00:35:47,791
Things are way out
of control, giles.
728
00:35:47,792 --> 00:35:49,624
First the thing at school,
729
00:35:49,625 --> 00:35:50,833
and then my mom confiscates
730
00:35:50,834 --> 00:35:53,833
all of my black clothes
and scented candles.
731
00:35:53,834 --> 00:35:56,874
I came over here to tell
Buffy to stop this craziness
732
00:35:56,875 --> 00:35:59,624
and found you
all unconscious... again.
733
00:35:59,625 --> 00:36:02,040
How many times have you
been knocked out, anyway?
734
00:36:02,041 --> 00:36:03,874
I swear, one of these times,
735
00:36:03,875 --> 00:36:05,749
you're going to wake up
in a coma.
736
00:36:05,750 --> 00:36:09,165
Wake up in a... oh, never mind.
737
00:36:09,166 --> 00:36:12,291
We need to save Buffy
from hansel and gretel.
738
00:36:13,417 --> 00:36:14,999
Now, let's be clear.
739
00:36:15,000 --> 00:36:18,250
The brain damage happened
before I hit you.
740
00:36:24,125 --> 00:36:25,874
What's with the grim?
741
00:36:25,875 --> 00:36:27,416
We're here to join you guys.
742
00:36:27,417 --> 00:36:29,833
Really. Why should you
guys have all the fun?
743
00:36:29,834 --> 00:36:32,125
We want to be part of the hate.
744
00:36:33,333 --> 00:36:34,624
Just so we're clear,
745
00:36:34,625 --> 00:36:36,083
you guys know
you're nuts, right?
746
00:36:40,041 --> 00:36:41,207
Buffy!
747
00:36:41,208 --> 00:36:43,332
Good morning, sleepyhead.
748
00:36:43,333 --> 00:36:45,624
Mom, you don't want this.
749
00:36:45,625 --> 00:36:47,249
Since when does it
matter what I want?
750
00:36:47,250 --> 00:36:48,916
I wanted a normal,
happy daughter.
751
00:36:48,917 --> 00:36:50,417
Instead I got a slayer.
752
00:36:54,625 --> 00:36:55,916
Torch.
753
00:36:55,917 --> 00:36:57,582
Thanks.
754
00:36:57,583 --> 00:36:58,916
This has been so trying.
755
00:36:58,917 --> 00:37:00,374
You've been such a champ.
756
00:37:00,375 --> 00:37:01,874
Oh, you, too, Joyce.
757
00:37:01,875 --> 00:37:03,874
We should stay close,
have lunch.
758
00:37:03,875 --> 00:37:06,125
Oh, I'd like that.
How nice.
759
00:37:07,583 --> 00:37:09,332
Oh, you can't be serious.
760
00:37:09,333 --> 00:37:10,875
Mom, don't!
761
00:37:18,458 --> 00:37:21,541
All right. You want
to fry a witch?
762
00:37:21,542 --> 00:37:23,082
I'll give you a witch.
763
00:37:23,083 --> 00:37:25,624
Goddess hecate, work thy will.
764
00:37:25,625 --> 00:37:27,082
Uh-oh.
765
00:37:27,083 --> 00:37:30,708
Before thee let
the unclean thing crawl.
766
00:37:49,000 --> 00:37:50,999
She couldn't do us first?
767
00:37:51,000 --> 00:37:52,582
You've seen what we can do.
768
00:37:52,583 --> 00:37:56,290
Another step and you
will all feel my power.
769
00:37:56,291 --> 00:37:59,165
What are you going to do,
float a pencil at them?
770
00:37:59,166 --> 00:38:02,166
It's a really big power.
771
00:38:02,167 --> 00:38:05,791
Yes! You will all be
turned into vermin.
772
00:38:05,792 --> 00:38:08,166
And some of you will be fish.
773
00:38:08,167 --> 00:38:10,707
Yeah, you in the back
will be fish.
774
00:38:10,708 --> 00:38:12,499
Maybe we should go.
775
00:38:12,500 --> 00:38:14,416
But you promised.
776
00:38:14,417 --> 00:38:17,167
You have to kill the bad girls.
777
00:38:19,250 --> 00:38:21,874
Cordelia: I can't believe you had
this stuff in your apartment.
778
00:38:21,875 --> 00:38:24,290
It smells foul.
779
00:38:24,291 --> 00:38:26,707
Shred the wolfsbane.
That's the leafy stuff.
780
00:38:26,708 --> 00:38:30,916
And then you can crush
the satyrion root.
781
00:38:30,917 --> 00:38:34,374
Luften sie den something.
782
00:38:34,375 --> 00:38:36,791
Schlumer? Schluter?
783
00:38:36,792 --> 00:38:37,999
What are you muttering about?
784
00:38:38,000 --> 00:38:39,332
It's a part of an incantation.
785
00:38:39,333 --> 00:38:41,457
It's in German,
and without my books...
786
00:38:41,458 --> 00:38:43,208
What does it mean?
787
00:38:43,209 --> 00:38:44,666
It's about lifting a veil.
788
00:38:44,667 --> 00:38:48,541
It should make the demons
appear in their true form,
789
00:38:48,542 --> 00:38:51,541
which with any luck, will
negate their influence.
790
00:38:51,542 --> 00:38:54,208
And, uh, drop a toadstone
into the mixture.
791
00:38:54,209 --> 00:38:56,249
This?
792
00:38:56,250 --> 00:38:58,332
It doesn't look like a toad.
793
00:38:58,333 --> 00:39:00,165
No reason it should.
794
00:39:00,166 --> 00:39:01,791
It's from inside the toad.
795
00:39:01,792 --> 00:39:05,209
I hate you.
796
00:39:10,167 --> 00:39:11,125
We got to get inside.
797
00:39:11,126 --> 00:39:14,000
Willow:
No! Oh, god, help!
798
00:39:15,875 --> 00:39:17,499
Wil?
799
00:39:17,500 --> 00:39:20,000
It sounds like she's
right above us?
800
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Little girl:
They hurt us.
801
00:39:39,458 --> 00:39:41,249
Little boy:
Burn them.
802
00:39:41,250 --> 00:39:45,040
Mom, dead people are talking to you.
Do the math.
803
00:39:45,041 --> 00:39:46,999
I'm sorry, Buffy.
804
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Mom, look at me!
805
00:39:48,001 --> 00:39:50,082
You love me.
806
00:39:50,083 --> 00:39:53,082
You're not going to be able to
live with yourself if you do this.
807
00:39:53,083 --> 00:39:55,124
You earned this.
808
00:39:55,125 --> 00:39:57,582
You toyed with unnatural forces.
809
00:39:57,583 --> 00:39:59,541
What kind of a mother would I be
810
00:39:59,542 --> 00:40:01,083
if I didn't punish you?
811
00:40:11,792 --> 00:40:14,250
Ouch! You got hair
with that.
812
00:40:16,041 --> 00:40:19,541
God, you really were the little
youthful offender, weren't you?
813
00:40:19,542 --> 00:40:22,290
You must just look back
on that and cringe.
814
00:40:22,291 --> 00:40:23,667
Shh!
815
00:40:33,667 --> 00:40:36,791
Buffy, I can't take it.
It's too hot.
816
00:40:36,792 --> 00:40:38,958
I'm sorry, wil.
If it wasn't for me,
817
00:40:38,959 --> 00:40:40,207
none of this
would have happened.
818
00:40:40,208 --> 00:40:42,208
It wouldn't be...
819
00:40:48,041 --> 00:40:49,291
Stop them!
820
00:40:56,708 --> 00:40:58,207
Do you like that? Huh?
821
00:40:58,208 --> 00:41:00,249
Buffy, I'm on fire!
822
00:41:00,250 --> 00:41:02,040
Cordelia, put out the fire!
823
00:41:02,041 --> 00:41:04,125
Oh, right.
824
00:41:27,291 --> 00:41:29,040
Ruft euch an.
825
00:41:29,041 --> 00:41:32,208
Verbergt euch nicht hinter
falschen gesichtern.
826
00:41:52,834 --> 00:41:55,749
Ok, I think I liked
the two little ones
827
00:41:55,750 --> 00:41:57,542
more than the one big one.
828
00:42:02,500 --> 00:42:04,082
Oh, my god!
829
00:42:04,083 --> 00:42:05,666
Protect us.
830
00:42:05,667 --> 00:42:07,708
Kill the bad girls.
831
00:42:09,708 --> 00:42:13,499
You know what? Not as
convincing in that outfit.
832
00:42:13,500 --> 00:42:14,875
Grr!
833
00:42:22,250 --> 00:42:24,290
Did I get it?
834
00:42:24,291 --> 00:42:25,542
Did I get it?
835
00:42:27,542 --> 00:42:28,750
Aah!
836
00:42:34,708 --> 00:42:36,291
We're here to save you.
837
00:42:38,625 --> 00:42:41,207
Your mom doesn't mind us
doing this in the house?
838
00:42:41,208 --> 00:42:43,457
She doesn't know.
839
00:42:43,458 --> 00:42:45,249
Business as usual?
840
00:42:45,250 --> 00:42:48,332
Sort of. She's doing that
selective memory thing
841
00:42:48,333 --> 00:42:49,874
your mom used to be so good at.
842
00:42:49,875 --> 00:42:51,958
She forgot everything?
843
00:42:51,959 --> 00:42:55,999
No. She remembered the part where
I said I was dating a musician.
844
00:42:56,000 --> 00:42:58,332
Oz has to come
for dinner next week.
845
00:42:58,333 --> 00:43:00,542
So, that's sort of like
taking an interest.
846
00:43:02,291 --> 00:43:04,082
Ok, should we try this again?
847
00:43:04,083 --> 00:43:08,749
Let's do it. I think we got the
mix of herbs right this time.
848
00:43:08,750 --> 00:43:10,875
Ok. Ready?
849
00:43:12,542 --> 00:43:14,457
Willow:
Diana, hecate,
850
00:43:14,458 --> 00:43:17,332
I hereby license thee to depart.
851
00:43:17,333 --> 00:43:19,499
Goddess of creatures
great and small,
852
00:43:19,500 --> 00:43:22,542
I conjure thee to withdraw.
853
00:43:35,291 --> 00:43:37,959
Maybe we should get her
one of those wheel thingies.
854
00:44:15,792 --> 00:44:17,667
Grr... argh.
58833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.