All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S03E11 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:18,541 Is it a vampire? 2 00:00:18,542 --> 00:00:19,749 Mom, what are you doing here? 3 00:00:19,750 --> 00:00:21,374 I brought you a snack. 4 00:00:21,375 --> 00:00:22,833 I thought it was about time 5 00:00:22,834 --> 00:00:25,833 for me to come out and watch. You know, the slaying. 6 00:00:25,834 --> 00:00:28,958 You know, the slaying is kind of an alone thing. 7 00:00:28,959 --> 00:00:30,958 But it's such a big part of your life, 8 00:00:30,959 --> 00:00:33,207 and I'd like to understand it. 9 00:00:33,208 --> 00:00:35,666 It's some... you know, something we could share. 10 00:00:35,667 --> 00:00:38,249 Actually, it's pretty dull, you know. 11 00:00:38,250 --> 00:00:41,083 It's bam boom stick... Poof. 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,500 Good, honey! Kill him! 13 00:00:52,417 --> 00:00:54,916 Buffy, he's over here! 14 00:00:54,917 --> 00:00:56,833 Oh, my god! 15 00:00:56,834 --> 00:00:59,083 It's Mr. sanderson from the bank. 16 00:01:02,291 --> 00:01:04,457 And he's getting away! 17 00:01:04,458 --> 00:01:06,125 Stay! 18 00:01:44,667 --> 00:01:46,083 Oh, god. 19 00:03:40,834 --> 00:03:42,792 They said we can go home now. 20 00:03:43,792 --> 00:03:46,082 They were little kids. 21 00:03:46,083 --> 00:03:47,833 Did you see them? 22 00:03:47,834 --> 00:03:49,625 They're so tiny. 23 00:03:50,667 --> 00:03:52,124 I saw. 24 00:03:52,125 --> 00:03:55,791 Who could do something like this? 25 00:03:55,792 --> 00:03:57,207 I just... 26 00:03:57,208 --> 00:04:00,082 I'm so sorry that you had to see this. 27 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 But I promise, everything's going to be ok. 28 00:04:02,542 --> 00:04:03,916 How? 29 00:04:03,917 --> 00:04:06,833 Because I'm going to find whatever did it. 30 00:04:06,834 --> 00:04:08,999 I guess. 31 00:04:09,000 --> 00:04:12,082 It's just you can't... 32 00:04:12,083 --> 00:04:14,792 You can't make it right. 33 00:04:16,917 --> 00:04:17,917 I know. 34 00:04:19,250 --> 00:04:20,833 I'm sorry. 35 00:04:20,834 --> 00:04:23,207 But I'll take care of everything. 36 00:04:23,208 --> 00:04:24,499 I promise. 37 00:04:24,500 --> 00:04:27,416 Just try and calm down. 38 00:04:27,417 --> 00:04:29,249 Don't tell me to calm down. 39 00:04:29,250 --> 00:04:30,749 I... i... i only meant... 40 00:04:30,750 --> 00:04:33,457 They were kids, giles. Little kids. 41 00:04:33,458 --> 00:04:36,457 You don't know what it was like to see them there. 42 00:04:36,458 --> 00:04:38,582 My mom can't even talk. 43 00:04:38,583 --> 00:04:41,833 I'm sorry. I... I just want to help. 44 00:04:41,834 --> 00:04:43,999 I know. 45 00:04:44,000 --> 00:04:46,374 Do we know how? I mean... 46 00:04:46,375 --> 00:04:47,999 It wasn't the vampire? 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,707 No. There were no marks. 48 00:04:49,708 --> 00:04:50,999 Wait. 49 00:04:51,000 --> 00:04:53,916 I mean, there... There was a Mark, 50 00:04:53,917 --> 00:04:55,916 um, a... a symbol. 51 00:04:55,917 --> 00:04:57,290 Oh, uh, 12th century, 52 00:04:57,291 --> 00:04:58,916 papal encyclical. 53 00:04:58,917 --> 00:05:00,041 Try this. 54 00:05:02,583 --> 00:05:04,165 It was on their hands. 55 00:05:04,166 --> 00:05:06,082 The cops are keeping it quiet, 56 00:05:06,083 --> 00:05:07,916 but I got a good look at it. 57 00:05:07,917 --> 00:05:09,124 There. 58 00:05:09,125 --> 00:05:10,707 Find me the thing that uses the symbol 59 00:05:10,708 --> 00:05:12,082 and point me at it. 60 00:05:12,083 --> 00:05:13,457 Hmm. 61 00:05:13,458 --> 00:05:15,290 Hmm. What? 62 00:05:15,291 --> 00:05:16,582 Giles, speak. 63 00:05:16,583 --> 00:05:18,332 Oh, sorry. 64 00:05:18,333 --> 00:05:19,916 Um, no, it... 65 00:05:19,917 --> 00:05:23,208 I just wonder if we're looking for a thing. 66 00:05:23,209 --> 00:05:26,040 The use of a symbol on a victim like this, 67 00:05:26,041 --> 00:05:28,791 it suggests a... a ritual murder, 68 00:05:28,792 --> 00:05:30,999 an occult sacrifice by a group. 69 00:05:31,000 --> 00:05:33,625 A group of... Human beings. 70 00:05:34,792 --> 00:05:37,040 Someone with a soul did this? 71 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Yes, I'm afraid so. 72 00:05:39,625 --> 00:05:41,707 Ok. 73 00:05:41,708 --> 00:05:44,082 Then while you're looking for the meaning of that symbol thingy, 74 00:05:44,083 --> 00:05:45,749 could you also find a loophole 75 00:05:45,750 --> 00:05:47,749 in that "slayers don't kill people" rule? 76 00:05:47,750 --> 00:05:49,125 Buffy... 77 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 This is a dreadful crime, I know, 78 00:05:52,542 --> 00:05:56,416 and you have every right to be upset, but... 79 00:05:56,417 --> 00:05:59,040 I wonder if you're not letting yourself 80 00:05:59,041 --> 00:06:01,166 get a shade, uh, more personal 81 00:06:01,167 --> 00:06:03,416 because of your mother's involvement. 82 00:06:03,417 --> 00:06:05,749 Oh, it's completely personal. 83 00:06:05,750 --> 00:06:08,874 Giles, find me the people that did this. 84 00:06:08,875 --> 00:06:10,041 Please. 85 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Hey. 86 00:06:15,501 --> 00:06:16,708 Hey. 87 00:06:19,209 --> 00:06:20,792 So, a burrito. 88 00:06:22,209 --> 00:06:24,208 This is a burrito. 89 00:06:24,209 --> 00:06:26,000 Damn straight. 90 00:06:29,875 --> 00:06:30,792 Hi, oz. 91 00:06:30,793 --> 00:06:31,874 Hey. 92 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Xander. Hi. 93 00:06:32,876 --> 00:06:34,290 Hey, Amy. 94 00:06:34,291 --> 00:06:35,624 Hi, guys. 95 00:06:35,625 --> 00:06:37,082 Xander: Hey, Amy. I like your new hair. 96 00:06:37,083 --> 00:06:39,207 I haven't see you all day. Where you been? 97 00:06:39,208 --> 00:06:42,332 Not with me. No, sir. Ask anyone. 98 00:06:42,333 --> 00:06:44,125 No. 99 00:06:52,667 --> 00:06:54,958 So, Buffy's birthday's next week. 100 00:06:54,959 --> 00:06:56,207 Ooh! Yeah. 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,624 Good. 102 00:06:57,625 --> 00:06:59,290 I've been pondering gift options. 103 00:06:59,291 --> 00:07:00,582 Shh. 104 00:07:00,583 --> 00:07:02,416 Oh, come on, we just got a topic here. 105 00:07:02,417 --> 00:07:03,457 Hi, Buffy. 106 00:07:03,458 --> 00:07:06,040 Buffy. What's up? 107 00:07:06,041 --> 00:07:07,332 You guys didn't hear? 108 00:07:07,333 --> 00:07:09,416 Hear what? 109 00:07:09,417 --> 00:07:10,375 A murder. 110 00:07:10,376 --> 00:07:12,833 Somebody killed 2 little kids. 111 00:07:12,834 --> 00:07:14,082 Oh, no. 112 00:07:14,083 --> 00:07:17,124 They were, like, 7 or 8 years old. 113 00:07:17,125 --> 00:07:19,124 My mom found the bodies during patrol last night. 114 00:07:19,125 --> 00:07:20,624 Oh, my god. 115 00:07:20,625 --> 00:07:21,791 Kids? 116 00:07:21,792 --> 00:07:23,165 Why was your mom there? 117 00:07:23,166 --> 00:07:25,249 More bad. She picked last night, of all nights, 118 00:07:25,250 --> 00:07:27,040 for a surprise bonding visit. 119 00:07:27,041 --> 00:07:30,125 God, your mom would actually take the time to do that with you? 120 00:07:32,500 --> 00:07:35,332 That really wasn't the point of the story, was it? 121 00:07:35,333 --> 00:07:38,249 No. The point is, she's completely wigging. 122 00:07:38,250 --> 00:07:40,624 Who's wigging? 123 00:07:40,625 --> 00:07:42,040 Um... 124 00:07:42,041 --> 00:07:43,207 Everyone. 125 00:07:43,208 --> 00:07:45,082 You know, 'cause of what happened. 126 00:07:45,083 --> 00:07:47,124 Oh, it's so awful. 127 00:07:47,125 --> 00:07:49,666 I had bad dreams about it all night. 128 00:07:49,667 --> 00:07:50,625 Hi, Mrs. summers. 129 00:07:50,626 --> 00:07:52,165 Oh, hi, everybody. 130 00:07:52,166 --> 00:07:53,457 Hi. 131 00:07:53,458 --> 00:07:55,124 Hi, Mrs. summers. 132 00:07:55,125 --> 00:07:57,082 Buffy, have you talked to Mr. giles yet 133 00:07:57,083 --> 00:07:58,833 about who could have done this? 134 00:07:58,834 --> 00:08:00,749 Yeah. He, uh... 135 00:08:00,750 --> 00:08:03,833 He thinks it might be something ritual. 136 00:08:03,834 --> 00:08:06,040 Occult. But he's still looking. 137 00:08:06,041 --> 00:08:08,457 In the meantime, we're gonna add to my patrol 138 00:08:08,458 --> 00:08:10,124 and... and keep an eye out. 139 00:08:10,125 --> 00:08:11,666 Occult. 140 00:08:11,667 --> 00:08:13,417 Like witches. 141 00:08:16,250 --> 00:08:19,124 Sorry. Phlegm. Too much dairy. 142 00:08:19,125 --> 00:08:21,874 I... i know you kids think that stuff's cool. 143 00:08:21,875 --> 00:08:24,249 Buffy told me you dabble. 144 00:08:24,250 --> 00:08:26,208 Right. Absolutely. That's me. 145 00:08:26,209 --> 00:08:27,707 I'm a... a dabbler. 146 00:08:27,708 --> 00:08:30,082 But anybody who could do this isn't cool. 147 00:08:30,083 --> 00:08:32,666 Anybody who could do this has to be a monster. 148 00:08:32,667 --> 00:08:36,874 You know what? Uh, would you guys excuse us for a little bit? 149 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Uh, nice to see you. 150 00:08:41,834 --> 00:08:44,040 What a burn. 151 00:08:44,041 --> 00:08:46,916 I mean, buff's mom was just starting to accept the whole slayer thing, 152 00:08:46,917 --> 00:08:48,541 and now she's going to be double freaked. 153 00:08:48,542 --> 00:08:50,707 Makes me grateful that my mom's not interested 154 00:08:50,708 --> 00:08:53,749 in my extracurricular activities. 155 00:08:53,750 --> 00:08:57,082 Or my curricular activities. 156 00:08:57,083 --> 00:08:59,999 Are your friends going to help with the investigation, too? 157 00:09:00,000 --> 00:09:03,290 Mom, I really think maybe this isn't the best place 158 00:09:03,291 --> 00:09:04,999 to talk about this. 159 00:09:05,000 --> 00:09:08,082 Are you embarrassed to be hanging out with your mother? 160 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 I didn't hug you. 161 00:09:09,417 --> 00:09:11,624 No. It's just... 162 00:09:11,625 --> 00:09:13,707 This hall is about school, 163 00:09:13,708 --> 00:09:15,165 and you're about home. 164 00:09:15,166 --> 00:09:17,541 Mix them, my world dissolves. 165 00:09:17,542 --> 00:09:21,207 It's just, I keep thinking about who could have done such a thing. 166 00:09:21,208 --> 00:09:22,749 I have to help. 167 00:09:22,750 --> 00:09:25,249 Well, giles can always use help in the library. 168 00:09:25,250 --> 00:09:26,791 I called everybody I know in town. 169 00:09:26,792 --> 00:09:28,416 I told them about the dead children. 170 00:09:28,417 --> 00:09:30,124 They're all just as upset as I am. 171 00:09:30,125 --> 00:09:33,040 You called everybody that you know? 172 00:09:33,041 --> 00:09:35,207 And they called all their friends. 173 00:09:35,208 --> 00:09:38,040 And guess what. We're setting up a vigil, for tonight, for city hall. 174 00:09:38,041 --> 00:09:40,040 The mayor is even going to be there. 175 00:09:40,041 --> 00:09:42,040 Now we are going to get some action. 176 00:09:42,041 --> 00:09:43,791 Uh-huh. 177 00:09:43,792 --> 00:09:45,249 That's great. Uh... 178 00:09:45,250 --> 00:09:47,249 But you know what? 179 00:09:47,250 --> 00:09:49,999 A lot of times when we're working on stuff like this, 180 00:09:50,000 --> 00:09:52,916 we like to keep the number of people that know about it 181 00:09:52,917 --> 00:09:54,457 kind of... Small. 182 00:09:54,458 --> 00:09:57,249 Oh. Right. 183 00:09:57,250 --> 00:10:00,166 Well, I'm sure there won't be all that many people. 184 00:10:10,250 --> 00:10:11,707 This is great. 185 00:10:11,708 --> 00:10:14,332 Maybe we could all go patrolling together later. 186 00:10:14,333 --> 00:10:17,707 At least your mom's making an effort. My mom's probably... 187 00:10:17,708 --> 00:10:20,624 Standing right in front of me right this second. 188 00:10:20,625 --> 00:10:22,332 Mom? 189 00:10:22,333 --> 00:10:24,707 Willow, I didn't know you were going to be here. 190 00:10:24,708 --> 00:10:25,874 Oh, hi, bunny. 191 00:10:25,875 --> 00:10:27,249 Hi. 192 00:10:27,250 --> 00:10:29,332 Mom, what are you doing here? 193 00:10:29,333 --> 00:10:30,791 Oh, well, I read about it in the paper, 194 00:10:30,792 --> 00:10:32,791 and what with your dad out of town... 195 00:10:32,792 --> 00:10:34,582 Willow, you cut off your hair. 196 00:10:34,583 --> 00:10:36,541 Ha. That's a new look. 197 00:10:36,542 --> 00:10:39,374 Yeah, it's just a sudden whim I had... 198 00:10:39,375 --> 00:10:40,833 In August. 199 00:10:40,834 --> 00:10:42,916 I like it. 200 00:10:42,917 --> 00:10:44,124 Hello, Joyce. 201 00:10:44,125 --> 00:10:45,833 Sheila, I'm glad you could come. 202 00:10:45,834 --> 00:10:48,791 There you are. I almost didn't find you in this crush. 203 00:10:48,792 --> 00:10:52,332 Oh, uh, Mrs., uh... 204 00:10:52,333 --> 00:10:53,541 Joyce. 205 00:10:53,542 --> 00:10:55,582 Quite a turnout you have here. 206 00:10:55,583 --> 00:10:59,332 Well, it's... it's not just me, but thank you. 207 00:10:59,333 --> 00:11:01,416 Well, it's, uh, it's been a while. 208 00:11:01,417 --> 00:11:03,499 Right. 209 00:11:03,500 --> 00:11:05,249 Not since, um, 210 00:11:05,250 --> 00:11:07,249 not since... 211 00:11:07,250 --> 00:11:08,624 Not for a while. 212 00:11:08,625 --> 00:11:11,999 There's a rumor going around, Mr. giles. 213 00:11:12,000 --> 00:11:14,165 R-rumor, about us? 214 00:11:14,166 --> 00:11:16,207 A-a-about what? 215 00:11:16,208 --> 00:11:17,290 About witches. 216 00:11:17,291 --> 00:11:19,499 People calling themselves witches 217 00:11:19,500 --> 00:11:21,624 are responsible for this brutal crime. 218 00:11:21,625 --> 00:11:22,583 Indeed? 219 00:11:22,584 --> 00:11:23,916 How strange. 220 00:11:23,917 --> 00:11:25,958 Ha ha. Yes. Strange. 221 00:11:25,959 --> 00:11:27,457 Witches. 222 00:11:27,458 --> 00:11:29,457 Well, actually, not that strange. 223 00:11:29,458 --> 00:11:31,374 I recently co-authored a paper 224 00:11:31,375 --> 00:11:34,374 about the rise of mysticism among adolescents, 225 00:11:34,375 --> 00:11:36,999 and I was shocked at the statistical... 226 00:11:37,000 --> 00:11:40,792 Oh. Oh, are we starting? 227 00:11:43,708 --> 00:11:45,290 Mayor: Hello, everybody. 228 00:11:45,291 --> 00:11:47,457 He'll do something about this. You'll see. 229 00:11:47,458 --> 00:11:48,750 Um... 230 00:11:50,041 --> 00:11:52,082 I want to thank you all for coming 231 00:11:52,083 --> 00:11:56,416 in the aftermath of such a tragic crime. 232 00:11:56,417 --> 00:11:59,457 Seeing you all here proves 233 00:11:59,458 --> 00:12:02,916 what a caring community sunnydale is. 234 00:12:02,917 --> 00:12:05,916 Sure, we've had our share of misfortunes, 235 00:12:05,917 --> 00:12:08,124 but we're a good town 236 00:12:08,125 --> 00:12:09,833 with good people, 237 00:12:09,834 --> 00:12:12,916 and I know that none of us will rest easy 238 00:12:12,917 --> 00:12:15,999 until this horrible murder is solved. 239 00:12:16,000 --> 00:12:17,499 With that in mind... 240 00:12:17,500 --> 00:12:21,707 I make these words my pledge to you. 241 00:12:21,708 --> 00:12:23,500 Never again. 242 00:12:26,875 --> 00:12:29,332 Now I ask you to give your attention 243 00:12:29,333 --> 00:12:30,958 to the woman who brought us all here tonight, 244 00:12:30,959 --> 00:12:32,166 Joyce summers. 245 00:12:34,583 --> 00:12:36,458 Thank you. 246 00:12:39,041 --> 00:12:41,457 Mr. mayor... 247 00:12:41,458 --> 00:12:43,417 You're dead wrong. 248 00:12:45,250 --> 00:12:47,457 This is not a good town. 249 00:12:47,458 --> 00:12:50,958 How many of us have... Have lost someone 250 00:12:50,959 --> 00:12:53,916 who... who just disappeared? 251 00:12:53,917 --> 00:12:56,582 Or... or got skinned? 252 00:12:56,583 --> 00:12:59,499 Or suffered neck rupture? 253 00:12:59,500 --> 00:13:04,374 And how many of us have been too afraid to speak out? 254 00:13:04,375 --> 00:13:08,374 I was supposed to lead us in a moment of silence, but... 255 00:13:08,375 --> 00:13:11,458 Silence is this town's disease. 256 00:13:12,708 --> 00:13:15,541 For too long we've been plagued by 257 00:13:15,542 --> 00:13:17,666 unnatural evils. 258 00:13:17,667 --> 00:13:20,457 This isn't our town anymore. 259 00:13:20,458 --> 00:13:22,999 It belongs to the monsters and the witches 260 00:13:23,000 --> 00:13:24,291 and the slayers. 261 00:13:28,583 --> 00:13:33,499 I say it's time for the grownups to take sunnydale back. 262 00:13:33,500 --> 00:13:36,833 I say we start by finding the people who did this 263 00:13:36,834 --> 00:13:38,208 and making them pay. 264 00:15:00,583 --> 00:15:01,791 Watch it. 265 00:15:01,792 --> 00:15:03,374 Oh, sorry. 266 00:15:03,375 --> 00:15:05,290 Did I make you smudge your eyeliner? 267 00:15:05,291 --> 00:15:06,499 You gonna put a spell on me? 268 00:15:06,500 --> 00:15:08,582 Hey, what is your problem? 269 00:15:08,583 --> 00:15:11,582 Everyone knows he's into that voodoo witchcraft. 270 00:15:11,583 --> 00:15:13,290 I heard about those kids. 271 00:15:13,291 --> 00:15:14,749 People like him... 272 00:15:14,750 --> 00:15:16,416 Gotta learn a lesson. 273 00:15:16,417 --> 00:15:18,916 And what about people like me? 274 00:15:18,917 --> 00:15:20,583 You get in my face and you'll find out. 275 00:15:26,500 --> 00:15:28,041 No problem here. 276 00:15:30,125 --> 00:15:31,834 We're walking. 277 00:15:38,000 --> 00:15:39,374 You guys ok? 278 00:15:39,375 --> 00:15:40,333 Yeah. 279 00:15:40,333 --> 00:15:41,250 We're fine. 280 00:15:41,251 --> 00:15:43,582 Thanks, Buffy. 281 00:15:43,583 --> 00:15:47,457 You're going to be one busy little slayer, baby-sitting them. 282 00:15:47,458 --> 00:15:48,791 I doubt they'll have any more trouble. 283 00:15:48,792 --> 00:15:50,124 I doubt your doubt. 284 00:15:50,125 --> 00:15:52,666 Everyone knows that witches killed those kids, 285 00:15:52,667 --> 00:15:54,082 and Amy is a witch. 286 00:15:54,083 --> 00:15:56,457 And Michael is whatever the boy of witch is, 287 00:15:56,458 --> 00:15:58,582 plus being the poster child for yuck. 288 00:15:58,583 --> 00:15:59,916 If you're going to hang with them, 289 00:15:59,917 --> 00:16:01,874 expect badness. 290 00:16:01,875 --> 00:16:04,582 'Cause that's what you get when you hang with freaks and losers. 291 00:16:04,583 --> 00:16:06,708 Believe me, I know. 292 00:16:08,542 --> 00:16:12,208 That was a pointed comment about me hanging with you guys. 293 00:16:12,209 --> 00:16:13,624 Yeah, I got that one. 294 00:16:13,625 --> 00:16:15,749 Besides, witches didn't do it. 295 00:16:15,750 --> 00:16:17,582 Actually, I think they may have. 296 00:16:17,583 --> 00:16:19,332 My research keeps bringing me back 297 00:16:19,333 --> 00:16:22,165 to European wiccan covens. 298 00:16:22,166 --> 00:16:24,124 You found the meaning of the symbol? 299 00:16:24,125 --> 00:16:26,124 I'm pretty sure, yes. 300 00:16:26,125 --> 00:16:28,666 There's a piece of information I need 301 00:16:28,667 --> 00:16:30,582 that's in a book that Willow borrowed. 302 00:16:30,583 --> 00:16:32,209 Can you find it? 303 00:16:35,834 --> 00:16:37,165 Buffy, hi. 304 00:16:37,166 --> 00:16:38,833 Hey. Is Willow around? 305 00:16:38,834 --> 00:16:41,040 How can I convince you people that it's over? 306 00:16:41,041 --> 00:16:42,916 You assume because I'm here, she's here, 307 00:16:42,917 --> 00:16:45,290 that I somehow mysteriously know where she is. 308 00:16:45,291 --> 00:16:47,040 Those her books? 309 00:16:47,041 --> 00:16:48,791 Yeah. She's in the bathroom. 310 00:16:48,792 --> 00:16:51,374 But the fact that I know that doesn't change 311 00:16:51,375 --> 00:16:53,332 that I have a genuine complaint here. 312 00:16:53,333 --> 00:16:55,541 Look. I'm getting sick of the judgment, 313 00:16:55,542 --> 00:16:56,958 the innuendoes. 314 00:16:56,959 --> 00:16:59,791 Is a man not innocent until proven guilty? 315 00:16:59,792 --> 00:17:01,165 You are guilty. 316 00:17:01,166 --> 00:17:02,416 You got illicit smoochies, 317 00:17:02,417 --> 00:17:04,208 gonna have to pay the price. 318 00:17:04,209 --> 00:17:06,166 But I'm talking about the future guilt. 319 00:17:06,167 --> 00:17:08,166 Look, everyone expects me to mess up again. 320 00:17:08,167 --> 00:17:10,707 Like oz. I see how he is around me. 321 00:17:10,708 --> 00:17:12,999 You know, that steely gaze, 322 00:17:13,000 --> 00:17:15,082 that pointed silence. 323 00:17:15,083 --> 00:17:16,916 'Cause he's usually such a chatterbox. 324 00:17:16,917 --> 00:17:18,249 No, but it's different now. 325 00:17:18,250 --> 00:17:21,208 It's more a verbal nonverbal. 326 00:17:21,209 --> 00:17:22,708 He speaks volumes with his eyes. 327 00:17:26,708 --> 00:17:28,457 Hey, buff. What you looking for? 328 00:17:28,458 --> 00:17:30,999 You want to borrow something? 329 00:17:31,000 --> 00:17:32,624 What is this? 330 00:17:32,625 --> 00:17:34,416 A doodle. I do doodle. 331 00:17:34,417 --> 00:17:35,874 You, too. You do doodle, too. 332 00:17:35,875 --> 00:17:38,249 This is a witch symbol. 333 00:17:38,250 --> 00:17:40,124 Ok, yeah, it is. 334 00:17:40,125 --> 00:17:41,416 Willow. 335 00:17:41,417 --> 00:17:42,999 What? 336 00:17:43,000 --> 00:17:45,083 That symbol was on the murdered children. 337 00:17:47,041 --> 00:17:50,792 Police officer: Step away from the lockers. This is police business. 338 00:17:53,708 --> 00:17:56,208 Wanna give me those, please... The books. 339 00:18:01,167 --> 00:18:02,374 Aw, man, it's Nazi Germany 340 00:18:02,375 --> 00:18:04,207 and I've got playboys in my locker. 341 00:18:04,208 --> 00:18:08,707 This is a glorious day for principals everywhere. 342 00:18:08,708 --> 00:18:11,416 No pathetic whining about students' rights. 343 00:18:11,417 --> 00:18:15,000 Just a long row of lockers and a man with a key. 344 00:18:17,500 --> 00:18:19,332 They just took 3 kids away. 345 00:18:19,333 --> 00:18:20,999 What are they looking for? 346 00:18:21,000 --> 00:18:22,124 Witch stuff. 347 00:18:22,125 --> 00:18:24,124 What? 348 00:18:24,125 --> 00:18:26,416 They got my spells. I'm supposed to report to snyder's office. 349 00:18:26,417 --> 00:18:27,499 Oh, my god. 350 00:18:27,500 --> 00:18:29,332 Move back, please. 351 00:18:29,333 --> 00:18:31,207 Okay, Amy, you'll have to come with me. 352 00:18:31,208 --> 00:18:33,166 Willow, be careful. Get away from the locker. 353 00:18:36,708 --> 00:18:37,874 I have stuff in my locker. 354 00:18:37,875 --> 00:18:40,207 Henbane, hellebore, mandrake root. 355 00:18:40,208 --> 00:18:42,124 Excuse me. Playboys. 356 00:18:42,125 --> 00:18:44,791 Can we turn the sympathy this way? 357 00:18:44,792 --> 00:18:49,249 Hey! Get your grubby custodial hands off that. 358 00:18:49,250 --> 00:18:52,916 That hair spray costs $45, and it's imported. 359 00:18:52,917 --> 00:18:57,082 My locker's next. Buffy, I didn't do anything wrong. 360 00:18:57,083 --> 00:18:59,040 The... the symbol is harmless. 361 00:18:59,041 --> 00:19:01,749 I used it to make a protection spell for you, 362 00:19:01,750 --> 00:19:04,124 for your birthday. With Michael and Amy. 363 00:19:04,125 --> 00:19:05,541 Only, now it's broken, 364 00:19:05,542 --> 00:19:07,707 because you know about it, so happy birthday. 365 00:19:07,708 --> 00:19:10,166 And please, you have to believe me. 366 00:19:15,041 --> 00:19:18,208 Ms. Rosenberg. My office. 367 00:19:26,792 --> 00:19:29,291 Police officer: Back up. Comin' through. 368 00:19:40,209 --> 00:19:41,290 Giles. 369 00:19:41,291 --> 00:19:42,999 They're confiscating my books. 370 00:19:43,000 --> 00:19:44,124 Giles, we need those books. 371 00:19:44,125 --> 00:19:45,332 Believe me, I tried to tell that 372 00:19:45,333 --> 00:19:47,207 to the nice man with the big gun. 373 00:19:47,208 --> 00:19:49,082 No. There's something about the symbol that we're missing. 374 00:19:49,083 --> 00:19:52,208 Willow said she used it in a protection spell. It's harmless. 375 00:19:52,209 --> 00:19:53,749 Not a big bad. 376 00:19:53,750 --> 00:19:56,374 So then why would it turn up in a ritual sacrifice? 377 00:19:56,375 --> 00:19:59,208 I don't know. Ordinarily, I would say let's widen our research. 378 00:19:59,209 --> 00:20:02,582 Using what? A dictionary and my friend flicka? 379 00:20:02,583 --> 00:20:04,457 This is intolerable. 380 00:20:04,458 --> 00:20:06,165 Snyder has interfered before, 381 00:20:06,166 --> 00:20:08,332 but I won't take this from that twisted little homunculus. 382 00:20:08,333 --> 00:20:12,249 I love the smell of desperate librarian in the morning. 383 00:20:12,250 --> 00:20:14,040 You get out... 384 00:20:14,041 --> 00:20:16,499 And take your marauders with you. 385 00:20:16,500 --> 00:20:20,290 Oh, my. So fierce. 386 00:20:20,291 --> 00:20:21,833 I suppose I should hear you out. 387 00:20:21,834 --> 00:20:24,958 Just how is, um... 388 00:20:24,959 --> 00:20:28,124 "Blood rites and sacrifices" 389 00:20:28,125 --> 00:20:30,833 appropriate material for a public school library? 390 00:20:30,834 --> 00:20:32,332 Chess club branching out? 391 00:20:32,333 --> 00:20:34,749 This is not over. 392 00:20:34,750 --> 00:20:36,916 Oh, I should say it's just beginning. 393 00:20:36,917 --> 00:20:38,332 Fight it if you want. 394 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Just remember, lift a finger against me, 395 00:20:40,792 --> 00:20:42,791 and you'll have to answer to moo. 396 00:20:42,792 --> 00:20:45,040 Answer to moo? 397 00:20:45,041 --> 00:20:48,332 Did that sentence just make some sense that I'm not in on? 398 00:20:48,333 --> 00:20:50,874 Mothers opposed to the occult. 399 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 A powerful new group. 400 00:20:53,291 --> 00:20:55,542 And who came up with that lame name? 401 00:20:56,667 --> 00:20:58,582 That would be the founder. 402 00:20:58,583 --> 00:21:01,250 I believe you call her mom. 403 00:21:11,000 --> 00:21:14,082 Oh, sit down, honey. 404 00:21:14,083 --> 00:21:15,916 Principal snyder talk to you? 405 00:21:15,917 --> 00:21:18,999 Yes. He's quite concerned. 406 00:21:19,000 --> 00:21:21,457 Mom, I know what this looks like, and I can totally... 407 00:21:21,458 --> 00:21:22,999 You don't have to explain, honey. 408 00:21:23,000 --> 00:21:25,165 This isn't exactly a surprise. 409 00:21:25,166 --> 00:21:27,666 Why not? 410 00:21:27,667 --> 00:21:30,374 Oh, well, identification with mythical icons 411 00:21:30,375 --> 00:21:32,666 is perfectly typical of your age group. 412 00:21:32,667 --> 00:21:34,874 It's a classic adolescent response 413 00:21:34,875 --> 00:21:37,332 to the pressures of incipient adulthood. 414 00:21:37,333 --> 00:21:39,874 Oh. Is that what it is? 415 00:21:39,875 --> 00:21:42,040 Of course, I wish you could have identified 416 00:21:42,041 --> 00:21:43,999 with something a little less icky, 417 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 but developmentally speaking... 418 00:21:46,041 --> 00:21:48,374 Mom, I'm not an age group. 419 00:21:48,375 --> 00:21:50,999 I'm me. Willow group. 420 00:21:51,000 --> 00:21:54,249 Oh, honey... 421 00:21:54,250 --> 00:21:55,999 I understand. 422 00:21:56,000 --> 00:21:58,165 No, you don't. 423 00:21:58,166 --> 00:22:01,582 Mom, this may be hard for you to accept, 424 00:22:01,583 --> 00:22:03,374 but I can do stuff. 425 00:22:03,375 --> 00:22:05,165 Nothing bad or dangerous, 426 00:22:05,166 --> 00:22:07,124 but I can do spells. 427 00:22:07,125 --> 00:22:08,499 You think you can, 428 00:22:08,500 --> 00:22:10,124 and that's what concerns me. 429 00:22:10,125 --> 00:22:12,290 The delusions. 430 00:22:12,291 --> 00:22:15,582 Mom, how would you know what I can do? 431 00:22:15,583 --> 00:22:18,707 I mean, the last time we had a conversation over 3 minutes, 432 00:22:18,708 --> 00:22:22,332 it was about the patriarchal bias of the Mr. Rogers show. 433 00:22:22,333 --> 00:22:25,416 Well, with king Friday lording it over all the lesser puppets. 434 00:22:25,417 --> 00:22:26,874 Mom, you're not paying attention. 435 00:22:26,875 --> 00:22:28,999 And this is your way of trying to get it. 436 00:22:29,000 --> 00:22:31,416 Now, I have consulted with some of my colleagues, 437 00:22:31,417 --> 00:22:35,207 and they agree that this is a cry for discipline. 438 00:22:35,208 --> 00:22:37,082 You're grounded. 439 00:22:37,083 --> 00:22:39,249 Grounded? 440 00:22:39,250 --> 00:22:41,249 This is the first time ever... 441 00:22:41,250 --> 00:22:44,290 I've done something you don't like, and I'm grounded? 442 00:22:44,291 --> 00:22:47,040 I'm supposed to mess up. I'm a teenager, remember? 443 00:22:47,041 --> 00:22:49,040 You're upset. I hear you. 444 00:22:49,041 --> 00:22:51,332 No, ma, hear this. 445 00:22:51,333 --> 00:22:52,749 I'm a rebel. 446 00:22:52,750 --> 00:22:54,332 I'm having a rebellion. 447 00:22:54,333 --> 00:22:57,541 Willow, honey, you don't need to act out like this 448 00:22:57,542 --> 00:22:59,165 to prove your specialness. 449 00:22:59,166 --> 00:23:01,707 Mom, I'm not acting out. I'm a witch. 450 00:23:01,708 --> 00:23:04,040 I can make pencils float. 451 00:23:04,041 --> 00:23:06,207 And I can summon the 4 elements. 452 00:23:06,208 --> 00:23:09,208 Ok, 2, but 4 soon. 453 00:23:09,209 --> 00:23:11,457 And I'm dating a musician. 454 00:23:11,458 --> 00:23:13,583 Oh, Willow! 455 00:23:15,417 --> 00:23:17,541 I worship beelzebub. 456 00:23:17,542 --> 00:23:19,499 I do his biddings. 457 00:23:19,500 --> 00:23:23,124 Do you see any goats around? No, because I sacrificed them. 458 00:23:23,125 --> 00:23:25,040 All bow before Satan! 459 00:23:25,041 --> 00:23:26,582 I'm not listening to this. 460 00:23:26,583 --> 00:23:28,541 Prince of night, I summon you. 461 00:23:28,542 --> 00:23:31,374 Come fill me with your black, naughty evil. 462 00:23:31,375 --> 00:23:34,499 That's enough! Is that clear? 463 00:23:34,500 --> 00:23:36,040 Now, you will go to your room 464 00:23:36,041 --> 00:23:39,040 and stay there until I say otherwise. 465 00:23:39,041 --> 00:23:41,207 And we're going to make some changes. 466 00:23:41,208 --> 00:23:44,249 I don't want you hanging out with those friends of yours. 467 00:23:44,250 --> 00:23:46,917 It's clear where this little obsession came from. 468 00:23:48,250 --> 00:23:51,541 You will not speak to bunny summers again. 469 00:23:51,542 --> 00:23:54,124 I don't want you seeing that Willow anymore. 470 00:23:54,125 --> 00:23:55,833 I've spoken with her mother. 471 00:23:55,834 --> 00:23:59,165 I had no idea her forays into the occult had gone so far. 472 00:23:59,166 --> 00:24:01,624 You're the one who ordered the raid on the school today. 473 00:24:01,625 --> 00:24:03,707 Honey, they opened a few lockers. 474 00:24:03,708 --> 00:24:05,624 Lockers. First syllable, lock. 475 00:24:05,625 --> 00:24:07,249 They're supposed to be private. 476 00:24:07,250 --> 00:24:09,124 And they took all of giles' books away. 477 00:24:09,125 --> 00:24:11,124 He'll get most of them back. 478 00:24:11,125 --> 00:24:14,040 Moo just wants to weed out the offensive material. 479 00:24:14,041 --> 00:24:16,124 Everything else will be returned to Mr. Giles soon. 480 00:24:16,125 --> 00:24:18,791 If we're going to solve this, we need those books now. 481 00:24:18,792 --> 00:24:23,124 Sweetie, those books have no place in a public school library. 482 00:24:23,125 --> 00:24:24,833 Especially now. 483 00:24:24,834 --> 00:24:29,332 Any student can waltz in there and get all sorts of ideas. 484 00:24:29,333 --> 00:24:33,000 Do you understand how that terrifies me? 485 00:24:34,792 --> 00:24:37,541 Mom, I hate that these people scared you so much. 486 00:24:37,542 --> 00:24:39,624 And I know that you're just trying to help, 487 00:24:39,625 --> 00:24:41,707 but you have to let me handle this. 488 00:24:41,708 --> 00:24:43,207 It's what I do. 489 00:24:43,208 --> 00:24:44,499 But is it really? 490 00:24:44,500 --> 00:24:46,958 I mean, you patrol, you slay. 491 00:24:46,959 --> 00:24:50,207 Evil pops up, you undo it. And that's great. 492 00:24:50,208 --> 00:24:52,499 But is sunnydale getting any better? 493 00:24:52,500 --> 00:24:54,874 Are they running out of vampires? 494 00:24:54,875 --> 00:24:56,874 I don't think that you run out of... 495 00:24:56,875 --> 00:24:58,582 It's not your fault. 496 00:24:58,583 --> 00:25:01,290 You don't have a plan. You just react to things. 497 00:25:01,291 --> 00:25:03,166 It's bound to be kind of fruitless. 498 00:25:06,000 --> 00:25:08,416 Ok, maybe I don't have a plan. 499 00:25:08,417 --> 00:25:09,916 Lord knows I don't have lapel buttons. 500 00:25:09,917 --> 00:25:11,833 Buffy. 501 00:25:11,834 --> 00:25:13,999 And maybe next time that the world is getting sucked into hell, 502 00:25:14,000 --> 00:25:16,624 I won't be able to stop it because the anti-hell-sucking book 503 00:25:16,625 --> 00:25:19,082 isn't on the approved reading list. 504 00:25:19,083 --> 00:25:21,666 I'm sorry. I didn't mean to put down... 505 00:25:21,667 --> 00:25:23,125 Yeah, well, you did. 506 00:25:24,083 --> 00:25:25,707 It doesn't matter. 507 00:25:25,708 --> 00:25:27,666 I have to go. 508 00:25:27,667 --> 00:25:30,208 I have to go on one of my pointless patrols 509 00:25:30,209 --> 00:25:32,457 and react to some vampires. 510 00:25:32,458 --> 00:25:35,250 If that's all right with moo. 511 00:25:38,000 --> 00:25:40,625 And nice acronym, mom. 512 00:25:43,000 --> 00:25:45,542 Just trying to make things better. 513 00:25:47,625 --> 00:25:49,290 You are. 514 00:25:49,291 --> 00:25:52,124 There's bad people out there. 515 00:25:52,125 --> 00:25:53,916 And we can't sleep. 516 00:25:53,917 --> 00:25:56,332 Not until you hurt them. 517 00:25:56,333 --> 00:25:58,458 The way they hurt us. 518 00:26:27,667 --> 00:26:29,040 Hey. 519 00:26:29,041 --> 00:26:31,125 Hi. 520 00:26:40,333 --> 00:26:41,541 How are you? 521 00:26:41,542 --> 00:26:43,916 I'm all right. 522 00:26:43,917 --> 00:26:46,834 I think I'm better than you right now. 523 00:26:48,708 --> 00:26:52,124 I heard about this. 524 00:26:52,125 --> 00:26:54,958 People are talking. 525 00:26:54,959 --> 00:26:58,207 People are even talking to me. 526 00:26:58,208 --> 00:27:00,582 It's strange. 527 00:27:00,583 --> 00:27:03,874 People die in sunnydale all the time... 528 00:27:03,875 --> 00:27:06,500 And I've never seen anything like this. 529 00:27:07,583 --> 00:27:10,332 They were children. 530 00:27:10,333 --> 00:27:12,166 Innocent. 531 00:27:12,167 --> 00:27:14,165 It makes a difference. 532 00:27:14,166 --> 00:27:18,417 And Mr. sanderson from the bank had it coming? 533 00:27:22,750 --> 00:27:25,874 My mom... Said some things to me 534 00:27:25,875 --> 00:27:28,541 about being the slayer. 535 00:27:28,542 --> 00:27:30,541 That it's fruitless. 536 00:27:30,542 --> 00:27:31,624 No fruit for Buffy. 537 00:27:31,625 --> 00:27:33,290 She's wrong. 538 00:27:33,291 --> 00:27:34,542 Is she? 539 00:27:36,083 --> 00:27:40,249 Is sunnydale any better than when I first came here? 540 00:27:40,250 --> 00:27:42,916 Ok, so I battle evil. 541 00:27:42,917 --> 00:27:45,499 But I don't really win. 542 00:27:45,500 --> 00:27:48,916 The bad keeps coming back and getting stronger. 543 00:27:48,917 --> 00:27:50,958 I'm like that kid in the story, 544 00:27:50,959 --> 00:27:53,541 the boy that stuck his finger in the duck. 545 00:27:53,542 --> 00:27:54,542 Dike. 546 00:27:55,625 --> 00:27:57,958 It's another word for dam. 547 00:27:57,959 --> 00:27:59,999 Oh. 548 00:28:00,000 --> 00:28:03,082 Ok, that story makes a lot more sense now. 549 00:28:03,083 --> 00:28:06,166 Buffy, you know, I'm still figuring things out. 550 00:28:06,167 --> 00:28:07,834 There's a lot I don't understand. 551 00:28:10,792 --> 00:28:13,249 But I do know it's important to keep fighting. 552 00:28:13,250 --> 00:28:15,750 I learned that from you. 553 00:28:17,834 --> 00:28:19,208 But we never... 554 00:28:19,209 --> 00:28:21,208 We never win. 555 00:28:21,209 --> 00:28:22,707 Not completely. 556 00:28:22,708 --> 00:28:23,874 We never will. 557 00:28:23,875 --> 00:28:26,541 That's not why we fight. 558 00:28:26,542 --> 00:28:29,499 We do it 'cause there's things worth fighting for. 559 00:28:29,500 --> 00:28:32,583 Those kids. Their parents. 560 00:28:33,750 --> 00:28:36,082 Their parents. 561 00:28:36,083 --> 00:28:37,749 Look, I know it's not much. 562 00:28:37,750 --> 00:28:41,792 No. No, it's a lot. 563 00:28:43,625 --> 00:28:46,249 Session interrupted? 564 00:28:46,250 --> 00:28:47,374 Who said you could interrupt, 565 00:28:47,375 --> 00:28:50,249 you stupid, useless fad. 566 00:28:50,250 --> 00:28:51,582 No, I said fad. 567 00:28:51,583 --> 00:28:53,165 And I'll say it again. 568 00:28:53,166 --> 00:28:55,999 At that point, I will become frightened. 569 00:28:56,000 --> 00:28:58,290 Take heart. We found your books. 570 00:28:58,291 --> 00:29:00,082 You can put the heart back. We can't get them. 571 00:29:00,083 --> 00:29:02,166 They're locked up in city hall. 572 00:29:02,167 --> 00:29:05,833 "Frisky watcher's chat room." Why, giles. Oh! 573 00:29:05,834 --> 00:29:07,208 Buffy, oz and I found out... 574 00:29:07,209 --> 00:29:08,707 What do we know about these kids? 575 00:29:08,708 --> 00:29:09,791 What? 576 00:29:09,792 --> 00:29:11,083 Facts. Details. 577 00:29:12,583 --> 00:29:14,249 Well, they were, uh, found in the park. 578 00:29:14,250 --> 00:29:16,791 No. Where did they go to school? 579 00:29:16,792 --> 00:29:18,791 Who were their parents? What are their names? 580 00:29:18,792 --> 00:29:21,040 We know everything about their deaths, 581 00:29:21,041 --> 00:29:23,833 but we don't even know their names. 582 00:29:23,834 --> 00:29:26,666 Well, sure we do. Um, it's on the tip of my tongue. 583 00:29:26,667 --> 00:29:29,040 That never came up. Ever. 584 00:29:29,041 --> 00:29:31,082 And if no one knows who they are, 585 00:29:31,083 --> 00:29:32,999 where did these pictures come from? 586 00:29:33,000 --> 00:29:34,707 I just assumed someone had the details. 587 00:29:34,708 --> 00:29:36,707 I never really... 588 00:29:36,708 --> 00:29:38,249 Well, that is strange. 589 00:29:38,250 --> 00:29:40,541 We need to get some information. 590 00:29:40,542 --> 00:29:41,624 Yeah, well, somebody else do it. 591 00:29:41,625 --> 00:29:42,833 This thing's locked me out. 592 00:29:42,834 --> 00:29:43,792 Well, if you wouldn't yell at it. 593 00:29:43,793 --> 00:29:45,290 I can look around, 594 00:29:45,291 --> 00:29:47,332 but Willow would really know the sites we need. 595 00:29:47,333 --> 00:29:49,040 That's great. She can't even come to the phone. 596 00:29:49,041 --> 00:29:50,541 The wrath of moo. 597 00:29:50,542 --> 00:29:52,209 Well, we don't need a phone. 598 00:30:03,083 --> 00:30:04,582 All right, we're linked. 599 00:30:04,583 --> 00:30:06,082 If anybody's I.D.'D the kids, 600 00:30:06,083 --> 00:30:08,625 she'll pull it up and feed it here. 601 00:30:13,750 --> 00:30:16,207 All right, "2 children found dead. Mysterious Mark..." 602 00:30:16,208 --> 00:30:21,833 no. No. These children were found near Omaha in 1949. 603 00:30:21,834 --> 00:30:23,417 Yeah, they ain't ours. Keep going. 604 00:30:26,083 --> 00:30:27,834 Wait. 605 00:30:29,125 --> 00:30:30,041 Those are... 606 00:30:30,042 --> 00:30:31,666 The same kids. 607 00:30:31,667 --> 00:30:34,000 50 years ago. 608 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 "1899. Utah... Two children... 609 00:30:37,458 --> 00:30:39,749 Rural community torn apart by suspicion." 610 00:30:39,750 --> 00:30:43,040 100 years ago. I mean, how is this possible? 611 00:30:43,041 --> 00:30:44,582 There's no mention of who they were. 612 00:30:44,583 --> 00:30:46,457 They've never been seen alive, just dead. 613 00:30:46,458 --> 00:30:48,166 A lot. 614 00:30:49,125 --> 00:30:50,999 Ah. There were more articles. 615 00:30:51,000 --> 00:30:53,749 Every 50 years. All the same. 616 00:30:53,750 --> 00:30:57,666 From as far back as 1649. 617 00:30:57,667 --> 00:30:58,667 Can I see that? 618 00:31:03,583 --> 00:31:06,124 Written by a cleric from a village near the black forest. 619 00:31:06,125 --> 00:31:08,332 He found the bodies himself. 620 00:31:08,333 --> 00:31:10,374 Two children... 621 00:31:10,375 --> 00:31:11,667 Greta Strauss, age 6. 622 00:31:13,166 --> 00:31:15,165 Hans Strauss, 8. 623 00:31:15,166 --> 00:31:17,875 So they have names. That's new. 624 00:31:20,333 --> 00:31:21,416 Willow. 625 00:31:21,417 --> 00:31:22,999 I thought I made myself clear. 626 00:31:23,000 --> 00:31:24,165 You're not minding me. 627 00:31:24,166 --> 00:31:25,666 Mom... 628 00:31:25,667 --> 00:31:27,165 I see what you're doing. You're challenging me. 629 00:31:27,166 --> 00:31:29,165 But I will not have you communicating 630 00:31:29,166 --> 00:31:31,749 with your cyber-coven or what have you. 631 00:31:31,750 --> 00:31:36,624 Coven? What happened to me being delusional and acting out? 632 00:31:36,625 --> 00:31:38,457 Well, that was before I talked in depth 633 00:31:38,458 --> 00:31:41,124 with Ms. summers and her associates. 634 00:31:41,125 --> 00:31:44,082 It seems I've been rather close-minded. 635 00:31:44,083 --> 00:31:46,291 So, you believe me? 636 00:31:47,333 --> 00:31:49,041 I believe you, dear. 637 00:31:50,333 --> 00:31:53,125 Now all I can do is let you go with love. 638 00:31:54,708 --> 00:31:56,165 Let me go? 639 00:31:56,166 --> 00:31:57,917 What does that mean? 640 00:32:01,000 --> 00:32:02,207 Mom? 641 00:32:02,208 --> 00:32:04,791 Giles: Uh, wait a minute. 642 00:32:04,792 --> 00:32:06,416 Uh... uh... 643 00:32:06,417 --> 00:32:11,332 There is a fringe theory held by a few folklorists 644 00:32:11,333 --> 00:32:16,249 that some regional stories have actual, um 645 00:32:16,250 --> 00:32:19,082 very literal antecedents. 646 00:32:19,083 --> 00:32:21,290 And in some language that's english? 647 00:32:21,291 --> 00:32:23,165 Fairy tales are real? 648 00:32:23,166 --> 00:32:26,165 Hans and gre... 649 00:32:26,166 --> 00:32:27,666 Hansel and gretel? 650 00:32:27,667 --> 00:32:30,541 Wait. Hansel and gretel? 651 00:32:30,542 --> 00:32:33,165 Breadcrumbs, ovens, gingerbread house? 652 00:32:33,166 --> 00:32:35,082 Of course. 653 00:32:35,083 --> 00:32:36,582 Well, it makes sense now. 654 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 Yeah, it's all falling into place. 655 00:32:38,917 --> 00:32:41,541 Of course that place is nowhere near this place. 656 00:32:41,542 --> 00:32:43,624 Some demons thrive 657 00:32:43,625 --> 00:32:46,874 by fostering hatred and, uh, persecution 658 00:32:46,875 --> 00:32:48,290 amongst the mortal animals. 659 00:32:48,291 --> 00:32:50,582 Not by... not by destroying men, 660 00:32:50,583 --> 00:32:52,833 but by watching men destroy each other. 661 00:32:52,834 --> 00:32:54,666 They feed us our darkest fear 662 00:32:54,667 --> 00:32:58,499 and turn peaceful communities into vigilantes. 663 00:32:58,500 --> 00:33:00,082 Hansel and gretel run home to tell everyone 664 00:33:00,083 --> 00:33:01,416 about the mean old witch. 665 00:33:01,417 --> 00:33:04,165 And then she and probably dozens of others 666 00:33:04,166 --> 00:33:05,999 are persecuted by a righteous mob. 667 00:33:06,000 --> 00:33:07,541 It's happened all throughout history. 668 00:33:07,542 --> 00:33:10,040 It happened in Salem, not surprisingly. 669 00:33:10,041 --> 00:33:11,416 Whoa, whoa, whoa. I'm still spinning 670 00:33:11,417 --> 00:33:14,749 on this whole fairy tales are real thing. 671 00:33:14,750 --> 00:33:16,666 So what do we do? 672 00:33:16,667 --> 00:33:18,666 I don't know about you, but I'm going to go trade my cow in 673 00:33:18,667 --> 00:33:21,332 for some beans. 674 00:33:21,333 --> 00:33:23,290 No one else is seeing the funny here. 675 00:33:23,291 --> 00:33:24,874 Giles, we need to talk to mom. 676 00:33:24,875 --> 00:33:27,542 If she knows the truth, she can defuse the whole thing. 677 00:33:29,542 --> 00:33:30,624 What happened? 678 00:33:30,625 --> 00:33:32,082 I was attacked. 679 00:33:32,083 --> 00:33:33,249 Officially not funny. 680 00:33:33,250 --> 00:33:34,250 By whom? 681 00:33:34,251 --> 00:33:36,541 My dad. His friends. 682 00:33:36,542 --> 00:33:38,582 They're taking people out of their homes. 683 00:33:38,583 --> 00:33:40,624 They're talking about a trial down at city hall. 684 00:33:40,625 --> 00:33:41,749 They got Amy. 685 00:33:41,750 --> 00:33:43,249 Michael, stay here and hide. 686 00:33:43,250 --> 00:33:44,499 Giles, we'll go find my mom. 687 00:33:44,500 --> 00:33:46,499 Tell Willow to get out of her house. 688 00:33:46,500 --> 00:33:49,083 Stay in my office. 689 00:33:54,166 --> 00:33:55,791 Mom, we really have to talk... 690 00:33:55,792 --> 00:33:57,207 It's time to go. 691 00:33:57,208 --> 00:33:58,958 Oh, and get your coat. It's chilly out. 692 00:33:58,959 --> 00:34:00,124 Go? Go where? 693 00:34:00,125 --> 00:34:01,917 I said get your coat, witch! 694 00:34:05,792 --> 00:34:07,582 Did you speak to the families on sycamore street? 695 00:34:07,583 --> 00:34:08,500 Yes, I did. 696 00:34:08,501 --> 00:34:09,583 Great. 697 00:34:11,291 --> 00:34:13,124 Buffy. Mr. giles. 698 00:34:13,125 --> 00:34:14,207 Did something happen? 699 00:34:14,208 --> 00:34:16,249 Mom, we need to talk to you. Now. 700 00:34:16,250 --> 00:34:17,374 Well, of course, honey. 701 00:34:17,375 --> 00:34:19,083 Um, go on without me. 702 00:34:20,125 --> 00:34:21,667 No, we need to talk alone. 703 00:34:23,333 --> 00:34:25,458 Look, there's more to this than... 704 00:34:30,917 --> 00:34:33,749 You were right. 705 00:34:33,750 --> 00:34:35,541 It was easy. 706 00:34:35,542 --> 00:34:37,457 I told you. 707 00:34:37,458 --> 00:34:39,457 It gets even easier. 708 00:34:39,458 --> 00:34:42,290 But I'm still scared of the bad girls. 709 00:34:42,291 --> 00:34:44,499 You have to stop them. 710 00:34:44,500 --> 00:34:47,207 You have to make them go away... 711 00:34:47,208 --> 00:34:48,792 Forever. 712 00:34:56,834 --> 00:34:58,041 Willow! 713 00:35:11,667 --> 00:35:13,707 Hold still. Be a good girl. 714 00:35:13,708 --> 00:35:17,749 No! Why are you doing this to me? Mom? 715 00:35:17,750 --> 00:35:19,833 There's no cure but the fire. 716 00:35:19,834 --> 00:35:21,416 Buffy! 717 00:35:21,417 --> 00:35:23,165 Wake up! 718 00:35:23,166 --> 00:35:25,040 This is crazy, mom. 719 00:35:25,041 --> 00:35:27,208 Buffy! 720 00:35:27,209 --> 00:35:28,624 Buffy! 721 00:35:28,625 --> 00:35:29,875 Cordelia: Wake up! 722 00:35:36,834 --> 00:35:38,332 Cordelia? 723 00:35:38,333 --> 00:35:39,791 Took you long enough to wake up. 724 00:35:39,792 --> 00:35:42,124 My hand hurts. 725 00:35:42,125 --> 00:35:43,999 Pity. 726 00:35:44,000 --> 00:35:45,666 Oh. Why are you here? 727 00:35:45,667 --> 00:35:47,791 Things are way out of control, giles. 728 00:35:47,792 --> 00:35:49,624 First the thing at school, 729 00:35:49,625 --> 00:35:50,833 and then my mom confiscates 730 00:35:50,834 --> 00:35:53,833 all of my black clothes and scented candles. 731 00:35:53,834 --> 00:35:56,874 I came over here to tell Buffy to stop this craziness 732 00:35:56,875 --> 00:35:59,624 and found you all unconscious... again. 733 00:35:59,625 --> 00:36:02,040 How many times have you been knocked out, anyway? 734 00:36:02,041 --> 00:36:03,874 I swear, one of these times, 735 00:36:03,875 --> 00:36:05,749 you're going to wake up in a coma. 736 00:36:05,750 --> 00:36:09,165 Wake up in a... oh, never mind. 737 00:36:09,166 --> 00:36:12,291 We need to save Buffy from hansel and gretel. 738 00:36:13,417 --> 00:36:14,999 Now, let's be clear. 739 00:36:15,000 --> 00:36:18,250 The brain damage happened before I hit you. 740 00:36:24,125 --> 00:36:25,874 What's with the grim? 741 00:36:25,875 --> 00:36:27,416 We're here to join you guys. 742 00:36:27,417 --> 00:36:29,833 Really. Why should you guys have all the fun? 743 00:36:29,834 --> 00:36:32,125 We want to be part of the hate. 744 00:36:33,333 --> 00:36:34,624 Just so we're clear, 745 00:36:34,625 --> 00:36:36,083 you guys know you're nuts, right? 746 00:36:40,041 --> 00:36:41,207 Buffy! 747 00:36:41,208 --> 00:36:43,332 Good morning, sleepyhead. 748 00:36:43,333 --> 00:36:45,624 Mom, you don't want this. 749 00:36:45,625 --> 00:36:47,249 Since when does it matter what I want? 750 00:36:47,250 --> 00:36:48,916 I wanted a normal, happy daughter. 751 00:36:48,917 --> 00:36:50,417 Instead I got a slayer. 752 00:36:54,625 --> 00:36:55,916 Torch. 753 00:36:55,917 --> 00:36:57,582 Thanks. 754 00:36:57,583 --> 00:36:58,916 This has been so trying. 755 00:36:58,917 --> 00:37:00,374 You've been such a champ. 756 00:37:00,375 --> 00:37:01,874 Oh, you, too, Joyce. 757 00:37:01,875 --> 00:37:03,874 We should stay close, have lunch. 758 00:37:03,875 --> 00:37:06,125 Oh, I'd like that. How nice. 759 00:37:07,583 --> 00:37:09,332 Oh, you can't be serious. 760 00:37:09,333 --> 00:37:10,875 Mom, don't! 761 00:37:18,458 --> 00:37:21,541 All right. You want to fry a witch? 762 00:37:21,542 --> 00:37:23,082 I'll give you a witch. 763 00:37:23,083 --> 00:37:25,624 Goddess hecate, work thy will. 764 00:37:25,625 --> 00:37:27,082 Uh-oh. 765 00:37:27,083 --> 00:37:30,708 Before thee let the unclean thing crawl. 766 00:37:49,000 --> 00:37:50,999 She couldn't do us first? 767 00:37:51,000 --> 00:37:52,582 You've seen what we can do. 768 00:37:52,583 --> 00:37:56,290 Another step and you will all feel my power. 769 00:37:56,291 --> 00:37:59,165 What are you going to do, float a pencil at them? 770 00:37:59,166 --> 00:38:02,166 It's a really big power. 771 00:38:02,167 --> 00:38:05,791 Yes! You will all be turned into vermin. 772 00:38:05,792 --> 00:38:08,166 And some of you will be fish. 773 00:38:08,167 --> 00:38:10,707 Yeah, you in the back will be fish. 774 00:38:10,708 --> 00:38:12,499 Maybe we should go. 775 00:38:12,500 --> 00:38:14,416 But you promised. 776 00:38:14,417 --> 00:38:17,167 You have to kill the bad girls. 777 00:38:19,250 --> 00:38:21,874 Cordelia: I can't believe you had this stuff in your apartment. 778 00:38:21,875 --> 00:38:24,290 It smells foul. 779 00:38:24,291 --> 00:38:26,707 Shred the wolfsbane. That's the leafy stuff. 780 00:38:26,708 --> 00:38:30,916 And then you can crush the satyrion root. 781 00:38:30,917 --> 00:38:34,374 Luften sie den something. 782 00:38:34,375 --> 00:38:36,791 Schlumer? Schluter? 783 00:38:36,792 --> 00:38:37,999 What are you muttering about? 784 00:38:38,000 --> 00:38:39,332 It's a part of an incantation. 785 00:38:39,333 --> 00:38:41,457 It's in German, and without my books... 786 00:38:41,458 --> 00:38:43,208 What does it mean? 787 00:38:43,209 --> 00:38:44,666 It's about lifting a veil. 788 00:38:44,667 --> 00:38:48,541 It should make the demons appear in their true form, 789 00:38:48,542 --> 00:38:51,541 which with any luck, will negate their influence. 790 00:38:51,542 --> 00:38:54,208 And, uh, drop a toadstone into the mixture. 791 00:38:54,209 --> 00:38:56,249 This? 792 00:38:56,250 --> 00:38:58,332 It doesn't look like a toad. 793 00:38:58,333 --> 00:39:00,165 No reason it should. 794 00:39:00,166 --> 00:39:01,791 It's from inside the toad. 795 00:39:01,792 --> 00:39:05,209 I hate you. 796 00:39:10,167 --> 00:39:11,125 We got to get inside. 797 00:39:11,126 --> 00:39:14,000 Willow: No! Oh, god, help! 798 00:39:15,875 --> 00:39:17,499 Wil? 799 00:39:17,500 --> 00:39:20,000 It sounds like she's right above us? 800 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Little girl: They hurt us. 801 00:39:39,458 --> 00:39:41,249 Little boy: Burn them. 802 00:39:41,250 --> 00:39:45,040 Mom, dead people are talking to you. Do the math. 803 00:39:45,041 --> 00:39:46,999 I'm sorry, Buffy. 804 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Mom, look at me! 805 00:39:48,001 --> 00:39:50,082 You love me. 806 00:39:50,083 --> 00:39:53,082 You're not going to be able to live with yourself if you do this. 807 00:39:53,083 --> 00:39:55,124 You earned this. 808 00:39:55,125 --> 00:39:57,582 You toyed with unnatural forces. 809 00:39:57,583 --> 00:39:59,541 What kind of a mother would I be 810 00:39:59,542 --> 00:40:01,083 if I didn't punish you? 811 00:40:11,792 --> 00:40:14,250 Ouch! You got hair with that. 812 00:40:16,041 --> 00:40:19,541 God, you really were the little youthful offender, weren't you? 813 00:40:19,542 --> 00:40:22,290 You must just look back on that and cringe. 814 00:40:22,291 --> 00:40:23,667 Shh! 815 00:40:33,667 --> 00:40:36,791 Buffy, I can't take it. It's too hot. 816 00:40:36,792 --> 00:40:38,958 I'm sorry, wil. If it wasn't for me, 817 00:40:38,959 --> 00:40:40,207 none of this would have happened. 818 00:40:40,208 --> 00:40:42,208 It wouldn't be... 819 00:40:48,041 --> 00:40:49,291 Stop them! 820 00:40:56,708 --> 00:40:58,207 Do you like that? Huh? 821 00:40:58,208 --> 00:41:00,249 Buffy, I'm on fire! 822 00:41:00,250 --> 00:41:02,040 Cordelia, put out the fire! 823 00:41:02,041 --> 00:41:04,125 Oh, right. 824 00:41:27,291 --> 00:41:29,040 Ruft euch an. 825 00:41:29,041 --> 00:41:32,208 Verbergt euch nicht hinter falschen gesichtern. 826 00:41:52,834 --> 00:41:55,749 Ok, I think I liked the two little ones 827 00:41:55,750 --> 00:41:57,542 more than the one big one. 828 00:42:02,500 --> 00:42:04,082 Oh, my god! 829 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Protect us. 830 00:42:05,667 --> 00:42:07,708 Kill the bad girls. 831 00:42:09,708 --> 00:42:13,499 You know what? Not as convincing in that outfit. 832 00:42:13,500 --> 00:42:14,875 Grr! 833 00:42:22,250 --> 00:42:24,290 Did I get it? 834 00:42:24,291 --> 00:42:25,542 Did I get it? 835 00:42:27,542 --> 00:42:28,750 Aah! 836 00:42:34,708 --> 00:42:36,291 We're here to save you. 837 00:42:38,625 --> 00:42:41,207 Your mom doesn't mind us doing this in the house? 838 00:42:41,208 --> 00:42:43,457 She doesn't know. 839 00:42:43,458 --> 00:42:45,249 Business as usual? 840 00:42:45,250 --> 00:42:48,332 Sort of. She's doing that selective memory thing 841 00:42:48,333 --> 00:42:49,874 your mom used to be so good at. 842 00:42:49,875 --> 00:42:51,958 She forgot everything? 843 00:42:51,959 --> 00:42:55,999 No. She remembered the part where I said I was dating a musician. 844 00:42:56,000 --> 00:42:58,332 Oz has to come for dinner next week. 845 00:42:58,333 --> 00:43:00,542 So, that's sort of like taking an interest. 846 00:43:02,291 --> 00:43:04,082 Ok, should we try this again? 847 00:43:04,083 --> 00:43:08,749 Let's do it. I think we got the mix of herbs right this time. 848 00:43:08,750 --> 00:43:10,875 Ok. Ready? 849 00:43:12,542 --> 00:43:14,457 Willow: Diana, hecate, 850 00:43:14,458 --> 00:43:17,332 I hereby license thee to depart. 851 00:43:17,333 --> 00:43:19,499 Goddess of creatures great and small, 852 00:43:19,500 --> 00:43:22,542 I conjure thee to withdraw. 853 00:43:35,291 --> 00:43:37,959 Maybe we should get her one of those wheel thingies. 854 00:44:15,792 --> 00:44:17,667 Grr... argh. 58833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.