All language subtitles for Bodies.S01E06.The.World.Is.Yours.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:16,120 --> 00:01:18,280 Everything is ready for you, sir. 3 00:01:19,160 --> 00:01:21,720 How many is left after this? 4 00:01:21,800 --> 00:01:24,440 Just one more, sir, after this one. 5 00:01:27,360 --> 00:01:28,760 Thank you, Mullins. 6 00:01:30,960 --> 00:01:35,320 Recording number 2-5-5. 7 00:01:38,360 --> 00:01:39,560 Hello, Shahara. 8 00:01:40,520 --> 00:01:42,120 It's Elias here. 9 00:01:43,880 --> 00:01:48,960 We are one another's ghosts of past, present, and future. 10 00:01:50,320 --> 00:01:52,120 It's hard to grasp, isn't it? 11 00:01:54,160 --> 00:01:56,680 There's one thing I know for certain, 12 00:01:58,240 --> 00:02:00,560 we will meet again. 13 00:02:03,000 --> 00:02:06,760 For you, on the 14th of July, everything will change. 14 00:02:08,360 --> 00:02:11,680 This city, and those who serve its greed, 15 00:02:11,760 --> 00:02:14,240 will be obliterated. 16 00:02:14,320 --> 00:02:17,840 Two hundred thousand will die in the initial blast. 17 00:02:17,920 --> 00:02:21,320 The subsequent firestorm will double that, 18 00:02:21,400 --> 00:02:23,760 and the fallout will double it again. 19 00:02:24,320 --> 00:02:29,280 The chaos left in the wake will reveal the ruling class 20 00:02:29,360 --> 00:02:32,680 for the self-serving parasites they are, 21 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 paving the way for a future 22 00:02:35,040 --> 00:02:39,760 that I promise will be worth the wait. 23 00:02:40,760 --> 00:02:43,440 On the 14th of July, 24 00:02:44,520 --> 00:02:46,760 you will play your part, Shahara, 25 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 the most vital part of all. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,040 There's no stopping it. 27 00:02:54,360 --> 00:02:57,360 It's already history. 28 00:02:59,760 --> 00:03:01,600 14th of July. Today. 29 00:03:01,680 --> 00:03:05,120 I'm pretty sure the voice belongs to the financier called Sir Julian Harker, 30 00:03:05,200 --> 00:03:06,680 who died in 1941. 31 00:03:07,480 --> 00:03:09,720 He was the founder of Harker and Co. Bank 32 00:03:09,800 --> 00:03:12,560 and was the head of some sort of doomsday cult, 33 00:03:12,640 --> 00:03:14,120 both of which still exist today. 34 00:03:14,760 --> 00:03:19,560 DCI Barber, my boss, was Harker's great-grandson. 35 00:03:20,360 --> 00:03:23,560 And I believe Barber is the father of Elias Mannix, 36 00:03:23,640 --> 00:03:27,440 who Barber sprung from prison yesterday, and they haven't been seen since. 37 00:03:28,680 --> 00:03:31,600 Elias Mannix told me this cult 38 00:03:31,680 --> 00:03:34,840 was planning to detonate a bomb "like nothing you've ever seen." 39 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Those were his words. 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,240 You're Counter-Terrorism. 41 00:03:38,320 --> 00:03:41,280 This is your turf. I think it's a nuclear threat. 42 00:03:41,360 --> 00:03:42,400 Sergeant, 43 00:03:43,040 --> 00:03:46,720 if this was genuinely recorded in 1941, 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,600 that's four years before Hiroshima. 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 How could this be anything other than a hoax? 46 00:03:52,400 --> 00:03:55,400 You heard the message. He said it was today. Now! 47 00:03:55,480 --> 00:03:57,720 - What do you want us to do? - Shit yourselves! 48 00:04:02,400 --> 00:04:05,760 The only thing that makes me nervous is that Barber sprung this Mannix kid. 49 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 Hey! 50 00:04:07,840 --> 00:04:09,120 I'm right here. 51 00:04:09,200 --> 00:04:11,360 Do you have any idea the time, 52 00:04:11,440 --> 00:04:14,640 the money, and the coordination it takes to pull something like this off? 53 00:04:14,720 --> 00:04:16,600 We're talking years of planning. 54 00:04:16,680 --> 00:04:19,560 That is literally my point. This was recorded in 1941. 55 00:04:19,640 --> 00:04:22,840 You don't just hide a nuke in your shed for 80 years. 56 00:04:22,920 --> 00:04:25,000 You need a high-security lab facility, 57 00:04:25,080 --> 00:04:27,760 lead lining, a team to make it, maintain it. 58 00:04:28,760 --> 00:04:30,840 In the middle of London? It's impossible. 59 00:04:32,080 --> 00:04:33,680 What about under it? 60 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Under? 61 00:04:51,240 --> 00:04:52,400 Hey! Police. 62 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 This key, do you recognize it? 63 00:04:58,280 --> 00:05:00,240 Is it a vault key? Yes or no? 64 00:05:02,120 --> 00:05:04,160 These are from our oldest vaults. 65 00:05:04,960 --> 00:05:06,080 How did you get this? 66 00:05:13,360 --> 00:05:15,160 What? What is it? 67 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Good Lord. 68 00:05:17,840 --> 00:05:21,560 You are Miss Shahara Hasan of 15 Spencer Drive, Whitechapel? 69 00:05:22,760 --> 00:05:27,360 The vault's been in your name since the 6th of May, 1941. 70 00:05:29,240 --> 00:05:30,800 - Fuck. - Hold on. 71 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 What the hell? 72 00:05:54,920 --> 00:05:57,480 Oldest part of the building down here. 73 00:06:01,920 --> 00:06:03,400 Sorry about the lights. 74 00:06:07,280 --> 00:06:09,080 This is your vault, detective. 75 00:06:09,720 --> 00:06:10,760 Keyhole's there. 76 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Over to you. 77 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Fuck! 78 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Don't answer it. 79 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 I have to. 80 00:07:06,040 --> 00:07:07,520 They're not done with me yet. 81 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Hasan... 82 00:07:13,240 --> 00:07:15,680 - Fuck. - Jesus Christ! 83 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 Hello, Shahara. 84 00:07:19,440 --> 00:07:21,520 Do you know what I love about you? 85 00:07:21,600 --> 00:07:23,440 You're always right in the eye of the storm. 86 00:07:23,520 --> 00:07:24,840 Never dodged it, not once. 87 00:07:26,320 --> 00:07:28,600 The bad news is the bomb's now live. 88 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 As for who's got the trigger, 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 I think you know that. 90 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Come on. 91 00:07:33,640 --> 00:07:35,800 He's scared. He's confused, 92 00:07:35,880 --> 00:07:37,960 and you're the one who'll help him make up his mind. 93 00:07:38,640 --> 00:07:42,160 Head west on the A40 till I call again, alone. 94 00:07:43,080 --> 00:07:44,680 Go. Now! 95 00:07:53,680 --> 00:07:54,520 Give me the keys. 96 00:07:54,600 --> 00:07:56,880 - I'm coming with you. - No, he said just me. 97 00:07:56,960 --> 00:07:58,080 No fucking way. 98 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 I know I was harsh to you before, and I believe you 100%, 99 00:08:07,240 --> 00:08:09,240 but there's no way I'm letting you out of my sight. 100 00:08:23,800 --> 00:08:25,680 Clear the room! Everybody out! 101 00:08:27,760 --> 00:08:29,840 - Take him upstairs. - Sir. Go on. 102 00:08:29,920 --> 00:08:32,120 You're all excused, leave your desks as they are. 103 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 Everyone out! 104 00:09:18,680 --> 00:09:20,680 There was an unexploded World War II bomb 105 00:09:20,760 --> 00:09:22,880 that was discovered during an ordnance survey. 106 00:09:22,960 --> 00:09:26,320 ...was discovered buried deep in a vault in Harker Bank. 107 00:09:52,240 --> 00:09:53,320 This is Hasan. 108 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 Making good time, I hope. 109 00:09:55,680 --> 00:09:58,360 You should be thanking me for getting you the fuck out of Dodge. 110 00:09:58,440 --> 00:10:00,720 I want to talk to Elias. 111 00:10:00,800 --> 00:10:02,280 Oh, you will, mate. You will. 112 00:10:02,800 --> 00:10:04,960 That's why we're doing this. Just you wait. 113 00:10:05,040 --> 00:10:08,080 You see, you're such a big part of this, Shahara. 114 00:10:08,760 --> 00:10:10,240 We've always known it. 115 00:10:10,320 --> 00:10:12,000 You're the one who's gonna help him choose. 116 00:10:13,720 --> 00:10:16,960 This country's gonna know it's loved. It's going to be beautiful. 117 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 I should be thanking you. 118 00:10:22,240 --> 00:10:26,800 Now... I want you to get to a lovely, sleepy little place. 119 00:10:26,880 --> 00:10:28,040 It's called Wells Pier, 120 00:10:28,960 --> 00:10:30,040 right on the river. 121 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Just you. 122 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 If I see anybody else, we hit the switch. 123 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 Just you. 124 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 Say it. 125 00:10:40,200 --> 00:10:41,320 Just me. 126 00:10:47,760 --> 00:10:51,320 Baba, you need to get Jawad out of London. It's serious. 127 00:10:51,400 --> 00:10:52,760 Go to Aunt Saffy's. 128 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 - Promise me you'll go right now. - Uh... 129 00:10:54,560 --> 00:10:56,520 Please. I love you both. 130 00:10:56,600 --> 00:10:59,000 Shahara, don't. Wait... 131 00:11:06,200 --> 00:11:09,480 How much can we actually trust this Barber guy not to detonate the bomb? 132 00:11:10,160 --> 00:11:12,760 We can't. But what choice do we have right now? 133 00:11:12,840 --> 00:11:16,960 Look, I know this kid. I don't think he has this in him. 134 00:11:17,040 --> 00:11:18,040 You don't think? 135 00:11:18,120 --> 00:11:19,200 Let me talk him down. 136 00:11:20,040 --> 00:11:21,760 There's no plan B right now. 137 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 We're all there is. 138 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 Fuck. 139 00:11:26,000 --> 00:11:27,080 Fuck. 140 00:11:49,760 --> 00:11:51,480 Come on, come here. 141 00:11:53,080 --> 00:11:56,560 I'm sorry I wasn't there for you, but I'm here now. 142 00:12:05,240 --> 00:12:07,640 This is your choice to make. It's your decision. 143 00:12:17,320 --> 00:12:18,360 Your choice, Elias. 144 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 It's all we're ever going to ask of you. 145 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Come here. 146 00:12:36,240 --> 00:12:38,520 Now, this is the detonator, okay? 147 00:12:50,760 --> 00:12:52,000 It's your choice. 148 00:13:07,360 --> 00:13:09,320 You left us the records. 149 00:13:09,400 --> 00:13:15,080 You told me that you had to suffer, you had to see the world from the gutter. 150 00:13:16,320 --> 00:13:18,920 All I want is for you to find your happiness, Elias. 151 00:13:24,280 --> 00:13:28,080 Because we needed your pain as the catalyst, 152 00:13:28,160 --> 00:13:31,480 the... the spark that's going to make this all happen. 153 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 Do you understand? 154 00:13:33,760 --> 00:13:34,680 No. 155 00:13:36,640 --> 00:13:40,120 And I'm... I'm telling you, I'm not what you think I am. 156 00:13:46,840 --> 00:13:48,280 You'll understand. 157 00:13:49,040 --> 00:13:51,080 I'm here to help you realize your dream. 158 00:13:52,480 --> 00:13:54,160 And Hasan will give you the key. 159 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Arms up, please. 160 00:14:28,600 --> 00:14:29,440 Through there. 161 00:14:46,080 --> 00:14:48,600 It's brave of you to come this far, Shahara. 162 00:14:50,640 --> 00:14:52,840 Elias... you okay? 163 00:14:53,440 --> 00:14:54,440 He's fine. 164 00:14:57,080 --> 00:15:01,160 It's our first father and son outing, and it's a boat trip. 165 00:15:01,240 --> 00:15:02,960 What could possibly go wrong, eh? 166 00:15:05,000 --> 00:15:07,560 Now, sit down opposite Elias. 167 00:15:18,440 --> 00:15:21,920 And now, finally... over to you two. 168 00:15:22,800 --> 00:15:23,880 As it's meant to be. 169 00:15:24,560 --> 00:15:26,600 Sir! 170 00:15:28,000 --> 00:15:29,240 Oh, Jesus. 171 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 Elias, this is their game, not ours. 172 00:15:49,600 --> 00:15:51,880 Give it to me, and it's done. 173 00:15:56,800 --> 00:15:59,640 Hey. If you press that button, 174 00:16:01,160 --> 00:16:03,040 so many people are dead. 175 00:16:04,080 --> 00:16:07,680 I don't believe you have that evil in you. I just... don't. 176 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 No one should tell you what to do, Elias. 177 00:16:10,680 --> 00:16:11,880 Only you should decide. 178 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 No amount of pain can justify this. 179 00:16:17,160 --> 00:16:18,680 This isn't you. 180 00:16:24,320 --> 00:16:26,040 Sorry. I'm sorry. 181 00:16:26,120 --> 00:16:27,976 - Don't. Please don't. - Easy, Shahara. 182 00:16:28,000 --> 00:16:29,280 Play nice. 183 00:16:31,840 --> 00:16:34,360 Okay, she's had her turn to speak. Now it's yours. 184 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 This... 185 00:16:38,720 --> 00:16:41,280 is the last record that Sir Julian Harker ever made. 186 00:16:42,680 --> 00:16:43,880 And it's for you, Elias. 187 00:16:44,920 --> 00:16:47,840 - Straight from the horse's mouth. - He's lying, Elias. 188 00:16:47,920 --> 00:16:49,680 It's fake. They're brainwashing you. 189 00:16:49,760 --> 00:16:51,920 Why don't we let him be the judge? 190 00:16:52,000 --> 00:16:55,440 After all, you've listened to your record, Shahara. 191 00:16:55,520 --> 00:16:56,680 It brought you here. 192 00:17:06,160 --> 00:17:08,200 I have lived your life, Elias. 193 00:17:10,480 --> 00:17:14,680 As you sit on that boat and feel your heart beating in your chest, 194 00:17:15,720 --> 00:17:18,400 that same heart beats in mine. 195 00:17:21,280 --> 00:17:24,880 One day, you too will sit where I am 196 00:17:25,560 --> 00:17:28,240 and record these exact same words 197 00:17:29,520 --> 00:17:30,920 in 1941. 198 00:17:33,520 --> 00:17:36,280 Since your beginnings, you've been rejected 199 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 by your mother and your father. 200 00:17:40,200 --> 00:17:44,480 You've carried that wretchedness for as long as you can remember. 201 00:17:49,240 --> 00:17:50,640 As if it was your fault. 202 00:17:52,560 --> 00:17:54,880 And you will continue to be alone, 203 00:17:56,120 --> 00:17:58,760 unless you do what must be done. 204 00:18:00,240 --> 00:18:01,680 Then you will be loved. 205 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Hey. 206 00:18:38,120 --> 00:18:42,640 In time, you will usher in a new era, 207 00:18:42,720 --> 00:18:44,120 a new world, 208 00:18:44,200 --> 00:18:47,520 where there is freedom, and love is all. 209 00:18:47,600 --> 00:18:50,320 You will go back to 1890, 210 00:18:50,920 --> 00:18:55,120 and you will live my life as Sir Julian Harker. 211 00:18:56,560 --> 00:18:58,960 You will find your happiness. 212 00:18:59,600 --> 00:19:03,160 A life of warm instead of cold. 213 00:19:04,440 --> 00:19:08,520 You will become me, and I will be reborn as you 214 00:19:09,040 --> 00:19:11,720 again, and again, and again. 215 00:19:12,920 --> 00:19:14,040 All your life, 216 00:19:15,800 --> 00:19:16,840 your pain, 217 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 your anger, 218 00:19:20,560 --> 00:19:22,840 it has all come down to this moment. 219 00:19:26,120 --> 00:19:28,760 Press the button, Elias. 220 00:19:29,480 --> 00:19:32,840 Press the button and know you are loved. 221 00:19:33,800 --> 00:19:36,480 Know you are loved. 222 00:19:36,560 --> 00:19:38,920 Know you are... 223 00:19:39,000 --> 00:19:42,240 Elias, you have a choice. Don't listen to him. 224 00:19:42,320 --> 00:19:44,760 ...you are loved. Know... 225 00:19:44,840 --> 00:19:47,560 - Elias, please! - You are loved... 226 00:19:56,720 --> 00:19:57,600 Hey! 227 00:19:57,680 --> 00:19:59,080 Dad! 228 00:19:59,160 --> 00:20:00,280 No! 229 00:20:00,360 --> 00:20:03,320 No, no, no, no. 230 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 - Don't! No, no! Don't shoot him! No! - Move! 231 00:20:06,520 --> 00:20:07,880 No! 232 00:20:07,960 --> 00:20:10,320 Wait. Please. 233 00:20:15,160 --> 00:20:17,440 The world is yours, Elias. 234 00:20:18,040 --> 00:20:19,280 No, no... 235 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 Elias. 236 00:20:29,680 --> 00:20:32,480 Elias, give it to me. 237 00:20:37,680 --> 00:20:39,840 Elias, you don't want it. 238 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Please. 239 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 No... 240 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 Proceed with defusal confirmed. 241 00:22:10,240 --> 00:22:12,280 Ticktock, ticktock. 242 00:22:13,560 --> 00:22:15,680 Not long to go now, professor. 243 00:22:15,760 --> 00:22:18,160 You more than anyone know how this ends. 244 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 And Shahara. 245 00:22:36,760 --> 00:22:38,760 We barely recognize each other, do we? 246 00:22:45,880 --> 00:22:48,120 I'll never forget how you helped me that day. 247 00:22:50,840 --> 00:22:54,640 And I will never forgive myself for not killing you. 248 00:22:57,880 --> 00:23:00,680 Elaine and Andrew, they promised me this moment. 249 00:23:01,400 --> 00:23:05,720 I promised myself this moment, that I would know I was loved. 250 00:23:07,440 --> 00:23:10,400 I've built a world so that others would know that feeling. 251 00:23:11,720 --> 00:23:13,040 I'm still waiting. 252 00:23:14,400 --> 00:23:17,040 But through there, I'll find it for myself. 253 00:23:18,160 --> 00:23:22,080 I will find her and let that love flourish to become this world. 254 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 Have you asked him, Maplewood? 255 00:23:26,240 --> 00:23:30,560 Have you asked him if he was the one who killed half a million people, 256 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 including my son? 257 00:23:33,800 --> 00:23:35,440 Look her in the eye, Elias. 258 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 Tell her you didn't do it. 259 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 Did you? 260 00:23:52,440 --> 00:23:53,480 Yes. 261 00:23:56,200 --> 00:23:57,680 And I'm going to do it again. 262 00:24:05,880 --> 00:24:07,280 Wait! 263 00:24:14,000 --> 00:24:16,840 When are you going to learn? You can't stop this! 264 00:24:16,920 --> 00:24:18,960 You did your part, 265 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 and now I'll do mine. 266 00:24:20,680 --> 00:24:22,960 You are the mother of this world, Shahara. 267 00:24:23,600 --> 00:24:26,160 And... And I am the father. 268 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Hasan, no! 269 00:24:32,280 --> 00:24:34,720 1890, make it ready. 270 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 No. 271 00:24:36,680 --> 00:24:38,080 You'll just have to kill me. 272 00:24:39,240 --> 00:24:41,480 No. Point the gun at her head. 273 00:24:42,400 --> 00:24:46,160 Now, you know you die, but you don't know what happens to her. 274 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 It's up to you. 275 00:24:50,320 --> 00:24:53,800 Open The Throat, or I promise you she will die. 276 00:25:27,840 --> 00:25:31,080 I leave this future, our world, 277 00:25:31,680 --> 00:25:33,040 in your hands, 278 00:25:33,680 --> 00:25:34,760 Iris. 279 00:25:34,840 --> 00:25:37,560 Remember, change isn't what you seek, 280 00:25:38,280 --> 00:25:39,560 it's what you fear. 281 00:25:41,200 --> 00:25:43,080 And the bomb didn't just take, 282 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 it also gave. 283 00:25:47,440 --> 00:25:49,760 I think you know that deep down. 284 00:25:52,800 --> 00:25:55,360 Do you understand? 285 00:25:55,920 --> 00:25:58,320 Yes... Commander. 286 00:26:09,880 --> 00:26:11,320 Know you are loved. 287 00:27:10,760 --> 00:27:13,320 You certainly know how to make a man wait. 288 00:27:16,320 --> 00:27:18,280 Did you get Harker's confession? 289 00:27:30,560 --> 00:27:32,840 Harker tells me I'm to frame you for the murder. 290 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 That's absurd. They can't. 291 00:27:38,360 --> 00:27:40,720 The police commissioner's son's my alibi. 292 00:27:40,800 --> 00:27:44,120 No, the commissioner's son has just signed a sworn affidavit 293 00:27:44,200 --> 00:27:45,640 denying he was with you. 294 00:27:49,120 --> 00:27:50,480 I'm the one that made him sign it. 295 00:27:55,280 --> 00:27:57,480 I had no choice. Charlotte and Polly... 296 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 And... 297 00:28:08,960 --> 00:28:10,600 you've come to arrest me. 298 00:28:14,480 --> 00:28:15,920 I'm here to tell you to run. 299 00:28:17,480 --> 00:28:18,600 Henry. Henry... 300 00:28:20,280 --> 00:28:21,760 There isn't much time. Leave! 301 00:28:22,360 --> 00:28:25,560 You're free to go anywhere you want and live... 302 00:28:25,640 --> 00:28:27,080 - We'll fight them! - No, no! 303 00:28:27,160 --> 00:28:29,120 Your stubbornness will get you killed! 304 00:28:33,080 --> 00:28:36,160 You'll have the establishment against you. Nobody will believe you, 305 00:28:36,240 --> 00:28:39,320 and you will be murdered in prison before you can be a martyr. 306 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 You honestly think running me out of the city will end it? 307 00:28:42,320 --> 00:28:43,480 You may stop fucking me, 308 00:28:43,560 --> 00:28:47,000 but they will never stop fucking you, you spineless coward! 309 00:28:47,560 --> 00:28:49,280 - Because that's all you are. - Henry. 310 00:28:49,360 --> 00:28:52,160 - That is... That is all you've ever been. - God damn it, just run! 311 00:28:55,960 --> 00:28:57,120 They will kill you. 312 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 And I cannot live with your blood on my hands. 313 00:29:04,200 --> 00:29:07,400 It is a waste of your hope, your light. 314 00:29:10,800 --> 00:29:13,920 You cannot win this. 315 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Run. 316 00:29:22,560 --> 00:29:24,240 They won't leave you alone. 317 00:29:27,160 --> 00:29:29,440 You won't have a life worth living either. 318 00:29:37,280 --> 00:29:38,400 Come with me. 319 00:29:52,560 --> 00:29:53,800 I have to finish this. 320 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Calloway was a good man. 321 00:30:17,520 --> 00:30:21,240 It's a shame, but it's your prints on the gun, not mine. 322 00:30:23,160 --> 00:30:27,360 And you stuck it in the face of a defenseless 68-year-old woman, 323 00:30:27,440 --> 00:30:28,520 with witnesses. 324 00:30:31,480 --> 00:30:33,400 Odds of your innocence are slim. 325 00:30:33,480 --> 00:30:35,640 That malignant bitch poisoned a child. 326 00:30:37,680 --> 00:30:40,960 That malignant bitch happens to be my mother. 327 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Figures. 328 00:30:47,320 --> 00:30:49,000 You have a choice to make. 329 00:30:49,080 --> 00:30:52,000 I can charge you for the murder of Calloway and the others, 330 00:30:52,080 --> 00:30:53,920 including the little girl. 331 00:30:54,000 --> 00:30:55,880 You'll hang like a bollock. 332 00:30:56,520 --> 00:30:59,600 Or you can listen to what I have to say, 333 00:30:59,680 --> 00:31:02,480 and this gun will disappear. 334 00:31:02,560 --> 00:31:03,560 Why? 335 00:31:03,600 --> 00:31:05,560 I have it on the highest authority 336 00:31:05,640 --> 00:31:08,040 that you still have a role to play. 337 00:31:09,360 --> 00:31:11,600 From the burning bush, so to speak. 338 00:31:14,000 --> 00:31:16,760 It's time to fill you in on the bigger picture. 339 00:31:20,040 --> 00:31:21,320 Look familiar? 340 00:31:22,640 --> 00:31:25,480 These photos were taken 50 years ago. 341 00:31:26,720 --> 00:31:27,920 What is this? 342 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 Some verkakte joke? 343 00:31:32,600 --> 00:31:33,880 What do you take me for? 344 00:31:33,960 --> 00:31:37,880 A man desperately in need of salvation, searching in all the wrong places. 345 00:31:42,360 --> 00:31:45,440 There's a difference between the momentary ideals 346 00:31:45,520 --> 00:31:46,840 we hold in our heads... 347 00:31:48,440 --> 00:31:52,160 and the things we truly long for in our hearts. 348 00:31:55,080 --> 00:31:57,320 You can profit from our knowledge. 349 00:32:01,520 --> 00:32:05,160 This office could have your name engraved on the door by tomorrow morning. 350 00:32:08,000 --> 00:32:11,160 "Detective Chief Inspector Whiteman." 351 00:32:14,800 --> 00:32:15,800 There it is, 352 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 that hunger. 353 00:32:20,120 --> 00:32:22,120 There's no shame in having an appetite. 354 00:32:25,200 --> 00:32:27,640 We take no issue with you 355 00:32:27,720 --> 00:32:29,960 for developing a conscience about the child. 356 00:32:30,040 --> 00:32:31,040 Was it your call? 357 00:32:34,000 --> 00:32:34,880 No. 358 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 Nah, it wasn't yours. 359 00:32:37,520 --> 00:32:40,600 You're just a busboy with pigeon shit on his shoulders. 360 00:32:42,720 --> 00:32:44,520 So who's the real boss, then, Hayden? 361 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 I want to speak to who's really in charge. 362 00:32:48,720 --> 00:32:49,760 As you wish. 363 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Father said you'd come. 364 00:32:53,440 --> 00:32:56,640 Hodges, inform Harker House we're coming. 365 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Yes, sir. 366 00:33:10,440 --> 00:33:13,080 You think you know me, rich boy? 367 00:33:13,160 --> 00:33:17,600 You think you can tempt me with what? This shithole office, some shithole job? 368 00:33:17,680 --> 00:33:19,600 That's not me. 369 00:33:21,200 --> 00:33:24,880 As for this burning bush, I want to put it out. 370 00:33:25,640 --> 00:33:27,920 I'm going to say hello to Daddy. 371 00:33:28,520 --> 00:33:29,560 That's for Calloway. 372 00:34:20,640 --> 00:34:23,960 Inside is everything you need to get your man, inspector. 373 00:34:24,920 --> 00:34:26,000 About time. 374 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Leave it there. 375 00:34:29,880 --> 00:34:33,640 The case is now closed. 376 00:35:03,440 --> 00:35:07,080 Home early again! Do you intend to make this a habit? 377 00:35:08,320 --> 00:35:11,000 Get washed up. Polly has to eat quickly because she's been asked... 378 00:35:11,080 --> 00:35:12,320 Polly, stop playing. 379 00:35:18,640 --> 00:35:20,160 Polly, stop! 380 00:35:24,360 --> 00:35:25,440 What's the matter? 381 00:35:30,920 --> 00:35:32,720 What I have to say to you is... 382 00:35:37,080 --> 00:35:39,520 It's not fair for me to... 383 00:35:39,600 --> 00:35:41,480 Polly, go upstairs. 384 00:35:42,720 --> 00:35:44,080 No, I'm staying. 385 00:35:59,000 --> 00:36:00,720 Is it the journalist? 386 00:36:13,840 --> 00:36:15,560 The moment you saw him in here... 387 00:36:17,600 --> 00:36:19,120 I knew from your face. 388 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 - Charlotte... - Please don't. 389 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 Has it always been this way? 390 00:36:47,960 --> 00:36:50,280 I tried so hard to be who you wanted me to be. 391 00:37:13,920 --> 00:37:15,160 Was any of it real? 392 00:37:18,280 --> 00:37:19,440 God, yes. 393 00:37:24,040 --> 00:37:25,520 {\an8}Don't ever question that. 394 00:37:26,720 --> 00:37:29,000 My love for you and Polly, it's so very real. 395 00:37:31,640 --> 00:37:32,840 It's just that... 396 00:37:34,440 --> 00:37:36,120 there was always something else... 397 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 just as real. 398 00:37:41,520 --> 00:37:43,720 No matter how much I didn't want it to be. 399 00:37:47,480 --> 00:37:49,200 Alfred, what's happening? 400 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 Open up, Hillinghead! 401 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 Papa, the police are at the door. 402 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 Hillinghead, open up now! 403 00:37:56,480 --> 00:37:58,680 Um, I've committed a murder. 404 00:37:58,760 --> 00:38:00,176 - Police! - I killed a man. 405 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 - You wouldn't! You wouldn't do that! - Yes, I did. 406 00:38:02,280 --> 00:38:04,600 Or we'll break the door down ourselves. 407 00:38:04,680 --> 00:38:06,640 You didn't, you're lying. 408 00:38:07,720 --> 00:38:09,600 I know that you're lying. I always know. 409 00:38:09,680 --> 00:38:10,800 Polly. 410 00:38:10,880 --> 00:38:11,800 You didn't do this! 411 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 Your husband's a murderer, Mrs. Hillinghead. 412 00:38:15,400 --> 00:38:17,680 Look, see his signed confession for yourself. 413 00:38:20,800 --> 00:38:21,840 You signed this? 414 00:38:21,920 --> 00:38:25,720 You're arrested for the murder of the man found on Longharvest Lane... 415 00:38:25,800 --> 00:38:28,280 - I'm sorry. - ...the morning of the 10th of September, 416 00:38:28,360 --> 00:38:30,400 - year of our Lord, 1890. - What?! 417 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Cuff him. 418 00:38:32,000 --> 00:38:33,480 No, Alfred. 419 00:38:34,280 --> 00:38:37,480 He... He's lying, he didn't do this! Papa! 420 00:38:37,560 --> 00:38:39,080 - No! - Papa! 421 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 Let's go. 422 00:38:49,040 --> 00:38:49,920 Papa! 423 00:38:51,040 --> 00:38:53,680 Alfred! No, Alfred! 424 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Mama! 425 00:38:55,280 --> 00:38:56,320 Alfred! 426 00:39:20,560 --> 00:39:23,520 - How can I help you? - I'm after the lord of the manor. 427 00:39:24,120 --> 00:39:27,120 I only ask 'cause you've got a light on, should be blacked out. 428 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 Nazis, hey? Like moths to a flame. 429 00:39:29,920 --> 00:39:31,840 And I say fuck 'em, Jeeves. You know what I mean? 430 00:39:31,880 --> 00:39:34,240 I'll get the window blacked out immediately. 431 00:39:34,320 --> 00:39:35,160 Thank you. 432 00:39:35,240 --> 00:39:38,040 No, no. You don't get off that easy. 433 00:39:40,000 --> 00:39:42,080 See, there's a fine. 434 00:40:37,920 --> 00:40:39,840 I let her go so gently. 435 00:40:41,320 --> 00:40:42,520 I real... 436 00:41:14,960 --> 00:41:16,520 So, you're the one. 437 00:41:18,720 --> 00:41:22,040 Her name was Esther. She was 11 years old. 438 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 She didn't deserve to die. 439 00:41:24,520 --> 00:41:27,000 What do you think you're taking from me? My life? 440 00:41:27,680 --> 00:41:29,000 You killed her. 441 00:41:29,520 --> 00:41:30,760 You can't outlive... 442 00:41:35,760 --> 00:41:37,400 No, you're too late. 443 00:41:40,640 --> 00:41:41,680 It's over. 444 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 Whiteman, stay where you are! 445 00:42:22,760 --> 00:42:24,320 You're under arrest for murder. 446 00:42:48,200 --> 00:42:49,600 Defoe! 447 00:42:53,360 --> 00:42:55,240 We're the last ones standing, Iris. 448 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Drop it. 449 00:43:06,200 --> 00:43:08,760 I never thought you'd be the one that shoots me. 450 00:43:23,040 --> 00:43:24,280 You don't have to do this. 451 00:43:25,960 --> 00:43:27,080 You truly don't. 452 00:43:28,720 --> 00:43:29,840 I could follow him. 453 00:43:30,920 --> 00:43:31,960 I could stop him. 454 00:43:33,720 --> 00:43:34,720 Let me try. 455 00:43:35,400 --> 00:43:39,360 Free will does not exist. 456 00:43:40,040 --> 00:43:41,600 It's an illusion. 457 00:43:42,720 --> 00:43:44,400 I can break the loop in the past. 458 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Hey! Defoe! 459 00:43:50,720 --> 00:43:51,720 Stop! 460 00:43:53,360 --> 00:43:54,920 To Gabriel Defoe. 461 00:43:57,320 --> 00:43:58,920 He never quite made a mark. 462 00:44:02,360 --> 00:44:04,040 Gabriel, please. 463 00:44:07,320 --> 00:44:08,680 Don't make me. 464 00:44:12,760 --> 00:44:14,200 Catch me if you can. 465 00:44:15,680 --> 00:44:16,760 You already have. 466 00:44:25,120 --> 00:44:26,280 Catch me if you can. 467 00:44:31,800 --> 00:44:33,160 You already have. 468 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 So, this was all for nothing. We can go home now? 469 00:45:35,440 --> 00:45:38,800 No, don't go home yet. Just... Where'd you get to? 470 00:45:38,880 --> 00:45:40,200 Uh, Deptford. 471 00:45:40,720 --> 00:45:43,720 I told you get out of London, and you only got as far as Deptford? 472 00:45:44,360 --> 00:45:45,720 You know I can't drive. 473 00:45:45,800 --> 00:45:47,720 I need to work on our Code Reds, Baba. 474 00:45:48,600 --> 00:45:52,480 All right, book yourselves into a hotel 'til I say it's all clear. Okay? 475 00:45:52,560 --> 00:45:54,360 All right, but the police pay. 476 00:45:55,720 --> 00:45:57,160 Jawad wants to speak to you. 477 00:45:57,960 --> 00:46:00,080 - Mommy. - Hello, sweetheart. 478 00:46:00,640 --> 00:46:03,960 I'm so sorry I scared you. Everything's okay. All right? 479 00:46:04,040 --> 00:46:05,720 When are we going to go back home? 480 00:46:05,800 --> 00:46:09,880 Very soon. And we'll all be home together, and I'll give you a big hug and a kiss. 481 00:46:09,960 --> 00:46:11,800 Okay. I love you. 482 00:46:11,880 --> 00:46:13,680 I love you too, sweetheart. 483 00:46:13,760 --> 00:46:16,480 More than anything. I got to go, babe. 484 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 Hey. 485 00:46:20,640 --> 00:46:21,640 Listen. 486 00:46:22,680 --> 00:46:23,680 I need a favor. 487 00:46:31,840 --> 00:46:34,440 I've requested to drive you back to prison myself. 488 00:46:35,680 --> 00:46:36,920 They're allowing it. 489 00:46:38,000 --> 00:46:40,040 Assuming you want me to. 490 00:46:59,840 --> 00:47:02,160 Do you think Barber was really my dad? 491 00:47:07,320 --> 00:47:08,720 Your mom said he was. 492 00:47:13,920 --> 00:47:15,040 So, she's alive? 493 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 My mom. 494 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Mm-hmm. 495 00:48:06,760 --> 00:48:08,680 I don't want her to see me in prison. 496 00:48:51,160 --> 00:48:52,440 Where's the ball? 497 00:48:59,440 --> 00:49:02,400 Sarah? It's DS Hasan. 498 00:49:04,240 --> 00:49:06,040 He's here, in the car. 499 00:49:11,440 --> 00:49:13,440 Sarah, please open the door. 500 00:49:21,200 --> 00:49:22,200 Hi, Sarah. 501 00:49:22,880 --> 00:49:24,960 He just wants to see you before he goes. 502 00:49:26,600 --> 00:49:28,320 I can't. I'm sorry, I can't. 503 00:49:28,400 --> 00:49:30,680 Sarah, you... you can't do this to him. 504 00:49:30,760 --> 00:49:31,840 You know you can't. 505 00:49:31,920 --> 00:49:35,160 I don't know what to say to him. I'm sorry. I am so sorry. 506 00:49:35,240 --> 00:49:37,120 Sarah, he's going to jail. 507 00:49:37,760 --> 00:49:39,840 See him now, while he's still free. 508 00:49:40,520 --> 00:49:41,520 I can't. 509 00:49:42,520 --> 00:49:45,160 - Come on. He needs his mom. - I can't. 510 00:49:45,960 --> 00:49:49,600 Just tell him I'm so sorry, I'm so sorry, but I... I am not what he needs. 511 00:49:49,680 --> 00:49:51,520 Sarah! 512 00:49:53,320 --> 00:49:56,200 Sarah, you can't do this to him, not again! 513 00:49:56,280 --> 00:49:57,280 Sarah! 514 00:49:57,960 --> 00:49:58,880 Sarah! 515 00:50:07,480 --> 00:50:09,720 It's your choice. 516 00:50:10,680 --> 00:50:11,760 Shit. 517 00:50:16,480 --> 00:50:18,160 Mobile phone wired in. 518 00:50:18,760 --> 00:50:19,880 Another detonator. 519 00:50:25,960 --> 00:50:28,360 Sarah, he's your son! 520 00:50:31,360 --> 00:50:33,280 Sarah, don't do this to him again! 521 00:50:33,360 --> 00:50:35,136 Hey! Get off him! 522 00:50:35,160 --> 00:50:38,320 What are you doing? Oi, stop it! He took his phone. 523 00:51:03,120 --> 00:51:04,840 - Elias! - Stay there! 524 00:51:08,800 --> 00:51:10,320 They were right about me! 525 00:51:13,160 --> 00:51:15,840 Know you are loved. Know you are loved! 526 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Know you are loved. 527 00:51:21,720 --> 00:51:22,880 Know you are loved. 528 00:51:24,720 --> 00:51:25,880 Know you are loved. 529 00:51:28,440 --> 00:51:29,640 Know you are loved. 530 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Know you are loved. 531 00:51:38,240 --> 00:51:40,800 {\an8} Know you are loved! 532 00:51:42,760 --> 00:51:43,960 I want to know! 533 00:52:26,560 --> 00:52:28,360 Tilly, fetch Pa! 534 00:52:39,120 --> 00:52:40,320 What year is it? 535 00:52:40,400 --> 00:52:41,280 Hey? 536 00:52:43,200 --> 00:52:44,440 What year is it? 536 00:52:45,305 --> 00:53:45,501 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fk7u2 Help other users to choose the best subtitles 38221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.