All language subtitles for Bodies.S01E05.We.Are.One.Anothers.Ghosts.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:53,600 --> 00:01:55,440 There's no smoking in shul. 3 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 Karl? 4 00:02:01,280 --> 00:02:02,560 Karl Weissman? 5 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Hadassa's boy? 6 00:02:11,480 --> 00:02:15,720 I saw your mother, not long before she died. 7 00:02:17,440 --> 00:02:18,640 We spoke about you. 8 00:02:25,320 --> 00:02:28,000 Not even you could squeeze a sermon out of this, eh? 9 00:02:30,960 --> 00:02:32,720 And if Hitler's lot get their way, 10 00:02:33,520 --> 00:02:36,280 soon enough, you won't have any of us left to preach to... 11 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 ...pray for. 12 00:02:42,880 --> 00:02:44,920 I treat people the way they treat me. 13 00:02:45,600 --> 00:02:46,920 I made my peace with that. 14 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Jewish child. 15 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 Esther. 16 00:03:08,080 --> 00:03:09,320 She's dead 'cause of me. 17 00:03:10,760 --> 00:03:12,480 - By your hand? - No. 18 00:03:13,560 --> 00:03:15,200 But by my choices. 19 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Rabbi... 20 00:03:24,480 --> 00:03:27,640 can a man like me find mercy in God's eyes? 21 00:03:29,640 --> 00:03:31,960 It is not His mercy you should seek. 22 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 But the child's. 23 00:03:37,280 --> 00:03:39,960 In this life or the next. 24 00:04:09,240 --> 00:04:12,720 Check over that way. She was coming here last night. 25 00:04:12,800 --> 00:04:13,920 In here! 26 00:04:14,520 --> 00:04:15,800 Hasan? 27 00:04:15,880 --> 00:04:17,400 - Help! - Hasan? 28 00:04:20,200 --> 00:04:21,680 - Jesus. - Thank you. 29 00:04:22,880 --> 00:04:24,000 What the hell? 30 00:04:26,840 --> 00:04:28,920 Hasan?! Hasan?! 31 00:04:31,480 --> 00:04:32,600 No, no! 32 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 The bodies, they were right here. 33 00:04:36,640 --> 00:04:38,280 What happened? 34 00:04:38,880 --> 00:04:40,120 - Are you okay? - No. 35 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 We swept the house. There's nothing there. 36 00:04:44,160 --> 00:04:47,480 No records, no jars, no bodies. Nothing. 37 00:04:50,920 --> 00:04:52,040 And Andrew Morley? 38 00:04:52,120 --> 00:04:54,720 No Andrew Morley either. We're looking for him, but... 39 00:05:00,360 --> 00:05:03,400 Look, I don't know what's going on, but I'm drawing a line under it. 40 00:05:05,600 --> 00:05:07,080 You know there's more to it. 41 00:05:07,160 --> 00:05:08,200 Don't do this. 42 00:05:08,280 --> 00:05:10,640 You've fallen down a rabbit hole here, Shahara. 43 00:05:11,400 --> 00:05:12,480 I can't follow you. 44 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 I'm sorry. 45 00:05:39,000 --> 00:05:41,040 - Hello. - Shaz? 46 00:05:41,120 --> 00:05:44,480 Look... Barber's told us to leave you be, 47 00:05:44,560 --> 00:05:48,040 but... this is crazy, and I've got to know. 48 00:05:48,120 --> 00:05:52,200 Those prints that you gave me, are they really from 1890? 49 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 Yeah. Why? 50 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 Right, 'cause... 51 00:05:59,520 --> 00:06:00,960 I... I got the results. 52 00:06:02,040 --> 00:06:04,960 And they're 100% match with... 53 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 Shaz, 54 00:06:07,840 --> 00:06:09,560 they're Elias Mannix's prints. 55 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 Had me fooled, prof. 56 00:06:37,960 --> 00:06:39,680 Organic French wine. 57 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Dinner for two. 58 00:06:42,520 --> 00:06:43,680 Handcuffs. 59 00:06:45,600 --> 00:06:48,000 Best first date I've ever had. 60 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Look, 61 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 I'm sorry I lied to you. 62 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Trust me. 63 00:06:59,720 --> 00:07:01,440 Once you know the truth, 64 00:07:02,160 --> 00:07:03,880 you'll know why I'm doing this. 65 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 Why Chapel Perilous are doing this. 66 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 What truth? 67 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 You'll be told soon enough. 68 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 By who? 69 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 We're here. 70 00:07:23,640 --> 00:07:25,360 Hey! 71 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Go on. 72 00:07:42,440 --> 00:07:44,720 Get down. Get down. 73 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 Shh, shh, shh. 74 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 Stop it. 75 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 Move! 76 00:08:37,320 --> 00:08:38,440 I'm so sorry, Iris. 77 00:08:40,760 --> 00:08:42,976 Your girlfriend better be bloody worth it, Defoe. 78 00:08:43,000 --> 00:08:45,160 - Shut up, Lorna. - I can hear you. 79 00:08:46,440 --> 00:08:48,680 Iris Maplewood. 80 00:08:51,760 --> 00:08:52,840 Take her hood off. 81 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 Okay. 82 00:09:08,760 --> 00:09:10,040 Who the hell are you? 83 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 Gosh. 84 00:09:36,000 --> 00:09:37,800 Elias, who did that to you? 85 00:09:41,360 --> 00:09:44,360 Governor's going to get me transferred to Feltham this afternoon. 86 00:09:46,000 --> 00:09:48,680 Apparently, all the screws there practice mindfulness. 87 00:09:54,200 --> 00:09:56,280 You've found something out, haven't you? 88 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 Something weird. 89 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 It's lonely, innit? 90 00:10:08,720 --> 00:10:11,360 Try me. Sharing's caring. 91 00:10:15,840 --> 00:10:17,520 These are from our archives. 92 00:10:20,280 --> 00:10:24,880 This man is called Sir Julian Harker. That was taken in 1890. 93 00:10:25,840 --> 00:10:26,960 Have you heard of him? 94 00:10:27,680 --> 00:10:29,600 The Morleys ever mention him or... 95 00:10:32,280 --> 00:10:34,480 He died in 1941. 96 00:10:35,480 --> 00:10:37,320 He was 99 years old. 97 00:10:38,360 --> 00:10:40,160 He was killed in his own home, 98 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 his own bedroom. 99 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 A cop shot him. 100 00:10:48,200 --> 00:10:49,760 Nothing ringing any bells? 101 00:10:49,840 --> 00:10:51,840 Never heard of him. Why? 102 00:10:52,680 --> 00:10:54,400 What's he got to do with anything? 103 00:10:57,960 --> 00:11:01,440 These... are Harker's fingerprints. 104 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Mm? 105 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 And these... 106 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 are your fingerprints. 107 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 Elias, 108 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 they're identical. 109 00:11:25,680 --> 00:11:28,336 The first finger markings were taken from the gaslight 110 00:11:28,360 --> 00:11:29,440 on Longharvest Lane. 111 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 The second are Sir Julian Harker's own. 112 00:11:35,040 --> 00:11:36,680 It's proof he was there. 113 00:11:39,480 --> 00:11:41,200 And how did you get this? 114 00:11:42,720 --> 00:11:46,360 It's an... oversight, sir, on Harker's behalf. 115 00:11:48,200 --> 00:11:52,880 Dactylography is a continental fad. It's hardly evidence. 116 00:11:54,000 --> 00:11:57,080 I don't know what this is even supposed to prove. 117 00:12:05,840 --> 00:12:07,160 But I think you do, sir. 118 00:12:08,760 --> 00:12:10,960 - Your insolence is... - Sir Julian Harker 119 00:12:11,040 --> 00:12:14,920 was at the scene of the Longharvest murder and he will be questioned formally, 120 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 with due diligence. 121 00:12:16,600 --> 00:12:18,080 Here, now! 122 00:12:22,840 --> 00:12:26,760 Your ignorance of the matter is quite breathtaking to behold. 123 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Get him in. 124 00:12:35,880 --> 00:12:39,880 Can you think of any link you might have had to Harker? 125 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 Your birth parents? Your dad? 126 00:12:43,320 --> 00:12:45,640 - Never knew my dad. - What about your birth mom? 127 00:12:46,960 --> 00:12:48,240 Do you know where she is? 128 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 Morleys said that she'd probably OD'd by now. 129 00:12:57,440 --> 00:12:58,560 "Probably"? 130 00:12:59,840 --> 00:13:01,320 What does she matter? 131 00:13:01,400 --> 00:13:05,600 That dead body, the Morleys, they are all linked to this man. 132 00:13:06,360 --> 00:13:08,320 So I need to know how you're linked to him. 133 00:13:08,920 --> 00:13:10,600 Why your prints match up to his. 134 00:13:10,680 --> 00:13:13,440 And if you don't know... maybe she does. 135 00:13:14,960 --> 00:13:16,200 Her name is Sarah. 136 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 Is she a Mannix? 137 00:13:22,640 --> 00:13:25,000 I remember the creeps that she hung around with. 138 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 The track marks on her arm. 139 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 That's it. 140 00:13:41,880 --> 00:13:43,080 If she isn't dead... 141 00:13:46,720 --> 00:13:48,400 whatever state she's in... 142 00:13:52,040 --> 00:13:54,200 I don't want her to know anything about me. 143 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 Okay? 144 00:13:59,680 --> 00:14:04,280 Mags, I need you to get me the address of every Sarah Mannix in the country. 145 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 Focus on the ones with a rap sheet. 146 00:14:18,640 --> 00:14:19,760 No, don't move. 147 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 Don't make a sound. 148 00:14:22,480 --> 00:14:25,960 Funnily enough, that was my intention before you put a gun to my head. 149 00:14:31,520 --> 00:14:34,440 Police officer was found dead on the same tube platform 150 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 as that girl in the morgue. 151 00:14:37,080 --> 00:14:38,920 That was your handiwork, wasn't it? 152 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 And what about her? 153 00:14:42,600 --> 00:14:43,840 No, I didn't kill her. 154 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 Listen, please. 155 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 I need your help. 156 00:15:04,280 --> 00:15:06,880 The body in the boot... you killed him? 157 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 No. 158 00:15:08,400 --> 00:15:09,720 Well, who did? Cozens? 159 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 I killed Cozens. 160 00:15:14,080 --> 00:15:15,920 Framed him to get the case closed. 161 00:15:19,120 --> 00:15:20,560 I never killed a man before. 162 00:15:22,360 --> 00:15:24,240 I had gambling debts, 163 00:15:24,320 --> 00:15:27,000 so I did small jobs, middleman stuff. 164 00:15:27,080 --> 00:15:29,840 A voice on the phone told me what to do, and I did it. 165 00:15:31,360 --> 00:15:33,080 And she said I had to kill Esther. 166 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 I couldn't. 167 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 So she did it herself. 168 00:15:54,480 --> 00:15:55,640 What are you after? 169 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 Hmm? 170 00:15:59,560 --> 00:16:00,560 Vengeance? 171 00:16:01,800 --> 00:16:03,080 Retribution? 172 00:16:06,520 --> 00:16:07,560 Justice. 173 00:16:08,800 --> 00:16:09,840 Justice for Esther. 174 00:16:12,840 --> 00:16:15,000 People here think you're a walk in the park. 175 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 But I know it's no small thing to keep your nose clean, 176 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 especially around here. 177 00:16:22,000 --> 00:16:23,080 This woman, 178 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 I don't know who she is, 179 00:16:26,240 --> 00:16:29,000 but she's part of something, something bigger. 180 00:16:30,040 --> 00:16:32,000 And I'm not the only one on her books. 181 00:16:33,200 --> 00:16:35,640 How did she know Esther was here? Someone talked. 182 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Someone here. 183 00:16:38,160 --> 00:16:39,280 In our department. 184 00:16:40,080 --> 00:16:41,960 There's never just the one rat, Calloway. 185 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 They're right here. 186 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Listening. 187 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Watching. 188 00:16:51,040 --> 00:16:52,080 Hiding. 189 00:16:53,520 --> 00:16:57,040 Help me flush 'em out. Find out what's really going on. 190 00:17:33,000 --> 00:17:34,120 Sarah Mannix? 191 00:17:35,120 --> 00:17:35,960 Yeah? 192 00:17:36,040 --> 00:17:40,120 My name's DS Shahara Hasan. I'm here to talk about your son, Elias. 193 00:17:41,840 --> 00:17:43,360 He's in some trouble, Sarah. 194 00:17:46,000 --> 00:17:48,240 Look, he... he doesn't want anything to do with me. 195 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 He's in prison. 196 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 For murder. 197 00:18:06,880 --> 00:18:08,240 The social took him away. 198 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 When he were four. 199 00:18:14,120 --> 00:18:15,960 I remember how he looked at me. 200 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 This... 201 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 pale... 202 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 little kid in the back of the car, 203 00:18:24,960 --> 00:18:27,720 watching his mom sign him off to foster care. 204 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 He never took his eyes off me. 205 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 And I just shut the door. 206 00:18:40,560 --> 00:18:43,600 He was safer away from me, even I knew that. 207 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 I tried. 208 00:18:48,280 --> 00:18:49,360 To see him again. 209 00:18:50,320 --> 00:18:53,600 And they said Elias wanted nothing to do with me. 210 00:18:54,520 --> 00:18:55,680 The Morleys, 211 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 I mean. 212 00:19:00,080 --> 00:19:01,480 I can't blame him for that. 213 00:19:08,280 --> 00:19:09,320 You want to see him? 214 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 What's he like? 215 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Bright. 216 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 And alone. 217 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 They'll find me, you know? 218 00:19:36,920 --> 00:19:38,000 Then kill you. 219 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 So, whatever you're gonna do, 220 00:19:41,920 --> 00:19:43,000 get it over with. 221 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 I'm not talking. 222 00:19:46,720 --> 00:19:49,000 We don't torture, Constable. 223 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 We educate. 224 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 Hasan! 225 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 Try me again, and I'll rip the tech from your back. 226 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 - Fuck you! - Easy, Hasan. 227 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Pick her up. 228 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 Nice friends you've got, Defoe. 229 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 Okay. 230 00:20:22,640 --> 00:20:24,120 Don't give me that look. 231 00:20:25,040 --> 00:20:26,400 She's with Mannix. 232 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 Maybe, but... 233 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 I trust her. 234 00:20:31,520 --> 00:20:34,680 Well... maybe that's what gets you killed. 235 00:20:46,840 --> 00:20:49,560 How you respond to what I'm about to show you 236 00:20:49,640 --> 00:20:53,240 will determine how this does or doesn't end for you. 237 00:21:08,600 --> 00:21:11,400 You're not the first detective to discover Defoe's body. 238 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 You're one of four. 239 00:21:21,040 --> 00:21:23,920 DI Hillinghead in 1890. 240 00:21:24,920 --> 00:21:27,880 DS Whiteman in 1941. 241 00:21:29,320 --> 00:21:30,360 And me. 242 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 DS Hasan. 243 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 2023. 244 00:21:37,400 --> 00:21:38,520 You were a cop? 245 00:21:38,600 --> 00:21:42,640 My investigation 30 years ago led me... 246 00:21:46,600 --> 00:21:47,760 to this boy. 247 00:21:48,960 --> 00:21:50,920 Elias Mannix. 248 00:21:52,560 --> 00:21:54,040 He was 15 years old. 249 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 You know him. 250 00:21:58,120 --> 00:22:00,440 He'd grow up to be your Commander Mannix. 251 00:22:02,680 --> 00:22:05,040 The government said they never found who set off the bomb. 252 00:22:05,120 --> 00:22:08,320 They lied because they did it themselves. 253 00:22:09,480 --> 00:22:12,000 It was Elias who detonated the bomb. 254 00:22:14,440 --> 00:22:16,040 I watched him do it. 255 00:22:25,760 --> 00:22:26,960 Time travel is real. 256 00:22:35,880 --> 00:22:38,440 Mannix intends to go back to 1890 257 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 and form a cult. 258 00:22:40,960 --> 00:22:43,160 This cult will initiate a chain of events 259 00:22:43,240 --> 00:22:47,160 that will lead to the bomb that Mannix's younger self will detonate. 260 00:22:48,960 --> 00:22:52,320 Then they'll take power and build the society we live in today... 261 00:22:52,400 --> 00:22:56,760 ...a society where everybody's loved. 262 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 We live in Mannix's utopia, his "fix." 263 00:23:03,680 --> 00:23:06,440 Built on the murder of half a million innocent people. 264 00:23:07,880 --> 00:23:11,200 All he has to do now is go back to 1890 265 00:23:11,280 --> 00:23:14,160 and create that same chain of events. 266 00:23:16,680 --> 00:23:19,120 Sir Julian, thank you for coming in. 267 00:23:20,080 --> 00:23:21,400 My apologies. 268 00:23:23,440 --> 00:23:24,760 I... Please. 269 00:23:26,560 --> 00:23:28,560 My office is a little quieter. 270 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 The night of the murder, a photograph was taken 271 00:23:41,000 --> 00:23:45,360 of a figure hiding in an alcove near where the victim was discovered. 272 00:23:46,120 --> 00:23:48,200 Prints on the gaslight. 273 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Were mine. 274 00:23:53,080 --> 00:23:56,840 I dimmed the gaslight when I heard someone coming. 275 00:23:58,120 --> 00:24:00,840 There was nowhere else to hide other than the alcove. 276 00:24:02,320 --> 00:24:03,520 I lost my head a little. 277 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 You would too if you'd seen what I'd seen. 278 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 - You admit this is you? - Absolutely. 279 00:24:15,480 --> 00:24:18,200 William, would you mind awfully bringing us some tea? 280 00:24:19,080 --> 00:24:20,120 Uh, tea? 281 00:24:21,360 --> 00:24:24,080 - I'll send for some. - No, I'd like you to fetch it. 282 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 That'll piss him off. 283 00:24:44,240 --> 00:24:47,800 I'd tread more carefully if I were you... Sir Julian. 284 00:24:49,560 --> 00:24:52,560 The fact that you're here and changing your story 285 00:24:52,640 --> 00:24:54,360 tells me that you're scared. 286 00:24:56,480 --> 00:24:58,480 A brave man stands before me. 287 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 For now. 288 00:25:02,960 --> 00:25:06,160 I'm going to tell you everything, Alfred. 289 00:25:07,120 --> 00:25:09,240 The whole truth, nothing but. 290 00:25:10,680 --> 00:25:12,960 It's going to blow your mind. 291 00:25:16,600 --> 00:25:18,360 If you're trying to brainwash me, 292 00:25:19,960 --> 00:25:21,440 you're wasting your time. 293 00:25:22,840 --> 00:25:25,200 - Commander Mannix would never... - It's the truth. 294 00:25:27,600 --> 00:25:30,320 In 2023, I found a record. 295 00:25:31,320 --> 00:25:36,320 Mannix recorded hundreds of them, and on one of them, he says your name. 296 00:25:38,320 --> 00:25:40,600 Iris Maplewood. 297 00:25:43,680 --> 00:25:45,360 He said you'd be important. 298 00:25:46,040 --> 00:25:48,280 I've wanted to know why for a long time. 299 00:25:50,520 --> 00:25:54,520 Mannix believes you're a part of this, whether you know it or not. 300 00:25:57,600 --> 00:26:00,960 So now that you're here, I want to work out if you're friend or foe. 301 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 If you're friend, you can help us stop Mannix. 302 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 This is... 303 00:26:21,240 --> 00:26:25,240 literally the greatest crock of shit I've ever heard. 304 00:26:29,280 --> 00:26:30,640 Take her to The Throat. 305 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 All right, listen up! 306 00:26:44,760 --> 00:26:47,680 We have uncovered new evidence 307 00:26:47,760 --> 00:26:50,840 that suggests Lee Cozens was framed 308 00:26:51,760 --> 00:26:55,480 for the murder of the man discovered in the boot the night of Farrell's death. 309 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 I'm therefore reopening the investigation. 310 00:26:59,480 --> 00:27:02,160 All leads are to be swiftly re-evaluated. 311 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Get to work. 312 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 Hey, Charlie, what are you doing? 313 00:27:14,840 --> 00:27:16,920 - I've got an urgent. - You'll have to hold it, June. 314 00:27:16,960 --> 00:27:19,320 - Mrs. Shirley, we ready? - Ears peeled, girls. 315 00:27:19,400 --> 00:27:22,120 All calls coming into the station monitored. 316 00:27:22,200 --> 00:27:24,440 And Charlie will listen in as they come through. 317 00:27:24,520 --> 00:27:27,600 I want to know whose desk each call is coming from, and who they're phoning. 318 00:27:27,680 --> 00:27:29,656 Calloway's orders. 319 00:27:36,800 --> 00:27:37,920 Call here. 320 00:27:39,520 --> 00:27:41,280 Switchboard. 321 00:27:42,160 --> 00:27:45,320 - 456-577. - Putting you through, sir. 322 00:27:47,880 --> 00:27:49,760 Detective Harris to the Coroner's Office. 323 00:27:49,840 --> 00:27:51,680 Benny, I'll need that coroner's report 324 00:27:51,720 --> 00:27:53,840 on the, uh, one-eyed stiff in the boot. 325 00:27:53,920 --> 00:27:54,760 Ugh, again? 326 00:27:54,840 --> 00:27:56,960 That git's sending us on a wild goose chase. 327 00:27:57,040 --> 00:27:58,200 Another call here. 328 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 Switchboard. 329 00:28:04,080 --> 00:28:07,760 - 565-4444. - Putting you through. 330 00:28:10,640 --> 00:28:13,080 That's Kathleen Squires. I don't recognize the number, 331 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 but 565 is the Mansion House telephone exchange. 332 00:28:16,800 --> 00:28:18,480 To whom may I connect your call? 333 00:28:19,000 --> 00:28:21,400 Know you are loved. 334 00:28:21,480 --> 00:28:22,800 Hold the line, please. 335 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Yes? 336 00:28:26,800 --> 00:28:29,120 Whiteman's told Calloway that Cozens was framed 337 00:28:29,200 --> 00:28:30,360 for the body in the boot. 338 00:28:30,840 --> 00:28:33,840 Calloway's re-opened the case, whole department's back on it. 339 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 That's it. She's hung up. 340 00:28:54,960 --> 00:28:56,000 Another coffee, sir? 341 00:28:57,040 --> 00:28:58,840 I wish you'd come to me first, Kathleen. 342 00:29:02,280 --> 00:29:04,400 - Escort Miss Squires to a holding cell. - Sir. 343 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Oh... No. 344 00:29:07,200 --> 00:29:08,280 I'm sorry, sir. 345 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Charlie, please! 346 00:29:11,520 --> 00:29:12,960 She said she'd kill my son. 347 00:29:13,040 --> 00:29:16,560 We'll get your son safe, I promise. But for Esther's sake, who is she? 348 00:29:17,280 --> 00:29:20,320 All I know is the number goes to a private switchboard at a bank. 349 00:29:20,400 --> 00:29:22,240 Harker and Co. in the city. 350 00:29:36,160 --> 00:29:37,360 This isn't the Wild West. 351 00:29:37,440 --> 00:29:40,440 If you see her, I ask the questions, we go by the book. Understood? 352 00:29:47,000 --> 00:29:49,040 Welcome to Harker Bank, gentlemen. 353 00:29:50,280 --> 00:29:51,880 How may I help you today? 354 00:29:51,960 --> 00:29:55,800 I'm, uh, Detective Inspector Calloway. This is Detective Sergeant Whiteman. 355 00:29:55,880 --> 00:29:57,240 We'd like to see the manager. 356 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 May I ask what it's about? 357 00:29:59,000 --> 00:30:02,056 We're after an old bint, cut-glass accent, who looks like butter wouldn't melt. 358 00:30:02,080 --> 00:30:03,080 You seen her? 359 00:30:03,880 --> 00:30:06,880 Well, if the bombs come, send the girls downstairs to the vault. 360 00:30:06,960 --> 00:30:10,200 Arguably, it'd be safer down there than anywhere else in London. 361 00:30:10,280 --> 00:30:11,200 Very good. 362 00:30:11,280 --> 00:30:14,560 It's definitely cleaner than some filthy underground station or... 363 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 It's her. 364 00:30:23,360 --> 00:30:25,920 I'm the managing director. How may I help? 365 00:30:27,000 --> 00:30:28,880 We're investigating a series of murders, 366 00:30:28,960 --> 00:30:32,760 and we believe that somebody that works at this bank's private switchboard 367 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 may be involved. 368 00:30:34,480 --> 00:30:35,640 Our switchboard? 369 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Are you sure? 370 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 If you'd allow me to ask a few questions, 371 00:30:40,480 --> 00:30:42,040 we can get the ball rolling. 372 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 This way. 373 00:30:46,760 --> 00:30:48,480 I need a cool head, Whiteman. 374 00:30:48,560 --> 00:30:50,080 - Stay put. - Apologies, sir. 375 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 What for? 376 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 My right hook. 377 00:30:56,280 --> 00:30:57,576 Everybody down. 378 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 Move it! Move! 379 00:31:03,920 --> 00:31:05,280 We need to talk. 380 00:31:06,800 --> 00:31:08,080 Know you are loved. 381 00:31:21,320 --> 00:31:23,440 I ran away from home when I were 15. 382 00:31:24,840 --> 00:31:28,080 A couple of years later, I meet this boy. 383 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 Says his name's Danny. 384 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 He were funny. 385 00:31:35,240 --> 00:31:36,400 We got drunk. 386 00:31:38,720 --> 00:31:39,920 Two months later, 387 00:31:41,320 --> 00:31:43,120 it's this thin blue line and... 388 00:31:44,480 --> 00:31:47,440 Everybody said I shouldn't keep it, 389 00:31:47,520 --> 00:31:49,320 that I wouldn't be able to take care of it, 390 00:31:49,400 --> 00:31:53,560 and I knew that it'd be one thing in this world that were mine. 391 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 You know? 392 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 So, I... 393 00:32:00,000 --> 00:32:01,160 I tracked Danny down. 394 00:32:03,280 --> 00:32:05,280 Not easy, and, um... 395 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 He's rich. 396 00:32:13,520 --> 00:32:15,120 You'd never think it. 397 00:32:16,000 --> 00:32:19,680 Danny's the great-grandson of some posh dead banker, 398 00:32:20,280 --> 00:32:22,440 and he's running on some trust fund. 399 00:32:23,280 --> 00:32:25,640 When I told him I were pregnant, 400 00:32:25,720 --> 00:32:29,200 suddenly, all I'm talking to are his lawyers. 401 00:32:30,280 --> 00:32:32,280 And they think I'm after the family pot. 402 00:32:33,360 --> 00:32:36,040 And Danny... disappears. 403 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Thank you. 404 00:32:49,840 --> 00:32:51,160 When he were born... 405 00:32:53,160 --> 00:32:55,120 I couldn't bring myself to look at him. 406 00:32:56,800 --> 00:32:57,840 I was scared. 407 00:33:01,520 --> 00:33:03,040 That he'd look up at me and... 408 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 see... 409 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 just the shit I had in me. 410 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 And he wouldn't know... 411 00:33:14,840 --> 00:33:16,480 he wouldn't know that I loved him. 412 00:33:20,520 --> 00:33:21,440 And I did. 413 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 More than anything. 414 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 Sarah, 415 00:33:34,960 --> 00:33:37,360 that banker you mentioned, 416 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 his name is Julian Harker, right? 417 00:33:41,840 --> 00:33:43,400 Yeah. How did you know that? 418 00:33:44,040 --> 00:33:46,520 I have searched the Harker family tree, 419 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 and there's no one called Daniel Harker that I'm aware of. 420 00:33:50,680 --> 00:33:52,000 No, no, Danny wasn't... 421 00:33:52,600 --> 00:33:53,960 He took his mother's name. 422 00:33:55,480 --> 00:33:56,600 Barber. 423 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Barber? 424 00:34:05,760 --> 00:34:07,720 Tell me this isn't him. 425 00:34:15,120 --> 00:34:16,840 - Mm. - You're sure? 426 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 Yeah. 427 00:34:22,120 --> 00:34:23,640 Shit. 428 00:34:26,240 --> 00:34:29,000 Hasan, everything okay? Or was it a butt dial? 429 00:34:29,080 --> 00:34:31,240 Can I still say butt dial? 430 00:34:31,320 --> 00:34:33,720 Yeah. Something like that. 431 00:34:38,560 --> 00:34:39,560 Give Sarah my love. 432 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 - How... How did you... - We'll see you soon. 433 00:34:54,920 --> 00:34:56,200 Is Barber in his office? 434 00:34:56,280 --> 00:34:59,520 Hi. I'm calling about a prisoner that should have arrived this afternoon. 435 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 His name's Elias Mannix. 436 00:35:00,800 --> 00:35:03,640 We're trying to find out what's going on with that transfer. 437 00:35:03,720 --> 00:35:05,960 - He should have arrived by now. - What do you mean? 438 00:35:06,040 --> 00:35:08,080 He was signed out by Officer Daniel Barber. 439 00:35:08,160 --> 00:35:09,640 - Right. - But we can't reach him. 440 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 Okay, uh, get the governor to call me right back. 441 00:35:11,680 --> 00:35:12,960 Well? 442 00:35:13,040 --> 00:35:14,680 Nobody knows where they are. 443 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 Shit! 444 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 Hey. Hasan! 445 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Come on! 446 00:36:02,920 --> 00:36:05,040 Still think we're trying to brainwash you? 447 00:36:18,440 --> 00:36:19,440 Defoe! 448 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 Time to show and tell. 449 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 Three years ago, 450 00:36:52,440 --> 00:36:55,080 as part of my research into the Deutsch particle, 451 00:36:55,160 --> 00:36:58,120 I detected an abnormal neutrino trace. 452 00:36:58,800 --> 00:37:03,680 It defied every natural law I thought I understood. 453 00:37:05,120 --> 00:37:08,640 All I knew was, the closer I got to the source, 454 00:37:09,640 --> 00:37:12,320 what you're about to experience started happening. 455 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 Oh my God. 456 00:37:25,440 --> 00:37:26,960 Temporal displacement. 457 00:37:27,960 --> 00:37:30,600 One splits into multiple states of time. 458 00:37:32,160 --> 00:37:34,360 Naturally-occurring time travel. 459 00:37:35,880 --> 00:37:38,720 There is no science yet to explain what it is. 460 00:37:38,800 --> 00:37:40,760 Perhaps, we're not ready to understand it. 461 00:37:40,840 --> 00:37:43,160 Pocketful of weird, 110 meters underground. 462 00:37:43,240 --> 00:37:44,920 This is what Mannix wants. 463 00:37:46,240 --> 00:37:48,000 It's time travel, Iris. 464 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 He killed all those people. Mannix lied to you. 465 00:37:53,720 --> 00:37:55,360 He killed all those people. 466 00:37:55,440 --> 00:37:58,360 Tell me when you're going to throw up, everybody does first time. 467 00:37:58,440 --> 00:38:01,320 Tell me when you're going to throw up... 468 00:38:01,880 --> 00:38:03,000 I'm okay. 469 00:38:10,400 --> 00:38:13,560 Throat is what Mannix uses to go back to 1890. 470 00:38:13,640 --> 00:38:15,360 That's where the loop begins, 471 00:38:15,440 --> 00:38:18,680 where he creates the timeline of his own existence. 472 00:38:19,920 --> 00:38:23,160 Each time we've tried to stop the loop, we've failed. 473 00:38:23,240 --> 00:38:24,360 We can't stop it. 474 00:38:25,520 --> 00:38:28,760 We couldn't kill Mannix, so we tried to destroy The Throat. 475 00:38:28,840 --> 00:38:30,600 We've tried to bury it, obstruct it. 476 00:38:30,680 --> 00:38:32,840 - Nothing seems to work. - Stop talking, I don't... 477 00:38:32,920 --> 00:38:36,400 The most I can do is drain it, deplete it, keep it weak. 478 00:38:36,480 --> 00:38:39,640 There's a dark energy field around it. Whilst that's there, it can't be used. 479 00:38:39,720 --> 00:38:40,760 But it won't last. 480 00:38:41,280 --> 00:38:44,760 He is coming, and he will use it. 481 00:38:44,840 --> 00:38:46,160 We've seen my body die. 482 00:38:47,240 --> 00:38:48,640 It's not possible. 483 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 It's real, Iris. 484 00:39:07,760 --> 00:39:11,520 If what you say is true, if it's already happened, 485 00:39:12,080 --> 00:39:13,360 then you've already lost. 486 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 You can't stop it. 487 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 You'll die. 488 00:39:17,920 --> 00:39:19,160 Mannix will go back. 489 00:39:32,360 --> 00:39:34,080 Say you succeed. 490 00:39:35,840 --> 00:39:36,840 Then what? 491 00:39:38,400 --> 00:39:41,840 All we want is to save those lives by stopping the bomb. 492 00:39:41,920 --> 00:39:44,080 What about the people who are alive now? 493 00:39:49,280 --> 00:39:50,360 You don't know. 494 00:39:53,800 --> 00:39:55,000 You don't. 495 00:39:58,240 --> 00:40:02,720 You just want to rip everything up like every other terrorist. 496 00:40:03,400 --> 00:40:04,920 I'd have my son back. 497 00:40:10,400 --> 00:40:12,200 Please, Iris. 498 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 We need you. 499 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 You've got me wrong. 500 00:40:30,320 --> 00:40:31,640 I'm not your friend. 501 00:40:42,400 --> 00:40:44,080 You led them here? Hasan! 502 00:40:49,040 --> 00:40:52,960 Defoe, we need to get you out of here. Defoe, move, now! 503 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Tie her up. 504 00:41:31,640 --> 00:41:34,440 Don't! Don't. Please. Please. 505 00:41:35,720 --> 00:41:38,240 We've found her, sir. Maplewood secured. 506 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 Detective. 507 00:41:59,920 --> 00:42:01,000 Did they hurt you? 508 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 No, Commander. 509 00:42:04,240 --> 00:42:05,480 You did well, Detective. 510 00:42:07,800 --> 00:42:09,000 Show me what you found. 511 00:42:22,960 --> 00:42:24,680 Something on your mind, Detective? 512 00:42:26,240 --> 00:42:27,320 No, Commander. 513 00:42:28,520 --> 00:42:29,520 What did they say? 514 00:42:31,200 --> 00:42:32,640 Paranoid fantasies, sir. 515 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 Tell me what they said. 516 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 Be specific. 517 00:42:41,160 --> 00:42:42,160 They said... 518 00:42:47,960 --> 00:42:51,200 They said you were the one who detonated the bomb in '23. 519 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 And this Throat thing, 520 00:42:55,600 --> 00:42:56,640 whatever that is... 521 00:42:57,760 --> 00:42:59,080 ...was the key to it all. 522 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 "Paranoid fantasies..." 523 00:43:51,600 --> 00:43:54,480 You want to know what I was doing on Longharvest Lane? 524 00:43:55,280 --> 00:43:57,680 I was waiting for a miracle. 525 00:43:58,800 --> 00:43:59,960 And that miracle came. 526 00:44:01,600 --> 00:44:03,560 It assured me I was on the right path. 527 00:44:05,480 --> 00:44:07,800 A path that will lead to new worlds. 528 00:44:10,160 --> 00:44:12,040 People wake up every day here. 529 00:44:14,920 --> 00:44:17,520 And the moment they do, they remember their shackles. 530 00:44:18,080 --> 00:44:20,800 They're prisoners, and they don't even know it. 531 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 You wear your shackles too, Alfred. 532 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 Anyone can see it. 533 00:44:31,480 --> 00:44:33,400 I'm afraid I don't know what you mean. 534 00:44:36,480 --> 00:44:38,600 When you kneel before your God, 535 00:44:40,360 --> 00:44:44,440 do you feel your lies will be forgiven if you persecute others for theirs? 536 00:44:53,360 --> 00:44:56,000 I will make it my life's mission 537 00:44:56,760 --> 00:44:58,080 to expose you. 538 00:44:59,920 --> 00:45:00,920 All of you. 539 00:45:03,080 --> 00:45:04,760 And I will not stop 540 00:45:06,240 --> 00:45:09,400 until the truth about you is discovered. 541 00:45:25,760 --> 00:45:31,560 You... don't quite remember what happened... 542 00:45:33,960 --> 00:45:35,320 at the séance, do you? 543 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 What is that? 544 00:45:47,520 --> 00:45:49,800 Your murder confession. 545 00:45:55,080 --> 00:45:56,280 There's plenty more. 546 00:45:58,880 --> 00:46:01,160 A simple mortician's trick, 547 00:46:01,800 --> 00:46:04,840 and a dead man becomes a policeman's spurned lover. 548 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 I have no desire to punish nor expose 549 00:46:14,480 --> 00:46:17,080 the part of you that most deserves the light. 550 00:46:18,280 --> 00:46:20,160 Your love for Henry 551 00:46:21,120 --> 00:46:22,160 is no crime. 552 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 It's not a sin. 553 00:46:26,040 --> 00:46:28,400 Love is your only weakness. 554 00:46:34,040 --> 00:46:36,560 Frame Henry Ashe for the Longharvest murder. 555 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Ensure his guilt, 556 00:46:40,040 --> 00:46:43,280 and you and your family will have a future. 557 00:46:47,440 --> 00:46:48,880 If you don't, 558 00:46:49,920 --> 00:46:52,160 those photographs will destroy you. 559 00:46:57,240 --> 00:46:59,440 The truth has found its place. 560 00:47:05,520 --> 00:47:06,840 It's a lovely cup of tea. 561 00:47:08,120 --> 00:47:09,760 It's all Paxman's good for. 562 00:47:12,840 --> 00:47:13,960 I didn't kill him. 563 00:47:15,240 --> 00:47:16,320 I don't know who did. 564 00:47:18,200 --> 00:47:19,200 I've never known. 565 00:48:37,840 --> 00:48:41,120 You know, my father was a police officer. 566 00:48:42,280 --> 00:48:45,040 Detective Inspector Alfred Hillinghead. 567 00:48:48,320 --> 00:48:49,600 You remind me of him. 568 00:48:50,440 --> 00:48:53,720 Willfully, blindly stubborn. 569 00:48:55,520 --> 00:48:57,800 Bringing me here to your synagogue. 570 00:48:57,880 --> 00:49:01,960 Looking for answers to questions your God can't help you with. 571 00:49:02,040 --> 00:49:03,440 So long as He sees through the hole 572 00:49:03,520 --> 00:49:06,000 I'm going to put in your head, that's fine by me. 573 00:49:08,240 --> 00:49:12,040 You can't kill me. It's not the time. 574 00:49:12,960 --> 00:49:14,440 It's not the time? 575 00:49:16,440 --> 00:49:18,360 Well, let's test that theory, shall we? 576 00:49:20,960 --> 00:49:22,600 Six chambers, one bullet. 577 00:49:27,360 --> 00:49:28,760 Why did Esther have to die? 578 00:49:30,160 --> 00:49:31,520 I feel your grief. 579 00:49:32,880 --> 00:49:35,880 But there's nothing I can answer that will relieve it. 580 00:49:40,400 --> 00:49:43,440 Since you couldn't go through with it yourself, 581 00:49:44,160 --> 00:49:45,040 it fell to me. 582 00:49:45,120 --> 00:49:46,120 I was never gonna do it. 583 00:49:46,960 --> 00:49:47,880 Hmm. 584 00:49:47,960 --> 00:49:50,680 You're young. So certain. 585 00:49:51,320 --> 00:49:55,080 I think you came rather closer to it than you might care to admit. 586 00:49:57,080 --> 00:49:59,280 Why was that body so important? 587 00:49:59,920 --> 00:50:02,200 My father asked the same question. 588 00:50:03,640 --> 00:50:05,640 It did nothing good to him. 589 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 Think. 590 00:50:09,120 --> 00:50:10,640 How much do you want? 591 00:50:11,440 --> 00:50:12,440 Fifty-thousand? 592 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 A hundred? 593 00:50:14,720 --> 00:50:17,880 Say a number, nothing's impossible. We could go to the bank now. 594 00:50:17,960 --> 00:50:19,600 You could... Wait, just stop! 595 00:50:19,680 --> 00:50:21,600 You know what happens now, right? 596 00:50:21,680 --> 00:50:23,680 Is it this chamber or the next? 597 00:50:25,640 --> 00:50:26,640 I've told you. 598 00:50:27,880 --> 00:50:30,800 We just needed the murder investigation closed. 599 00:50:30,880 --> 00:50:31,920 Who's we? 600 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Uncuff me, and we can explain everything. 601 00:50:35,640 --> 00:50:37,840 - Please! Please! - She was just a kid! 602 00:50:39,120 --> 00:50:41,320 She would have disappeared, I'd have made sure. 603 00:50:41,400 --> 00:50:42,480 She didn't need to die. 604 00:50:42,560 --> 00:50:44,320 There was too much to lose. 605 00:50:45,840 --> 00:50:48,200 I didn't want to kill her. 606 00:50:50,400 --> 00:50:51,400 Oh, Karl. 607 00:50:51,920 --> 00:50:54,000 You think I enjoyed it? 608 00:50:56,480 --> 00:50:57,840 We can make you rich. 609 00:50:58,840 --> 00:51:00,360 Be a cop, Whiteman. 610 00:51:03,960 --> 00:51:06,880 - I can't let her walk, Calloway. - I won't let her. 611 00:51:08,920 --> 00:51:10,280 She's confessed. 612 00:51:12,000 --> 00:51:13,160 I heard every word. 613 00:51:18,960 --> 00:51:22,640 You're under arrest for the murder of Lee Cozens and DC George Ackroyd. 614 00:51:22,720 --> 00:51:25,640 And you are under arrest for the murder of Esther Jankovsky. 615 00:51:28,040 --> 00:51:31,080 I'll meet the hangman with a smile knowing your neck's going to snap 616 00:51:31,160 --> 00:51:32,800 right after mine. 617 00:51:34,280 --> 00:51:37,320 Calloway, I told you not to enter till backup arrived. 618 00:51:38,040 --> 00:51:39,880 Chief? 619 00:51:39,960 --> 00:51:40,960 Give me the gun. 620 00:51:44,240 --> 00:51:46,280 - Uncuff her, for God's sake. - Sir. 621 00:51:47,160 --> 00:51:50,160 She's under arrest for the murder of an 11-year-old child, sir. 622 00:51:50,240 --> 00:51:51,680 I witnessed her confession. 623 00:51:52,640 --> 00:51:54,120 That's a shame. 624 00:51:54,200 --> 00:51:55,800 No, wait! 625 00:51:55,880 --> 00:51:56,720 Calloway! 626 00:51:56,800 --> 00:51:58,680 Calloway! 627 00:51:58,760 --> 00:52:00,200 Know you are loved. 628 00:52:03,640 --> 00:52:04,760 Hello, Mother. 629 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 Barber? 630 00:52:49,280 --> 00:52:50,280 Barber? 631 00:53:45,320 --> 00:53:46,640 Hello, Shahara. 632 00:53:47,480 --> 00:53:48,680 It's Elias here. 633 00:53:49,920 --> 00:53:51,280 If memory serves, 634 00:53:51,360 --> 00:53:53,920 you're listening to this in my father's flat. 635 00:53:54,800 --> 00:53:59,040 I remember your visit to prison this morning as if it were yesterday. 636 00:54:00,800 --> 00:54:05,880 We are one another's ghosts of past, present, and future. 637 00:54:06,880 --> 00:54:08,640 It's hard to grasp, isn't it? 638 00:54:09,640 --> 00:54:12,840 But there's one thing I know for certain. 639 00:54:18,480 --> 00:54:20,480 We'll meet again. 639 00:54:21,305 --> 00:55:21,894 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fk7pe Help other users to choose the best subtitles 44611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.