All language subtitles for Bodies.S01E04.Right.Up.The.Wazoo.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:16,760 --> 00:01:18,880 We'll run a name, if it is a name. 3 00:01:18,960 --> 00:01:21,400 - See what turns up. - It's the tattoo exactly. 4 00:01:22,440 --> 00:01:24,800 Well, some kid could have seen it on the news. 5 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 Look. 6 00:01:29,280 --> 00:01:31,640 I'm sorry for how I spoke to you before. I was... 7 00:01:32,160 --> 00:01:33,480 I was angry with the boy. 8 00:01:35,720 --> 00:01:37,640 How about we put it all behind us, eh? 9 00:01:43,080 --> 00:01:45,840 I'll get Maggie and the research team on the brickwork. 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,200 All the usual databases turned up a blank. 11 00:01:56,280 --> 00:01:59,440 - Then I thought, "The brick's really old." - Yeah, right. 12 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 So, I checked some city records 13 00:02:01,440 --> 00:02:05,520 and pulled an Alfred Hillinghead from the 1890 electoral register. 14 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 Guess his job. 15 00:02:06,880 --> 00:02:08,840 Hint, he's not a bricklayer. 16 00:02:11,240 --> 00:02:12,960 He's a cop, isn't he? 17 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 A Whitechapel cop. 18 00:02:20,160 --> 00:02:22,120 Detective Inspector. 19 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Why don't you check with Scotland Yard? 20 00:02:49,120 --> 00:02:51,480 Nothing before World War I, darling, I'm sorry. 21 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 All right. Thank you. 22 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 You know, though, 23 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 if this DI Hillingdon... 24 00:02:58,800 --> 00:02:59,680 Hillinghead. 25 00:02:59,760 --> 00:03:01,120 ...served in Whitechapel, 26 00:03:01,200 --> 00:03:03,600 then that nick's one of the few still standing. 27 00:03:03,680 --> 00:03:05,320 Bound to be some archives there. 28 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 Right. 29 00:03:23,560 --> 00:03:24,560 Clive? 30 00:03:27,280 --> 00:03:28,360 Sergeant Hasan. 31 00:03:28,440 --> 00:03:31,040 How can I help you, darling? 32 00:03:31,120 --> 00:03:34,360 Need a favor. We got any old case files in the building? 33 00:03:37,440 --> 00:03:40,160 - How far do they go back? - Right up the wazoo. 34 00:03:40,760 --> 00:03:42,000 How far do you need? 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 1890. 36 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Ouch. 37 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 Wow. 38 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 An evidence graveyard, eh? 39 00:03:53,320 --> 00:03:55,440 Where paperwork goes to die. 40 00:03:55,520 --> 00:03:57,840 Nobody cares about this stuff apart from me. 41 00:03:58,880 --> 00:04:00,160 Here we go, my dear. 42 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 1930, the Great Depression. 43 00:04:03,760 --> 00:04:06,160 1919, the Treaty of Versailles. 44 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Oh. 45 00:04:07,680 --> 00:04:10,280 1912, Titanic. 46 00:04:11,560 --> 00:04:12,840 Loved that movie. 47 00:04:13,600 --> 00:04:16,240 1901, death of Queen Victoria. 48 00:04:17,600 --> 00:04:19,560 1890. 49 00:04:20,280 --> 00:04:21,560 Last stop. 50 00:04:29,160 --> 00:04:32,400 These files are labeled not by detective, 51 00:04:32,480 --> 00:04:35,800 but by the name of the case, A to Z. 52 00:04:36,600 --> 00:04:38,520 You know which letter to start? 53 00:04:39,080 --> 00:04:40,920 Try "L" for Longharvest Lane. 54 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Uh... 55 00:04:43,680 --> 00:04:44,680 Uh... 56 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 As I live and wheeze, jackpot, young lady. 57 00:04:53,120 --> 00:04:54,320 Jackpot. 58 00:05:03,760 --> 00:05:05,440 You've got to be kidding me. 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 That can't be. 60 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 No. 61 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 No. 62 00:05:19,760 --> 00:05:20,960 No. No. 63 00:05:21,040 --> 00:05:23,720 Wait there, detective, this is ringing some bells. 64 00:05:23,800 --> 00:05:24,920 I'll be right back. 65 00:05:25,440 --> 00:05:27,840 If I'm right, you're not gonna believe this. 66 00:05:27,920 --> 00:05:31,000 "A strange marking on his left wrist with a small wound on forehead." 67 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 This has got to be a joke. 68 00:05:33,080 --> 00:05:34,080 Wait. 69 00:05:36,080 --> 00:05:37,160 What is that? 70 00:05:40,800 --> 00:05:41,960 1941. 71 00:05:46,320 --> 00:05:47,480 Charles Whiteman. 72 00:05:48,280 --> 00:05:49,640 His last case. 73 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 Shot through the left eye. 74 00:05:55,560 --> 00:05:57,480 Strange markings on the left wrist. 75 00:05:59,480 --> 00:06:01,560 And naked as the day he was born. 76 00:06:05,240 --> 00:06:08,440 Elias said that bodies had come before. 77 00:06:20,040 --> 00:06:21,640 All right, sir? 78 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 All right? 79 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 - I looked for you. - I had urgent business. 80 00:06:46,320 --> 00:06:47,760 Evidently. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 Alfred, 82 00:06:51,560 --> 00:06:53,920 I merely wish to discuss what happened last night... 83 00:06:54,000 --> 00:06:56,320 - What happened was a mistake. - ...at Harker House. 84 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 You kissed me. 85 00:07:11,040 --> 00:07:11,920 All right. 86 00:07:14,120 --> 00:07:16,280 Well, we know you didn't get his finger markings, 87 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 so strike a line through that plan. 88 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Now what? 89 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Nothing. 90 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 It's over. 91 00:07:33,960 --> 00:07:36,200 What on earth happened to you? I was worried. 92 00:07:36,760 --> 00:07:39,960 A brawl broke out in the cells. 93 00:07:41,120 --> 00:07:43,040 One of the prisoners got the best of me. 94 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Where's Polly? 95 00:07:50,520 --> 00:07:51,560 She's upstairs. 96 00:07:53,480 --> 00:07:55,960 Choosing a dress for this afternoon. 97 00:07:56,960 --> 00:07:58,080 What's this afternoon? 98 00:07:58,840 --> 00:08:00,600 Polly made me promise she'd tell you herself. 99 00:08:00,680 --> 00:08:01,800 Alright. 100 00:08:03,160 --> 00:08:04,280 Go and get cleaned up. 101 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 I'll lay out some new clothes for you. 102 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 Okay. 103 00:08:33,360 --> 00:08:35,680 I'll go and wash. 104 00:08:43,680 --> 00:08:45,120 So, what do you mean, 105 00:08:45,800 --> 00:08:47,080 the chain broke? 106 00:08:47,160 --> 00:08:49,800 Well, the locket fell to the ground and now it won't close. 107 00:08:52,520 --> 00:08:54,600 And what aren't you telling me? 108 00:08:57,080 --> 00:09:00,400 It's fine. I don't want you to worry, I just want you to fix it. 109 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Well... 110 00:09:05,680 --> 00:09:06,880 I'm not some tinker. 111 00:09:06,960 --> 00:09:10,040 That's exactly what you are. Embrace it. 112 00:09:16,080 --> 00:09:17,840 Somebody at the church saw me play. 113 00:09:19,040 --> 00:09:21,840 I'm to go to their house this afternoon to play for them. 114 00:09:23,560 --> 00:09:24,800 Mm-hmm. 115 00:09:32,800 --> 00:09:35,440 You have no idea the humiliation your mother and I went through 116 00:09:35,520 --> 00:09:37,200 to get you to sit still for this. 117 00:09:42,720 --> 00:09:44,000 Where were you last night? 118 00:09:45,000 --> 00:09:46,840 There was a fight in the cells. 119 00:09:47,560 --> 00:09:50,520 There's always a little pinch in your voice when you're lying. 120 00:09:56,880 --> 00:09:58,240 Polly Hillinghead... 121 00:10:00,960 --> 00:10:02,360 you're wasted on the piano. 122 00:10:03,880 --> 00:10:06,360 A detective is what you should be. 123 00:10:13,760 --> 00:10:15,280 There. Good as new. 124 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 Thank you. 125 00:10:35,320 --> 00:10:36,480 Kathleen. 126 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 Kath! 127 00:10:42,480 --> 00:10:44,320 What's going on with the Rhubarb Squad? 128 00:10:45,000 --> 00:10:47,600 I'm sure the Chief Inspector will tell you himself. 129 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 No, no, no, come on, that's not how this works. 130 00:10:50,280 --> 00:10:53,120 You keep an eye out for me, and I keep an eye out for me. 131 00:10:56,120 --> 00:10:58,560 Calloway has a witness who's come forward 132 00:10:58,640 --> 00:11:02,600 saying she heard two voices talking in Lee Cozens' flat before the gunshot. 133 00:11:03,520 --> 00:11:07,600 Calloway thinks Cozens' death might not have been a suicide after all. 134 00:11:07,680 --> 00:11:11,520 Which means maybe he was framed for the body in the boot as well. 135 00:11:12,120 --> 00:11:13,960 He's putting more men on the case. 136 00:11:15,600 --> 00:11:18,360 There was a mention of finding that Yiddish girl again, 137 00:11:18,440 --> 00:11:19,880 with a proper interpreter. 138 00:11:34,360 --> 00:11:36,440 I got a swirly one! 139 00:11:42,440 --> 00:11:44,880 You got them spiral things those kids were eating? 140 00:11:45,560 --> 00:11:47,680 Yeah, one of those. And a bag of humbugs. 141 00:11:48,760 --> 00:11:50,920 - There you go, love. - Ta. 142 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 - I made the most of it. - Yeah, I bet you did. 143 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 What the flippin' heck is going on? 144 00:12:23,040 --> 00:12:24,560 Hey! 145 00:12:24,640 --> 00:12:26,360 - What are you doing? - I told you. 146 00:12:26,440 --> 00:12:28,656 Live here like you're not here. 147 00:12:28,680 --> 00:12:29,520 Don't exist. 148 00:12:29,600 --> 00:12:33,200 I tried not to exist. I also tried to eat. 149 00:12:33,280 --> 00:12:35,560 The bread you left is moldy, so I tried to heat it, 150 00:12:35,640 --> 00:12:38,880 and that so-called oven started smoking, so I had to open the windows. 151 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 Esther, if I'm out the house, 152 00:12:40,520 --> 00:12:43,400 and the radio's blaring out the window, what will anybody think? 153 00:12:43,480 --> 00:12:44,960 It was that or choke to death. 154 00:12:45,040 --> 00:12:46,920 They might be watching and you've given us away! 155 00:12:48,040 --> 00:12:49,080 So, what's that? 156 00:12:50,280 --> 00:12:51,280 Detective? 157 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Lollipops. 158 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 For Mr. Bachelor? 159 00:12:58,160 --> 00:12:59,720 Now who's the schlemiel? 160 00:12:59,800 --> 00:13:03,640 Fresh vegetables, breads, cans, whatever. 161 00:13:05,800 --> 00:13:08,600 He's definitely here for us. Shit! 162 00:13:08,680 --> 00:13:10,200 - What is it? - It's what I said. 163 00:13:11,880 --> 00:13:14,160 Use the oven, kill us both. We're dead anyway. 164 00:13:27,280 --> 00:13:29,240 Here's a single ticket up to Inverness. 165 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 That's in Scotland. 166 00:13:32,440 --> 00:13:34,760 Lots of kids get evacuated up there. It's safe. 167 00:13:35,560 --> 00:13:37,720 And it's near the Loch Ness Monster, so... 168 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 you'll love it. 169 00:13:44,680 --> 00:13:47,760 Train's leaving from Euston tomorrow. I'm going to get you on there. 170 00:13:48,280 --> 00:13:50,480 - Get you out of here. - Will you come? 171 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 Maybe. 172 00:13:55,880 --> 00:13:56,720 Don't know. 173 00:13:56,800 --> 00:13:59,120 Most important thing is you're on it. Right? 174 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 Wait. 175 00:14:02,880 --> 00:14:04,120 Gonna wait till dark. 176 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 He's got to knock off at some point. 177 00:14:08,720 --> 00:14:10,200 It'll be a full moon tonight. 178 00:14:10,880 --> 00:14:13,080 That means it's open season for the Luftwaffe. 179 00:14:15,160 --> 00:14:17,520 When the bombs come, that's our chance. 180 00:14:24,880 --> 00:14:28,080 Thirty years ago, the study of the Deutsch particle 181 00:14:28,160 --> 00:14:33,360 would have us all assigned as pariahs, outcasts, morons. 182 00:14:34,600 --> 00:14:38,200 At least today, we're seen as merely meddlesome troublemakers. 183 00:14:41,040 --> 00:14:45,320 Right, today we're going to be looking, theoretically, 184 00:14:45,920 --> 00:14:50,520 at the study of the Deutsch particle upon impact with a naked singularity. 185 00:14:52,520 --> 00:14:58,240 Now, as you can see, the particle splits into two in perfect symmetry. 186 00:14:58,320 --> 00:15:02,080 Backwards and forwards, just as likely to go one second into the past 187 00:15:02,160 --> 00:15:05,280 as it is one second into the future. 188 00:15:05,360 --> 00:15:09,000 But what blows even the most open mind 189 00:15:09,080 --> 00:15:13,360 is observing the result seems possible at both ends. 190 00:15:13,440 --> 00:15:17,480 There are now two particles, one in the past, and one in the future. 191 00:15:17,560 --> 00:15:22,280 And yet, the superposed system has not collapsed. 192 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Uh... 193 00:15:26,200 --> 00:15:27,600 Uh, excuse me, professor. 194 00:15:29,080 --> 00:15:31,120 What about your paper that got banned? 195 00:15:32,760 --> 00:15:35,760 On the interaction of dark matter with the Deutsch particle? 196 00:15:36,760 --> 00:15:42,000 Didn't it prove that the creation of a naked singularity was possible? 197 00:15:42,080 --> 00:15:43,960 What? 198 00:15:45,720 --> 00:15:49,680 You may have noticed that we are blessed to have with us today a special observer 199 00:15:49,760 --> 00:15:52,280 in... Detective Maplewood, 200 00:15:53,320 --> 00:15:54,640 who does her research. 201 00:15:56,400 --> 00:15:57,680 What does that mean? 202 00:15:59,920 --> 00:16:03,080 It means... that time travel, 203 00:16:03,720 --> 00:16:05,920 going both backwards and forwards, 204 00:16:06,920 --> 00:16:07,840 is possible... 205 00:16:11,120 --> 00:16:12,200 ...in the real world. 206 00:16:13,480 --> 00:16:14,520 In theory. 207 00:16:18,360 --> 00:16:21,480 So, professor, how would you explain your dead doppelgänger? 208 00:16:21,560 --> 00:16:23,840 I can't. It's quite a paradox. 209 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 I know you don't trust me, but I'm asking for your help. 210 00:16:28,360 --> 00:16:30,920 - My orders are... - To investigate me. Yeah, I know. 211 00:16:31,000 --> 00:16:33,400 But... I can see it in your face. 212 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 I don't have much time left. 213 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Look. 214 00:16:41,600 --> 00:16:44,800 I didn't invent a time machine. I don't know any terrorists. 215 00:16:45,640 --> 00:16:48,400 I only know that I do not want to experience his fate. 216 00:16:53,080 --> 00:16:57,320 I don't know, maybe if you're there... uh, protecting me... 217 00:16:57,400 --> 00:16:59,800 - I'm not your bodyguard. - No. No, no. No. 218 00:16:59,880 --> 00:17:02,320 You'd be a guest. 219 00:17:03,880 --> 00:17:04,920 I'm a great cook. 220 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Stay with me? 221 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Please. 222 00:17:17,480 --> 00:17:18,600 I'll stay with you. 223 00:17:20,160 --> 00:17:21,600 But I choose the safe house. 224 00:17:25,320 --> 00:17:27,640 Hey, Maggie, I need a massive favor. 225 00:17:29,200 --> 00:17:30,640 Oh, it stinks. 226 00:17:31,400 --> 00:17:32,720 Can you run these for me? 227 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 Are these even prints? 228 00:17:34,920 --> 00:17:38,360 From a gaslight. In 1890. 229 00:17:39,720 --> 00:17:42,920 Oh, what is this, Time Team? I don't even know where... 230 00:17:43,000 --> 00:17:44,520 Mags, please. 231 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Just humor me, all right? 232 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 - Right. - Thank you. 233 00:17:57,080 --> 00:17:59,360 - Hey. - Hi. Is that your statement on the brick? 234 00:17:59,440 --> 00:18:02,560 - Just slam it on the stack, I'll get to... - No, that's not what this is, sir. 235 00:18:04,000 --> 00:18:04,920 So, what is it? 236 00:18:05,000 --> 00:18:07,120 Something you need to see. 237 00:18:07,680 --> 00:18:10,480 And I don't feel smart showing it to you in this building. 238 00:18:11,480 --> 00:18:13,000 Maybe over a drink? 239 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Why? 240 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 'Cause I think you might need one to hear it. 241 00:18:20,880 --> 00:18:23,880 - This has to be off the record, okay? - This doesn't feel off the record. 242 00:18:23,960 --> 00:18:26,000 I've got enough baggage on my case. Don't need more. 243 00:18:26,040 --> 00:18:28,440 And if one word of this gets written down officially, 244 00:18:28,520 --> 00:18:30,560 anyone I've ever sent down, ever, 245 00:18:30,640 --> 00:18:33,040 gets released 'cause I'm headed straight for the funny farm. 246 00:18:33,120 --> 00:18:34,280 It's a risk. 247 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 This is a safe space, Hasan. 248 00:18:35,840 --> 00:18:38,160 Just two off-duty coppers chewing cud. 249 00:18:38,840 --> 00:18:39,760 Shoot. 250 00:18:39,840 --> 00:18:43,280 This is the John Doe on Longharvest Lane. 251 00:18:43,360 --> 00:18:44,960 - Hmm? - Mm. 252 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 And this is a front-page scoop 253 00:18:51,240 --> 00:18:56,760 accusing us lot of the cover-up of a murder on Longharvest Lane in 1890. 254 00:19:00,280 --> 00:19:04,680 Here. Same tattoo on both wrists, that we also found on the brick. 255 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 The murder victim was never ID'ed, 256 00:19:07,600 --> 00:19:11,520 and a Whitechapel cop called DI Alfred Hillinghead led the case. 257 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 He's right here. 258 00:19:19,320 --> 00:19:21,800 - Well, it's a wind-up. It's... - This body... 259 00:19:24,560 --> 00:19:25,600 note the marking, 260 00:19:26,680 --> 00:19:29,520 was discovered one mile away from Longharvest Lane, 261 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 in 1941. 262 00:19:32,840 --> 00:19:36,280 The Whitechapel detective on the case was DS Charles Whiteman. 263 00:19:36,360 --> 00:19:37,520 He's here. 264 00:19:38,760 --> 00:19:42,120 That's him there, the matinée idol in the dapper suit. 265 00:19:46,160 --> 00:19:48,320 - Well, this has been Photoshopped. - I wish. 266 00:19:49,520 --> 00:19:51,400 Then what am I staring at? A fucking... 267 00:19:52,680 --> 00:19:53,960 ...X-file? 268 00:19:58,400 --> 00:20:01,720 - This is all very explainable. - Oh, good. I'm all ears. 269 00:20:03,760 --> 00:20:05,160 Safe space, Barber. 270 00:20:05,840 --> 00:20:08,360 Just two off-duty cops, chewing the cud. 271 00:20:15,240 --> 00:20:19,000 Well, this is a 143-year-old Etch-a-Sketch, for starters. 272 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 A hundred and thirty-three. 273 00:20:21,560 --> 00:20:25,160 And this is... is another murder victim, 1941. 274 00:20:25,240 --> 00:20:28,320 The... The... The photo's blurry. Uh... 275 00:20:30,040 --> 00:20:33,080 Same bullet wound, you know, same... same scar on forehead, 276 00:20:33,160 --> 00:20:35,040 same tattoo on... on wrist. 277 00:20:36,720 --> 00:20:37,920 Um... 278 00:20:38,000 --> 00:20:41,880 I'll come back to that. And... And this is your 2023 John Doe here 279 00:20:41,960 --> 00:20:45,480 with... with a passing resemblance for the 1941... 280 00:20:46,920 --> 00:20:50,280 Barber, they all look exactly the same. 281 00:20:51,160 --> 00:20:55,320 There's been at least three murders on Longharvest Lane, decades apart, 282 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 all identical. 283 00:20:57,360 --> 00:20:58,960 This isn't nothing, Barber. 284 00:20:59,040 --> 00:21:02,400 And if it's just a prank, then we need to find out who's laughing. 285 00:22:05,800 --> 00:22:07,640 I know you must think I'm a coward. 286 00:22:10,040 --> 00:22:14,240 But I love my family more than anything, and I will protect my family. 287 00:22:17,600 --> 00:22:19,120 Being with you scares me to death. 288 00:22:23,280 --> 00:22:25,800 But I... I need you, Henry. 289 00:22:43,520 --> 00:22:45,160 Mm. 290 00:23:01,240 --> 00:23:02,360 What are you thinking? 291 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Regrets? 292 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Only about the investigation. 293 00:23:17,880 --> 00:23:21,120 - I've spoken to my editor. - Mm. 294 00:23:24,040 --> 00:23:26,080 We're running a front page on Harker. 295 00:23:27,560 --> 00:23:30,640 And his collusion with the Greater London Police. 296 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 We're naming him a suspect. 297 00:23:35,920 --> 00:23:38,880 Well... publish his name, 298 00:23:38,960 --> 00:23:42,040 and you might not live to see the evening edition. 299 00:23:46,120 --> 00:23:48,480 You don't have evidence he was there. 300 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 - Mm-mm. - He has... 301 00:23:51,800 --> 00:23:54,040 ...Paxman and Ladbroke in his pocket. 302 00:23:54,880 --> 00:23:57,120 God knows who else. He's dangerous. 303 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Don't want anything to happen to you. 304 00:24:01,760 --> 00:24:03,520 - What is that? - What? 305 00:24:04,920 --> 00:24:06,680 On your glasses. A smudge. 306 00:24:07,640 --> 00:24:08,800 Can't you see that? 307 00:24:34,120 --> 00:24:35,880 Continental sciences. 308 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 We might still have him. 309 00:24:44,000 --> 00:24:45,680 Welcome home, Iris. 310 00:24:51,200 --> 00:24:55,200 You can drop your bag on the sofa. Kitchen's there, bathroom's by the door. 311 00:24:57,400 --> 00:25:00,040 And we're on the 10th floor, so there's no escape. 312 00:25:01,320 --> 00:25:02,760 So don't get any ideas. 313 00:25:04,520 --> 00:25:06,560 A proper safe safe house then, eh? 314 00:25:10,120 --> 00:25:13,480 Right, I'm starving. Where does a detective hide her knives? 315 00:25:13,560 --> 00:25:16,080 Or are there no sharp objects in a safe house? 316 00:25:16,160 --> 00:25:18,600 SPYNE level low. 317 00:25:20,360 --> 00:25:21,440 You've a SPYNE? 318 00:25:25,760 --> 00:25:29,200 Oh, please, um... don't not sort it out because of me. 319 00:25:38,320 --> 00:25:40,280 Quite the view from up here. 320 00:25:41,760 --> 00:25:43,600 You must do well to afford this. 321 00:25:48,760 --> 00:25:51,880 Your neighbor, Dunnet, Lorna, is at your door. 322 00:25:56,240 --> 00:25:58,896 I just finished a new chapter, but it needs some of that procedur... 323 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Lorna. 324 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 Oh, I hear you've got company. 325 00:26:03,920 --> 00:26:05,360 Bonne chance, ma chérie. 326 00:26:06,400 --> 00:26:08,080 I'll put my earplugs in! 327 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 Hey. 328 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 It's gonna be okay. 329 00:26:25,040 --> 00:26:26,920 I'll catch the person responsible. 330 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 Even if that person is you. 331 00:26:43,120 --> 00:26:44,440 Doesn't it scare you? 332 00:26:45,080 --> 00:26:46,200 Police work? 333 00:26:46,280 --> 00:26:47,280 It does. 334 00:26:49,280 --> 00:26:51,800 But I think what we do is important enough to risk it. 335 00:26:51,880 --> 00:26:53,280 What do you think you do? 336 00:26:54,200 --> 00:26:55,320 Keep people safe. 337 00:26:56,120 --> 00:26:58,080 That sounds like the company answer. 338 00:26:59,240 --> 00:27:00,280 No. 339 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 It's what I believe. 340 00:27:05,720 --> 00:27:07,800 What do Chapel Perilous believe in? 341 00:27:07,880 --> 00:27:09,200 Oh, God. 342 00:27:09,800 --> 00:27:12,520 I've no idea. I've told you, I don't know who they are. 343 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 Ah. 344 00:27:13,960 --> 00:27:15,560 - I can't. I'm... I'm on... - Duty? 345 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 I know, but it's French and organic. 346 00:27:20,120 --> 00:27:21,240 And no use to me dead. 347 00:27:25,200 --> 00:27:26,520 - Yeah? - One. One. 348 00:27:27,240 --> 00:27:28,240 Only one. 349 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Whoa. 350 00:27:38,960 --> 00:27:40,200 To Gabriel Defoe. 351 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 He never quite made a mark. 352 00:27:52,320 --> 00:27:53,800 They're getting closer. 353 00:27:54,280 --> 00:27:57,120 - Maybe we should go too. - He's got to go first. 354 00:28:05,440 --> 00:28:06,840 You're a Kinder kid, right? 355 00:28:07,680 --> 00:28:09,640 Shipped out of Berlin when shit hit the fan. 356 00:28:12,520 --> 00:28:16,960 - You, uh, got any family left back there? - My aunt, maybe. I don't know. 357 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 Right, well, 358 00:28:20,640 --> 00:28:23,520 when we get you out of London, we'll go find her, yeah? 359 00:28:31,360 --> 00:28:32,760 What about your family? 360 00:28:33,960 --> 00:28:35,200 Charles. 361 00:28:40,760 --> 00:28:43,880 - You and me got plenty in common. - Except I can clean. 362 00:28:43,960 --> 00:28:45,280 Yeah. 363 00:28:48,240 --> 00:28:49,920 My name's not Charles, by the way. 364 00:28:51,240 --> 00:28:52,520 It's Karl. 365 00:28:53,320 --> 00:28:55,680 It's the name my mum gave me. 366 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 I want to go. 367 00:28:59,680 --> 00:29:02,880 Relax. If you can hear the whistle, that means they're far away. 368 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 Esther! Wait! 369 00:29:13,080 --> 00:29:16,400 Esther! We can't go out there yet! Move! 370 00:29:23,720 --> 00:29:25,080 I've got you! I've got you! 371 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 Let's go. 372 00:29:44,120 --> 00:29:45,280 This way. This way! 373 00:30:45,920 --> 00:30:48,680 It's too full. Step back, please. 374 00:30:49,480 --> 00:30:51,160 Out of the way! 375 00:30:51,240 --> 00:30:52,520 Get back! 376 00:30:53,560 --> 00:30:55,640 Help them. Karl! Help them! 377 00:30:56,280 --> 00:30:58,240 Just leave the gate! Get back. 378 00:30:58,760 --> 00:31:00,240 - Get in! - Get back! 379 00:31:04,320 --> 00:31:07,240 Oh. God bless you. Bless you. 380 00:31:07,760 --> 00:31:10,240 - All right, come on. Let's go. - Bless you. Thank you. 381 00:31:19,760 --> 00:31:21,800 Esther! Esther! I'm here. I'm here. 382 00:31:22,560 --> 00:31:25,640 And I'm not going anywhere. I promise. I promise. 383 00:31:27,520 --> 00:31:31,600 It's going to be all right. Hey, we are going to be all right. 384 00:31:32,120 --> 00:31:32,960 Okay? 385 00:31:36,960 --> 00:31:38,160 Inverness, here we come. 386 00:31:46,080 --> 00:31:48,760 Come on. Come on. Let's find some space. 387 00:31:49,920 --> 00:31:51,640 No, no. I fucking hate crowds. 388 00:31:57,120 --> 00:31:59,760 So, this Whiteman guy is trying to solve the same case 389 00:31:59,840 --> 00:32:01,680 as Hillinghead in 1890, 390 00:32:01,760 --> 00:32:03,400 only in 1941? 391 00:32:03,480 --> 00:32:04,800 Right. 392 00:32:04,880 --> 00:32:06,920 And this newspaper article from 1890 393 00:32:07,000 --> 00:32:11,080 says some bloke called Sir Julian Harker was Hillinghead's original suspect. 394 00:32:13,920 --> 00:32:17,120 So we've got to connect the dots over a 50-year gap somehow, right? 395 00:32:18,000 --> 00:32:19,560 At least I know I'm not crazy. 396 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 No, you are. 397 00:32:22,600 --> 00:32:23,760 It's... It's infectious. 398 00:32:32,840 --> 00:32:36,960 Andrew Morley's lawyer, the one Elias sacked off, what's his name? 399 00:32:37,040 --> 00:32:38,240 Philip Dust. 400 00:32:38,320 --> 00:32:40,080 Yeah, but what's his firm's name? 401 00:32:42,160 --> 00:32:43,800 Harker Legal. 402 00:32:44,560 --> 00:32:46,440 Cheapside, E1. 403 00:32:50,160 --> 00:32:53,680 "Founded by Sir Julian Harker in 1894." 404 00:32:53,760 --> 00:32:59,120 Shit! Andrew Morley's... employment history. 405 00:33:03,480 --> 00:33:06,800 Since he left the force, he's been employed as a security guard by... 406 00:33:06,880 --> 00:33:08,200 Drumroll please. 407 00:33:08,720 --> 00:33:10,320 Harker House. 408 00:33:10,400 --> 00:33:14,520 - Jesus Christ. - I say, we go there and check it out. 409 00:33:15,120 --> 00:33:16,400 Right now, tonight. 410 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Whoa, less of the "we". 411 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 This has to be off the book. I'm Chief Inspector. 412 00:33:21,880 --> 00:33:23,880 Nothing's off-book for me, even if I want it to be. 413 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 Fine, so I go. 414 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 All right. 415 00:33:28,760 --> 00:33:31,000 But none of your maverick shit. It ages me. 416 00:33:33,880 --> 00:33:35,200 And nothing written down. 417 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 We just do oral. 418 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 - What, are you 12? - Yes, I am 12. 419 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 Get some shut-eye. Go on. 420 00:33:58,560 --> 00:34:01,240 Would your daughter like to use my shawl? 421 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 Hmm? 422 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 Thank you. 423 00:34:07,920 --> 00:34:08,960 There you are. 424 00:34:09,560 --> 00:34:11,680 - Sit down. Yeah. - Oh! Thank you. 425 00:34:16,840 --> 00:34:18,080 Poor little thing. 426 00:34:19,960 --> 00:34:22,160 Do you think she might like a piece of chocolate? 427 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Hmm? 428 00:34:24,320 --> 00:34:25,560 Go on. 429 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Okay. 430 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 Thank you. 431 00:34:41,480 --> 00:34:42,760 Little mite. 432 00:34:58,880 --> 00:35:00,480 I've got to take care of something. 433 00:35:01,160 --> 00:35:03,400 - Will you watch her for a minute? - Course. 434 00:35:05,080 --> 00:35:07,240 - Back in a sec. - Better be. 435 00:35:45,080 --> 00:35:46,520 That's a pretty locket. 436 00:35:47,240 --> 00:35:49,640 Oh. Would you like to have a look at it? 437 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Who's that? 438 00:36:02,680 --> 00:36:03,880 My family. 439 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 What's your name? 440 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Polly. 441 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 Who are you? 442 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Shit. 443 00:38:42,280 --> 00:38:45,040 You'll have to learn to live with the uncertainties. 444 00:38:45,120 --> 00:38:48,840 I will tell you what you could not know otherwise. 445 00:38:48,920 --> 00:38:53,320 Ensure you remember this name, Iris Maplewood. 446 00:38:54,760 --> 00:38:56,120 You shall need her. 447 00:38:56,200 --> 00:38:58,960 Maplewood will get you as far as you have to go. 448 00:38:59,040 --> 00:39:00,600 But remember... 449 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 Hello. 450 00:39:16,320 --> 00:39:18,320 Hello. What are you doing, hey? 451 00:39:20,600 --> 00:39:22,560 Hello. 452 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Spooky in here, isn't it? 453 00:39:36,520 --> 00:39:39,520 They used to conduct séances in this house way back when. 454 00:39:40,520 --> 00:39:41,560 Talk to the dead. 455 00:39:42,440 --> 00:39:44,960 Aye? Well, I like being scared when I'm here. 456 00:39:48,600 --> 00:39:49,920 Detective. 457 00:40:03,600 --> 00:40:05,320 I won't call the cops on you. 458 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 We knew you'd come. 459 00:40:10,440 --> 00:40:11,440 Who's "we"? 460 00:40:12,080 --> 00:40:13,120 You and Elaine? 461 00:40:16,680 --> 00:40:17,840 No, you're way off. 462 00:40:20,800 --> 00:40:22,960 It's a few more people than that, detective. 463 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 A lot more. 464 00:40:33,480 --> 00:40:35,280 Me and Elaine brought Elias here, 465 00:40:35,360 --> 00:40:38,280 to one of their big meetings once, when he was 13. 466 00:40:39,160 --> 00:40:41,960 And they all wanted to meet him. You know, all these, uh... 467 00:40:42,040 --> 00:40:43,840 ...big shots. 468 00:40:43,920 --> 00:40:45,000 You know, they, um... 469 00:40:46,040 --> 00:40:49,360 they all tried to tell him what this place would mean to him, that... 470 00:40:50,400 --> 00:40:52,360 someday it would all be his. 471 00:40:53,880 --> 00:40:54,880 That... 472 00:40:57,080 --> 00:40:58,160 just frightened him. 473 00:41:00,400 --> 00:41:03,520 All we ever really did, I think, frighten him. 474 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Andrew, 475 00:41:07,200 --> 00:41:08,440 tell me what's going on. 476 00:41:09,600 --> 00:41:10,600 For his sake. 477 00:41:12,960 --> 00:41:14,800 These big shots, what are they? 478 00:41:15,400 --> 00:41:19,240 And that record, it's the same voice as the one from your caravan, isn't it? 479 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 Talk to me. 480 00:41:25,200 --> 00:41:27,400 Oh, we can talk till the cows come home and... 481 00:41:28,720 --> 00:41:30,840 you won't believe me till you see it yourself. 482 00:41:33,440 --> 00:41:34,840 It's all inevitable. 483 00:41:36,400 --> 00:41:38,560 And it... 484 00:41:39,920 --> 00:41:41,480 It does your nut in. 485 00:41:41,560 --> 00:41:44,120 Like Syed, like Elaine, she, uh... 486 00:41:45,280 --> 00:41:46,720 she couldn't handle it anymore. 487 00:41:47,840 --> 00:41:49,360 Why did Syed take his life? 488 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 Tell me. 489 00:41:52,400 --> 00:41:53,920 We had to get you to the body. 490 00:41:55,880 --> 00:41:57,320 Get you to Elias. 491 00:41:59,240 --> 00:42:00,800 Like you always have done. 492 00:42:02,560 --> 00:42:04,120 It's time for you to see. 493 00:42:06,120 --> 00:42:07,160 To believe. 494 00:42:09,360 --> 00:42:10,400 Okay, follow me. 495 00:42:14,160 --> 00:42:15,680 All right, girls? 496 00:42:27,360 --> 00:42:29,080 You gotta understand, when I was younger, 497 00:42:29,160 --> 00:42:31,200 I was always told that I was going to be someone. 498 00:42:31,280 --> 00:42:36,240 So, I wanted my PhD to be something revelatory. 499 00:42:36,320 --> 00:42:41,440 My thesis dared to posit that cause and effect is malleable, right? 500 00:42:41,520 --> 00:42:45,080 Which therefore makes time, as we know it, totally changeable and fluid. 501 00:42:46,400 --> 00:42:48,560 - May I? - Mm. Yeah. 502 00:42:49,360 --> 00:42:50,600 And I... I was young... 503 00:42:51,240 --> 00:42:53,320 ...ambitious, and... 504 00:42:55,360 --> 00:42:56,360 ...wrong. 505 00:42:57,720 --> 00:42:58,960 So romantic. 506 00:43:00,960 --> 00:43:04,600 I guess I wanted to believe that the human spirit was a partner 507 00:43:04,680 --> 00:43:07,040 in the eternal ebb and flow, not just an illusion. 508 00:43:10,760 --> 00:43:12,720 "A partner in the..." 509 00:43:14,240 --> 00:43:15,760 Okay. No more wine for you. 510 00:43:17,160 --> 00:43:19,080 Oh God, sorry. 511 00:43:19,160 --> 00:43:22,920 - But... But... now you've changed your mind? - Mm-hmm. 512 00:43:23,000 --> 00:43:25,600 You think everything's predetermined? 513 00:43:26,880 --> 00:43:29,400 - We have no say in the matter? - Is that so awful? 514 00:43:30,520 --> 00:43:34,920 I live in a world where I choose. I make things happen. 515 00:43:36,040 --> 00:43:37,080 Give me an example. 516 00:43:37,760 --> 00:43:41,160 - A man makes a woman dinner. - Mm-hmm. 517 00:43:41,240 --> 00:43:43,400 She agrees to eat it. 518 00:43:43,480 --> 00:43:45,760 He pours her a glass. 519 00:43:45,840 --> 00:43:47,480 She agrees to drink it. 520 00:43:48,760 --> 00:43:50,800 One glass turns to several. 521 00:43:50,880 --> 00:43:52,280 And... 522 00:43:54,080 --> 00:43:57,280 she realizes she really likes French wine. 523 00:43:58,520 --> 00:44:02,400 She opens bottle number two, of her own free will. 524 00:44:03,080 --> 00:44:03,920 No. 525 00:44:04,000 --> 00:44:06,720 Oh, you're very confident in your cooking ability. 526 00:44:06,800 --> 00:44:08,040 No. 527 00:44:08,120 --> 00:44:10,160 It depends on the millions of factors and forces 528 00:44:10,240 --> 00:44:12,896 that have already happened to you that you're blissfully unaware of. 529 00:44:12,920 --> 00:44:14,120 - Name one. - Okay. 530 00:44:14,200 --> 00:44:17,760 Uh, your prior relationship to alcohol. Your parents' relationship to alcohol. 531 00:44:17,840 --> 00:44:20,120 Genetically, the taste buds on your tongue, 532 00:44:20,200 --> 00:44:22,960 the specific makeup and responsiveness that makes this wine 533 00:44:23,040 --> 00:44:25,880 taste just sumptuous to you, right now, in this moment. 534 00:44:25,960 --> 00:44:27,120 The temperature of the room, 535 00:44:27,200 --> 00:44:29,560 the mood you're in when you drink it, who you drink it with. 536 00:44:31,240 --> 00:44:32,560 My point is... 537 00:44:32,640 --> 00:44:36,320 ...free will does not exist. 538 00:44:37,160 --> 00:44:38,560 It's an illusion. 539 00:44:39,320 --> 00:44:40,400 And a pleasant one. 540 00:44:41,680 --> 00:44:44,640 Does that mean spontaneity goes out the window too? 541 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 Afraid so. No such thing. 542 00:44:47,120 --> 00:44:48,120 Pity. 543 00:44:58,440 --> 00:45:00,240 When did you get your augmentation? 544 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 A while back. 545 00:45:07,560 --> 00:45:10,600 Don't you think the state should offer all its citizens treatment 546 00:45:10,680 --> 00:45:12,200 if they need it? 547 00:45:12,280 --> 00:45:16,200 Including those who don't want to be a part of this... better world. 548 00:45:19,040 --> 00:45:22,400 I think they choose to be left behind. 549 00:45:25,360 --> 00:45:26,960 They can come back any time. 550 00:45:28,120 --> 00:45:29,240 It's an open door. 551 00:45:33,280 --> 00:45:35,720 Have you always been this absolutist? 552 00:45:36,440 --> 00:45:37,720 I'd say realistic. 553 00:45:37,800 --> 00:45:39,200 What about the gray areas? 554 00:45:39,280 --> 00:45:42,520 I'm not saying what we have now is perfect, 555 00:45:42,600 --> 00:45:44,920 but it's better than what came before the bomb. 556 00:45:46,880 --> 00:45:51,200 Bent politicians sucking the planet dry to keep the rich fat and sated. 557 00:45:52,160 --> 00:45:54,240 No one caring if you live or die. 558 00:45:54,320 --> 00:45:57,160 Anything different was a weakness used against you. 559 00:45:58,560 --> 00:46:01,080 Now there's order. 560 00:46:01,920 --> 00:46:03,320 Peace. 561 00:46:03,400 --> 00:46:05,800 Your lungs can breathe, and people care. 562 00:46:05,880 --> 00:46:10,200 And... I think that's worth fighting to protect. 563 00:46:11,160 --> 00:46:12,480 Worth dying for. 564 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Don't you? 565 00:46:21,200 --> 00:46:23,240 Are you okay? 566 00:46:23,320 --> 00:46:25,280 Yes, uh, sorry, I need, uh... I need to... 567 00:46:25,360 --> 00:46:27,200 ...go to the bathroom. 568 00:46:32,920 --> 00:46:34,560 Hey, I just want to let you know 569 00:46:35,240 --> 00:46:37,040 I've truly enjoyed your company this evening, 570 00:46:37,120 --> 00:46:39,040 and I'm really, really glad I met you. 571 00:46:50,360 --> 00:46:51,720 All clear. 572 00:46:53,520 --> 00:46:54,720 All clear. 573 00:46:57,360 --> 00:47:00,560 Please leave in an orderly fashion. 574 00:47:02,680 --> 00:47:04,080 All clear. 575 00:47:06,960 --> 00:47:08,440 All clear. 576 00:47:08,520 --> 00:47:10,720 - Do you need a hand up? Right. - Yeah. 577 00:47:13,080 --> 00:47:14,720 Where's the girl? 578 00:47:14,800 --> 00:47:18,720 Oh, what a sweet girl. She insisted on waiting for you. 579 00:47:18,800 --> 00:47:22,000 You're a lucky man, Sergeant Whiteman. 580 00:47:24,320 --> 00:47:25,800 Know you are loved. 581 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Esther. 582 00:47:46,520 --> 00:47:47,520 Esther? 583 00:47:48,560 --> 00:47:49,560 Esther, come on. 584 00:47:49,600 --> 00:47:51,440 It's time to go. Come on. 585 00:47:53,400 --> 00:47:54,400 Esther. 586 00:47:55,640 --> 00:47:56,640 Come on, kid. 587 00:47:57,080 --> 00:47:58,560 Come on, kid. It's time to go. 588 00:47:59,160 --> 00:48:01,760 Esther, come on, love. No! No! 589 00:48:03,920 --> 00:48:06,040 Come on. Come on. 590 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 Come on! Come on! Come on! Come on! 591 00:48:08,600 --> 00:48:10,040 Esther. Esther. 592 00:48:10,840 --> 00:48:11,880 Esther. 593 00:48:13,400 --> 00:48:14,440 Come on! 594 00:48:15,080 --> 00:48:18,080 No! 595 00:48:22,920 --> 00:48:25,840 Your neighbor, Dunnet, Lorna, is at your door. 596 00:48:34,400 --> 00:48:36,240 I fell asleep with the window open. Bella... 597 00:48:36,320 --> 00:48:37,360 Shh, shh. 598 00:48:37,440 --> 00:48:40,360 Bella got stuck on your side of the ledge again. I know! 599 00:48:40,440 --> 00:48:41,840 And she's as stubborn as a mule. 600 00:48:41,920 --> 00:48:44,360 I'm sorry. Look, I know you've got company. 601 00:48:46,840 --> 00:48:48,320 Is he in there? 602 00:49:02,680 --> 00:49:04,480 Bella, you diva! 603 00:49:04,560 --> 00:49:05,880 Look where that's got you. 604 00:49:06,720 --> 00:49:09,320 Come on, Mommy's here. Come on. 605 00:49:13,200 --> 00:49:14,400 What the fuck?! 606 00:49:23,680 --> 00:49:24,920 Defoe! 607 00:49:25,000 --> 00:49:27,640 Think you can outrun me? 608 00:49:27,720 --> 00:49:29,520 Listen, Iris, please. I can explain. 609 00:49:29,600 --> 00:49:30,680 Safe house, huh? 610 00:49:30,760 --> 00:49:33,000 - We're not what you think we are. - Shut up! 611 00:49:33,080 --> 00:49:37,440 Gabriel Defoe, you're under arrest for suspected terrorist activity. 612 00:49:37,520 --> 00:49:40,520 Anything you say will be... 613 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 What are you doing? 614 00:49:47,960 --> 00:49:49,000 Now what? 615 00:49:49,600 --> 00:49:50,800 Take her to Chapel. 616 00:50:21,440 --> 00:50:23,320 Don't be scared. 617 00:50:23,920 --> 00:50:24,920 It's not the Tate. 618 00:50:25,640 --> 00:50:26,640 Get up close. 619 00:50:28,320 --> 00:50:30,280 Touch it, if you like. 620 00:50:31,080 --> 00:50:32,120 That's it. 621 00:50:32,200 --> 00:50:33,400 They won't bite. 622 00:50:37,800 --> 00:50:41,120 As I said, we need you to believe it. 623 00:50:42,920 --> 00:50:43,920 Believe what? 624 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 The future. 625 00:50:47,640 --> 00:50:50,400 That this path we're on will change the world, 626 00:50:51,120 --> 00:50:52,640 and we all have a role. 627 00:50:54,760 --> 00:50:59,920 Elaine's family, they worked for the Harkers since year dot. 628 00:51:01,320 --> 00:51:03,960 Maids and butlers. 629 00:51:05,480 --> 00:51:06,720 So, we knew the truth. 630 00:51:07,440 --> 00:51:11,040 We knew what would have to happen, such a terrible thing, 631 00:51:11,560 --> 00:51:13,240 to bring about our future. 632 00:51:17,920 --> 00:51:19,800 And that's what was so hard for me. 633 00:51:20,960 --> 00:51:24,880 Knowing that Elias was going to end up so full of regret, 634 00:51:24,960 --> 00:51:26,240 so full of pain, 635 00:51:27,560 --> 00:51:28,880 over what he did. 636 00:51:30,760 --> 00:51:33,680 What he's... going to do. 637 00:51:35,240 --> 00:51:38,240 Elias died wanting to undo it, 638 00:51:38,320 --> 00:51:39,560 but it was too late. 639 00:51:39,640 --> 00:51:41,440 And that's what's so awful. 640 00:51:43,480 --> 00:51:47,240 As his dad, making him do something 641 00:51:48,240 --> 00:51:49,800 you know he's going to regret... 642 00:51:50,720 --> 00:51:51,720 Andrew. 643 00:51:53,720 --> 00:51:56,120 Please, I... I don't understand. 644 00:51:57,440 --> 00:52:00,720 If you weren't around, would he ever do it? 645 00:52:00,800 --> 00:52:02,080 Could it be stopped? 646 00:52:02,960 --> 00:52:06,600 Let Elias live his own life, one where he doesn't hurt anyone. 647 00:52:06,680 --> 00:52:09,480 One where he doesn't regret. 648 00:52:10,120 --> 00:52:11,440 The poor boy. 649 00:52:12,640 --> 00:52:14,720 I wish I knew how to help him more. 650 00:52:15,840 --> 00:52:17,200 Tell Elias I'm sorry. 651 00:52:19,200 --> 00:52:20,640 He deserved better than me. 652 00:52:22,880 --> 00:52:23,880 Andrew! 653 00:52:24,360 --> 00:52:26,800 Whatever you're caught up in, we can help. 654 00:52:26,880 --> 00:52:27,880 I can help. 655 00:52:34,160 --> 00:52:35,600 We'll work this out. 656 00:52:37,160 --> 00:52:38,160 God. 657 00:52:38,560 --> 00:52:39,560 - Okay? - Mm. 658 00:52:40,640 --> 00:52:44,080 All right, just calm yourself. That's it. 659 00:52:44,160 --> 00:52:46,720 Shh. It'll all be over soon. 660 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 - No! - Yes, yes. 661 00:52:54,320 --> 00:52:55,320 I'm sorry. 662 00:52:56,160 --> 00:52:58,600 No, don't! No! 663 00:53:01,280 --> 00:53:03,840 Andrew! 664 00:53:13,640 --> 00:53:16,840 Help! 665 00:53:18,960 --> 00:53:23,000 ♪ What a difference a day made ♪ 666 00:53:27,160 --> 00:53:30,680 ♪ Twenty-four little hours ♪ 667 00:53:34,840 --> 00:53:39,040 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 668 00:53:43,040 --> 00:53:45,800 ♪ Where there used to be rain ♪ 669 00:53:49,680 --> 00:53:54,040 ♪ My yesterday was blue, dear ♪ 670 00:53:58,040 --> 00:54:01,840 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 671 00:54:05,800 --> 00:54:09,160 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 672 00:54:13,560 --> 00:54:16,040 {\an8}♪ Since you said you were mine ♪ 672 00:54:17,305 --> 00:55:17,658 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fk7j5 Help other users to choose the best subtitles 47780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.