Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,974 --> 00:02:16,099
Sir?
2
00:02:16,100 --> 00:02:18,726
Can you please tell me where
I can find Dolls Incorporated?
3
00:02:18,727 --> 00:02:21,187
Room 502, first
door on your left.
4
00:02:21,188 --> 00:02:22,188
Thank you.
5
00:02:35,119 --> 00:02:39,248
These are the Brownies
from the Valley High School.
6
00:02:41,500 --> 00:02:45,378
The girls are here to
visit the factory, Mr. Franz.
7
00:02:45,379 --> 00:02:46,547
Yes, Mr. Franz.
8
00:02:47,715 --> 00:02:49,340
He'll be with you in a moment.
9
00:02:49,341 --> 00:02:51,384
I'm sure the girls would
like to see the doll display
10
00:02:51,385 --> 00:02:52,385
while they're waiting.
11
00:02:52,386 --> 00:02:53,469
Well, fine.
12
00:02:53,470 --> 00:02:54,470
Thank you.
13
00:03:02,521 --> 00:03:05,106
I like the one over
there next to you.
14
00:03:05,107 --> 00:03:06,399
It's beautiful.
15
00:03:06,400 --> 00:03:08,067
I like the one over there.
16
00:03:08,068 --> 00:03:11,362
They've got so many
beautiful dresses.
17
00:03:11,363 --> 00:03:14,240
I like the one over there best.
18
00:03:14,241 --> 00:03:18,287
There are so many, I don't
know which one I want.
19
00:03:19,955 --> 00:03:21,539
Don't let Mr. Franz catch you.
20
00:03:21,540 --> 00:03:23,666
He's very particular
about these dolls.
21
00:03:23,667 --> 00:03:25,501
Nobody's allowed to touch them.
22
00:03:25,502 --> 00:03:29,048
Come on, let's look
at the other dolls.
23
00:04:16,553 --> 00:04:19,806
Young lady, do
you like my dolls?
24
00:04:19,807 --> 00:04:21,683
Oh, I think they're lovely.
25
00:04:21,684 --> 00:04:23,059
Do you really?
26
00:04:23,060 --> 00:04:25,271
You must meet some of them.
27
00:04:33,737 --> 00:04:36,572
My dolls are fashioned
from all walks of life.
28
00:04:36,573 --> 00:04:38,241
Here's a bride.
29
00:04:38,242 --> 00:04:39,618
Isn't she lovely?
30
00:04:43,539 --> 00:04:46,000
And over here, now let me see.
31
00:04:48,127 --> 00:04:50,879
Here's a housewife
going shopping.
32
00:04:53,424 --> 00:04:55,425
And here, oh my, yes-
33
00:04:55,426 --> 00:04:57,010
She's very important.
34
00:04:57,011 --> 00:04:58,845
This is my nurse.
35
00:04:58,846 --> 00:05:01,347
She helps to keep
my little people well.
36
00:05:01,348 --> 00:05:04,434
Wouldn't do for anything to
happen to them, would it, nurse?
37
00:05:04,435 --> 00:05:06,185
You treat them like real people.
38
00:05:06,186 --> 00:05:07,186
But of course.
39
00:05:07,187 --> 00:05:08,187
They're my friends.
40
00:05:08,188 --> 00:05:09,689
My name is Franz.
41
00:05:09,690 --> 00:05:11,357
What's yours, my dear?
42
00:05:11,358 --> 00:05:12,567
Sally Reynolds.
43
00:05:12,568 --> 00:05:14,652
You came about my ad, I suppose.
44
00:05:14,653 --> 00:05:18,740
Yes. But I don't think
I'm the girl for the job.
45
00:05:18,741 --> 00:05:19,950
Wait, please.
46
00:05:22,578 --> 00:05:24,370
Let me be the judge, huh?
47
00:05:24,371 --> 00:05:26,873
How much experience
have you had?
48
00:05:26,874 --> 00:05:27,791
Very little.
49
00:05:27,792 --> 00:05:30,543
I worked a year in a
college bookstore, that's all.
50
00:05:30,544 --> 00:05:31,503
Married?
51
00:05:31,504 --> 00:05:32,504
No.
52
00:05:32,504 --> 00:05:33,464
Live with your family?
53
00:05:33,465 --> 00:05:34,465
I haven't any family.
54
00:05:34,466 --> 00:05:35,965
I'm on my own.
55
00:05:35,966 --> 00:05:38,092
I'm sure there's somebody
else that's better qualified.
56
00:05:38,093 --> 00:05:40,303
You're exactly the one
I want, Miss Reynolds.
57
00:05:40,304 --> 00:05:42,722
I'd like you to
start right away.
58
00:05:42,723 --> 00:05:44,140
I don't know what
I'm supposed to do.
59
00:05:44,141 --> 00:05:46,476
Just answer the phone,
take care of my accounts
60
00:05:46,477 --> 00:05:48,019
and my correspondence.
61
00:05:48,020 --> 00:05:52,106
As you can see, I'm
no good at paperwork.
62
00:05:52,107 --> 00:05:53,399
I'm sorry, Mr. Franz.
63
00:05:53,400 --> 00:05:54,401
I couldn't.
64
00:05:55,778 --> 00:05:57,528
I have no one to
help me with my dolls.
65
00:05:57,529 --> 00:05:58,863
I work alone.
66
00:05:58,864 --> 00:06:00,823
I need someone in the office.
67
00:06:00,824 --> 00:06:03,576
Whatever you do, your work
will be satisfactory, my dear.
68
00:06:03,577 --> 00:06:06,496
I pay the usual wages,
but if that isn't enough,
69
00:06:06,497 --> 00:06:08,664
I could manage a little more.
70
00:06:08,665 --> 00:06:09,707
Won't you please try it?
71
00:06:09,708 --> 00:06:11,043
Just for a day or two?
72
00:06:17,049 --> 00:06:18,759
Dolls Incorporated.
73
00:06:20,677 --> 00:06:22,303
One moment, please.
74
00:06:22,304 --> 00:06:23,846
A Mr. Grant for you.
75
00:06:23,847 --> 00:06:26,475
I'll take it in the back room.
76
00:06:46,578 --> 00:06:47,954
Yes, Mr. Grant.
77
00:06:47,955 --> 00:06:50,832
I understand you had a
secretary named Janet Hall?
78
00:06:50,833 --> 00:06:53,376
Yes, Miss Hall
used to work for me.
79
00:06:53,377 --> 00:06:55,378
Do you have any idea
where I can reach her?
80
00:06:55,379 --> 00:06:57,171
Well, she left last week.
81
00:06:57,172 --> 00:06:59,549
She was going to take a
better position with Pathay.
82
00:06:59,550 --> 00:07:01,467
You might try to
reach her there.
83
00:07:01,468 --> 00:07:02,635
This is Pathay.
84
00:07:02,636 --> 00:07:04,137
She never showed up.
85
00:07:04,138 --> 00:07:06,055
If you see her, will you have
her get in touch with me?
86
00:07:06,056 --> 00:07:07,682
I'd be glad to, Mr. Grant.
87
00:07:07,683 --> 00:07:09,183
I'll make a note
of it right away.
88
00:07:09,184 --> 00:07:10,144
Thank you, goodbye.
89
00:07:10,144 --> 00:07:11,144
Goodbye.
90
00:07:22,948 --> 00:07:23,948
Who is it?
91
00:07:23,949 --> 00:07:24,992
It's Sally.
92
00:07:29,288 --> 00:07:30,496
Mr. Franz, if I'm
to work for you,
93
00:07:30,497 --> 00:07:31,956
I'll need the cash ledger.
94
00:07:31,957 --> 00:07:33,082
Can you tell me where it is?
95
00:07:33,083 --> 00:07:35,209
I'm afraid I don't know.
96
00:07:35,210 --> 00:07:37,879
Janet took such
good care of things.
97
00:07:37,880 --> 00:07:41,383
I'll be right out and
help you look for it.
98
00:08:05,824 --> 00:08:06,950
Well, hello!
99
00:08:07,951 --> 00:08:09,202
Who are you?
100
00:08:09,203 --> 00:08:10,369
My name is Sally.
101
00:08:10,370 --> 00:08:11,704
I work for Mr. Franz.
102
00:08:11,705 --> 00:08:13,372
Since when?
103
00:08:13,373 --> 00:08:14,790
Six weeks ago.
104
00:08:14,791 --> 00:08:16,709
Do you have business
with Mr. Franz?
105
00:08:16,710 --> 00:08:18,085
I sure do.
106
00:08:18,086 --> 00:08:21,005
I'm Bob Westley, the
best salesman in St. Louis.
107
00:08:21,006 --> 00:08:22,507
Well, he can't be
disturbed right now.
108
00:08:22,508 --> 00:08:25,134
You may wait or
perhaps come back later.
109
00:08:25,135 --> 00:08:27,345
The least you can
do is tell him I'm here.
110
00:08:27,346 --> 00:08:30,974
But I'm sorry, he just
can't be disturbed.
111
00:08:35,395 --> 00:08:36,854
He's not in the factory.
112
00:08:36,855 --> 00:08:40,067
Now, are you gonna
tell me where he is?
113
00:08:43,028 --> 00:08:45,780
Please, don't get
me into trouble.
114
00:08:45,781 --> 00:08:47,490
Mr. Franz is in the back room.
115
00:08:47,491 --> 00:08:50,284
And when he's in that room,
he never wants to be disturbed.
116
00:08:50,285 --> 00:08:53,496
All right, all right,
don't get excited.
117
00:08:53,497 --> 00:08:56,249
But can't you send up some
smoke signals or something?
118
00:08:56,250 --> 00:08:57,583
Call him on the phone.
119
00:08:57,584 --> 00:08:59,085
He'd be furious.
120
00:08:59,086 --> 00:09:01,254
Mr. Franz, furious?
121
00:09:01,255 --> 00:09:03,923
They don't come
any milder than him.
122
00:09:03,924 --> 00:09:05,841
Say, are you afraid of him?
123
00:09:05,842 --> 00:09:07,927
Please, I've got work to do.
124
00:09:07,928 --> 00:09:10,179
If you'll excuse me,
I'll be able to do it.
125
00:09:10,180 --> 00:09:11,764
Look.
126
00:09:11,765 --> 00:09:13,683
Let's start all over again.
127
00:09:13,684 --> 00:09:15,059
I apologize.
128
00:09:15,060 --> 00:09:17,395
I don't want to get
you into any trouble,
129
00:09:17,396 --> 00:09:19,063
and I want to be friends.
130
00:09:19,064 --> 00:09:20,064
Okay?
131
00:09:21,316 --> 00:09:22,316
Okay.
132
00:09:23,068 --> 00:09:25,611
All right, now that we're
friends, tell me the truth.
133
00:09:25,612 --> 00:09:27,906
Are you afraid of your boss?
134
00:09:29,408 --> 00:09:31,702
No, I'm not afraid of him.
135
00:09:33,537 --> 00:09:35,163
Maybe just a little.
136
00:09:36,373 --> 00:09:39,585
He does get a little
peculiar at times.
137
00:09:40,794 --> 00:09:42,545
What times?
138
00:09:42,546 --> 00:09:44,171
When he talks to them.
139
00:09:44,172 --> 00:09:45,840
He's so serious.
140
00:09:45,841 --> 00:09:48,759
It's almost as if he
expected them to talk back.
141
00:09:48,760 --> 00:09:50,303
Who?
142
00:09:50,304 --> 00:09:52,221
Why, the dolls, of course.
143
00:09:52,222 --> 00:09:55,350
The dolls?
144
00:10:08,447 --> 00:10:10,240
Wait, just a minute.
145
00:10:13,452 --> 00:10:15,077
Good morning, Sally.
146
00:10:15,078 --> 00:10:18,414
Been dreaming up
anything new about the boss?
147
00:10:18,415 --> 00:10:19,749
Dolls Incorporated?
148
00:10:19,750 --> 00:10:21,877
It's on the fifth floor.
149
00:10:22,878 --> 00:10:24,087
Second floor!
150
00:10:25,130 --> 00:10:26,048
Well, I can take the letter.
151
00:10:26,049 --> 00:10:27,548
I work there.
152
00:10:27,549 --> 00:10:28,924
Are you Miss Hall?
153
00:10:28,925 --> 00:10:29,967
No.
154
00:10:29,968 --> 00:10:30,927
Well, it's registered.
155
00:10:30,928 --> 00:10:32,136
Someone will
have to sign for it.
156
00:10:32,137 --> 00:10:36,140
Maybe you better
see Mr. Franz about it.
157
00:10:36,141 --> 00:10:37,267
Third floor!
158
00:10:43,982 --> 00:10:45,149
Are you another new man?
159
00:10:45,150 --> 00:10:46,567
Seems we just got one lately.
160
00:10:46,568 --> 00:10:48,487
I'm special delivery.
161
00:10:50,238 --> 00:10:51,448
Fourth floor!
162
00:10:54,242 --> 00:10:55,242
Whatever happened
to that friendly fellow
163
00:10:55,243 --> 00:10:57,161
who brought the mail
around here for so long?
164
00:10:57,162 --> 00:10:58,829
You mean Old Ernie?
165
00:10:58,830 --> 00:11:01,165
Funny thing, two days
before he was to retire
166
00:11:01,166 --> 00:11:03,459
and get a pension,
he disappeared.
167
00:11:03,460 --> 00:11:05,294
Yes sir, started out one
morning with his mail sack
168
00:11:05,295 --> 00:11:06,880
and never came back.
169
00:11:26,900 --> 00:11:29,402
Yes, Miss Reynolds.
170
00:11:29,403 --> 00:11:32,197
I'll be right out
and sign for it.
171
00:11:46,837 --> 00:11:48,003
Bob.
172
00:11:48,004 --> 00:11:49,046
Good morning.
173
00:11:49,047 --> 00:11:50,047
Morning.
174
00:11:50,048 --> 00:11:52,633
I'm sorry I don't know
Miss Hall's new address,
175
00:11:52,634 --> 00:11:56,637
but I expect her to
stop by in a day or two.
176
00:11:56,638 --> 00:11:58,305
I'll see she gets this.
177
00:11:58,306 --> 00:11:59,306
Thank you.
178
00:11:59,307 --> 00:12:00,600
Come on in, Bob.
179
00:12:03,228 --> 00:12:05,856
Sorry if I hurt your feelings.
180
00:12:13,280 --> 00:12:15,741
I'll be right with you, Bob.
181
00:12:26,793 --> 00:12:28,711
How beautiful!
182
00:12:28,712 --> 00:12:30,088
Yes, very nice.
183
00:12:32,758 --> 00:12:35,968
The price doesn't
seem too out of line.
184
00:12:35,969 --> 00:12:38,346
I'll take four gross of that.
185
00:12:39,890 --> 00:12:41,974
What do you like, my dear?
186
00:12:41,975 --> 00:12:43,976
This one here.
187
00:12:43,977 --> 00:12:46,020
The white organdy
with the blue ribbons.
188
00:12:46,021 --> 00:12:49,774
Ah, It's a pity you
can't model it for us.
189
00:12:49,775 --> 00:12:52,026
I can see it would be
very becoming on you.
190
00:12:52,027 --> 00:12:53,277
Yes.
191
00:12:53,278 --> 00:12:56,071
Well, two gross of
the strapless organdy,
192
00:12:56,072 --> 00:12:58,033
and two of the negligee.
193
00:12:59,159 --> 00:13:00,910
How about lingerie
to go with it?
194
00:13:00,911 --> 00:13:03,204
Yes, you can put that in, too.
195
00:13:03,205 --> 00:13:04,705
When can you deliver them?
196
00:13:04,706 --> 00:13:05,956
Ten days.
197
00:13:05,957 --> 00:13:06,957
Is that all right?
198
00:13:06,958 --> 00:13:07,958
Yes.
199
00:13:07,959 --> 00:13:09,043
Will that be all, Mr. Franz?
200
00:13:09,044 --> 00:13:12,296
Do you mind if I keep
this strapless organdy?
201
00:13:12,297 --> 00:13:14,089
You can charge it to my order.
202
00:13:14,090 --> 00:13:16,635
I think that'll be all right.
203
00:13:21,723 --> 00:13:22,890
Thank you, Mr. Franz.
204
00:13:22,891 --> 00:13:24,600
Thank you, Miss.
205
00:13:24,601 --> 00:13:27,102
Here, let me get rid of
some of this stuff for you.
206
00:13:27,103 --> 00:13:31,233
Miss Reynolds, I don't know
what I'd ever do without you.
207
00:14:44,097 --> 00:14:46,140
Yes, Miss Reynolds.
208
00:14:46,141 --> 00:14:47,766
Who?
209
00:14:47,767 --> 00:14:49,310
No!
210
00:14:49,311 --> 00:14:52,688
By all means, tell
him I'll be right there.
211
00:14:52,689 --> 00:14:55,232
An old friend out of the
past is here to see me.
212
00:14:55,233 --> 00:14:56,567
Shall we call it a day?
213
00:14:56,568 --> 00:14:59,403
I'd have to stop soon
anyway to mix more plastic.
214
00:14:59,404 --> 00:15:00,905
So, you'll forgive
me, won't you?
215
00:15:00,906 --> 00:15:02,282
Certainly, sir.
216
00:15:08,288 --> 00:15:11,665
- Hey!
- My dear friend, how are you?
217
00:15:11,666 --> 00:15:13,834
Emil, what a surprise.
218
00:15:13,835 --> 00:15:16,086
I didn't even know you
were in this part of the world.
219
00:15:16,087 --> 00:15:17,504
I arrived yesterday.
220
00:15:17,505 --> 00:15:18,547
With your puppets?
221
00:15:18,548 --> 00:15:19,466
Why of course, of course.
222
00:15:19,467 --> 00:15:23,052
My puppets open their
show next Monday.
223
00:15:23,053 --> 00:15:25,512
And listen, Franz, I
should like you very much
224
00:15:25,513 --> 00:15:27,514
to come to the
theater and meet them.
225
00:15:27,515 --> 00:15:29,433
Of course, I should be happy to.
226
00:15:29,434 --> 00:15:30,476
Good.
227
00:15:30,477 --> 00:15:31,977
How did you ever find me?
228
00:15:31,978 --> 00:15:33,479
Well, I thought I'd
need the services
229
00:15:33,480 --> 00:15:36,231
of a marionette-maker
while I was here.
230
00:15:36,232 --> 00:15:39,527
So, I opened the directory
and there was your name.
231
00:15:42,489 --> 00:15:44,323
It's been a long time, Franz.
232
00:15:44,324 --> 00:15:46,033
No more show business, huh?
233
00:15:46,034 --> 00:15:48,202
No, no, I gave that up.
234
00:15:48,203 --> 00:15:49,954
I just have dolls now.
235
00:15:49,955 --> 00:15:51,080
Dolls, eh?
236
00:15:51,081 --> 00:15:52,873
Many, many dolls,
as you can see.
237
00:15:52,874 --> 00:15:55,626
As long as you enjoy it.
238
00:15:55,627 --> 00:15:58,879
Tell me, how's your dear Emma?
239
00:15:58,880 --> 00:15:59,923
Emma, Emma.
240
00:16:02,926 --> 00:16:07,055
Emma, the girl with the
beautiful golden hair, your wife.
241
00:16:08,223 --> 00:16:11,183
I have tried so long
to forget that name,
242
00:16:11,184 --> 00:16:13,395
I sometimes almost succeed.
243
00:16:15,981 --> 00:16:16,981
She left me.
244
00:16:19,192 --> 00:16:21,485
When did this happen?
245
00:16:21,486 --> 00:16:24,113
My marionettes were
playing in Luxembourg.
246
00:16:24,114 --> 00:16:27,993
And she ran away with
someone she liked better.
247
00:16:29,494 --> 00:16:30,494
An acrobat.
248
00:16:30,495 --> 00:16:33,372
Acro...oh, how
that must've hurt.
249
00:16:33,373 --> 00:16:35,750
How that must've hurt, Franz.
250
00:16:36,876 --> 00:16:40,963
But I'm happy now at any
rate, and that's what counts.
251
00:16:40,964 --> 00:16:42,923
Emil, let me take you to dinner.
252
00:16:42,924 --> 00:16:44,717
Why not, why not?
253
00:16:44,718 --> 00:16:46,176
And we'll have time
to stop at the theater
254
00:16:46,177 --> 00:16:48,887
and visit your marionettes.
255
00:16:48,888 --> 00:16:50,806
That's an excellent idea, Franz.
256
00:16:50,807 --> 00:16:52,433
So, let us go.
257
00:16:52,434 --> 00:16:55,770
And wait till you
meet my little puppets.
258
00:17:08,408 --> 00:17:11,410
Bravo, bravo, bravo!
259
00:17:11,411 --> 00:17:14,288
Excellent, Franz, excellent.
260
00:17:14,289 --> 00:17:17,916
You know, I haven't seen a
performance like that in ages.
261
00:17:17,917 --> 00:17:19,501
Well, well, well.
262
00:17:19,502 --> 00:17:23,589
This is like the good old
days again, huh, Franz?
263
00:17:23,590 --> 00:17:26,675
You were once the
best in our profession.
264
00:17:26,676 --> 00:17:29,470
You still could be,
if you wanted to.
265
00:17:29,471 --> 00:17:31,930
Well, you see, things
have been getting too much
266
00:17:31,931 --> 00:17:35,184
for me lately and I've
been thinking of a partner.
267
00:17:35,185 --> 00:17:36,518
What about joining me, huh?
268
00:17:36,519 --> 00:17:37,728
It doesn't interest me.
269
00:17:37,729 --> 00:17:38,729
' Why not?
270
00:17:38,730 --> 00:17:41,106
Because my marionettes are
getting old and need attention?
271
00:17:41,107 --> 00:17:44,443
Oh, I don't mind
repairing them, it isn't that.
272
00:17:44,444 --> 00:17:45,486
What is it, then?
273
00:17:45,487 --> 00:17:48,447
I'm content in my doll factory.
274
00:17:48,448 --> 00:17:50,158
Isn't it time we ate?
275
00:17:52,452 --> 00:17:54,620
Do you know what's
wrong with you, my friend?
276
00:17:54,621 --> 00:17:57,456
Why must someone
who's content with things
277
00:17:57,457 --> 00:18:01,960
the way they are always have
something wrong with him?
278
00:18:01,961 --> 00:18:04,838
Contentment is unnatural.
279
00:18:04,839 --> 00:18:06,381
Emma's leaving must've done you
280
00:18:06,382 --> 00:18:08,258
a great deal of harm, my boy.
281
00:18:08,259 --> 00:18:09,469
You think so?
282
00:18:10,762 --> 00:18:12,805
You've run away from life.
283
00:18:12,806 --> 00:18:15,015
You've surrounded yourself
with all shapes of people,
284
00:18:15,016 --> 00:18:17,518
with their faces,
their legs, their arms.
285
00:18:17,519 --> 00:18:19,436
Even little mannequins of them.
286
00:18:19,437 --> 00:18:20,979
But not their spirit.
287
00:18:20,980 --> 00:18:22,147
You're afraid of that.
288
00:18:22,148 --> 00:18:25,317
Well, I've found peace, anyhow.
289
00:18:25,318 --> 00:18:26,485
Will it last?
290
00:18:26,486 --> 00:18:28,529
I have no fear it won't.
291
00:18:28,530 --> 00:18:32,659
I love my dolls and I'm quite
sure they'll never leave me.
292
00:18:33,701 --> 00:18:35,494
Let's forget about
the past, Emil,
293
00:18:35,495 --> 00:18:37,663
and have a good time, huh?
294
00:18:37,664 --> 00:18:40,999
Living in the present is
the only important thing.
295
00:18:41,000 --> 00:18:44,545
And then after dinner, we'll
go back to my shop, huh?
296
00:18:44,546 --> 00:18:45,463
Excellent idea.
297
00:18:45,464 --> 00:18:46,840
How about that?
298
00:19:20,957 --> 00:19:21,916
Happy?
299
00:19:21,916 --> 00:19:22,916
Mmhm.
300
00:19:23,668 --> 00:19:26,628
Did you pick this show
for any particular reason?
301
00:19:26,629 --> 00:19:29,423
I get tired of the same
things all the time.
302
00:19:29,424 --> 00:19:30,465
Don't you?
303
00:19:30,466 --> 00:19:31,466
Yes, I do.
304
00:19:32,427 --> 00:19:33,469
Such as what?
305
00:19:35,221 --> 00:19:36,221
Dolls.
306
00:19:37,390 --> 00:19:40,434
Why don't you ask me what
it feels like to be a freak?
307
00:19:40,435 --> 00:19:41,602
Please sir, I...
308
00:19:41,603 --> 00:19:45,022
This is how it feels to be
so big you can stick your fist
309
00:19:45,023 --> 00:19:46,857
through a circus top!
310
00:19:46,858 --> 00:19:47,901
Like a clown!
311
00:19:50,153 --> 00:19:54,489
Mr. Franz said you were going
back to St. Louis tomorrow.
312
00:19:54,490 --> 00:19:55,991
Maybe.
313
00:19:55,992 --> 00:19:57,326
It's ingestible,
314
00:19:57,327 --> 00:19:59,828
I can grow to be 100 feet tall!
315
00:19:59,829 --> 00:20:01,538
And I don't need a
change of wardrobe.
316
00:20:01,539 --> 00:20:04,208
How would you like
to come with me?
317
00:20:04,209 --> 00:20:07,211
What would I do in St. Louis?
318
00:20:07,212 --> 00:20:09,797
Live in a pretty little house.
319
00:20:11,674 --> 00:20:13,635
Become Mrs. Bob Westley.
320
00:20:15,470 --> 00:20:18,847
Man lives through
plutonium blast.
321
00:20:18,848 --> 00:20:23,602
That's a great joke,
isn't it, sergeant?
322
00:20:23,603 --> 00:20:26,897
Why do you think I've been
hanging around all these weeks?
323
00:20:26,898 --> 00:20:28,191
What do you say?
324
00:20:29,567 --> 00:20:31,860
I don't know what to say.
325
00:20:31,861 --> 00:20:33,571
Don't say anything.
326
00:20:34,489 --> 00:20:35,906
Do you want to go
back to your quarters
327
00:20:35,907 --> 00:20:37,658
and tell your friends
about the monster,
328
00:20:37,659 --> 00:20:39,743
about the circus freak?
329
00:20:39,744 --> 00:20:41,245
That's right, sergeant.
330
00:20:41,246 --> 00:20:42,996
I'm a circus freak.
331
00:20:42,997 --> 00:20:45,165
Have a tent, will travel.
332
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
Why don't you
make a sign saying:
333
00:20:46,709 --> 00:20:49,087
see the amazing colossal man?
334
00:20:51,923 --> 00:20:53,799
Say, I got a terrific idea.
335
00:20:53,800 --> 00:20:55,592
What do you say we fly
to Las Vegas tomorrow
336
00:20:55,593 --> 00:20:56,886
and get married?
337
00:20:57,929 --> 00:21:00,347
I couldn't leave without
telling Mr. Franz I'm going.
338
00:21:00,348 --> 00:21:01,348
Well, let me tell him.
339
00:21:01,349 --> 00:21:02,724
I'll see him first
thing in the morning.
340
00:21:02,725 --> 00:21:06,436
You get packed and be ready
and I'll pick you up at 10:00.
341
00:21:06,437 --> 00:21:07,854
How's that?
342
00:21:07,855 --> 00:21:09,564
Wonderful.
343
00:21:09,565 --> 00:21:13,653
I'm not growing,
you're shrinking!
344
00:21:40,054 --> 00:21:41,054
Hello?
345
00:21:41,055 --> 00:21:42,306
Miss Reynolds.
346
00:21:42,307 --> 00:21:43,807
Is anything the matter?
347
00:21:43,808 --> 00:21:45,142
When you didn't come
to the office this morning,
348
00:21:45,143 --> 00:21:46,519
I began to worry.
349
00:21:47,478 --> 00:21:50,355
Well, hasn't Mr. Westley
been to see you?
350
00:21:50,356 --> 00:21:53,066
Yes, he was here
earlier, but he's left.
351
00:21:53,067 --> 00:21:54,443
' Where did he go?
352
00:21:54,444 --> 00:21:56,988
Back to St. Louis, I believe.
353
00:21:59,782 --> 00:22:02,868
Miss Reynolds, Miss Reynolds?
354
00:22:02,869 --> 00:22:04,329
Are you all right?
355
00:22:05,663 --> 00:22:06,997
Yes.
356
00:22:06,998 --> 00:22:09,416
Can I expect you at
the office this morning?
357
00:22:09,417 --> 00:22:11,127
Yes. I'll be there.
358
00:22:12,337 --> 00:22:13,379
All right.
359
00:22:25,516 --> 00:22:27,184
Ah, there you are.
360
00:22:27,185 --> 00:22:29,561
Now things are
as they should be.
361
00:22:29,562 --> 00:22:32,230
By the way, I left the bill
for those St. Louis shipments
362
00:22:32,231 --> 00:22:34,024
on your desk.
363
00:22:34,025 --> 00:22:36,486
I'll see to them right away.
364
00:22:40,740 --> 00:22:43,117
Mr. Franz, did Bob go by air?
365
00:22:44,160 --> 00:22:45,327
No, by train.
366
00:22:45,328 --> 00:22:48,080
I believe he had
his ticket all ready.
367
00:22:48,081 --> 00:22:50,457
It was very sudden.
368
00:22:50,458 --> 00:22:52,709
Well, he'd been neglecting
his business lately.
369
00:22:52,710 --> 00:22:55,254
It probably caught up with him.
370
00:22:56,339 --> 00:22:59,299
Didn't he tell you
anything about me?
371
00:22:59,300 --> 00:23:01,843
Yes, of course, he did.
372
00:23:01,844 --> 00:23:03,845
He told me that he'd
asked you to marry him,
373
00:23:03,846 --> 00:23:05,639
and that you had consented.
374
00:23:05,640 --> 00:23:07,265
When's it to be?
375
00:23:07,266 --> 00:23:08,725
He didn't...
376
00:23:08,726 --> 00:23:11,436
I mean, we haven't set the date.
377
00:23:11,437 --> 00:23:13,480
Bob gave me to
understand that you wouldn't
378
00:23:13,481 --> 00:23:16,149
have worked for me
after you were married.
379
00:23:16,150 --> 00:23:18,360
I begged him not
to take you away.
380
00:23:18,361 --> 00:23:21,614
I told him how sad
it is when people go.
381
00:23:25,326 --> 00:23:27,119
Oh, my dear.
382
00:23:27,120 --> 00:23:29,788
I didn't mean to
make you unhappy.
383
00:23:29,789 --> 00:23:33,041
Is it because he didn't
come and say goodbye?
384
00:23:33,042 --> 00:23:36,044
That wasn't very
thoughtful of him.
385
00:23:36,045 --> 00:23:38,463
Will you listen
to an old friend?
386
00:23:38,464 --> 00:23:41,925
Perhaps it would be better
if you tried to forget him.
387
00:23:41,926 --> 00:23:44,303
I don't know what to think.
388
00:23:45,221 --> 00:23:47,432
That's not true, I do know.
389
00:23:48,766 --> 00:23:51,977
Bob wouldn't treat me
this way if he could help it.
390
00:23:51,978 --> 00:23:54,272
Something's happened to him.
391
00:23:59,902 --> 00:24:02,028
When did you make
this, Mr. Franz?
392
00:24:02,029 --> 00:24:03,573
While Bob was here.
393
00:24:05,324 --> 00:24:07,367
It could be him, almost.
394
00:24:07,368 --> 00:24:10,162
Well, thank you
for the compliment.
395
00:24:10,163 --> 00:24:14,249
The aim of every
composer is to fit the world
396
00:24:14,250 --> 00:24:16,626
within the limits
of his symphony.
397
00:24:16,627 --> 00:24:18,920
A writer wants
to put all of life
398
00:24:18,921 --> 00:24:21,214
between the covers of his book.
399
00:24:21,215 --> 00:24:23,925
If I can make my
dolls in the image
400
00:24:23,926 --> 00:24:25,927
of those I know and love,
401
00:24:25,928 --> 00:24:27,429
I'm satisfied.
402
00:24:27,430 --> 00:24:29,097
Oh, it's a small talent, I know,
403
00:24:29,098 --> 00:24:31,600
but I have to
make the most of it.
404
00:24:31,601 --> 00:24:33,810
It's the only one I have.
405
00:24:33,811 --> 00:24:38,524
I'll be out of the office for
an hour or so, Miss Reynolds.
406
00:25:01,214 --> 00:25:02,881
Will you lock up, my dear?
407
00:25:02,882 --> 00:25:04,342
I have my own key.
408
00:26:10,283 --> 00:26:11,324
Pardon me.
409
00:26:11,325 --> 00:26:14,327
Can you tell me where
Sergeant Paterson is?
410
00:26:14,328 --> 00:26:15,328
Thank you.
411
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Sergeant Paterson?
412
00:26:20,001 --> 00:26:20,960
Yes.
413
00:26:20,961 --> 00:26:21,961
I'm Sally Reynolds.
414
00:26:21,962 --> 00:26:23,086
The man at the
desk sent me to you.
415
00:26:23,087 --> 00:26:24,046
Oh, yes.
416
00:26:24,047 --> 00:26:26,007
Sit down, Miss Reynolds.
417
00:26:28,593 --> 00:26:29,593
Here it is.
418
00:26:31,220 --> 00:26:32,679
You say in this report
you made downstairs
419
00:26:32,680 --> 00:26:36,558
that your fiance
disappeared mysteriously.
420
00:26:36,559 --> 00:26:38,810
Just what does that mean?
421
00:26:38,811 --> 00:26:41,354
Something Mr. Franz did to him.
422
00:26:41,355 --> 00:26:42,355
Such as?
423
00:26:43,149 --> 00:26:45,900
Well, Mr. Franz did
something to him.
424
00:26:45,901 --> 00:26:47,194
You said that.
425
00:26:48,237 --> 00:26:51,532
Well, I don't know
how else to put it.
426
00:26:52,617 --> 00:26:53,658
Did he hit him?
427
00:26:53,659 --> 00:26:54,619
Did he shoot him?
428
00:26:54,620 --> 00:26:55,620
Did he strangle him?
429
00:26:55,620 --> 00:26:56,620
No, he...
430
00:26:58,497 --> 00:27:00,707
You won't believe me.
431
00:27:00,708 --> 00:27:02,500
Well, that's my business.
432
00:27:02,501 --> 00:27:05,420
Now tell me, just
what did he do?
433
00:27:05,421 --> 00:27:07,506
He made Bob into a doll.
434
00:27:08,758 --> 00:27:12,052
He made your fiance into a doll.
435
00:27:12,053 --> 00:27:13,053
I see.
436
00:27:14,639 --> 00:27:15,722
Well, we'll let you know
437
00:27:15,723 --> 00:27:17,223
if we learn anything,
Miss Reynolds.
438
00:27:17,224 --> 00:27:19,100
I knew you wouldn't believe me.
439
00:27:19,101 --> 00:27:20,602
Suppose there were
some other people
440
00:27:20,603 --> 00:27:22,562
that disappeared the same way?
441
00:27:22,563 --> 00:27:23,855
Would you do something then?
442
00:27:23,856 --> 00:27:24,856
That all depends.
443
00:27:24,857 --> 00:27:26,524
Who were they?
444
00:27:26,525 --> 00:27:27,568
Janet Hall.
445
00:27:32,531 --> 00:27:33,531
Anyone else?
446
00:27:33,532 --> 00:27:35,493
A mailman named Ernie.
447
00:27:39,914 --> 00:27:41,539
Ernie Larson.
448
00:27:41,540 --> 00:27:42,999
Go on.
449
00:27:43,000 --> 00:27:45,127
Well, isn't that enough?
450
00:27:47,088 --> 00:27:48,214
I guess it is.
451
00:27:49,256 --> 00:27:52,551
Okay, let's go and
see this Mr. Franz.
452
00:28:01,143 --> 00:28:02,727
He's taken Bob down.
453
00:28:02,728 --> 00:28:04,689
He must have him inside.
454
00:28:14,865 --> 00:28:15,825
Is this the man?
455
00:28:15,825 --> 00:28:16,825
Yes.
456
00:28:19,620 --> 00:28:20,662
The lady says you've
been making people
457
00:28:20,663 --> 00:28:25,041
disappear mysteriously,
turning them into dolls.
458
00:28:25,042 --> 00:28:29,087
Why, Miss Reynolds, what
made you say such a thing?
459
00:28:29,088 --> 00:28:31,881
That's perfectly ridiculous.
460
00:28:31,882 --> 00:28:33,342
Is that Westley?
461
00:28:34,927 --> 00:28:37,345
How come it looks
just like her boyfriend?
462
00:28:37,346 --> 00:28:41,099
I model all my dolls after
people I know and like.
463
00:28:41,100 --> 00:28:43,893
People I like to have near me.
464
00:28:43,894 --> 00:28:46,730
There's nothing wrong
with that, is there?
465
00:28:46,731 --> 00:28:48,148
May I see it, please?
466
00:28:48,149 --> 00:28:49,149
Certainly.
467
00:28:54,780 --> 00:28:56,156
It's lifelike, all right.
468
00:28:56,157 --> 00:28:58,074
Well, I should hope so.
469
00:28:58,075 --> 00:29:00,953
But I assure you,
it's only a doll.
470
00:29:02,329 --> 00:29:03,329
Watch.
471
00:29:13,966 --> 00:29:15,842
What did you expect, my dear?
472
00:29:15,843 --> 00:29:18,220
They're only made of plastic.
473
00:29:23,851 --> 00:29:27,313
You see, here's a
whole case full of them.
474
00:29:31,066 --> 00:29:32,442
Well, looks like your boyfriend
475
00:29:32,443 --> 00:29:35,612
kind of took a
powder, doesn't it?
476
00:29:35,613 --> 00:29:39,324
Okay, I'll put through a
tracer on him, anyway.
477
00:29:39,325 --> 00:29:40,450
Be seeing you.
478
00:29:40,451 --> 00:29:43,286
Feel free to drop in
anytime, Sergeant.
479
00:29:43,287 --> 00:29:44,287
Thank you.
480
00:30:04,058 --> 00:30:07,101
Oh, you weren't thinking of
going too, were you, dear?
481
00:30:07,102 --> 00:30:08,770
Of course.
482
00:30:08,771 --> 00:30:10,104
Please, don't.
483
00:30:10,105 --> 00:30:12,690
It would make me so unhappy.
484
00:30:12,691 --> 00:30:16,069
Do you really expect me
to work for you after all this?
485
00:30:16,070 --> 00:30:18,738
I think of your pretty
eyes and your lovely voice,
486
00:30:18,739 --> 00:30:23,243
and the beautiful flowers on
your desk, and I ask myself,
487
00:30:23,244 --> 00:30:25,745
how could I ever
bear to let you go?
488
00:30:25,746 --> 00:30:27,247
But it's impossible.
489
00:30:27,248 --> 00:30:29,624
Now why do you
say that, my dear?
490
00:30:29,625 --> 00:30:33,712
Because I can't stand being
in this place another minute.
491
00:30:35,798 --> 00:30:36,965
It's locked!
492
00:30:36,966 --> 00:30:39,634
Open the door, it's locked!
493
00:30:39,635 --> 00:30:40,635
No, no!
494
00:31:20,593 --> 00:31:22,386
Be careful, my dear.
495
00:31:23,929 --> 00:31:26,180
You aren't afraid
of me, are you?
496
00:31:26,181 --> 00:31:27,892
Why, I'm your friend.
497
00:31:29,685 --> 00:31:33,313
You mustn't feel
bad, Miss Reynolds.
498
00:31:33,314 --> 00:31:35,815
It's time for you to put
on your new clothes.
499
00:31:35,816 --> 00:31:37,233
You don't want to
meet your fiance
500
00:31:37,234 --> 00:31:41,279
dressed in nothing
but a napkin, do you?
501
00:31:41,280 --> 00:31:42,406
Here they are.
502
00:31:43,449 --> 00:31:45,659
First your toilet articles.
503
00:31:48,913 --> 00:31:50,456
And your stockings.
504
00:31:54,001 --> 00:31:55,127
And the dress.
505
00:31:56,086 --> 00:31:57,587
Oh, it's very pretty.
506
00:31:57,588 --> 00:32:00,841
You remember you
selected this yourself?
507
00:32:02,468 --> 00:32:05,178
You want to make
yourself look nice, I'm sure.
508
00:32:05,179 --> 00:32:07,222
You're going to meet Bob.
509
00:32:08,223 --> 00:32:09,600
Shall I help you?
510
00:32:15,397 --> 00:32:16,523
That's better.
511
00:32:48,013 --> 00:32:50,431
He's only asleep, Miss Reynolds.
512
00:32:50,432 --> 00:32:54,018
What you might call a state
of suspended animation.
513
00:32:54,019 --> 00:32:55,019
Bob, Bob!
514
00:32:57,690 --> 00:33:00,858
Oh, be patient, he'll
be with you in a minute.
515
00:33:00,859 --> 00:33:04,321
This fresh air will
revive him in no time.
516
00:33:26,176 --> 00:33:30,305
You don't know how much
I enjoy these little reunions.
517
00:33:44,945 --> 00:33:47,321
You funny little people.
518
00:33:47,322 --> 00:33:51,576
I wonder why it is you
always hate me so at first.
519
00:33:51,577 --> 00:33:54,120
I haven't really harmed you.
520
00:33:54,121 --> 00:33:56,205
You get the best of care.
521
00:33:56,206 --> 00:33:59,042
I never let you get
too warm or cold,
522
00:33:59,043 --> 00:34:01,461
too hungry or too tired.
523
00:34:01,462 --> 00:34:03,171
You should be grateful.
524
00:34:03,172 --> 00:34:04,172
Think.
525
00:34:04,882 --> 00:34:09,343
No daily grind, no budget
problems, no taxes or debts
526
00:34:09,344 --> 00:34:11,012
or family to support.
527
00:34:11,013 --> 00:34:13,306
I see to everything.
528
00:34:13,307 --> 00:34:15,641
And it's never dull.
529
00:34:15,642 --> 00:34:18,853
You sleep away the long
boring hours in your jars,
530
00:34:18,854 --> 00:34:20,646
and when I take
you out to wake you,
531
00:34:20,647 --> 00:34:22,273
it's only to have fun.
532
00:34:22,274 --> 00:34:26,195
To enjoy some new treat
I've thought up for you.
533
00:34:27,821 --> 00:34:30,073
Don't you see how
fortunate you are?
534
00:34:30,074 --> 00:34:31,741
You have nothing
to do all the rest
535
00:34:31,742 --> 00:34:34,619
of your little lives
but be happy.
536
00:34:34,620 --> 00:34:37,205
That's what you think!
537
00:34:37,206 --> 00:34:40,500
Change us back the way we were!
538
00:34:40,501 --> 00:34:42,668
I like you better
the way you are.
539
00:34:42,669 --> 00:34:44,879
Are you going to
keep us this size?
540
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
Always.
541
00:34:46,799 --> 00:34:48,549
What have you done to us?
542
00:34:48,550 --> 00:34:50,259
Would you really like to know?
543
00:34:50,260 --> 00:34:54,013
It's my secret, but I don't
think you'll give me away.
544
00:34:54,014 --> 00:34:57,059
It's a very simple
principle, really.
545
00:35:08,487 --> 00:35:11,489
Notice how this slide
projector throws a visual image.
546
00:35:11,490 --> 00:35:14,118
I can make it any size I choose.
547
00:35:19,081 --> 00:35:20,414
When I push it
closer to the wall,
548
00:35:20,415 --> 00:35:22,709
the picture becomes smaller.
549
00:35:23,752 --> 00:35:27,004
Being of an inquiring
mind, I asked myself one day
550
00:35:27,005 --> 00:35:29,715
if I couldn't do the
same with living things.
551
00:35:29,716 --> 00:35:32,635
I reasoned that if I could
pass them through a device
552
00:35:32,636 --> 00:35:36,264
similar in principle
to this slide projector
553
00:35:36,265 --> 00:35:39,142
then I would be able to
project these living things
554
00:35:39,143 --> 00:35:41,770
to any size that I would choose.
555
00:35:43,605 --> 00:35:45,816
This is the answer I found.
556
00:36:06,503 --> 00:36:08,212
Here, Tommy.
557
00:36:08,213 --> 00:36:09,840
Tommy, Tommy, Tommy!
558
00:36:12,926 --> 00:36:15,928
To project a complex
molecular structure,
559
00:36:15,929 --> 00:36:18,140
such as a man or say a cat,
560
00:36:19,474 --> 00:36:22,560
it's only necessary to
change them into energy first.
561
00:36:22,561 --> 00:36:25,730
Much as the light in
that slide projector.
562
00:36:25,731 --> 00:36:28,482
I soon found out that
the most practical way
563
00:36:28,483 --> 00:36:30,943
of causing this change was
564
00:36:30,944 --> 00:36:33,029
to break down the
molecular structure
565
00:36:33,030 --> 00:36:36,490
by means of
high-frequency vibration.
566
00:36:36,491 --> 00:36:40,621
Now, with this tuning fork, I
will set up a sonic vibration.
567
00:36:47,920 --> 00:36:49,378
Just as the glass disintegrated
568
00:36:49,379 --> 00:36:51,672
through the resonant frequency
569
00:36:51,673 --> 00:36:53,591
sent out by this tuning fork,
570
00:36:53,592 --> 00:36:55,301
so will a living
thing disintegrate
571
00:36:55,302 --> 00:36:57,136
to its resonant frequency.
572
00:36:57,137 --> 00:36:59,972
Of course, it's a
much higher frequency.
573
00:36:59,973 --> 00:37:02,017
Oh, there you are, Tommy.
574
00:37:03,852 --> 00:37:05,145
Now, watch this.
575
00:37:10,067 --> 00:37:13,612
All right, kitty, I have
something for you.
576
00:37:35,550 --> 00:37:37,094
Now, watch the cat.
577
00:38:01,159 --> 00:38:03,286
You remember
Tommy, Miss Reynolds.
578
00:38:03,287 --> 00:38:05,247
He always liked you.
579
00:38:06,331 --> 00:38:07,331
Take him.
580
00:38:09,835 --> 00:38:12,962
Being so small, he
may feel strange at first.
581
00:38:12,963 --> 00:38:13,963
Pet him.
582
00:38:15,507 --> 00:38:18,718
I must get some of the other
little people who live with me.
583
00:38:18,719 --> 00:38:20,679
I want them to meet you.
584
00:39:44,725 --> 00:39:46,601
Hello, big boy.
585
00:39:46,919 --> 00:39:48,140
Who's your friend?
586
00:39:48,141 --> 00:39:51,227
Miss Reynolds, may I
introduce Miss Lane?
587
00:39:51,228 --> 00:39:52,645
Call me Georgia.
588
00:39:52,646 --> 00:39:53,646
They all do.
589
00:39:58,110 --> 00:40:00,027
Glad to meet you, Sally.
590
00:40:00,028 --> 00:40:03,239
Welcome to the toy department.
591
00:40:03,240 --> 00:40:04,740
' Hi, kids!
592
00:40:04,741 --> 00:40:05,866
This is Laurie.
593
00:40:05,867 --> 00:40:07,410
She's a swell kid.
594
00:40:07,411 --> 00:40:08,911
Laurie, meet Bob and Sally.
595
00:40:08,912 --> 00:40:09,954
How are you?
596
00:40:09,955 --> 00:40:10,955
Hello.
597
00:40:10,956 --> 00:40:11,956
Gosh, I'm awfully sleepy.
598
00:40:11,957 --> 00:40:13,040
How long did he put
me away this time?
599
00:40:13,041 --> 00:40:15,668
For a couple of months, anyhow.
600
00:40:15,669 --> 00:40:17,420
Say, you missed a lot of fun,
601
00:40:17,421 --> 00:40:20,047
we had a picnic in a
flower box, two dances,
602
00:40:20,048 --> 00:40:22,341
and a moonlight
swimming party in the sink.
603
00:40:22,342 --> 00:40:24,552
And all because I
wouldn't sing for him.
604
00:40:24,553 --> 00:40:27,680
Hi, Laurie, long time no see.
605
00:40:27,681 --> 00:40:28,722
Hi, everybody.
606
00:40:28,723 --> 00:40:29,723
Well hi Stan.
607
00:40:29,724 --> 00:40:31,100
Say hello to Bob and Sally.
608
00:40:31,101 --> 00:40:34,687
And if it isn't Mac, pride
of the Marine Corps.
609
00:40:34,688 --> 00:40:36,689
Mac, meet Bob and Sally.
610
00:40:36,690 --> 00:40:38,607
Well, welcome, stranger.
611
00:40:38,608 --> 00:40:40,109
Hey, the old Franz is learning
612
00:40:40,110 --> 00:40:41,485
how to pick 'em
better all the time.
613
00:40:41,486 --> 00:40:43,154
Hey, when are we gonna
get this party rolling?
614
00:40:43,155 --> 00:40:44,613
Yeah, let's go!
615
00:40:44,614 --> 00:40:46,073
What are we
waiting for, big boy?
616
00:40:46,074 --> 00:40:49,286
We got a new arrival
here to celebrate!
617
00:41:14,311 --> 00:41:19,148
I have some refreshments
for our little party.
618
00:41:19,149 --> 00:41:20,192
A petit four.
619
00:41:21,276 --> 00:41:23,153
A knife to cut it with.
620
00:41:24,237 --> 00:41:27,032
Some tiny little
cups and saucers.
621
00:41:28,450 --> 00:41:31,411
And a miniature
bottle of champagne.
622
00:41:38,960 --> 00:41:40,753
Please help yourselves.
623
00:41:40,754 --> 00:41:42,838
I'm afraid I'm a little too
clumsy to serve my guests
624
00:41:42,839 --> 00:41:44,841
when they're as small as you.
625
00:41:49,429 --> 00:41:50,596
Oh, boy.
626
00:41:50,597 --> 00:41:52,057
This is great!
627
00:41:57,103 --> 00:42:01,233
A toast to the new members
of the family, Sally and Bob.
628
00:42:03,735 --> 00:42:05,861
Are you two engaged?
629
00:42:05,862 --> 00:42:08,405
Say, when's the
wedding going to be?
630
00:42:08,406 --> 00:42:10,908
You'd better ask him.
631
00:42:10,909 --> 00:42:13,077
Poor Bob and Sally.
632
00:42:13,078 --> 00:42:15,704
There's no one your
size who can marry you.
633
00:42:15,705 --> 00:42:19,834
I'll have to see what I
can do about it, sometime.
634
00:42:23,004 --> 00:42:24,421
Stop! All of you stop!
635
00:42:24,422 --> 00:42:25,965
How can you be so calm?
636
00:42:25,966 --> 00:42:29,343
Call for help, run, do
something, anything but this!
637
00:42:29,344 --> 00:42:31,345
Say, what's the matter
with her, anyway?
638
00:42:31,346 --> 00:42:34,265
I got used to this size
in about 10 minutes.
639
00:42:34,266 --> 00:42:37,309
And believe me,
brother, I kind of like it.
640
00:42:37,310 --> 00:42:40,020
I ain't never had it
so easy in my life.
641
00:42:40,021 --> 00:42:41,480
Look at it this way, Sally.
642
00:42:41,481 --> 00:42:42,731
We're in a jam, and
there's nothing to do
643
00:42:42,732 --> 00:42:44,149
but make the best of it,
644
00:42:44,150 --> 00:42:47,069
for the time being anyway.
645
00:42:47,070 --> 00:42:48,737
I know how she feels.
646
00:42:48,738 --> 00:42:51,031
I took it pretty hard, too.
647
00:42:51,032 --> 00:42:52,741
But we sometimes have
to do things we don't want to
648
00:42:52,742 --> 00:42:55,202
just to have some
freedom like this.
649
00:42:55,203 --> 00:42:56,579
Listen, he drops a
capsule in your jars
650
00:42:56,580 --> 00:42:57,621
to put you to sleep.
651
00:42:57,622 --> 00:42:58,831
Don't breathe any of it...
652
00:42:58,832 --> 00:43:02,210
Pipe down, everybody,
he's coming back.
653
00:43:17,475 --> 00:43:19,603
Come on, baby, let's go.
654
00:43:28,278 --> 00:43:30,322
Rock it, rock it!
655
00:43:50,884 --> 00:43:53,302
Now, Laurie, you
must sing for us.
656
00:43:53,303 --> 00:43:55,179
No, I don't want to sing.
657
00:43:55,180 --> 00:43:56,513
But you will, my dear,
658
00:43:56,514 --> 00:43:58,892
or back in the bottle you go.
659
00:44:12,322 --> 00:44:14,531
♪ You're a dolly
660
00:44:14,532 --> 00:44:17,576
♪ You're a dolly
661
00:44:17,577 --> 00:44:21,665
♪ You're so cute and
lovely, dearest little doll
662
00:44:23,249 --> 00:44:27,253
♪ Say you want me to be near you
663
00:44:28,338 --> 00:44:32,467
♪ To be yours forever
more, my little doll
664
00:44:33,843 --> 00:44:38,014
♪ You're so precious,
you're so darling
665
00:44:39,307 --> 00:44:43,436
♪ You're all that I
could want, a living doll
666
00:44:44,979 --> 00:44:49,109
♪ Never leave
me, don't deceive me
667
00:44:50,026 --> 00:44:54,114
♪ Stay with me forever
more, my living doll
668
00:44:55,615 --> 00:44:57,784
♪ Never leave me
669
00:44:59,119 --> 00:45:00,994
♪ Don't deceive me
670
00:45:00,995 --> 00:45:05,125
♪ Stay with me forever
more, my living doll ♪
671
00:45:17,262 --> 00:45:18,512
Yes?
672
00:45:18,513 --> 00:45:20,848
I was passing by and saw
the light in your window.
673
00:45:20,849 --> 00:45:23,225
I thought you might be
lonesome, so I dropped in.
674
00:45:23,226 --> 00:45:24,226
You mind?
675
00:45:24,227 --> 00:45:25,227
That was kind of you, Emil.
676
00:45:25,228 --> 00:45:27,479
Tell me, how did
your opening night go?
677
00:45:27,480 --> 00:45:29,941
Franz, wonderful, wonderful.
678
00:45:31,276 --> 00:45:32,818
Come and sit down
and I'll tell you all about it.
679
00:45:32,819 --> 00:45:34,695
Let me put things away, huh?
680
00:45:34,696 --> 00:45:36,989
Ah, but it will only
take one minute.
681
00:45:36,990 --> 00:45:39,908
You must hear what
happened last night.
682
00:45:39,909 --> 00:45:42,035
Come, sit down, will you?
683
00:45:42,036 --> 00:45:45,038
First of all,
everybody was there.
684
00:45:45,039 --> 00:45:46,166
But everybody!
685
00:45:47,333 --> 00:45:50,294
He's got somebody outside.
686
00:45:50,295 --> 00:45:51,546
The telephone.
687
00:45:53,214 --> 00:45:54,174
The police.
688
00:45:54,175 --> 00:45:55,424
Does anybody know their number?
689
00:45:55,425 --> 00:45:56,425
I should remember.
690
00:45:56,426 --> 00:45:58,511
I called them just yesterday.
691
00:46:12,984 --> 00:46:15,361
Come on, come on, hurry up!
692
00:46:20,074 --> 00:46:21,701
Police department.
693
00:46:22,619 --> 00:46:24,703
Police department!
694
00:46:24,704 --> 00:46:26,747
We're at Dolls Incorporated!
695
00:46:26,748 --> 00:46:29,666
Fifth floor of the
Tilford building!
696
00:46:29,667 --> 00:46:30,710
Please hurry!
697
00:46:31,836 --> 00:46:33,337
Police department!
698
00:46:33,338 --> 00:46:34,838
Anybody on this line?
699
00:46:34,839 --> 00:46:36,381
Oh, he can't hear me.
700
00:46:36,382 --> 00:46:37,966
It's the music.
701
00:46:37,967 --> 00:46:42,304
But if we stop it, Franz
is sure to come back.
702
00:46:42,305 --> 00:46:43,848
Tilford building!
703
00:46:45,099 --> 00:46:46,099
Fifth floor!
704
00:46:47,435 --> 00:46:48,978
Dolls Incorporated!
705
00:46:49,938 --> 00:46:52,689
Anybody on this line?
706
00:46:52,690 --> 00:46:54,107
Help! Help!
707
00:46:54,108 --> 00:46:55,108
Help! Help!
708
00:46:59,864 --> 00:47:01,949
Oh, what's the use?
709
00:47:01,950 --> 00:47:04,284
Nobody can hear
little people like us.
710
00:47:04,285 --> 00:47:05,119
It's awful when you think
711
00:47:05,120 --> 00:47:06,370
there are people all around us,
712
00:47:06,371 --> 00:47:08,789
and we can't even
get through to them.
713
00:47:08,790 --> 00:47:10,666
And then, right
after the first act,
714
00:47:10,667 --> 00:47:11,626
who do you suppose...
715
00:47:11,627 --> 00:47:14,253
Emil, I simply have to go now.
716
00:47:14,254 --> 00:47:16,255
Now wait a minute, Franz, wait.
717
00:47:16,256 --> 00:47:18,799
You don't know who came
backstage to congratulate me.
718
00:47:18,800 --> 00:47:19,759
Just a minute.
719
00:47:19,760 --> 00:47:21,885
I have to take care
of the record player.
720
00:47:21,886 --> 00:47:23,637
There, you see.
721
00:47:23,638 --> 00:47:25,597
The record player
takes care of itself.
722
00:47:25,598 --> 00:47:27,808
Now come on, let me finish it.
723
00:47:27,809 --> 00:47:29,184
Franz, listen.
724
00:47:29,185 --> 00:47:33,105
I tell you, it was like the
good old days in Brussels.
725
00:47:33,106 --> 00:47:34,523
Now, will you guess the name
726
00:47:34,524 --> 00:47:35,858
of the party who came backstage?
727
00:47:35,859 --> 00:47:37,276
Come on, try it, try it!
728
00:47:37,277 --> 00:47:38,443
I can't guess.
729
00:47:38,444 --> 00:47:39,444
You tell me.
730
00:47:40,363 --> 00:47:41,738
The machine.
731
00:47:41,739 --> 00:47:44,074
I was wondering if we could
go through it the other way
732
00:47:44,075 --> 00:47:45,325
and come out our
right size again.
733
00:47:45,326 --> 00:47:47,744
He said it works
like a projector.
734
00:47:47,745 --> 00:47:50,247
I'll bet I could figure
out the controls.
735
00:47:50,248 --> 00:47:52,082
It may not be a good
idea to fool with it.
736
00:47:52,083 --> 00:47:53,333
You might get killed.
737
00:47:53,334 --> 00:47:54,334
I don't care.
738
00:47:54,335 --> 00:47:55,627
I'm willing to risk it.
739
00:47:55,628 --> 00:47:56,670
I am, too.
740
00:47:56,671 --> 00:47:57,754
Who wouldn't be?
741
00:47:57,755 --> 00:47:58,797
Well, one's enough.
742
00:47:58,798 --> 00:48:00,424
It only takes one
of us to go for help.
743
00:48:00,425 --> 00:48:01,425
Shall we try it?
744
00:48:01,426 --> 00:48:02,426
Yeah.
745
00:48:02,427 --> 00:48:04,261
No no no, hold
it, you living dolls,
746
00:48:04,262 --> 00:48:06,096
but I was one of
his first puppets.
747
00:48:06,097 --> 00:48:08,473
So I deserve the right to
be the guinea pig, okay?
748
00:48:08,474 --> 00:48:09,766
All right, Mac.
749
00:48:09,767 --> 00:48:11,602
If that's the way you want it.
750
00:48:11,603 --> 00:48:13,770
You know what can
happen if I make a mistake.
751
00:48:13,771 --> 00:48:14,938
Come on, let's go.
752
00:48:14,939 --> 00:48:16,690
Well if it does work, you're
going to need some clothes,
753
00:48:16,691 --> 00:48:19,276
now I'm pretty sure he keeps
our old ones in that closet.
754
00:48:19,277 --> 00:48:20,277
That's right.
755
00:48:20,278 --> 00:48:22,362
I saw him hang
mine up over there.
756
00:48:22,363 --> 00:48:24,865
Well, come on, let's go.
757
00:48:24,866 --> 00:48:27,951
You three girls
better stay up here.
758
00:48:27,952 --> 00:48:29,369
I'll work the controls.
759
00:48:29,370 --> 00:48:31,955
Stan, you go to the door
and keep an eye out for Franz.
760
00:48:31,956 --> 00:48:33,917
Just a minute.
761
00:48:41,007 --> 00:48:42,216
There you go.
762
00:48:49,766 --> 00:48:50,766
Okay, Mac.
763
00:49:09,661 --> 00:49:11,245
Come on, let's go!
764
00:51:01,689 --> 00:51:03,315
How splendid for you.
765
00:51:03,316 --> 00:51:05,358
So, I said to myself, I said,
766
00:51:05,359 --> 00:51:08,028
at last I'm being appreciated.
767
00:51:08,029 --> 00:51:10,363
I could have wept
for happiness, Franz.
768
00:51:10,364 --> 00:51:11,907
And I am happy for you.
769
00:51:11,908 --> 00:51:12,991
May I go now?
770
00:51:12,992 --> 00:51:15,035
Well, I shouldn't detain
you like this, should I?
771
00:51:15,036 --> 00:51:16,078
You go on and...
772
00:51:16,079 --> 00:51:17,996
You see, I have to be alone
773
00:51:17,997 --> 00:51:19,498
in this kind of work, I'm doing.
774
00:51:19,499 --> 00:51:20,999
You understand?
775
00:51:21,000 --> 00:51:22,376
Hold it!
776
00:51:27,131 --> 00:51:28,757
Why don't you go and
do what you have to do,
777
00:51:28,758 --> 00:51:30,884
and I'll talk to you
while you work?
778
00:51:30,885 --> 00:51:31,885
No, no.
779
00:51:31,886 --> 00:51:35,138
I'd rather give you my
undivided attention, old friend.
780
00:51:35,139 --> 00:51:37,891
So tell me, what happened then?
781
00:51:37,892 --> 00:51:38,892
Okay.
782
00:51:57,370 --> 00:51:59,247
We'd better get back.
783
00:52:40,413 --> 00:52:41,663
What about a
nightcap with me, huh?
784
00:52:41,664 --> 00:52:43,582
Oh, I only wish I could.
785
00:52:43,583 --> 00:52:45,500
Oh, lunch tomorrow then, huh?
786
00:52:45,501 --> 00:52:46,460
Certainly.
787
00:52:46,461 --> 00:52:47,878
I'll call for you about noon.
788
00:52:47,879 --> 00:52:50,338
Excellent, excellent.
789
00:52:50,339 --> 00:52:51,464
Well, I suppose
there's nothing more
790
00:52:51,465 --> 00:52:53,592
for us to say but
goodnight, huh?
791
00:52:53,593 --> 00:52:55,635
Let's be bold and
get it over with.
792
00:52:55,636 --> 00:52:56,470
Goodnight.
793
00:52:56,471 --> 00:52:58,014
Goodnight.
794
00:53:16,574 --> 00:53:18,367
Come on, Stan.
795
00:53:26,709 --> 00:53:28,543
You've had enough
fun for tonight.
796
00:53:28,544 --> 00:53:29,920
Come to bed quickly now.
797
00:53:29,921 --> 00:53:30,921
It's time.
798
00:54:04,747 --> 00:54:05,747
Come in.
799
00:54:11,504 --> 00:54:13,755
Ah, Sergeant, how are you?
800
00:54:13,756 --> 00:54:15,216
Fine, Mr. Franz.
801
00:54:16,259 --> 00:54:18,802
You don't mind if I go
on with my work, do you?
802
00:54:18,803 --> 00:54:22,306
I'm shorthanded and
I've fallen way behind.
803
00:54:24,475 --> 00:54:27,060
I notice you're advertising
for another secretary.
804
00:54:27,061 --> 00:54:31,106
Yes, it's quite a problem
keeping help these days.
805
00:54:31,107 --> 00:54:34,901
How'd you happen to
lose Sally Reynolds?
806
00:54:34,902 --> 00:54:37,445
She went to St.
Louis, I believe.
807
00:54:37,446 --> 00:54:40,615
Her fiance lives
there, you know.
808
00:54:40,616 --> 00:54:43,034
Well, I could have
saved her the trip.
809
00:54:43,035 --> 00:54:44,911
Why have you news of him?
810
00:54:44,912 --> 00:54:47,665
Well, he didn't show up at home,
811
00:54:48,708 --> 00:54:51,960
and we've been asked
to do more some more
812
00:54:51,961 --> 00:54:53,837
checking on him here.
813
00:54:53,838 --> 00:54:54,963
How strange.
814
00:54:54,964 --> 00:54:58,591
What do you suppose
could have become of him?
815
00:54:58,592 --> 00:55:01,137
Well, that's what
I came to ask you.
816
00:55:09,603 --> 00:55:12,647
Mister, can you fix my dolly?
817
00:55:12,648 --> 00:55:14,149
Will you excuse me?
818
00:55:14,150 --> 00:55:16,526
Go ahead, take care
of your customer.
819
00:55:16,527 --> 00:55:18,321
I'll just look around.
820
00:55:21,615 --> 00:55:24,994
Well, let's see what
we can do for you.
821
00:55:26,871 --> 00:55:30,498
Tell me, what's
your dolly's name?
822
00:55:30,499 --> 00:55:31,624
Susie.
823
00:55:31,625 --> 00:55:33,043
She got run over.
824
00:55:33,044 --> 00:55:35,170
Oh, dear, dear, dear.
825
00:55:35,171 --> 00:55:36,880
How did that happen?
826
00:55:36,881 --> 00:55:39,591
She ran out in the street
while I wasn't looking.
827
00:55:39,592 --> 00:55:42,802
That wasn't nice of her, was it?
828
00:55:42,803 --> 00:55:44,763
She's a bad dolly.
829
00:55:44,764 --> 00:55:48,266
You know, you ought to
spank her when she disobeys.
830
00:55:48,267 --> 00:55:51,354
I do, but it doesn't
seem to do any good.
831
00:55:53,647 --> 00:55:55,357
Are your dollies like that?
832
00:55:55,358 --> 00:55:59,277
They do get rather
headstrong sometimes.
833
00:55:59,278 --> 00:56:00,737
Mr. Franz?
834
00:56:00,738 --> 00:56:02,238
What's in here?
835
00:56:02,239 --> 00:56:04,657
Oh, just a workroom.
836
00:56:04,658 --> 00:56:05,992
Well, may see it, please?
837
00:56:05,993 --> 00:56:09,162
There's nothing there that
would interest you, Sergeant.
838
00:56:09,163 --> 00:56:11,831
I go there whenever I'm lonely.
839
00:56:11,832 --> 00:56:13,750
I would like to see it.
840
00:56:13,751 --> 00:56:15,920
May I have the key, please?
841
00:56:19,840 --> 00:56:20,840
Thank you.
842
00:56:29,600 --> 00:56:31,267
You have so many dollies.
843
00:56:31,268 --> 00:56:33,603
They must give
you a lot of trouble.
844
00:56:33,604 --> 00:56:35,647
Yes, but they're nice.
845
00:56:35,648 --> 00:56:38,901
I never get lonely and
that makes up for it.
846
00:56:40,194 --> 00:56:41,194
Oh look!
847
00:56:48,494 --> 00:56:49,787
Isn't that cute?
848
00:56:53,541 --> 00:56:54,541
Can I have it?
849
00:56:54,542 --> 00:56:55,875
No, dear, no, no.
850
00:56:55,876 --> 00:56:57,252
Please, why not?
851
00:56:57,253 --> 00:56:59,421
Well, everybody would
want to know where you got it.
852
00:56:59,422 --> 00:57:03,133
You know, grownups ask
so many awkward questions.
853
00:57:03,134 --> 00:57:04,175
Now you better give it to me.
854
00:57:04,176 --> 00:57:08,304
Don't take it away
from me, I want it.
855
00:57:08,305 --> 00:57:10,432
What do you call
this thing in here?
856
00:57:10,433 --> 00:57:13,727
You can play with
it until I get back.
857
00:57:17,106 --> 00:57:18,106
Oh, that?
858
00:57:18,983 --> 00:57:21,484
Well, what's it
look like to you?
859
00:57:21,485 --> 00:57:22,610
You've got me.
860
00:57:22,611 --> 00:57:25,238
You know what a photographic
enlarger is, don't you?
861
00:57:25,239 --> 00:57:27,824
Well, this works
just the opposite.
862
00:57:27,825 --> 00:57:30,034
I use it to make
models of people.
863
00:57:30,035 --> 00:57:31,619
Wouldn't you like
to see how it works?
864
00:57:31,620 --> 00:57:32,620
Some other time.
865
00:57:32,621 --> 00:57:34,999
I've got to be running along.
866
00:57:43,507 --> 00:57:45,508
We'll, what you
got there, little girl?
867
00:57:45,509 --> 00:57:46,886
Let's see.
868
00:57:51,098 --> 00:57:53,058
A tape recording inside.
869
00:57:55,269 --> 00:57:56,269
You like it?
870
00:57:56,270 --> 00:57:57,563
Uh-huh.
871
00:58:04,820 --> 00:58:05,820
Can I have it?
872
00:58:05,821 --> 00:58:09,699
No. But you can come and
play with it anytime you like.
873
00:58:09,700 --> 00:58:10,659
And the cat?
874
00:58:10,660 --> 00:58:12,036
Yes. That, too.
875
00:58:15,289 --> 00:58:16,623
About those missing people,
876
00:58:16,624 --> 00:58:17,832
I'll be checking with you later.
877
00:58:17,833 --> 00:58:19,959
I do hope you find
them soon, Sergeant.
878
00:58:19,960 --> 00:58:21,002
Thank you.
879
00:58:21,003 --> 00:58:21,921
Bye, honey.
880
00:58:21,922 --> 00:58:22,963
Bye,
881
00:58:24,381 --> 00:58:26,425
Now, to fix your dolly.
882
00:58:33,307 --> 00:58:35,767
This is one of the best puppets
883
00:58:35,768 --> 00:58:37,894
you ever had, Emil.
884
00:58:37,895 --> 00:58:40,230
It's one of the best Jekyll
and Hydes there ever was.
885
00:58:40,231 --> 00:58:41,481
It was made by Schwartz,
886
00:58:41,482 --> 00:58:42,857
back in the good
old days in Prague.
887
00:58:42,858 --> 00:58:46,236
But a funny thing, every
time the cue comes for Jekyll
888
00:58:46,237 --> 00:58:50,114
to change into Hyde,
nothing happens.
889
00:58:50,115 --> 00:58:51,991
Did you bring me back
here at this late hour
890
00:58:51,992 --> 00:58:54,953
because your star puppet
was a little temperamental?
891
00:58:54,954 --> 00:58:56,037
Please, Franz.
892
00:58:56,038 --> 00:58:57,580
Please understand
my predicament.
893
00:58:57,581 --> 00:58:58,915
There are only three
people in the world
894
00:58:58,916 --> 00:59:01,209
I trust to cure him.
895
00:59:01,210 --> 00:59:03,461
Mariani, who's in Milan.
896
00:59:03,462 --> 00:59:06,839
Auriac, but he's
in Paris, and you.
897
00:59:06,840 --> 00:59:09,759
You know perfectly well I
never could resist flattery.
898
00:59:09,760 --> 00:59:13,012
How much time can I
have to work on him?
899
00:59:13,013 --> 00:59:15,682
Well, you see, we have a
matinee tomorrow at 2:00.
900
00:59:15,683 --> 00:59:18,643
It would be tragic to return
all that money for the tickets.
901
00:59:18,644 --> 00:59:20,520
Can you have him
ready that soon?
902
00:59:20,521 --> 00:59:23,356
I'll try it, even if it
takes me all night.
903
00:59:23,357 --> 00:59:27,277
Good, and, one more thing,
how much is this gonna cost?
904
00:59:27,278 --> 00:59:28,820
Oh nothing.
905
00:59:28,821 --> 00:59:31,698
That's the least I can
do for an old friend.
906
00:59:31,699 --> 00:59:34,450
Thank you, thank you.
907
00:59:34,451 --> 00:59:36,995
May a dear old friend
ask you something
908
00:59:36,996 --> 00:59:38,454
of a personal nature?
909
00:59:38,455 --> 00:59:39,998
Certainly.
910
00:59:39,999 --> 00:59:41,791
What are you up to that
brings the police over
911
00:59:41,792 --> 00:59:44,460
to ask me all
sorts of questions?
912
00:59:44,461 --> 00:59:45,379
When was this?
913
00:59:45,380 --> 00:59:46,546
This afternoon.
914
00:59:46,547 --> 00:59:49,507
A police sergeant
named Paterson.
915
00:59:49,508 --> 00:59:53,303
He comes to my hotel
room, and it sounds fantastic,
916
00:59:53,304 --> 00:59:54,804
He asked me if
you were in the habit
917
00:59:54,805 --> 00:59:57,016
of making people disappear.
918
00:59:58,767 --> 01:00:01,519
I suppose you told
him I do it all the time?
919
01:00:01,520 --> 01:00:04,981
Ah but seriously, it's bad
business to have police prying
920
01:00:04,982 --> 01:00:06,065
into your affairs.
921
01:00:06,066 --> 01:00:07,942
Emil, I'm quite serious.
922
01:00:07,943 --> 01:00:09,068
If I thought I was being watched
923
01:00:09,069 --> 01:00:11,572
I would find life intolerable.
924
01:00:12,740 --> 01:00:15,116
Now, be a good fellow, will
you, and tell the night doorman
925
01:00:15,117 --> 01:00:17,118
to let me in the
theater later on.
926
01:00:17,119 --> 01:00:19,912
I'll have to give Mr. Hyde
a tryout when he's finished.
927
01:00:19,913 --> 01:00:20,913
I'll run along now.
928
01:00:20,914 --> 01:00:23,000
I'll do it on my way home.
929
01:00:26,128 --> 01:00:27,587
I don't suppose
I have to tell you
930
01:00:27,588 --> 01:00:29,255
how grateful I am to you, Franz.
931
01:00:29,256 --> 01:00:30,466
Oh, nonsense!
932
01:00:37,097 --> 01:00:38,557
Good night, Emil.
933
01:00:41,393 --> 01:00:42,393
And goodbye.
934
01:01:11,340 --> 01:01:12,340
Oh.
935
01:01:27,940 --> 01:01:30,483
Sorry you're awake,
Miss Reynolds.
936
01:01:30,484 --> 01:01:33,570
Makes everything
much more difficult.
937
01:01:35,948 --> 01:01:37,573
What are you going to do?
938
01:01:37,574 --> 01:01:41,244
The police have been asking
my friend, Emil, questions.
939
01:01:41,245 --> 01:01:43,663
They're getting
uncomfortably close.
940
01:01:43,664 --> 01:01:46,124
That leaves me only one course.
941
01:01:46,125 --> 01:01:47,667
You'll free us, won't you?
942
01:01:47,668 --> 01:01:49,669
You'll make us our
right size again?
943
01:01:49,670 --> 01:01:51,504
And be deprived of your company?
944
01:01:51,505 --> 01:01:54,299
Oh no, I couldn't
let that happen.
945
01:01:55,342 --> 01:01:56,426
Can't you see?
946
01:01:56,427 --> 01:01:59,805
It's better that we
all bow out together.
947
01:02:01,098 --> 01:02:03,891
Oh please, don't be frightened.
948
01:02:03,892 --> 01:02:05,143
Can't you see?
949
01:02:05,144 --> 01:02:06,936
It's much better that we
all meet death together
950
01:02:06,937 --> 01:02:10,273
than for any one of
us to be left alone.
951
01:02:10,274 --> 01:02:13,444
There's nothing
worse than loneliness.
952
01:02:16,196 --> 01:02:19,074
Wait, wait, I have
a splendid idea.
953
01:02:20,033 --> 01:02:22,285
Yes, we'll have a
going-away party
954
01:02:22,286 --> 01:02:23,870
for all of us.
955
01:02:23,871 --> 01:02:25,163
A celebration.
956
01:02:25,164 --> 01:02:27,123
My friend Emil asked
me to fix his puppet
957
01:02:27,124 --> 01:02:28,791
and leave it at the theater.
958
01:02:28,792 --> 01:02:32,670
We'll have our party
there, a theater party.
959
01:02:32,671 --> 01:02:34,715
Now, let's all get ready.
960
01:02:58,238 --> 01:03:00,865
Say, what's the matter
with being a bottle baby?
961
01:03:00,866 --> 01:03:02,366
Look at the service we get.
962
01:03:02,367 --> 01:03:05,411
Oh, the old boy
is really letting go.
963
01:03:05,412 --> 01:03:08,456
He's been giving us parties
like they're going out of style.
964
01:03:08,457 --> 01:03:12,210
And tonight, a
theater party no less.
965
01:03:12,211 --> 01:03:16,798
You better enjoy it,
Georgia, as it may be our last.
966
01:03:16,799 --> 01:03:18,591
What are you talking about?
967
01:03:18,592 --> 01:03:19,592
' Sally!
968
01:03:20,636 --> 01:03:21,636
Tell her.
969
01:03:23,347 --> 01:03:25,224
He said that tonight.
970
01:03:26,600 --> 01:03:30,729
He said tonight he was
to kill us all, himself too.
971
01:03:31,772 --> 01:03:32,939
You'd better hurry up and dress.
972
01:03:32,940 --> 01:03:34,566
We'll tell the boys.
973
01:03:56,380 --> 01:03:58,130
Bob, Bob, he
said he's going to...
974
01:03:58,131 --> 01:03:59,632
Yeah, I know.
975
01:03:59,633 --> 01:04:01,175
We heard you tell Georgia.
976
01:04:01,176 --> 01:04:03,386
Oh, if I was just my
old size for five minutes.
977
01:04:03,387 --> 01:04:05,012
Hey, let's try the
telephone again.
978
01:04:05,013 --> 01:04:06,180
There's no music now.
979
01:04:06,181 --> 01:04:07,140
Maybe they'll hear us.
980
01:04:07,141 --> 01:04:08,141
Yeah sure.
981
01:04:08,141 --> 01:04:09,101
So would Franz.
982
01:04:09,102 --> 01:04:11,769
He's just outside the door.
983
01:04:11,770 --> 01:04:13,312
Hey, the window.
984
01:04:13,313 --> 01:04:15,314
It's slightly open.
985
01:04:15,315 --> 01:04:17,149
Maybe we could signal somebody.
986
01:04:17,150 --> 01:04:18,609
Sure we can.
987
01:04:18,610 --> 01:04:20,821
We're only five stories up.
988
01:04:22,239 --> 01:04:23,239
Hey, here's some paper.
989
01:04:23,240 --> 01:04:24,365
Somebody get
something to write with.
990
01:04:24,366 --> 01:04:27,160
Laurie, keep an
eye out for Franz.
991
01:04:31,290 --> 01:04:32,665
Here's an old paintbrush.
992
01:04:32,666 --> 01:04:33,625
It's all dried up.
993
01:04:33,626 --> 01:04:35,293
Say, how about using
some of this lipstick?
994
01:04:35,294 --> 01:04:37,086
Hey, here's a pencil.
995
01:04:37,087 --> 01:04:38,129
Hey, that's great.
996
01:04:38,130 --> 01:04:39,506
Bring it on over.
997
01:04:42,718 --> 01:04:43,718
Let's see now.
998
01:04:43,719 --> 01:04:46,263
I'll write, help, send police!
999
01:04:50,183 --> 01:04:51,894
Come on, hurry up.
1000
01:05:07,784 --> 01:05:08,784
Aim it good.
1001
01:05:18,587 --> 01:05:21,756
Now, shall we take
a taxi to the theater?
1002
01:05:21,757 --> 01:05:23,841
I think that'd be a nice treat.
1003
01:05:23,842 --> 01:05:25,760
Of course, you won't be
able to see out the window,
1004
01:05:25,761 --> 01:05:29,180
but I don't think you'll mind
that little inconvenience.
1005
01:05:29,181 --> 01:05:30,473
At least, you'll be able to hear
1006
01:05:30,474 --> 01:05:32,475
what the city
sounds like at night
1007
01:05:32,476 --> 01:05:35,436
because this time, I
shan't put you to sleep.
1008
01:05:35,437 --> 01:05:37,146
You've been very good.
1009
01:05:37,147 --> 01:05:39,608
This is your reward.
1010
01:06:54,766 --> 01:06:56,350
You all right, Mr. Franz?
1011
01:06:56,351 --> 01:06:57,728
Yes, yes, fine.
1012
01:06:59,521 --> 01:07:00,480
Kind of lonesome in a theater
1013
01:07:00,481 --> 01:07:02,023
with nobody around.
1014
01:07:02,024 --> 01:07:03,232
Not to me.
1015
01:07:03,233 --> 01:07:06,193
I have my puppets
to keep me company.
1016
01:07:06,194 --> 01:07:07,945
But you've been at it all night.
1017
01:07:07,946 --> 01:07:10,072
I thought maybe I'd get
you some more coffee.
1018
01:07:10,073 --> 01:07:11,282
No, no more coffee.
1019
01:07:11,283 --> 01:07:12,909
I still have plenty.
1020
01:07:13,952 --> 01:07:16,287
Don't come on the stage!
1021
01:07:16,288 --> 01:07:17,580
All right, all right.
1022
01:07:17,581 --> 01:07:18,790
No more coffee.
1023
01:07:32,721 --> 01:07:33,721
I've got one of those capsules
1024
01:07:33,722 --> 01:07:36,390
he uses to put us to sleep.
1025
01:07:36,391 --> 01:07:38,434
We could slip it in his coffee.
1026
01:07:38,435 --> 01:07:39,477
It may not put him to sleep,
1027
01:07:39,478 --> 01:07:42,229
but it'd probably
slow him down some.
1028
01:07:42,230 --> 01:07:43,190
Where'd you get it?
1029
01:07:43,191 --> 01:07:45,734
The last time he put us away.
1030
01:07:48,612 --> 01:07:51,072
Now then, I think our
puppet friend Dr. Jekyll
1031
01:07:51,073 --> 01:07:52,783
is ready for a trial.
1032
01:07:54,117 --> 01:07:56,995
Good evening,
ladies and gentlemen,
1033
01:07:58,455 --> 01:07:59,455
I am Dr. Jekyll.
1034
01:07:59,456 --> 01:08:00,915
I have discovered a strange drug
1035
01:08:00,916 --> 01:08:05,836
that is able to free my evil
nature from what is good in me.
1036
01:08:05,837 --> 01:08:10,174
Then I become the
sinister monster, Mr. Hyde.
1037
01:08:10,175 --> 01:08:13,010
With the assistance of a
few members of our audience,
1038
01:08:13,011 --> 01:08:16,722
I'd like to put on one of the
scenes from our little play.
1039
01:08:16,723 --> 01:08:19,392
Which one of you will volunteer?
1040
01:08:22,145 --> 01:08:25,106
Come now, we mustn't
keep Dr. Jekyll waiting.
1041
01:08:25,107 --> 01:08:28,192
Miss Reynolds, you will
play the good doctor's fiance.
1042
01:08:28,193 --> 01:08:30,945
Georgia, you will be his victim.
1043
01:08:30,946 --> 01:08:34,949
And, now let me see, for
Dr. Jekyll's best friend...
1044
01:08:34,950 --> 01:08:38,452
Yes Bob, you should
be very good in the part.
1045
01:08:38,453 --> 01:08:42,540
The rest of you just sit
back and enjoy yourselves.
1046
01:08:42,541 --> 01:08:44,458
All right, you're on
now, Miss Reynolds.
1047
01:08:44,459 --> 01:08:46,878
I'll prompt you on what to do.
1048
01:08:48,213 --> 01:08:49,213
Go ahead, darling.
1049
01:08:49,214 --> 01:08:51,925
Keep his eyes
off the coffee cup.
1050
01:09:04,479 --> 01:09:06,147
Tell him he's
been strange lately
1051
01:09:06,148 --> 01:09:08,941
and ask him what's the matter.
1052
01:09:08,942 --> 01:09:10,818
You've been strange lately.
1053
01:09:10,819 --> 01:09:12,361
Tell me what's the matter.
1054
01:09:12,362 --> 01:09:13,696
Nothing, my dear.
1055
01:09:13,697 --> 01:09:15,072
Nothing at all.
1056
01:09:15,073 --> 01:09:17,449
It's only your imagination.
1057
01:09:17,450 --> 01:09:19,076
You must play up to
him, Miss Reynolds.
1058
01:09:19,077 --> 01:09:20,703
Remember, you love him.
1059
01:09:20,704 --> 01:09:21,745
Say so.
1060
01:09:21,746 --> 01:09:23,874
Tell him he can trust you.
1061
01:09:25,041 --> 01:09:26,542
You know I love you.
1062
01:09:26,543 --> 01:09:28,586
Why can't you be kind to me?
1063
01:09:28,587 --> 01:09:29,795
No. More convincing, dear.
1064
01:09:29,796 --> 01:09:30,839
Try it again.
1065
01:09:31,715 --> 01:09:32,715
You know I love you.
1066
01:09:32,716 --> 01:09:34,675
Why can't you be kind to me?
1067
01:09:34,676 --> 01:09:37,845
That's it, my dear, that's it.
1068
01:09:37,846 --> 01:09:39,972
Things are different now.
1069
01:09:39,973 --> 01:09:43,142
They can never be
changed back again.
1070
01:09:43,143 --> 01:09:46,770
Perhaps it would be best if
we stopped seeing one another.
1071
01:09:46,771 --> 01:09:49,231
There is danger here for
you and I wouldn't want
1072
01:09:49,232 --> 01:09:52,234
anything to happen to you.
1073
01:09:52,235 --> 01:09:54,069
Ask him to confide in you.
1074
01:09:54,070 --> 01:09:57,115
Why won't you tell
me what's wrong?
1075
01:09:58,074 --> 01:10:01,118
I have traveled the
road of no return.
1076
01:10:01,119 --> 01:10:03,454
There is no going back.
1077
01:10:03,455 --> 01:10:05,956
Only death can free
me from the curse
1078
01:10:05,957 --> 01:10:08,335
I have put upon myself.
1079
01:10:11,087 --> 01:10:13,714
Why you're more of
a fiend than I thought!
1080
01:10:13,715 --> 01:10:15,966
If you're gonna kill
us, get it over with!
1081
01:10:15,967 --> 01:10:17,301
Cut out this cat-and-mouse game!
1082
01:10:17,302 --> 01:10:19,762
Bob, don't ruin our last act.
1083
01:10:19,763 --> 01:10:21,805
Look at this puppet
down here, Franz.
1084
01:10:21,806 --> 01:10:23,599
Look at it closely!
1085
01:10:23,600 --> 01:10:27,646
It's a monster all right, but
not half the monster you are!
1086
01:10:31,608 --> 01:10:32,816
No, stop it, Bob!
1087
01:10:32,817 --> 01:10:33,817
The puppet!
1088
01:10:33,818 --> 01:10:36,196
You're destroying the puppet!
1089
01:10:41,493 --> 01:10:42,785
Stop it, I tell you!
1090
01:10:42,786 --> 01:10:43,786
Stop it!
1091
01:10:49,668 --> 01:10:50,751
Who's there?
1092
01:10:50,752 --> 01:10:51,919
Me again.
1093
01:10:51,920 --> 01:10:53,128
Don't come on the stage!
1094
01:10:53,129 --> 01:10:55,256
I thought I told you I
don't want to be disturbed.
1095
01:10:55,257 --> 01:10:56,924
Well, I heard you
shouting and I thought...
1096
01:10:56,925 --> 01:10:58,717
You thought what?
1097
01:10:58,718 --> 01:11:00,511
Maybe you want some more coffee.
1098
01:11:00,512 --> 01:11:04,641
No, no, your coffee's
fine and I still have plenty.
1099
01:11:14,609 --> 01:11:16,068
Bob.
1100
01:11:16,069 --> 01:11:17,195
Miss Reynolds!
1101
01:11:18,905 --> 01:11:20,699
Where have you run to?
1102
01:11:25,996 --> 01:11:28,497
Where are you hiding?
1103
01:11:28,498 --> 01:11:30,207
Where are you?
1104
01:11:30,208 --> 01:11:32,043
Don't run away from me!
1105
01:11:56,693 --> 01:11:59,070
Come, it's time for us to go!
1106
01:12:00,322 --> 01:12:02,656
Who are you talking to, anyway?
1107
01:12:02,657 --> 01:12:04,366
Haven't you heard a
ventriloquist practice
1108
01:12:04,367 --> 01:12:06,577
throwing his voice?
1109
01:12:06,578 --> 01:12:10,206
- Help! We're here!
- Come over here, help!
1110
01:12:11,916 --> 01:12:15,128
Oh, I've heard about enough.
1111
01:12:17,547 --> 01:12:18,964
There must be somebody nearby!
1112
01:12:18,965 --> 01:12:20,257
It's 5:30 in the morning.
1113
01:12:20,258 --> 01:12:21,967
Most people are in bed now.
1114
01:12:21,968 --> 01:12:23,344
Oh, it's hopeless!
1115
01:12:23,345 --> 01:12:25,387
Let's try to get back to
Franz's place and the machine.
1116
01:12:25,388 --> 01:12:27,056
If we make it, we can
come back for the others.
1117
01:12:27,057 --> 01:12:28,350
It's this way.
1118
01:12:36,649 --> 01:12:37,733
Second and main.
1119
01:12:37,734 --> 01:12:39,902
And we have to go
to Seventh and Hill.
1120
01:12:39,903 --> 01:12:41,278
How far is it?
1121
01:12:41,279 --> 01:12:42,738
About a mile, I think.
1122
01:12:42,739 --> 01:12:46,492
When we're our size, that's
the equivalent of six miles.
1123
01:12:46,493 --> 01:12:47,910
How can we ever make it, Bob?
1124
01:12:47,911 --> 01:12:49,370
We're not gonna
make it standing here.
1125
01:12:49,371 --> 01:12:50,371
Come on.
1126
01:13:04,177 --> 01:13:06,637
Who are you looking for?
1127
01:13:06,638 --> 01:13:08,722
Did you see them leave?
1128
01:13:08,723 --> 01:13:09,723
Them? Who?
1129
01:13:11,476 --> 01:13:12,519
Never mind.
1130
01:13:22,237 --> 01:13:23,196
Are you sure it's this way?
1131
01:13:23,197 --> 01:13:24,321
I think so.
1132
01:13:24,322 --> 01:13:25,615
I was almost sure that it was.
1133
01:13:29,035 --> 01:13:30,953
Wait, Bob, look,
it's the factory.
1134
01:13:30,954 --> 01:13:32,121
Come on, let's hurry.
1135
01:13:32,122 --> 01:13:34,081
No wait, we have
to go to the fifth floor.
1136
01:13:34,082 --> 01:13:36,458
The elevator operator won't
be on for at least an hour.
1137
01:13:36,459 --> 01:13:39,253
We can't operate it ourselves.
1138
01:13:39,254 --> 01:13:40,421
Hey, what about freight?
1139
01:13:40,422 --> 01:13:41,713
What do you mean?
1140
01:13:41,714 --> 01:13:43,966
Well, there must be a
freight elevator around back.
1141
01:13:43,967 --> 01:13:45,634
When do they make deliveries?
1142
01:13:45,635 --> 01:13:46,635
I don't know.
1143
01:13:46,636 --> 01:13:48,178
Shipments usually come
in before I get to work.
1144
01:13:48,179 --> 01:13:49,179
Come on.
1145
01:13:58,356 --> 01:13:59,356
Hey, Wait!
1146
01:14:02,777 --> 01:14:03,777
Oh, it's all right.
1147
01:14:03,778 --> 01:14:05,487
He'll be back for
another load in a minute.
1148
01:14:05,488 --> 01:14:06,489
Bob, look!
1149
01:14:27,886 --> 01:14:29,344
Bob, look, the label!
1150
01:14:29,345 --> 01:14:30,847
It's for Mr. Franz.
1151
01:14:54,746 --> 01:14:55,746
Go on, get out!
1152
01:14:55,747 --> 01:14:57,123
Get out of here!
1153
01:16:08,194 --> 01:16:09,611
Hey, we're in luck.
1154
01:16:09,612 --> 01:16:11,573
He left the doors open.
1155
01:16:32,093 --> 01:16:33,093
Mr. Franz!
1156
01:16:34,053 --> 01:16:35,053
Mr. Franz!
1157
01:16:36,431 --> 01:16:37,973
What's the matter, honey?
1158
01:16:37,974 --> 01:16:40,225
Isn't Mr. Franz in?
1159
01:16:40,226 --> 01:16:41,226
Let me try.
1160
01:16:43,062 --> 01:16:46,315
Well, it looks like we both
missed him, doesn't it?
1161
01:16:46,316 --> 01:16:47,941
You like him, don't you?
1162
01:16:47,942 --> 01:16:49,276
Because he makes dollies?
1163
01:16:49,277 --> 01:16:50,777
And people, too.
1164
01:16:50,778 --> 01:16:52,029
People?
1165
01:16:52,030 --> 01:16:53,739
Little people.
1166
01:16:53,740 --> 01:16:55,407
He makes little people, does he?
1167
01:16:55,408 --> 01:16:56,450
How?
1168
01:16:56,451 --> 01:16:59,328
Out of big ones with a machine.
1169
01:16:59,329 --> 01:17:00,495
Real little people?
1170
01:17:00,496 --> 01:17:03,206
People that walk and
talk and everything?
1171
01:17:03,207 --> 01:17:04,374
How do you know?
1172
01:17:04,375 --> 01:17:06,418
Mr. Franz showed me.
1173
01:17:06,419 --> 01:17:08,253
He said, sometimes when I'm good
1174
01:17:08,254 --> 01:17:10,130
I can play with them.
1175
01:17:10,131 --> 01:17:11,757
So he isn't here to
let you play with them,
1176
01:17:11,758 --> 01:17:13,592
and that's why
you're unhappy, huh?
1177
01:17:13,593 --> 01:17:16,470
He said I could
play with his kitty.
1178
01:17:16,471 --> 01:17:18,639
Oh, a kitty?
1179
01:17:18,640 --> 01:17:20,891
A little, tiny kitty.
1180
01:17:20,892 --> 01:17:23,603
Mr. Franz keeps
it in a matchbox.
1181
01:17:24,604 --> 01:17:26,813
He made it in his machine.
1182
01:17:26,814 --> 01:17:27,814
I see.
1183
01:17:28,733 --> 01:17:30,692
Isn't it time you
were going to school?
1184
01:17:30,693 --> 01:17:31,693
Well, come on.
1185
01:17:31,694 --> 01:17:33,487
I'm going to take you there.
1186
01:17:33,488 --> 01:17:34,905
Little people.
1187
01:17:34,906 --> 01:17:37,074
Cat in a matchbox, huh?
1188
01:17:37,075 --> 01:17:38,075
Come on.
1189
01:18:11,067 --> 01:18:13,194
Get away from that door.
1190
01:18:15,238 --> 01:18:16,238
Come on, Sally.
1191
01:18:16,239 --> 01:18:18,365
We'll call the police.
1192
01:18:18,366 --> 01:18:19,616
Don't leave me.
1193
01:18:19,617 --> 01:18:21,411
Please don't leave me.
1194
01:18:22,453 --> 01:18:23,663
Don't leave me!
1195
01:18:24,706 --> 01:18:25,832
I'll be alone.
82581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.