All language subtitles for Attack of the Puppet People (1958).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,974 --> 00:02:16,099 Sir? 2 00:02:16,100 --> 00:02:18,726 Can you please tell me where I can find Dolls Incorporated? 3 00:02:18,727 --> 00:02:21,187 Room 502, first door on your left. 4 00:02:21,188 --> 00:02:22,188 Thank you. 5 00:02:35,119 --> 00:02:39,248 These are the Brownies from the Valley High School. 6 00:02:41,500 --> 00:02:45,378 The girls are here to visit the factory, Mr. Franz. 7 00:02:45,379 --> 00:02:46,547 Yes, Mr. Franz. 8 00:02:47,715 --> 00:02:49,340 He'll be with you in a moment. 9 00:02:49,341 --> 00:02:51,384 I'm sure the girls would like to see the doll display 10 00:02:51,385 --> 00:02:52,385 while they're waiting. 11 00:02:52,386 --> 00:02:53,469 Well, fine. 12 00:02:53,470 --> 00:02:54,470 Thank you. 13 00:03:02,521 --> 00:03:05,106 I like the one over there next to you. 14 00:03:05,107 --> 00:03:06,399 It's beautiful. 15 00:03:06,400 --> 00:03:08,067 I like the one over there. 16 00:03:08,068 --> 00:03:11,362 They've got so many beautiful dresses. 17 00:03:11,363 --> 00:03:14,240 I like the one over there best. 18 00:03:14,241 --> 00:03:18,287 There are so many, I don't know which one I want. 19 00:03:19,955 --> 00:03:21,539 Don't let Mr. Franz catch you. 20 00:03:21,540 --> 00:03:23,666 He's very particular about these dolls. 21 00:03:23,667 --> 00:03:25,501 Nobody's allowed to touch them. 22 00:03:25,502 --> 00:03:29,048 Come on, let's look at the other dolls. 23 00:04:16,553 --> 00:04:19,806 Young lady, do you like my dolls? 24 00:04:19,807 --> 00:04:21,683 Oh, I think they're lovely. 25 00:04:21,684 --> 00:04:23,059 Do you really? 26 00:04:23,060 --> 00:04:25,271 You must meet some of them. 27 00:04:33,737 --> 00:04:36,572 My dolls are fashioned from all walks of life. 28 00:04:36,573 --> 00:04:38,241 Here's a bride. 29 00:04:38,242 --> 00:04:39,618 Isn't she lovely? 30 00:04:43,539 --> 00:04:46,000 And over here, now let me see. 31 00:04:48,127 --> 00:04:50,879 Here's a housewife going shopping. 32 00:04:53,424 --> 00:04:55,425 And here, oh my, yes- 33 00:04:55,426 --> 00:04:57,010 She's very important. 34 00:04:57,011 --> 00:04:58,845 This is my nurse. 35 00:04:58,846 --> 00:05:01,347 She helps to keep my little people well. 36 00:05:01,348 --> 00:05:04,434 Wouldn't do for anything to happen to them, would it, nurse? 37 00:05:04,435 --> 00:05:06,185 You treat them like real people. 38 00:05:06,186 --> 00:05:07,186 But of course. 39 00:05:07,187 --> 00:05:08,187 They're my friends. 40 00:05:08,188 --> 00:05:09,689 My name is Franz. 41 00:05:09,690 --> 00:05:11,357 What's yours, my dear? 42 00:05:11,358 --> 00:05:12,567 Sally Reynolds. 43 00:05:12,568 --> 00:05:14,652 You came about my ad, I suppose. 44 00:05:14,653 --> 00:05:18,740 Yes. But I don't think I'm the girl for the job. 45 00:05:18,741 --> 00:05:19,950 Wait, please. 46 00:05:22,578 --> 00:05:24,370 Let me be the judge, huh? 47 00:05:24,371 --> 00:05:26,873 How much experience have you had? 48 00:05:26,874 --> 00:05:27,791 Very little. 49 00:05:27,792 --> 00:05:30,543 I worked a year in a college bookstore, that's all. 50 00:05:30,544 --> 00:05:31,503 Married? 51 00:05:31,504 --> 00:05:32,504 No. 52 00:05:32,504 --> 00:05:33,464 Live with your family? 53 00:05:33,465 --> 00:05:34,465 I haven't any family. 54 00:05:34,466 --> 00:05:35,965 I'm on my own. 55 00:05:35,966 --> 00:05:38,092 I'm sure there's somebody else that's better qualified. 56 00:05:38,093 --> 00:05:40,303 You're exactly the one I want, Miss Reynolds. 57 00:05:40,304 --> 00:05:42,722 I'd like you to start right away. 58 00:05:42,723 --> 00:05:44,140 I don't know what I'm supposed to do. 59 00:05:44,141 --> 00:05:46,476 Just answer the phone, take care of my accounts 60 00:05:46,477 --> 00:05:48,019 and my correspondence. 61 00:05:48,020 --> 00:05:52,106 As you can see, I'm no good at paperwork. 62 00:05:52,107 --> 00:05:53,399 I'm sorry, Mr. Franz. 63 00:05:53,400 --> 00:05:54,401 I couldn't. 64 00:05:55,778 --> 00:05:57,528 I have no one to help me with my dolls. 65 00:05:57,529 --> 00:05:58,863 I work alone. 66 00:05:58,864 --> 00:06:00,823 I need someone in the office. 67 00:06:00,824 --> 00:06:03,576 Whatever you do, your work will be satisfactory, my dear. 68 00:06:03,577 --> 00:06:06,496 I pay the usual wages, but if that isn't enough, 69 00:06:06,497 --> 00:06:08,664 I could manage a little more. 70 00:06:08,665 --> 00:06:09,707 Won't you please try it? 71 00:06:09,708 --> 00:06:11,043 Just for a day or two? 72 00:06:17,049 --> 00:06:18,759 Dolls Incorporated. 73 00:06:20,677 --> 00:06:22,303 One moment, please. 74 00:06:22,304 --> 00:06:23,846 A Mr. Grant for you. 75 00:06:23,847 --> 00:06:26,475 I'll take it in the back room. 76 00:06:46,578 --> 00:06:47,954 Yes, Mr. Grant. 77 00:06:47,955 --> 00:06:50,832 I understand you had a secretary named Janet Hall? 78 00:06:50,833 --> 00:06:53,376 Yes, Miss Hall used to work for me. 79 00:06:53,377 --> 00:06:55,378 Do you have any idea where I can reach her? 80 00:06:55,379 --> 00:06:57,171 Well, she left last week. 81 00:06:57,172 --> 00:06:59,549 She was going to take a better position with Pathay. 82 00:06:59,550 --> 00:07:01,467 You might try to reach her there. 83 00:07:01,468 --> 00:07:02,635 This is Pathay. 84 00:07:02,636 --> 00:07:04,137 She never showed up. 85 00:07:04,138 --> 00:07:06,055 If you see her, will you have her get in touch with me? 86 00:07:06,056 --> 00:07:07,682 I'd be glad to, Mr. Grant. 87 00:07:07,683 --> 00:07:09,183 I'll make a note of it right away. 88 00:07:09,184 --> 00:07:10,144 Thank you, goodbye. 89 00:07:10,144 --> 00:07:11,144 Goodbye. 90 00:07:22,948 --> 00:07:23,948 Who is it? 91 00:07:23,949 --> 00:07:24,992 It's Sally. 92 00:07:29,288 --> 00:07:30,496 Mr. Franz, if I'm to work for you, 93 00:07:30,497 --> 00:07:31,956 I'll need the cash ledger. 94 00:07:31,957 --> 00:07:33,082 Can you tell me where it is? 95 00:07:33,083 --> 00:07:35,209 I'm afraid I don't know. 96 00:07:35,210 --> 00:07:37,879 Janet took such good care of things. 97 00:07:37,880 --> 00:07:41,383 I'll be right out and help you look for it. 98 00:08:05,824 --> 00:08:06,950 Well, hello! 99 00:08:07,951 --> 00:08:09,202 Who are you? 100 00:08:09,203 --> 00:08:10,369 My name is Sally. 101 00:08:10,370 --> 00:08:11,704 I work for Mr. Franz. 102 00:08:11,705 --> 00:08:13,372 Since when? 103 00:08:13,373 --> 00:08:14,790 Six weeks ago. 104 00:08:14,791 --> 00:08:16,709 Do you have business with Mr. Franz? 105 00:08:16,710 --> 00:08:18,085 I sure do. 106 00:08:18,086 --> 00:08:21,005 I'm Bob Westley, the best salesman in St. Louis. 107 00:08:21,006 --> 00:08:22,507 Well, he can't be disturbed right now. 108 00:08:22,508 --> 00:08:25,134 You may wait or perhaps come back later. 109 00:08:25,135 --> 00:08:27,345 The least you can do is tell him I'm here. 110 00:08:27,346 --> 00:08:30,974 But I'm sorry, he just can't be disturbed. 111 00:08:35,395 --> 00:08:36,854 He's not in the factory. 112 00:08:36,855 --> 00:08:40,067 Now, are you gonna tell me where he is? 113 00:08:43,028 --> 00:08:45,780 Please, don't get me into trouble. 114 00:08:45,781 --> 00:08:47,490 Mr. Franz is in the back room. 115 00:08:47,491 --> 00:08:50,284 And when he's in that room, he never wants to be disturbed. 116 00:08:50,285 --> 00:08:53,496 All right, all right, don't get excited. 117 00:08:53,497 --> 00:08:56,249 But can't you send up some smoke signals or something? 118 00:08:56,250 --> 00:08:57,583 Call him on the phone. 119 00:08:57,584 --> 00:08:59,085 He'd be furious. 120 00:08:59,086 --> 00:09:01,254 Mr. Franz, furious? 121 00:09:01,255 --> 00:09:03,923 They don't come any milder than him. 122 00:09:03,924 --> 00:09:05,841 Say, are you afraid of him? 123 00:09:05,842 --> 00:09:07,927 Please, I've got work to do. 124 00:09:07,928 --> 00:09:10,179 If you'll excuse me, I'll be able to do it. 125 00:09:10,180 --> 00:09:11,764 Look. 126 00:09:11,765 --> 00:09:13,683 Let's start all over again. 127 00:09:13,684 --> 00:09:15,059 I apologize. 128 00:09:15,060 --> 00:09:17,395 I don't want to get you into any trouble, 129 00:09:17,396 --> 00:09:19,063 and I want to be friends. 130 00:09:19,064 --> 00:09:20,064 Okay? 131 00:09:21,316 --> 00:09:22,316 Okay. 132 00:09:23,068 --> 00:09:25,611 All right, now that we're friends, tell me the truth. 133 00:09:25,612 --> 00:09:27,906 Are you afraid of your boss? 134 00:09:29,408 --> 00:09:31,702 No, I'm not afraid of him. 135 00:09:33,537 --> 00:09:35,163 Maybe just a little. 136 00:09:36,373 --> 00:09:39,585 He does get a little peculiar at times. 137 00:09:40,794 --> 00:09:42,545 What times? 138 00:09:42,546 --> 00:09:44,171 When he talks to them. 139 00:09:44,172 --> 00:09:45,840 He's so serious. 140 00:09:45,841 --> 00:09:48,759 It's almost as if he expected them to talk back. 141 00:09:48,760 --> 00:09:50,303 Who? 142 00:09:50,304 --> 00:09:52,221 Why, the dolls, of course. 143 00:09:52,222 --> 00:09:55,350 The dolls? 144 00:10:08,447 --> 00:10:10,240 Wait, just a minute. 145 00:10:13,452 --> 00:10:15,077 Good morning, Sally. 146 00:10:15,078 --> 00:10:18,414 Been dreaming up anything new about the boss? 147 00:10:18,415 --> 00:10:19,749 Dolls Incorporated? 148 00:10:19,750 --> 00:10:21,877 It's on the fifth floor. 149 00:10:22,878 --> 00:10:24,087 Second floor! 150 00:10:25,130 --> 00:10:26,048 Well, I can take the letter. 151 00:10:26,049 --> 00:10:27,548 I work there. 152 00:10:27,549 --> 00:10:28,924 Are you Miss Hall? 153 00:10:28,925 --> 00:10:29,967 No. 154 00:10:29,968 --> 00:10:30,927 Well, it's registered. 155 00:10:30,928 --> 00:10:32,136 Someone will have to sign for it. 156 00:10:32,137 --> 00:10:36,140 Maybe you better see Mr. Franz about it. 157 00:10:36,141 --> 00:10:37,267 Third floor! 158 00:10:43,982 --> 00:10:45,149 Are you another new man? 159 00:10:45,150 --> 00:10:46,567 Seems we just got one lately. 160 00:10:46,568 --> 00:10:48,487 I'm special delivery. 161 00:10:50,238 --> 00:10:51,448 Fourth floor! 162 00:10:54,242 --> 00:10:55,242 Whatever happened to that friendly fellow 163 00:10:55,243 --> 00:10:57,161 who brought the mail around here for so long? 164 00:10:57,162 --> 00:10:58,829 You mean Old Ernie? 165 00:10:58,830 --> 00:11:01,165 Funny thing, two days before he was to retire 166 00:11:01,166 --> 00:11:03,459 and get a pension, he disappeared. 167 00:11:03,460 --> 00:11:05,294 Yes sir, started out one morning with his mail sack 168 00:11:05,295 --> 00:11:06,880 and never came back. 169 00:11:26,900 --> 00:11:29,402 Yes, Miss Reynolds. 170 00:11:29,403 --> 00:11:32,197 I'll be right out and sign for it. 171 00:11:46,837 --> 00:11:48,003 Bob. 172 00:11:48,004 --> 00:11:49,046 Good morning. 173 00:11:49,047 --> 00:11:50,047 Morning. 174 00:11:50,048 --> 00:11:52,633 I'm sorry I don't know Miss Hall's new address, 175 00:11:52,634 --> 00:11:56,637 but I expect her to stop by in a day or two. 176 00:11:56,638 --> 00:11:58,305 I'll see she gets this. 177 00:11:58,306 --> 00:11:59,306 Thank you. 178 00:11:59,307 --> 00:12:00,600 Come on in, Bob. 179 00:12:03,228 --> 00:12:05,856 Sorry if I hurt your feelings. 180 00:12:13,280 --> 00:12:15,741 I'll be right with you, Bob. 181 00:12:26,793 --> 00:12:28,711 How beautiful! 182 00:12:28,712 --> 00:12:30,088 Yes, very nice. 183 00:12:32,758 --> 00:12:35,968 The price doesn't seem too out of line. 184 00:12:35,969 --> 00:12:38,346 I'll take four gross of that. 185 00:12:39,890 --> 00:12:41,974 What do you like, my dear? 186 00:12:41,975 --> 00:12:43,976 This one here. 187 00:12:43,977 --> 00:12:46,020 The white organdy with the blue ribbons. 188 00:12:46,021 --> 00:12:49,774 Ah, It's a pity you can't model it for us. 189 00:12:49,775 --> 00:12:52,026 I can see it would be very becoming on you. 190 00:12:52,027 --> 00:12:53,277 Yes. 191 00:12:53,278 --> 00:12:56,071 Well, two gross of the strapless organdy, 192 00:12:56,072 --> 00:12:58,033 and two of the negligee. 193 00:12:59,159 --> 00:13:00,910 How about lingerie to go with it? 194 00:13:00,911 --> 00:13:03,204 Yes, you can put that in, too. 195 00:13:03,205 --> 00:13:04,705 When can you deliver them? 196 00:13:04,706 --> 00:13:05,956 Ten days. 197 00:13:05,957 --> 00:13:06,957 Is that all right? 198 00:13:06,958 --> 00:13:07,958 Yes. 199 00:13:07,959 --> 00:13:09,043 Will that be all, Mr. Franz? 200 00:13:09,044 --> 00:13:12,296 Do you mind if I keep this strapless organdy? 201 00:13:12,297 --> 00:13:14,089 You can charge it to my order. 202 00:13:14,090 --> 00:13:16,635 I think that'll be all right. 203 00:13:21,723 --> 00:13:22,890 Thank you, Mr. Franz. 204 00:13:22,891 --> 00:13:24,600 Thank you, Miss. 205 00:13:24,601 --> 00:13:27,102 Here, let me get rid of some of this stuff for you. 206 00:13:27,103 --> 00:13:31,233 Miss Reynolds, I don't know what I'd ever do without you. 207 00:14:44,097 --> 00:14:46,140 Yes, Miss Reynolds. 208 00:14:46,141 --> 00:14:47,766 Who? 209 00:14:47,767 --> 00:14:49,310 No! 210 00:14:49,311 --> 00:14:52,688 By all means, tell him I'll be right there. 211 00:14:52,689 --> 00:14:55,232 An old friend out of the past is here to see me. 212 00:14:55,233 --> 00:14:56,567 Shall we call it a day? 213 00:14:56,568 --> 00:14:59,403 I'd have to stop soon anyway to mix more plastic. 214 00:14:59,404 --> 00:15:00,905 So, you'll forgive me, won't you? 215 00:15:00,906 --> 00:15:02,282 Certainly, sir. 216 00:15:08,288 --> 00:15:11,665 - Hey! - My dear friend, how are you? 217 00:15:11,666 --> 00:15:13,834 Emil, what a surprise. 218 00:15:13,835 --> 00:15:16,086 I didn't even know you were in this part of the world. 219 00:15:16,087 --> 00:15:17,504 I arrived yesterday. 220 00:15:17,505 --> 00:15:18,547 With your puppets? 221 00:15:18,548 --> 00:15:19,466 Why of course, of course. 222 00:15:19,467 --> 00:15:23,052 My puppets open their show next Monday. 223 00:15:23,053 --> 00:15:25,512 And listen, Franz, I should like you very much 224 00:15:25,513 --> 00:15:27,514 to come to the theater and meet them. 225 00:15:27,515 --> 00:15:29,433 Of course, I should be happy to. 226 00:15:29,434 --> 00:15:30,476 Good. 227 00:15:30,477 --> 00:15:31,977 How did you ever find me? 228 00:15:31,978 --> 00:15:33,479 Well, I thought I'd need the services 229 00:15:33,480 --> 00:15:36,231 of a marionette-maker while I was here. 230 00:15:36,232 --> 00:15:39,527 So, I opened the directory and there was your name. 231 00:15:42,489 --> 00:15:44,323 It's been a long time, Franz. 232 00:15:44,324 --> 00:15:46,033 No more show business, huh? 233 00:15:46,034 --> 00:15:48,202 No, no, I gave that up. 234 00:15:48,203 --> 00:15:49,954 I just have dolls now. 235 00:15:49,955 --> 00:15:51,080 Dolls, eh? 236 00:15:51,081 --> 00:15:52,873 Many, many dolls, as you can see. 237 00:15:52,874 --> 00:15:55,626 As long as you enjoy it. 238 00:15:55,627 --> 00:15:58,879 Tell me, how's your dear Emma? 239 00:15:58,880 --> 00:15:59,923 Emma, Emma. 240 00:16:02,926 --> 00:16:07,055 Emma, the girl with the beautiful golden hair, your wife. 241 00:16:08,223 --> 00:16:11,183 I have tried so long to forget that name, 242 00:16:11,184 --> 00:16:13,395 I sometimes almost succeed. 243 00:16:15,981 --> 00:16:16,981 She left me. 244 00:16:19,192 --> 00:16:21,485 When did this happen? 245 00:16:21,486 --> 00:16:24,113 My marionettes were playing in Luxembourg. 246 00:16:24,114 --> 00:16:27,993 And she ran away with someone she liked better. 247 00:16:29,494 --> 00:16:30,494 An acrobat. 248 00:16:30,495 --> 00:16:33,372 Acro...oh, how that must've hurt. 249 00:16:33,373 --> 00:16:35,750 How that must've hurt, Franz. 250 00:16:36,876 --> 00:16:40,963 But I'm happy now at any rate, and that's what counts. 251 00:16:40,964 --> 00:16:42,923 Emil, let me take you to dinner. 252 00:16:42,924 --> 00:16:44,717 Why not, why not? 253 00:16:44,718 --> 00:16:46,176 And we'll have time to stop at the theater 254 00:16:46,177 --> 00:16:48,887 and visit your marionettes. 255 00:16:48,888 --> 00:16:50,806 That's an excellent idea, Franz. 256 00:16:50,807 --> 00:16:52,433 So, let us go. 257 00:16:52,434 --> 00:16:55,770 And wait till you meet my little puppets. 258 00:17:08,408 --> 00:17:11,410 Bravo, bravo, bravo! 259 00:17:11,411 --> 00:17:14,288 Excellent, Franz, excellent. 260 00:17:14,289 --> 00:17:17,916 You know, I haven't seen a performance like that in ages. 261 00:17:17,917 --> 00:17:19,501 Well, well, well. 262 00:17:19,502 --> 00:17:23,589 This is like the good old days again, huh, Franz? 263 00:17:23,590 --> 00:17:26,675 You were once the best in our profession. 264 00:17:26,676 --> 00:17:29,470 You still could be, if you wanted to. 265 00:17:29,471 --> 00:17:31,930 Well, you see, things have been getting too much 266 00:17:31,931 --> 00:17:35,184 for me lately and I've been thinking of a partner. 267 00:17:35,185 --> 00:17:36,518 What about joining me, huh? 268 00:17:36,519 --> 00:17:37,728 It doesn't interest me. 269 00:17:37,729 --> 00:17:38,729 ' Why not? 270 00:17:38,730 --> 00:17:41,106 Because my marionettes are getting old and need attention? 271 00:17:41,107 --> 00:17:44,443 Oh, I don't mind repairing them, it isn't that. 272 00:17:44,444 --> 00:17:45,486 What is it, then? 273 00:17:45,487 --> 00:17:48,447 I'm content in my doll factory. 274 00:17:48,448 --> 00:17:50,158 Isn't it time we ate? 275 00:17:52,452 --> 00:17:54,620 Do you know what's wrong with you, my friend? 276 00:17:54,621 --> 00:17:57,456 Why must someone who's content with things 277 00:17:57,457 --> 00:18:01,960 the way they are always have something wrong with him? 278 00:18:01,961 --> 00:18:04,838 Contentment is unnatural. 279 00:18:04,839 --> 00:18:06,381 Emma's leaving must've done you 280 00:18:06,382 --> 00:18:08,258 a great deal of harm, my boy. 281 00:18:08,259 --> 00:18:09,469 You think so? 282 00:18:10,762 --> 00:18:12,805 You've run away from life. 283 00:18:12,806 --> 00:18:15,015 You've surrounded yourself with all shapes of people, 284 00:18:15,016 --> 00:18:17,518 with their faces, their legs, their arms. 285 00:18:17,519 --> 00:18:19,436 Even little mannequins of them. 286 00:18:19,437 --> 00:18:20,979 But not their spirit. 287 00:18:20,980 --> 00:18:22,147 You're afraid of that. 288 00:18:22,148 --> 00:18:25,317 Well, I've found peace, anyhow. 289 00:18:25,318 --> 00:18:26,485 Will it last? 290 00:18:26,486 --> 00:18:28,529 I have no fear it won't. 291 00:18:28,530 --> 00:18:32,659 I love my dolls and I'm quite sure they'll never leave me. 292 00:18:33,701 --> 00:18:35,494 Let's forget about the past, Emil, 293 00:18:35,495 --> 00:18:37,663 and have a good time, huh? 294 00:18:37,664 --> 00:18:40,999 Living in the present is the only important thing. 295 00:18:41,000 --> 00:18:44,545 And then after dinner, we'll go back to my shop, huh? 296 00:18:44,546 --> 00:18:45,463 Excellent idea. 297 00:18:45,464 --> 00:18:46,840 How about that? 298 00:19:20,957 --> 00:19:21,916 Happy? 299 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Mmhm. 300 00:19:23,668 --> 00:19:26,628 Did you pick this show for any particular reason? 301 00:19:26,629 --> 00:19:29,423 I get tired of the same things all the time. 302 00:19:29,424 --> 00:19:30,465 Don't you? 303 00:19:30,466 --> 00:19:31,466 Yes, I do. 304 00:19:32,427 --> 00:19:33,469 Such as what? 305 00:19:35,221 --> 00:19:36,221 Dolls. 306 00:19:37,390 --> 00:19:40,434 Why don't you ask me what it feels like to be a freak? 307 00:19:40,435 --> 00:19:41,602 Please sir, I... 308 00:19:41,603 --> 00:19:45,022 This is how it feels to be so big you can stick your fist 309 00:19:45,023 --> 00:19:46,857 through a circus top! 310 00:19:46,858 --> 00:19:47,901 Like a clown! 311 00:19:50,153 --> 00:19:54,489 Mr. Franz said you were going back to St. Louis tomorrow. 312 00:19:54,490 --> 00:19:55,991 Maybe. 313 00:19:55,992 --> 00:19:57,326 It's ingestible, 314 00:19:57,327 --> 00:19:59,828 I can grow to be 100 feet tall! 315 00:19:59,829 --> 00:20:01,538 And I don't need a change of wardrobe. 316 00:20:01,539 --> 00:20:04,208 How would you like to come with me? 317 00:20:04,209 --> 00:20:07,211 What would I do in St. Louis? 318 00:20:07,212 --> 00:20:09,797 Live in a pretty little house. 319 00:20:11,674 --> 00:20:13,635 Become Mrs. Bob Westley. 320 00:20:15,470 --> 00:20:18,847 Man lives through plutonium blast. 321 00:20:18,848 --> 00:20:23,602 That's a great joke, isn't it, sergeant? 322 00:20:23,603 --> 00:20:26,897 Why do you think I've been hanging around all these weeks? 323 00:20:26,898 --> 00:20:28,191 What do you say? 324 00:20:29,567 --> 00:20:31,860 I don't know what to say. 325 00:20:31,861 --> 00:20:33,571 Don't say anything. 326 00:20:34,489 --> 00:20:35,906 Do you want to go back to your quarters 327 00:20:35,907 --> 00:20:37,658 and tell your friends about the monster, 328 00:20:37,659 --> 00:20:39,743 about the circus freak? 329 00:20:39,744 --> 00:20:41,245 That's right, sergeant. 330 00:20:41,246 --> 00:20:42,996 I'm a circus freak. 331 00:20:42,997 --> 00:20:45,165 Have a tent, will travel. 332 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 Why don't you make a sign saying: 333 00:20:46,709 --> 00:20:49,087 see the amazing colossal man? 334 00:20:51,923 --> 00:20:53,799 Say, I got a terrific idea. 335 00:20:53,800 --> 00:20:55,592 What do you say we fly to Las Vegas tomorrow 336 00:20:55,593 --> 00:20:56,886 and get married? 337 00:20:57,929 --> 00:21:00,347 I couldn't leave without telling Mr. Franz I'm going. 338 00:21:00,348 --> 00:21:01,348 Well, let me tell him. 339 00:21:01,349 --> 00:21:02,724 I'll see him first thing in the morning. 340 00:21:02,725 --> 00:21:06,436 You get packed and be ready and I'll pick you up at 10:00. 341 00:21:06,437 --> 00:21:07,854 How's that? 342 00:21:07,855 --> 00:21:09,564 Wonderful. 343 00:21:09,565 --> 00:21:13,653 I'm not growing, you're shrinking! 344 00:21:40,054 --> 00:21:41,054 Hello? 345 00:21:41,055 --> 00:21:42,306 Miss Reynolds. 346 00:21:42,307 --> 00:21:43,807 Is anything the matter? 347 00:21:43,808 --> 00:21:45,142 When you didn't come to the office this morning, 348 00:21:45,143 --> 00:21:46,519 I began to worry. 349 00:21:47,478 --> 00:21:50,355 Well, hasn't Mr. Westley been to see you? 350 00:21:50,356 --> 00:21:53,066 Yes, he was here earlier, but he's left. 351 00:21:53,067 --> 00:21:54,443 ' Where did he go? 352 00:21:54,444 --> 00:21:56,988 Back to St. Louis, I believe. 353 00:21:59,782 --> 00:22:02,868 Miss Reynolds, Miss Reynolds? 354 00:22:02,869 --> 00:22:04,329 Are you all right? 355 00:22:05,663 --> 00:22:06,997 Yes. 356 00:22:06,998 --> 00:22:09,416 Can I expect you at the office this morning? 357 00:22:09,417 --> 00:22:11,127 Yes. I'll be there. 358 00:22:12,337 --> 00:22:13,379 All right. 359 00:22:25,516 --> 00:22:27,184 Ah, there you are. 360 00:22:27,185 --> 00:22:29,561 Now things are as they should be. 361 00:22:29,562 --> 00:22:32,230 By the way, I left the bill for those St. Louis shipments 362 00:22:32,231 --> 00:22:34,024 on your desk. 363 00:22:34,025 --> 00:22:36,486 I'll see to them right away. 364 00:22:40,740 --> 00:22:43,117 Mr. Franz, did Bob go by air? 365 00:22:44,160 --> 00:22:45,327 No, by train. 366 00:22:45,328 --> 00:22:48,080 I believe he had his ticket all ready. 367 00:22:48,081 --> 00:22:50,457 It was very sudden. 368 00:22:50,458 --> 00:22:52,709 Well, he'd been neglecting his business lately. 369 00:22:52,710 --> 00:22:55,254 It probably caught up with him. 370 00:22:56,339 --> 00:22:59,299 Didn't he tell you anything about me? 371 00:22:59,300 --> 00:23:01,843 Yes, of course, he did. 372 00:23:01,844 --> 00:23:03,845 He told me that he'd asked you to marry him, 373 00:23:03,846 --> 00:23:05,639 and that you had consented. 374 00:23:05,640 --> 00:23:07,265 When's it to be? 375 00:23:07,266 --> 00:23:08,725 He didn't... 376 00:23:08,726 --> 00:23:11,436 I mean, we haven't set the date. 377 00:23:11,437 --> 00:23:13,480 Bob gave me to understand that you wouldn't 378 00:23:13,481 --> 00:23:16,149 have worked for me after you were married. 379 00:23:16,150 --> 00:23:18,360 I begged him not to take you away. 380 00:23:18,361 --> 00:23:21,614 I told him how sad it is when people go. 381 00:23:25,326 --> 00:23:27,119 Oh, my dear. 382 00:23:27,120 --> 00:23:29,788 I didn't mean to make you unhappy. 383 00:23:29,789 --> 00:23:33,041 Is it because he didn't come and say goodbye? 384 00:23:33,042 --> 00:23:36,044 That wasn't very thoughtful of him. 385 00:23:36,045 --> 00:23:38,463 Will you listen to an old friend? 386 00:23:38,464 --> 00:23:41,925 Perhaps it would be better if you tried to forget him. 387 00:23:41,926 --> 00:23:44,303 I don't know what to think. 388 00:23:45,221 --> 00:23:47,432 That's not true, I do know. 389 00:23:48,766 --> 00:23:51,977 Bob wouldn't treat me this way if he could help it. 390 00:23:51,978 --> 00:23:54,272 Something's happened to him. 391 00:23:59,902 --> 00:24:02,028 When did you make this, Mr. Franz? 392 00:24:02,029 --> 00:24:03,573 While Bob was here. 393 00:24:05,324 --> 00:24:07,367 It could be him, almost. 394 00:24:07,368 --> 00:24:10,162 Well, thank you for the compliment. 395 00:24:10,163 --> 00:24:14,249 The aim of every composer is to fit the world 396 00:24:14,250 --> 00:24:16,626 within the limits of his symphony. 397 00:24:16,627 --> 00:24:18,920 A writer wants to put all of life 398 00:24:18,921 --> 00:24:21,214 between the covers of his book. 399 00:24:21,215 --> 00:24:23,925 If I can make my dolls in the image 400 00:24:23,926 --> 00:24:25,927 of those I know and love, 401 00:24:25,928 --> 00:24:27,429 I'm satisfied. 402 00:24:27,430 --> 00:24:29,097 Oh, it's a small talent, I know, 403 00:24:29,098 --> 00:24:31,600 but I have to make the most of it. 404 00:24:31,601 --> 00:24:33,810 It's the only one I have. 405 00:24:33,811 --> 00:24:38,524 I'll be out of the office for an hour or so, Miss Reynolds. 406 00:25:01,214 --> 00:25:02,881 Will you lock up, my dear? 407 00:25:02,882 --> 00:25:04,342 I have my own key. 408 00:26:10,283 --> 00:26:11,324 Pardon me. 409 00:26:11,325 --> 00:26:14,327 Can you tell me where Sergeant Paterson is? 410 00:26:14,328 --> 00:26:15,328 Thank you. 411 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Sergeant Paterson? 412 00:26:20,001 --> 00:26:20,960 Yes. 413 00:26:20,961 --> 00:26:21,961 I'm Sally Reynolds. 414 00:26:21,962 --> 00:26:23,086 The man at the desk sent me to you. 415 00:26:23,087 --> 00:26:24,046 Oh, yes. 416 00:26:24,047 --> 00:26:26,007 Sit down, Miss Reynolds. 417 00:26:28,593 --> 00:26:29,593 Here it is. 418 00:26:31,220 --> 00:26:32,679 You say in this report you made downstairs 419 00:26:32,680 --> 00:26:36,558 that your fiance disappeared mysteriously. 420 00:26:36,559 --> 00:26:38,810 Just what does that mean? 421 00:26:38,811 --> 00:26:41,354 Something Mr. Franz did to him. 422 00:26:41,355 --> 00:26:42,355 Such as? 423 00:26:43,149 --> 00:26:45,900 Well, Mr. Franz did something to him. 424 00:26:45,901 --> 00:26:47,194 You said that. 425 00:26:48,237 --> 00:26:51,532 Well, I don't know how else to put it. 426 00:26:52,617 --> 00:26:53,658 Did he hit him? 427 00:26:53,659 --> 00:26:54,619 Did he shoot him? 428 00:26:54,620 --> 00:26:55,620 Did he strangle him? 429 00:26:55,620 --> 00:26:56,620 No, he... 430 00:26:58,497 --> 00:27:00,707 You won't believe me. 431 00:27:00,708 --> 00:27:02,500 Well, that's my business. 432 00:27:02,501 --> 00:27:05,420 Now tell me, just what did he do? 433 00:27:05,421 --> 00:27:07,506 He made Bob into a doll. 434 00:27:08,758 --> 00:27:12,052 He made your fiance into a doll. 435 00:27:12,053 --> 00:27:13,053 I see. 436 00:27:14,639 --> 00:27:15,722 Well, we'll let you know 437 00:27:15,723 --> 00:27:17,223 if we learn anything, Miss Reynolds. 438 00:27:17,224 --> 00:27:19,100 I knew you wouldn't believe me. 439 00:27:19,101 --> 00:27:20,602 Suppose there were some other people 440 00:27:20,603 --> 00:27:22,562 that disappeared the same way? 441 00:27:22,563 --> 00:27:23,855 Would you do something then? 442 00:27:23,856 --> 00:27:24,856 That all depends. 443 00:27:24,857 --> 00:27:26,524 Who were they? 444 00:27:26,525 --> 00:27:27,568 Janet Hall. 445 00:27:32,531 --> 00:27:33,531 Anyone else? 446 00:27:33,532 --> 00:27:35,493 A mailman named Ernie. 447 00:27:39,914 --> 00:27:41,539 Ernie Larson. 448 00:27:41,540 --> 00:27:42,999 Go on. 449 00:27:43,000 --> 00:27:45,127 Well, isn't that enough? 450 00:27:47,088 --> 00:27:48,214 I guess it is. 451 00:27:49,256 --> 00:27:52,551 Okay, let's go and see this Mr. Franz. 452 00:28:01,143 --> 00:28:02,727 He's taken Bob down. 453 00:28:02,728 --> 00:28:04,689 He must have him inside. 454 00:28:14,865 --> 00:28:15,825 Is this the man? 455 00:28:15,825 --> 00:28:16,825 Yes. 456 00:28:19,620 --> 00:28:20,662 The lady says you've been making people 457 00:28:20,663 --> 00:28:25,041 disappear mysteriously, turning them into dolls. 458 00:28:25,042 --> 00:28:29,087 Why, Miss Reynolds, what made you say such a thing? 459 00:28:29,088 --> 00:28:31,881 That's perfectly ridiculous. 460 00:28:31,882 --> 00:28:33,342 Is that Westley? 461 00:28:34,927 --> 00:28:37,345 How come it looks just like her boyfriend? 462 00:28:37,346 --> 00:28:41,099 I model all my dolls after people I know and like. 463 00:28:41,100 --> 00:28:43,893 People I like to have near me. 464 00:28:43,894 --> 00:28:46,730 There's nothing wrong with that, is there? 465 00:28:46,731 --> 00:28:48,148 May I see it, please? 466 00:28:48,149 --> 00:28:49,149 Certainly. 467 00:28:54,780 --> 00:28:56,156 It's lifelike, all right. 468 00:28:56,157 --> 00:28:58,074 Well, I should hope so. 469 00:28:58,075 --> 00:29:00,953 But I assure you, it's only a doll. 470 00:29:02,329 --> 00:29:03,329 Watch. 471 00:29:13,966 --> 00:29:15,842 What did you expect, my dear? 472 00:29:15,843 --> 00:29:18,220 They're only made of plastic. 473 00:29:23,851 --> 00:29:27,313 You see, here's a whole case full of them. 474 00:29:31,066 --> 00:29:32,442 Well, looks like your boyfriend 475 00:29:32,443 --> 00:29:35,612 kind of took a powder, doesn't it? 476 00:29:35,613 --> 00:29:39,324 Okay, I'll put through a tracer on him, anyway. 477 00:29:39,325 --> 00:29:40,450 Be seeing you. 478 00:29:40,451 --> 00:29:43,286 Feel free to drop in anytime, Sergeant. 479 00:29:43,287 --> 00:29:44,287 Thank you. 480 00:30:04,058 --> 00:30:07,101 Oh, you weren't thinking of going too, were you, dear? 481 00:30:07,102 --> 00:30:08,770 Of course. 482 00:30:08,771 --> 00:30:10,104 Please, don't. 483 00:30:10,105 --> 00:30:12,690 It would make me so unhappy. 484 00:30:12,691 --> 00:30:16,069 Do you really expect me to work for you after all this? 485 00:30:16,070 --> 00:30:18,738 I think of your pretty eyes and your lovely voice, 486 00:30:18,739 --> 00:30:23,243 and the beautiful flowers on your desk, and I ask myself, 487 00:30:23,244 --> 00:30:25,745 how could I ever bear to let you go? 488 00:30:25,746 --> 00:30:27,247 But it's impossible. 489 00:30:27,248 --> 00:30:29,624 Now why do you say that, my dear? 490 00:30:29,625 --> 00:30:33,712 Because I can't stand being in this place another minute. 491 00:30:35,798 --> 00:30:36,965 It's locked! 492 00:30:36,966 --> 00:30:39,634 Open the door, it's locked! 493 00:30:39,635 --> 00:30:40,635 No, no! 494 00:31:20,593 --> 00:31:22,386 Be careful, my dear. 495 00:31:23,929 --> 00:31:26,180 You aren't afraid of me, are you? 496 00:31:26,181 --> 00:31:27,892 Why, I'm your friend. 497 00:31:29,685 --> 00:31:33,313 You mustn't feel bad, Miss Reynolds. 498 00:31:33,314 --> 00:31:35,815 It's time for you to put on your new clothes. 499 00:31:35,816 --> 00:31:37,233 You don't want to meet your fiance 500 00:31:37,234 --> 00:31:41,279 dressed in nothing but a napkin, do you? 501 00:31:41,280 --> 00:31:42,406 Here they are. 502 00:31:43,449 --> 00:31:45,659 First your toilet articles. 503 00:31:48,913 --> 00:31:50,456 And your stockings. 504 00:31:54,001 --> 00:31:55,127 And the dress. 505 00:31:56,086 --> 00:31:57,587 Oh, it's very pretty. 506 00:31:57,588 --> 00:32:00,841 You remember you selected this yourself? 507 00:32:02,468 --> 00:32:05,178 You want to make yourself look nice, I'm sure. 508 00:32:05,179 --> 00:32:07,222 You're going to meet Bob. 509 00:32:08,223 --> 00:32:09,600 Shall I help you? 510 00:32:15,397 --> 00:32:16,523 That's better. 511 00:32:48,013 --> 00:32:50,431 He's only asleep, Miss Reynolds. 512 00:32:50,432 --> 00:32:54,018 What you might call a state of suspended animation. 513 00:32:54,019 --> 00:32:55,019 Bob, Bob! 514 00:32:57,690 --> 00:33:00,858 Oh, be patient, he'll be with you in a minute. 515 00:33:00,859 --> 00:33:04,321 This fresh air will revive him in no time. 516 00:33:26,176 --> 00:33:30,305 You don't know how much I enjoy these little reunions. 517 00:33:44,945 --> 00:33:47,321 You funny little people. 518 00:33:47,322 --> 00:33:51,576 I wonder why it is you always hate me so at first. 519 00:33:51,577 --> 00:33:54,120 I haven't really harmed you. 520 00:33:54,121 --> 00:33:56,205 You get the best of care. 521 00:33:56,206 --> 00:33:59,042 I never let you get too warm or cold, 522 00:33:59,043 --> 00:34:01,461 too hungry or too tired. 523 00:34:01,462 --> 00:34:03,171 You should be grateful. 524 00:34:03,172 --> 00:34:04,172 Think. 525 00:34:04,882 --> 00:34:09,343 No daily grind, no budget problems, no taxes or debts 526 00:34:09,344 --> 00:34:11,012 or family to support. 527 00:34:11,013 --> 00:34:13,306 I see to everything. 528 00:34:13,307 --> 00:34:15,641 And it's never dull. 529 00:34:15,642 --> 00:34:18,853 You sleep away the long boring hours in your jars, 530 00:34:18,854 --> 00:34:20,646 and when I take you out to wake you, 531 00:34:20,647 --> 00:34:22,273 it's only to have fun. 532 00:34:22,274 --> 00:34:26,195 To enjoy some new treat I've thought up for you. 533 00:34:27,821 --> 00:34:30,073 Don't you see how fortunate you are? 534 00:34:30,074 --> 00:34:31,741 You have nothing to do all the rest 535 00:34:31,742 --> 00:34:34,619 of your little lives but be happy. 536 00:34:34,620 --> 00:34:37,205 That's what you think! 537 00:34:37,206 --> 00:34:40,500 Change us back the way we were! 538 00:34:40,501 --> 00:34:42,668 I like you better the way you are. 539 00:34:42,669 --> 00:34:44,879 Are you going to keep us this size? 540 00:34:44,880 --> 00:34:45,880 Always. 541 00:34:46,799 --> 00:34:48,549 What have you done to us? 542 00:34:48,550 --> 00:34:50,259 Would you really like to know? 543 00:34:50,260 --> 00:34:54,013 It's my secret, but I don't think you'll give me away. 544 00:34:54,014 --> 00:34:57,059 It's a very simple principle, really. 545 00:35:08,487 --> 00:35:11,489 Notice how this slide projector throws a visual image. 546 00:35:11,490 --> 00:35:14,118 I can make it any size I choose. 547 00:35:19,081 --> 00:35:20,414 When I push it closer to the wall, 548 00:35:20,415 --> 00:35:22,709 the picture becomes smaller. 549 00:35:23,752 --> 00:35:27,004 Being of an inquiring mind, I asked myself one day 550 00:35:27,005 --> 00:35:29,715 if I couldn't do the same with living things. 551 00:35:29,716 --> 00:35:32,635 I reasoned that if I could pass them through a device 552 00:35:32,636 --> 00:35:36,264 similar in principle to this slide projector 553 00:35:36,265 --> 00:35:39,142 then I would be able to project these living things 554 00:35:39,143 --> 00:35:41,770 to any size that I would choose. 555 00:35:43,605 --> 00:35:45,816 This is the answer I found. 556 00:36:06,503 --> 00:36:08,212 Here, Tommy. 557 00:36:08,213 --> 00:36:09,840 Tommy, Tommy, Tommy! 558 00:36:12,926 --> 00:36:15,928 To project a complex molecular structure, 559 00:36:15,929 --> 00:36:18,140 such as a man or say a cat, 560 00:36:19,474 --> 00:36:22,560 it's only necessary to change them into energy first. 561 00:36:22,561 --> 00:36:25,730 Much as the light in that slide projector. 562 00:36:25,731 --> 00:36:28,482 I soon found out that the most practical way 563 00:36:28,483 --> 00:36:30,943 of causing this change was 564 00:36:30,944 --> 00:36:33,029 to break down the molecular structure 565 00:36:33,030 --> 00:36:36,490 by means of high-frequency vibration. 566 00:36:36,491 --> 00:36:40,621 Now, with this tuning fork, I will set up a sonic vibration. 567 00:36:47,920 --> 00:36:49,378 Just as the glass disintegrated 568 00:36:49,379 --> 00:36:51,672 through the resonant frequency 569 00:36:51,673 --> 00:36:53,591 sent out by this tuning fork, 570 00:36:53,592 --> 00:36:55,301 so will a living thing disintegrate 571 00:36:55,302 --> 00:36:57,136 to its resonant frequency. 572 00:36:57,137 --> 00:36:59,972 Of course, it's a much higher frequency. 573 00:36:59,973 --> 00:37:02,017 Oh, there you are, Tommy. 574 00:37:03,852 --> 00:37:05,145 Now, watch this. 575 00:37:10,067 --> 00:37:13,612 All right, kitty, I have something for you. 576 00:37:35,550 --> 00:37:37,094 Now, watch the cat. 577 00:38:01,159 --> 00:38:03,286 You remember Tommy, Miss Reynolds. 578 00:38:03,287 --> 00:38:05,247 He always liked you. 579 00:38:06,331 --> 00:38:07,331 Take him. 580 00:38:09,835 --> 00:38:12,962 Being so small, he may feel strange at first. 581 00:38:12,963 --> 00:38:13,963 Pet him. 582 00:38:15,507 --> 00:38:18,718 I must get some of the other little people who live with me. 583 00:38:18,719 --> 00:38:20,679 I want them to meet you. 584 00:39:44,725 --> 00:39:46,601 Hello, big boy. 585 00:39:46,919 --> 00:39:48,140 Who's your friend? 586 00:39:48,141 --> 00:39:51,227 Miss Reynolds, may I introduce Miss Lane? 587 00:39:51,228 --> 00:39:52,645 Call me Georgia. 588 00:39:52,646 --> 00:39:53,646 They all do. 589 00:39:58,110 --> 00:40:00,027 Glad to meet you, Sally. 590 00:40:00,028 --> 00:40:03,239 Welcome to the toy department. 591 00:40:03,240 --> 00:40:04,740 ' Hi, kids! 592 00:40:04,741 --> 00:40:05,866 This is Laurie. 593 00:40:05,867 --> 00:40:07,410 She's a swell kid. 594 00:40:07,411 --> 00:40:08,911 Laurie, meet Bob and Sally. 595 00:40:08,912 --> 00:40:09,954 How are you? 596 00:40:09,955 --> 00:40:10,955 Hello. 597 00:40:10,956 --> 00:40:11,956 Gosh, I'm awfully sleepy. 598 00:40:11,957 --> 00:40:13,040 How long did he put me away this time? 599 00:40:13,041 --> 00:40:15,668 For a couple of months, anyhow. 600 00:40:15,669 --> 00:40:17,420 Say, you missed a lot of fun, 601 00:40:17,421 --> 00:40:20,047 we had a picnic in a flower box, two dances, 602 00:40:20,048 --> 00:40:22,341 and a moonlight swimming party in the sink. 603 00:40:22,342 --> 00:40:24,552 And all because I wouldn't sing for him. 604 00:40:24,553 --> 00:40:27,680 Hi, Laurie, long time no see. 605 00:40:27,681 --> 00:40:28,722 Hi, everybody. 606 00:40:28,723 --> 00:40:29,723 Well hi Stan. 607 00:40:29,724 --> 00:40:31,100 Say hello to Bob and Sally. 608 00:40:31,101 --> 00:40:34,687 And if it isn't Mac, pride of the Marine Corps. 609 00:40:34,688 --> 00:40:36,689 Mac, meet Bob and Sally. 610 00:40:36,690 --> 00:40:38,607 Well, welcome, stranger. 611 00:40:38,608 --> 00:40:40,109 Hey, the old Franz is learning 612 00:40:40,110 --> 00:40:41,485 how to pick 'em better all the time. 613 00:40:41,486 --> 00:40:43,154 Hey, when are we gonna get this party rolling? 614 00:40:43,155 --> 00:40:44,613 Yeah, let's go! 615 00:40:44,614 --> 00:40:46,073 What are we waiting for, big boy? 616 00:40:46,074 --> 00:40:49,286 We got a new arrival here to celebrate! 617 00:41:14,311 --> 00:41:19,148 I have some refreshments for our little party. 618 00:41:19,149 --> 00:41:20,192 A petit four. 619 00:41:21,276 --> 00:41:23,153 A knife to cut it with. 620 00:41:24,237 --> 00:41:27,032 Some tiny little cups and saucers. 621 00:41:28,450 --> 00:41:31,411 And a miniature bottle of champagne. 622 00:41:38,960 --> 00:41:40,753 Please help yourselves. 623 00:41:40,754 --> 00:41:42,838 I'm afraid I'm a little too clumsy to serve my guests 624 00:41:42,839 --> 00:41:44,841 when they're as small as you. 625 00:41:49,429 --> 00:41:50,596 Oh, boy. 626 00:41:50,597 --> 00:41:52,057 This is great! 627 00:41:57,103 --> 00:42:01,233 A toast to the new members of the family, Sally and Bob. 628 00:42:03,735 --> 00:42:05,861 Are you two engaged? 629 00:42:05,862 --> 00:42:08,405 Say, when's the wedding going to be? 630 00:42:08,406 --> 00:42:10,908 You'd better ask him. 631 00:42:10,909 --> 00:42:13,077 Poor Bob and Sally. 632 00:42:13,078 --> 00:42:15,704 There's no one your size who can marry you. 633 00:42:15,705 --> 00:42:19,834 I'll have to see what I can do about it, sometime. 634 00:42:23,004 --> 00:42:24,421 Stop! All of you stop! 635 00:42:24,422 --> 00:42:25,965 How can you be so calm? 636 00:42:25,966 --> 00:42:29,343 Call for help, run, do something, anything but this! 637 00:42:29,344 --> 00:42:31,345 Say, what's the matter with her, anyway? 638 00:42:31,346 --> 00:42:34,265 I got used to this size in about 10 minutes. 639 00:42:34,266 --> 00:42:37,309 And believe me, brother, I kind of like it. 640 00:42:37,310 --> 00:42:40,020 I ain't never had it so easy in my life. 641 00:42:40,021 --> 00:42:41,480 Look at it this way, Sally. 642 00:42:41,481 --> 00:42:42,731 We're in a jam, and there's nothing to do 643 00:42:42,732 --> 00:42:44,149 but make the best of it, 644 00:42:44,150 --> 00:42:47,069 for the time being anyway. 645 00:42:47,070 --> 00:42:48,737 I know how she feels. 646 00:42:48,738 --> 00:42:51,031 I took it pretty hard, too. 647 00:42:51,032 --> 00:42:52,741 But we sometimes have to do things we don't want to 648 00:42:52,742 --> 00:42:55,202 just to have some freedom like this. 649 00:42:55,203 --> 00:42:56,579 Listen, he drops a capsule in your jars 650 00:42:56,580 --> 00:42:57,621 to put you to sleep. 651 00:42:57,622 --> 00:42:58,831 Don't breathe any of it... 652 00:42:58,832 --> 00:43:02,210 Pipe down, everybody, he's coming back. 653 00:43:17,475 --> 00:43:19,603 Come on, baby, let's go. 654 00:43:28,278 --> 00:43:30,322 Rock it, rock it! 655 00:43:50,884 --> 00:43:53,302 Now, Laurie, you must sing for us. 656 00:43:53,303 --> 00:43:55,179 No, I don't want to sing. 657 00:43:55,180 --> 00:43:56,513 But you will, my dear, 658 00:43:56,514 --> 00:43:58,892 or back in the bottle you go. 659 00:44:12,322 --> 00:44:14,531 ♪ You're a dolly 660 00:44:14,532 --> 00:44:17,576 ♪ You're a dolly 661 00:44:17,577 --> 00:44:21,665 ♪ You're so cute and lovely, dearest little doll 662 00:44:23,249 --> 00:44:27,253 ♪ Say you want me to be near you 663 00:44:28,338 --> 00:44:32,467 ♪ To be yours forever more, my little doll 664 00:44:33,843 --> 00:44:38,014 ♪ You're so precious, you're so darling 665 00:44:39,307 --> 00:44:43,436 ♪ You're all that I could want, a living doll 666 00:44:44,979 --> 00:44:49,109 ♪ Never leave me, don't deceive me 667 00:44:50,026 --> 00:44:54,114 ♪ Stay with me forever more, my living doll 668 00:44:55,615 --> 00:44:57,784 ♪ Never leave me 669 00:44:59,119 --> 00:45:00,994 ♪ Don't deceive me 670 00:45:00,995 --> 00:45:05,125 ♪ Stay with me forever more, my living doll ♪ 671 00:45:17,262 --> 00:45:18,512 Yes? 672 00:45:18,513 --> 00:45:20,848 I was passing by and saw the light in your window. 673 00:45:20,849 --> 00:45:23,225 I thought you might be lonesome, so I dropped in. 674 00:45:23,226 --> 00:45:24,226 You mind? 675 00:45:24,227 --> 00:45:25,227 That was kind of you, Emil. 676 00:45:25,228 --> 00:45:27,479 Tell me, how did your opening night go? 677 00:45:27,480 --> 00:45:29,941 Franz, wonderful, wonderful. 678 00:45:31,276 --> 00:45:32,818 Come and sit down and I'll tell you all about it. 679 00:45:32,819 --> 00:45:34,695 Let me put things away, huh? 680 00:45:34,696 --> 00:45:36,989 Ah, but it will only take one minute. 681 00:45:36,990 --> 00:45:39,908 You must hear what happened last night. 682 00:45:39,909 --> 00:45:42,035 Come, sit down, will you? 683 00:45:42,036 --> 00:45:45,038 First of all, everybody was there. 684 00:45:45,039 --> 00:45:46,166 But everybody! 685 00:45:47,333 --> 00:45:50,294 He's got somebody outside. 686 00:45:50,295 --> 00:45:51,546 The telephone. 687 00:45:53,214 --> 00:45:54,174 The police. 688 00:45:54,175 --> 00:45:55,424 Does anybody know their number? 689 00:45:55,425 --> 00:45:56,425 I should remember. 690 00:45:56,426 --> 00:45:58,511 I called them just yesterday. 691 00:46:12,984 --> 00:46:15,361 Come on, come on, hurry up! 692 00:46:20,074 --> 00:46:21,701 Police department. 693 00:46:22,619 --> 00:46:24,703 Police department! 694 00:46:24,704 --> 00:46:26,747 We're at Dolls Incorporated! 695 00:46:26,748 --> 00:46:29,666 Fifth floor of the Tilford building! 696 00:46:29,667 --> 00:46:30,710 Please hurry! 697 00:46:31,836 --> 00:46:33,337 Police department! 698 00:46:33,338 --> 00:46:34,838 Anybody on this line? 699 00:46:34,839 --> 00:46:36,381 Oh, he can't hear me. 700 00:46:36,382 --> 00:46:37,966 It's the music. 701 00:46:37,967 --> 00:46:42,304 But if we stop it, Franz is sure to come back. 702 00:46:42,305 --> 00:46:43,848 Tilford building! 703 00:46:45,099 --> 00:46:46,099 Fifth floor! 704 00:46:47,435 --> 00:46:48,978 Dolls Incorporated! 705 00:46:49,938 --> 00:46:52,689 Anybody on this line? 706 00:46:52,690 --> 00:46:54,107 Help! Help! 707 00:46:54,108 --> 00:46:55,108 Help! Help! 708 00:46:59,864 --> 00:47:01,949 Oh, what's the use? 709 00:47:01,950 --> 00:47:04,284 Nobody can hear little people like us. 710 00:47:04,285 --> 00:47:05,119 It's awful when you think 711 00:47:05,120 --> 00:47:06,370 there are people all around us, 712 00:47:06,371 --> 00:47:08,789 and we can't even get through to them. 713 00:47:08,790 --> 00:47:10,666 And then, right after the first act, 714 00:47:10,667 --> 00:47:11,626 who do you suppose... 715 00:47:11,627 --> 00:47:14,253 Emil, I simply have to go now. 716 00:47:14,254 --> 00:47:16,255 Now wait a minute, Franz, wait. 717 00:47:16,256 --> 00:47:18,799 You don't know who came backstage to congratulate me. 718 00:47:18,800 --> 00:47:19,759 Just a minute. 719 00:47:19,760 --> 00:47:21,885 I have to take care of the record player. 720 00:47:21,886 --> 00:47:23,637 There, you see. 721 00:47:23,638 --> 00:47:25,597 The record player takes care of itself. 722 00:47:25,598 --> 00:47:27,808 Now come on, let me finish it. 723 00:47:27,809 --> 00:47:29,184 Franz, listen. 724 00:47:29,185 --> 00:47:33,105 I tell you, it was like the good old days in Brussels. 725 00:47:33,106 --> 00:47:34,523 Now, will you guess the name 726 00:47:34,524 --> 00:47:35,858 of the party who came backstage? 727 00:47:35,859 --> 00:47:37,276 Come on, try it, try it! 728 00:47:37,277 --> 00:47:38,443 I can't guess. 729 00:47:38,444 --> 00:47:39,444 You tell me. 730 00:47:40,363 --> 00:47:41,738 The machine. 731 00:47:41,739 --> 00:47:44,074 I was wondering if we could go through it the other way 732 00:47:44,075 --> 00:47:45,325 and come out our right size again. 733 00:47:45,326 --> 00:47:47,744 He said it works like a projector. 734 00:47:47,745 --> 00:47:50,247 I'll bet I could figure out the controls. 735 00:47:50,248 --> 00:47:52,082 It may not be a good idea to fool with it. 736 00:47:52,083 --> 00:47:53,333 You might get killed. 737 00:47:53,334 --> 00:47:54,334 I don't care. 738 00:47:54,335 --> 00:47:55,627 I'm willing to risk it. 739 00:47:55,628 --> 00:47:56,670 I am, too. 740 00:47:56,671 --> 00:47:57,754 Who wouldn't be? 741 00:47:57,755 --> 00:47:58,797 Well, one's enough. 742 00:47:58,798 --> 00:48:00,424 It only takes one of us to go for help. 743 00:48:00,425 --> 00:48:01,425 Shall we try it? 744 00:48:01,426 --> 00:48:02,426 Yeah. 745 00:48:02,427 --> 00:48:04,261 No no no, hold it, you living dolls, 746 00:48:04,262 --> 00:48:06,096 but I was one of his first puppets. 747 00:48:06,097 --> 00:48:08,473 So I deserve the right to be the guinea pig, okay? 748 00:48:08,474 --> 00:48:09,766 All right, Mac. 749 00:48:09,767 --> 00:48:11,602 If that's the way you want it. 750 00:48:11,603 --> 00:48:13,770 You know what can happen if I make a mistake. 751 00:48:13,771 --> 00:48:14,938 Come on, let's go. 752 00:48:14,939 --> 00:48:16,690 Well if it does work, you're going to need some clothes, 753 00:48:16,691 --> 00:48:19,276 now I'm pretty sure he keeps our old ones in that closet. 754 00:48:19,277 --> 00:48:20,277 That's right. 755 00:48:20,278 --> 00:48:22,362 I saw him hang mine up over there. 756 00:48:22,363 --> 00:48:24,865 Well, come on, let's go. 757 00:48:24,866 --> 00:48:27,951 You three girls better stay up here. 758 00:48:27,952 --> 00:48:29,369 I'll work the controls. 759 00:48:29,370 --> 00:48:31,955 Stan, you go to the door and keep an eye out for Franz. 760 00:48:31,956 --> 00:48:33,917 Just a minute. 761 00:48:41,007 --> 00:48:42,216 There you go. 762 00:48:49,766 --> 00:48:50,766 Okay, Mac. 763 00:49:09,661 --> 00:49:11,245 Come on, let's go! 764 00:51:01,689 --> 00:51:03,315 How splendid for you. 765 00:51:03,316 --> 00:51:05,358 So, I said to myself, I said, 766 00:51:05,359 --> 00:51:08,028 at last I'm being appreciated. 767 00:51:08,029 --> 00:51:10,363 I could have wept for happiness, Franz. 768 00:51:10,364 --> 00:51:11,907 And I am happy for you. 769 00:51:11,908 --> 00:51:12,991 May I go now? 770 00:51:12,992 --> 00:51:15,035 Well, I shouldn't detain you like this, should I? 771 00:51:15,036 --> 00:51:16,078 You go on and... 772 00:51:16,079 --> 00:51:17,996 You see, I have to be alone 773 00:51:17,997 --> 00:51:19,498 in this kind of work, I'm doing. 774 00:51:19,499 --> 00:51:20,999 You understand? 775 00:51:21,000 --> 00:51:22,376 Hold it! 776 00:51:27,131 --> 00:51:28,757 Why don't you go and do what you have to do, 777 00:51:28,758 --> 00:51:30,884 and I'll talk to you while you work? 778 00:51:30,885 --> 00:51:31,885 No, no. 779 00:51:31,886 --> 00:51:35,138 I'd rather give you my undivided attention, old friend. 780 00:51:35,139 --> 00:51:37,891 So tell me, what happened then? 781 00:51:37,892 --> 00:51:38,892 Okay. 782 00:51:57,370 --> 00:51:59,247 We'd better get back. 783 00:52:40,413 --> 00:52:41,663 What about a nightcap with me, huh? 784 00:52:41,664 --> 00:52:43,582 Oh, I only wish I could. 785 00:52:43,583 --> 00:52:45,500 Oh, lunch tomorrow then, huh? 786 00:52:45,501 --> 00:52:46,460 Certainly. 787 00:52:46,461 --> 00:52:47,878 I'll call for you about noon. 788 00:52:47,879 --> 00:52:50,338 Excellent, excellent. 789 00:52:50,339 --> 00:52:51,464 Well, I suppose there's nothing more 790 00:52:51,465 --> 00:52:53,592 for us to say but goodnight, huh? 791 00:52:53,593 --> 00:52:55,635 Let's be bold and get it over with. 792 00:52:55,636 --> 00:52:56,470 Goodnight. 793 00:52:56,471 --> 00:52:58,014 Goodnight. 794 00:53:16,574 --> 00:53:18,367 Come on, Stan. 795 00:53:26,709 --> 00:53:28,543 You've had enough fun for tonight. 796 00:53:28,544 --> 00:53:29,920 Come to bed quickly now. 797 00:53:29,921 --> 00:53:30,921 It's time. 798 00:54:04,747 --> 00:54:05,747 Come in. 799 00:54:11,504 --> 00:54:13,755 Ah, Sergeant, how are you? 800 00:54:13,756 --> 00:54:15,216 Fine, Mr. Franz. 801 00:54:16,259 --> 00:54:18,802 You don't mind if I go on with my work, do you? 802 00:54:18,803 --> 00:54:22,306 I'm shorthanded and I've fallen way behind. 803 00:54:24,475 --> 00:54:27,060 I notice you're advertising for another secretary. 804 00:54:27,061 --> 00:54:31,106 Yes, it's quite a problem keeping help these days. 805 00:54:31,107 --> 00:54:34,901 How'd you happen to lose Sally Reynolds? 806 00:54:34,902 --> 00:54:37,445 She went to St. Louis, I believe. 807 00:54:37,446 --> 00:54:40,615 Her fiance lives there, you know. 808 00:54:40,616 --> 00:54:43,034 Well, I could have saved her the trip. 809 00:54:43,035 --> 00:54:44,911 Why have you news of him? 810 00:54:44,912 --> 00:54:47,665 Well, he didn't show up at home, 811 00:54:48,708 --> 00:54:51,960 and we've been asked to do more some more 812 00:54:51,961 --> 00:54:53,837 checking on him here. 813 00:54:53,838 --> 00:54:54,963 How strange. 814 00:54:54,964 --> 00:54:58,591 What do you suppose could have become of him? 815 00:54:58,592 --> 00:55:01,137 Well, that's what I came to ask you. 816 00:55:09,603 --> 00:55:12,647 Mister, can you fix my dolly? 817 00:55:12,648 --> 00:55:14,149 Will you excuse me? 818 00:55:14,150 --> 00:55:16,526 Go ahead, take care of your customer. 819 00:55:16,527 --> 00:55:18,321 I'll just look around. 820 00:55:21,615 --> 00:55:24,994 Well, let's see what we can do for you. 821 00:55:26,871 --> 00:55:30,498 Tell me, what's your dolly's name? 822 00:55:30,499 --> 00:55:31,624 Susie. 823 00:55:31,625 --> 00:55:33,043 She got run over. 824 00:55:33,044 --> 00:55:35,170 Oh, dear, dear, dear. 825 00:55:35,171 --> 00:55:36,880 How did that happen? 826 00:55:36,881 --> 00:55:39,591 She ran out in the street while I wasn't looking. 827 00:55:39,592 --> 00:55:42,802 That wasn't nice of her, was it? 828 00:55:42,803 --> 00:55:44,763 She's a bad dolly. 829 00:55:44,764 --> 00:55:48,266 You know, you ought to spank her when she disobeys. 830 00:55:48,267 --> 00:55:51,354 I do, but it doesn't seem to do any good. 831 00:55:53,647 --> 00:55:55,357 Are your dollies like that? 832 00:55:55,358 --> 00:55:59,277 They do get rather headstrong sometimes. 833 00:55:59,278 --> 00:56:00,737 Mr. Franz? 834 00:56:00,738 --> 00:56:02,238 What's in here? 835 00:56:02,239 --> 00:56:04,657 Oh, just a workroom. 836 00:56:04,658 --> 00:56:05,992 Well, may see it, please? 837 00:56:05,993 --> 00:56:09,162 There's nothing there that would interest you, Sergeant. 838 00:56:09,163 --> 00:56:11,831 I go there whenever I'm lonely. 839 00:56:11,832 --> 00:56:13,750 I would like to see it. 840 00:56:13,751 --> 00:56:15,920 May I have the key, please? 841 00:56:19,840 --> 00:56:20,840 Thank you. 842 00:56:29,600 --> 00:56:31,267 You have so many dollies. 843 00:56:31,268 --> 00:56:33,603 They must give you a lot of trouble. 844 00:56:33,604 --> 00:56:35,647 Yes, but they're nice. 845 00:56:35,648 --> 00:56:38,901 I never get lonely and that makes up for it. 846 00:56:40,194 --> 00:56:41,194 Oh look! 847 00:56:48,494 --> 00:56:49,787 Isn't that cute? 848 00:56:53,541 --> 00:56:54,541 Can I have it? 849 00:56:54,542 --> 00:56:55,875 No, dear, no, no. 850 00:56:55,876 --> 00:56:57,252 Please, why not? 851 00:56:57,253 --> 00:56:59,421 Well, everybody would want to know where you got it. 852 00:56:59,422 --> 00:57:03,133 You know, grownups ask so many awkward questions. 853 00:57:03,134 --> 00:57:04,175 Now you better give it to me. 854 00:57:04,176 --> 00:57:08,304 Don't take it away from me, I want it. 855 00:57:08,305 --> 00:57:10,432 What do you call this thing in here? 856 00:57:10,433 --> 00:57:13,727 You can play with it until I get back. 857 00:57:17,106 --> 00:57:18,106 Oh, that? 858 00:57:18,983 --> 00:57:21,484 Well, what's it look like to you? 859 00:57:21,485 --> 00:57:22,610 You've got me. 860 00:57:22,611 --> 00:57:25,238 You know what a photographic enlarger is, don't you? 861 00:57:25,239 --> 00:57:27,824 Well, this works just the opposite. 862 00:57:27,825 --> 00:57:30,034 I use it to make models of people. 863 00:57:30,035 --> 00:57:31,619 Wouldn't you like to see how it works? 864 00:57:31,620 --> 00:57:32,620 Some other time. 865 00:57:32,621 --> 00:57:34,999 I've got to be running along. 866 00:57:43,507 --> 00:57:45,508 We'll, what you got there, little girl? 867 00:57:45,509 --> 00:57:46,886 Let's see. 868 00:57:51,098 --> 00:57:53,058 A tape recording inside. 869 00:57:55,269 --> 00:57:56,269 You like it? 870 00:57:56,270 --> 00:57:57,563 Uh-huh. 871 00:58:04,820 --> 00:58:05,820 Can I have it? 872 00:58:05,821 --> 00:58:09,699 No. But you can come and play with it anytime you like. 873 00:58:09,700 --> 00:58:10,659 And the cat? 874 00:58:10,660 --> 00:58:12,036 Yes. That, too. 875 00:58:15,289 --> 00:58:16,623 About those missing people, 876 00:58:16,624 --> 00:58:17,832 I'll be checking with you later. 877 00:58:17,833 --> 00:58:19,959 I do hope you find them soon, Sergeant. 878 00:58:19,960 --> 00:58:21,002 Thank you. 879 00:58:21,003 --> 00:58:21,921 Bye, honey. 880 00:58:21,922 --> 00:58:22,963 Bye, 881 00:58:24,381 --> 00:58:26,425 Now, to fix your dolly. 882 00:58:33,307 --> 00:58:35,767 This is one of the best puppets 883 00:58:35,768 --> 00:58:37,894 you ever had, Emil. 884 00:58:37,895 --> 00:58:40,230 It's one of the best Jekyll and Hydes there ever was. 885 00:58:40,231 --> 00:58:41,481 It was made by Schwartz, 886 00:58:41,482 --> 00:58:42,857 back in the good old days in Prague. 887 00:58:42,858 --> 00:58:46,236 But a funny thing, every time the cue comes for Jekyll 888 00:58:46,237 --> 00:58:50,114 to change into Hyde, nothing happens. 889 00:58:50,115 --> 00:58:51,991 Did you bring me back here at this late hour 890 00:58:51,992 --> 00:58:54,953 because your star puppet was a little temperamental? 891 00:58:54,954 --> 00:58:56,037 Please, Franz. 892 00:58:56,038 --> 00:58:57,580 Please understand my predicament. 893 00:58:57,581 --> 00:58:58,915 There are only three people in the world 894 00:58:58,916 --> 00:59:01,209 I trust to cure him. 895 00:59:01,210 --> 00:59:03,461 Mariani, who's in Milan. 896 00:59:03,462 --> 00:59:06,839 Auriac, but he's in Paris, and you. 897 00:59:06,840 --> 00:59:09,759 You know perfectly well I never could resist flattery. 898 00:59:09,760 --> 00:59:13,012 How much time can I have to work on him? 899 00:59:13,013 --> 00:59:15,682 Well, you see, we have a matinee tomorrow at 2:00. 900 00:59:15,683 --> 00:59:18,643 It would be tragic to return all that money for the tickets. 901 00:59:18,644 --> 00:59:20,520 Can you have him ready that soon? 902 00:59:20,521 --> 00:59:23,356 I'll try it, even if it takes me all night. 903 00:59:23,357 --> 00:59:27,277 Good, and, one more thing, how much is this gonna cost? 904 00:59:27,278 --> 00:59:28,820 Oh nothing. 905 00:59:28,821 --> 00:59:31,698 That's the least I can do for an old friend. 906 00:59:31,699 --> 00:59:34,450 Thank you, thank you. 907 00:59:34,451 --> 00:59:36,995 May a dear old friend ask you something 908 00:59:36,996 --> 00:59:38,454 of a personal nature? 909 00:59:38,455 --> 00:59:39,998 Certainly. 910 00:59:39,999 --> 00:59:41,791 What are you up to that brings the police over 911 00:59:41,792 --> 00:59:44,460 to ask me all sorts of questions? 912 00:59:44,461 --> 00:59:45,379 When was this? 913 00:59:45,380 --> 00:59:46,546 This afternoon. 914 00:59:46,547 --> 00:59:49,507 A police sergeant named Paterson. 915 00:59:49,508 --> 00:59:53,303 He comes to my hotel room, and it sounds fantastic, 916 00:59:53,304 --> 00:59:54,804 He asked me if you were in the habit 917 00:59:54,805 --> 00:59:57,016 of making people disappear. 918 00:59:58,767 --> 01:00:01,519 I suppose you told him I do it all the time? 919 01:00:01,520 --> 01:00:04,981 Ah but seriously, it's bad business to have police prying 920 01:00:04,982 --> 01:00:06,065 into your affairs. 921 01:00:06,066 --> 01:00:07,942 Emil, I'm quite serious. 922 01:00:07,943 --> 01:00:09,068 If I thought I was being watched 923 01:00:09,069 --> 01:00:11,572 I would find life intolerable. 924 01:00:12,740 --> 01:00:15,116 Now, be a good fellow, will you, and tell the night doorman 925 01:00:15,117 --> 01:00:17,118 to let me in the theater later on. 926 01:00:17,119 --> 01:00:19,912 I'll have to give Mr. Hyde a tryout when he's finished. 927 01:00:19,913 --> 01:00:20,913 I'll run along now. 928 01:00:20,914 --> 01:00:23,000 I'll do it on my way home. 929 01:00:26,128 --> 01:00:27,587 I don't suppose I have to tell you 930 01:00:27,588 --> 01:00:29,255 how grateful I am to you, Franz. 931 01:00:29,256 --> 01:00:30,466 Oh, nonsense! 932 01:00:37,097 --> 01:00:38,557 Good night, Emil. 933 01:00:41,393 --> 01:00:42,393 And goodbye. 934 01:01:11,340 --> 01:01:12,340 Oh. 935 01:01:27,940 --> 01:01:30,483 Sorry you're awake, Miss Reynolds. 936 01:01:30,484 --> 01:01:33,570 Makes everything much more difficult. 937 01:01:35,948 --> 01:01:37,573 What are you going to do? 938 01:01:37,574 --> 01:01:41,244 The police have been asking my friend, Emil, questions. 939 01:01:41,245 --> 01:01:43,663 They're getting uncomfortably close. 940 01:01:43,664 --> 01:01:46,124 That leaves me only one course. 941 01:01:46,125 --> 01:01:47,667 You'll free us, won't you? 942 01:01:47,668 --> 01:01:49,669 You'll make us our right size again? 943 01:01:49,670 --> 01:01:51,504 And be deprived of your company? 944 01:01:51,505 --> 01:01:54,299 Oh no, I couldn't let that happen. 945 01:01:55,342 --> 01:01:56,426 Can't you see? 946 01:01:56,427 --> 01:01:59,805 It's better that we all bow out together. 947 01:02:01,098 --> 01:02:03,891 Oh please, don't be frightened. 948 01:02:03,892 --> 01:02:05,143 Can't you see? 949 01:02:05,144 --> 01:02:06,936 It's much better that we all meet death together 950 01:02:06,937 --> 01:02:10,273 than for any one of us to be left alone. 951 01:02:10,274 --> 01:02:13,444 There's nothing worse than loneliness. 952 01:02:16,196 --> 01:02:19,074 Wait, wait, I have a splendid idea. 953 01:02:20,033 --> 01:02:22,285 Yes, we'll have a going-away party 954 01:02:22,286 --> 01:02:23,870 for all of us. 955 01:02:23,871 --> 01:02:25,163 A celebration. 956 01:02:25,164 --> 01:02:27,123 My friend Emil asked me to fix his puppet 957 01:02:27,124 --> 01:02:28,791 and leave it at the theater. 958 01:02:28,792 --> 01:02:32,670 We'll have our party there, a theater party. 959 01:02:32,671 --> 01:02:34,715 Now, let's all get ready. 960 01:02:58,238 --> 01:03:00,865 Say, what's the matter with being a bottle baby? 961 01:03:00,866 --> 01:03:02,366 Look at the service we get. 962 01:03:02,367 --> 01:03:05,411 Oh, the old boy is really letting go. 963 01:03:05,412 --> 01:03:08,456 He's been giving us parties like they're going out of style. 964 01:03:08,457 --> 01:03:12,210 And tonight, a theater party no less. 965 01:03:12,211 --> 01:03:16,798 You better enjoy it, Georgia, as it may be our last. 966 01:03:16,799 --> 01:03:18,591 What are you talking about? 967 01:03:18,592 --> 01:03:19,592 ' Sally! 968 01:03:20,636 --> 01:03:21,636 Tell her. 969 01:03:23,347 --> 01:03:25,224 He said that tonight. 970 01:03:26,600 --> 01:03:30,729 He said tonight he was to kill us all, himself too. 971 01:03:31,772 --> 01:03:32,939 You'd better hurry up and dress. 972 01:03:32,940 --> 01:03:34,566 We'll tell the boys. 973 01:03:56,380 --> 01:03:58,130 Bob, Bob, he said he's going to... 974 01:03:58,131 --> 01:03:59,632 Yeah, I know. 975 01:03:59,633 --> 01:04:01,175 We heard you tell Georgia. 976 01:04:01,176 --> 01:04:03,386 Oh, if I was just my old size for five minutes. 977 01:04:03,387 --> 01:04:05,012 Hey, let's try the telephone again. 978 01:04:05,013 --> 01:04:06,180 There's no music now. 979 01:04:06,181 --> 01:04:07,140 Maybe they'll hear us. 980 01:04:07,141 --> 01:04:08,141 Yeah sure. 981 01:04:08,141 --> 01:04:09,101 So would Franz. 982 01:04:09,102 --> 01:04:11,769 He's just outside the door. 983 01:04:11,770 --> 01:04:13,312 Hey, the window. 984 01:04:13,313 --> 01:04:15,314 It's slightly open. 985 01:04:15,315 --> 01:04:17,149 Maybe we could signal somebody. 986 01:04:17,150 --> 01:04:18,609 Sure we can. 987 01:04:18,610 --> 01:04:20,821 We're only five stories up. 988 01:04:22,239 --> 01:04:23,239 Hey, here's some paper. 989 01:04:23,240 --> 01:04:24,365 Somebody get something to write with. 990 01:04:24,366 --> 01:04:27,160 Laurie, keep an eye out for Franz. 991 01:04:31,290 --> 01:04:32,665 Here's an old paintbrush. 992 01:04:32,666 --> 01:04:33,625 It's all dried up. 993 01:04:33,626 --> 01:04:35,293 Say, how about using some of this lipstick? 994 01:04:35,294 --> 01:04:37,086 Hey, here's a pencil. 995 01:04:37,087 --> 01:04:38,129 Hey, that's great. 996 01:04:38,130 --> 01:04:39,506 Bring it on over. 997 01:04:42,718 --> 01:04:43,718 Let's see now. 998 01:04:43,719 --> 01:04:46,263 I'll write, help, send police! 999 01:04:50,183 --> 01:04:51,894 Come on, hurry up. 1000 01:05:07,784 --> 01:05:08,784 Aim it good. 1001 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 Now, shall we take a taxi to the theater? 1002 01:05:21,757 --> 01:05:23,841 I think that'd be a nice treat. 1003 01:05:23,842 --> 01:05:25,760 Of course, you won't be able to see out the window, 1004 01:05:25,761 --> 01:05:29,180 but I don't think you'll mind that little inconvenience. 1005 01:05:29,181 --> 01:05:30,473 At least, you'll be able to hear 1006 01:05:30,474 --> 01:05:32,475 what the city sounds like at night 1007 01:05:32,476 --> 01:05:35,436 because this time, I shan't put you to sleep. 1008 01:05:35,437 --> 01:05:37,146 You've been very good. 1009 01:05:37,147 --> 01:05:39,608 This is your reward. 1010 01:06:54,766 --> 01:06:56,350 You all right, Mr. Franz? 1011 01:06:56,351 --> 01:06:57,728 Yes, yes, fine. 1012 01:06:59,521 --> 01:07:00,480 Kind of lonesome in a theater 1013 01:07:00,481 --> 01:07:02,023 with nobody around. 1014 01:07:02,024 --> 01:07:03,232 Not to me. 1015 01:07:03,233 --> 01:07:06,193 I have my puppets to keep me company. 1016 01:07:06,194 --> 01:07:07,945 But you've been at it all night. 1017 01:07:07,946 --> 01:07:10,072 I thought maybe I'd get you some more coffee. 1018 01:07:10,073 --> 01:07:11,282 No, no more coffee. 1019 01:07:11,283 --> 01:07:12,909 I still have plenty. 1020 01:07:13,952 --> 01:07:16,287 Don't come on the stage! 1021 01:07:16,288 --> 01:07:17,580 All right, all right. 1022 01:07:17,581 --> 01:07:18,790 No more coffee. 1023 01:07:32,721 --> 01:07:33,721 I've got one of those capsules 1024 01:07:33,722 --> 01:07:36,390 he uses to put us to sleep. 1025 01:07:36,391 --> 01:07:38,434 We could slip it in his coffee. 1026 01:07:38,435 --> 01:07:39,477 It may not put him to sleep, 1027 01:07:39,478 --> 01:07:42,229 but it'd probably slow him down some. 1028 01:07:42,230 --> 01:07:43,190 Where'd you get it? 1029 01:07:43,191 --> 01:07:45,734 The last time he put us away. 1030 01:07:48,612 --> 01:07:51,072 Now then, I think our puppet friend Dr. Jekyll 1031 01:07:51,073 --> 01:07:52,783 is ready for a trial. 1032 01:07:54,117 --> 01:07:56,995 Good evening, ladies and gentlemen, 1033 01:07:58,455 --> 01:07:59,455 I am Dr. Jekyll. 1034 01:07:59,456 --> 01:08:00,915 I have discovered a strange drug 1035 01:08:00,916 --> 01:08:05,836 that is able to free my evil nature from what is good in me. 1036 01:08:05,837 --> 01:08:10,174 Then I become the sinister monster, Mr. Hyde. 1037 01:08:10,175 --> 01:08:13,010 With the assistance of a few members of our audience, 1038 01:08:13,011 --> 01:08:16,722 I'd like to put on one of the scenes from our little play. 1039 01:08:16,723 --> 01:08:19,392 Which one of you will volunteer? 1040 01:08:22,145 --> 01:08:25,106 Come now, we mustn't keep Dr. Jekyll waiting. 1041 01:08:25,107 --> 01:08:28,192 Miss Reynolds, you will play the good doctor's fiance. 1042 01:08:28,193 --> 01:08:30,945 Georgia, you will be his victim. 1043 01:08:30,946 --> 01:08:34,949 And, now let me see, for Dr. Jekyll's best friend... 1044 01:08:34,950 --> 01:08:38,452 Yes Bob, you should be very good in the part. 1045 01:08:38,453 --> 01:08:42,540 The rest of you just sit back and enjoy yourselves. 1046 01:08:42,541 --> 01:08:44,458 All right, you're on now, Miss Reynolds. 1047 01:08:44,459 --> 01:08:46,878 I'll prompt you on what to do. 1048 01:08:48,213 --> 01:08:49,213 Go ahead, darling. 1049 01:08:49,214 --> 01:08:51,925 Keep his eyes off the coffee cup. 1050 01:09:04,479 --> 01:09:06,147 Tell him he's been strange lately 1051 01:09:06,148 --> 01:09:08,941 and ask him what's the matter. 1052 01:09:08,942 --> 01:09:10,818 You've been strange lately. 1053 01:09:10,819 --> 01:09:12,361 Tell me what's the matter. 1054 01:09:12,362 --> 01:09:13,696 Nothing, my dear. 1055 01:09:13,697 --> 01:09:15,072 Nothing at all. 1056 01:09:15,073 --> 01:09:17,449 It's only your imagination. 1057 01:09:17,450 --> 01:09:19,076 You must play up to him, Miss Reynolds. 1058 01:09:19,077 --> 01:09:20,703 Remember, you love him. 1059 01:09:20,704 --> 01:09:21,745 Say so. 1060 01:09:21,746 --> 01:09:23,874 Tell him he can trust you. 1061 01:09:25,041 --> 01:09:26,542 You know I love you. 1062 01:09:26,543 --> 01:09:28,586 Why can't you be kind to me? 1063 01:09:28,587 --> 01:09:29,795 No. More convincing, dear. 1064 01:09:29,796 --> 01:09:30,839 Try it again. 1065 01:09:31,715 --> 01:09:32,715 You know I love you. 1066 01:09:32,716 --> 01:09:34,675 Why can't you be kind to me? 1067 01:09:34,676 --> 01:09:37,845 That's it, my dear, that's it. 1068 01:09:37,846 --> 01:09:39,972 Things are different now. 1069 01:09:39,973 --> 01:09:43,142 They can never be changed back again. 1070 01:09:43,143 --> 01:09:46,770 Perhaps it would be best if we stopped seeing one another. 1071 01:09:46,771 --> 01:09:49,231 There is danger here for you and I wouldn't want 1072 01:09:49,232 --> 01:09:52,234 anything to happen to you. 1073 01:09:52,235 --> 01:09:54,069 Ask him to confide in you. 1074 01:09:54,070 --> 01:09:57,115 Why won't you tell me what's wrong? 1075 01:09:58,074 --> 01:10:01,118 I have traveled the road of no return. 1076 01:10:01,119 --> 01:10:03,454 There is no going back. 1077 01:10:03,455 --> 01:10:05,956 Only death can free me from the curse 1078 01:10:05,957 --> 01:10:08,335 I have put upon myself. 1079 01:10:11,087 --> 01:10:13,714 Why you're more of a fiend than I thought! 1080 01:10:13,715 --> 01:10:15,966 If you're gonna kill us, get it over with! 1081 01:10:15,967 --> 01:10:17,301 Cut out this cat-and-mouse game! 1082 01:10:17,302 --> 01:10:19,762 Bob, don't ruin our last act. 1083 01:10:19,763 --> 01:10:21,805 Look at this puppet down here, Franz. 1084 01:10:21,806 --> 01:10:23,599 Look at it closely! 1085 01:10:23,600 --> 01:10:27,646 It's a monster all right, but not half the monster you are! 1086 01:10:31,608 --> 01:10:32,816 No, stop it, Bob! 1087 01:10:32,817 --> 01:10:33,817 The puppet! 1088 01:10:33,818 --> 01:10:36,196 You're destroying the puppet! 1089 01:10:41,493 --> 01:10:42,785 Stop it, I tell you! 1090 01:10:42,786 --> 01:10:43,786 Stop it! 1091 01:10:49,668 --> 01:10:50,751 Who's there? 1092 01:10:50,752 --> 01:10:51,919 Me again. 1093 01:10:51,920 --> 01:10:53,128 Don't come on the stage! 1094 01:10:53,129 --> 01:10:55,256 I thought I told you I don't want to be disturbed. 1095 01:10:55,257 --> 01:10:56,924 Well, I heard you shouting and I thought... 1096 01:10:56,925 --> 01:10:58,717 You thought what? 1097 01:10:58,718 --> 01:11:00,511 Maybe you want some more coffee. 1098 01:11:00,512 --> 01:11:04,641 No, no, your coffee's fine and I still have plenty. 1099 01:11:14,609 --> 01:11:16,068 Bob. 1100 01:11:16,069 --> 01:11:17,195 Miss Reynolds! 1101 01:11:18,905 --> 01:11:20,699 Where have you run to? 1102 01:11:25,996 --> 01:11:28,497 Where are you hiding? 1103 01:11:28,498 --> 01:11:30,207 Where are you? 1104 01:11:30,208 --> 01:11:32,043 Don't run away from me! 1105 01:11:56,693 --> 01:11:59,070 Come, it's time for us to go! 1106 01:12:00,322 --> 01:12:02,656 Who are you talking to, anyway? 1107 01:12:02,657 --> 01:12:04,366 Haven't you heard a ventriloquist practice 1108 01:12:04,367 --> 01:12:06,577 throwing his voice? 1109 01:12:06,578 --> 01:12:10,206 - Help! We're here! - Come over here, help! 1110 01:12:11,916 --> 01:12:15,128 Oh, I've heard about enough. 1111 01:12:17,547 --> 01:12:18,964 There must be somebody nearby! 1112 01:12:18,965 --> 01:12:20,257 It's 5:30 in the morning. 1113 01:12:20,258 --> 01:12:21,967 Most people are in bed now. 1114 01:12:21,968 --> 01:12:23,344 Oh, it's hopeless! 1115 01:12:23,345 --> 01:12:25,387 Let's try to get back to Franz's place and the machine. 1116 01:12:25,388 --> 01:12:27,056 If we make it, we can come back for the others. 1117 01:12:27,057 --> 01:12:28,350 It's this way. 1118 01:12:36,649 --> 01:12:37,733 Second and main. 1119 01:12:37,734 --> 01:12:39,902 And we have to go to Seventh and Hill. 1120 01:12:39,903 --> 01:12:41,278 How far is it? 1121 01:12:41,279 --> 01:12:42,738 About a mile, I think. 1122 01:12:42,739 --> 01:12:46,492 When we're our size, that's the equivalent of six miles. 1123 01:12:46,493 --> 01:12:47,910 How can we ever make it, Bob? 1124 01:12:47,911 --> 01:12:49,370 We're not gonna make it standing here. 1125 01:12:49,371 --> 01:12:50,371 Come on. 1126 01:13:04,177 --> 01:13:06,637 Who are you looking for? 1127 01:13:06,638 --> 01:13:08,722 Did you see them leave? 1128 01:13:08,723 --> 01:13:09,723 Them? Who? 1129 01:13:11,476 --> 01:13:12,519 Never mind. 1130 01:13:22,237 --> 01:13:23,196 Are you sure it's this way? 1131 01:13:23,197 --> 01:13:24,321 I think so. 1132 01:13:24,322 --> 01:13:25,615 I was almost sure that it was. 1133 01:13:29,035 --> 01:13:30,953 Wait, Bob, look, it's the factory. 1134 01:13:30,954 --> 01:13:32,121 Come on, let's hurry. 1135 01:13:32,122 --> 01:13:34,081 No wait, we have to go to the fifth floor. 1136 01:13:34,082 --> 01:13:36,458 The elevator operator won't be on for at least an hour. 1137 01:13:36,459 --> 01:13:39,253 We can't operate it ourselves. 1138 01:13:39,254 --> 01:13:40,421 Hey, what about freight? 1139 01:13:40,422 --> 01:13:41,713 What do you mean? 1140 01:13:41,714 --> 01:13:43,966 Well, there must be a freight elevator around back. 1141 01:13:43,967 --> 01:13:45,634 When do they make deliveries? 1142 01:13:45,635 --> 01:13:46,635 I don't know. 1143 01:13:46,636 --> 01:13:48,178 Shipments usually come in before I get to work. 1144 01:13:48,179 --> 01:13:49,179 Come on. 1145 01:13:58,356 --> 01:13:59,356 Hey, Wait! 1146 01:14:02,777 --> 01:14:03,777 Oh, it's all right. 1147 01:14:03,778 --> 01:14:05,487 He'll be back for another load in a minute. 1148 01:14:05,488 --> 01:14:06,489 Bob, look! 1149 01:14:27,886 --> 01:14:29,344 Bob, look, the label! 1150 01:14:29,345 --> 01:14:30,847 It's for Mr. Franz. 1151 01:14:54,746 --> 01:14:55,746 Go on, get out! 1152 01:14:55,747 --> 01:14:57,123 Get out of here! 1153 01:16:08,194 --> 01:16:09,611 Hey, we're in luck. 1154 01:16:09,612 --> 01:16:11,573 He left the doors open. 1155 01:16:32,093 --> 01:16:33,093 Mr. Franz! 1156 01:16:34,053 --> 01:16:35,053 Mr. Franz! 1157 01:16:36,431 --> 01:16:37,973 What's the matter, honey? 1158 01:16:37,974 --> 01:16:40,225 Isn't Mr. Franz in? 1159 01:16:40,226 --> 01:16:41,226 Let me try. 1160 01:16:43,062 --> 01:16:46,315 Well, it looks like we both missed him, doesn't it? 1161 01:16:46,316 --> 01:16:47,941 You like him, don't you? 1162 01:16:47,942 --> 01:16:49,276 Because he makes dollies? 1163 01:16:49,277 --> 01:16:50,777 And people, too. 1164 01:16:50,778 --> 01:16:52,029 People? 1165 01:16:52,030 --> 01:16:53,739 Little people. 1166 01:16:53,740 --> 01:16:55,407 He makes little people, does he? 1167 01:16:55,408 --> 01:16:56,450 How? 1168 01:16:56,451 --> 01:16:59,328 Out of big ones with a machine. 1169 01:16:59,329 --> 01:17:00,495 Real little people? 1170 01:17:00,496 --> 01:17:03,206 People that walk and talk and everything? 1171 01:17:03,207 --> 01:17:04,374 How do you know? 1172 01:17:04,375 --> 01:17:06,418 Mr. Franz showed me. 1173 01:17:06,419 --> 01:17:08,253 He said, sometimes when I'm good 1174 01:17:08,254 --> 01:17:10,130 I can play with them. 1175 01:17:10,131 --> 01:17:11,757 So he isn't here to let you play with them, 1176 01:17:11,758 --> 01:17:13,592 and that's why you're unhappy, huh? 1177 01:17:13,593 --> 01:17:16,470 He said I could play with his kitty. 1178 01:17:16,471 --> 01:17:18,639 Oh, a kitty? 1179 01:17:18,640 --> 01:17:20,891 A little, tiny kitty. 1180 01:17:20,892 --> 01:17:23,603 Mr. Franz keeps it in a matchbox. 1181 01:17:24,604 --> 01:17:26,813 He made it in his machine. 1182 01:17:26,814 --> 01:17:27,814 I see. 1183 01:17:28,733 --> 01:17:30,692 Isn't it time you were going to school? 1184 01:17:30,693 --> 01:17:31,693 Well, come on. 1185 01:17:31,694 --> 01:17:33,487 I'm going to take you there. 1186 01:17:33,488 --> 01:17:34,905 Little people. 1187 01:17:34,906 --> 01:17:37,074 Cat in a matchbox, huh? 1188 01:17:37,075 --> 01:17:38,075 Come on. 1189 01:18:11,067 --> 01:18:13,194 Get away from that door. 1190 01:18:15,238 --> 01:18:16,238 Come on, Sally. 1191 01:18:16,239 --> 01:18:18,365 We'll call the police. 1192 01:18:18,366 --> 01:18:19,616 Don't leave me. 1193 01:18:19,617 --> 01:18:21,411 Please don't leave me. 1194 01:18:22,453 --> 01:18:23,663 Don't leave me! 1195 01:18:24,706 --> 01:18:25,832 I'll be alone. 82581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.