All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.70 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.28] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,329 --> 00:00:01,855 (Episode 70) 2 00:00:01,856 --> 00:00:03,353 How does that make any sense? 3 00:00:03,353 --> 00:00:04,777 It's the truth. 4 00:00:04,777 --> 00:00:06,833 Then, why did you refund all of your orders? 5 00:00:06,833 --> 00:00:08,439 You could've produced them again. 6 00:00:08,439 --> 00:00:10,408 The factory machine... 7 00:00:10,409 --> 00:00:12,475 Is it true that an employee took a bribe? 8 00:00:12,474 --> 00:00:14,033 No, that's not true. 9 00:00:14,034 --> 00:00:17,513 Chef Geum admitted it at the police station. 10 00:00:17,513 --> 00:00:19,098 Don't answer them. Go to the office. 11 00:00:19,097 --> 00:00:20,041 Please leave. 12 00:00:20,041 --> 00:00:21,321 What will you tell your customers, 13 00:00:21,321 --> 00:00:23,893 who trusted in the chef's good name? 14 00:00:23,893 --> 00:00:26,605 Please leave! I said go! 15 00:00:26,605 --> 00:00:37,170 Say something! 16 00:00:37,170 --> 00:00:38,585 Man! 17 00:00:38,585 --> 00:00:39,585 You can't barge in here 18 00:00:39,585 --> 00:00:42,628 without prior consent. 19 00:00:42,628 --> 00:00:44,652 We'll sue for obstruction of business. 20 00:00:44,652 --> 00:00:45,795 Now, get out. 21 00:00:45,795 --> 00:00:51,689 - Leave. / - Go. 22 00:00:51,689 --> 00:00:54,786 I think it'd be best not to open today. 23 00:00:54,786 --> 00:00:57,573 I have to. We have reservations. 24 00:00:57,573 --> 00:00:59,586 Geez. 25 00:00:59,587 --> 00:01:03,539 Did Jinguk really accept a bribe? 26 00:01:03,539 --> 00:01:06,186 The police found evidence of it. 27 00:01:06,186 --> 00:01:16,685 What will we do? 28 00:01:16,685 --> 00:01:19,796 The fall of a star chef who tried to cash in? 29 00:01:19,796 --> 00:01:20,892 What's this about? 30 00:01:20,891 --> 00:01:23,516 Did you see this? 31 00:01:23,516 --> 00:01:26,211 I'm sure there's been a misunderstanding. 32 00:01:26,212 --> 00:01:27,252 You shouldn't have released it 33 00:01:27,251 --> 00:01:30,884 until we made an official statement! 34 00:01:30,885 --> 00:01:33,912 Be on your toes for whatever may come. 35 00:01:33,912 --> 00:01:37,889 What's with Mr. Jang anyway? 36 00:01:37,888 --> 00:01:39,287 Jeongeun. 37 00:01:39,287 --> 00:01:44,337 Why are you still here? 38 00:01:44,337 --> 00:01:46,213 Put a stop to those articles online. 39 00:01:46,212 --> 00:01:49,853 That's your job as PR rep. 40 00:01:49,853 --> 00:01:51,932 What happened? 41 00:01:51,933 --> 00:01:54,085 The cops looked into Jinguk's bank account 42 00:01:54,084 --> 00:01:55,596 and found evidence of him taking a bribe 43 00:01:55,596 --> 00:01:57,620 from the meat supplier. 44 00:01:57,620 --> 00:02:00,572 He really accepted a bribe? 45 00:02:00,572 --> 00:02:02,388 Yes, but Chef Geum told the cops 46 00:02:02,388 --> 00:02:08,669 he'd take the blame for it. 47 00:02:08,669 --> 00:02:11,301 Press charges against Jinguk for embezzlement. 48 00:02:11,301 --> 00:02:13,030 Tell the press that Chef Geum and J Group 49 00:02:13,030 --> 00:02:14,054 had nothing to do with this, 50 00:02:14,054 --> 00:02:16,151 and that we're the victims here. 51 00:02:16,151 --> 00:02:17,966 Yes, sir. 52 00:02:17,966 --> 00:02:20,582 How could you do that? 53 00:02:20,581 --> 00:02:23,237 There's no other way out of this. 54 00:02:23,237 --> 00:02:25,055 You did the right thing. 55 00:02:25,055 --> 00:02:26,102 We can't have the restaurant, 56 00:02:26,102 --> 00:02:27,902 J Brand, and YB headquarters 57 00:02:27,902 --> 00:02:31,901 take a hit because of Jinguk. 58 00:02:31,901 --> 00:02:33,390 Where did Jinguk 59 00:02:33,390 --> 00:02:35,712 find that swindling meat supplier? 60 00:02:35,712 --> 00:02:44,743 He said that Gichan introduced him. 61 00:02:44,743 --> 00:02:46,752 I got us into this, 62 00:02:46,752 --> 00:02:48,652 so just fire me and be done with it, sir. 63 00:02:48,652 --> 00:02:51,331 Got us into this? 64 00:02:51,331 --> 00:02:53,835 Do you even know what you've just done? 65 00:02:53,836 --> 00:02:55,539 I'm sorry. 66 00:02:55,538 --> 00:02:57,115 They said they'd deliver the goods in time 67 00:02:57,116 --> 00:02:59,156 for the factory to run. 68 00:02:59,156 --> 00:03:01,283 Then, why'd you take the money? 69 00:03:01,282 --> 00:03:02,834 The supplier said it was protocol 70 00:03:02,835 --> 00:03:04,747 and it's how everyone does it. 71 00:03:04,747 --> 00:03:07,539 Protocol? 72 00:03:07,538 --> 00:03:10,419 Don't you know me better than that? 73 00:03:10,419 --> 00:03:11,443 It's Geum Mansu! 74 00:03:11,443 --> 00:03:13,882 - Where? / - Over there. 75 00:03:13,883 --> 00:03:16,579 We heard one of your employees took a bribe. 76 00:03:16,579 --> 00:03:17,787 Is he the one? 77 00:03:17,787 --> 00:03:19,099 Is he your son-in-law? 78 00:03:19,099 --> 00:03:21,032 Is he the employee? 79 00:03:21,032 --> 00:03:23,324 Tell us. Is he the one? 80 00:03:23,324 --> 00:03:24,884 Why are you doing this? 81 00:03:24,884 --> 00:03:26,387 Let's go. 82 00:03:26,387 --> 00:03:27,268 Move. 83 00:03:27,268 --> 00:03:31,235 Chef Geum! 84 00:03:31,235 --> 00:03:35,507 Father. 85 00:03:35,507 --> 00:03:38,235 How dare you play dirty like this? 86 00:03:38,235 --> 00:03:39,547 What are you doing? 87 00:03:39,546 --> 00:03:42,218 I hear you introduced Jinguk to that supplier. 88 00:03:42,218 --> 00:03:44,906 You did it on purpose, didn't you? 89 00:03:44,907 --> 00:03:49,780 What? Introduced who to whom? 90 00:03:49,780 --> 00:03:52,193 Don't, Hyeongjun. He didn't do it. 91 00:03:52,193 --> 00:03:54,000 Jeongeun told you, didn't she? 92 00:03:54,000 --> 00:03:56,480 Gichan was up all night looking for the con man. 93 00:03:56,480 --> 00:04:04,048 Let him go. 94 00:04:04,048 --> 00:04:21,492 You may go. 95 00:04:21,492 --> 00:04:23,331 Chef Geum, 96 00:04:23,331 --> 00:04:24,611 I pressed charges 97 00:04:24,612 --> 00:04:27,276 against Jinguk for embezzlement. 98 00:04:27,276 --> 00:04:29,004 Why'd you do that? 99 00:04:29,004 --> 00:04:31,980 You should've asked me first. 100 00:04:31,980 --> 00:04:35,052 How could you do that? Jinguk's like a son to me. 101 00:04:35,052 --> 00:04:36,884 Drop the charges immediately. 102 00:04:36,884 --> 00:04:38,269 It's the only way 103 00:04:38,269 --> 00:04:40,013 you'll make it out of this unscathed. 104 00:04:40,012 --> 00:04:41,884 What? 105 00:04:41,884 --> 00:04:43,908 I already said 106 00:04:43,908 --> 00:04:45,621 that I'll take responsibility for this. 107 00:04:45,620 --> 00:04:46,923 Father. 108 00:04:46,923 --> 00:04:48,476 You saw the reporters just now, right? 109 00:04:48,476 --> 00:04:50,052 Next, they'll release articles 110 00:04:50,052 --> 00:04:51,427 saying that this is all on you. 111 00:04:51,427 --> 00:04:53,043 Then, on top of customer complaints, 112 00:04:53,043 --> 00:04:55,443 the network will sue us 113 00:04:55,444 --> 00:04:57,164 for tarnishing their image. 114 00:04:57,163 --> 00:05:02,080 And we'll have to give them whatever they ask for. 115 00:05:02,081 --> 00:05:08,393 I have to get ready to open. 116 00:05:08,392 --> 00:05:10,111 How can you be so sure 117 00:05:10,112 --> 00:05:11,777 that Gichan had nothing to do with this? 118 00:05:11,776 --> 00:05:12,954 My dad and I both know 119 00:05:12,954 --> 00:05:16,879 that Gichan isn't that kind of person. 120 00:05:16,879 --> 00:05:19,762 Please understand why my dad's upset. 121 00:05:19,762 --> 00:05:20,778 Jeongeun's my sister. 122 00:05:20,778 --> 00:05:22,473 How could you do that to her husband? 123 00:05:22,473 --> 00:05:23,872 We should be releasing the statement. 124 00:05:23,872 --> 00:05:25,855 Why make that decision alone? 125 00:05:25,855 --> 00:05:29,009 We're in a state of crisis right now. 126 00:05:29,009 --> 00:05:33,449 I'd like you to trust me and follow my lead. 127 00:05:33,449 --> 00:05:35,961 Okay. 128 00:05:35,961 --> 00:05:37,516 I'll see you later. 129 00:05:37,516 --> 00:05:39,540 You returned the contract fees 130 00:05:39,540 --> 00:05:43,788 to the franchise applicants, right? 131 00:05:43,788 --> 00:05:45,454 Of course. 132 00:05:45,454 --> 00:05:53,475 I'm glad that's all settled, at least. 133 00:05:53,475 --> 00:05:56,117 A restaurant that's been gaining popularity 134 00:05:56,117 --> 00:05:57,813 on a home shopping network 135 00:05:57,812 --> 00:06:00,108 has suspiciously refunded all of its customers. 136 00:06:00,108 --> 00:06:01,954 The company's CEO pressed fraud charges 137 00:06:01,954 --> 00:06:03,250 against the supplier, 138 00:06:03,250 --> 00:06:06,466 but it turned out an employee accepted a bribe. 139 00:06:06,466 --> 00:06:09,175 The sudden business expansion by the chef 140 00:06:09,175 --> 00:06:11,199 renowned for his craftsmanship 141 00:06:11,199 --> 00:06:12,847 is said to have caused this ordeal. 142 00:06:12,846 --> 00:06:14,920 With the consumers' complaints, 143 00:06:14,920 --> 00:06:16,307 the once trusted chef... 144 00:06:16,307 --> 00:06:19,335 Ga-eun, what's all this about? 145 00:06:19,334 --> 00:06:20,949 Grandma. 146 00:06:20,949 --> 00:06:24,171 It's not true. 147 00:06:24,172 --> 00:06:26,221 It's not, right? 148 00:06:26,221 --> 00:06:28,459 Accepted a bribe? 149 00:06:28,459 --> 00:06:31,276 None of Mansu's employees would do that. 150 00:06:31,276 --> 00:06:33,043 You should turn off the TV. 151 00:06:33,043 --> 00:06:35,028 Okay. 152 00:06:35,028 --> 00:06:47,120 I won't watch that nonsense. 153 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 He left for the police station hours ago. 154 00:06:48,440 --> 00:06:51,753 Why hasn't he called? 155 00:06:51,754 --> 00:06:54,427 Jinguk? 156 00:06:54,427 --> 00:06:56,802 Mom. 157 00:06:56,802 --> 00:06:58,490 You've been at the station all this time? 158 00:06:58,490 --> 00:07:00,923 How'd it go? 159 00:07:00,923 --> 00:07:03,247 The cops saw the deposit in my account. 160 00:07:03,247 --> 00:07:05,319 Already? 161 00:07:05,319 --> 00:07:08,775 What will we do? 162 00:07:08,774 --> 00:07:13,042 But Jeongeun's dad said he'd take the blame. 163 00:07:13,043 --> 00:07:14,852 He did? 164 00:07:14,851 --> 00:07:17,563 So you're not going to jail, then? 165 00:07:17,564 --> 00:07:21,123 I don't know. 166 00:07:21,122 --> 00:07:23,586 You won't go down like this. 167 00:07:23,586 --> 00:07:24,899 You have Mr. Geum supporting you 168 00:07:24,899 --> 00:07:27,090 and Hyeongjun leading the way out. 169 00:07:27,091 --> 00:07:30,048 He wouldn't ignore it. You're in-laws. 170 00:07:30,048 --> 00:07:33,545 We'll be alright. 171 00:07:33,545 --> 00:07:34,992 How much is Mansu 172 00:07:34,992 --> 00:07:37,720 suffering in damages thanks to Jinguk? 173 00:07:37,720 --> 00:07:42,460 I'd say about $1 million. 174 00:07:42,459 --> 00:07:46,123 They were happy about the $70,000 from the show 175 00:07:46,124 --> 00:07:49,266 and now, they're about to lose all that? 176 00:07:49,266 --> 00:07:52,475 The real problem is, that's just the start. 177 00:07:52,475 --> 00:07:54,788 The tarnished image 178 00:07:54,788 --> 00:07:55,932 of the humble master chef. 179 00:07:55,932 --> 00:07:58,396 Before the chain could even begin, 180 00:07:58,396 --> 00:08:01,771 consumers and franchise owners complained... 181 00:08:01,771 --> 00:08:04,906 One bad apple of a son-in-law 182 00:08:04,906 --> 00:08:11,803 and he's going down like this? 183 00:08:11,803 --> 00:08:13,385 I got us an air date. 184 00:08:13,386 --> 00:08:16,443 It'll be this weekend from 6 to 7:20 p.m. 185 00:08:16,442 --> 00:08:19,122 That's the prime time slot. 186 00:08:19,122 --> 00:08:20,817 Really? 187 00:08:20,817 --> 00:08:22,146 See that? 188 00:08:22,146 --> 00:08:24,185 Now that Mansu's deal fell through, 189 00:08:24,185 --> 00:08:26,930 the slot's back to us. 190 00:08:26,930 --> 00:08:28,338 But Chef Geum is still our friend 191 00:08:28,338 --> 00:08:31,740 and we can't be completely happy about this. 192 00:08:31,740 --> 00:08:33,061 It's okay. 193 00:08:33,061 --> 00:08:35,269 Mansu has a millionaire son-in-law. 194 00:08:35,269 --> 00:08:38,092 Don't worry about him. 195 00:08:38,092 --> 00:08:41,413 Gichan, don't worry. 196 00:08:41,413 --> 00:08:45,731 I won't. I'm heading to work. 197 00:08:45,731 --> 00:08:50,035 I don't care if Mansu is on the news or not. 198 00:08:50,035 --> 00:08:51,580 Whatever. 199 00:08:51,581 --> 00:08:54,976 Yeongtae, you stay out of it, too. 200 00:08:54,976 --> 00:08:58,898 Okay. 201 00:08:58,898 --> 00:09:00,994 Ms. Bae's a loyal friend indeed. 202 00:09:00,994 --> 00:09:02,891 She's heading to the restaurant. 203 00:09:02,890 --> 00:09:04,169 Loyal friend, my butt. 204 00:09:04,169 --> 00:09:07,278 She has a thing for Mansu, that's why. 205 00:09:07,278 --> 00:09:08,910 Order some food. 206 00:09:08,910 --> 00:09:10,964 What should I order? 207 00:09:10,965 --> 00:09:13,365 Jinguk's not the type 208 00:09:13,365 --> 00:09:16,371 to accept a bribe or anything. 209 00:09:16,371 --> 00:09:19,812 You're curious, too, right? 210 00:09:19,812 --> 00:09:22,659 No, not one bit. 211 00:09:22,659 --> 00:09:29,915 Want to go have some pork cutlets? 212 00:09:29,916 --> 00:09:32,252 If what you saw on the news upset you, 213 00:09:32,251 --> 00:09:33,668 we're terribly sorry. 214 00:09:33,668 --> 00:09:39,244 But the restaurant... 215 00:09:39,244 --> 00:09:41,524 The servers and kitchen staff 216 00:09:41,524 --> 00:09:45,567 are in an uproar, saying they'll quit. 217 00:09:45,567 --> 00:09:47,830 But I feel really let down, too. 218 00:09:47,830 --> 00:09:49,656 You know it's not true, though. 219 00:09:49,655 --> 00:09:51,581 I know... 220 00:09:51,581 --> 00:10:14,048 But how could his own son-in-law do that? 221 00:10:14,048 --> 00:10:15,528 Excuse me. 222 00:10:15,528 --> 00:10:18,375 Are the news reports true? 223 00:10:18,375 --> 00:10:19,696 We're sorry, 224 00:10:19,696 --> 00:10:22,519 but that's unrelated to our restaurant. 225 00:10:22,519 --> 00:10:28,984 You're sure the food here can be trusted? 226 00:10:28,984 --> 00:10:30,336 Ladies, 227 00:10:30,336 --> 00:10:32,399 you're regulars here. 228 00:10:32,399 --> 00:10:36,504 You know how things are done here. 229 00:10:36,504 --> 00:10:40,792 Ladies. 230 00:10:40,792 --> 00:10:44,274 What's going on here? 231 00:10:44,274 --> 00:10:45,914 Let's close the restaurant for today. 232 00:10:45,914 --> 00:10:50,192 All sorts of freaks will only add to this. 233 00:10:50,192 --> 00:10:59,216 My father won't do it. 234 00:10:59,216 --> 00:11:03,657 I'll watch the counter, then. 235 00:11:03,657 --> 00:11:06,721 Why is he here? 236 00:11:06,721 --> 00:11:08,633 I knew it. 237 00:11:08,633 --> 00:11:10,841 I've never seen this place so empty before. 238 00:11:10,841 --> 00:11:12,721 So since we're down and out, 239 00:11:12,721 --> 00:11:14,832 you're here to sing a song of celebration? 240 00:11:14,832 --> 00:11:16,896 I don't see why not. 241 00:11:16,897 --> 00:11:20,576 Where's Mansu? I'll sing for him. 242 00:11:20,576 --> 00:11:23,048 Give me a refund! 243 00:11:23,048 --> 00:11:25,664 Tell your boss to get out here! 244 00:11:25,664 --> 00:11:30,985 Where's that high and mighty Chef Geum? 245 00:11:30,985 --> 00:11:34,867 Please calm down. 246 00:11:34,868 --> 00:11:37,300 Would you be able to if you were me? 247 00:11:37,299 --> 00:11:39,939 I'm a regular here. 248 00:11:39,940 --> 00:11:43,156 A chef should focus on making food. 249 00:11:43,155 --> 00:11:47,652 Why'd he have to go into business and ruin things? 250 00:11:47,653 --> 00:11:51,742 Whatever. 251 00:11:51,741 --> 00:11:53,149 I want a refund on all the food 252 00:11:53,149 --> 00:11:55,523 I've ever eaten here. 253 00:11:55,523 --> 00:11:58,923 The owner here may have a bad temper, 254 00:11:58,923 --> 00:12:01,172 but he'd never mess with people's food. 255 00:12:01,172 --> 00:12:04,623 Stay out of this. 256 00:12:04,623 --> 00:12:06,629 Who the heck are you? 257 00:12:06,629 --> 00:12:08,931 A group of cons? 258 00:12:08,931 --> 00:12:12,152 Who are you? 259 00:12:12,152 --> 00:12:15,209 You started this. 260 00:12:15,208 --> 00:12:17,487 I'm only acting in self-defense. 261 00:12:17,488 --> 00:12:19,567 You bastard! 262 00:12:19,567 --> 00:12:22,009 How dare you come to Mansu's restaurant 263 00:12:22,009 --> 00:12:23,938 to con him out of his money? 264 00:12:23,938 --> 00:12:26,353 Record this on your phone! 265 00:12:26,354 --> 00:12:29,240 Stop that! 266 00:12:29,240 --> 00:12:30,545 Mansu would 267 00:12:30,546 --> 00:12:32,682 never mess with the food he makes. 268 00:12:32,682 --> 00:12:36,298 The meat supplier's the one who did this. 269 00:12:36,298 --> 00:12:38,265 Sir! 270 00:12:38,265 --> 00:12:41,433 Now, they're even attacking customers? 271 00:12:41,433 --> 00:12:44,644 Post the video online. 272 00:12:44,644 --> 00:12:46,436 We have to make sure 273 00:12:46,436 --> 00:12:49,309 Chef Geum's restaurant closes down for good. 274 00:12:49,308 --> 00:12:51,692 What did you just say? 275 00:12:51,692 --> 00:12:53,133 What'd you say about Mansu? 276 00:12:53,133 --> 00:12:55,508 No! Don't do it! 277 00:12:55,508 --> 00:12:56,725 - Get off of me! / - Man. 278 00:12:56,725 --> 00:12:58,265 You bastard. 279 00:12:58,265 --> 00:13:01,707 - What? / - Go ahead! 280 00:13:01,707 --> 00:13:03,932 He posted the video already. 281 00:13:03,932 --> 00:13:06,684 It's getting so many views. 282 00:13:06,684 --> 00:13:11,587 Congratulations. You're famous. 283 00:13:11,587 --> 00:13:14,338 I knew what they were after. 284 00:13:14,339 --> 00:13:16,805 If you start giving such cons money, 285 00:13:16,804 --> 00:13:21,934 all the other low-life scum will come. 286 00:13:21,934 --> 00:13:24,676 It's your fault for being on the news, 287 00:13:24,677 --> 00:13:27,373 luring those con men in here. 288 00:13:27,373 --> 00:13:29,366 Speaking of, remember how you called in 289 00:13:29,365 --> 00:13:32,694 saying you broke your tooth eating here? 290 00:13:32,695 --> 00:13:35,743 You stay out of this. 291 00:13:35,743 --> 00:13:38,537 I thoughtfully helped you out. 292 00:13:38,537 --> 00:13:40,968 You ingrate. Geez. 293 00:13:40,967 --> 00:13:43,894 I guess you'll be low on funds now. 294 00:13:43,894 --> 00:13:45,496 You bastard. 295 00:13:45,496 --> 00:13:47,942 Don't add insult to injury. 296 00:13:47,942 --> 00:13:49,591 Let me know if you need money. 297 00:13:49,591 --> 00:13:53,711 I'll loan you some since we were once friends. 298 00:13:53,711 --> 00:13:59,716 I've waited for this day to come. 299 00:13:59,716 --> 00:14:01,500 It's like Mansu and I 300 00:14:01,500 --> 00:14:04,144 have switched lots in life. 301 00:14:04,144 --> 00:14:08,208 I'm off. 302 00:14:08,208 --> 00:14:10,540 Why that little... 303 00:14:10,541 --> 00:14:13,858 I've never seen a man more uncouth. 304 00:14:13,857 --> 00:14:17,524 But he's still loyal. 305 00:14:17,524 --> 00:14:19,580 Is this fun for you? 306 00:14:19,580 --> 00:14:21,700 How can you smile at a time like this? 307 00:14:21,700 --> 00:14:25,416 I was only saying that to console you. 308 00:14:25,416 --> 00:14:27,312 I don't need you to console me. 309 00:14:27,312 --> 00:14:30,159 Why would you do that? 310 00:14:30,159 --> 00:14:32,031 Well, I never... 311 00:14:32,032 --> 00:14:34,423 And this is my office. 312 00:14:34,423 --> 00:14:38,504 You can't be in here. 313 00:14:38,504 --> 00:14:48,480 Fine, I won't ever come back. 314 00:14:48,480 --> 00:14:52,344 Man... 315 00:14:52,344 --> 00:14:53,536 Minwu! 316 00:14:53,535 --> 00:14:56,288 - Grandpa! / - Hey, buddy. 317 00:14:56,288 --> 00:14:59,186 They say life's full of ups and downs. 318 00:14:59,186 --> 00:15:00,625 They used to be so well-off 319 00:15:00,625 --> 00:15:02,250 and now, they're about to be penniless. 320 00:15:02,250 --> 00:15:05,442 I was just at Mansu's restaurant. 321 00:15:05,442 --> 00:15:07,625 You went there to see? 322 00:15:07,625 --> 00:15:11,114 No, I did more than that, of course. 323 00:15:11,114 --> 00:15:19,216 Get me some water. 324 00:15:19,216 --> 00:15:21,322 Hello? 325 00:15:21,322 --> 00:15:22,712 Be sure to return Minwu 326 00:15:22,712 --> 00:15:25,642 at 6 o'clock on the dot. 327 00:15:25,643 --> 00:15:27,872 If you don't, I'll call the cops. 328 00:15:27,871 --> 00:15:32,743 Call the cops? Oh, please. 329 00:15:32,744 --> 00:15:34,423 You're family's in hot water. 330 00:15:34,423 --> 00:15:38,438 I can't send Minwu there. 331 00:15:38,438 --> 00:15:40,318 What do you mean? 332 00:15:40,318 --> 00:15:43,221 We're doing just fine. 333 00:15:43,221 --> 00:15:47,199 Jinguk's about to become a convict. 334 00:15:47,200 --> 00:15:50,007 You call that just fine? 335 00:15:50,006 --> 00:15:52,165 A convict? 336 00:15:52,166 --> 00:15:54,061 You used to look down on me 337 00:15:54,061 --> 00:15:56,301 for being an ex-con, 338 00:15:56,301 --> 00:16:00,316 but you're going to have one in your family, too. 339 00:16:00,316 --> 00:16:04,336 I won't be sending Minwu, am I right? 340 00:16:04,336 --> 00:16:08,740 An ex-con in my family? 341 00:16:08,740 --> 00:16:12,404 I'm so pissed! 342 00:16:12,404 --> 00:16:16,116 Let's let Minwu stay there tonight. 343 00:16:16,116 --> 00:16:17,843 No way. The harder times are, 344 00:16:17,844 --> 00:16:24,605 the more we need to be as one. 345 00:16:24,605 --> 00:16:26,779 Why are you home at this hour? 346 00:16:26,779 --> 00:16:28,323 Jeongeun. 347 00:16:28,323 --> 00:16:30,132 I quit my job. 348 00:16:30,133 --> 00:16:31,477 What? 349 00:16:31,476 --> 00:16:34,316 Have you lost your darn mind? 350 00:16:34,316 --> 00:16:35,868 I refuse to work at a company 351 00:16:35,868 --> 00:16:38,532 that pressed charges against Jinguk. 352 00:16:38,532 --> 00:16:42,706 Your father covered for Jinguk, though. 353 00:16:42,706 --> 00:16:49,354 Don't tell me Hyeongjun did that... 354 00:16:49,354 --> 00:16:51,296 Did you really press charges against me? 355 00:16:51,296 --> 00:16:55,116 Who's behind what you did? 356 00:16:55,115 --> 00:16:56,604 Who? 357 00:16:56,604 --> 00:16:59,403 Who introduced you to that meat supplier? 358 00:16:59,403 --> 00:17:01,779 Was it Gichan? 359 00:17:01,779 --> 00:17:03,711 No. 360 00:17:03,711 --> 00:17:07,128 It was actually Huijeong. 361 00:17:07,128 --> 00:17:10,736 Get Huijeong in here this instant. 362 00:17:10,737 --> 00:17:13,641 She only did it to help me out. 363 00:17:13,641 --> 00:17:16,538 Since when are you two so close? 364 00:17:16,538 --> 00:17:23,073 We were talking about how to raise Minwu and... 365 00:17:23,073 --> 00:17:24,800 Did you want to see me? 366 00:17:24,799 --> 00:17:27,424 Jinguk tells me you introduced that supplier? 367 00:17:27,424 --> 00:17:30,288 Is that a crime? 368 00:17:30,288 --> 00:17:31,648 Did you know that Hyeongjun 369 00:17:31,648 --> 00:17:36,273 filed a report on you for embezzlement? 370 00:17:36,273 --> 00:17:38,892 So Jeongeun was telling the truth? 371 00:17:38,893 --> 00:17:39,813 If I didn't, 372 00:17:39,813 --> 00:17:42,149 we'd be losing millions right now. 373 00:17:42,148 --> 00:17:44,316 Even Chef Geum, the victim himself, 374 00:17:44,317 --> 00:17:46,291 forgave you and took the fall, 375 00:17:46,291 --> 00:17:58,315 while Hyeongjun is throwing you under the bus. 376 00:17:58,316 --> 00:18:01,452 Sir, your father would like a word. 377 00:18:01,452 --> 00:18:03,859 He'd like you to come, too, Ms. Kang. 378 00:18:03,859 --> 00:18:08,091 Okay. 379 00:18:08,092 --> 00:18:11,621 What are you going to do? 380 00:18:11,621 --> 00:18:14,782 I'm sure it'll work out. 381 00:18:14,781 --> 00:18:17,327 You really 382 00:18:17,327 --> 00:18:22,761 let me down. You scare me. 383 00:18:22,761 --> 00:18:26,873 Jinguk. Jang Jinguk! 384 00:18:26,873 --> 00:18:30,064 You tipped off the reporters, didn't you? 385 00:18:30,064 --> 00:18:31,970 Tipped them off? 386 00:18:31,970 --> 00:18:35,033 Kind of like what you did last time? 387 00:18:35,032 --> 00:18:37,417 When I got my son taken from me, 388 00:18:37,417 --> 00:18:40,976 and my brother's business went under. 389 00:18:40,977 --> 00:18:42,729 So to get revenge, 390 00:18:42,729 --> 00:18:45,632 you tricked the father of your child? 391 00:18:45,632 --> 00:18:47,921 I don't know what you're talking about. 392 00:18:47,921 --> 00:18:50,634 Don't think everyone is as evil as you. 393 00:18:50,634 --> 00:19:06,628 I bet your dad's livid right now. 394 00:19:06,628 --> 00:19:09,564 Where's the wedding announcement? 395 00:19:09,565 --> 00:19:12,046 Why is the press buzzing about this instead? 396 00:19:12,046 --> 00:19:14,229 The police report was so huge 397 00:19:14,229 --> 00:19:17,141 that it overshadowed the wedding announcement. 398 00:19:17,141 --> 00:19:18,821 Why would Geum Mansu 399 00:19:18,820 --> 00:19:20,308 cover for an employee like that? 400 00:19:20,308 --> 00:19:22,518 Is he trying to go belly up? 401 00:19:22,518 --> 00:19:23,798 He felt it was his moral duty 402 00:19:23,798 --> 00:19:25,413 since it was his son-in-law. 403 00:19:25,413 --> 00:19:27,573 Moral responsibility? 404 00:19:27,573 --> 00:19:28,980 Wait a minute. 405 00:19:28,980 --> 00:19:31,134 Isn't the apartment Im Dalja's living in 406 00:19:31,134 --> 00:19:33,705 under your name? 407 00:19:33,705 --> 00:19:38,664 They're living there for free without a lease. 408 00:19:38,664 --> 00:19:39,800 You know the money 409 00:19:39,800 --> 00:19:41,369 J Brand owes YB? 410 00:19:41,369 --> 00:19:42,728 Give me that apartment. 411 00:19:42,729 --> 00:19:44,449 You need to cough up the money 412 00:19:44,449 --> 00:19:46,587 for the broken factory equipment! 413 00:19:46,587 --> 00:19:48,298 You want me to kick them out? 414 00:19:48,298 --> 00:19:51,357 I can't. Jeongeun's my future sister-in-law. 415 00:19:51,357 --> 00:20:01,630 You bumbling idiot. 416 00:20:01,631 --> 00:20:04,701 Tell asset management to get in here. 417 00:20:04,701 --> 00:20:06,702 What are you going to do? 418 00:20:06,702 --> 00:20:08,406 I'll make a deposit to the courts 419 00:20:08,406 --> 00:20:12,222 and send an official to repossess the house. 420 00:20:12,222 --> 00:20:13,557 Im Dalja. 421 00:20:13,557 --> 00:20:16,095 You dare threaten me? 422 00:20:16,095 --> 00:20:19,391 I'll teach you a lesson for having done that. 423 00:20:19,391 --> 00:20:25,431 I wish I was there to see her get kicked out! 424 00:20:25,431 --> 00:20:28,639 What? You think I'm being too harsh? 425 00:20:28,638 --> 00:20:29,678 Not at all. 426 00:20:29,679 --> 00:20:32,783 I admire you for your discernment. 427 00:20:32,782 --> 00:20:34,365 Millions are riding on this. 428 00:20:34,365 --> 00:20:45,942 You can't let family or emotions mess things up. 429 00:20:45,942 --> 00:20:47,791 Minwu. 430 00:20:47,791 --> 00:20:52,526 You like this, right? 431 00:20:52,527 --> 00:20:54,319 Thank you. 432 00:20:54,319 --> 00:20:57,054 I'm sleeping over here tonight, too. 433 00:20:57,055 --> 00:21:00,895 I heard. 434 00:21:00,895 --> 00:21:03,559 What happened? 435 00:21:03,559 --> 00:21:07,967 Did Jinguk really do that? 436 00:21:07,968 --> 00:21:10,944 I'll make a deposit into your account tomorrow. 437 00:21:10,943 --> 00:21:13,791 I told you I'd pay you back double the amount. 438 00:21:13,791 --> 00:21:18,504 You made a profitable investment, Ms. Kim! 439 00:21:18,505 --> 00:21:20,768 Thanks, Gichan. 440 00:21:20,768 --> 00:21:22,731 I'm so proud of you. 441 00:21:22,731 --> 00:21:25,219 Let's buy a house. 442 00:21:25,219 --> 00:21:27,045 Let's get one with four rooms. 443 00:21:27,045 --> 00:21:28,859 Moving's tough in the winter. 444 00:21:28,858 --> 00:21:30,307 I'll buy her a house. 445 00:21:30,307 --> 00:21:33,644 Oh, that's what'll be? 446 00:21:33,644 --> 00:21:35,420 Minwu. 447 00:21:35,420 --> 00:21:39,936 Let's move to a big house. 448 00:21:39,935 --> 00:21:50,696 - I'll make dinner. / - Okay. 449 00:21:50,696 --> 00:21:52,648 I'm not going into business with Gichan. 450 00:21:52,648 --> 00:21:56,800 This is just a loan to you. 451 00:21:56,800 --> 00:21:57,689 Do you think 452 00:21:57,690 --> 00:22:00,090 I'm doing this out of pity? 453 00:22:00,089 --> 00:22:02,769 Well, I'm not. I just want 454 00:22:02,769 --> 00:22:07,769 Gichan to live a good life. That's all. 455 00:22:07,769 --> 00:22:16,322 She needs to live a good life, too. 456 00:22:16,321 --> 00:22:19,769 We have enough to pay the staff severance. 457 00:22:19,769 --> 00:22:21,712 We have it in liquid cash? 458 00:22:21,712 --> 00:22:22,657 Yes. 459 00:22:22,657 --> 00:22:25,240 And we can pay the network with a bank loan, 460 00:22:25,240 --> 00:22:27,047 so we're set. 461 00:22:27,047 --> 00:22:28,055 Okay. 462 00:22:28,055 --> 00:22:31,304 We'll just sell the Yangpyeong land for that. 463 00:22:31,304 --> 00:22:33,038 Right. 464 00:22:33,038 --> 00:22:36,150 We've been through this before. 465 00:22:36,150 --> 00:22:38,495 Precisely. 466 00:22:38,494 --> 00:22:41,510 When you were in high school, the three of us 467 00:22:41,510 --> 00:22:44,878 were kicked out into the streets in mid-winter. 468 00:22:44,878 --> 00:22:46,894 And now I have you to help me out, 469 00:22:46,894 --> 00:22:55,185 so I've nothing to fear. 470 00:22:55,185 --> 00:22:56,352 Minwu. 471 00:22:56,353 --> 00:22:57,716 Mom. 472 00:22:57,715 --> 00:22:59,644 I'm home early, huh? 473 00:22:59,644 --> 00:23:02,285 Uncle Gichan's buying a big house. 474 00:23:02,285 --> 00:23:06,581 Mom, I'll show the drawing I did of it. 475 00:23:06,580 --> 00:23:09,196 Jinguk's family's moving today. 476 00:23:09,196 --> 00:23:13,207 Minwu's going to live with us. 477 00:23:13,208 --> 00:23:16,423 What? They're moving? 478 00:23:16,423 --> 00:23:19,666 His house was in Hyeongjun's name 479 00:23:19,666 --> 00:23:23,019 and his father took the apartment from him. 480 00:23:23,019 --> 00:23:26,611 So they're moving out today? 481 00:23:26,611 --> 00:23:27,923 Oh, my. 482 00:23:27,923 --> 00:23:30,632 What about Minwu? 483 00:23:30,632 --> 00:23:33,912 We won't have to send Minwu there anymore. 484 00:23:33,912 --> 00:23:35,343 Gichan, go over to Jinguk's 485 00:23:35,343 --> 00:23:49,212 and get Minwu's things. 486 00:23:49,212 --> 00:23:51,405 If they're moving out, 487 00:23:51,405 --> 00:23:53,620 where will they go? 488 00:23:53,621 --> 00:23:55,839 They threatened Mr. Yu to take Minwu from me. 489 00:23:55,838 --> 00:23:57,573 They had it coming. 490 00:23:57,574 --> 00:23:59,198 It's the adults who did this, 491 00:23:59,198 --> 00:24:01,758 but it's Minwu's who's getting his home taken. 492 00:24:01,758 --> 00:24:04,086 That's the only way I can have Minwu back. 493 00:24:04,086 --> 00:24:07,196 I wanted for this to happen. 494 00:24:07,196 --> 00:24:08,708 What about Hyeongjun? 495 00:24:08,709 --> 00:24:11,470 What if he finds out later that Minwu's his son? 496 00:24:11,470 --> 00:24:14,421 What will your excuse for this mess be? 497 00:24:14,421 --> 00:24:17,028 I'm sure he'll regret this day, then. 498 00:24:17,028 --> 00:24:19,400 I have no choice. 499 00:24:19,400 --> 00:24:27,176 Geez. 500 00:24:27,175 --> 00:24:30,048 We're court-certified officers. 501 00:24:30,048 --> 00:24:31,736 Here's your warning notice for eviction. 502 00:24:31,736 --> 00:24:33,144 Due to your occupation without permission, 503 00:24:33,144 --> 00:24:36,269 you must accept this eviction notice. 504 00:24:36,269 --> 00:24:37,964 Occupation without permission? 505 00:24:37,964 --> 00:24:40,468 Have you any idea who owns this house? 506 00:24:40,469 --> 00:24:42,211 Mr. Yu Hyeongjun transferred this property 507 00:24:42,211 --> 00:24:45,884 to the YB asset managment team. 508 00:24:45,884 --> 00:24:47,739 What? 509 00:24:47,739 --> 00:24:51,564 You can't just kick us out like this! 510 00:24:51,564 --> 00:24:52,891 Okay. 511 00:24:52,891 --> 00:24:55,667 I'll be right over. 512 00:24:55,666 --> 00:24:58,682 What's wrong? 513 00:24:58,682 --> 00:25:02,241 Jeongeun has to vacate her home today. 514 00:25:02,241 --> 00:25:04,711 Hyeongjun's apartment was seized? 515 00:25:04,711 --> 00:25:06,312 By Mr. Yu's asset management team... 516 00:25:06,311 --> 00:25:08,935 They want the house today. 517 00:25:08,935 --> 00:25:10,654 What? 518 00:25:10,654 --> 00:25:14,331 Who asked for that to happen? Mr. Yu? 519 00:25:14,332 --> 00:25:16,484 I doubt that. 520 00:25:16,483 --> 00:25:20,698 I'm sure it was management. 521 00:25:20,699 --> 00:25:31,677 How could they be so awful? 522 00:25:31,676 --> 00:25:32,899 Put your things in here 523 00:25:32,900 --> 00:25:36,557 and pack Minwu's in this one. 524 00:25:36,557 --> 00:25:40,021 When will we pack all this up? 525 00:25:40,021 --> 00:25:43,253 Ga-eun's coming to help. 526 00:25:43,253 --> 00:25:44,901 Why is she coming here? 527 00:25:44,902 --> 00:25:47,581 She should go talk to Mr. Yu. 528 00:25:47,580 --> 00:25:49,981 He'd listen to his daughter-in-law. 529 00:25:49,981 --> 00:25:51,814 She can't ask that of him. 530 00:25:51,814 --> 00:25:52,839 I told you to pay rent 531 00:25:52,838 --> 00:25:55,771 and draft a rental contract, remember? 532 00:25:55,771 --> 00:25:58,137 How's bringing that up going to help us? 533 00:25:58,137 --> 00:26:02,617 Are you lecturing me right now? 534 00:26:02,617 --> 00:26:04,769 Jeongeun. 535 00:26:04,769 --> 00:26:08,689 Ga-eun. 536 00:26:08,689 --> 00:26:11,504 Let's start packing. 537 00:26:11,503 --> 00:26:13,071 Okay. 538 00:26:13,071 --> 00:26:15,622 I don't even know where to begin. 539 00:26:15,623 --> 00:26:17,879 I called some moving services, 540 00:26:17,878 --> 00:26:25,916 but they can't do it without notice. 541 00:26:25,916 --> 00:26:27,572 What are you doing here? 542 00:26:27,573 --> 00:26:29,350 Let's start packing. 543 00:26:29,349 --> 00:26:31,285 By the way, 544 00:26:31,286 --> 00:26:37,029 I didn't introduce the crooked supplier to Jinguk. 545 00:26:37,029 --> 00:26:40,826 Let's pack your clothes up first. 546 00:26:40,826 --> 00:26:43,026 Why are you here? 547 00:26:43,026 --> 00:26:45,901 Geez. 548 00:26:45,901 --> 00:26:47,173 You know why. 549 00:26:47,173 --> 00:26:48,828 I'm Minwu's uncle. 550 00:26:48,828 --> 00:26:52,423 My nephew just got kicked out of this house. 551 00:26:52,423 --> 00:26:56,247 How could Hyeongjun do that? 552 00:26:56,247 --> 00:26:59,132 If the landlord wants you out, you must go. 553 00:26:59,132 --> 00:27:01,866 Your sister just got kicked out, though. 554 00:27:01,866 --> 00:27:03,523 Aren't you mad? 555 00:27:03,523 --> 00:27:05,067 It can't be helped. 556 00:27:05,067 --> 00:27:09,923 It was due to her husband's shortcomings. 557 00:27:09,923 --> 00:27:11,991 Here. 558 00:27:11,991 --> 00:27:13,415 The ladder truck and moving truck 559 00:27:13,415 --> 00:27:14,961 will be here in the morning. 560 00:27:14,961 --> 00:27:16,672 I rented a storage space, too. 561 00:27:16,672 --> 00:27:19,631 Just pack what they need for now and the food. 562 00:27:19,631 --> 00:28:01,469 I'll take care of the rest. 563 00:28:01,469 --> 00:28:02,879 (Jeongeun) 564 00:28:02,878 --> 00:28:06,105 I'm packing right now. 565 00:28:06,105 --> 00:28:07,887 We have to figure things out. 566 00:28:07,887 --> 00:28:31,380 Come home soon. 567 00:28:31,381 --> 00:28:33,901 I'm sorry, 568 00:28:33,901 --> 00:28:39,149 but this is the only way. 569 00:28:39,148 --> 00:28:42,371 This is the only way 570 00:28:42,372 --> 00:28:47,341 I can protect you. 571 00:28:47,340 --> 00:28:49,978 I stopped the network from suing us. 572 00:28:49,979 --> 00:28:52,855 What about Jinguk? 573 00:28:52,855 --> 00:28:55,160 His family's vacating the house today. 574 00:28:55,160 --> 00:28:57,136 He has to sign off on something. 575 00:28:57,135 --> 00:28:59,414 Should I go in your stead? 576 00:28:59,414 --> 00:29:08,166 They're moving today? 577 00:29:08,166 --> 00:29:12,507 I'm sorry about the misunderstanding. 578 00:29:12,508 --> 00:29:23,341 And thank you for everything today. 579 00:29:23,340 --> 00:29:27,043 I bought this apartment on menial sewing work. 580 00:29:27,044 --> 00:29:30,469 How could this happen to me? 581 00:29:30,469 --> 00:29:33,751 Life is so full of sorrow... 582 00:29:33,751 --> 00:29:40,448 I'll send the rest to storage. 583 00:29:40,449 --> 00:29:44,128 Mother, what do you want to do now? 584 00:29:44,127 --> 00:29:45,968 Ms. Kim has lots of spare rooms. 585 00:29:45,969 --> 00:29:49,177 Don't worry. 586 00:29:49,176 --> 00:30:03,798 Jinguk's battery must be dead... 587 00:30:03,798 --> 00:30:06,936 Thanks. 588 00:30:06,936 --> 00:30:24,542 Bye. 589 00:30:24,542 --> 00:30:35,531 (Me / my dad, Jang Jinguk / Grandma) 590 00:30:35,531 --> 00:30:37,715 Are you here to gawk? 591 00:30:37,715 --> 00:30:40,202 They left. 592 00:30:40,202 --> 00:30:43,003 I heard they're going to Ga-eun's. 593 00:30:43,003 --> 00:30:46,039 Where'd the little kid go? 594 00:30:46,039 --> 00:30:47,912 Do you even care? 595 00:30:47,912 --> 00:30:49,567 You worried about saving your own hide, 596 00:30:49,567 --> 00:30:51,646 trying not to lose any money. 597 00:30:51,646 --> 00:30:56,437 And now, you come here, huh? 598 00:30:56,438 --> 00:30:57,942 I'm gravely saddened 599 00:30:57,942 --> 00:30:59,991 by the tragedy of it all. 600 00:30:59,991 --> 00:31:01,982 Gravely saddened by the tragedy? 601 00:31:01,982 --> 00:31:05,496 Sounds like a line a politician would pull. 602 00:31:05,497 --> 00:31:08,976 I guess the rich are all alike. 603 00:31:08,976 --> 00:31:11,273 I know Jinguk was in the wrong, 604 00:31:11,272 --> 00:31:13,319 and I know they weren't paying rent, 605 00:31:13,319 --> 00:31:15,105 but you took the home of a small boy. 606 00:31:15,105 --> 00:31:17,692 I... 607 00:31:17,692 --> 00:31:22,763 I had no choice. 608 00:31:22,763 --> 00:31:26,068 Yu Hyeongjun. 609 00:31:26,068 --> 00:31:29,884 You keep committing the same sins over and over. 610 00:31:29,884 --> 00:32:07,184 You really are good for nothing. 611 00:32:07,184 --> 00:32:09,600 Nothing bad had happened before, 612 00:32:09,601 --> 00:32:11,138 so how did the reporters 613 00:32:11,137 --> 00:32:12,672 know to come that day? 614 00:32:12,672 --> 00:32:13,423 Isn't it strange? 615 00:32:13,423 --> 00:32:15,392 I don't believe a word you say. 616 00:32:15,392 --> 00:32:17,101 Well, it's the truth. 617 00:32:17,101 --> 00:32:18,445 You gave Huijeong 618 00:32:18,444 --> 00:32:19,965 my father's recipes? 619 00:32:19,965 --> 00:32:22,068 I told you it was top secret! 620 00:32:22,068 --> 00:32:23,589 Why else would I have put it in the safe? 621 00:32:23,589 --> 00:32:24,717 I hear the franchise meeting 622 00:32:24,718 --> 00:32:26,189 is well underway. 623 00:32:26,189 --> 00:32:28,398 I hear it's going well. 624 00:32:28,397 --> 00:32:31,241 The potential franchise owners are protesting. 625 00:32:31,241 --> 00:32:32,441 You must have a plan in mind. 626 00:32:32,441 --> 00:32:34,774 I'll give you a detailed plan soon. 41791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.