Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,329 --> 00:00:01,855
(Episode 70)
2
00:00:01,856 --> 00:00:03,353
How does that make any sense?
3
00:00:03,353 --> 00:00:04,777
It's the truth.
4
00:00:04,777 --> 00:00:06,833
Then, why did you refund all of your orders?
5
00:00:06,833 --> 00:00:08,439
You could've produced them again.
6
00:00:08,439 --> 00:00:10,408
The factory machine...
7
00:00:10,409 --> 00:00:12,475
Is it true that an employee took a bribe?
8
00:00:12,474 --> 00:00:14,033
No, that's not true.
9
00:00:14,034 --> 00:00:17,513
Chef Geum admitted it at the police station.
10
00:00:17,513 --> 00:00:19,098
Don't answer them. Go to the office.
11
00:00:19,097 --> 00:00:20,041
Please leave.
12
00:00:20,041 --> 00:00:21,321
What will you tell your customers,
13
00:00:21,321 --> 00:00:23,893
who trusted in the chef's good name?
14
00:00:23,893 --> 00:00:26,605
Please leave! I said go!
15
00:00:26,605 --> 00:00:37,170
Say something!
16
00:00:37,170 --> 00:00:38,585
Man!
17
00:00:38,585 --> 00:00:39,585
You can't barge in here
18
00:00:39,585 --> 00:00:42,628
without prior consent.
19
00:00:42,628 --> 00:00:44,652
We'll sue for obstruction of business.
20
00:00:44,652 --> 00:00:45,795
Now, get out.
21
00:00:45,795 --> 00:00:51,689
- Leave. / - Go.
22
00:00:51,689 --> 00:00:54,786
I think it'd be best not to open today.
23
00:00:54,786 --> 00:00:57,573
I have to. We have reservations.
24
00:00:57,573 --> 00:00:59,586
Geez.
25
00:00:59,587 --> 00:01:03,539
Did Jinguk really accept a bribe?
26
00:01:03,539 --> 00:01:06,186
The police found evidence of it.
27
00:01:06,186 --> 00:01:16,685
What will we do?
28
00:01:16,685 --> 00:01:19,796
The fall of a star chef who tried to cash in?
29
00:01:19,796 --> 00:01:20,892
What's this about?
30
00:01:20,891 --> 00:01:23,516
Did you see this?
31
00:01:23,516 --> 00:01:26,211
I'm sure there's been a misunderstanding.
32
00:01:26,212 --> 00:01:27,252
You shouldn't have released it
33
00:01:27,251 --> 00:01:30,884
until we made an official statement!
34
00:01:30,885 --> 00:01:33,912
Be on your toes for whatever may come.
35
00:01:33,912 --> 00:01:37,889
What's with Mr. Jang anyway?
36
00:01:37,888 --> 00:01:39,287
Jeongeun.
37
00:01:39,287 --> 00:01:44,337
Why are you still here?
38
00:01:44,337 --> 00:01:46,213
Put a stop to those articles online.
39
00:01:46,212 --> 00:01:49,853
That's your job as PR rep.
40
00:01:49,853 --> 00:01:51,932
What happened?
41
00:01:51,933 --> 00:01:54,085
The cops looked into Jinguk's bank account
42
00:01:54,084 --> 00:01:55,596
and found evidence of him taking a bribe
43
00:01:55,596 --> 00:01:57,620
from the meat supplier.
44
00:01:57,620 --> 00:02:00,572
He really accepted a bribe?
45
00:02:00,572 --> 00:02:02,388
Yes, but Chef Geum told the cops
46
00:02:02,388 --> 00:02:08,669
he'd take the blame for it.
47
00:02:08,669 --> 00:02:11,301
Press charges against Jinguk for embezzlement.
48
00:02:11,301 --> 00:02:13,030
Tell the press that Chef Geum and J Group
49
00:02:13,030 --> 00:02:14,054
had nothing to do with this,
50
00:02:14,054 --> 00:02:16,151
and that we're the victims here.
51
00:02:16,151 --> 00:02:17,966
Yes, sir.
52
00:02:17,966 --> 00:02:20,582
How could you do that?
53
00:02:20,581 --> 00:02:23,237
There's no other way out of this.
54
00:02:23,237 --> 00:02:25,055
You did the right thing.
55
00:02:25,055 --> 00:02:26,102
We can't have the restaurant,
56
00:02:26,102 --> 00:02:27,902
J Brand, and YB headquarters
57
00:02:27,902 --> 00:02:31,901
take a hit because of Jinguk.
58
00:02:31,901 --> 00:02:33,390
Where did Jinguk
59
00:02:33,390 --> 00:02:35,712
find that swindling meat supplier?
60
00:02:35,712 --> 00:02:44,743
He said that Gichan introduced him.
61
00:02:44,743 --> 00:02:46,752
I got us into this,
62
00:02:46,752 --> 00:02:48,652
so just fire me and be done with it, sir.
63
00:02:48,652 --> 00:02:51,331
Got us into this?
64
00:02:51,331 --> 00:02:53,835
Do you even know what you've just done?
65
00:02:53,836 --> 00:02:55,539
I'm sorry.
66
00:02:55,538 --> 00:02:57,115
They said they'd deliver the goods in time
67
00:02:57,116 --> 00:02:59,156
for the factory to run.
68
00:02:59,156 --> 00:03:01,283
Then, why'd you take the money?
69
00:03:01,282 --> 00:03:02,834
The supplier said it was protocol
70
00:03:02,835 --> 00:03:04,747
and it's how everyone does it.
71
00:03:04,747 --> 00:03:07,539
Protocol?
72
00:03:07,538 --> 00:03:10,419
Don't you know me better than that?
73
00:03:10,419 --> 00:03:11,443
It's Geum Mansu!
74
00:03:11,443 --> 00:03:13,882
- Where? / - Over there.
75
00:03:13,883 --> 00:03:16,579
We heard one of your employees took a bribe.
76
00:03:16,579 --> 00:03:17,787
Is he the one?
77
00:03:17,787 --> 00:03:19,099
Is he your son-in-law?
78
00:03:19,099 --> 00:03:21,032
Is he the employee?
79
00:03:21,032 --> 00:03:23,324
Tell us. Is he the one?
80
00:03:23,324 --> 00:03:24,884
Why are you doing this?
81
00:03:24,884 --> 00:03:26,387
Let's go.
82
00:03:26,387 --> 00:03:27,268
Move.
83
00:03:27,268 --> 00:03:31,235
Chef Geum!
84
00:03:31,235 --> 00:03:35,507
Father.
85
00:03:35,507 --> 00:03:38,235
How dare you play dirty like this?
86
00:03:38,235 --> 00:03:39,547
What are you doing?
87
00:03:39,546 --> 00:03:42,218
I hear you introduced Jinguk to that supplier.
88
00:03:42,218 --> 00:03:44,906
You did it on purpose, didn't you?
89
00:03:44,907 --> 00:03:49,780
What? Introduced who to whom?
90
00:03:49,780 --> 00:03:52,193
Don't, Hyeongjun. He didn't do it.
91
00:03:52,193 --> 00:03:54,000
Jeongeun told you, didn't she?
92
00:03:54,000 --> 00:03:56,480
Gichan was up all night looking for the con man.
93
00:03:56,480 --> 00:04:04,048
Let him go.
94
00:04:04,048 --> 00:04:21,492
You may go.
95
00:04:21,492 --> 00:04:23,331
Chef Geum,
96
00:04:23,331 --> 00:04:24,611
I pressed charges
97
00:04:24,612 --> 00:04:27,276
against Jinguk for embezzlement.
98
00:04:27,276 --> 00:04:29,004
Why'd you do that?
99
00:04:29,004 --> 00:04:31,980
You should've asked me first.
100
00:04:31,980 --> 00:04:35,052
How could you do that? Jinguk's like a son to me.
101
00:04:35,052 --> 00:04:36,884
Drop the charges immediately.
102
00:04:36,884 --> 00:04:38,269
It's the only way
103
00:04:38,269 --> 00:04:40,013
you'll make it out of this unscathed.
104
00:04:40,012 --> 00:04:41,884
What?
105
00:04:41,884 --> 00:04:43,908
I already said
106
00:04:43,908 --> 00:04:45,621
that I'll take responsibility for this.
107
00:04:45,620 --> 00:04:46,923
Father.
108
00:04:46,923 --> 00:04:48,476
You saw the reporters just now, right?
109
00:04:48,476 --> 00:04:50,052
Next, they'll release articles
110
00:04:50,052 --> 00:04:51,427
saying that this is all on you.
111
00:04:51,427 --> 00:04:53,043
Then, on top of customer complaints,
112
00:04:53,043 --> 00:04:55,443
the network will sue us
113
00:04:55,444 --> 00:04:57,164
for tarnishing their image.
114
00:04:57,163 --> 00:05:02,080
And we'll have to give them whatever they ask for.
115
00:05:02,081 --> 00:05:08,393
I have to get ready to open.
116
00:05:08,392 --> 00:05:10,111
How can you be so sure
117
00:05:10,112 --> 00:05:11,777
that Gichan had nothing to do with this?
118
00:05:11,776 --> 00:05:12,954
My dad and I both know
119
00:05:12,954 --> 00:05:16,879
that Gichan isn't that kind of person.
120
00:05:16,879 --> 00:05:19,762
Please understand why my dad's upset.
121
00:05:19,762 --> 00:05:20,778
Jeongeun's my sister.
122
00:05:20,778 --> 00:05:22,473
How could you do that to her husband?
123
00:05:22,473 --> 00:05:23,872
We should be releasing the statement.
124
00:05:23,872 --> 00:05:25,855
Why make that decision alone?
125
00:05:25,855 --> 00:05:29,009
We're in a state of crisis right now.
126
00:05:29,009 --> 00:05:33,449
I'd like you to trust me and follow my lead.
127
00:05:33,449 --> 00:05:35,961
Okay.
128
00:05:35,961 --> 00:05:37,516
I'll see you later.
129
00:05:37,516 --> 00:05:39,540
You returned the contract fees
130
00:05:39,540 --> 00:05:43,788
to the franchise applicants, right?
131
00:05:43,788 --> 00:05:45,454
Of course.
132
00:05:45,454 --> 00:05:53,475
I'm glad that's all settled, at least.
133
00:05:53,475 --> 00:05:56,117
A restaurant that's been gaining popularity
134
00:05:56,117 --> 00:05:57,813
on a home shopping network
135
00:05:57,812 --> 00:06:00,108
has suspiciously refunded all of its customers.
136
00:06:00,108 --> 00:06:01,954
The company's CEO pressed fraud charges
137
00:06:01,954 --> 00:06:03,250
against the supplier,
138
00:06:03,250 --> 00:06:06,466
but it turned out an employee accepted a bribe.
139
00:06:06,466 --> 00:06:09,175
The sudden business expansion by the chef
140
00:06:09,175 --> 00:06:11,199
renowned for his craftsmanship
141
00:06:11,199 --> 00:06:12,847
is said to have caused this ordeal.
142
00:06:12,846 --> 00:06:14,920
With the consumers' complaints,
143
00:06:14,920 --> 00:06:16,307
the once trusted chef...
144
00:06:16,307 --> 00:06:19,335
Ga-eun, what's all this about?
145
00:06:19,334 --> 00:06:20,949
Grandma.
146
00:06:20,949 --> 00:06:24,171
It's not true.
147
00:06:24,172 --> 00:06:26,221
It's not, right?
148
00:06:26,221 --> 00:06:28,459
Accepted a bribe?
149
00:06:28,459 --> 00:06:31,276
None of Mansu's employees would do that.
150
00:06:31,276 --> 00:06:33,043
You should turn off the TV.
151
00:06:33,043 --> 00:06:35,028
Okay.
152
00:06:35,028 --> 00:06:47,120
I won't watch that nonsense.
153
00:06:47,120 --> 00:06:48,440
He left for the police station hours ago.
154
00:06:48,440 --> 00:06:51,753
Why hasn't he called?
155
00:06:51,754 --> 00:06:54,427
Jinguk?
156
00:06:54,427 --> 00:06:56,802
Mom.
157
00:06:56,802 --> 00:06:58,490
You've been at the station all this time?
158
00:06:58,490 --> 00:07:00,923
How'd it go?
159
00:07:00,923 --> 00:07:03,247
The cops saw the deposit in my account.
160
00:07:03,247 --> 00:07:05,319
Already?
161
00:07:05,319 --> 00:07:08,775
What will we do?
162
00:07:08,774 --> 00:07:13,042
But Jeongeun's dad said he'd take the blame.
163
00:07:13,043 --> 00:07:14,852
He did?
164
00:07:14,851 --> 00:07:17,563
So you're not going to jail, then?
165
00:07:17,564 --> 00:07:21,123
I don't know.
166
00:07:21,122 --> 00:07:23,586
You won't go down like this.
167
00:07:23,586 --> 00:07:24,899
You have Mr. Geum supporting you
168
00:07:24,899 --> 00:07:27,090
and Hyeongjun leading the way out.
169
00:07:27,091 --> 00:07:30,048
He wouldn't ignore it. You're in-laws.
170
00:07:30,048 --> 00:07:33,545
We'll be alright.
171
00:07:33,545 --> 00:07:34,992
How much is Mansu
172
00:07:34,992 --> 00:07:37,720
suffering in damages thanks to Jinguk?
173
00:07:37,720 --> 00:07:42,460
I'd say about $1 million.
174
00:07:42,459 --> 00:07:46,123
They were happy about the $70,000 from the show
175
00:07:46,124 --> 00:07:49,266
and now, they're about to lose all that?
176
00:07:49,266 --> 00:07:52,475
The real problem is, that's just the start.
177
00:07:52,475 --> 00:07:54,788
The tarnished image
178
00:07:54,788 --> 00:07:55,932
of the humble master chef.
179
00:07:55,932 --> 00:07:58,396
Before the chain could even begin,
180
00:07:58,396 --> 00:08:01,771
consumers and franchise owners complained...
181
00:08:01,771 --> 00:08:04,906
One bad apple of a son-in-law
182
00:08:04,906 --> 00:08:11,803
and he's going down like this?
183
00:08:11,803 --> 00:08:13,385
I got us an air date.
184
00:08:13,386 --> 00:08:16,443
It'll be this weekend from 6 to 7:20 p.m.
185
00:08:16,442 --> 00:08:19,122
That's the prime time slot.
186
00:08:19,122 --> 00:08:20,817
Really?
187
00:08:20,817 --> 00:08:22,146
See that?
188
00:08:22,146 --> 00:08:24,185
Now that Mansu's deal fell through,
189
00:08:24,185 --> 00:08:26,930
the slot's back to us.
190
00:08:26,930 --> 00:08:28,338
But Chef Geum is still our friend
191
00:08:28,338 --> 00:08:31,740
and we can't be completely happy about this.
192
00:08:31,740 --> 00:08:33,061
It's okay.
193
00:08:33,061 --> 00:08:35,269
Mansu has a millionaire son-in-law.
194
00:08:35,269 --> 00:08:38,092
Don't worry about him.
195
00:08:38,092 --> 00:08:41,413
Gichan, don't worry.
196
00:08:41,413 --> 00:08:45,731
I won't. I'm heading to work.
197
00:08:45,731 --> 00:08:50,035
I don't care if Mansu is on the news or not.
198
00:08:50,035 --> 00:08:51,580
Whatever.
199
00:08:51,581 --> 00:08:54,976
Yeongtae, you stay out of it, too.
200
00:08:54,976 --> 00:08:58,898
Okay.
201
00:08:58,898 --> 00:09:00,994
Ms. Bae's a loyal friend indeed.
202
00:09:00,994 --> 00:09:02,891
She's heading to the restaurant.
203
00:09:02,890 --> 00:09:04,169
Loyal friend, my butt.
204
00:09:04,169 --> 00:09:07,278
She has a thing for Mansu, that's why.
205
00:09:07,278 --> 00:09:08,910
Order some food.
206
00:09:08,910 --> 00:09:10,964
What should I order?
207
00:09:10,965 --> 00:09:13,365
Jinguk's not the type
208
00:09:13,365 --> 00:09:16,371
to accept a bribe or anything.
209
00:09:16,371 --> 00:09:19,812
You're curious, too, right?
210
00:09:19,812 --> 00:09:22,659
No, not one bit.
211
00:09:22,659 --> 00:09:29,915
Want to go have some pork cutlets?
212
00:09:29,916 --> 00:09:32,252
If what you saw on the news upset you,
213
00:09:32,251 --> 00:09:33,668
we're terribly sorry.
214
00:09:33,668 --> 00:09:39,244
But the restaurant...
215
00:09:39,244 --> 00:09:41,524
The servers and kitchen staff
216
00:09:41,524 --> 00:09:45,567
are in an uproar, saying they'll quit.
217
00:09:45,567 --> 00:09:47,830
But I feel really let down, too.
218
00:09:47,830 --> 00:09:49,656
You know it's not true, though.
219
00:09:49,655 --> 00:09:51,581
I know...
220
00:09:51,581 --> 00:10:14,048
But how could his own son-in-law do that?
221
00:10:14,048 --> 00:10:15,528
Excuse me.
222
00:10:15,528 --> 00:10:18,375
Are the news reports true?
223
00:10:18,375 --> 00:10:19,696
We're sorry,
224
00:10:19,696 --> 00:10:22,519
but that's unrelated to our restaurant.
225
00:10:22,519 --> 00:10:28,984
You're sure the food here can be trusted?
226
00:10:28,984 --> 00:10:30,336
Ladies,
227
00:10:30,336 --> 00:10:32,399
you're regulars here.
228
00:10:32,399 --> 00:10:36,504
You know how things are done here.
229
00:10:36,504 --> 00:10:40,792
Ladies.
230
00:10:40,792 --> 00:10:44,274
What's going on here?
231
00:10:44,274 --> 00:10:45,914
Let's close the restaurant for today.
232
00:10:45,914 --> 00:10:50,192
All sorts of freaks will only add to this.
233
00:10:50,192 --> 00:10:59,216
My father won't do it.
234
00:10:59,216 --> 00:11:03,657
I'll watch the counter, then.
235
00:11:03,657 --> 00:11:06,721
Why is he here?
236
00:11:06,721 --> 00:11:08,633
I knew it.
237
00:11:08,633 --> 00:11:10,841
I've never seen this place so empty before.
238
00:11:10,841 --> 00:11:12,721
So since we're down and out,
239
00:11:12,721 --> 00:11:14,832
you're here to sing a song of celebration?
240
00:11:14,832 --> 00:11:16,896
I don't see why not.
241
00:11:16,897 --> 00:11:20,576
Where's Mansu? I'll sing for him.
242
00:11:20,576 --> 00:11:23,048
Give me a refund!
243
00:11:23,048 --> 00:11:25,664
Tell your boss to get out here!
244
00:11:25,664 --> 00:11:30,985
Where's that high and mighty Chef Geum?
245
00:11:30,985 --> 00:11:34,867
Please calm down.
246
00:11:34,868 --> 00:11:37,300
Would you be able to if you were me?
247
00:11:37,299 --> 00:11:39,939
I'm a regular here.
248
00:11:39,940 --> 00:11:43,156
A chef should focus on making food.
249
00:11:43,155 --> 00:11:47,652
Why'd he have to go into business and ruin things?
250
00:11:47,653 --> 00:11:51,742
Whatever.
251
00:11:51,741 --> 00:11:53,149
I want a refund on all the food
252
00:11:53,149 --> 00:11:55,523
I've ever eaten here.
253
00:11:55,523 --> 00:11:58,923
The owner here may have a bad temper,
254
00:11:58,923 --> 00:12:01,172
but he'd never mess with people's food.
255
00:12:01,172 --> 00:12:04,623
Stay out of this.
256
00:12:04,623 --> 00:12:06,629
Who the heck are you?
257
00:12:06,629 --> 00:12:08,931
A group of cons?
258
00:12:08,931 --> 00:12:12,152
Who are you?
259
00:12:12,152 --> 00:12:15,209
You started this.
260
00:12:15,208 --> 00:12:17,487
I'm only acting in self-defense.
261
00:12:17,488 --> 00:12:19,567
You bastard!
262
00:12:19,567 --> 00:12:22,009
How dare you come to Mansu's restaurant
263
00:12:22,009 --> 00:12:23,938
to con him out of his money?
264
00:12:23,938 --> 00:12:26,353
Record this on your phone!
265
00:12:26,354 --> 00:12:29,240
Stop that!
266
00:12:29,240 --> 00:12:30,545
Mansu would
267
00:12:30,546 --> 00:12:32,682
never mess with the food he makes.
268
00:12:32,682 --> 00:12:36,298
The meat supplier's the one who did this.
269
00:12:36,298 --> 00:12:38,265
Sir!
270
00:12:38,265 --> 00:12:41,433
Now, they're even attacking customers?
271
00:12:41,433 --> 00:12:44,644
Post the video online.
272
00:12:44,644 --> 00:12:46,436
We have to make sure
273
00:12:46,436 --> 00:12:49,309
Chef Geum's restaurant closes down for good.
274
00:12:49,308 --> 00:12:51,692
What did you just say?
275
00:12:51,692 --> 00:12:53,133
What'd you say about Mansu?
276
00:12:53,133 --> 00:12:55,508
No! Don't do it!
277
00:12:55,508 --> 00:12:56,725
- Get off of me! / - Man.
278
00:12:56,725 --> 00:12:58,265
You bastard.
279
00:12:58,265 --> 00:13:01,707
- What? / - Go ahead!
280
00:13:01,707 --> 00:13:03,932
He posted the video already.
281
00:13:03,932 --> 00:13:06,684
It's getting so many views.
282
00:13:06,684 --> 00:13:11,587
Congratulations. You're famous.
283
00:13:11,587 --> 00:13:14,338
I knew what they were after.
284
00:13:14,339 --> 00:13:16,805
If you start giving such cons money,
285
00:13:16,804 --> 00:13:21,934
all the other low-life scum will come.
286
00:13:21,934 --> 00:13:24,676
It's your fault for being on the news,
287
00:13:24,677 --> 00:13:27,373
luring those con men in here.
288
00:13:27,373 --> 00:13:29,366
Speaking of, remember how you called in
289
00:13:29,365 --> 00:13:32,694
saying you broke your tooth eating here?
290
00:13:32,695 --> 00:13:35,743
You stay out of this.
291
00:13:35,743 --> 00:13:38,537
I thoughtfully helped you out.
292
00:13:38,537 --> 00:13:40,968
You ingrate. Geez.
293
00:13:40,967 --> 00:13:43,894
I guess you'll be low on funds now.
294
00:13:43,894 --> 00:13:45,496
You bastard.
295
00:13:45,496 --> 00:13:47,942
Don't add insult to injury.
296
00:13:47,942 --> 00:13:49,591
Let me know if you need money.
297
00:13:49,591 --> 00:13:53,711
I'll loan you some since we were once friends.
298
00:13:53,711 --> 00:13:59,716
I've waited for this day to come.
299
00:13:59,716 --> 00:14:01,500
It's like Mansu and I
300
00:14:01,500 --> 00:14:04,144
have switched lots in life.
301
00:14:04,144 --> 00:14:08,208
I'm off.
302
00:14:08,208 --> 00:14:10,540
Why that little...
303
00:14:10,541 --> 00:14:13,858
I've never seen a man more uncouth.
304
00:14:13,857 --> 00:14:17,524
But he's still loyal.
305
00:14:17,524 --> 00:14:19,580
Is this fun for you?
306
00:14:19,580 --> 00:14:21,700
How can you smile at a time like this?
307
00:14:21,700 --> 00:14:25,416
I was only saying that to console you.
308
00:14:25,416 --> 00:14:27,312
I don't need you to console me.
309
00:14:27,312 --> 00:14:30,159
Why would you do that?
310
00:14:30,159 --> 00:14:32,031
Well, I never...
311
00:14:32,032 --> 00:14:34,423
And this is my office.
312
00:14:34,423 --> 00:14:38,504
You can't be in here.
313
00:14:38,504 --> 00:14:48,480
Fine, I won't ever come back.
314
00:14:48,480 --> 00:14:52,344
Man...
315
00:14:52,344 --> 00:14:53,536
Minwu!
316
00:14:53,535 --> 00:14:56,288
- Grandpa! / - Hey, buddy.
317
00:14:56,288 --> 00:14:59,186
They say life's full of ups and downs.
318
00:14:59,186 --> 00:15:00,625
They used to be so well-off
319
00:15:00,625 --> 00:15:02,250
and now, they're about to be penniless.
320
00:15:02,250 --> 00:15:05,442
I was just at Mansu's restaurant.
321
00:15:05,442 --> 00:15:07,625
You went there to see?
322
00:15:07,625 --> 00:15:11,114
No, I did more than that, of course.
323
00:15:11,114 --> 00:15:19,216
Get me some water.
324
00:15:19,216 --> 00:15:21,322
Hello?
325
00:15:21,322 --> 00:15:22,712
Be sure to return Minwu
326
00:15:22,712 --> 00:15:25,642
at 6 o'clock on the dot.
327
00:15:25,643 --> 00:15:27,872
If you don't, I'll call the cops.
328
00:15:27,871 --> 00:15:32,743
Call the cops? Oh, please.
329
00:15:32,744 --> 00:15:34,423
You're family's in hot water.
330
00:15:34,423 --> 00:15:38,438
I can't send Minwu there.
331
00:15:38,438 --> 00:15:40,318
What do you mean?
332
00:15:40,318 --> 00:15:43,221
We're doing just fine.
333
00:15:43,221 --> 00:15:47,199
Jinguk's about to become a convict.
334
00:15:47,200 --> 00:15:50,007
You call that just fine?
335
00:15:50,006 --> 00:15:52,165
A convict?
336
00:15:52,166 --> 00:15:54,061
You used to look down on me
337
00:15:54,061 --> 00:15:56,301
for being an ex-con,
338
00:15:56,301 --> 00:16:00,316
but you're going to have one in your family, too.
339
00:16:00,316 --> 00:16:04,336
I won't be sending Minwu, am I right?
340
00:16:04,336 --> 00:16:08,740
An ex-con in my family?
341
00:16:08,740 --> 00:16:12,404
I'm so pissed!
342
00:16:12,404 --> 00:16:16,116
Let's let Minwu stay there tonight.
343
00:16:16,116 --> 00:16:17,843
No way. The harder times are,
344
00:16:17,844 --> 00:16:24,605
the more we need to be as one.
345
00:16:24,605 --> 00:16:26,779
Why are you home at this hour?
346
00:16:26,779 --> 00:16:28,323
Jeongeun.
347
00:16:28,323 --> 00:16:30,132
I quit my job.
348
00:16:30,133 --> 00:16:31,477
What?
349
00:16:31,476 --> 00:16:34,316
Have you lost your darn mind?
350
00:16:34,316 --> 00:16:35,868
I refuse to work at a company
351
00:16:35,868 --> 00:16:38,532
that pressed charges against Jinguk.
352
00:16:38,532 --> 00:16:42,706
Your father covered for Jinguk, though.
353
00:16:42,706 --> 00:16:49,354
Don't tell me Hyeongjun did that...
354
00:16:49,354 --> 00:16:51,296
Did you really press charges against me?
355
00:16:51,296 --> 00:16:55,116
Who's behind what you did?
356
00:16:55,115 --> 00:16:56,604
Who?
357
00:16:56,604 --> 00:16:59,403
Who introduced you to that meat supplier?
358
00:16:59,403 --> 00:17:01,779
Was it Gichan?
359
00:17:01,779 --> 00:17:03,711
No.
360
00:17:03,711 --> 00:17:07,128
It was actually Huijeong.
361
00:17:07,128 --> 00:17:10,736
Get Huijeong in here this instant.
362
00:17:10,737 --> 00:17:13,641
She only did it to help me out.
363
00:17:13,641 --> 00:17:16,538
Since when are you two so close?
364
00:17:16,538 --> 00:17:23,073
We were talking about how to raise Minwu and...
365
00:17:23,073 --> 00:17:24,800
Did you want to see me?
366
00:17:24,799 --> 00:17:27,424
Jinguk tells me you introduced that supplier?
367
00:17:27,424 --> 00:17:30,288
Is that a crime?
368
00:17:30,288 --> 00:17:31,648
Did you know that Hyeongjun
369
00:17:31,648 --> 00:17:36,273
filed a report on you for embezzlement?
370
00:17:36,273 --> 00:17:38,892
So Jeongeun was telling the truth?
371
00:17:38,893 --> 00:17:39,813
If I didn't,
372
00:17:39,813 --> 00:17:42,149
we'd be losing millions right now.
373
00:17:42,148 --> 00:17:44,316
Even Chef Geum, the victim himself,
374
00:17:44,317 --> 00:17:46,291
forgave you and took the fall,
375
00:17:46,291 --> 00:17:58,315
while Hyeongjun is throwing you under the bus.
376
00:17:58,316 --> 00:18:01,452
Sir, your father would like a word.
377
00:18:01,452 --> 00:18:03,859
He'd like you to come, too, Ms. Kang.
378
00:18:03,859 --> 00:18:08,091
Okay.
379
00:18:08,092 --> 00:18:11,621
What are you going to do?
380
00:18:11,621 --> 00:18:14,782
I'm sure it'll work out.
381
00:18:14,781 --> 00:18:17,327
You really
382
00:18:17,327 --> 00:18:22,761
let me down. You scare me.
383
00:18:22,761 --> 00:18:26,873
Jinguk. Jang Jinguk!
384
00:18:26,873 --> 00:18:30,064
You tipped off the reporters, didn't you?
385
00:18:30,064 --> 00:18:31,970
Tipped them off?
386
00:18:31,970 --> 00:18:35,033
Kind of like what you did last time?
387
00:18:35,032 --> 00:18:37,417
When I got my son taken from me,
388
00:18:37,417 --> 00:18:40,976
and my brother's business went under.
389
00:18:40,977 --> 00:18:42,729
So to get revenge,
390
00:18:42,729 --> 00:18:45,632
you tricked the father of your child?
391
00:18:45,632 --> 00:18:47,921
I don't know what you're talking about.
392
00:18:47,921 --> 00:18:50,634
Don't think everyone is as evil as you.
393
00:18:50,634 --> 00:19:06,628
I bet your dad's livid right now.
394
00:19:06,628 --> 00:19:09,564
Where's the wedding announcement?
395
00:19:09,565 --> 00:19:12,046
Why is the press buzzing about this instead?
396
00:19:12,046 --> 00:19:14,229
The police report was so huge
397
00:19:14,229 --> 00:19:17,141
that it overshadowed the wedding announcement.
398
00:19:17,141 --> 00:19:18,821
Why would Geum Mansu
399
00:19:18,820 --> 00:19:20,308
cover for an employee like that?
400
00:19:20,308 --> 00:19:22,518
Is he trying to go belly up?
401
00:19:22,518 --> 00:19:23,798
He felt it was his moral duty
402
00:19:23,798 --> 00:19:25,413
since it was his son-in-law.
403
00:19:25,413 --> 00:19:27,573
Moral responsibility?
404
00:19:27,573 --> 00:19:28,980
Wait a minute.
405
00:19:28,980 --> 00:19:31,134
Isn't the apartment Im Dalja's living in
406
00:19:31,134 --> 00:19:33,705
under your name?
407
00:19:33,705 --> 00:19:38,664
They're living there for free without a lease.
408
00:19:38,664 --> 00:19:39,800
You know the money
409
00:19:39,800 --> 00:19:41,369
J Brand owes YB?
410
00:19:41,369 --> 00:19:42,728
Give me that apartment.
411
00:19:42,729 --> 00:19:44,449
You need to cough up the money
412
00:19:44,449 --> 00:19:46,587
for the broken factory equipment!
413
00:19:46,587 --> 00:19:48,298
You want me to kick them out?
414
00:19:48,298 --> 00:19:51,357
I can't. Jeongeun's my future sister-in-law.
415
00:19:51,357 --> 00:20:01,630
You bumbling idiot.
416
00:20:01,631 --> 00:20:04,701
Tell asset management to get in here.
417
00:20:04,701 --> 00:20:06,702
What are you going to do?
418
00:20:06,702 --> 00:20:08,406
I'll make a deposit to the courts
419
00:20:08,406 --> 00:20:12,222
and send an official to repossess the house.
420
00:20:12,222 --> 00:20:13,557
Im Dalja.
421
00:20:13,557 --> 00:20:16,095
You dare threaten me?
422
00:20:16,095 --> 00:20:19,391
I'll teach you a lesson for having done that.
423
00:20:19,391 --> 00:20:25,431
I wish I was there to see her get kicked out!
424
00:20:25,431 --> 00:20:28,639
What? You think I'm being too harsh?
425
00:20:28,638 --> 00:20:29,678
Not at all.
426
00:20:29,679 --> 00:20:32,783
I admire you for your discernment.
427
00:20:32,782 --> 00:20:34,365
Millions are riding on this.
428
00:20:34,365 --> 00:20:45,942
You can't let family or emotions mess things up.
429
00:20:45,942 --> 00:20:47,791
Minwu.
430
00:20:47,791 --> 00:20:52,526
You like this, right?
431
00:20:52,527 --> 00:20:54,319
Thank you.
432
00:20:54,319 --> 00:20:57,054
I'm sleeping over here tonight, too.
433
00:20:57,055 --> 00:21:00,895
I heard.
434
00:21:00,895 --> 00:21:03,559
What happened?
435
00:21:03,559 --> 00:21:07,967
Did Jinguk really do that?
436
00:21:07,968 --> 00:21:10,944
I'll make a deposit into your account tomorrow.
437
00:21:10,943 --> 00:21:13,791
I told you I'd pay you back double the amount.
438
00:21:13,791 --> 00:21:18,504
You made a profitable investment, Ms. Kim!
439
00:21:18,505 --> 00:21:20,768
Thanks, Gichan.
440
00:21:20,768 --> 00:21:22,731
I'm so proud of you.
441
00:21:22,731 --> 00:21:25,219
Let's buy a house.
442
00:21:25,219 --> 00:21:27,045
Let's get one with four rooms.
443
00:21:27,045 --> 00:21:28,859
Moving's tough in the winter.
444
00:21:28,858 --> 00:21:30,307
I'll buy her a house.
445
00:21:30,307 --> 00:21:33,644
Oh, that's what'll be?
446
00:21:33,644 --> 00:21:35,420
Minwu.
447
00:21:35,420 --> 00:21:39,936
Let's move to a big house.
448
00:21:39,935 --> 00:21:50,696
- I'll make dinner. / - Okay.
449
00:21:50,696 --> 00:21:52,648
I'm not going into business with Gichan.
450
00:21:52,648 --> 00:21:56,800
This is just a loan to you.
451
00:21:56,800 --> 00:21:57,689
Do you think
452
00:21:57,690 --> 00:22:00,090
I'm doing this out of pity?
453
00:22:00,089 --> 00:22:02,769
Well, I'm not. I just want
454
00:22:02,769 --> 00:22:07,769
Gichan to live a good life. That's all.
455
00:22:07,769 --> 00:22:16,322
She needs to live a good life, too.
456
00:22:16,321 --> 00:22:19,769
We have enough to pay the staff severance.
457
00:22:19,769 --> 00:22:21,712
We have it in liquid cash?
458
00:22:21,712 --> 00:22:22,657
Yes.
459
00:22:22,657 --> 00:22:25,240
And we can pay the network with a bank loan,
460
00:22:25,240 --> 00:22:27,047
so we're set.
461
00:22:27,047 --> 00:22:28,055
Okay.
462
00:22:28,055 --> 00:22:31,304
We'll just sell the Yangpyeong land for that.
463
00:22:31,304 --> 00:22:33,038
Right.
464
00:22:33,038 --> 00:22:36,150
We've been through this before.
465
00:22:36,150 --> 00:22:38,495
Precisely.
466
00:22:38,494 --> 00:22:41,510
When you were in high school, the three of us
467
00:22:41,510 --> 00:22:44,878
were kicked out into the streets in mid-winter.
468
00:22:44,878 --> 00:22:46,894
And now I have you to help me out,
469
00:22:46,894 --> 00:22:55,185
so I've nothing to fear.
470
00:22:55,185 --> 00:22:56,352
Minwu.
471
00:22:56,353 --> 00:22:57,716
Mom.
472
00:22:57,715 --> 00:22:59,644
I'm home early, huh?
473
00:22:59,644 --> 00:23:02,285
Uncle Gichan's buying a big house.
474
00:23:02,285 --> 00:23:06,581
Mom, I'll show the drawing I did of it.
475
00:23:06,580 --> 00:23:09,196
Jinguk's family's moving today.
476
00:23:09,196 --> 00:23:13,207
Minwu's going to live with us.
477
00:23:13,208 --> 00:23:16,423
What? They're moving?
478
00:23:16,423 --> 00:23:19,666
His house was in Hyeongjun's name
479
00:23:19,666 --> 00:23:23,019
and his father took the apartment from him.
480
00:23:23,019 --> 00:23:26,611
So they're moving out today?
481
00:23:26,611 --> 00:23:27,923
Oh, my.
482
00:23:27,923 --> 00:23:30,632
What about Minwu?
483
00:23:30,632 --> 00:23:33,912
We won't have to send Minwu there anymore.
484
00:23:33,912 --> 00:23:35,343
Gichan, go over to Jinguk's
485
00:23:35,343 --> 00:23:49,212
and get Minwu's things.
486
00:23:49,212 --> 00:23:51,405
If they're moving out,
487
00:23:51,405 --> 00:23:53,620
where will they go?
488
00:23:53,621 --> 00:23:55,839
They threatened Mr. Yu to take Minwu from me.
489
00:23:55,838 --> 00:23:57,573
They had it coming.
490
00:23:57,574 --> 00:23:59,198
It's the adults who did this,
491
00:23:59,198 --> 00:24:01,758
but it's Minwu's who's getting his home taken.
492
00:24:01,758 --> 00:24:04,086
That's the only way I can have Minwu back.
493
00:24:04,086 --> 00:24:07,196
I wanted for this to happen.
494
00:24:07,196 --> 00:24:08,708
What about Hyeongjun?
495
00:24:08,709 --> 00:24:11,470
What if he finds out later that Minwu's his son?
496
00:24:11,470 --> 00:24:14,421
What will your excuse for this mess be?
497
00:24:14,421 --> 00:24:17,028
I'm sure he'll regret this day, then.
498
00:24:17,028 --> 00:24:19,400
I have no choice.
499
00:24:19,400 --> 00:24:27,176
Geez.
500
00:24:27,175 --> 00:24:30,048
We're court-certified officers.
501
00:24:30,048 --> 00:24:31,736
Here's your warning notice for eviction.
502
00:24:31,736 --> 00:24:33,144
Due to your occupation without permission,
503
00:24:33,144 --> 00:24:36,269
you must accept this eviction notice.
504
00:24:36,269 --> 00:24:37,964
Occupation without permission?
505
00:24:37,964 --> 00:24:40,468
Have you any idea who owns this house?
506
00:24:40,469 --> 00:24:42,211
Mr. Yu Hyeongjun transferred this property
507
00:24:42,211 --> 00:24:45,884
to the YB asset managment team.
508
00:24:45,884 --> 00:24:47,739
What?
509
00:24:47,739 --> 00:24:51,564
You can't just kick us out like this!
510
00:24:51,564 --> 00:24:52,891
Okay.
511
00:24:52,891 --> 00:24:55,667
I'll be right over.
512
00:24:55,666 --> 00:24:58,682
What's wrong?
513
00:24:58,682 --> 00:25:02,241
Jeongeun has to vacate her home today.
514
00:25:02,241 --> 00:25:04,711
Hyeongjun's apartment was seized?
515
00:25:04,711 --> 00:25:06,312
By Mr. Yu's asset management team...
516
00:25:06,311 --> 00:25:08,935
They want the house today.
517
00:25:08,935 --> 00:25:10,654
What?
518
00:25:10,654 --> 00:25:14,331
Who asked for that to happen? Mr. Yu?
519
00:25:14,332 --> 00:25:16,484
I doubt that.
520
00:25:16,483 --> 00:25:20,698
I'm sure it was management.
521
00:25:20,699 --> 00:25:31,677
How could they be so awful?
522
00:25:31,676 --> 00:25:32,899
Put your things in here
523
00:25:32,900 --> 00:25:36,557
and pack Minwu's in this one.
524
00:25:36,557 --> 00:25:40,021
When will we pack all this up?
525
00:25:40,021 --> 00:25:43,253
Ga-eun's coming to help.
526
00:25:43,253 --> 00:25:44,901
Why is she coming here?
527
00:25:44,902 --> 00:25:47,581
She should go talk to Mr. Yu.
528
00:25:47,580 --> 00:25:49,981
He'd listen to his daughter-in-law.
529
00:25:49,981 --> 00:25:51,814
She can't ask that of him.
530
00:25:51,814 --> 00:25:52,839
I told you to pay rent
531
00:25:52,838 --> 00:25:55,771
and draft a rental contract, remember?
532
00:25:55,771 --> 00:25:58,137
How's bringing that up going to help us?
533
00:25:58,137 --> 00:26:02,617
Are you lecturing me right now?
534
00:26:02,617 --> 00:26:04,769
Jeongeun.
535
00:26:04,769 --> 00:26:08,689
Ga-eun.
536
00:26:08,689 --> 00:26:11,504
Let's start packing.
537
00:26:11,503 --> 00:26:13,071
Okay.
538
00:26:13,071 --> 00:26:15,622
I don't even know where to begin.
539
00:26:15,623 --> 00:26:17,879
I called some moving services,
540
00:26:17,878 --> 00:26:25,916
but they can't do it without notice.
541
00:26:25,916 --> 00:26:27,572
What are you doing here?
542
00:26:27,573 --> 00:26:29,350
Let's start packing.
543
00:26:29,349 --> 00:26:31,285
By the way,
544
00:26:31,286 --> 00:26:37,029
I didn't introduce the crooked supplier to Jinguk.
545
00:26:37,029 --> 00:26:40,826
Let's pack your clothes up first.
546
00:26:40,826 --> 00:26:43,026
Why are you here?
547
00:26:43,026 --> 00:26:45,901
Geez.
548
00:26:45,901 --> 00:26:47,173
You know why.
549
00:26:47,173 --> 00:26:48,828
I'm Minwu's uncle.
550
00:26:48,828 --> 00:26:52,423
My nephew just got kicked out of this house.
551
00:26:52,423 --> 00:26:56,247
How could Hyeongjun do that?
552
00:26:56,247 --> 00:26:59,132
If the landlord wants you out, you must go.
553
00:26:59,132 --> 00:27:01,866
Your sister just got kicked out, though.
554
00:27:01,866 --> 00:27:03,523
Aren't you mad?
555
00:27:03,523 --> 00:27:05,067
It can't be helped.
556
00:27:05,067 --> 00:27:09,923
It was due to her husband's shortcomings.
557
00:27:09,923 --> 00:27:11,991
Here.
558
00:27:11,991 --> 00:27:13,415
The ladder truck and moving truck
559
00:27:13,415 --> 00:27:14,961
will be here in the morning.
560
00:27:14,961 --> 00:27:16,672
I rented a storage space, too.
561
00:27:16,672 --> 00:27:19,631
Just pack what they need for now and the food.
562
00:27:19,631 --> 00:28:01,469
I'll take care of the rest.
563
00:28:01,469 --> 00:28:02,879
(Jeongeun)
564
00:28:02,878 --> 00:28:06,105
I'm packing right now.
565
00:28:06,105 --> 00:28:07,887
We have to figure things out.
566
00:28:07,887 --> 00:28:31,380
Come home soon.
567
00:28:31,381 --> 00:28:33,901
I'm sorry,
568
00:28:33,901 --> 00:28:39,149
but this is the only way.
569
00:28:39,148 --> 00:28:42,371
This is the only way
570
00:28:42,372 --> 00:28:47,341
I can protect you.
571
00:28:47,340 --> 00:28:49,978
I stopped the network from suing us.
572
00:28:49,979 --> 00:28:52,855
What about Jinguk?
573
00:28:52,855 --> 00:28:55,160
His family's vacating the house today.
574
00:28:55,160 --> 00:28:57,136
He has to sign off on something.
575
00:28:57,135 --> 00:28:59,414
Should I go in your stead?
576
00:28:59,414 --> 00:29:08,166
They're moving today?
577
00:29:08,166 --> 00:29:12,507
I'm sorry about the misunderstanding.
578
00:29:12,508 --> 00:29:23,341
And thank you for everything today.
579
00:29:23,340 --> 00:29:27,043
I bought this apartment on menial sewing work.
580
00:29:27,044 --> 00:29:30,469
How could this happen to me?
581
00:29:30,469 --> 00:29:33,751
Life is so full of sorrow...
582
00:29:33,751 --> 00:29:40,448
I'll send the rest to storage.
583
00:29:40,449 --> 00:29:44,128
Mother, what do you want to do now?
584
00:29:44,127 --> 00:29:45,968
Ms. Kim has lots of spare rooms.
585
00:29:45,969 --> 00:29:49,177
Don't worry.
586
00:29:49,176 --> 00:30:03,798
Jinguk's battery must be dead...
587
00:30:03,798 --> 00:30:06,936
Thanks.
588
00:30:06,936 --> 00:30:24,542
Bye.
589
00:30:24,542 --> 00:30:35,531
(Me / my dad, Jang Jinguk / Grandma)
590
00:30:35,531 --> 00:30:37,715
Are you here to gawk?
591
00:30:37,715 --> 00:30:40,202
They left.
592
00:30:40,202 --> 00:30:43,003
I heard they're going to Ga-eun's.
593
00:30:43,003 --> 00:30:46,039
Where'd the little kid go?
594
00:30:46,039 --> 00:30:47,912
Do you even care?
595
00:30:47,912 --> 00:30:49,567
You worried about saving your own hide,
596
00:30:49,567 --> 00:30:51,646
trying not to lose any money.
597
00:30:51,646 --> 00:30:56,437
And now, you come here, huh?
598
00:30:56,438 --> 00:30:57,942
I'm gravely saddened
599
00:30:57,942 --> 00:30:59,991
by the tragedy of it all.
600
00:30:59,991 --> 00:31:01,982
Gravely saddened by the tragedy?
601
00:31:01,982 --> 00:31:05,496
Sounds like a line a politician would pull.
602
00:31:05,497 --> 00:31:08,976
I guess the rich are all alike.
603
00:31:08,976 --> 00:31:11,273
I know Jinguk was in the wrong,
604
00:31:11,272 --> 00:31:13,319
and I know they weren't paying rent,
605
00:31:13,319 --> 00:31:15,105
but you took the home of a small boy.
606
00:31:15,105 --> 00:31:17,692
I...
607
00:31:17,692 --> 00:31:22,763
I had no choice.
608
00:31:22,763 --> 00:31:26,068
Yu Hyeongjun.
609
00:31:26,068 --> 00:31:29,884
You keep committing the same sins over and over.
610
00:31:29,884 --> 00:32:07,184
You really are good for nothing.
611
00:32:07,184 --> 00:32:09,600
Nothing bad had happened before,
612
00:32:09,601 --> 00:32:11,138
so how did the reporters
613
00:32:11,137 --> 00:32:12,672
know to come that day?
614
00:32:12,672 --> 00:32:13,423
Isn't it strange?
615
00:32:13,423 --> 00:32:15,392
I don't believe a word you say.
616
00:32:15,392 --> 00:32:17,101
Well, it's the truth.
617
00:32:17,101 --> 00:32:18,445
You gave Huijeong
618
00:32:18,444 --> 00:32:19,965
my father's recipes?
619
00:32:19,965 --> 00:32:22,068
I told you it was top secret!
620
00:32:22,068 --> 00:32:23,589
Why else would I have put it in the safe?
621
00:32:23,589 --> 00:32:24,717
I hear the franchise meeting
622
00:32:24,718 --> 00:32:26,189
is well underway.
623
00:32:26,189 --> 00:32:28,398
I hear it's going well.
624
00:32:28,397 --> 00:32:31,241
The potential franchise owners are protesting.
625
00:32:31,241 --> 00:32:32,441
You must have a plan in mind.
626
00:32:32,441 --> 00:32:34,774
I'll give you a detailed plan soon.
41791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.