All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.69 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.25] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,262 (Episode 69) 2 00:00:02,262 --> 00:00:06,320 This is Geum Mansu. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,054 What? 4 00:00:09,054 --> 00:00:18,713 What do you mean it contains no meat? 5 00:00:18,713 --> 00:00:21,721 What happened? 6 00:00:21,721 --> 00:00:26,673 Is there a problem with our product? 7 00:00:26,673 --> 00:00:29,137 Someone made our hamburger steak 8 00:00:29,138 --> 00:00:31,328 and found there wasn't any meat in it. 9 00:00:31,327 --> 00:00:35,689 Where's Jinguk? 10 00:00:35,689 --> 00:00:37,728 Why wasn't there any meat in it? 11 00:00:37,728 --> 00:00:39,472 You said you made sure 12 00:00:39,472 --> 00:00:41,317 that the meat was there, didn't you? 13 00:00:41,317 --> 00:00:42,966 Of course. 14 00:00:42,966 --> 00:00:45,210 Let me see the receipt and the deposit slip. 15 00:00:45,210 --> 00:00:47,130 They said they were made of vegetables 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,307 and breadcrumbs with tons of sauce. 17 00:00:49,307 --> 00:00:51,362 The meat mincing machine overheated, 18 00:00:51,362 --> 00:00:54,738 so the whole line halted. 19 00:00:54,738 --> 00:00:58,201 The order's in and here's the signed receipt. 20 00:00:58,201 --> 00:01:01,250 Did you check the meat at the factory? 21 00:01:01,250 --> 00:01:02,594 Not firsthand, but a factory worker 22 00:01:02,594 --> 00:01:05,697 sent the receipt, so I deposited the money. 23 00:01:05,697 --> 00:01:11,970 I'll call them right now. 24 00:01:11,971 --> 00:01:19,481 Yes, I heard. 25 00:01:19,481 --> 00:01:22,667 How badly is the machine damaged? 26 00:01:22,667 --> 00:01:24,228 Okay. 27 00:01:24,228 --> 00:01:26,394 Did you talk to him? 28 00:01:26,394 --> 00:01:28,566 He isn't picking up. 29 00:01:28,566 --> 00:01:30,094 Hyeongjun's looking into it. 30 00:01:30,094 --> 00:01:32,844 I'll go to home shopping network now. 31 00:01:32,844 --> 00:01:52,741 I'll look up the supplier. 32 00:01:52,742 --> 00:01:59,658 (Jang Jinguk) 33 00:01:59,658 --> 00:02:03,737 'Three little bears live in a house' 34 00:02:03,737 --> 00:02:07,817 'Daddy bear, mommy bear and baby bear' 35 00:02:07,817 --> 00:02:14,625 'Daddy bear is fat' 36 00:02:14,625 --> 00:02:16,322 How are things at the factory? 37 00:02:16,322 --> 00:02:17,858 The line came to a complete halt, 38 00:02:17,858 --> 00:02:19,617 rendering production impossible. 39 00:02:19,617 --> 00:02:22,224 We don't even need to order more supplies. 40 00:02:22,224 --> 00:02:24,667 How could such a ludicrous thing happen? 41 00:02:24,667 --> 00:02:27,691 It'll be humiliating if this gets out. 42 00:02:27,691 --> 00:02:29,961 I let the advertising team at HQ know. 43 00:02:29,961 --> 00:02:33,058 What do you think the network will say? 44 00:02:33,058 --> 00:02:35,930 Tell them there will be a delay in the shipment. 45 00:02:35,930 --> 00:02:37,995 Okay. 46 00:02:37,995 --> 00:02:41,393 Maybe Jinguk made a mistake. 47 00:02:41,393 --> 00:02:43,233 What do you mean? 48 00:02:43,233 --> 00:02:44,841 Are you suggesting 49 00:02:44,841 --> 00:02:47,046 he was bribed by the supplier? 50 00:02:47,046 --> 00:02:49,093 He's been complaining about his rent 51 00:02:49,093 --> 00:02:54,662 and asking about an incentive lately. 52 00:02:54,663 --> 00:03:02,263 I'll put a hold on the home shopping show first. 53 00:03:02,263 --> 00:03:04,287 Why did you need to see me so late at night? 54 00:03:04,287 --> 00:03:08,134 You said you wanted the prime time slot, right? 55 00:03:08,133 --> 00:03:10,590 You're really going to give me that slot? 56 00:03:10,591 --> 00:03:12,495 Let's sign the contract first. 57 00:03:12,495 --> 00:03:14,551 If you do the show exclusively with us, 58 00:03:14,551 --> 00:03:16,132 I'll lower your fees. 59 00:03:16,133 --> 00:03:18,237 I'd love that. Thank you. 60 00:03:18,236 --> 00:03:19,860 But didn't you say 61 00:03:19,860 --> 00:03:23,165 the slot wouldn't be open for a month? 62 00:03:23,165 --> 00:03:25,597 I'll give you Chef Geum's slot. 63 00:03:25,597 --> 00:03:28,810 That's great. 64 00:03:28,810 --> 00:03:30,313 I told you that 65 00:03:30,313 --> 00:03:33,257 I'd get that slot back, didn't I? 66 00:03:33,258 --> 00:03:37,051 Wait. Is everything alright with Chef Geum? 67 00:03:37,050 --> 00:03:44,457 Have people lost interest after only 2 shows? 68 00:03:44,457 --> 00:03:47,098 Ms. Geum, you're here. 69 00:03:47,098 --> 00:03:49,713 I'm taking what was initially mine. 70 00:03:49,713 --> 00:03:51,206 You're okay with that, right? 71 00:03:51,206 --> 00:03:53,375 Do I have to wait much longer? 72 00:03:53,375 --> 00:03:56,669 No, come have a seat. 73 00:03:56,669 --> 00:03:59,826 Please prepare for the show, then. 74 00:03:59,826 --> 00:04:06,091 Okay. 75 00:04:06,091 --> 00:04:07,674 What do you mean there was an issue 76 00:04:07,674 --> 00:04:10,378 with the show? 77 00:04:10,377 --> 00:04:24,204 We were cheated by our meat supplier. 78 00:04:24,204 --> 00:04:26,163 I got a call from Kim and he said 79 00:04:26,163 --> 00:04:27,515 that someone he knows 80 00:04:27,516 --> 00:04:30,396 was doing something shady with Jinguk 81 00:04:30,396 --> 00:04:31,956 and asked if Jinguk 82 00:04:31,956 --> 00:04:34,925 was really Chef Geum's son-in-law. 83 00:04:34,925 --> 00:04:36,614 Of course, he is. 84 00:04:36,613 --> 00:04:40,004 Right, but Kim said that there were 85 00:04:40,004 --> 00:04:51,689 bad rumors going around about him. 86 00:04:51,689 --> 00:04:52,913 Kim. 87 00:04:52,913 --> 00:04:57,038 Can you tell me more about the meat supplier 88 00:04:57,038 --> 00:04:59,100 you told Yeongtae about? 89 00:04:59,100 --> 00:05:00,483 Mr. Yu said 90 00:05:00,483 --> 00:05:03,307 to just say there's a delay in shipment. 91 00:05:03,307 --> 00:05:06,115 Actually, please refund every purchase. 92 00:05:06,115 --> 00:05:09,274 What? Refund every purchase? 93 00:05:09,274 --> 00:05:11,995 How are you going to handle all that? 94 00:05:11,995 --> 00:05:15,329 There was a problem concerning product quality, 95 00:05:15,329 --> 00:05:19,538 so we have to halt production. 96 00:05:19,538 --> 00:05:21,546 We'll pay for all the damages. 97 00:05:21,547 --> 00:05:26,035 And we have to pay the network for the fee, right? 98 00:05:26,035 --> 00:05:29,698 That's 20,000 sets at $59.99, 99 00:05:29,697 --> 00:05:31,819 and 30% for the network, 100 00:05:31,819 --> 00:05:33,971 which comes to $359,400. 101 00:05:33,971 --> 00:05:37,170 Will there be any other fees? 102 00:05:37,170 --> 00:05:45,194 I'll look into it. 103 00:05:45,194 --> 00:05:48,834 (Jeongeun) 104 00:05:48,834 --> 00:05:50,387 Hey. 105 00:05:50,387 --> 00:05:52,194 Why can't I get a hold of Jinguk? 106 00:05:52,194 --> 00:05:56,692 He went to hunt down the meat supplier. 107 00:05:56,692 --> 00:05:59,608 I think we've been conned. 108 00:05:59,608 --> 00:06:01,440 What? 109 00:06:01,440 --> 00:06:02,968 Jinguk said 110 00:06:02,968 --> 00:06:12,281 Gichan introduced him to the supplier. 111 00:06:12,281 --> 00:06:14,527 Is that true? 112 00:06:14,528 --> 00:06:19,528 I'll call you later. 113 00:06:19,528 --> 00:06:21,678 There's something wrong with your meat, huh? 114 00:06:21,678 --> 00:06:24,430 I heard your new meat supplier is shady. 115 00:06:24,430 --> 00:06:27,390 How do you know of him? 116 00:06:27,391 --> 00:06:33,737 Through the grapevine. 117 00:06:33,737 --> 00:06:36,862 Yet you still introduced Jinguk to him? 118 00:06:36,862 --> 00:06:39,007 You really think I'd do something that low? 119 00:06:39,007 --> 00:06:40,806 Did you want to get revenge that badly? 120 00:06:40,807 --> 00:06:44,237 What are you talking about? 121 00:06:44,237 --> 00:06:46,709 So you're suggesting 122 00:06:46,709 --> 00:06:49,038 that I introduced him to a scamming supplier 123 00:06:49,038 --> 00:06:52,800 so I could ruin your dad's business? 124 00:06:52,800 --> 00:06:56,607 Do you actually think that? 125 00:06:56,607 --> 00:07:00,880 I'm sorry. I wasn't thinking straight. 126 00:07:00,879 --> 00:07:03,504 Did you report him to the cops? 127 00:07:03,504 --> 00:07:05,321 - Yeah. / - If they can't catch him, 128 00:07:05,321 --> 00:07:18,561 your dad will be blamed for it. 129 00:07:18,560 --> 00:07:21,217 My former employee, Kim, said the con man 130 00:07:21,218 --> 00:07:24,112 goes to the same place every night to gamble. 131 00:07:24,112 --> 00:07:26,550 I think I'll know it once I get to Incheon. 132 00:07:26,550 --> 00:07:28,622 Tell me where it is. I'll go. 133 00:07:28,622 --> 00:07:30,947 You don't even know what he looks like. 134 00:07:30,947 --> 00:07:35,427 Well, this doesn't really involve you. 135 00:07:35,427 --> 00:08:02,048 Just answer if I call, okay? 136 00:08:02,048 --> 00:08:07,334 Take my car, then. 137 00:08:07,334 --> 00:08:32,327 Thanks. 138 00:08:32,327 --> 00:08:34,014 Thanks to you, 139 00:08:34,014 --> 00:08:37,811 I enjoyed cold noodles tonight. 140 00:08:37,811 --> 00:08:39,307 It was nothing. 141 00:08:39,307 --> 00:08:42,743 I'll bring my daughter next time. 142 00:08:42,743 --> 00:08:45,217 Is she still going around 143 00:08:45,216 --> 00:08:48,095 saying that her name's Geum Nari? 144 00:08:48,095 --> 00:08:49,519 Oh, that... 145 00:08:49,519 --> 00:08:51,639 Five years ago, 146 00:08:51,639 --> 00:08:53,991 she pretended to live here, 147 00:08:53,991 --> 00:08:55,366 rang the doorbell, 148 00:08:55,366 --> 00:08:58,599 and stood around in the yard, before running off. 149 00:08:58,600 --> 00:09:00,822 Nari felt really awful about that. 150 00:09:00,822 --> 00:09:04,486 Yeongtae knew, but pretended not to, as a joke. 151 00:09:04,486 --> 00:09:06,382 I heard she said I was senile. 152 00:09:06,383 --> 00:09:07,998 Was that a joke, too? 153 00:09:07,998 --> 00:09:09,716 I'm sorry, ma'am. 154 00:09:09,716 --> 00:09:13,849 Nari can be the bane of my existence at times. 155 00:09:13,849 --> 00:09:15,584 I know that you feel 156 00:09:15,583 --> 00:09:18,710 I'm not good enough for Chef Geum. 157 00:09:18,711 --> 00:09:21,863 If I were Mansu's mother, 158 00:09:21,863 --> 00:09:27,129 I'd have told you to get lost a long time ago. 159 00:09:27,129 --> 00:09:29,808 But I'm powerless. Without my daughter, 160 00:09:29,808 --> 00:09:32,735 I'm basically a freeloader to my son-in-law. 161 00:09:32,735 --> 00:09:36,811 You don't have to get in my good books. 162 00:09:36,811 --> 00:09:40,426 Then, can you help me be with him? 163 00:09:40,426 --> 00:09:42,201 Don't you know Mansu better than that? 164 00:09:42,201 --> 00:09:43,931 If I tell him to do one thing, 165 00:09:43,931 --> 00:09:50,537 he goes out of his way to do another. 166 00:09:50,537 --> 00:09:52,272 You're home? 167 00:09:52,272 --> 00:09:55,690 Ms. Gwon and I went out for dinner and... 168 00:09:55,690 --> 00:10:00,889 I'm going to change. 169 00:10:00,889 --> 00:10:02,616 Why would you be interested 170 00:10:02,616 --> 00:10:05,689 in marrying a man as cold as him? 171 00:10:05,690 --> 00:10:08,280 I know. 172 00:10:08,279 --> 00:10:12,424 Did you explain to the network what happened? 173 00:10:12,424 --> 00:10:15,743 You said you'd give them a refund, right? 174 00:10:15,744 --> 00:10:22,816 How much do we owe them in service charges? 175 00:10:22,816 --> 00:10:36,132 Good job. 176 00:10:36,131 --> 00:10:38,611 Why did my mom leave you like this? 177 00:10:38,611 --> 00:10:41,988 She went up to go to bed. 178 00:10:41,989 --> 00:10:43,588 How could you just go to your room 179 00:10:43,587 --> 00:10:47,291 without even saying hi to me? 180 00:10:47,292 --> 00:10:48,716 I'm sorry. 181 00:10:48,716 --> 00:10:51,058 I was out of sorts. 182 00:10:51,058 --> 00:10:53,363 Why? Because you're head's filled 183 00:10:53,364 --> 00:10:58,060 with all the dough you're rolling in? 184 00:10:58,059 --> 00:10:59,716 Ms. Bae. 185 00:10:59,716 --> 00:11:01,747 Yes? 186 00:11:01,748 --> 00:11:06,300 If I went bankrupt 187 00:11:06,299 --> 00:11:08,444 ended up penniless, 188 00:11:08,445 --> 00:11:12,004 would you still want to be with me? 189 00:11:12,004 --> 00:11:15,139 I think I've said this before, 190 00:11:15,139 --> 00:11:21,129 but I don't like you for the man that you are. 191 00:11:21,129 --> 00:11:23,906 Just for your money. That's all you have to offer. 192 00:11:23,905 --> 00:11:25,833 I have my cooking skills. 193 00:11:25,833 --> 00:11:27,480 Yeah, right. 194 00:11:27,480 --> 00:11:31,817 You couldn't start over at your old age. 195 00:11:31,817 --> 00:11:34,544 I like how honest you are. 196 00:11:34,544 --> 00:11:38,121 It's late. Drive home safely. 197 00:11:38,121 --> 00:11:40,094 Are you mad at me? 198 00:11:40,095 --> 00:11:42,894 No, why would I be? 199 00:11:42,894 --> 00:11:50,341 Why won't he call? 200 00:11:50,341 --> 00:11:51,341 Dad! 201 00:11:51,341 --> 00:11:53,276 Hey, Minwu. 202 00:11:53,277 --> 00:11:54,865 Did you eat? 203 00:11:54,865 --> 00:11:56,879 Why are you here? 204 00:11:56,879 --> 00:11:59,308 Oh... 205 00:11:59,308 --> 00:12:01,341 You had him for a week 206 00:12:01,341 --> 00:12:04,830 and the minute he arrives, you come here? 207 00:12:04,830 --> 00:12:09,038 We have him until 6 p.m. tomorrow. 208 00:12:09,038 --> 00:12:11,581 Your wife and mother wouldn't like you being here. 209 00:12:11,581 --> 00:12:17,700 What kind of stunt will you pull this time? 210 00:12:17,700 --> 00:12:19,948 Why didn't you answer your phone? 211 00:12:19,947 --> 00:12:24,539 I didn't see it. I was busy with Minwu. 212 00:12:24,539 --> 00:12:28,511 We'll be back. We need to talk. 213 00:12:28,511 --> 00:12:31,690 - Why those... / - Go home. 214 00:12:31,691 --> 00:12:34,971 You're the woman I'm married to, right? 215 00:12:34,971 --> 00:12:37,778 What kind of wife... 216 00:12:37,778 --> 00:12:40,025 Kicks her husband out? 217 00:12:40,025 --> 00:12:41,712 Go! 218 00:12:41,712 --> 00:12:43,495 Alright. 219 00:12:43,495 --> 00:12:46,057 What am I going to do? 220 00:12:46,057 --> 00:12:48,889 You need to take care of it, not come here. 221 00:12:48,889 --> 00:12:50,473 How? I showed them the receipt 222 00:12:50,474 --> 00:12:52,490 and ran away saying I don't know anything. 223 00:12:52,490 --> 00:12:53,955 What will I do? 224 00:12:53,955 --> 00:12:56,098 What do you mean by that? 225 00:12:56,097 --> 00:12:57,425 You told me 226 00:12:57,426 --> 00:12:59,594 it was okay to take money in advance. 227 00:12:59,594 --> 00:13:02,330 Well, why'd you tell me that? 228 00:13:02,330 --> 00:13:03,939 I work for YB. 229 00:13:03,938 --> 00:13:06,433 You shouldn't be so open to partner companies. 230 00:13:06,433 --> 00:13:08,602 If anything like that happens, 231 00:13:08,602 --> 00:13:12,318 as a YB affiliate, I have to ask you for a fee. 232 00:13:12,318 --> 00:13:17,183 I'm so scared. 233 00:13:17,183 --> 00:13:20,279 The con man probably ran away, 234 00:13:20,279 --> 00:13:22,663 so let's cut our losses, say you've been conned 235 00:13:22,663 --> 00:13:24,847 and insist you don't know about the money. 236 00:13:24,847 --> 00:13:26,375 Don't bring up my name 237 00:13:26,375 --> 00:13:30,006 and get me involved, okay? 238 00:13:30,006 --> 00:13:32,094 Okay. 239 00:13:32,095 --> 00:13:34,923 I made this manual 240 00:13:34,923 --> 00:13:36,515 with the recipe book you gave me. 241 00:13:36,515 --> 00:13:39,404 Show them you're worth something with this. 242 00:13:39,404 --> 00:13:48,675 Thanks. 243 00:13:48,676 --> 00:13:51,166 I'm sure Jeongeun's worried. 244 00:13:51,166 --> 00:13:54,333 Shouldn't you answer that? 245 00:13:54,332 --> 00:13:57,725 I don't even know what to say to her. 246 00:13:57,725 --> 00:13:59,884 But you know what's funny? 247 00:13:59,884 --> 00:14:02,764 I wonder why the factory ran the production. 248 00:14:02,764 --> 00:14:06,565 Nothing was issued on our part. 249 00:14:06,565 --> 00:14:08,453 That's weird. 250 00:14:08,452 --> 00:14:12,237 When it rains, it pours. 251 00:14:12,238 --> 00:14:13,682 Dad. 252 00:14:13,682 --> 00:14:15,663 Seeing you with mom 253 00:14:15,663 --> 00:14:30,009 makes me so happy. 254 00:14:30,009 --> 00:14:33,793 Mother, Jinguk's going to be late. 255 00:14:33,793 --> 00:14:38,159 Okay. 256 00:14:38,159 --> 00:14:40,959 How does it feel to have sent 257 00:14:40,960 --> 00:14:43,281 the ex-wife's kid back? 258 00:14:43,280 --> 00:14:48,756 You must be sad to be sleeping alone tonight. 259 00:14:48,756 --> 00:14:51,060 Not at all, actually. 260 00:14:51,061 --> 00:14:53,821 I love him to pieces when he's here, 261 00:14:53,821 --> 00:14:56,427 but without him, I feel relaxed, 262 00:14:56,427 --> 00:14:58,719 as if I'm on vacation. 263 00:14:58,719 --> 00:15:00,728 Minwu has bad sleeping habits, 264 00:15:00,727 --> 00:15:04,031 so I don't sleep well when he's here. 265 00:15:04,032 --> 00:15:08,807 I see. Enjoy your peaceful night. 266 00:15:08,807 --> 00:15:12,671 Jinguk's giving his all to your family, 267 00:15:12,671 --> 00:15:16,566 working until this late an hour. 268 00:15:16,566 --> 00:15:22,407 He sure is. 269 00:15:22,407 --> 00:15:25,177 - Jinguk. / - Hey. 270 00:15:25,177 --> 00:15:27,923 What the heck happened? 271 00:15:27,923 --> 00:15:31,043 I need to get some rest. 272 00:15:31,043 --> 00:15:32,634 There was an emergency meeting, 273 00:15:32,634 --> 00:15:34,235 Ga-eun's been running all around, 274 00:15:34,235 --> 00:15:37,866 and people called me asking for you. 275 00:15:37,866 --> 00:15:40,610 Did you do something? 276 00:15:40,610 --> 00:15:44,586 Do you trust me? 277 00:15:44,586 --> 00:15:46,379 Yes. 278 00:15:46,379 --> 00:16:08,920 Let's go to bed. Turn out the lights. 279 00:16:08,919 --> 00:16:10,679 Wasn't it your mother 280 00:16:10,679 --> 00:16:12,207 who reported Gichan to the IRS? 281 00:16:12,207 --> 00:16:13,751 What? 282 00:16:13,751 --> 00:16:15,679 I was the one 283 00:16:15,679 --> 00:16:18,052 who told my mom. 284 00:16:18,052 --> 00:16:21,909 Then, who... 285 00:16:21,909 --> 00:16:23,582 Hyeongjun, obviously. 286 00:16:23,582 --> 00:16:35,418 Only he can access Huijeong's drawer. 287 00:16:35,418 --> 00:16:38,865 I'll give Mr. Yu the report tomorrow. 288 00:16:38,865 --> 00:16:43,865 Okay. 289 00:16:43,865 --> 00:16:47,288 I told the network to scrap all the products. 290 00:16:47,288 --> 00:16:50,672 We can pay them the fee in 3 days. 291 00:16:50,672 --> 00:16:51,904 We could've postponed delivery 292 00:16:51,904 --> 00:16:53,504 and looked for another factory. 293 00:16:53,504 --> 00:16:56,493 Why'd you tell them our product had an issue? 294 00:16:56,493 --> 00:16:59,484 We can't lie about it. 295 00:16:59,484 --> 00:17:00,829 You're so naive. 296 00:17:00,828 --> 00:17:01,956 It should've cost 200 grand, 297 00:17:01,956 --> 00:17:03,164 but because you said that, 298 00:17:03,164 --> 00:17:06,135 we're paying out an extra 100 grand. 299 00:17:06,135 --> 00:17:07,822 My dad's waiting for me. 300 00:17:07,823 --> 00:17:10,069 You should've left it up to me. 301 00:17:10,068 --> 00:17:12,925 Going against my call makes me look foolish. 302 00:17:12,925 --> 00:17:14,260 I'm sorry. 303 00:17:14,260 --> 00:17:21,740 I didn't have to wherewithal to worry about that. 304 00:17:21,740 --> 00:17:25,701 Let's cancel the franchise owners' training. 305 00:17:25,701 --> 00:17:26,828 We can't. 306 00:17:26,828 --> 00:17:28,716 I can't face people 307 00:17:28,717 --> 00:17:30,517 wanting to buy into my business 308 00:17:30,517 --> 00:17:32,115 with all this going on. 309 00:17:32,115 --> 00:17:34,050 It'd be wrong of me. 310 00:17:34,050 --> 00:17:35,793 What would I say to them? 311 00:17:35,794 --> 00:17:37,987 The franchise and the TV deal are separate issues. 312 00:17:37,987 --> 00:17:38,803 That incident 313 00:17:38,803 --> 00:17:41,270 can't affect the franchises. 314 00:17:41,269 --> 00:17:43,277 That's not the issue at hand. 315 00:17:43,277 --> 00:17:45,365 It's only right to postpone the franchises, 316 00:17:45,365 --> 00:17:47,190 so please do that. 317 00:17:47,190 --> 00:17:48,701 I agree. 318 00:17:48,701 --> 00:17:50,806 Let's take care of this issue first, 319 00:17:50,806 --> 00:17:53,605 and restart the business later. 320 00:17:53,605 --> 00:17:56,941 I'm sorry to ask this of you. 321 00:17:56,941 --> 00:17:58,557 Alright. 322 00:17:58,557 --> 00:18:00,307 I'll do that, sir. 323 00:18:00,307 --> 00:18:03,920 I filed a police report. 324 00:18:03,920 --> 00:18:08,062 Jinguk received the meat without confirming it 325 00:18:08,061 --> 00:18:10,871 and signed off on it. And in the process, 326 00:18:10,872 --> 00:18:13,881 he could've received a kickback. 327 00:18:13,881 --> 00:18:16,625 He'd never do that. 328 00:18:16,625 --> 00:18:18,656 Jinguk can be bumbling at times, 329 00:18:18,656 --> 00:18:20,577 but he'd never do that. 330 00:18:20,577 --> 00:18:21,897 But if he did, 331 00:18:21,897 --> 00:18:24,001 you'll have to sue him in order 332 00:18:24,001 --> 00:18:36,902 for your restaurant not to go under. 333 00:18:36,902 --> 00:18:41,373 We'll be fine if we just find that con man. 334 00:18:41,373 --> 00:18:44,516 Do you have something to tell me? 335 00:18:44,516 --> 00:18:46,409 No. 336 00:18:46,409 --> 00:18:49,288 I'm going to meet with your father tomorrow 337 00:18:49,288 --> 00:18:56,353 and tell him in person. 338 00:18:56,353 --> 00:19:19,206 Don't worry. It'll all work out. 339 00:19:19,205 --> 00:19:22,480 I'm here to see Hwang Jindo. 340 00:19:22,480 --> 00:19:28,777 He didn't come in today. 341 00:19:28,777 --> 00:19:31,936 Then... 342 00:19:31,935 --> 00:19:35,635 Your call is being forwarded... 343 00:19:35,635 --> 00:19:37,763 He said he was meeting the network manager. 344 00:19:37,763 --> 00:19:40,195 Why isn't he home yet? 345 00:19:40,195 --> 00:19:43,692 I think he went to hunt down the con man. 346 00:19:43,692 --> 00:19:46,804 What con man? 347 00:19:46,804 --> 00:19:50,346 Did you get conned again? 348 00:19:50,346 --> 00:19:53,337 No, Chef Geum did! 349 00:19:53,337 --> 00:19:56,144 What? He got conned? 350 00:19:56,144 --> 00:19:58,682 I think Jinguk was defrauded 351 00:19:58,682 --> 00:20:00,362 by a meat supplier. 352 00:20:00,362 --> 00:20:01,849 And? 353 00:20:01,848 --> 00:20:04,369 Gichan is going around 354 00:20:04,369 --> 00:20:07,009 trying to find the con man. 355 00:20:07,009 --> 00:20:10,801 Why is Gichan looking for him? 356 00:20:10,801 --> 00:20:12,967 That fool... 357 00:20:12,968 --> 00:20:14,647 If he finds him, it'll be great. 358 00:20:14,646 --> 00:20:31,558 But if he doesn't, it's going to be a mess. 359 00:20:31,558 --> 00:21:00,799 Is Hwang Jindo here? 360 00:21:00,799 --> 00:21:02,598 I think it'll take some time. 361 00:21:02,598 --> 00:21:13,424 I'll drop your car off at your restaurant. 362 00:21:13,424 --> 00:21:15,567 A refund on all the orders? 363 00:21:15,567 --> 00:21:18,368 That's awful! 364 00:21:18,368 --> 00:21:20,417 What happened? 365 00:21:20,417 --> 00:21:22,017 I told you I'd call the cops. 366 00:21:22,018 --> 00:21:24,266 We'll catch that fraud. 367 00:21:24,266 --> 00:21:26,923 Maybe he had someone on the inside. 368 00:21:26,923 --> 00:21:28,232 Yeah. 369 00:21:28,232 --> 00:21:30,210 Why'd they pay when they didn't get the meat? 370 00:21:30,210 --> 00:21:32,179 And why did production start when the ingredients 371 00:21:32,179 --> 00:21:35,250 weren't all there? 372 00:21:35,250 --> 00:21:38,527 Please be sure this doesn't get out. 373 00:21:38,527 --> 00:21:42,429 Of course. Our livelihood is contingent on this. 374 00:21:42,429 --> 00:21:46,517 I have to see to work outside the office. 375 00:21:46,517 --> 00:21:48,076 Ga-eun... 376 00:21:48,076 --> 00:21:50,961 I'm sorry to cause so much concern. 377 00:21:50,961 --> 00:21:51,977 Hello. 378 00:21:51,977 --> 00:21:54,389 Mr. Yu is with his father. 379 00:21:54,388 --> 00:21:56,817 I'm here to see his father, too. 380 00:21:56,817 --> 00:22:03,153 He's very angry. 381 00:22:03,153 --> 00:22:05,664 Look at this mess! 382 00:22:05,664 --> 00:22:07,215 I'm remedying the situation. 383 00:22:07,215 --> 00:22:08,680 You are, huh? 384 00:22:08,681 --> 00:22:11,609 By giving the network all your money? 385 00:22:11,608 --> 00:22:12,784 I know. 386 00:22:12,785 --> 00:22:14,457 That would lead people 387 00:22:14,457 --> 00:22:16,497 to think we're in the wrong. 388 00:22:16,497 --> 00:22:19,592 We're doing this so people don't think that. 389 00:22:19,592 --> 00:22:22,393 How much did we lose out on? 390 00:22:22,393 --> 00:22:23,744 Ga-eun said she'd 391 00:22:23,743 --> 00:22:25,599 give them the fees in 3 days. 392 00:22:25,599 --> 00:22:26,823 If YB and J Brand 393 00:22:26,824 --> 00:22:28,449 pay for the equipment together... 394 00:22:28,449 --> 00:22:30,320 Together? 395 00:22:30,319 --> 00:22:31,625 I'm not giving a cent, 396 00:22:31,625 --> 00:22:34,176 so you pay for it! 397 00:22:34,176 --> 00:22:36,634 Father, you're being too extreme. 398 00:22:36,634 --> 00:22:40,077 Well, then tell Geum Mansu to pay for it. 399 00:22:40,077 --> 00:22:43,310 What should we do 400 00:22:43,310 --> 00:22:45,259 about the franchise owners' training? 401 00:22:45,259 --> 00:22:48,180 We're going to put it on hold. 402 00:22:48,180 --> 00:22:49,962 We can't put it on hold. 403 00:22:49,962 --> 00:22:53,639 Are you trying to advertise that we took a hit? 404 00:22:53,640 --> 00:22:55,088 Okay, sir. 405 00:22:55,087 --> 00:22:58,357 I wrote up some advertising material. 406 00:22:58,357 --> 00:23:01,629 Already? 407 00:23:01,630 --> 00:23:03,207 I made some citron tea. 408 00:23:03,207 --> 00:23:05,423 Please give this to Mr. Yu. 409 00:23:05,423 --> 00:23:06,399 Sure. 410 00:23:06,398 --> 00:23:14,799 Thank you. 411 00:23:14,799 --> 00:23:17,461 It would've been better if we went together. 412 00:23:17,461 --> 00:23:20,103 Oh, he suddenly asked to see me, 413 00:23:20,103 --> 00:23:22,563 so I didn't have a choice. 414 00:23:22,563 --> 00:23:24,297 I feel awful for causing this mess 415 00:23:24,297 --> 00:23:26,406 when he's not even well. 416 00:23:26,406 --> 00:23:30,342 He's busy today, so let's see him another time. 417 00:23:30,343 --> 00:23:31,673 But I should tell him 418 00:23:31,673 --> 00:23:36,863 that we're not doing the franchises. 419 00:23:36,863 --> 00:23:39,817 Let's do that another time, as well. 420 00:23:39,817 --> 00:23:42,865 But you canceled the owners' meeting, right? 421 00:23:42,865 --> 00:23:45,970 Of course. 422 00:23:45,970 --> 00:23:47,754 I'm glad you're here. 423 00:23:47,753 --> 00:23:49,259 Things aren't going well, 424 00:23:49,259 --> 00:23:52,799 so we'd like to use your wedding to mask things. 425 00:23:52,799 --> 00:23:55,536 Is that alright with you? 426 00:23:55,536 --> 00:23:57,645 Sure. 427 00:23:57,645 --> 00:23:59,788 I have another meeting to get to. 428 00:23:59,788 --> 00:24:07,380 I'll call you. 429 00:24:07,380 --> 00:24:12,276 Let's go to my office for some tea. 430 00:24:12,276 --> 00:24:13,861 When your wedding is announced, 431 00:24:13,861 --> 00:24:17,287 you'll be the talk of the town. Will you be okay? 432 00:24:17,287 --> 00:24:20,927 I'll do whatever I can. 433 00:24:20,926 --> 00:24:23,694 So you heard that we used to date? 434 00:24:23,694 --> 00:24:26,096 You just dated briefly, I hear. 435 00:24:26,096 --> 00:24:30,654 It's all in the past now. 436 00:24:30,654 --> 00:24:33,638 I think you were right 437 00:24:33,638 --> 00:24:36,086 about who told the IRS. 438 00:24:36,086 --> 00:24:38,230 You know Hyeongjun did it, 439 00:24:38,230 --> 00:24:40,571 but you're overlooking that, too? 440 00:24:40,571 --> 00:24:44,554 Things are tough, so we should pull together. 441 00:24:44,555 --> 00:24:47,476 Wow, you're so loyal. 442 00:24:47,476 --> 00:24:50,124 Did you lose custody, 443 00:24:50,124 --> 00:24:52,211 because of Hyeongjun? 444 00:24:52,211 --> 00:24:55,506 It was as a result of a joint effort 445 00:24:55,506 --> 00:24:58,159 by Hyeongjun, Jinguk, and his mother. 446 00:24:58,159 --> 00:24:59,614 Are you okay? 447 00:24:59,614 --> 00:25:01,759 You don't have time to worry about me. 448 00:25:01,759 --> 00:25:04,958 Get yourself situated right first. 449 00:25:04,958 --> 00:25:07,893 You're right. 450 00:25:07,893 --> 00:25:08,990 Yes, Mr. Jo? 451 00:25:08,990 --> 00:25:11,047 I have work outside the office to tend to. 452 00:25:11,047 --> 00:25:13,177 I'll be in soon. 453 00:25:13,176 --> 00:25:14,913 What are you doing here? 454 00:25:14,913 --> 00:25:16,224 It's urgent. Go inside. 455 00:25:16,224 --> 00:25:17,586 I'm glad you're here. 456 00:25:17,586 --> 00:25:19,906 Something's up at the restaurant, right? 457 00:25:19,906 --> 00:25:21,331 It's a secret. 458 00:25:21,332 --> 00:25:23,451 The meat supplier messed up, right? 459 00:25:23,451 --> 00:25:26,347 Gichan was out looking for that CEO last night. 460 00:25:26,347 --> 00:25:30,628 What? 461 00:25:30,628 --> 00:25:32,099 I knew it. 462 00:25:32,099 --> 00:25:35,498 Jinguk must've caused trouble again. 463 00:25:35,499 --> 00:25:38,368 Don't tell a soul. 464 00:25:38,368 --> 00:25:40,723 Are you alright? 465 00:25:40,723 --> 00:25:42,831 Yeah. 466 00:25:42,832 --> 00:25:43,951 That won't 467 00:25:43,951 --> 00:25:45,536 bring down Geum Mansu the Great. 468 00:25:45,536 --> 00:25:52,202 He can just quit the home shopping deal. 469 00:25:52,202 --> 00:26:00,991 He was serious last night? 470 00:26:00,991 --> 00:26:03,528 What's with you? 471 00:26:03,528 --> 00:26:06,161 Aren't you going to work? 472 00:26:06,161 --> 00:26:09,777 I'm taking Jeongeun's dad to the police station. 473 00:26:09,777 --> 00:26:12,809 The meat supplier took the money and ran off. 474 00:26:12,809 --> 00:26:13,840 What? 475 00:26:13,840 --> 00:26:18,472 Then, you'll be caught, too? 476 00:26:18,472 --> 00:26:21,568 I don't know. 477 00:26:21,568 --> 00:26:22,849 What's this? 478 00:26:22,849 --> 00:26:25,183 (Jindo Meat, Deposit, $40,000) 479 00:26:25,183 --> 00:26:27,078 You asked for this in your bank account? 480 00:26:27,078 --> 00:26:29,519 You idiot! 481 00:26:29,519 --> 00:26:34,412 You should've gotten it in cash! 482 00:26:34,412 --> 00:26:36,035 You know how the rich do it. 483 00:26:36,035 --> 00:26:37,685 They exchange cash in heavy boxes 484 00:26:37,684 --> 00:26:40,684 so no one knows! 485 00:26:40,684 --> 00:26:44,346 What am I going to do? 486 00:26:44,346 --> 00:26:46,721 Say it wasn't you. 487 00:26:46,721 --> 00:26:49,073 Tell them you didn't check your balance 488 00:26:49,073 --> 00:26:51,696 and you know nothing. You know nothing! 489 00:26:51,695 --> 00:26:53,751 Got it? 490 00:26:53,751 --> 00:27:02,156 Okay. It's not like I used it, either. 491 00:27:02,156 --> 00:27:04,323 I just read what was written 492 00:27:04,324 --> 00:27:10,903 and signed the contract. 493 00:27:10,903 --> 00:27:12,288 Jang Jinguk, 494 00:27:12,288 --> 00:27:16,134 then why'd you receive $40,000? 495 00:27:16,134 --> 00:27:20,806 $40,000? 496 00:27:20,806 --> 00:27:24,133 You left undeniable proof. 497 00:27:24,133 --> 00:27:26,971 You were in cahoots with him, right? 498 00:27:26,971 --> 00:27:28,613 I would never. 499 00:27:28,613 --> 00:27:30,432 I didn't even know that money came in. 500 00:27:30,432 --> 00:27:34,904 I don't usually check my balance. 501 00:27:34,904 --> 00:27:36,807 Father, I honestly didn't know. 502 00:27:36,807 --> 00:27:38,968 He said everyone makes the deposit first. 503 00:27:38,968 --> 00:27:40,585 Besides, I didn't spend a penny. 504 00:27:40,585 --> 00:27:42,936 I didn't even know I received it. 505 00:27:42,935 --> 00:27:44,255 Then, how did that man 506 00:27:44,256 --> 00:27:50,288 know your account number? 507 00:27:50,288 --> 00:27:52,599 Would you like to press embezzlement charges 508 00:27:52,599 --> 00:27:56,057 against your employee? 509 00:27:56,057 --> 00:28:00,279 He's actually my son-in-law. 510 00:28:00,279 --> 00:28:04,455 I can't press charges. 511 00:28:04,455 --> 00:28:07,520 Father... 512 00:28:07,520 --> 00:28:10,551 This happened under my watch, 513 00:28:10,551 --> 00:28:18,039 so I'll take responsibility for it. 514 00:28:18,039 --> 00:28:20,432 We want to cover up the refund of the entire amount 515 00:28:20,432 --> 00:28:22,769 with the wedding. 516 00:28:22,769 --> 00:28:26,973 The son-in-law got money from the supplier. 517 00:28:26,973 --> 00:28:28,326 What money? 518 00:28:28,326 --> 00:28:29,902 I wouldn't know. 519 00:28:29,902 --> 00:28:32,398 But if there wasn't a problem, 520 00:28:32,397 --> 00:28:34,875 why would they refund everything? 521 00:28:34,875 --> 00:28:37,076 Oops. That was supposed to be secret. 522 00:28:37,076 --> 00:28:42,868 I can't believe I just told you, Reporter Park. 523 00:28:42,868 --> 00:28:44,228 Yes. 524 00:28:44,229 --> 00:28:49,749 Please write a good article about the wedding. 525 00:28:49,749 --> 00:28:51,485 I hope all this can be 526 00:28:51,484 --> 00:28:54,356 swept under the rug with the wedding announcement. 527 00:28:54,356 --> 00:28:57,269 It's not like you to work so hard to help. 528 00:28:57,269 --> 00:29:00,573 I have to do the best I can. 529 00:29:00,573 --> 00:29:03,292 Ga-eun really trusts you. 530 00:29:03,291 --> 00:29:04,899 She was fine with the fact 531 00:29:04,900 --> 00:29:07,021 that we used to date, even. 532 00:29:07,020 --> 00:29:11,152 She even knows you reported me to the IRS. 533 00:29:11,152 --> 00:29:13,030 But she said it's okay. 534 00:29:13,030 --> 00:29:16,807 She wants to keep trusting you. 535 00:29:16,807 --> 00:29:19,694 So don't mess with Ga-eun anymore. 536 00:29:19,694 --> 00:29:22,830 Did you do the owners' meeting? 537 00:29:22,830 --> 00:29:26,310 You lied to Ga-eun again, didn't you? 538 00:29:26,310 --> 00:30:03,295 I wonder how much more she'll take from you. 539 00:30:03,296 --> 00:30:04,961 How long have you been here? 540 00:30:04,961 --> 00:30:07,585 You should've turned the heat on. 541 00:30:07,585 --> 00:30:09,977 I just got here. 542 00:30:09,977 --> 00:30:12,471 You looked for him all night long? 543 00:30:12,471 --> 00:30:13,974 I didn't find him. 544 00:30:13,974 --> 00:30:17,782 I heard he went to China. 545 00:30:17,782 --> 00:30:30,207 Come have some coffee. 546 00:30:30,208 --> 00:30:32,903 Thanks. 547 00:30:32,903 --> 00:30:35,655 But what's of biggest concern 548 00:30:35,655 --> 00:30:37,866 is his strategy of giving an inside person 549 00:30:37,866 --> 00:30:40,225 a percentage as a way 550 00:30:40,226 --> 00:30:42,526 of winning over the contract. 551 00:30:42,526 --> 00:30:47,191 Jinguk got a bribe from him? 552 00:30:47,191 --> 00:30:49,239 You should go. 553 00:30:49,239 --> 00:30:52,201 I'm sorry for putting you through this. 554 00:30:52,201 --> 00:30:54,086 This happened on my turf, 555 00:30:54,086 --> 00:30:56,894 so it's better for me, a professional, to step in. 556 00:30:56,894 --> 00:30:59,326 Thanks. 557 00:30:59,326 --> 00:31:01,484 And I'm sorry. 558 00:31:01,484 --> 00:31:03,317 What for? 559 00:31:03,317 --> 00:31:06,122 I've been wrong about you on so many things. 560 00:31:06,122 --> 00:31:10,587 Just don't be with Hyeongjun. 561 00:31:10,587 --> 00:31:19,927 Call the wedding off. 562 00:31:19,928 --> 00:31:29,280 (Press vehicle) 563 00:31:29,279 --> 00:31:31,066 Why do you keep saying that? 564 00:31:31,066 --> 00:31:36,866 Did Hyeongjun do something else? 565 00:31:36,866 --> 00:31:40,146 Is there another reason for me not to marry him? 566 00:31:40,146 --> 00:31:44,570 It's Geum Mansu's daughter! 567 00:31:44,570 --> 00:31:45,954 You're Chef Geum's daughter, right? 568 00:31:45,954 --> 00:31:47,218 Is it true that you refunded 569 00:31:47,219 --> 00:31:49,043 the entire purchase order? 570 00:31:49,042 --> 00:31:51,313 Is there a problem with the product? 571 00:31:51,314 --> 00:32:19,599 Please answer us. 572 00:32:19,598 --> 00:32:21,871 Do you know what you've done? 573 00:32:21,872 --> 00:32:23,303 Why'd you take the money, then? 574 00:32:23,303 --> 00:32:24,744 The supplier said it was protocol 575 00:32:24,743 --> 00:32:26,022 and that everyone does it. 576 00:32:26,022 --> 00:32:27,230 I sued Jinguk 577 00:32:27,230 --> 00:32:28,972 for embezzlement. 578 00:32:28,972 --> 00:32:29,860 What? 579 00:32:29,861 --> 00:32:31,854 I said I'd take care of it. 580 00:32:31,854 --> 00:32:33,046 How many times did I tell you? 581 00:32:33,046 --> 00:32:34,438 Did you press charges against me? 582 00:32:34,438 --> 00:32:36,461 Who put you up to this? 583 00:32:36,461 --> 00:32:38,452 Who introduced you to that supplier? 584 00:32:38,452 --> 00:32:39,764 You're the one 585 00:32:39,765 --> 00:32:41,133 who introduced him to the supplier? 586 00:32:41,133 --> 00:32:42,116 You did it on purpose, right? 587 00:32:42,116 --> 00:32:44,037 How dare you play this dirty? 588 00:32:44,037 --> 00:32:45,437 Don't! It wasn't him! 39582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.