All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.64 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.18] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,058 --> 00:00:03,463 (Episode 64) 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,351 I'm headed to the airport now, 3 00:00:05,351 --> 00:00:07,113 so stay and wait for us there. 4 00:00:07,113 --> 00:00:33,823 Okay. I'll try calling her. 5 00:00:33,823 --> 00:00:35,478 You love riding the plane. 6 00:00:35,478 --> 00:00:38,204 I want to go with daddy! 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,475 If we don't leave now, 8 00:00:39,475 --> 00:00:41,828 you won't get to live with me. 9 00:00:41,828 --> 00:00:45,291 Daddy... 10 00:00:45,290 --> 00:00:48,723 Jang Jinguk is not your dad. 11 00:00:48,723 --> 00:00:54,808 Jang Jinguk is my dad. 12 00:00:54,808 --> 00:01:00,088 I hate you, mom. 13 00:01:00,088 --> 00:01:03,057 You're right. I lied. 14 00:01:03,057 --> 00:01:04,950 I was just kidding. 15 00:01:04,950 --> 00:01:07,756 Jang Jinguk is your dad. 16 00:01:07,756 --> 00:01:10,762 I'm sorry. I'm begging you, please. 17 00:01:10,762 --> 00:01:16,210 Jang Jinguk's my dad, right? 18 00:01:16,210 --> 00:01:30,867 Yes, he's your dad. 19 00:01:30,867 --> 00:01:32,549 Mom... 20 00:01:32,549 --> 00:01:34,266 Where are you? 21 00:01:34,266 --> 00:01:41,926 Come home to me. 22 00:01:41,926 --> 00:01:43,295 I know. 23 00:01:43,295 --> 00:01:49,094 I've been there. I know it better than anyone. 24 00:01:49,094 --> 00:01:52,503 I can't believe you have to suffer the fate 25 00:01:52,503 --> 00:01:56,950 of having to leave your child. 26 00:01:56,950 --> 00:01:59,926 I'm so sorry. 27 00:01:59,927 --> 00:02:06,321 I'm sorry... 28 00:02:06,320 --> 00:02:17,697 Mom... 29 00:02:17,697 --> 00:02:20,640 Mom. 30 00:02:20,640 --> 00:02:30,602 She's coming home? 31 00:02:30,602 --> 00:02:36,793 Okay. I'll be right there. 32 00:02:36,793 --> 00:02:38,849 Huijeong's on her way home. 33 00:02:38,848 --> 00:02:41,403 I don't think she got very far. 34 00:02:41,403 --> 00:02:45,340 I'll turn the car around. 35 00:02:45,340 --> 00:02:46,675 What was she thinking, 36 00:02:46,675 --> 00:03:06,728 trying to leave the country with Minwu? 37 00:03:06,728 --> 00:03:10,655 They're on their way home. 38 00:03:10,655 --> 00:03:14,919 I don't know what to say. 39 00:03:14,919 --> 00:03:18,183 I'd like to pack up some fried cakes for you. 40 00:03:18,182 --> 00:03:21,181 That'd be great. I'll take them. 41 00:03:21,181 --> 00:03:46,863 But I feel like it might offend Jeongeun. 42 00:03:46,864 --> 00:03:49,230 - Dad! / - Hey, buddy! 43 00:03:49,230 --> 00:03:51,788 Aren't you cold? 44 00:03:51,788 --> 00:03:57,299 I hate mommy. 45 00:03:57,300 --> 00:03:58,594 You should've coddled him a bit more. 46 00:03:58,593 --> 00:04:01,193 Why is he so mad at you? 47 00:04:01,193 --> 00:04:04,004 You should thank me. 48 00:04:04,004 --> 00:04:06,268 At least he won't wake up at night 49 00:04:06,268 --> 00:04:08,907 crying and asking for me. 50 00:04:08,907 --> 00:04:11,101 Minwu, say bye to mommy. 51 00:04:11,102 --> 00:04:14,844 Bye, mom. 52 00:04:14,844 --> 00:04:16,639 Tell her you love her. 53 00:04:16,639 --> 00:04:23,470 No. Let's go, dad. 54 00:04:23,470 --> 00:04:49,847 Bye. 55 00:04:49,846 --> 00:05:06,203 Minwu... 56 00:05:06,204 --> 00:05:19,525 Thanks for the ride. You should get going. 57 00:05:19,524 --> 00:05:21,588 Did I... 58 00:05:21,588 --> 00:05:27,988 See you last night? 59 00:05:27,988 --> 00:05:30,325 I felt like you were next to me. 60 00:05:30,326 --> 00:05:32,918 I've never met a smoother two-timer. 61 00:05:32,918 --> 00:05:34,158 You yelled at me one minute, 62 00:05:34,158 --> 00:05:39,142 and hugged some other guy the next. 63 00:05:39,142 --> 00:05:42,630 Are you cold? 64 00:05:42,630 --> 00:05:45,365 I am. 65 00:05:45,365 --> 00:05:48,894 And I'm even colder because I can't wear 66 00:05:48,894 --> 00:05:53,095 the scarf you gave me. 67 00:05:53,095 --> 00:05:57,103 Wait for me here. I'll get you something. 68 00:05:57,103 --> 00:06:00,519 Don't go. 69 00:06:00,519 --> 00:06:11,278 I'll be right back. Wait for me. 70 00:06:11,278 --> 00:06:13,567 Remember? 71 00:06:13,567 --> 00:06:16,574 I don't have a clue. 72 00:06:16,574 --> 00:06:47,572 Just go home to your rich fiance. 73 00:06:47,572 --> 00:06:52,232 Huijeong. 74 00:06:52,232 --> 00:06:59,285 - Huijeong. / - Mom. 75 00:06:59,285 --> 00:07:01,368 Don't cry. 76 00:07:01,367 --> 00:07:09,538 Mom... 77 00:07:09,538 --> 00:07:22,490 Huijeong. 78 00:07:22,490 --> 00:07:28,458 Mom... 79 00:07:28,458 --> 00:07:36,595 Mom... 80 00:07:36,595 --> 00:07:38,931 Here comes our darling boy, Jang Minwu. 81 00:07:38,930 --> 00:07:41,163 Grandma! 82 00:07:41,163 --> 00:07:43,909 Oh, my little darling... 83 00:07:43,910 --> 00:07:45,038 Hi, Minwu. 84 00:07:45,038 --> 00:07:47,895 Hello. 85 00:07:47,894 --> 00:07:49,165 Have you eaten? 86 00:07:49,165 --> 00:07:50,699 Not yet. 87 00:07:50,699 --> 00:07:56,240 Come with me, my darling. 88 00:07:56,240 --> 00:07:58,750 These are your bowls and silverware. 89 00:07:58,750 --> 00:08:00,815 Wow! 90 00:08:00,815 --> 00:08:02,815 Look at the silver spoon. 91 00:08:02,815 --> 00:08:04,943 When did you do all this? 92 00:08:04,944 --> 00:08:07,706 Jeongeun, you're going to make me cry. 93 00:08:07,706 --> 00:08:09,443 Minwu, say thank you. 94 00:08:09,442 --> 00:08:13,377 Thank you, aunt. 95 00:08:13,377 --> 00:08:17,639 Aunt? She's your stepmom. 96 00:08:17,639 --> 00:08:28,215 Mom, you're stressing him out. 97 00:08:28,214 --> 00:08:29,654 What happened? 98 00:08:29,654 --> 00:08:31,992 Why didn't you pick up? 99 00:08:31,992 --> 00:08:38,900 I was out. 100 00:08:38,900 --> 00:08:40,844 You knew Jinguk wasn't here. 101 00:08:40,845 --> 00:08:43,375 What took you so long? 102 00:08:43,375 --> 00:08:46,254 I was on a work errand 103 00:08:46,254 --> 00:08:51,240 and bumped into Huijeong sending Minwu off. 104 00:08:51,240 --> 00:08:53,783 Was she crying? 105 00:08:53,783 --> 00:08:59,063 Yeah. 106 00:08:59,063 --> 00:09:01,322 I'm going home early. 107 00:09:01,322 --> 00:09:11,442 How am I going to break this news to mother? 108 00:09:11,442 --> 00:09:12,937 What? 109 00:09:12,937 --> 00:09:15,393 Jinguk got sole custody of Minwu? 110 00:09:15,393 --> 00:09:17,947 Today, at that? 111 00:09:17,947 --> 00:09:19,413 Yes. 112 00:09:19,413 --> 00:09:24,130 Why are you telling me this now? 113 00:09:24,130 --> 00:09:26,929 You're just announcing it? 114 00:09:26,929 --> 00:09:30,218 They decided on it 2 nights ago. 115 00:09:30,219 --> 00:09:31,995 Why'd she give up custody? 116 00:09:31,995 --> 00:09:33,411 I'm not sure. 117 00:09:33,410 --> 00:09:35,377 I heard it was because Huijeong said 118 00:09:35,378 --> 00:09:38,715 she didn't want to take it to court, but... 119 00:09:38,715 --> 00:09:41,179 They're so conniving. 120 00:09:41,178 --> 00:09:43,401 If Daeho hadn't told us, we would've gone 121 00:09:43,402 --> 00:09:46,515 to that housewarming party like a pair of fools. 122 00:09:46,514 --> 00:09:49,207 I'm sure they would've told us before then. 123 00:09:49,207 --> 00:09:51,153 But they brought the kid home today. 124 00:09:51,153 --> 00:09:53,336 Why didn't you say something? 125 00:09:53,336 --> 00:09:55,648 So, should I have gone there 126 00:09:55,648 --> 00:09:57,920 and used brute force to stop it? 127 00:09:57,919 --> 00:10:00,697 Go there saying Jeongeun won't raise the ex's kid? 128 00:10:00,697 --> 00:10:02,913 Sure, why not? 129 00:10:02,913 --> 00:10:05,009 You know what it's going to be like. 130 00:10:05,009 --> 00:10:06,520 Poor Jeongeun... 131 00:10:06,520 --> 00:10:08,752 On top of having to deal with that shrew Ms. Im, 132 00:10:08,753 --> 00:10:11,898 Huijeong, and wimpy Jinguk, 133 00:10:11,898 --> 00:10:14,970 now she has another load, Minwu. 134 00:10:14,970 --> 00:10:17,091 Call her right away. 135 00:10:17,091 --> 00:10:19,048 I won't do it. 136 00:10:19,048 --> 00:10:20,917 I can't. 137 00:10:20,917 --> 00:10:24,076 Minwu's going to know what's going on. 138 00:10:24,076 --> 00:10:26,471 He was probably on cloud nine 139 00:10:26,471 --> 00:10:28,536 after hearing he was going to his dad's place. 140 00:10:28,535 --> 00:10:30,606 It wouldn't be right for us to intervene 141 00:10:30,606 --> 00:10:32,447 and send him back. 142 00:10:32,447 --> 00:10:33,744 Minwu's not an object to pass around. 143 00:10:33,744 --> 00:10:35,782 We can't ask Jinguk to forsake him like that. 144 00:10:35,782 --> 00:10:40,191 Well, aren't you a saint? 145 00:10:40,191 --> 00:10:43,535 But keep Jeongeun's best interest at heart. 146 00:10:43,534 --> 00:10:46,139 She knew what she was getting herself into. 147 00:10:46,139 --> 00:10:49,956 Fine. So be it. 148 00:10:49,956 --> 00:10:58,307 I'm a selfish, despicable old hag. 149 00:10:58,307 --> 00:11:00,346 Huijeong. 150 00:11:00,346 --> 00:11:04,250 You should eat before going to bed. 151 00:11:04,250 --> 00:11:07,850 I'll sleep over tonight. 152 00:11:07,850 --> 00:11:10,953 Okay. 153 00:11:10,953 --> 00:11:13,074 I heard 154 00:11:13,075 --> 00:11:18,579 dad went to the restaurant this afternoon. 155 00:11:18,578 --> 00:11:21,601 He's so dense. 156 00:11:21,601 --> 00:11:25,557 He thought if he told Mansu about it, 157 00:11:25,557 --> 00:11:37,396 he'd let Huijeong get Minwu back. 158 00:11:37,395 --> 00:11:39,284 Did Minwu go to Jinguk's? 159 00:11:39,284 --> 00:12:02,269 Yeah, Jinguk picked him up a little while ago. 160 00:12:02,269 --> 00:12:41,855 Mom. 161 00:12:41,855 --> 00:12:44,119 What's this? 162 00:12:44,119 --> 00:12:47,216 Eunju's husband paid me back. 163 00:12:47,216 --> 00:12:51,687 Use it as seed money for your business. 164 00:12:51,687 --> 00:12:53,982 Since this is the money from selling your house, 165 00:12:53,982 --> 00:12:57,941 why don't we use it to move to a bigger one? 166 00:12:57,942 --> 00:13:00,687 Then, we can all live under one roof. 167 00:13:00,687 --> 00:13:02,320 It's draining to travel back and forth 168 00:13:02,320 --> 00:13:04,830 between dad's house across town 169 00:13:04,830 --> 00:13:06,862 and you and Huijeong's. 170 00:13:06,861 --> 00:13:11,637 You can make the money for our new place. 171 00:13:11,638 --> 00:13:13,590 But I can't. 172 00:13:13,590 --> 00:13:15,887 I've failed so many times already. 173 00:13:15,886 --> 00:13:17,861 The shrimp in soy sauce will do well. 174 00:13:17,861 --> 00:13:19,807 I know. I've tasted it. 175 00:13:19,807 --> 00:13:24,486 So take this money to start that business. 176 00:13:24,486 --> 00:13:29,038 Money wasn't why I didn't pursue the business. 177 00:13:29,038 --> 00:13:31,957 Ga-eun 178 00:13:31,957 --> 00:13:35,422 made the shrimp in soy sauce recipe. 179 00:13:35,422 --> 00:13:38,125 When we went on that trip, 180 00:13:38,125 --> 00:13:40,038 she signed the contract 181 00:13:40,038 --> 00:13:42,543 with the money she had. 182 00:13:42,543 --> 00:13:45,770 I said no when she asked me to be her partner. 183 00:13:45,770 --> 00:13:48,557 And she said it was her parting gift. 184 00:13:48,557 --> 00:13:52,390 That's why I can't run that business. 185 00:13:52,390 --> 00:13:55,309 Why is it that I'm always down and out 186 00:13:55,309 --> 00:13:57,518 in front of her? 187 00:13:57,519 --> 00:14:00,169 I want to boast about how well I'm doing. 188 00:14:00,169 --> 00:14:04,288 Why do I end up only embarrassing myself? 189 00:14:04,288 --> 00:14:09,855 I hate myself for being so pathetic. 190 00:14:09,855 --> 00:14:12,039 When you were being mean to her 191 00:14:12,039 --> 00:14:14,942 over Huijeong, 192 00:14:14,942 --> 00:14:17,879 you know what Ga-eun said? 193 00:14:17,879 --> 00:14:20,966 Probably that I was being a jerk. 194 00:14:20,966 --> 00:14:26,975 That it made her love you even more. 195 00:14:26,975 --> 00:14:29,439 She said she's the luckiest girl 196 00:14:29,438 --> 00:14:32,134 for having the insight to choose 197 00:14:32,134 --> 00:14:38,365 to be with you 5 years ago. 198 00:14:38,365 --> 00:14:43,174 Know that she hopes the best for you, 199 00:14:43,174 --> 00:14:48,125 and use that to get back on your feet. 200 00:14:48,125 --> 00:15:01,199 But it's all too difficult, mom... 201 00:15:01,200 --> 00:15:12,181 - But it's not. / - Oh, mom... 202 00:15:12,181 --> 00:15:14,836 What's wrong? 203 00:15:14,836 --> 00:15:16,628 Every time Jinguk uses the card reader, 204 00:15:16,628 --> 00:15:20,629 the numbers are off. 205 00:15:20,629 --> 00:15:24,216 He said he'd take me out after he got paid. 206 00:15:24,216 --> 00:15:26,984 He needs to pay you rent, not take you out. 207 00:15:26,984 --> 00:15:29,535 So you told him to do that. 208 00:15:29,534 --> 00:15:31,519 I felt so awkward when Jeongeun 209 00:15:31,519 --> 00:15:33,183 brought up paying me rent. 210 00:15:33,183 --> 00:15:49,899 It's only right. 211 00:15:49,899 --> 00:15:51,187 We both have our cars tonight. 212 00:15:51,187 --> 00:15:52,818 Why'd you waste your time coming by? 213 00:15:52,818 --> 00:15:58,987 Your leg isn't hurting tonight, is it? 214 00:15:58,988 --> 00:16:09,474 If it was, I'd carry you again like before. 215 00:16:09,474 --> 00:16:30,929 Bye. 216 00:16:30,928 --> 00:16:33,697 I'm sorry. I fell asleep in my mom's room. 217 00:16:33,697 --> 00:16:35,032 Why didn't you wake me? 218 00:16:35,032 --> 00:16:36,352 How could I? 219 00:16:36,351 --> 00:16:38,363 You, mother, and Minwu looked so happy. 220 00:16:38,364 --> 00:16:40,780 Did you sleep well? 221 00:16:40,779 --> 00:16:43,166 What about you? 222 00:16:43,167 --> 00:16:45,200 To be honest, I felt a bit lonely. 223 00:16:45,200 --> 00:16:47,637 I felt like I wasn't a part of the family. 224 00:16:47,636 --> 00:16:48,980 I won't let it happen again. 225 00:16:48,980 --> 00:16:51,165 I'm sorry. Don't be upset. 226 00:16:51,166 --> 00:16:54,012 What are you sorry about? 227 00:16:54,011 --> 00:16:56,376 Are you nagging him because he 228 00:16:56,376 --> 00:16:57,952 slept by his son's side? 229 00:16:57,952 --> 00:17:00,841 It's not like that. She'd never get mad over that. 230 00:17:00,841 --> 00:17:02,418 I heard everything! 231 00:17:02,418 --> 00:17:04,992 You were lonely, like you weren't family. 232 00:17:04,992 --> 00:17:07,048 Minwu's only been here a day 233 00:17:07,048 --> 00:17:09,667 and you're gunning to give him a hard time? 234 00:17:09,667 --> 00:17:12,803 I'm sorry, mother. 235 00:17:12,804 --> 00:17:16,526 You have nothing to apologize for. 236 00:17:16,526 --> 00:17:18,745 What'd you make for Minwu? 237 00:17:18,744 --> 00:17:20,600 I... 238 00:17:20,601 --> 00:17:24,081 I told you he likes fried pollack cakes, didn't I? 239 00:17:24,080 --> 00:17:27,231 I'm sorry. I'll make them for dinner. 240 00:17:27,231 --> 00:17:29,319 Ms. Kim offered to pack me some, 241 00:17:29,319 --> 00:17:31,039 but I didn't bring them. 242 00:17:31,039 --> 00:17:32,344 Why didn't you? 243 00:17:32,344 --> 00:17:34,297 They were for Minwu! 244 00:17:34,297 --> 00:17:35,831 Would you be opposed to that? 245 00:17:35,830 --> 00:17:41,068 No, I'd be fine with that. 246 00:17:41,068 --> 00:17:45,395 Hi, dad. 247 00:17:45,395 --> 00:17:49,596 Okay. I'll see you later. 248 00:17:49,596 --> 00:17:50,740 Oh, no... 249 00:17:50,740 --> 00:17:53,565 I forgot today was the housewarming. 250 00:17:53,565 --> 00:17:54,837 Oh, yeah. 251 00:17:54,837 --> 00:17:56,957 You have to go to work. What will we do? 252 00:17:56,958 --> 00:17:59,787 Jeongeun, you scatterbrain. 253 00:17:59,787 --> 00:18:03,314 You should've set a better date. 254 00:18:03,314 --> 00:18:04,862 What? 255 00:18:04,862 --> 00:18:07,043 You invited them and you chose the date. 256 00:18:07,042 --> 00:18:09,435 I don't want Minwu to be stressed out. 257 00:18:09,435 --> 00:18:11,209 He's going to be frightened to meet 258 00:18:11,210 --> 00:18:12,795 that scary Ms. Gwon 259 00:18:12,795 --> 00:18:15,715 and his new relatives on Jeongeun's side. 260 00:18:15,714 --> 00:18:17,868 Dad, grandma. 261 00:18:17,868 --> 00:18:20,948 Oh, my little darling. Come sit. 262 00:18:20,949 --> 00:18:24,356 Did you sleep well, buddy? 263 00:18:24,356 --> 00:18:29,788 I bet you're hungry. 264 00:18:29,788 --> 00:18:31,757 I'll come pick you up at 1:30 today. 265 00:18:31,757 --> 00:18:34,276 Please be ready by then. 266 00:18:34,276 --> 00:18:37,115 Did I say I was going? I'm not going. 267 00:18:37,115 --> 00:18:40,528 I told Ms. Im that we'd be there. 268 00:18:40,528 --> 00:18:42,970 You can take Ga-eun. 269 00:18:42,970 --> 00:18:43,946 I can't. 270 00:18:43,945 --> 00:18:46,446 I have a meeting about the home shopping deal. 271 00:18:46,446 --> 00:18:49,717 Then, you can go alone. 272 00:18:49,718 --> 00:18:52,778 Fine, I'll go alone. 273 00:18:52,778 --> 00:18:53,767 But I'll look like 274 00:18:53,767 --> 00:18:58,450 a family-less widow and make Jeongeun look bad. 275 00:18:58,450 --> 00:19:03,732 He's the bane of my existence. 276 00:19:03,732 --> 00:19:08,100 I wish we could just call the whole thing off. 277 00:19:08,101 --> 00:19:10,756 None of this is Minwu's fault, though. 278 00:19:10,756 --> 00:19:12,802 You're right. 279 00:19:12,801 --> 00:19:14,905 No matter how much I loath Ms. Im, 280 00:19:14,905 --> 00:19:30,907 I should go for Jeongeun's sake. 281 00:19:30,907 --> 00:19:32,740 Let's eat breakfast. 282 00:19:32,740 --> 00:19:35,507 I'm not hungry. 283 00:19:35,507 --> 00:19:37,770 Gichan gave me 284 00:19:37,770 --> 00:19:40,532 the money from your dad's settlement. 285 00:19:40,532 --> 00:19:43,283 Take it. 286 00:19:43,284 --> 00:19:45,267 Where'd he get the money? 287 00:19:45,267 --> 00:19:53,786 He sold the trucks. 288 00:19:53,786 --> 00:19:55,184 Why'd you go and do that? 289 00:19:55,184 --> 00:19:57,057 How are you going to make a living? 290 00:19:57,057 --> 00:19:59,425 Did you do it to spite me because I nagged you? 291 00:19:59,425 --> 00:20:01,354 It wasn't that. 292 00:20:01,354 --> 00:20:05,367 Mom gave me lots of money, so I'm rich now. 293 00:20:05,367 --> 00:20:07,173 What money? 294 00:20:07,173 --> 00:20:09,382 Eunju gave it to me. 295 00:20:09,382 --> 00:20:11,134 I should have given it to you, 296 00:20:11,134 --> 00:20:14,494 but Gichan needs it more. 297 00:20:14,494 --> 00:20:17,316 You did the right thing, mom. 298 00:20:17,317 --> 00:20:23,238 Then, I don't have to feel bad anymore, right? 299 00:20:23,238 --> 00:20:25,941 The shrimp in soy sauce was such a hit 300 00:20:25,941 --> 00:20:28,373 that the home shopping network called him. 301 00:20:28,373 --> 00:20:30,636 Do you think it'll be a good business? 302 00:20:30,636 --> 00:20:32,203 Fine, I guess. 303 00:20:32,203 --> 00:20:34,500 Can't you be more supportive? 304 00:20:34,500 --> 00:20:38,139 You're the smart one. Help me. 305 00:20:38,140 --> 00:20:40,556 You actually want my help 306 00:20:40,556 --> 00:20:42,586 after the hell I put you through? 307 00:20:42,586 --> 00:20:44,217 Oh, your dad said something about that. 308 00:20:44,217 --> 00:20:45,713 What was that about? 309 00:20:45,712 --> 00:20:49,048 I made all these accounting errors. 310 00:20:49,048 --> 00:20:52,376 Then, Huijeong should definitely help. 311 00:20:52,376 --> 00:21:14,773 Bon appetit. 312 00:21:14,773 --> 00:21:32,093 What? I'm fine. 313 00:21:32,094 --> 00:21:33,573 Kang Huijeong. 314 00:21:33,573 --> 00:21:36,703 Don't forget what you promised yourself. 315 00:21:36,702 --> 00:21:38,798 You said you'd take over this company 316 00:21:38,798 --> 00:21:41,646 and give it to Minwu, remember? 317 00:21:41,646 --> 00:21:44,720 Just you wait, Hyeongjun. 318 00:21:44,720 --> 00:21:47,728 I'll take you down. 319 00:21:47,728 --> 00:21:49,719 I'm sorry to call you in on a Saturday. 320 00:21:49,719 --> 00:21:51,423 You can go home after this, Jeongeun. 321 00:21:51,423 --> 00:21:52,919 I hear you're having a housewarming. 322 00:21:52,919 --> 00:21:54,855 Thank you. 323 00:21:54,855 --> 00:21:56,126 Why didn't you invite us? 324 00:21:56,126 --> 00:22:01,219 Next time. We're too busy right now. 325 00:22:01,219 --> 00:22:03,554 Good morning. 326 00:22:03,554 --> 00:22:04,778 Ms. Kang. 327 00:22:04,778 --> 00:22:06,627 Were you sick yesterday? 328 00:22:06,627 --> 00:22:08,522 You left without telling us, 329 00:22:08,522 --> 00:22:11,074 so we were really worried about you. 330 00:22:11,075 --> 00:22:14,086 I'm sorry. Something came up. 331 00:22:14,086 --> 00:22:15,608 And thanks to your absence, 332 00:22:15,608 --> 00:22:18,330 we got a lot of work done. 333 00:22:18,330 --> 00:22:20,078 That's good to hear. 334 00:22:20,078 --> 00:22:22,911 Congratulations. 335 00:22:22,911 --> 00:22:28,615 Thank you. 336 00:22:28,615 --> 00:22:30,165 I realized 337 00:22:30,165 --> 00:22:34,191 I didn't even pay you back for the hospital bill. 338 00:22:34,191 --> 00:22:38,117 Thanks. 339 00:22:38,117 --> 00:22:41,250 I hear you sent Minwu to Jinguk's yesterday. 340 00:22:41,250 --> 00:22:44,155 I don't even know how to begin to console you. 341 00:22:44,155 --> 00:22:45,730 Thanks. 342 00:22:45,730 --> 00:22:48,608 Just hearing you say that's consoling. 343 00:22:48,608 --> 00:22:52,264 Let's let bygones be bygones. 344 00:22:52,265 --> 00:22:54,026 What's gotten into you? 345 00:22:54,026 --> 00:22:56,634 Jeongeun has Minwu as hostage. 346 00:22:56,634 --> 00:23:07,073 I don't want to be in her bad books. 347 00:23:07,073 --> 00:23:09,410 I gave Mr. Yu his coffee. 348 00:23:09,410 --> 00:23:12,281 Oh, I see. 349 00:23:12,280 --> 00:23:15,201 Since you're here, will you come sit down? 350 00:23:15,201 --> 00:23:17,084 Is that okay? 351 00:23:17,084 --> 00:23:29,481 Sure. 352 00:23:29,481 --> 00:23:32,394 Thanks. 353 00:23:32,394 --> 00:23:35,867 Minwu slept well last night. 354 00:23:35,867 --> 00:23:39,083 He's never been able to sleep 355 00:23:39,084 --> 00:23:41,138 without his pillow, though. 356 00:23:41,137 --> 00:23:43,420 He used Jinguk's arm as a pillow. 357 00:23:43,421 --> 00:23:45,692 Minwu slept in your bed? 358 00:23:45,692 --> 00:23:48,471 No, in my mother's. 359 00:23:48,471 --> 00:23:51,054 So Ms. Im, Jinguk, and Minwu 360 00:23:51,054 --> 00:23:53,759 slept together while you slept alone? 361 00:23:53,759 --> 00:23:56,759 I'm really sorry. 362 00:23:56,759 --> 00:23:59,270 It's okay. 363 00:23:59,270 --> 00:24:01,086 I bet Minwu's really happy 364 00:24:01,086 --> 00:24:04,078 to have an angel for a stepmom. 365 00:24:04,078 --> 00:24:05,754 Take good care of him. 366 00:24:05,755 --> 00:24:08,892 Let me know whenever you want to see him. 367 00:24:08,892 --> 00:24:10,796 I'll send him to you. 368 00:24:10,796 --> 00:24:12,549 I'm grateful, 369 00:24:12,549 --> 00:24:16,291 but I don't want to confuse him for my sake. 370 00:24:16,291 --> 00:24:18,749 I'll just abide by the set rules. 371 00:24:18,749 --> 00:24:21,725 That'd be best for Minwu, too. 372 00:24:21,724 --> 00:24:23,613 Okay, then. 373 00:24:23,614 --> 00:24:26,284 I hear you're having a housewarming? 374 00:24:26,284 --> 00:24:27,822 I hope your father 375 00:24:27,821 --> 00:24:31,397 and grandmother take a liking to Minwu. 376 00:24:31,397 --> 00:24:44,084 They will. 377 00:24:44,085 --> 00:24:45,824 What? 378 00:24:45,824 --> 00:24:49,452 I'm starting to distrust you again. 379 00:24:49,452 --> 00:24:51,812 You want to know my intentions? 380 00:24:51,813 --> 00:25:05,860 I've lost everything now and I'm powerless. 381 00:25:05,859 --> 00:25:07,556 What's this? 382 00:25:07,557 --> 00:25:14,593 Mom gave it to me. 383 00:25:14,593 --> 00:25:16,610 Eunju's husband... 384 00:25:16,609 --> 00:25:18,033 I know. 385 00:25:18,034 --> 00:25:19,514 Your mom sold her house 386 00:25:19,513 --> 00:25:22,593 and helped her husband's business. 387 00:25:22,594 --> 00:25:24,593 She asked him to pay it back. 388 00:25:24,593 --> 00:25:26,528 How much is it? 389 00:25:26,528 --> 00:25:27,743 $100,000. 390 00:25:27,743 --> 00:25:30,673 And I'll invest it in the shrimp in soy sauce. 391 00:25:30,673 --> 00:25:32,888 Then, I'll call the home shopping network 392 00:25:32,888 --> 00:25:34,513 to say the sauce will be out in 3 days. 393 00:25:34,513 --> 00:25:38,769 Can I? I can, right? 394 00:25:38,769 --> 00:25:41,545 Hi, ma'am. It's me, Gichan. 395 00:25:41,545 --> 00:25:43,346 Let's start up the factory. 396 00:25:43,346 --> 00:25:45,609 Please start making it. I'll make the deposit. 397 00:25:45,609 --> 00:25:47,640 Okay. 398 00:25:47,641 --> 00:25:54,706 Yes! 399 00:25:54,705 --> 00:25:57,832 Hello? 400 00:25:57,833 --> 00:25:59,546 That's great. 401 00:25:59,546 --> 00:26:05,526 Please make the shrimp in soy sauce tasty. 402 00:26:05,526 --> 00:26:09,164 Okay. Goodbye. 403 00:26:09,164 --> 00:26:11,038 You should get going now. 404 00:26:11,038 --> 00:26:14,269 I'm going. It's just... 405 00:26:14,269 --> 00:26:17,293 I'm nervous. Who knows who'll blow her lid first? 406 00:26:17,294 --> 00:26:21,134 Mother or Ms. Im? 407 00:26:21,134 --> 00:26:23,048 - They're here. / - Oh, good. 408 00:26:23,048 --> 00:26:27,877 Welcome to our humble abode! 409 00:26:27,877 --> 00:26:32,003 Thank you for having us. 410 00:26:32,003 --> 00:26:35,092 This must be him. 411 00:26:35,093 --> 00:26:37,756 Minwu, say hello. 412 00:26:37,756 --> 00:26:41,259 Your great grandma and your grandpa. 413 00:26:41,259 --> 00:26:45,078 Hello. 414 00:26:45,078 --> 00:26:46,885 Hi there. 415 00:26:46,885 --> 00:26:49,421 You're a handsome one. 416 00:26:49,421 --> 00:26:50,661 What's your name? 417 00:26:50,661 --> 00:26:53,125 Jang Minwu. 418 00:26:53,125 --> 00:26:54,727 I'll boil the soup and it'll be ready. 419 00:26:54,727 --> 00:26:56,390 Hold on. 420 00:26:56,390 --> 00:27:00,610 Stepmom. 421 00:27:00,609 --> 00:27:02,497 He's such a smart cookie. 422 00:27:02,498 --> 00:27:07,154 The wise understand half a word. 423 00:27:07,154 --> 00:27:10,778 I'm glad he likes Jeongeun already so much. 424 00:27:10,778 --> 00:27:12,978 Come have a seat. 425 00:27:12,978 --> 00:27:19,597 Okay. 426 00:27:19,597 --> 00:27:22,326 Want to go to the market with me? 427 00:27:22,326 --> 00:27:24,173 I'm tired. I want to get some rest. 428 00:27:24,173 --> 00:28:05,318 Okay. I'll be back soon. 429 00:28:05,318 --> 00:28:06,783 I'm sorry. 430 00:28:06,784 --> 00:28:09,751 The dishes aren't that good, are they? 431 00:28:09,750 --> 00:28:13,535 I think they're good. 432 00:28:13,535 --> 00:28:17,917 I'm sorry we didn't teach her how to cook. 433 00:28:17,916 --> 00:28:19,180 This is how 434 00:28:19,181 --> 00:28:21,869 newly married housewives cook. 435 00:28:21,868 --> 00:28:25,280 The food looks good, but tastes bland. 436 00:28:25,280 --> 00:28:26,561 Isn't that right, Minwu? 437 00:28:26,561 --> 00:28:28,562 Yeah, this tastes weird. 438 00:28:28,563 --> 00:28:37,498 Just eat, will you? 439 00:28:37,498 --> 00:28:38,706 Oh, yeah. 440 00:28:38,705 --> 00:28:42,259 I heard about the home shopping deal. 441 00:28:42,259 --> 00:28:44,546 YB is going to supply a factory line 442 00:28:44,546 --> 00:28:46,234 for the home shopping deal, I hear? 443 00:28:46,233 --> 00:28:49,163 Success will be a piece of cake, then. 444 00:28:49,163 --> 00:28:50,922 Sure. 445 00:28:50,922 --> 00:28:53,233 What kind of incentive 446 00:28:53,233 --> 00:28:57,466 will you be offering the general manager? 447 00:28:57,467 --> 00:28:59,682 Incentive? 448 00:28:59,682 --> 00:29:01,762 Who's the general manager? 449 00:29:01,762 --> 00:29:03,555 My son, of course. 450 00:29:03,556 --> 00:29:06,242 He's only the general manager in title right now. 451 00:29:06,242 --> 00:29:09,163 His recent paycheck was that of a part-timer 452 00:29:09,163 --> 00:29:12,727 and I cried when I saw it. 453 00:29:12,727 --> 00:29:14,427 Why? 454 00:29:14,426 --> 00:29:18,253 Isn't your break over now? 455 00:29:18,253 --> 00:29:20,669 Look at the time. 456 00:29:20,670 --> 00:29:22,773 We should get going. 457 00:29:22,772 --> 00:29:23,933 Let's go. 458 00:29:23,933 --> 00:29:37,328 But we were in the middle of a conversation. 459 00:29:37,328 --> 00:29:39,076 Her true colors are coming out, 460 00:29:39,076 --> 00:29:41,816 now that she has her grandson. 461 00:29:41,816 --> 00:29:46,652 Soon she'll be asking us to buy her a house. 462 00:29:46,652 --> 00:29:50,476 Did you see Minwu? 463 00:29:50,476 --> 00:29:52,509 Geez... 464 00:29:52,509 --> 00:29:54,827 I don't know how Minwu got 465 00:29:54,827 --> 00:29:57,980 so attached to Jeongeun overnight. 466 00:29:57,980 --> 00:30:01,699 His survival instincts must've kicked in. 467 00:30:01,699 --> 00:30:04,019 It was heart-rending to hear him 468 00:30:04,019 --> 00:30:09,947 call Jeongeun "stepmom." 469 00:30:09,946 --> 00:30:13,114 I'm off to my meeting. 470 00:30:13,115 --> 00:30:15,836 What about me? 471 00:30:15,836 --> 00:30:21,923 Call Ms. Bae over and hang out. 472 00:30:21,923 --> 00:30:23,282 I'm not coming over. 473 00:30:23,282 --> 00:30:27,111 Don't use your mother as an excuse. I'm not going. 474 00:30:27,112 --> 00:30:28,976 Does he think I'm the kind of woman 475 00:30:28,976 --> 00:30:32,031 who is at his beck and call? 476 00:30:32,030 --> 00:30:34,823 Are you playing hard to get? 477 00:30:34,824 --> 00:30:36,894 You chased him for 5 years 478 00:30:36,894 --> 00:30:38,479 and now you're playing hard to get. 479 00:30:38,479 --> 00:30:41,463 Be quiet and finish what you were saying. 480 00:30:41,463 --> 00:30:43,224 What did Sunim do? 481 00:30:43,224 --> 00:30:45,486 She got back the 100 grand 482 00:30:45,487 --> 00:30:47,864 she loaned her son-in-law and gave it to Gichan. 483 00:30:47,864 --> 00:30:49,104 So Gichan is going 484 00:30:49,104 --> 00:30:52,242 to start the shrimp in soy sauce business. 485 00:30:52,242 --> 00:30:53,768 That's good to hear. 486 00:30:53,768 --> 00:30:55,752 While he's at it, 487 00:30:55,752 --> 00:30:57,399 tell him to get a new girlfriend, too. 488 00:30:57,400 --> 00:30:59,681 Ga-eun went out on a date with Hyeongjun 489 00:30:59,681 --> 00:31:02,437 even after she heard Daechan went under. 490 00:31:02,436 --> 00:31:05,722 I had no idea Ga-eun could be so cruel. 491 00:31:05,722 --> 00:31:06,809 Just you wait. 492 00:31:06,809 --> 00:31:09,833 Gichan's going to be on a home shopping network, 493 00:31:09,834 --> 00:31:11,568 hit the jackpot, 494 00:31:11,568 --> 00:31:13,752 expand his business, and... 495 00:31:13,752 --> 00:31:15,581 Home shopping network? 496 00:31:15,582 --> 00:31:19,090 Chef Geum's doing that, too. 497 00:31:19,089 --> 00:31:24,977 Everyone's making it big but me. 498 00:31:24,978 --> 00:31:27,635 Here's the schedule for the show. 499 00:31:27,635 --> 00:31:28,724 Thank you. 500 00:31:28,724 --> 00:31:33,817 For food, prime time would be early evening, right? 501 00:31:33,817 --> 00:31:35,129 All the slots are full. 502 00:31:35,130 --> 00:31:36,843 The competition's fierce. 503 00:31:36,843 --> 00:31:38,481 Airtime this week would be impossible 504 00:31:38,481 --> 00:31:40,546 unless we squeeze ourselves in between shows. 505 00:31:40,546 --> 00:31:43,818 But one company we know 506 00:31:43,818 --> 00:31:49,090 is going on in 2 days. 507 00:31:49,090 --> 00:31:50,258 Daechan's shrimp in soy sauce 508 00:31:50,259 --> 00:32:15,675 got a prime time slot. 509 00:32:15,675 --> 00:32:17,903 Let's find a way. 510 00:32:17,903 --> 00:32:18,797 You're going to let your pride 511 00:32:18,797 --> 00:32:20,403 get in the way of this opportunity? 512 00:32:20,403 --> 00:32:21,347 And if things don't go well, 513 00:32:21,347 --> 00:32:22,561 you'll blame someone else again, huh? 514 00:32:22,561 --> 00:32:23,929 Stop playing the victim. 515 00:32:23,930 --> 00:32:25,882 You actually trust Hyeongjun now, don't you? 516 00:32:25,882 --> 00:32:28,259 I'm his fiancee. 517 00:32:28,259 --> 00:32:29,746 I have no choice but to trust him. 518 00:32:29,746 --> 00:32:31,291 Gichan gave the home shopping network 519 00:32:31,290 --> 00:32:34,448 his financial statement and proposal, right? 520 00:32:34,449 --> 00:32:36,216 Find out how much his initial 521 00:32:36,215 --> 00:32:37,664 investment was. 522 00:32:37,664 --> 00:32:40,464 I want to know where that money came from. 34542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.