Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,414 --> 00:00:43,334
"For the Chileans and
the German settlers who arrived,
4
00:00:44,044 --> 00:00:47,422
this island is the end of the world.
5
00:00:47,589 --> 00:00:50,091
For those of us
who've been here forever,
6
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
it's the beginning."
7
00:00:55,680 --> 00:00:57,557
DECLARATION OF DEFENDANT.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,477
Court of Justice - Chiloé. Chile, 1881.
9
00:02:44,247 --> 00:02:46,875
That's your father's place, Thorsten.
10
00:03:02,056 --> 00:03:03,474
Good morning.
11
00:03:09,272 --> 00:03:12,066
- Good morning, Rosa.
- Good morning, Mrs. Agnes.
12
00:03:28,958 --> 00:03:31,836
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit. Amen.
13
00:05:46,429 --> 00:05:49,807
He's asking what's going on.
14
00:05:50,391 --> 00:05:53,311
I don't know, Mr. Stefan.
15
00:06:00,234 --> 00:06:02,653
These are Indian knots.
16
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
We're just servants.
17
00:06:11,829 --> 00:06:14,165
Mr. Stefan, stop!
18
00:06:14,290 --> 00:06:16,542
You can't scare us.
19
00:06:17,126 --> 00:06:20,046
You can't kick us out!
20
00:06:20,296 --> 00:06:23,049
You're making a mistake,
Mr. Stefan.
21
00:06:23,716 --> 00:06:26,052
Tell me who did it!
22
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
Let her go!
23
00:06:27,678 --> 00:06:29,347
Damn Indian!
24
00:06:29,430 --> 00:06:31,391
Rosa, go home.
25
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
Don't touch my daughter,
you hear me?
26
00:06:50,827 --> 00:06:52,453
Dad!
27
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
Make them stop!
28
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
I beg you!
29
00:07:07,009 --> 00:07:08,594
Mrs. Agnes!
Please!
30
00:07:13,766 --> 00:07:16,351
Make them stop!
31
00:07:16,352 --> 00:07:17,979
Please, please.
32
00:10:12,778 --> 00:10:16,157
He wasn't a Christian,
my child.
33
00:10:18,909 --> 00:10:20,995
But I am.
34
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
I don't know who you are anymore.
35
00:13:22,134 --> 00:13:23,803
How old are you?
36
00:13:24,094 --> 00:13:25,846
Thirteen.
37
00:13:26,388 --> 00:13:28,224
A whole life ahead of you.
38
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
You already lost a father,
39
00:13:38,901 --> 00:13:40,986
don't lose anything else.
40
00:13:43,405 --> 00:13:45,407
As Mayor you should help me.
41
00:13:48,911 --> 00:13:51,747
That's what I'm doing.
Helping you.
42
00:13:53,833 --> 00:13:55,667
It's not fair
that my father was killed...
43
00:13:55,668 --> 00:13:59,504
It's not fair that I ended up
in this damn village,
44
00:13:59,505 --> 00:14:01,131
but here I am.
45
00:14:03,300 --> 00:14:05,886
You don't want to get in trouble
with the Germans.
46
00:14:08,305 --> 00:14:09,765
Little girl,
47
00:14:09,849 --> 00:14:13,435
no one should want to get
in trouble with them.
48
00:14:16,146 --> 00:14:18,148
Besides, how do I put this?
49
00:14:19,692 --> 00:14:21,151
Fathers die,
50
00:14:21,902 --> 00:14:23,946
and I can't resurrect anyone.
51
00:14:30,035 --> 00:14:31,579
Good morning.
52
00:14:31,662 --> 00:14:36,709
- Good morning Mr. Mayor, how are you?
- Have a seat, please.
53
00:14:41,589 --> 00:14:43,382
Will you help me or not?
54
00:14:57,062 --> 00:15:00,190
Helping you
is telling you like it is.
55
00:15:02,151 --> 00:15:04,236
A dog killed your father,
56
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
and dogs don't go to jail.
57
00:16:05,047 --> 00:16:07,591
Why does God let someone
be killed by dogs?
58
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
He let himself be killed
by nails.
59
00:16:12,304 --> 00:16:13,931
He knows why He does things.
60
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
You shouldn't be here.
61
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
You already told me.
62
00:16:23,691 --> 00:16:25,317
I'll leave tomorrow.
63
00:16:26,318 --> 00:16:27,945
I'm not talking about that.
64
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Then what?
65
00:16:33,450 --> 00:16:35,035
Listen,
66
00:16:35,828 --> 00:16:38,163
you asked Chile for justice,
67
00:16:39,415 --> 00:16:42,001
now you ask God for justice.
68
00:16:42,710 --> 00:16:45,462
But you haven't asked yourself
for justice.
69
00:16:51,010 --> 00:16:52,428
Myself?
70
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
Come.
71
00:17:03,022 --> 00:17:04,440
Are you going to bless me?
72
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
No.
73
00:17:08,068 --> 00:17:09,194
Look at you.
74
00:17:17,911 --> 00:17:19,329
What did you see?
75
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
Water.
76
00:17:22,583 --> 00:17:23,834
What's in the water?
77
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
My face.
78
00:17:28,047 --> 00:17:29,506
If you didn't know yourself,
79
00:17:29,757 --> 00:17:31,091
what would you see?
80
00:17:50,778 --> 00:17:53,655
I know someone
who can take you in.
81
00:18:48,836 --> 00:18:50,629
And you?
82
00:18:50,921 --> 00:18:52,464
Who are you?
83
00:18:52,589 --> 00:18:55,509
Rosa Raín.
Are you Mateo Parancán?
84
00:18:55,759 --> 00:18:57,761
Need a roof, child?
85
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
I do, but...
I'm not just here for that.
86
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
A roof is all I have.
87
00:19:07,104 --> 00:19:08,856
I want you to look at my face.
88
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
You, look at me.
89
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
What do you see?
90
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
I see a man.
91
00:19:29,251 --> 00:19:30,794
An old man.
92
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
I see an Indian.
93
00:19:41,305 --> 00:19:42,973
A Huilliche.
94
00:19:43,849 --> 00:19:45,434
What else?
95
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
What do you mean?
96
00:19:55,527 --> 00:19:57,237
What's inside my eyes?
97
00:20:06,580 --> 00:20:07,706
Me.
98
00:21:24,783 --> 00:21:26,243
You can't fish,
99
00:21:26,368 --> 00:21:28,537
but you're good with knives.
100
00:21:29,871 --> 00:21:32,291
Fish are not that different
from lambs.
101
00:21:33,458 --> 00:21:34,668
Nor from you.
102
00:21:38,213 --> 00:21:39,840
You sell them afterward?
103
00:21:41,258 --> 00:21:42,676
You sell them afterward.
104
00:22:01,194 --> 00:22:03,905
They say you're an authority
on the island.
105
00:22:07,117 --> 00:22:09,161
I'm just the Indian
who gave you a roof.
106
00:22:10,245 --> 00:22:13,957
And who will take it away if you ask
too many questions, little girl.
107
00:22:22,341 --> 00:22:24,634
What if the Germans are around?
108
00:22:32,893 --> 00:22:35,520
Authorization is needed.
109
00:22:37,731 --> 00:22:39,315
I won't talk to them.
110
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
You don't understand.
111
00:23:05,967 --> 00:23:08,178
Strange prayer.
112
00:23:10,222 --> 00:23:12,057
I don't pray.
113
00:23:15,727 --> 00:23:17,270
They can see us.
114
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
Today you're invisible.
115
00:23:24,861 --> 00:23:26,362
What about the dogs?
116
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
Invisible to anything
that has eyes.
117
00:23:54,391 --> 00:23:56,143
If he was Huilliche,
118
00:23:56,268 --> 00:23:58,061
he's somewhere else.
119
00:24:01,982 --> 00:24:03,775
He's in heaven.
120
00:24:06,361 --> 00:24:08,655
Huilliches aren't heaven creatures.
121
00:24:13,994 --> 00:24:16,204
Huilliches are sea creatures.
122
00:29:58,004 --> 00:30:00,173
Why do lambs have those knots?
123
00:30:02,717 --> 00:30:05,303
My father was killed
because of those dead lambs.
124
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
Dead lambs can't kill anyone.
125
00:30:15,605 --> 00:30:17,440
Live dogs can.
126
00:30:19,400 --> 00:30:21,945
Those Germans
aren't just on any old land!
127
00:30:23,863 --> 00:30:25,365
Tell me the truth.
128
00:30:25,490 --> 00:30:27,075
The truth?
129
00:30:27,575 --> 00:30:30,787
Your father was killed because they
don't give a damn about an Indian's life.
130
00:30:32,205 --> 00:30:34,165
But my father wasn't Huilliche anymore.
131
00:30:34,249 --> 00:30:36,709
But he was killed for being one!
132
00:34:05,209 --> 00:34:07,503
Those birds are for sorrow.
133
00:34:08,504 --> 00:34:12,133
How will some dead birds
ease my sorrow?
134
00:34:14,010 --> 00:34:16,387
They fly away with it.
135
00:34:23,895 --> 00:34:26,230
I don't want to be here.
136
00:34:33,279 --> 00:34:35,490
Close your eyes.
137
00:34:36,282 --> 00:34:38,785
I want to be with my father.
138
00:34:44,791 --> 00:34:46,417
He's in the sea.
139
00:34:47,001 --> 00:34:49,045
But you won't reach him by sea.
140
00:34:49,921 --> 00:34:51,547
Close your eyes.
141
00:35:58,906 --> 00:36:00,366
Thank you.
142
00:36:16,924 --> 00:36:19,635
Do you think your dad
would like you to be here?
143
00:36:22,722 --> 00:36:24,348
How should I know?
144
00:36:25,016 --> 00:36:26,350
What do you think?
145
00:36:29,604 --> 00:36:30,813
I don't know.
146
00:36:32,982 --> 00:36:34,609
What would he ask me for?
147
00:36:38,154 --> 00:36:39,530
Justice.
148
00:36:43,284 --> 00:36:45,077
What is justice to you?
149
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
For the one who killed him
150
00:36:53,920 --> 00:36:55,254
to suffer.
151
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
I'll talk to my people.
152
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
What will you tell them?
153
00:37:24,242 --> 00:37:26,410
That the dogs killed him,
154
00:37:27,495 --> 00:37:29,789
so it'll have to be with dogs.
155
00:38:24,176 --> 00:38:26,220
You and I
have met before.
156
00:39:03,215 --> 00:39:05,384
So you're involved in witchcraft.
157
00:39:07,636 --> 00:39:09,638
I don't like that word.
158
00:39:15,936 --> 00:39:18,022
But... You work for them.
159
00:39:21,400 --> 00:39:23,861
I don't work for them.
160
00:39:24,236 --> 00:39:25,613
I'm one of them.
161
00:39:34,872 --> 00:39:36,165
What do you mean?
162
00:39:37,333 --> 00:39:39,543
Some people
don't want to remember.
163
00:39:41,504 --> 00:39:44,715
But memories
are plastered over everything.
164
00:39:54,392 --> 00:39:57,186
When no one alive today
had been born yet...
165
00:39:59,563 --> 00:40:01,732
a Spaniard arrived on the island.
166
00:40:06,153 --> 00:40:08,155
He said his name was Moraleda.
167
00:40:09,949 --> 00:40:11,158
And that he was a sorcerer.
168
00:40:14,328 --> 00:40:16,956
He asked to be brought
the most powerful machi.
169
00:40:19,458 --> 00:40:21,627
But it was Chilpila
who showed up.
170
00:40:23,712 --> 00:40:26,006
She was so Indian
her skin was almost blue.
171
00:40:31,303 --> 00:40:34,014
They each kept transforming
themselves
172
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
into bigger animals than the other.
173
00:40:39,061 --> 00:40:40,688
Until Moraleda...
174
00:40:41,897 --> 00:40:43,732
transformed
175
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
into an animal greater than the cold.
176
00:40:47,987 --> 00:40:49,572
As such, the Spaniard
177
00:40:50,990 --> 00:40:52,408
was winning the duel.
178
00:40:55,202 --> 00:40:56,620
But...
179
00:40:57,496 --> 00:41:00,583
...Chilpila made her hands dance.
180
00:41:02,084 --> 00:41:04,336
And the whole sea retreated.
181
00:41:05,504 --> 00:41:08,007
The Spaniard's ships
182
00:41:08,132 --> 00:41:09,758
were stranded,
183
00:41:09,884 --> 00:41:12,761
like whales with their insides burst.
184
00:41:16,515 --> 00:41:19,935
He had to give his sorcery book
to the Indian woman.
185
00:41:21,896 --> 00:41:24,356
And since then
we've been La Recta Provincia.
186
00:41:37,369 --> 00:41:39,705
And what happened
to that book?
187
00:41:41,749 --> 00:41:45,669
We took what was useful
to defend ourselves with more strength.
188
00:41:50,132 --> 00:41:52,635
And who's part
of La Recta Provincia?
189
00:41:55,638 --> 00:41:57,765
Those of us who do justice
for the Indians...
190
00:42:00,392 --> 00:42:02,061
For the island.
191
00:43:08,460 --> 00:43:10,713
Franz?
Thorsten?
192
00:43:20,389 --> 00:43:22,308
Stefan, come!
193
00:43:24,852 --> 00:43:27,104
Get out! Get out!
194
00:44:08,896 --> 00:44:10,648
Thorsten!
195
00:44:16,695 --> 00:44:20,908
- Franz!- Thorsten!
196
00:44:24,578 --> 00:44:26,580
Thorsten!
197
00:44:26,830 --> 00:44:28,957
Franz!
198
00:44:35,547 --> 00:44:37,966
Franz!
199
00:44:44,723 --> 00:44:46,058
Franz!
200
00:44:50,813 --> 00:44:53,357
- Thorsten!- Franz!
201
00:45:18,549 --> 00:45:20,634
What if now they're
those dogs that appeared?
202
00:45:20,759 --> 00:45:24,763
Stop it.
They didn't turn them into dogs.
203
00:45:28,308 --> 00:45:30,811
Mayor, what have you heard
about the dogs?
204
00:45:31,061 --> 00:45:32,980
Well, just what everybody's been hearing.
205
00:45:33,021 --> 00:45:34,440
What's everybody saying?
206
00:45:35,566 --> 00:45:36,692
Pay no mind, ma'am.
207
00:45:36,775 --> 00:45:37,818
What do they say?
208
00:45:37,860 --> 00:45:40,863
They say the Indians transform
people into dogs,
209
00:45:40,988 --> 00:45:43,073
and sometimes the dogs are them.
210
00:45:43,615 --> 00:45:45,409
They're witches, then.
211
00:45:45,868 --> 00:45:46,993
Not Indians.
212
00:45:46,994 --> 00:45:49,620
Madam, there isn't
much difference on this island
213
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
between the devil and the Indians.
214
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
The truth is there isn't
much difference between anything.
215
00:45:55,669 --> 00:45:57,254
If you talked less
216
00:45:57,963 --> 00:45:59,715
and did your job,
217
00:46:00,007 --> 00:46:02,593
they wouldn't have you
rotting on this island.
218
00:46:03,427 --> 00:46:06,221
With all due respect, Mr. Stefan,
219
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
I'm not rotting.
220
00:46:36,960 --> 00:46:39,046
Come on!
Come with us!
221
00:46:40,798 --> 00:46:43,383
Grab him!
Grab him, don't let him go!
222
00:46:47,805 --> 00:46:50,098
On the ground, bastard!
223
00:47:06,031 --> 00:47:07,324
Stop!
Enough!
224
00:47:07,574 --> 00:47:09,785
Come on! Get up!
225
00:47:18,919 --> 00:47:20,295
Get up!
226
00:47:57,875 --> 00:47:59,334
Does it look good?
227
00:48:02,337 --> 00:48:03,755
Does it matter?
228
00:48:05,757 --> 00:48:09,595
If you don't want that child to be born
on this island, it sure does.
229
00:48:11,889 --> 00:48:14,182
On this island
no one knows what a condor is.
230
00:48:15,350 --> 00:48:18,270
This place will be filled
with important people,
231
00:48:18,770 --> 00:48:21,023
people who are like condors.
232
00:48:25,527 --> 00:48:27,863
Acting like a poet doesn't suit you.
233
00:48:41,418 --> 00:48:42,502
Listen,
234
00:48:42,753 --> 00:48:45,213
if I do things right in this trial,
235
00:48:45,255 --> 00:48:48,467
the three of us might get out
of this damn town.
236
00:49:27,756 --> 00:49:31,969
...this organization called
La Recta Provincia
237
00:49:32,177 --> 00:49:36,807
has been spreading fear
in the territory of Chiloé for 100 years.
238
00:49:37,224 --> 00:49:42,229
The ignorant believe them to be witches,
we believe them to be criminals.
239
00:49:42,479 --> 00:49:47,943
They are natives, although their structure
incorporates certain foreign elements,
240
00:49:48,068 --> 00:49:51,780
making them a unique rebel group
in our homeland.
241
00:49:52,239 --> 00:49:55,200
Organized in districts,
242
00:49:55,742 --> 00:49:57,911
under code names,
243
00:49:58,704 --> 00:50:01,081
to operate on the entire island.
244
00:50:02,582 --> 00:50:06,211
Like a state within our State.
245
00:50:07,087 --> 00:50:10,507
Performing executions
in exchange for payments,
246
00:50:11,800 --> 00:50:14,636
and organized to poison,
247
00:50:15,345 --> 00:50:16,972
and kill,
248
00:50:17,139 --> 00:50:21,643
always answering
to their so-called king.
249
00:50:27,649 --> 00:50:31,361
Do you admit that you are
that “king”?
250
00:50:34,865 --> 00:50:36,283
Answer.
251
00:50:41,288 --> 00:50:45,625
Answer. You're in front of
a Court of the Republic.
252
00:50:47,419 --> 00:50:49,671
I don't see any court or Republic.
253
00:50:59,765 --> 00:51:01,308
Start to see it,
254
00:51:01,725 --> 00:51:04,185
because you're being accused
of the death of animals
255
00:51:04,186 --> 00:51:06,063
- and the disappearance...
- And if I don't see it,
256
00:51:06,646 --> 00:51:08,523
Will you make the dogs eat me?
257
00:51:15,572 --> 00:51:18,450
There are two missing children.
258
00:51:20,452 --> 00:51:22,162
Either they turn up
259
00:51:22,412 --> 00:51:24,915
or there will be bullets
for all of you.
260
00:51:28,960 --> 00:51:30,545
If you had any proof
261
00:51:30,921 --> 00:51:32,839
you would've shot us long ago.
262
00:51:33,173 --> 00:51:35,550
Am I wrong, Christian?
263
00:52:14,840 --> 00:52:17,008
Where are you going, cute little brat?
264
00:52:18,218 --> 00:52:19,845
And who are you?
265
00:52:20,512 --> 00:52:22,848
- My name's Rosa...
- Enough! Go away.
266
00:52:26,726 --> 00:52:28,937
Mateo is in jail
and I want to see him.
267
00:52:32,023 --> 00:52:33,859
And who is Mateo?
268
00:52:34,526 --> 00:52:36,403
Everyone on the island knows
who Mateo is.
269
00:52:41,408 --> 00:52:44,077
He's in jail
for being a son of a bitch.
270
00:52:45,912 --> 00:52:47,414
I'm not a judge.
271
00:52:47,789 --> 00:52:49,249
I'm just an Indian.
272
00:53:00,260 --> 00:53:02,762
Only because I'm a good Christian,
I'll let you in.
273
00:53:03,138 --> 00:53:04,848
Come.
274
00:53:23,867 --> 00:53:26,328
It's others who should be in jail.
275
00:53:30,081 --> 00:53:31,917
You came to ask for your dad,
276
00:53:32,042 --> 00:53:33,543
and look where you are now.
277
00:53:35,045 --> 00:53:37,464
I want to be here,
and I want to help.
278
00:53:37,714 --> 00:53:38,882
No.
279
00:53:39,216 --> 00:53:40,842
You don't want to be here.
280
00:53:41,176 --> 00:53:43,345
And helping is not enough.
281
00:53:44,012 --> 00:53:46,056
Tell me what I have to do.
282
00:53:48,850 --> 00:53:49,976
Leave.
283
00:53:51,228 --> 00:53:54,606
Leave by ship, by donkey,
but leave, don't be stubborn.
284
00:53:55,482 --> 00:53:57,442
If you tell me,
I could go for...
285
00:53:57,484 --> 00:54:00,362
You're lucky
you're not like us.
286
00:54:02,864 --> 00:54:05,200
We're more than just Indians.
287
00:54:12,916 --> 00:54:14,334
I'll ask you one thing.
288
00:54:15,043 --> 00:54:16,336
And that's the end of it.
289
00:54:17,212 --> 00:54:18,546
What is it?
290
00:54:23,718 --> 00:54:25,345
Burn my house down.
291
00:54:27,639 --> 00:54:29,099
What?
292
00:54:29,349 --> 00:54:31,476
Burn my house down.
293
00:55:35,415 --> 00:55:37,083
Our Father,
who art in heaven,
294
00:55:37,167 --> 00:55:38,710
hallowed be thy name.
295
00:55:38,793 --> 00:55:40,419
Thy kingdom come.
296
00:55:40,420 --> 00:55:43,423
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
297
00:55:43,590 --> 00:55:45,925
Give us this day
our daily bread...
298
00:58:43,520 --> 00:58:45,730
Don't take them out
until they talk!
299
00:58:49,150 --> 00:58:51,903
Let go of me!
Let go of me!
300
00:58:53,696 --> 00:58:55,990
Don't move!
Stay there! Stay there!
301
00:58:59,911 --> 00:59:01,287
Let go of me!
302
00:59:25,353 --> 00:59:26,437
Stop!
303
01:00:07,729 --> 01:00:08,813
Tell me...
304
01:00:09,397 --> 01:00:11,149
Do you think I can help?
305
01:00:16,821 --> 01:00:19,574
What's important is
what the island will tell you.
306
01:00:29,417 --> 01:00:31,502
We can still go back.
307
01:00:45,266 --> 01:00:49,687
May these waters wash away
the waters you were baptized with.
308
01:01:16,464 --> 01:01:22,178
The arms of the seaDon't break
309
01:01:22,470 --> 01:01:25,306
Or get tired.
310
01:01:26,432 --> 01:01:32,897
Embrace the water.Embrace the water.
311
01:01:33,106 --> 01:01:39,987
The arms of the seaHave come to embrace you.
312
01:01:40,571 --> 01:01:47,036
The arms of the seaWill give birth.
313
01:01:48,204 --> 01:01:53,918
The arms of the seaDon't break
314
01:01:54,669 --> 01:01:57,505
Or get tired.
315
01:01:58,798 --> 01:02:05,263
Embrace the water.Embrace the water.
316
01:02:05,805 --> 01:02:12,687
The arms of the seaHave come to embrace you.
317
01:02:13,104 --> 01:02:19,569
The arms of the seaWill give birth.
318
01:07:02,727 --> 01:07:04,061
What is it?
319
01:07:04,228 --> 01:07:05,896
Are you looking for the Mayor?
320
01:07:05,980 --> 01:07:08,733
Could you shelter me
until it calms down?
321
01:07:12,737 --> 01:07:14,071
Yeah, sure. Stay here.
322
01:07:14,113 --> 01:07:16,198
- Surely in a while...
- Inside?
323
01:07:21,203 --> 01:07:22,788
Where do you live?
324
01:07:28,002 --> 01:07:29,754
Not so nearby.
325
01:07:31,213 --> 01:07:32,840
With the settlers.
326
01:08:03,412 --> 01:08:04,747
Sit down.
327
01:09:13,065 --> 01:09:15,109
Who's skin is this?
328
01:09:16,944 --> 01:09:20,072
It's yours... mine...
329
01:09:20,948 --> 01:09:22,616
the ancients'.
330
01:09:40,968 --> 01:09:42,511
Do you know who she is?
331
01:09:53,272 --> 01:09:54,690
Foreigner dog!
332
01:09:55,941 --> 01:09:57,776
If you're involved in this,
333
01:09:58,235 --> 01:10:00,529
you'll end up like your dad.
334
01:10:29,892 --> 01:10:32,144
I advise you to speak.
335
01:10:37,775 --> 01:10:39,318
There's nothing to say.
336
01:10:48,285 --> 01:10:50,329
Where did that come from?
337
01:10:58,837 --> 01:11:02,841
I'm asking nicely.
338
01:11:14,353 --> 01:11:15,813
From the cave.
339
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
From the cave.
340
01:11:23,862 --> 01:11:26,240
And where would that cave be?
341
01:11:33,038 --> 01:11:34,456
In the girl.
342
01:12:01,775 --> 01:12:02,943
And you?
343
01:12:03,235 --> 01:12:04,611
Won't you say anything?
344
01:12:10,743 --> 01:12:12,911
I told you to go far away,
little girl.
345
01:12:13,954 --> 01:12:15,539
The bullets are coming.
346
01:12:16,832 --> 01:12:19,418
Out there I did what you people do.
347
01:12:21,920 --> 01:12:24,048
You can't do what we do.
348
01:12:24,423 --> 01:12:26,967
But now,
you'll die like us.
349
01:12:31,847 --> 01:12:34,141
I was a witch out there.
350
01:12:35,809 --> 01:12:37,811
Some words are too big for you.
351
01:12:39,980 --> 01:12:41,648
I saw the island.
352
01:12:43,776 --> 01:12:45,027
Everybody can see it.
353
01:12:45,277 --> 01:12:46,653
- The point is...
- No.
354
01:12:47,154 --> 01:12:49,031
You don't understand.
355
01:12:50,449 --> 01:12:52,159
In the cave.
356
01:12:52,701 --> 01:12:54,036
I looked at it...
357
01:12:55,162 --> 01:12:56,080
it looked back.
358
01:13:14,306 --> 01:13:15,891
The waterfall?
359
01:13:32,366 --> 01:13:34,326
You didn't have to get involved in this.
360
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Tomorrow the night will fall on us.
361
01:13:38,080 --> 01:13:39,373
Just like that.
362
01:16:17,197 --> 01:16:19,283
This isn't sheepskin.
363
01:16:20,909 --> 01:16:22,953
It's human skin.
364
01:16:24,538 --> 01:16:26,832
You see what you want to see.
365
01:16:37,175 --> 01:16:39,678
Maybe you don't care if you die, but...
366
01:16:40,345 --> 01:16:45,183
I'm sure you don't want
all your people to die because of you.
367
01:16:57,613 --> 01:16:59,990
My wife is about to give birth
368
01:17:00,365 --> 01:17:03,327
and an infection
is eating her alive.
369
01:17:07,456 --> 01:17:09,750
You want me to tell you the truth?
370
01:17:12,002 --> 01:17:13,879
We can't help you.
371
01:17:16,465 --> 01:17:18,091
You help me...
372
01:17:19,384 --> 01:17:20,969
and all of you get out of here.
373
01:17:24,931 --> 01:17:27,017
Don't be stubborn, Christian.
374
01:17:32,606 --> 01:17:35,400
We can do something.
375
01:17:38,403 --> 01:17:39,655
No.
376
01:17:39,905 --> 01:17:42,616
There's an order to this.
377
01:17:49,289 --> 01:17:52,417
I'm telling you.
378
01:17:55,045 --> 01:17:56,171
It's possible.
379
01:19:41,026 --> 01:19:43,278
She's fine, too.
380
01:19:48,575 --> 01:19:49,951
I don't know how you do it,
381
01:19:50,035 --> 01:19:52,204
nor do I want to,
but...
382
01:19:52,537 --> 01:19:54,331
Thank you very much.
383
01:21:02,274 --> 01:21:06,111
I found the wood,
and Stefan carved it.
384
01:21:11,741 --> 01:21:14,661
Thank you very much, Mr. Stefan...
385
01:21:17,956 --> 01:21:20,208
You can call me Stefan.
386
01:21:28,383 --> 01:21:30,552
A child is a blessing.
387
01:22:36,868 --> 01:22:39,663
Since it is human skin,
388
01:22:39,829 --> 01:22:43,041
probably from one
of the missing children,
389
01:22:43,583 --> 01:22:47,587
this court admits the evidence
delivered by the Froden family.
390
01:22:48,171 --> 01:22:52,175
Once the authorities arrive from Ancud
and sign the decree,
391
01:22:53,343 --> 01:22:56,930
the members of the organization
known as La Recta Provincia
392
01:22:56,972 --> 01:22:58,890
will go before the firing squad.
393
01:23:02,727 --> 01:23:04,938
You damn traitor!
394
01:23:05,438 --> 01:23:07,107
Liar!
395
01:23:07,357 --> 01:23:08,817
Liar!
396
01:23:49,232 --> 01:23:51,276
Help me, Rosa.
397
01:24:08,501 --> 01:24:10,253
Are you okay?
398
01:24:10,670 --> 01:24:13,381
Help me prepare
something for the pain.
399
01:24:13,965 --> 01:24:16,634
My hands no longer respond
from all the beatings.
400
01:24:18,261 --> 01:24:21,181
Take some herbs
from my saddlebag.
401
01:24:32,025 --> 01:24:33,443
Chew the leaves.
402
01:24:43,161 --> 01:24:44,704
Don't swallow them.
403
01:24:53,963 --> 01:24:55,590
Spit them over there.
404
01:25:14,818 --> 01:25:16,611
Give it to me.
405
01:25:29,207 --> 01:25:31,209
What are we doing?
406
01:25:32,377 --> 01:25:34,337
You're good with knives.
407
01:25:35,755 --> 01:25:37,715
You could be a knife.
408
01:25:50,895 --> 01:25:53,648
I will always shelter you,
little girl.
409
01:26:04,909 --> 01:26:07,537
Don't call me little girl.
410
01:28:07,782 --> 01:28:11,536
Mateo's skin
can take you out of your skin.
411
01:28:38,521 --> 01:28:41,774
The sky is the sea.
412
01:28:42,066 --> 01:28:45,570
The land is the sea.
413
01:28:45,903 --> 01:28:49,157
You are the sea.
414
01:28:49,449 --> 01:28:52,577
The sky is the sea.
415
01:28:53,036 --> 01:28:56,331
The land is the sea.
416
01:28:56,914 --> 01:29:00,043
You are the sea.
417
01:29:00,460 --> 01:29:03,421
The sky is the sea.
418
01:29:03,921 --> 01:29:07,592
The land is the sea.
419
01:29:07,925 --> 01:29:11,179
You are the sea.
420
01:29:11,471 --> 01:29:15,183
The sky is the sea.
421
01:29:15,475 --> 01:29:18,978
The land is the sea.
422
01:31:23,478 --> 01:31:25,438
You may go.
423
01:33:48,623 --> 01:33:51,751
Dead birds for sorrow, Franz.
424
01:33:52,043 --> 01:33:55,212
Dead birds for sorrow, Thorsten.
425
01:34:22,365 --> 01:34:24,241
In this mouth...
426
01:34:24,367 --> 01:34:27,745
the Indigenous Court
of the Recta Provincia.
427
01:34:30,998 --> 01:34:34,752
They sing in this mouth
428
01:34:34,877 --> 01:34:38,714
those who are missing for us,
429
01:34:39,215 --> 01:34:42,593
those who were taken away from us.
430
01:34:42,927 --> 01:34:46,889
In this mouth, what we say
431
01:34:46,972 --> 01:34:50,893
and what is said about us.
432
01:34:51,143 --> 01:34:56,607
In this moutha great fire burns.
433
01:34:57,274 --> 01:35:02,154
In this mouth lies the whole sea.
434
01:35:02,738 --> 01:35:05,741
This mouth sings,
435
01:35:05,866 --> 01:35:08,536
This mouth cries,
436
01:35:08,619 --> 01:35:12,164
This mouth barks.
437
01:35:13,666 --> 01:35:17,753
On your face, my mouth.
438
01:35:18,254 --> 01:35:22,925
In this mouth, my mouth.
439
01:35:31,434 --> 01:35:34,270
SORCERY
27640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.