All language subtitles for 22-The.Unforgotten.Soldier.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,414 --> 00:00:43,334 "For the Chileans and the German settlers who arrived, 4 00:00:44,044 --> 00:00:47,422 this island is the end of the world. 5 00:00:47,589 --> 00:00:50,091 For those of us who've been here forever, 6 00:00:50,258 --> 00:00:52,427 it's the beginning." 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,557 DECLARATION OF DEFENDANT. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,477 Court of Justice - Chiloé. Chile, 1881. 9 00:02:44,247 --> 00:02:46,875 That's your father's place, Thorsten. 10 00:03:02,056 --> 00:03:03,474 Good morning. 11 00:03:09,272 --> 00:03:12,066 - Good morning, Rosa. - Good morning, Mrs. Agnes. 12 00:03:28,958 --> 00:03:31,836 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 13 00:05:46,429 --> 00:05:49,807 He's asking what's going on. 14 00:05:50,391 --> 00:05:53,311 I don't know, Mr. Stefan. 15 00:06:00,234 --> 00:06:02,653 These are Indian knots. 16 00:06:05,073 --> 00:06:08,284 We're just servants. 17 00:06:11,829 --> 00:06:14,165 Mr. Stefan, stop! 18 00:06:14,290 --> 00:06:16,542 You can't scare us. 19 00:06:17,126 --> 00:06:20,046 You can't kick us out! 20 00:06:20,296 --> 00:06:23,049 You're making a mistake, Mr. Stefan. 21 00:06:23,716 --> 00:06:26,052 Tell me who did it! 22 00:06:26,135 --> 00:06:27,595 Let her go! 23 00:06:27,678 --> 00:06:29,347 Damn Indian! 24 00:06:29,430 --> 00:06:31,391 Rosa, go home. 25 00:06:37,814 --> 00:06:39,649 Don't touch my daughter, you hear me? 26 00:06:50,827 --> 00:06:52,453 Dad! 27 00:07:00,878 --> 00:07:02,880 Make them stop! 28 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 I beg you! 29 00:07:07,009 --> 00:07:08,594 Mrs. Agnes! Please! 30 00:07:13,766 --> 00:07:16,351 Make them stop! 31 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 Please, please. 32 00:10:12,778 --> 00:10:16,157 He wasn't a Christian, my child. 33 00:10:18,909 --> 00:10:20,995 But I am. 34 00:10:24,749 --> 00:10:26,709 I don't know who you are anymore. 35 00:13:22,134 --> 00:13:23,803 How old are you? 36 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 Thirteen. 37 00:13:26,388 --> 00:13:28,224 A whole life ahead of you. 38 00:13:36,816 --> 00:13:38,734 You already lost a father, 39 00:13:38,901 --> 00:13:40,986 don't lose anything else. 40 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 As Mayor you should help me. 41 00:13:48,911 --> 00:13:51,747 That's what I'm doing. Helping you. 42 00:13:53,833 --> 00:13:55,667 It's not fair that my father was killed... 43 00:13:55,668 --> 00:13:59,504 It's not fair that I ended up in this damn village, 44 00:13:59,505 --> 00:14:01,131 but here I am. 45 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 You don't want to get in trouble with the Germans. 46 00:14:08,305 --> 00:14:09,765 Little girl, 47 00:14:09,849 --> 00:14:13,435 no one should want to get in trouble with them. 48 00:14:16,146 --> 00:14:18,148 Besides, how do I put this? 49 00:14:19,692 --> 00:14:21,151 Fathers die, 50 00:14:21,902 --> 00:14:23,946 and I can't resurrect anyone. 51 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Good morning. 52 00:14:31,662 --> 00:14:36,709 - Good morning Mr. Mayor, how are you? - Have a seat, please. 53 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Will you help me or not? 54 00:14:57,062 --> 00:15:00,190 Helping you is telling you like it is. 55 00:15:02,151 --> 00:15:04,236 A dog killed your father, 56 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 and dogs don't go to jail. 57 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Why does God let someone be killed by dogs? 58 00:16:09,468 --> 00:16:11,303 He let himself be killed by nails. 59 00:16:12,304 --> 00:16:13,931 He knows why He does things. 60 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 You shouldn't be here. 61 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 You already told me. 62 00:16:23,691 --> 00:16:25,317 I'll leave tomorrow. 63 00:16:26,318 --> 00:16:27,945 I'm not talking about that. 64 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Then what? 65 00:16:33,450 --> 00:16:35,035 Listen, 66 00:16:35,828 --> 00:16:38,163 you asked Chile for justice, 67 00:16:39,415 --> 00:16:42,001 now you ask God for justice. 68 00:16:42,710 --> 00:16:45,462 But you haven't asked yourself for justice. 69 00:16:51,010 --> 00:16:52,428 Myself? 70 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Come. 71 00:17:03,022 --> 00:17:04,440 Are you going to bless me? 72 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 No. 73 00:17:08,068 --> 00:17:09,194 Look at you. 74 00:17:17,911 --> 00:17:19,329 What did you see? 75 00:17:20,497 --> 00:17:21,832 Water. 76 00:17:22,583 --> 00:17:23,834 What's in the water? 77 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 My face. 78 00:17:28,047 --> 00:17:29,506 If you didn't know yourself, 79 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 what would you see? 80 00:17:50,778 --> 00:17:53,655 I know someone who can take you in. 81 00:18:48,836 --> 00:18:50,629 And you? 82 00:18:50,921 --> 00:18:52,464 Who are you? 83 00:18:52,589 --> 00:18:55,509 Rosa Raín. Are you Mateo Parancán? 84 00:18:55,759 --> 00:18:57,761 Need a roof, child? 85 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 I do, but... I'm not just here for that. 86 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 A roof is all I have. 87 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 I want you to look at my face. 88 00:19:15,487 --> 00:19:17,156 You, look at me. 89 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 What do you see? 90 00:19:25,414 --> 00:19:27,207 I see a man. 91 00:19:29,251 --> 00:19:30,794 An old man. 92 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 I see an Indian. 93 00:19:41,305 --> 00:19:42,973 A Huilliche. 94 00:19:43,849 --> 00:19:45,434 What else? 95 00:19:46,268 --> 00:19:47,603 What do you mean? 96 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 What's inside my eyes? 97 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 Me. 98 00:21:24,783 --> 00:21:26,243 You can't fish, 99 00:21:26,368 --> 00:21:28,537 but you're good with knives. 100 00:21:29,871 --> 00:21:32,291 Fish are not that different from lambs. 101 00:21:33,458 --> 00:21:34,668 Nor from you. 102 00:21:38,213 --> 00:21:39,840 You sell them afterward? 103 00:21:41,258 --> 00:21:42,676 You sell them afterward. 104 00:22:01,194 --> 00:22:03,905 They say you're an authority on the island. 105 00:22:07,117 --> 00:22:09,161 I'm just the Indian who gave you a roof. 106 00:22:10,245 --> 00:22:13,957 And who will take it away if you ask too many questions, little girl. 107 00:22:22,341 --> 00:22:24,634 What if the Germans are around? 108 00:22:32,893 --> 00:22:35,520 Authorization is needed. 109 00:22:37,731 --> 00:22:39,315 I won't talk to them. 110 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 You don't understand. 111 00:23:05,967 --> 00:23:08,178 Strange prayer. 112 00:23:10,222 --> 00:23:12,057 I don't pray. 113 00:23:15,727 --> 00:23:17,270 They can see us. 114 00:23:20,857 --> 00:23:22,859 Today you're invisible. 115 00:23:24,861 --> 00:23:26,362 What about the dogs? 116 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 Invisible to anything that has eyes. 117 00:23:54,391 --> 00:23:56,143 If he was Huilliche, 118 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 he's somewhere else. 119 00:24:01,982 --> 00:24:03,775 He's in heaven. 120 00:24:06,361 --> 00:24:08,655 Huilliches aren't heaven creatures. 121 00:24:13,994 --> 00:24:16,204 Huilliches are sea creatures. 122 00:29:58,004 --> 00:30:00,173 Why do lambs have those knots? 123 00:30:02,717 --> 00:30:05,303 My father was killed because of those dead lambs. 124 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 Dead lambs can't kill anyone. 125 00:30:15,605 --> 00:30:17,440 Live dogs can. 126 00:30:19,400 --> 00:30:21,945 Those Germans aren't just on any old land! 127 00:30:23,863 --> 00:30:25,365 Tell me the truth. 128 00:30:25,490 --> 00:30:27,075 The truth? 129 00:30:27,575 --> 00:30:30,787 Your father was killed because they don't give a damn about an Indian's life. 130 00:30:32,205 --> 00:30:34,165 But my father wasn't Huilliche anymore. 131 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 But he was killed for being one! 132 00:34:05,209 --> 00:34:07,503 Those birds are for sorrow. 133 00:34:08,504 --> 00:34:12,133 How will some dead birds ease my sorrow? 134 00:34:14,010 --> 00:34:16,387 They fly away with it. 135 00:34:23,895 --> 00:34:26,230 I don't want to be here. 136 00:34:33,279 --> 00:34:35,490 Close your eyes. 137 00:34:36,282 --> 00:34:38,785 I want to be with my father. 138 00:34:44,791 --> 00:34:46,417 He's in the sea. 139 00:34:47,001 --> 00:34:49,045 But you won't reach him by sea. 140 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 Close your eyes. 141 00:35:58,906 --> 00:36:00,366 Thank you. 142 00:36:16,924 --> 00:36:19,635 Do you think your dad would like you to be here? 143 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 How should I know? 144 00:36:25,016 --> 00:36:26,350 What do you think? 145 00:36:29,604 --> 00:36:30,813 I don't know. 146 00:36:32,982 --> 00:36:34,609 What would he ask me for? 147 00:36:38,154 --> 00:36:39,530 Justice. 148 00:36:43,284 --> 00:36:45,077 What is justice to you? 149 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 For the one who killed him 150 00:36:53,920 --> 00:36:55,254 to suffer. 151 00:37:10,436 --> 00:37:12,313 I'll talk to my people. 152 00:37:18,819 --> 00:37:20,446 What will you tell them? 153 00:37:24,242 --> 00:37:26,410 That the dogs killed him, 154 00:37:27,495 --> 00:37:29,789 so it'll have to be with dogs. 155 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 You and I have met before. 156 00:39:03,215 --> 00:39:05,384 So you're involved in witchcraft. 157 00:39:07,636 --> 00:39:09,638 I don't like that word. 158 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 But... You work for them. 159 00:39:21,400 --> 00:39:23,861 I don't work for them. 160 00:39:24,236 --> 00:39:25,613 I'm one of them. 161 00:39:34,872 --> 00:39:36,165 What do you mean? 162 00:39:37,333 --> 00:39:39,543 Some people don't want to remember. 163 00:39:41,504 --> 00:39:44,715 But memories are plastered over everything. 164 00:39:54,392 --> 00:39:57,186 When no one alive today had been born yet... 165 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 a Spaniard arrived on the island. 166 00:40:06,153 --> 00:40:08,155 He said his name was Moraleda. 167 00:40:09,949 --> 00:40:11,158 And that he was a sorcerer. 168 00:40:14,328 --> 00:40:16,956 He asked to be brought the most powerful machi. 169 00:40:19,458 --> 00:40:21,627 But it was Chilpila who showed up. 170 00:40:23,712 --> 00:40:26,006 She was so Indian her skin was almost blue. 171 00:40:31,303 --> 00:40:34,014 They each kept transforming themselves 172 00:40:35,307 --> 00:40:37,351 into bigger animals than the other. 173 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 Until Moraleda... 174 00:40:41,897 --> 00:40:43,732 transformed 175 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 into an animal greater than the cold. 176 00:40:47,987 --> 00:40:49,572 As such, the Spaniard 177 00:40:50,990 --> 00:40:52,408 was winning the duel. 178 00:40:55,202 --> 00:40:56,620 But... 179 00:40:57,496 --> 00:41:00,583 ...Chilpila made her hands dance. 180 00:41:02,084 --> 00:41:04,336 And the whole sea retreated. 181 00:41:05,504 --> 00:41:08,007 The Spaniard's ships 182 00:41:08,132 --> 00:41:09,758 were stranded, 183 00:41:09,884 --> 00:41:12,761 like whales with their insides burst. 184 00:41:16,515 --> 00:41:19,935 He had to give his sorcery book to the Indian woman. 185 00:41:21,896 --> 00:41:24,356 And since then we've been La Recta Provincia. 186 00:41:37,369 --> 00:41:39,705 And what happened to that book? 187 00:41:41,749 --> 00:41:45,669 We took what was useful to defend ourselves with more strength. 188 00:41:50,132 --> 00:41:52,635 And who's part of La Recta Provincia? 189 00:41:55,638 --> 00:41:57,765 Those of us who do justice for the Indians... 190 00:42:00,392 --> 00:42:02,061 For the island. 191 00:43:08,460 --> 00:43:10,713 Franz? Thorsten? 192 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 Stefan, come! 193 00:43:24,852 --> 00:43:27,104 Get out! Get out! 194 00:44:08,896 --> 00:44:10,648 Thorsten! 195 00:44:16,695 --> 00:44:20,908 - Franz! - Thorsten! 196 00:44:24,578 --> 00:44:26,580 Thorsten! 197 00:44:26,830 --> 00:44:28,957 Franz! 198 00:44:35,547 --> 00:44:37,966 Franz! 199 00:44:44,723 --> 00:44:46,058 Franz! 200 00:44:50,813 --> 00:44:53,357 - Thorsten! - Franz! 201 00:45:18,549 --> 00:45:20,634 What if now they're those dogs that appeared? 202 00:45:20,759 --> 00:45:24,763 Stop it. They didn't turn them into dogs. 203 00:45:28,308 --> 00:45:30,811 Mayor, what have you heard about the dogs? 204 00:45:31,061 --> 00:45:32,980 Well, just what everybody's been hearing. 205 00:45:33,021 --> 00:45:34,440 What's everybody saying? 206 00:45:35,566 --> 00:45:36,692 Pay no mind, ma'am. 207 00:45:36,775 --> 00:45:37,818 What do they say? 208 00:45:37,860 --> 00:45:40,863 They say the Indians transform people into dogs, 209 00:45:40,988 --> 00:45:43,073 and sometimes the dogs are them. 210 00:45:43,615 --> 00:45:45,409 They're witches, then. 211 00:45:45,868 --> 00:45:46,993 Not Indians. 212 00:45:46,994 --> 00:45:49,620 Madam, there isn't much difference on this island 213 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 between the devil and the Indians. 214 00:45:51,915 --> 00:45:55,127 The truth is there isn't much difference between anything. 215 00:45:55,669 --> 00:45:57,254 If you talked less 216 00:45:57,963 --> 00:45:59,715 and did your job, 217 00:46:00,007 --> 00:46:02,593 they wouldn't have you rotting on this island. 218 00:46:03,427 --> 00:46:06,221 With all due respect, Mr. Stefan, 219 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 I'm not rotting. 220 00:46:36,960 --> 00:46:39,046 Come on! Come with us! 221 00:46:40,798 --> 00:46:43,383 Grab him! Grab him, don't let him go! 222 00:46:47,805 --> 00:46:50,098 On the ground, bastard! 223 00:47:06,031 --> 00:47:07,324 Stop! Enough! 224 00:47:07,574 --> 00:47:09,785 Come on! Get up! 225 00:47:18,919 --> 00:47:20,295 Get up! 226 00:47:57,875 --> 00:47:59,334 Does it look good? 227 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 Does it matter? 228 00:48:05,757 --> 00:48:09,595 If you don't want that child to be born on this island, it sure does. 229 00:48:11,889 --> 00:48:14,182 On this island no one knows what a condor is. 230 00:48:15,350 --> 00:48:18,270 This place will be filled with important people, 231 00:48:18,770 --> 00:48:21,023 people who are like condors. 232 00:48:25,527 --> 00:48:27,863 Acting like a poet doesn't suit you. 233 00:48:41,418 --> 00:48:42,502 Listen, 234 00:48:42,753 --> 00:48:45,213 if I do things right in this trial, 235 00:48:45,255 --> 00:48:48,467 the three of us might get out of this damn town. 236 00:49:27,756 --> 00:49:31,969 ...this organization called La Recta Provincia 237 00:49:32,177 --> 00:49:36,807 has been spreading fear in the territory of Chiloé for 100 years. 238 00:49:37,224 --> 00:49:42,229 The ignorant believe them to be witches, we believe them to be criminals. 239 00:49:42,479 --> 00:49:47,943 They are natives, although their structure incorporates certain foreign elements, 240 00:49:48,068 --> 00:49:51,780 making them a unique rebel group in our homeland. 241 00:49:52,239 --> 00:49:55,200 Organized in districts, 242 00:49:55,742 --> 00:49:57,911 under code names, 243 00:49:58,704 --> 00:50:01,081 to operate on the entire island. 244 00:50:02,582 --> 00:50:06,211 Like a state within our State. 245 00:50:07,087 --> 00:50:10,507 Performing executions in exchange for payments, 246 00:50:11,800 --> 00:50:14,636 and organized to poison, 247 00:50:15,345 --> 00:50:16,972 and kill, 248 00:50:17,139 --> 00:50:21,643 always answering to their so-called king. 249 00:50:27,649 --> 00:50:31,361 Do you admit that you are that “king”? 250 00:50:34,865 --> 00:50:36,283 Answer. 251 00:50:41,288 --> 00:50:45,625 Answer. You're in front of a Court of the Republic. 252 00:50:47,419 --> 00:50:49,671 I don't see any court or Republic. 253 00:50:59,765 --> 00:51:01,308 Start to see it, 254 00:51:01,725 --> 00:51:04,185 because you're being accused of the death of animals 255 00:51:04,186 --> 00:51:06,063 - and the disappearance... - And if I don't see it, 256 00:51:06,646 --> 00:51:08,523 Will you make the dogs eat me? 257 00:51:15,572 --> 00:51:18,450 There are two missing children. 258 00:51:20,452 --> 00:51:22,162 Either they turn up 259 00:51:22,412 --> 00:51:24,915 or there will be bullets for all of you. 260 00:51:28,960 --> 00:51:30,545 If you had any proof 261 00:51:30,921 --> 00:51:32,839 you would've shot us long ago. 262 00:51:33,173 --> 00:51:35,550 Am I wrong, Christian? 263 00:52:14,840 --> 00:52:17,008 Where are you going, cute little brat? 264 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 And who are you? 265 00:52:20,512 --> 00:52:22,848 - My name's Rosa... - Enough! Go away. 266 00:52:26,726 --> 00:52:28,937 Mateo is in jail and I want to see him. 267 00:52:32,023 --> 00:52:33,859 And who is Mateo? 268 00:52:34,526 --> 00:52:36,403 Everyone on the island knows who Mateo is. 269 00:52:41,408 --> 00:52:44,077 He's in jail for being a son of a bitch. 270 00:52:45,912 --> 00:52:47,414 I'm not a judge. 271 00:52:47,789 --> 00:52:49,249 I'm just an Indian. 272 00:53:00,260 --> 00:53:02,762 Only because I'm a good Christian, I'll let you in. 273 00:53:03,138 --> 00:53:04,848 Come. 274 00:53:23,867 --> 00:53:26,328 It's others who should be in jail. 275 00:53:30,081 --> 00:53:31,917 You came to ask for your dad, 276 00:53:32,042 --> 00:53:33,543 and look where you are now. 277 00:53:35,045 --> 00:53:37,464 I want to be here, and I want to help. 278 00:53:37,714 --> 00:53:38,882 No. 279 00:53:39,216 --> 00:53:40,842 You don't want to be here. 280 00:53:41,176 --> 00:53:43,345 And helping is not enough. 281 00:53:44,012 --> 00:53:46,056 Tell me what I have to do. 282 00:53:48,850 --> 00:53:49,976 Leave. 283 00:53:51,228 --> 00:53:54,606 Leave by ship, by donkey, but leave, don't be stubborn. 284 00:53:55,482 --> 00:53:57,442 If you tell me, I could go for... 285 00:53:57,484 --> 00:54:00,362 You're lucky you're not like us. 286 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 We're more than just Indians. 287 00:54:12,916 --> 00:54:14,334 I'll ask you one thing. 288 00:54:15,043 --> 00:54:16,336 And that's the end of it. 289 00:54:17,212 --> 00:54:18,546 What is it? 290 00:54:23,718 --> 00:54:25,345 Burn my house down. 291 00:54:27,639 --> 00:54:29,099 What? 292 00:54:29,349 --> 00:54:31,476 Burn my house down. 293 00:55:35,415 --> 00:55:37,083 Our Father, who art in heaven, 294 00:55:37,167 --> 00:55:38,710 hallowed be thy name. 295 00:55:38,793 --> 00:55:40,419 Thy kingdom come. 296 00:55:40,420 --> 00:55:43,423 Thy will be done on earth as it is in heaven. 297 00:55:43,590 --> 00:55:45,925 Give us this day our daily bread... 298 00:58:43,520 --> 00:58:45,730 Don't take them out until they talk! 299 00:58:49,150 --> 00:58:51,903 Let go of me! Let go of me! 300 00:58:53,696 --> 00:58:55,990 Don't move! Stay there! Stay there! 301 00:58:59,911 --> 00:59:01,287 Let go of me! 302 00:59:25,353 --> 00:59:26,437 Stop! 303 01:00:07,729 --> 01:00:08,813 Tell me... 304 01:00:09,397 --> 01:00:11,149 Do you think I can help? 305 01:00:16,821 --> 01:00:19,574 What's important is what the island will tell you. 306 01:00:29,417 --> 01:00:31,502 We can still go back. 307 01:00:45,266 --> 01:00:49,687 May these waters wash away the waters you were baptized with. 308 01:01:16,464 --> 01:01:22,178 The arms of the sea Don't break 309 01:01:22,470 --> 01:01:25,306 Or get tired. 310 01:01:26,432 --> 01:01:32,897 Embrace the water. Embrace the water. 311 01:01:33,106 --> 01:01:39,987 The arms of the sea Have come to embrace you. 312 01:01:40,571 --> 01:01:47,036 The arms of the sea Will give birth. 313 01:01:48,204 --> 01:01:53,918 The arms of the sea Don't break 314 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 Or get tired. 315 01:01:58,798 --> 01:02:05,263 Embrace the water. Embrace the water. 316 01:02:05,805 --> 01:02:12,687 The arms of the sea Have come to embrace you. 317 01:02:13,104 --> 01:02:19,569 The arms of the sea Will give birth. 318 01:07:02,727 --> 01:07:04,061 What is it? 319 01:07:04,228 --> 01:07:05,896 Are you looking for the Mayor? 320 01:07:05,980 --> 01:07:08,733 Could you shelter me until it calms down? 321 01:07:12,737 --> 01:07:14,071 Yeah, sure. Stay here. 322 01:07:14,113 --> 01:07:16,198 - Surely in a while... - Inside? 323 01:07:21,203 --> 01:07:22,788 Where do you live? 324 01:07:28,002 --> 01:07:29,754 Not so nearby. 325 01:07:31,213 --> 01:07:32,840 With the settlers. 326 01:08:03,412 --> 01:08:04,747 Sit down. 327 01:09:13,065 --> 01:09:15,109 Who's skin is this? 328 01:09:16,944 --> 01:09:20,072 It's yours... mine... 329 01:09:20,948 --> 01:09:22,616 the ancients'. 330 01:09:40,968 --> 01:09:42,511 Do you know who she is? 331 01:09:53,272 --> 01:09:54,690 Foreigner dog! 332 01:09:55,941 --> 01:09:57,776 If you're involved in this, 333 01:09:58,235 --> 01:10:00,529 you'll end up like your dad. 334 01:10:29,892 --> 01:10:32,144 I advise you to speak. 335 01:10:37,775 --> 01:10:39,318 There's nothing to say. 336 01:10:48,285 --> 01:10:50,329 Where did that come from? 337 01:10:58,837 --> 01:11:02,841 I'm asking nicely. 338 01:11:14,353 --> 01:11:15,813 From the cave. 339 01:11:18,941 --> 01:11:20,609 From the cave. 340 01:11:23,862 --> 01:11:26,240 And where would that cave be? 341 01:11:33,038 --> 01:11:34,456 In the girl. 342 01:12:01,775 --> 01:12:02,943 And you? 343 01:12:03,235 --> 01:12:04,611 Won't you say anything? 344 01:12:10,743 --> 01:12:12,911 I told you to go far away, little girl. 345 01:12:13,954 --> 01:12:15,539 The bullets are coming. 346 01:12:16,832 --> 01:12:19,418 Out there I did what you people do. 347 01:12:21,920 --> 01:12:24,048 You can't do what we do. 348 01:12:24,423 --> 01:12:26,967 But now, you'll die like us. 349 01:12:31,847 --> 01:12:34,141 I was a witch out there. 350 01:12:35,809 --> 01:12:37,811 Some words are too big for you. 351 01:12:39,980 --> 01:12:41,648 I saw the island. 352 01:12:43,776 --> 01:12:45,027 Everybody can see it. 353 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 - The point is... - No. 354 01:12:47,154 --> 01:12:49,031 You don't understand. 355 01:12:50,449 --> 01:12:52,159 In the cave. 356 01:12:52,701 --> 01:12:54,036 I looked at it... 357 01:12:55,162 --> 01:12:56,080 it looked back. 358 01:13:14,306 --> 01:13:15,891 The waterfall? 359 01:13:32,366 --> 01:13:34,326 You didn't have to get involved in this. 360 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 Tomorrow the night will fall on us. 361 01:13:38,080 --> 01:13:39,373 Just like that. 362 01:16:17,197 --> 01:16:19,283 This isn't sheepskin. 363 01:16:20,909 --> 01:16:22,953 It's human skin. 364 01:16:24,538 --> 01:16:26,832 You see what you want to see. 365 01:16:37,175 --> 01:16:39,678 Maybe you don't care if you die, but... 366 01:16:40,345 --> 01:16:45,183 I'm sure you don't want all your people to die because of you. 367 01:16:57,613 --> 01:16:59,990 My wife is about to give birth 368 01:17:00,365 --> 01:17:03,327 and an infection is eating her alive. 369 01:17:07,456 --> 01:17:09,750 You want me to tell you the truth? 370 01:17:12,002 --> 01:17:13,879 We can't help you. 371 01:17:16,465 --> 01:17:18,091 You help me... 372 01:17:19,384 --> 01:17:20,969 and all of you get out of here. 373 01:17:24,931 --> 01:17:27,017 Don't be stubborn, Christian. 374 01:17:32,606 --> 01:17:35,400 We can do something. 375 01:17:38,403 --> 01:17:39,655 No. 376 01:17:39,905 --> 01:17:42,616 There's an order to this. 377 01:17:49,289 --> 01:17:52,417 I'm telling you. 378 01:17:55,045 --> 01:17:56,171 It's possible. 379 01:19:41,026 --> 01:19:43,278 She's fine, too. 380 01:19:48,575 --> 01:19:49,951 I don't know how you do it, 381 01:19:50,035 --> 01:19:52,204 nor do I want to, but... 382 01:19:52,537 --> 01:19:54,331 Thank you very much. 383 01:21:02,274 --> 01:21:06,111 I found the wood, and Stefan carved it. 384 01:21:11,741 --> 01:21:14,661 Thank you very much, Mr. Stefan... 385 01:21:17,956 --> 01:21:20,208 You can call me Stefan. 386 01:21:28,383 --> 01:21:30,552 A child is a blessing. 387 01:22:36,868 --> 01:22:39,663 Since it is human skin, 388 01:22:39,829 --> 01:22:43,041 probably from one of the missing children, 389 01:22:43,583 --> 01:22:47,587 this court admits the evidence delivered by the Froden family. 390 01:22:48,171 --> 01:22:52,175 Once the authorities arrive from Ancud and sign the decree, 391 01:22:53,343 --> 01:22:56,930 the members of the organization known as La Recta Provincia 392 01:22:56,972 --> 01:22:58,890 will go before the firing squad. 393 01:23:02,727 --> 01:23:04,938 You damn traitor! 394 01:23:05,438 --> 01:23:07,107 Liar! 395 01:23:07,357 --> 01:23:08,817 Liar! 396 01:23:49,232 --> 01:23:51,276 Help me, Rosa. 397 01:24:08,501 --> 01:24:10,253 Are you okay? 398 01:24:10,670 --> 01:24:13,381 Help me prepare something for the pain. 399 01:24:13,965 --> 01:24:16,634 My hands no longer respond from all the beatings. 400 01:24:18,261 --> 01:24:21,181 Take some herbs from my saddlebag. 401 01:24:32,025 --> 01:24:33,443 Chew the leaves. 402 01:24:43,161 --> 01:24:44,704 Don't swallow them. 403 01:24:53,963 --> 01:24:55,590 Spit them over there. 404 01:25:14,818 --> 01:25:16,611 Give it to me. 405 01:25:29,207 --> 01:25:31,209 What are we doing? 406 01:25:32,377 --> 01:25:34,337 You're good with knives. 407 01:25:35,755 --> 01:25:37,715 You could be a knife. 408 01:25:50,895 --> 01:25:53,648 I will always shelter you, little girl. 409 01:26:04,909 --> 01:26:07,537 Don't call me little girl. 410 01:28:07,782 --> 01:28:11,536 Mateo's skin can take you out of your skin. 411 01:28:38,521 --> 01:28:41,774 The sky is the sea. 412 01:28:42,066 --> 01:28:45,570 The land is the sea. 413 01:28:45,903 --> 01:28:49,157 You are the sea. 414 01:28:49,449 --> 01:28:52,577 The sky is the sea. 415 01:28:53,036 --> 01:28:56,331 The land is the sea. 416 01:28:56,914 --> 01:29:00,043 You are the sea. 417 01:29:00,460 --> 01:29:03,421 The sky is the sea. 418 01:29:03,921 --> 01:29:07,592 The land is the sea. 419 01:29:07,925 --> 01:29:11,179 You are the sea. 420 01:29:11,471 --> 01:29:15,183 The sky is the sea. 421 01:29:15,475 --> 01:29:18,978 The land is the sea. 422 01:31:23,478 --> 01:31:25,438 You may go. 423 01:33:48,623 --> 01:33:51,751 Dead birds for sorrow, Franz. 424 01:33:52,043 --> 01:33:55,212 Dead birds for sorrow, Thorsten. 425 01:34:22,365 --> 01:34:24,241 In this mouth... 426 01:34:24,367 --> 01:34:27,745 the Indigenous Court of the Recta Provincia. 427 01:34:30,998 --> 01:34:34,752 They sing in this mouth 428 01:34:34,877 --> 01:34:38,714 those who are missing for us, 429 01:34:39,215 --> 01:34:42,593 those who were taken away from us. 430 01:34:42,927 --> 01:34:46,889 In this mouth, what we say 431 01:34:46,972 --> 01:34:50,893 and what is said about us. 432 01:34:51,143 --> 01:34:56,607 In this mouth a great fire burns. 433 01:34:57,274 --> 01:35:02,154 In this mouth lies the whole sea. 434 01:35:02,738 --> 01:35:05,741 This mouth sings, 435 01:35:05,866 --> 01:35:08,536 This mouth cries, 436 01:35:08,619 --> 01:35:12,164 This mouth barks. 437 01:35:13,666 --> 01:35:17,753 On your face, my mouth. 438 01:35:18,254 --> 01:35:22,925 In this mouth, my mouth. 439 01:35:31,434 --> 01:35:34,270 SORCERY 27640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.