All language subtitles for 2021.Les promesses (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,916 --> 00:00:40,333
Musique intrigante
2
00:00:40,500 --> 00:01:00,666
- -
3
00:01:03,958 --> 00:01:07,500
- -
4
00:01:07,666 --> 00:02:11,666
- -
5
00:02:28,125 --> 00:02:29,875
- T'as eu mon message ?
6
00:02:30,041 --> 00:02:32,000
- Oui. Pour le chiffre, je suis sûr.
7
00:02:32,458 --> 00:02:35,791
- 0,25, j'y crois pas.
Il faut vérifier, Yazid.
8
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Monte.
- J'arrive.
9
00:02:47,125 --> 00:02:48,291
- Ça va, beau gosse ?
10
00:02:48,458 --> 00:02:50,250
- Ça va et toi ?
- Tranquille.
11
00:02:50,416 --> 00:02:52,375
- Yazid, tu viens ?
- Oui.
12
00:02:52,541 --> 00:02:53,958
(- Elle a mal dormi.)
13
00:02:58,791 --> 00:03:00,375
On se basait sur un taux brut.
14
00:03:00,541 --> 00:03:03,541
- En effet, mais mon taux est net
et c'est 0,25.
15
00:03:04,041 --> 00:03:07,875
Soit 823 unités d'habitation,
6,5 hectares d'implantation,
16
00:03:08,041 --> 00:03:10,541
647 300 tonnes de béton.
- Too much, non ?
17
00:03:10,708 --> 00:03:11,833
- Non.
18
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Pas pour 63 millions d'euros.
19
00:03:15,375 --> 00:03:16,916
- C'est pas moi qui les achète.
20
00:03:18,041 --> 00:03:20,750
- Et la veste noire
que t'avais mise pour tes vœux ?
21
00:03:20,916 --> 00:03:23,041
- Ouais.
Rappelle Chaumette, s'il te plaît.
22
00:03:23,583 --> 00:03:24,500
Pour vérifier.
23
00:03:24,666 --> 00:03:26,833
- On est content de venir te chercher.
24
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
- On n'était pas obligé
d'accepter le job, M. Jabbi.
25
00:03:32,250 --> 00:03:34,625
*- Cabinet Chaumette…
- Messagerie.
26
00:03:34,791 --> 00:03:36,916
- Je l'appellerai dans la voiture.
27
00:03:37,083 --> 00:03:39,375
- Je raccroche ?
- Qui.
28
00:03:40,458 --> 00:03:43,000
- On peut parler
du taux d'engagement du devis.
29
00:03:43,541 --> 00:03:45,125
- Il y a un problème ?
- Non.
30
00:03:45,291 --> 00:03:46,916
Mais je peux t'en trouver un.
31
00:03:47,083 --> 00:03:49,791
Il faut que tu te chauffes
pour la commission.
32
00:03:52,000 --> 00:03:52,833
- Ça va.
33
00:03:56,375 --> 00:03:58,416
- Non, les noires plutĂ´t.
34
00:04:04,500 --> 00:04:06,750
- Bonjour quand mĂŞme.
- Bonjour, Clémence.
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
- J'ai coupé l'eau.
36
00:04:14,125 --> 00:04:15,500
LeĂŻla, reste pas lĂ .
37
00:04:21,333 --> 00:04:22,625
C'est coupé, Fatima.
38
00:04:22,791 --> 00:04:23,916
- Merci, Michel.
39
00:04:24,416 --> 00:04:26,083
- Tu sais d'où ça vient ?
- Non.
40
00:04:28,291 --> 00:04:29,750
- C'est coupé !
41
00:04:41,250 --> 00:04:43,291
* Musique d'attente
42
00:04:43,458 --> 00:04:46,250
* Chaumette et Dunoyer,
administrateurs judiciaires,
43
00:04:46,416 --> 00:04:48,458
*nous sommes actuellement fermés…
44
00:05:02,916 --> 00:05:03,708
- Bonjour.
45
00:05:04,625 --> 00:05:05,791
- Ça va ?
- Ouais.
46
00:05:05,958 --> 00:05:07,541
- ÇA VA ?
47
00:05:07,708 --> 00:05:08,958
- On est en avance ?
- Ouais.
48
00:05:09,125 --> 00:05:11,666
Mais eux sont bien en retard,
d'une heure.
49
00:06:07,541 --> 00:06:08,958
- Darshana.
50
00:06:09,875 --> 00:06:10,958
- OK.
51
00:06:19,583 --> 00:06:21,000
- SaĂŻd.
52
00:06:21,166 --> 00:06:21,833
- Hein ?
53
00:06:22,000 --> 00:06:23,291
- SaĂŻd.
54
00:06:23,833 --> 00:06:27,000
- Il y a encore une fuite,
il faut couper la flotte.
55
00:06:28,875 --> 00:06:30,083
Merci.
56
00:06:30,458 --> 00:06:31,125
Bonjour.
57
00:06:48,791 --> 00:06:49,791
- Un souci, M. Kupka ?
58
00:06:50,208 --> 00:06:52,041
- Vous avez vu ce tableau ?
59
00:06:52,208 --> 00:06:55,000
- Ouais, j'ai vu.
On va vite régler ce problème.
60
00:06:55,166 --> 00:06:57,125
- L! faut isoler et faire un coffrage.
61
00:06:57,541 --> 00:07:00,250
- Une société est prévenue,
vous inquiétez pas.
62
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
- Elle vient quand ?
63
00:07:02,416 --> 00:07:05,083
- Pourquoi vous cassez les couilles
pour des câbles ?
64
00:07:05,250 --> 00:07:07,458
- Si ça crame,
vous toucherez plus rien.
65
00:07:32,291 --> 00:07:33,083
- Clémence.
66
00:07:33,250 --> 00:07:34,916
- Bonjour, Jérôme.
Vous allez bien ?
67
00:07:35,083 --> 00:07:36,333
- Ça va.
68
00:07:36,500 --> 00:07:38,666
- Naidra, ma première adjointe.
- Enchanté.
69
00:07:38,833 --> 00:07:40,666
- Yazid, mon dircab.
- BONJOUR.
70
00:07:40,833 --> 00:07:42,916
- M. Chaumette,
administrateur judiciaire.
71
00:07:43,083 --> 00:07:44,000
- On se connaît.
72
00:07:44,791 --> 00:07:47,000
- M. Grand Paris, Jérôme Narvaux.
73
00:07:48,625 --> 00:07:51,291
- Bon… On a un petit souci.
74
00:07:53,833 --> 00:07:56,916
C'est qui exactement, Michel Kupka ?
75
00:07:57,333 --> 00:07:59,500
- Le président
de l'amicale des Bernardins,
76
00:07:59,666 --> 00:08:02,291
le chef des propriétaires.
C'est quoi, le souci ?
77
00:08:03,083 --> 00:08:05,541
- On a reçu ce matin
un courrier de sa part.
78
00:08:08,791 --> 00:08:12,625
"Ă€ l'attention
de M. le Haut-Commissaire", donc moi.
79
00:08:12,791 --> 00:08:16,708
"Après avoir tenté d'alerter la mairie
sur la gravité de la situation,
80
00:08:16,875 --> 00:08:19,750
"vous ĂŞtes notre dernier
et ultime recours.
81
00:08:20,250 --> 00:08:24,958
"En février 1986, j'ai acquis un F3
aux Bernardins, je m'y suis installé…”"
82
00:08:25,458 --> 00:08:27,333
l raconte les 30 dernières années.
83
00:08:28,333 --> 00:08:31,291
"L'inéluctable processus
d'insalubrisation…”
84
00:08:31,458 --> 00:08:33,708
Il parle comme un technocrate,
ce monsieur.
85
00:08:33,875 --> 00:08:38,416
"Pauvreté, misère, faillite,
défaillance de l'État", etc., etc.
86
00:08:38,583 --> 00:08:40,416
Il est en colère contre M. Chaumette.
87
00:08:40,916 --> 00:08:44,291
"Augmentation injustifiée
des charges de copropriété.
88
00:08:44,458 --> 00:08:48,208
"L'administrateur judiciaire
refuse toutes communications :
89
00:08:48,375 --> 00:08:49,833
"téléphone, courrier…"
90
00:08:50,375 --> 00:08:52,375
- Ma porte reste toujours ouverte.
91
00:08:52,541 --> 00:08:54,916
- D'après lui,
au lieu de rétablir lles comptes
92
00:08:55,083 --> 00:08:59,125
et entretenir les parties communes,
vous vous "nourrissez sur le cadavre
93
00:08:59,291 --> 00:09:00,375
"de la bĂŞte."
94
00:09:01,083 --> 00:09:02,791
- Je fais des messes noires aussi.
95
00:09:03,500 --> 00:09:07,291
- Quelques mots sur vous.
J'y mets les guillemets qui s'imposent.
96
00:09:07,458 --> 00:09:08,625
"Clémence Collombet,
97
00:09:08,791 --> 00:09:11,125
"une maire aussi bornée
qu'incompétente.”
98
00:09:11,583 --> 00:09:14,500
Et ça continue, comme ça,
avec la mĂŞme verve.
99
00:09:14,666 --> 00:09:18,000
Enfin, bref,
j'en arrive Ă la conclusion.
100
00:09:18,166 --> 00:09:20,958
"Dans ces conditions,
les adhérents de l'amicale
101
00:09:21,125 --> 00:09:23,625
"suspendent le paiement des charges.”
102
00:09:26,166 --> 00:09:27,375
- ll veut quoi ?
103
00:09:27,541 --> 00:09:29,958
- Votre tĂŞte.
Vous dégager de la gestion.
104
00:09:32,458 --> 00:09:35,125
Combien vous demandez
pour votre plan de sauvetage ?
105
00:09:35,291 --> 00:09:36,166
- 63 millions.
106
00:09:36,333 --> 00:09:38,458
- Avec un plan de rénovation
sur 31 mois.
107
00:09:38,625 --> 00:09:41,916
L'État rachète 68 % des logements,
les transforme en HLM,
108
00:09:42,083 --> 00:09:43,833
y maintient les ménages pauvres,
109
00:09:44,000 --> 00:09:45,958
et on garde 32 % de propriétaires
110
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
solvables et responsables.
111
00:09:48,166 --> 00:09:49,208
- Responsables ?
112
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
- Mais désespérés, oui.
113
00:09:50,625 --> 00:09:52,208
- Plus ça se dégrade, plus ils paient.
114
00:09:52,375 --> 00:09:55,791
Ce matin, une fuite a ravagé
5 appartements. On doit les aider.
115
00:09:55,958 --> 00:10:00,125
- Une aide de 63 millions d'euros.
Eux-mĂŞmes n'en veulent pas.
116
00:10:00,541 --> 00:10:02,416
Si l'État rénove l'ensemble
117
00:10:02,583 --> 00:10:05,458
et que les habitants ne paient pas,
ça va se dégrader.
118
00:10:06,083 --> 00:10:07,791
Et ce sera encore pareil.
119
00:10:07,958 --> 00:10:10,916
Avec 63 millions d'argent public
partis en fumée.
120
00:10:11,083 --> 00:10:13,833
Je suis désolé, les amis,
mais on ajourne.
121
00:10:14,208 --> 00:10:16,416
- Pardon ? Je vous préviens, Jérôme,
122
00:10:16,583 --> 00:10:19,250
pour m'arrĂŞter,
il faudra envoyer la police.
123
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
- On repousse Ă juin.
124
00:10:21,208 --> 00:10:24,500
- Mais il y aura plus d'argent
et je serai plus maire.
125
00:10:24,958 --> 00:10:25,875
- Comment ça ?
126
00:10:26,041 --> 00:10:27,083
- J'arrĂŞte.
127
00:10:27,791 --> 00:10:29,375
Naidra prendra ma suite.
128
00:10:29,541 --> 00:10:33,000
Je veux pas partir ainsi,
je veux régler les Bernardins avant.
129
00:10:33,166 --> 00:10:36,458
- Bon, écoutez,
j'ai lu votre dossier, hier.
130
00:10:36,625 --> 00:10:40,458
Il est bon. Enfin, il était bon.
Entretemps, j'ai reçu cette missive.
131
00:10:40,625 --> 00:10:44,416
- Vous n'allez pas planter ce plan
pour 100000 euros de charges ?
132
00:10:44,583 --> 00:10:46,958
- Il y a d'autres cités,
pas que les Bernardins.
133
00:10:47,125 --> 00:10:51,083
Ça s'appelle un arbitrage
et malheureusement, ça fonctionne
134
00:10:51,250 --> 00:10:52,750
par élimination.
135
00:10:54,958 --> 00:10:55,916
- OK.
136
00:10:57,041 --> 00:10:58,166
- OK quoi ? On ajourne ?
137
00:10:58,333 --> 00:11:01,625
- Yazid, fais entrer les gens.
La pause est finie.
138
00:11:01,791 --> 00:11:03,750
Je vais vous ramener les charges.
139
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Tout sera en ordre quand vous déciderez.
140
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Vous avez ma parole.
141
00:11:09,375 --> 00:11:10,583
- Mesdames, messieurs.
142
00:11:11,041 --> 00:11:12,625
S'il vous plaît, on reprend.
143
00:11:13,000 --> 00:11:13,791
- Bon.
144
00:11:15,208 --> 00:11:17,000
- Vous parlez pas de ce courrier.
145
00:11:17,500 --> 00:11:18,458
- Vous plaisantez ?
146
00:11:18,625 --> 00:11:20,666
- IIs vont m'écouter
et mettre mon dossier
147
00:11:20,833 --> 00:11:23,416
Ă la poubelle.
Le deal n'a aucun sens.
148
00:11:23,583 --> 00:11:24,833
- Quel deal ?
149
00:11:25,000 --> 00:11:26,333
- Les charges plus tard.
150
00:11:27,000 --> 00:11:30,666
- C'est pas un deal,
c'est une faveur que je vous accorde.
151
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
- En échange
d'un règlement rapide des charges.
152
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
- Je suis obligé
de rendre compte du courrier.
153
00:11:36,541 --> 00:11:38,791
- Non, gardez cette lettre pour vous.
154
00:11:38,958 --> 00:11:41,166
Le temps que je règle ça.
Sinon, y a plus de deal.
155
00:11:42,541 --> 00:11:46,291
- Vous croyez qu'en répétant "deal”,
je vais croire qu'on en a un ?
156
00:11:54,791 --> 00:11:56,250
Bon. D'accord.
157
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
On est en retard, vous avez 20 minutes.
158
00:11:59,291 --> 00:12:00,166
- Merci.
159
00:12:01,166 --> 00:12:02,500
- Pas de quoi.
160
00:12:07,750 --> 00:12:11,666
Musique calme
161
00:12:56,250 --> 00:12:59,041
- T'as vu les plombiers ?
* Yen a pour la nuit.
162
00:12:59,541 --> 00:13:00,916
*- Et Michel! Kupka ?
163
00:13:01,083 --> 00:13:02,875
- Il s'est barré.
164
00:13:03,208 --> 00:13:04,041
*- Putain.
165
00:13:04,208 --> 00:13:05,958
- Je lui ai laissé deux messages.
166
00:13:07,041 --> 00:13:10,833
- Le rĂŞve de Kupka,
avoir sur son répondeur ta voix défaite.
167
00:13:11,000 --> 00:13:14,541
- Tu me le trouves demain
et tu lui martèles le plan.
168
00:13:14,708 --> 00:13:17,083
Si on le gagne, y a plus de Chaumette.
169
00:13:17,250 --> 00:13:19,291
Tu lui dis et tu lui répètes.
170
00:13:19,458 --> 00:13:21,708
* D'accord.
- Attends.
171
00:13:21,875 --> 00:13:23,458
M. Hadjemi.
- Madame la maire.
172
00:13:23,625 --> 00:13:24,708
- Vous avez été inondé ?
173
00:13:24,875 --> 00:13:27,083
- Oui.
Juste le plafond de la cuisine.
174
00:13:27,250 --> 00:13:29,083
*- Comment va votre épouse ?
* Ça va.
175
00:13:29,250 --> 00:13:30,500
*- Saluez-la de ma part.
176
00:13:30,666 --> 00:13:33,333
Bon courage.
- Merci. Au revoir.
177
00:13:34,333 --> 00:13:36,791
Le laisse pas partir sur ses théories.
178
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
Il va te refaire
l'histoire du capitalisme.
179
00:13:39,625 --> 00:13:41,041
*- D'accord, OK.
180
00:13:42,458 --> 00:13:43,541
- Tu fais quoi ?
181
00:13:43,708 --> 00:13:45,000
- Je prends un bain.
182
00:13:45,166 --> 00:13:46,291
* Ah.
183
00:13:46,708 --> 00:13:48,416
*Brosse-toi bien les dents après.
184
00:13:49,041 --> 00:13:50,041
Bonne nuit.
185
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
*- Bonne nuit, Clémence.
186
00:14:01,791 --> 00:14:03,375
Ça va, Michel ?
187
00:14:09,916 --> 00:14:11,375
On peut se parler, non ?
188
00:14:12,583 --> 00:14:14,708
T'ignores Clémence,
mais dis-moi bonjour.
189
00:14:15,166 --> 00:14:16,208
- Bonjour.
190
00:14:18,541 --> 00:14:22,083
- Comment tu peux planter
ce pour quoi tu te bats depuis 20 ans ?
191
00:14:22,250 --> 00:14:25,375
- Des plans,
ça fait 20 ans que j'en vois passer.
192
00:14:25,541 --> 00:14:28,916
L'État trouvera toujours une raison
pour ne rien faire.
193
00:14:29,083 --> 00:14:32,500
LĂ , au moins,
on garde nos sous dans nos poches.
194
00:14:34,291 --> 00:14:35,541
- Tu sais pourquoi on en est lĂ ?
195
00:14:37,875 --> 00:14:40,916
Dans ce pays, beaucoup de gens
pensent que l'insalubrité,
196
00:14:41,083 --> 00:14:43,250
c'est d'abord un problème d'écran plat.
197
00:14:43,416 --> 00:14:44,500
Ben ouais.
198
00:14:44,666 --> 00:14:47,833
Les gens préfèrent s'acheter
d'immenses écrans plats,
199
00:14:48,000 --> 00:14:50,541
des consoles
plutĂ´t que payer leurs charges.
200
00:14:50,708 --> 00:14:53,541
Peu de gens comprennent
qu'un bel écran,
201
00:14:53,708 --> 00:14:56,791
c'est une manière
de garder les enfants Ă la maison.
202
00:14:56,958 --> 00:14:58,583
- Tu nous comprends, merci.
203
00:14:59,125 --> 00:15:00,708
Ça me réchauffe le cœur.
204
00:15:01,833 --> 00:15:05,875
- Chaumette, c'est pas juste un enfoiré,
il a la loi avec lui.
205
00:15:06,041 --> 00:15:08,750
Il va vous mettre
une meute d'huissiers au cul.
206
00:15:08,916 --> 00:15:10,416
- Ça suffira pas.
207
00:15:10,583 --> 00:15:11,875
- Pardon ?
208
00:15:12,041 --> 00:15:15,833
- Quand il s'agira de nous expulser,
il faudra des flics.
209
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Les gens avec moi ont payé
un appart qui vaut plus rien.
210
00:15:20,041 --> 00:15:23,541
Certains pensent mĂŞme
que leur vie non plus vaut plus rien.
211
00:15:23,958 --> 00:15:27,500
C'est pas un huissier
qui les empĂŞchera de se battre.
212
00:15:29,625 --> 00:15:31,875
On devait changer deux ampoules.
213
00:15:32,041 --> 00:15:34,541
Chaumette facture 18 euros l'ampoule.
214
00:15:34,708 --> 00:15:38,583
C'est pas une erreur. La compta
de Chaumette, c'est au cordeau.
215
00:15:38,750 --> 00:15:42,416
Les marchands de sommeil payant pas,
d'autres compensent.
216
00:15:42,583 --> 00:15:46,000
C'est du libéralisme.
- On fait quoi, maintenant ?
217
00:15:46,166 --> 00:15:47,250
- J'ai tort ou pas ?
218
00:15:48,625 --> 00:15:51,916
- L'État vous demande
de faire un effort pour l'aide,
219
00:15:52,083 --> 00:15:53,916
vous voulez l'aide pour faire un effort.
220
00:15:54,083 --> 00:15:55,833
Ă€ ce jeu, vous ĂŞtes perdants.
221
00:15:56,000 --> 00:15:58,291
- Si on joue pas, on peut pas perdre.
222
00:16:00,166 --> 00:16:02,291
Tu vis plus ici, t'es Ă la mairie.
223
00:16:03,208 --> 00:16:05,625
Tu peux pas comprendre.
- Michel !
224
00:16:05,791 --> 00:16:08,250
Depuis quand je suis pas venu
aux Bernardins ?
225
00:16:08,416 --> 00:16:10,208
- Je sais pas.
- Moi non plus.
226
00:16:10,750 --> 00:16:14,458
J'ai vécu ici 15 ans,
ils pourraient bien tout raser,
227
00:16:14,625 --> 00:16:16,375
j'en aurais rien Ă foutre.
228
00:16:16,791 --> 00:16:21,250
Après les élections, je veux travailler
Ă Paris et manger des courgettes bio.
229
00:16:21,416 --> 00:16:23,583
T'as de la chance
que Clémence soit maire.
230
00:16:23,750 --> 00:16:27,666
Ça fait 12 ans que je la vois
se bagarrer pour les Bernardins
231
00:16:27,833 --> 00:16:29,958
comme si notre avenir en dépendait.
232
00:16:30,125 --> 00:16:31,916
Elle pourrait être réélue,
233
00:16:32,083 --> 00:16:34,583
mais elle tient sa promesse
de faire que 2 mandats.
234
00:16:34,750 --> 00:16:36,041
J'appelle ça le sens de l'honneur.
235
00:16:36,208 --> 00:16:38,166
Fais-lui confiance.
236
00:16:44,833 --> 00:16:46,291
- Bonjour, les enfants.
237
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
- Merci.
238
00:17:03,916 --> 00:17:04,958
- Bonjour, Clémence.
239
00:17:05,125 --> 00:17:07,041
- Bonjour, Jérôme.
- Bonjour.
240
00:17:07,208 --> 00:17:09,083
- Bonjour, monsieur.
Vous allez bien ?
241
00:17:09,250 --> 00:17:10,500
- Très bien, merci.
242
00:17:13,458 --> 00:17:14,666
C'est assez discret ?
243
00:17:14,833 --> 00:17:17,208
Vous voulez vérifier
qu'il y a pas de micros ?
244
00:17:17,375 --> 00:17:18,541
- C'est parfait.
245
00:17:20,625 --> 00:17:22,375
Hier soir, j'étais à Matignon.
246
00:17:22,541 --> 00:17:25,541
Une réunion informelle
entre personnes de confiance.
247
00:17:26,208 --> 00:17:28,458
Le PM est tendu.
Je l'ai jamais vu comme ça.
248
00:17:28,875 --> 00:17:30,708
Pourtant, je le connais bien.
249
00:17:30,875 --> 00:17:34,375
Il joue sa tĂŞte sur les municipales,
il veut muscler son jeu.
250
00:17:34,541 --> 00:17:38,041
Il va faire un remaniement.
Juste avant les élections.
251
00:17:39,833 --> 00:17:41,000
Je lui ai parlé de vous.
252
00:17:41,833 --> 00:17:43,375
- Ah bon ?
- Oui.
253
00:17:43,541 --> 00:17:46,375
Vous avez le profil
dont ce gouvernement a besoin.
254
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
- Une chieuse ?
255
00:17:49,000 --> 00:17:51,458
- Non. Non, ils cherchent des gens
256
00:17:52,291 --> 00:17:53,958
qui savent parler aux gens.
257
00:17:54,125 --> 00:17:57,166
Des hommes et des femmes de terrain,
vivant dans le réel.
258
00:17:57,333 --> 00:18:01,916
Ministère de la ville, du logement,
de l'aménagement du territoire.
259
00:18:02,083 --> 00:18:04,500
Peut-ĂŞtre les trois, je sais pas.
On va voir.
260
00:18:06,166 --> 00:18:08,166
C'est pas des bruits de couloir.
261
00:18:08,333 --> 00:18:11,125
Quelqu'un va vous contacter
pour caler un rendez-vous.
262
00:18:11,833 --> 00:18:12,708
- Avec ?
263
00:18:13,250 --> 00:18:14,708
- Le Premier ministre.
264
00:18:24,583 --> 00:18:26,125
- Je sais pas si j'ai envie de ça.
265
00:18:26,916 --> 00:18:28,000
- Ça quoi ?
266
00:18:28,166 --> 00:18:29,416
- Ce monde, votre monde.
267
00:18:31,791 --> 00:18:34,000
- Vous avez peur de quoi exactement ?
268
00:18:34,916 --> 00:18:36,416
D'assumer un peu d'ambition ?
269
00:18:36,958 --> 00:18:41,125
De perdre votre différence et de devenir
une toxico de la politique ?
270
00:18:44,625 --> 00:18:46,583
Vous avez prévu de faire quoi après ?
271
00:18:46,750 --> 00:18:50,166
- J'ai pas eu le temps d'y penser,
mais ça m'inquiète pas.
272
00:18:51,666 --> 00:18:53,375
J'ai pas peur du vide.
273
00:18:54,291 --> 00:18:56,416
Je rĂŞve de prendre un aller simple.
274
00:18:57,375 --> 00:18:58,541
Pour aller n'importe oĂą.
275
00:18:59,166 --> 00:19:00,375
Prendre la vague.
276
00:19:00,541 --> 00:19:03,416
J'ai eu une vie avant la politique,
j'en aurai une après.
277
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
- Bon, Clémence.
278
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
La conversation qu'on a lĂ ,
vous l'aurez pas deux fois.
279
00:19:08,708 --> 00:19:13,083
Après la mairie, on vous oubliera,
pas besoin d'aller en Patagonie pour ça.
280
00:19:13,833 --> 00:19:15,041
- Je sais.
281
00:19:16,416 --> 00:19:17,791
- Ministre.
282
00:19:19,333 --> 00:19:22,125
C'est mettre une encoche
dans l'histoire de France.
283
00:19:22,666 --> 00:19:24,625
MĂŞme une toute petite.
284
00:19:24,791 --> 00:19:28,166
Le truc que vos petits-enfants
raconteront aux fĂŞtes de famille.
285
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
- J'ai jamais rêvé de ça.
286
00:19:32,291 --> 00:19:33,916
Ou alors j'étais très jeune.
287
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
- Ouais, ça va ?
288
00:19:50,125 --> 00:19:52,833
*- Oui, et toi ?
T'es encore Ă la maison ?
289
00:19:53,000 --> 00:19:54,791
- Je vais pas tarder à décoller.
290
00:19:54,958 --> 00:19:57,416
*- Tu m'appelles dès que t'arrives.
- Oui.
291
00:19:59,291 --> 00:20:00,750
On me propose d'ĂŞtre ministre.
292
00:20:02,750 --> 00:20:03,791
- Ministre de quoi ?
293
00:20:03,958 --> 00:20:06,375
*- Je sais pas. La ville, peut-ĂŞtre.
294
00:20:09,958 --> 00:20:11,250
- C'est énorme.
295
00:20:11,416 --> 00:20:13,625
* Ça arrive au bon moment, en plus.
296
00:20:14,791 --> 00:20:15,916
- Pourquoi ?
297
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
* T'avais rien prévu après la mairie,
298
00:20:18,583 --> 00:20:21,666
il y a que toi pour croire
que ça va être facile d'arrêter.
299
00:20:23,916 --> 00:20:25,041
* Thésites ?
300
00:20:26,416 --> 00:20:28,625
- C'est pas simple comme décision.
301
00:20:31,416 --> 00:20:32,583
*- Pourquoi ?
302
00:20:33,000 --> 00:20:34,791
- Je vais me faire broyer.
303
00:20:37,000 --> 00:20:39,583
- Yazid, il dit quoi ?
*- Je lui en ai pas parlé.
304
00:20:39,750 --> 00:20:41,208
*- Tu le prendrais pas avec toi ?
305
00:20:41,375 --> 00:20:43,666
- Si, bien sûr, il serait fou de joie.
306
00:20:43,833 --> 00:20:46,625
Mais je lui en parle pas
tant que c'est pas sûr.
307
00:20:48,333 --> 00:20:50,333
- Toi, t'en as envie ou pas ?
308
00:20:53,250 --> 00:20:54,750
- Oui, évidemment.
309
00:20:56,416 --> 00:20:58,291
* Tu m'appelles dès que t'arrives.
310
00:20:58,458 --> 00:20:59,500
- Ouais.
311
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
- Pourquoi pas ?
- Naidra ?
312
00:21:12,666 --> 00:21:14,666
- Qui.
313
00:21:14,833 --> 00:21:16,916
Ah, on va pouvoir commander.
314
00:21:28,208 --> 00:21:29,750
Ça va ?
315
00:21:31,750 --> 00:21:32,958
- T'as eu Kupka ?
316
00:21:33,125 --> 00:21:34,708
- Il va jamais me rappeler.
317
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
Je vais récupérer les charges moi-même.
318
00:21:38,416 --> 00:21:39,833
- Comment ça ?
319
00:21:40,000 --> 00:21:42,625
- Je vais aux Bernardins
pour récupérer les chèques.
320
00:21:42,791 --> 00:21:44,166
- Faire du porte Ă porte ?
321
00:21:44,333 --> 00:21:46,250
- C'est infaisable.
- Je sais pas.
322
00:21:46,416 --> 00:21:48,666
On n'a pas essayé.
Tu proposes quoi ?
323
00:21:52,375 --> 00:21:56,000
- On avait parlé de faire une réunion
avec les gens des Bernardins.
324
00:21:56,166 --> 00:21:57,250
C'est le moment.
325
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
- Une réunion, oui.
On va leur parler du plan,
326
00:22:00,333 --> 00:22:02,250
mais si on annonce rien de nouveau…
327
00:22:03,083 --> 00:22:06,125
- Ils veulent la tĂŞte de Chaumette,
il faut leur donner.
328
00:22:08,583 --> 00:22:11,000
On annonce
qu'on lance une procédure contre lui.
329
00:22:12,208 --> 00:22:14,416
- Sauf qu'on fera pas ça
contre Chaumette.
330
00:22:15,000 --> 00:22:16,791
- On a demandé conseil
331
00:22:16,958 --> 00:22:19,666
sur la procédure
pour changer d'administrateur.
332
00:22:19,833 --> 00:22:21,458
Action en justice déconseillée.
333
00:22:22,125 --> 00:22:23,916
- On annonce qu'on attaque Chaumette
334
00:22:24,083 --> 00:22:26,125
pour mauvaise gestion de la copro,
335
00:22:26,291 --> 00:22:29,625
charges abusives
et atteinte à la santé publique.
336
00:22:30,333 --> 00:22:32,791
Tu promets pas de gagner,
juste de te battre.
337
00:22:32,958 --> 00:22:36,291
- À Échirolles, ils ont tenté.
Ça a fini au conseil d'État
338
00:22:36,458 --> 00:22:38,625
et les copros se sont mangé une taule.
339
00:22:38,791 --> 00:22:41,250
- On n'est pas obligés de leur dire.
340
00:22:41,416 --> 00:22:42,791
- Je suis honnĂŞte, mais je mens.
341
00:22:43,583 --> 00:22:45,916
- Pas du tout. On lance la procédure.
342
00:22:46,083 --> 00:22:47,125
- Qui est perdue d'avance.
343
00:22:47,833 --> 00:22:49,416
- Une promesse non-tenue,
c'est pas un mensonge.
344
00:22:49,583 --> 00:22:51,583
- Si on sait
qu'elle peut pas ĂŞtre tenue, si.
345
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
- On sait
qu'elle pourra pas ĂŞtre tenue ?
346
00:22:54,041 --> 00:22:57,125
- Oui, sinon on aurait lancé
la procédure depuis longtemps.
347
00:22:57,291 --> 00:22:59,333
- Rien ne dit que c'est ingagnable.
348
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
- En gros, si.
349
00:23:00,666 --> 00:23:03,000
- Ça veut pas dire
qu'il y a pas une chance.
350
00:23:03,791 --> 00:23:06,166
- Ça serait déraisonnable.
- Mais elle existe.
351
00:23:06,333 --> 00:23:08,375
- Pas pour moi.
- Mais en soi, elle existe.
352
00:23:08,875 --> 00:23:09,875
Bref…
353
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
C'est pas une fausse promesse,
ni un vrai mensonge.
354
00:23:17,125 --> 00:23:19,333
- Ça dit quoi ?
- Quatre bacalhau.
355
00:23:20,000 --> 00:23:21,916
- Quatre.
- S'il vous plaît.
356
00:23:22,083 --> 00:23:24,166
Madame la maire, une salade ?
Du vin ?
357
00:23:24,333 --> 00:23:26,333
Vinho verde ?
- Oui.
358
00:23:26,500 --> 00:23:27,583
- Deux ?
359
00:23:30,333 --> 00:23:32,333
- Le mensonge, ça marche rarement.
360
00:23:36,000 --> 00:23:38,541
- D'abord, tu vas les écouter,
longtemps.
361
00:23:39,000 --> 00:23:42,208
Tu vas les laisser hurler leur colère
contre Chaumette.
362
00:23:42,375 --> 00:23:45,791
- Qui ici comprend les chiffres
de Chaumette ? Personne !
363
00:23:46,375 --> 00:23:48,833
- 153,60 euros pour un parking inondé.
364
00:23:49,000 --> 00:23:51,333
- Les fuites d'eau dans le bâtiment G.
365
00:23:51,500 --> 00:23:53,625
- 70 euros pour une cave squattée.
366
00:23:53,791 --> 00:23:55,000
- Etles ascenseurs !
367
00:23:55,166 --> 00:23:58,541
- 50,23 euros pour un ascenseur
qui est en panne depuis 10 ans.
368
00:23:58,708 --> 00:24:00,625
- Vous entendez ?
369
00:24:00,791 --> 00:24:03,541
- Ça va pas leur faire payer
leurs charges.
370
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
- Si, justement.
371
00:24:05,333 --> 00:24:08,333
Ils doivent payer leurs charges
pour attaquer Chaumette.
372
00:24:08,500 --> 00:24:10,291
- On va pas en justice
quand on est en faute.
373
00:24:13,708 --> 00:24:17,250
- Naidra, si tu es élue après moi,
ce qui arrivera,
374
00:24:17,416 --> 00:24:19,791
tu devras gérer les conséquences.
375
00:24:20,708 --> 00:24:24,666
- Je te suivrais les yeux fermés,
mais c'est la seule solution.
376
00:24:26,875 --> 00:24:28,541
- Jamais ils te croiront.
377
00:24:28,916 --> 00:24:30,416
- Si t'y vivais, t'y croirais.
378
00:24:32,833 --> 00:24:35,333
Ils sont Ă 2 g de Lexomil par nuit
parce que
379
00:24:35,500 --> 00:24:38,416
Kupka les a lancés
dans une bataille perdue d'avance.
380
00:24:38,958 --> 00:24:41,916
Et voilĂ qu'une figure rassurante
s'engage avec eux.
381
00:24:43,125 --> 00:24:46,291
Ils font les fiers,
mais ils attendent qu'on les aide.
382
00:24:46,458 --> 00:24:48,333
Exactement ce que tu vas faire.
383
00:24:48,833 --> 00:24:52,083
- Ce vote purement indicatif, ce vote
384
00:24:52,250 --> 00:24:55,708
à main levée, informel,
c'est pour savoir
385
00:24:55,875 --> 00:24:59,875
oĂą vous en ĂŞtes et comment
nous pouvons joindre nos forces.
386
00:25:00,250 --> 00:25:01,125
Alors…
387
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
que ceux qui sont favorables
à cette procédure
388
00:25:04,291 --> 00:25:08,000
destinée à obtenir le changement
d'administrateur judiciaire,
389
00:25:08,166 --> 00:25:09,541
lèvent la main.
390
00:25:25,000 --> 00:25:25,833
- Excusez-moi.
391
00:25:26,250 --> 00:25:28,166
On va faire un vote à main levée ?
392
00:25:28,333 --> 00:25:29,708
- Bonjour, monsieur.
393
00:25:29,875 --> 00:25:32,083
- Bonjour.
Enfin, c'est n'importe quoi.
394
00:25:32,250 --> 00:25:33,333
C'est légal ?
395
00:25:33,791 --> 00:25:37,375
- Ce vote n'a aucune valeur juridique,
c'est Ă titre indicatif.
396
00:25:38,208 --> 00:25:42,208
- C'est de l'intimidation.
On est chez vous, dans votre mairie.
397
00:25:42,375 --> 00:25:44,958
En plus, c'est vous
qui comptez les votes.
398
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
On va écouter des salades d'avocats…
C'est ça, la démocratie ?
399
00:25:49,791 --> 00:25:51,458
- Ce que vous faites
400
00:25:51,625 --> 00:25:52,875
est vieux comme la politique.
401
00:25:53,041 --> 00:25:55,541
Vous venez ici pour foutre le bordel,
402
00:25:55,708 --> 00:25:57,541
empĂŞcher les gens de s'exprimer,
403
00:25:57,708 --> 00:25:59,750
et vous n'avez rien Ă faire ici.
404
00:25:59,916 --> 00:26:01,750
- Je représente des propriétaires.
405
00:26:01,916 --> 00:26:05,666
- Non, vous ĂŞtes un marchand de sommeil,
M. Esposito.
406
00:26:05,833 --> 00:26:07,458
Vous payez pas vos charges.
407
00:26:07,625 --> 00:26:10,708
Votre intérêt
est l'inverse des gens ici.
408
00:26:10,875 --> 00:26:12,000
Plus la cité se dégrade
409
00:26:12,166 --> 00:26:14,958
et moins cher
vous rachetez les appartements.
410
00:26:15,750 --> 00:26:17,500
- Bravo.
- Madame la maire.
411
00:26:18,416 --> 00:26:21,625
C'est qui, ces avocats ?
- C'est le cabinet Loiseau,
412
00:26:21,791 --> 00:26:25,125
avec qui nous collaborons souvent.
Excellente réputation.
413
00:26:25,291 --> 00:26:28,125
- Ça aurait été bien qu'ils soient là .
414
00:26:28,291 --> 00:26:30,333
IIs ont recommandé
d'attaquer Chaumette ?
415
00:26:30,500 --> 00:26:31,250
- Oui.
416
00:26:31,416 --> 00:26:33,458
- Ça fait plus d'honoraires pour eux.
417
00:26:35,208 --> 00:26:37,916
Ils vous ont donné
une probabilité de succès ?
418
00:26:38,083 --> 00:26:40,458
Sans ça, on décide comment ?
- Vous savez,
419
00:26:40,625 --> 00:26:43,375
les avocats se risquent pas
Ă ce genre d'engagements.
420
00:26:45,208 --> 00:26:46,791
Mais je les ai appelés.
421
00:26:47,916 --> 00:26:50,000
J'ai insisté, j'ai obtenu un chiffre.
422
00:26:50,750 --> 00:26:52,083
80 %.
423
00:26:54,208 --> 00:26:57,416
80 % de chance de réussite.
424
00:26:59,458 --> 00:27:03,625
Je ne viens pas vous dire qu'on doit
se battre, mais qu'on va gagner.
425
00:27:18,416 --> 00:27:23,666
VoilĂ , je crois que nous avons
une majorité largement favorable.
426
00:27:24,625 --> 00:27:26,875
Je vous remercie d'ĂŞtre venus.
427
00:27:27,041 --> 00:27:29,333
Nous allons avancer ensemble.
428
00:27:29,750 --> 00:27:31,416
Merci beaucoup.
429
00:27:32,000 --> 00:27:33,166
Et bonne nuit.
430
00:27:45,666 --> 00:27:49,166
- On était tout le temps à la plage.
La résidence était près.
431
00:27:49,333 --> 00:27:52,833
C'est pour ça que ça s'appelle
"Les pieds dans la mer”.
432
00:27:53,000 --> 00:27:55,458
- "Les pieds dans l'eau”.
- Oui.
433
00:27:56,125 --> 00:27:58,125
C'est un bon programme, Oléron.
434
00:27:58,583 --> 00:28:01,958
C'est bien ce que fait la maire
pour les jeunes des Bernardins.
435
00:28:02,500 --> 00:28:04,208
Donc ben…
436
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
je voulais savoir pour cet été.
437
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
- Pour cet été ?
438
00:28:09,458 --> 00:28:13,166
- Oui. Si c'était possible.
Si je pouvais y retourner.
439
00:28:13,666 --> 00:28:17,833
J'ai fait ma demande, j'ai pas eu
de réponse alors que d'autres, oui.
440
00:28:20,875 --> 00:28:22,125
- Il y a un problème.
441
00:28:22,625 --> 00:28:23,833
- Ah bon ?
- Qui.
442
00:28:26,708 --> 00:28:29,291
Y a cet été et puis,
il y a l'été d'avant.
443
00:28:30,875 --> 00:28:33,375
L'avenir se construit à partir du passé,
444
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
c'est comme un champ qu'on cultive.
445
00:28:37,166 --> 00:28:41,708
Il y a le temps de la récolte, mais
avant, il y a de la patience, du soin.
446
00:28:42,166 --> 00:28:43,458
Vous comprenez ?
447
00:28:43,625 --> 00:28:44,541
- Qui.
448
00:28:45,250 --> 00:28:48,625
- Et au niveau du soin,
l'an dernier, on a eu un problème.
449
00:28:48,791 --> 00:28:51,333
L'appartement a été vandalisé.
La mairie a dĂ» payer
450
00:28:51,500 --> 00:28:53,291
6000 euros de réparation.
451
00:28:53,458 --> 00:28:56,166
- J'étais pas là , c'est les petits.
452
00:28:56,333 --> 00:28:57,000
- Ah bon ?
453
00:28:57,166 --> 00:28:59,000
Vous étiez parti
avant la fin du séjour ?
454
00:28:59,166 --> 00:29:00,916
- Ma tante était à l'hosto.
455
00:29:01,083 --> 00:29:03,541
Enfin, Ă l'hĂ´pital.
- D'accord.
456
00:29:04,583 --> 00:29:07,625
Pourtant, la mairie a payé
tous les billets de train.
457
00:29:07,791 --> 00:29:09,791
- J'ai fait du stop, monsieur.
458
00:29:09,958 --> 00:29:11,250
- Depuis Oléron ?
- Oui.
459
00:29:11,416 --> 00:29:12,708
- Sans prévenir personne ?
460
00:29:12,875 --> 00:29:15,916
- Ma mère était en stress,
je suis parti directement.
461
00:29:16,083 --> 00:29:17,083
- Donc vous,
462
00:29:17,250 --> 00:29:19,458
vous n'avez pas participé
aux dégradations ?
463
00:29:19,625 --> 00:29:21,208
- Je vous promets, monsieur.
464
00:29:28,875 --> 00:29:30,166
- OK.
465
00:29:30,333 --> 00:29:31,875
- Du coup, je peux m'inscrire ?
466
00:29:32,833 --> 00:29:33,708
- Non.
467
00:29:34,041 --> 00:29:34,708
- Pourquoi ?
468
00:29:34,875 --> 00:29:36,208
- À cause des étrons.
469
00:29:36,375 --> 00:29:38,041
- C'est quoi, des étrons ?
470
00:29:39,916 --> 00:29:43,750
- Un étron, c'est une merde.
Des étrons, c'est plusieurs merdes.
471
00:29:45,083 --> 00:29:47,416
Et y avait plusieurs étrons
dans la baignoire,
472
00:29:47,583 --> 00:29:49,041
au milieu du bordel.
473
00:29:49,208 --> 00:29:50,458
- J'étais parti !
474
00:29:50,625 --> 00:29:52,291
- Vous vous souvenez pas.
475
00:29:53,583 --> 00:29:55,791
Y a des photos
dans le dossier d'assurance.
476
00:29:55,958 --> 00:29:58,166
Vous voulez les revoir ? Regardez.
477
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Prenez-le.
- Ferme ta gueule !
478
00:30:04,208 --> 00:30:06,083
Ferme ta gueule, petite salope !
479
00:30:08,583 --> 00:30:10,458
T'as trop pris la confiance, toi !
480
00:30:47,666 --> 00:30:48,541
- Madame Collombet.
481
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
Très heureux de vous rencontrer.
482
00:30:51,958 --> 00:30:53,875
Guillaume Mars, chef de cabinet.
483
00:30:54,375 --> 00:30:58,125
J'étais au Congrès des maires de France
lors de votre intervention.
484
00:30:58,291 --> 00:31:00,750
J'ai rarement vu
quelqu'un d'aussi applaudi.
485
00:31:01,958 --> 00:31:06,333
Il y a eu une tempĂŞte de neige
au Karakoram au nord du Pakistan.
486
00:31:06,500 --> 00:31:09,250
Le Premier ministre
aura deux heures de retard.
487
00:31:09,583 --> 00:31:12,000
L'agenda de sa journée est explosé.
488
00:31:12,416 --> 00:31:14,041
Désolé, je viens d'avoir l'info.
489
00:31:15,041 --> 00:31:16,791
On va vite recaler un rendez-vous.
490
00:31:18,250 --> 00:31:19,791
Je vous offre un café ?
491
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
- Volontiers.
492
00:31:23,375 --> 00:31:25,583
Le plus souvent,
on a un chef d'établissement,
493
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
le responsable du CMPP,
494
00:31:27,666 --> 00:31:29,416
parfois un cadre de l'office HLM.
495
00:31:30,625 --> 00:31:34,500
Les réunions sont longues,
mais nous parlons de chaque famille.
496
00:31:34,666 --> 00:31:37,708
C'est la seule manière
de bien faire ce travail.
497
00:31:37,875 --> 00:31:41,750
Je pense que c'est un bon dispositif,
qui mérite d'être pérennisé.
498
00:31:46,333 --> 00:31:49,875
- Alors si ça va au bout,
ce que je vous souhaite évidemment,
499
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
il va falloir désapprendre
ce que vous savez.
500
00:31:53,666 --> 00:31:55,250
Pas sur les dossiers,
501
00:31:55,416 --> 00:31:57,625
personne ne doute de votre expertise.
502
00:31:58,250 --> 00:32:00,416
Je parle de votre rapport à l'autorité.
503
00:32:01,458 --> 00:32:05,625
Aujourd'hui, vous travaillez
pour vos électeurs, vos administrés,
504
00:32:05,791 --> 00:32:07,375
vous leur devez tout.
505
00:32:08,166 --> 00:32:12,416
Demain, vous ne rendrez des comptes
qu'Ă une personne, le Premier ministre.
506
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
Vous aurez plus de pouvoir,
507
00:32:14,166 --> 00:32:16,125
mais…
- Moins de liberté.
508
00:32:19,375 --> 00:32:21,166
- On cherche des personnalités.
509
00:32:21,333 --> 00:32:25,000
Des gens avec un vrai parcours.
Pas des pirates de la politique.
510
00:32:25,583 --> 00:32:26,625
- Je comprends.
511
00:32:26,791 --> 00:32:30,416
Le Premier ministre a fixé son cap,
il a juste besoin de rameurs.
512
00:32:33,916 --> 00:32:36,083
- Madame Cuaron,
on vous a convoquée
513
00:32:36,250 --> 00:32:39,333
car neuf constats d'insalubrité,
514
00:32:39,500 --> 00:32:42,500
onze constats de suroccupation
ont été faits
515
00:32:42,916 --> 00:32:47,291
en un an sur des appartements
de la SCI Cuaron dont vous êtes gérante.
516
00:32:47,750 --> 00:32:50,416
Nous vous avons adressé
des mises en demeure
517
00:32:50,916 --> 00:32:52,708
restées sans réponses.
518
00:32:53,416 --> 00:32:55,833
La SCI Cuaron, c'est bien vous ?
519
00:32:56,000 --> 00:32:57,166
- Oui.
520
00:32:59,000 --> 00:33:01,041
- Avec ses problèmes de santé,
521
00:33:01,208 --> 00:33:04,000
Mme Cuaron était
moins attentive Ă son courrier.
522
00:33:04,833 --> 00:33:08,375
Elle est venue pour pouvoir s'exprimer.
Allez-y, Mme Cuaron.
523
00:33:11,458 --> 00:33:14,083
- Vous savez,
quand j'ai quitté l'Espagne,
524
00:33:14,250 --> 00:33:16,250
en juin 1949,
525
00:33:16,416 --> 00:33:18,791
avec mes parents
et mes trois petits frères,
526
00:33:18,958 --> 00:33:19,958
on avait rien.
527
00:33:20,125 --> 00:33:21,291
On a trouvé à se loger
528
00:33:21,458 --> 00:33:24,541
dans un cabanon au fond d'un jardin
pendant un an.
529
00:33:24,708 --> 00:33:25,833
C'était
530
00:33:26,000 --> 00:33:28,250
Ă un artisan de Toulouse.
531
00:33:28,416 --> 00:33:30,708
M. Pithivier, il s'appelait.
532
00:33:31,958 --> 00:33:34,000
C'était un homme très gentil.
533
00:33:34,458 --> 00:33:35,875
- Si je peux me permettre…
534
00:33:36,041 --> 00:33:39,208
Mme Cuaron sent en elle comme un devoir
535
00:33:39,375 --> 00:33:40,500
d'aider les migrants.
536
00:33:40,666 --> 00:33:41,833
- Quel humanisme…
537
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
- Madame,
538
00:33:44,125 --> 00:33:45,958
je sais pas combien il vous paie
539
00:33:46,125 --> 00:33:48,541
pour faire le prĂŞte-nom,
mais devant le juge,
540
00:33:49,041 --> 00:33:51,291
vous serez toute seule.
- Mais…
541
00:33:51,958 --> 00:33:55,041
moi, j'ai voulu rendre service
à un réfugié.
542
00:33:55,416 --> 00:33:58,541
Pour lui venir en aide.
Vous connaissez ces gens,
543
00:33:58,708 --> 00:34:01,833
ils s'arrangent entre eux.
Ça défile, ça défile.
544
00:34:02,708 --> 00:34:05,166
Je contrôle plus rien. C'est…
- Un squat.
545
00:34:05,333 --> 00:34:06,833
- Oui, c'est ça.
546
00:34:07,000 --> 00:34:08,916
C'était un squat, quoi.
547
00:34:19,791 --> 00:34:21,416
- Ça, c'est le top.
548
00:34:21,583 --> 00:34:25,041
L'an dernier, on a fait la sécu
sur un concert aux Tournelles.
549
00:34:25,208 --> 00:34:27,083
C'est grand, lĂ -bas.
- Oui.
550
00:34:27,250 --> 00:34:28,458
- Avec ça,
551
00:34:28,625 --> 00:34:30,708
en champ libre, tu portes Ă 10 km.
552
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
C'est les normes militaires.
553
00:34:35,416 --> 00:34:36,541
- Super.
554
00:34:38,000 --> 00:34:39,041
- Ettoi sinon ?
555
00:34:39,208 --> 00:34:41,000
Quoi de neuf Ă Gotham City ?
556
00:34:41,541 --> 00:34:44,375
Ă€ part porter des belles pompes,
tu fais quoi ?
557
00:34:47,000 --> 00:34:48,916
- Tu connais Frédéric Esposito ?
558
00:34:49,083 --> 00:34:51,166
- Tout le monde le connaît.
559
00:34:51,583 --> 00:34:52,750
Le roi des shlags.
560
00:34:52,916 --> 00:34:54,208
- Le roi des shlags ?
561
00:34:54,916 --> 00:34:57,416
Il a 30 apparts aux Bernardins.
562
00:34:57,583 --> 00:34:58,833
- Lui ? Non.
563
00:34:59,000 --> 00:35:02,250
Il est pas proprio.
Il doit tapiner pour quelqu'un.
564
00:35:02,416 --> 00:35:03,583
- Qui ça ?
565
00:35:05,791 --> 00:35:07,458
- À part le gros…
- Belkacem ?
566
00:35:08,083 --> 00:35:10,041
Il était pas parti à Dubaï ?
567
00:35:10,208 --> 00:35:11,583
- Ça n'empêche pas.
568
00:35:13,166 --> 00:35:15,541
Les clapiers, ça crache l'oseille.
569
00:35:15,708 --> 00:35:17,625
Et tu tiens mieux les immeubles.
570
00:35:18,916 --> 00:35:20,208
Un petit café ?
571
00:35:20,375 --> 00:35:23,083
- Non, merci, je suis speed.
T'as mon truc ?
572
00:35:23,250 --> 00:35:24,791
- Hein ?
- Mon stylo.
573
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
- Ah.
574
00:35:27,250 --> 00:35:28,625
Ton beau stylo.
575
00:35:30,041 --> 00:35:30,958
Viens.
576
00:35:35,375 --> 00:35:36,375
- Non, pas lui.
577
00:35:36,541 --> 00:35:38,041
- Yaz, t'inquiète.
578
00:35:48,333 --> 00:35:49,458
T'as rien Ă dire ?
579
00:35:50,625 --> 00:35:51,750
- Désolé, Kamel.
580
00:35:52,541 --> 00:35:54,333
- Tu m'as rien volé à moi.
581
00:35:54,500 --> 00:35:56,166
- Laisse tomber.
- Non.
582
00:35:58,208 --> 00:35:59,333
On t'écoute.
583
00:36:04,125 --> 00:36:05,250
- J'ai pas Ă m'excuser.
584
00:36:05,416 --> 00:36:06,208
- Wayne…
585
00:36:08,666 --> 00:36:10,791
- J'ai pas chié dans ta baignoire,
putain.
586
00:36:10,958 --> 00:36:13,041
Je suis parti garder mes petites sœurs.
587
00:36:15,708 --> 00:36:19,333
Comment il m'a parlé dans son bureau…
Et lĂ , il fait sa pleureuse.
588
00:36:20,000 --> 00:36:22,291
- Je t'ai dit quoi ?
- Je te mens pas.
589
00:36:22,666 --> 00:36:24,416
Je te respecte Ă 2000 %.
590
00:36:24,875 --> 00:36:26,833
Mais lui, c'est une merde…
591
00:36:27,000 --> 00:36:28,583
- Oh! Il t'arrive quoi ?
592
00:36:28,750 --> 00:36:30,083
- Ça va.
- Me touche pas.
593
00:36:30,250 --> 00:36:31,583
- C'est un mineur !
594
00:36:31,750 --> 00:36:34,000
- Je gère.
- Je suis le dircab !
595
00:36:39,958 --> 00:36:42,041
Tu le soignes, tu te démerdes.
596
00:37:01,375 --> 00:37:03,125
- Ça va ?
- Ça va et toi ?
597
00:37:05,083 --> 00:37:06,291
- J'ai pas faim.
598
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
- Faut que tu manges.
599
00:37:08,250 --> 00:37:09,666
Je te l'épluche.
600
00:37:09,833 --> 00:37:10,791
- Allez.
601
00:37:14,458 --> 00:37:17,000
Ton texto sur Belkacem, t'y crois ?
602
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
- Ouais.
603
00:37:19,625 --> 00:37:23,375
Tu te souviens des Ukrainiens
qui vendaient sur la tour B ?
604
00:37:24,250 --> 00:37:26,708
Ils logeaient
dans un clapier d'Esposito.
605
00:37:26,875 --> 00:37:30,583
Je m'étais dit que c'était un moyen
qu'ils paient leur loyer.
606
00:37:31,416 --> 00:37:33,916
Mais bon, qu'est-ce que ça change ?
607
00:37:34,083 --> 00:37:35,166
- Ça change tout.
608
00:37:35,916 --> 00:37:37,500
C'est dur de motiver le procureur
609
00:37:37,666 --> 00:37:41,083
pour vérifier les mensonges d'une dame,
mais Belkacem, il en rĂŞve.
610
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
Il va mettre les moyens.
611
00:37:44,500 --> 00:37:46,875
Je vais lui vendre ça à la AI Capone.
612
00:37:53,583 --> 00:37:54,666
Excuse-moi.
613
00:37:56,500 --> 00:37:57,541
Bonjour, Jérôme.
614
00:37:58,500 --> 00:37:59,833
- Bonjour, Clémence.
615
00:38:02,625 --> 00:38:03,791
Ça se complique.
616
00:38:05,041 --> 00:38:06,166
- Ah.
617
00:38:07,166 --> 00:38:10,000
* Y aura pas d'autres rendez-vous.
Ça s'arrête là .
618
00:38:12,250 --> 00:38:14,083
*Je suis désolé, c'est comme ça.
619
00:38:15,083 --> 00:38:16,750
*Je sais que c'est brutal.
620
00:38:16,916 --> 00:38:18,375
- Je comprends.
621
00:38:37,791 --> 00:38:39,333
- Donc Ă la AIl Capone ?
622
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Je vois le truc.
623
00:38:40,958 --> 00:38:44,791
Faire tomber Belkacem pour les clapiers
au lieu de la came.
624
00:38:44,958 --> 00:38:48,333
Comme AI Capone qui s'était fait avoir
pour fraude fiscale.
625
00:38:49,458 --> 00:38:50,583
- Bonjour.
626
00:38:53,916 --> 00:38:55,208
- BONJOUR.
627
00:38:56,916 --> 00:38:58,500
- Bonjour, Clémence.
628
00:38:59,083 --> 00:39:00,791
- Commencez sans moi.
629
00:39:05,375 --> 00:39:08,000
* Oui.
- C'est con, on peut pas en rester lĂ .
630
00:39:08,166 --> 00:39:11,750
J'avais des idées, des propositions.
Je voudrais les défendre.
631
00:39:11,916 --> 00:39:15,250
*- Je suis désolé, Clémence.
Je me suis trop avancé.
632
00:39:15,416 --> 00:39:16,791
“J'aurais pas dû.
633
00:39:16,958 --> 00:39:18,791
- Juste 20 mn avec le Premier ministre.
634
00:39:18,958 --> 00:39:21,208
- Non. Quand ça bloque, ça bloque.
635
00:39:21,375 --> 00:39:22,583
- Ça bloque où ?
636
00:39:22,750 --> 00:39:23,791
*- Guillaume Mars.
637
00:39:23,958 --> 00:39:26,583
C'est un sociopathe,
je sais pas ce qu'il a.
638
00:39:27,625 --> 00:39:30,000
Apparemment, vous l'avez croisé.
639
00:39:30,166 --> 00:39:33,375
* Ça s'est passé comment ?
- Bien, il me reproche quoi ?
640
00:39:33,541 --> 00:39:36,291
*- Vous vous ĂŞtes dit quoi ?
- Rien de spécial.
641
00:39:36,458 --> 00:39:38,458
- Vous avez parlé des Bernardins ?
642
00:39:38,625 --> 00:39:39,875
- Bien sûr que non.
643
00:39:40,041 --> 00:39:41,791
Pourquoi ?
*- Non, rien.
644
00:39:41,958 --> 00:39:43,250
Il était hostile.
645
00:39:43,833 --> 00:39:45,875
- J'ai joué le jeu, il m'a testée,
646
00:39:46,041 --> 00:39:48,333
j'ai courbé l'échine,
plus bas que terre.
647
00:39:49,000 --> 00:39:50,125
- Je vois.
648
00:39:51,916 --> 00:39:54,666
- Vous avez parlé
avec le Premier ministre ?
649
00:39:55,416 --> 00:39:57,791
- J'ai déjeuné avec lui
et quelques autres.
650
00:39:57,958 --> 00:39:59,208
- Etalors ?
651
00:39:59,583 --> 00:40:02,833
*- Votre nom est sorti,
Guillaume vous a flinguée.
652
00:40:03,000 --> 00:40:05,125
- Il m'a flinguée ? Il a dit quoi ?
653
00:40:05,708 --> 00:40:06,833
*- Peu importe.
654
00:40:07,000 --> 00:40:08,125
- Ben non !
655
00:40:08,291 --> 00:40:12,750
Le Premier ministre voulait me voir
et plus maintenant. Je veux comprendre !
656
00:40:12,916 --> 00:40:14,875
- Y a rien Ă comprendre.
657
00:40:15,041 --> 00:40:16,875
* IL a dit quoi, Guillaume ?
658
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
- Il Ă dit :
659
00:40:19,750 --> 00:40:23,083
* "C'est pas avec elle
qu'on va faire rĂŞver les gens."
660
00:40:23,250 --> 00:40:26,791
*Mais bon, je pense
qu'il a juste voulu vous flinguer
661
00:40:26,958 --> 00:40:29,291
“et qu'il a quelqu'un d'autre à placer.
662
00:40:30,916 --> 00:40:31,791
*Clémence ?
663
00:40:49,041 --> 00:40:50,333
* Ça va, maman ?
664
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
*“Je t'ai appelée 10 fois.
665
00:40:53,291 --> 00:40:56,250
- Tu vas pas t'inquiéter
dès que je réponds pas.
666
00:40:56,750 --> 00:40:59,625
* Tu te souviens que tu devais venir
hier soir ?
667
00:41:00,875 --> 00:41:04,458
- Oui, je sais.
J'ai été prise, excuse-moi.
668
00:41:07,875 --> 00:41:09,333
* T'as eu des nouvelles ?
669
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
*Pour le ministère ?
670
00:41:12,416 --> 00:41:14,750
- Ça va pas se faire,
mais ça me soulage.
671
00:41:14,916 --> 00:41:17,000
C'est mieux comme ça.
*- Ah bon ?
672
00:41:17,541 --> 00:41:18,666
- T'inquiète.
673
00:41:20,458 --> 00:41:22,833
*- Y aura d'autres opportunités.
674
00:41:23,000 --> 00:41:24,541
- Oui, on verra.
675
00:41:25,375 --> 00:41:27,250
Et toi, comment ça se passe ?
676
00:41:27,416 --> 00:41:30,000
Musique sombre
677
00:41:30,166 --> 00:41:52,625
- -
678
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
- Clémence ?
679
00:41:55,583 --> 00:41:56,583
Ça va ?
680
00:41:57,291 --> 00:41:59,125
- Ça va, oui. Et toi ?
681
00:41:59,291 --> 00:42:01,208
- Je suis en stress pour samedi.
682
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
Mon lancement de campagne.
683
00:42:04,791 --> 00:42:08,833
J'ai écrit une première version de
mon discours, en suivant tes conseils.
684
00:42:09,958 --> 00:42:12,250
- Faut pas toujours m'écouter, tu sais.
685
00:42:13,083 --> 00:42:14,916
- Tu pourras y jeter un œil ?
686
00:42:16,958 --> 00:42:18,833
- T'es contente de toi ?
687
00:42:19,000 --> 00:42:21,250
- Ben oui, un peu…
688
00:42:21,416 --> 00:42:23,375
- Alors tout va bien, Naidra.
689
00:42:26,041 --> 00:42:29,958
Musique hip-hop électronique
690
00:42:30,125 --> 00:42:46,750
- -
691
00:43:09,250 --> 00:43:10,291
- Clémence ?
692
00:43:15,750 --> 00:43:18,500
Musique calme intrigante
693
00:43:18,666 --> 00:43:39,666
- -
694
00:43:42,833 --> 00:43:43,833
Bonjour.
695
00:43:45,625 --> 00:43:48,000
Clémence n'est pas encore arrivée ?
- Non.
696
00:43:48,166 --> 00:43:49,458
- Tu sais oĂą elle est ?
697
00:43:49,625 --> 00:43:52,583
- Non. Peut-ĂŞtre qu'elle travaille
de chez elle.
698
00:43:57,875 --> 00:44:00,333
- Faudrait que la réponse
parte cette semaine.
699
00:44:00,500 --> 00:44:02,000
- Merci.
700
00:44:07,625 --> 00:44:09,125
- Ah. Bonjour.
701
00:44:10,125 --> 00:44:11,291
Viens.
702
00:44:15,500 --> 00:44:16,666
Ça va ?
703
00:44:16,833 --> 00:44:18,333
- Ça va et toi ?
- Ça va.
704
00:44:19,250 --> 00:44:21,000
Al Capone est innocent.
705
00:44:21,833 --> 00:44:23,500
Belkacem, ça colle pas.
706
00:44:24,458 --> 00:44:25,666
- T'as eu le procureur ?
707
00:44:26,291 --> 00:44:28,583
- Oui, je l'ai eu.
708
00:44:28,750 --> 00:44:32,166
Belkacem avait 11 ans
quand la SCI a été créée.
709
00:44:32,333 --> 00:44:33,458
- Désolé.
- De quoi ?
710
00:44:34,333 --> 00:44:36,583
- C'était des bruits de chefs de cité.
711
00:44:37,416 --> 00:44:39,083
J'aurais pas dĂ» t'en parler.
712
00:44:39,250 --> 00:44:43,000
- Quand le plan sera validé,
je pourrai lancer les expropriations.
713
00:44:43,166 --> 00:44:45,625
Et on dégagera Esposito et les autres.
714
00:44:46,166 --> 00:44:47,458
- La taule aurait été mieux.
715
00:44:47,625 --> 00:44:50,208
- Je vais continuer
Ă harceler le procureur.
716
00:44:50,875 --> 00:44:52,208
Le temps joue pour nous.
717
00:44:58,458 --> 00:45:00,125
Ferme la porte, s'il te plaît.
718
00:45:07,250 --> 00:45:09,041
- "Le temps joue pour nous" ?
719
00:45:12,666 --> 00:45:14,291
- Je vais me représenter.
720
00:45:23,208 --> 00:45:24,916
- C'est ça qui te prenait la tête ?
721
00:45:25,458 --> 00:45:28,416
- Ça n'a pas été une décision
facile Ă prendre.
722
00:45:29,625 --> 00:45:31,500
- C'est pas trop tard ?
723
00:45:31,666 --> 00:45:32,666
- Non.
724
00:45:33,291 --> 00:45:35,791
- Les gens du parti en ont dit quoi ?
725
00:45:35,958 --> 00:45:39,208
- Je l'annonce Ă Messac vendredi soir,
il vient dîner.
726
00:45:39,541 --> 00:45:40,791
J'aimerais que tu viennes.
727
00:45:43,208 --> 00:45:44,958
- Mais il va péter un câble.
728
00:45:45,125 --> 00:45:46,583
- Ça va un peu grincer.
729
00:45:46,750 --> 00:45:48,791
Faut que je me surpasse en cuisine.
730
00:45:54,041 --> 00:45:55,166
- Mais pourquoi ?
731
00:45:55,333 --> 00:45:58,666
- Tu vois bien tout ce qu'il reste
Ă faire dans cette ville.
732
00:45:59,125 --> 00:46:01,333
Comment j'ai pu imaginer m'arrĂŞter lĂ ?
733
00:46:02,791 --> 00:46:04,000
T'inquiète pas.
734
00:46:04,166 --> 00:46:07,583
Je te garde pas en otage.
T'as une belle carrière devant toi.
735
00:46:08,125 --> 00:46:10,375
Tu sais tout faire dans cette mairie,
736
00:46:10,541 --> 00:46:13,958
mais assumer la direction
d'une campagne, tu l'as jamais fait.
737
00:46:14,125 --> 00:46:17,208
Et dans les états-majors parisiens,
ça vaut cher.
738
00:46:22,375 --> 00:46:23,458
- Et Naidra ?
739
00:46:24,583 --> 00:46:26,041
- Je vais lui parler.
740
00:46:28,416 --> 00:46:31,000
T'inquiète pas,
on va bien faire les choses.
741
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
C'est une fille remarquable.
742
00:46:34,916 --> 00:46:36,083
- C'est trash.
743
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
- Elle est très jeune, Naidra.
744
00:46:41,916 --> 00:46:43,125
- T'as peur d'ĂŞtre seule ?
745
00:46:44,083 --> 00:46:44,958
- Hein ?
746
00:46:45,125 --> 00:46:47,375
- Ton fils qui s'en va…
747
00:46:47,541 --> 00:46:49,541
- Pas de psychologie, s'il te plaît.
748
00:46:55,083 --> 00:46:57,125
Je veux une très belle élection.
749
00:47:03,250 --> 00:47:08,375
- Alors, pour le E305,
on a Babayaro, 370.
750
00:47:09,333 --> 00:47:11,208
Siaka, 310.
751
00:47:11,666 --> 00:47:13,750
N'Gozi, 330.
752
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Garang, 190. Etles Libériens,
753
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
420.
754
00:47:25,291 --> 00:47:26,875
- Et le E315 ?
755
00:47:27,041 --> 00:47:28,833
- On a du taf encore.
756
00:47:29,333 --> 00:47:33,250
Y a la porte Ă remplacer
et les travaux de la salle de bain.
757
00:47:33,416 --> 00:47:34,875
- Faudra le remplir.
758
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
Vite.
759
00:47:37,500 --> 00:47:39,625
Vous avez payé Mme Cuaron ?
- Qui.
760
00:47:42,083 --> 00:47:44,500
J'ai écouté le speech de la mairesse.
761
00:47:45,916 --> 00:47:47,041
- Hystérique.
762
00:47:47,208 --> 00:47:48,708
Complètement folle.
763
00:47:48,875 --> 00:47:50,458
- Elle ou une autre…
764
00:47:52,416 --> 00:47:54,291
Mais leur plan, c'est pas bon.
765
00:47:55,750 --> 00:47:58,541
Avec sa stratégie
de flinguer l'administrateur…
766
00:47:58,708 --> 00:47:59,708
Ça tient la route ?
767
00:48:01,166 --> 00:48:02,666
- Il dit quoi, votre avocat ?
768
00:48:02,833 --> 00:48:05,416
- Il sait pas trop.
C'est pointu comme sujet.
769
00:48:09,625 --> 00:48:11,083
Et Chaumette ?
770
00:48:11,250 --> 00:48:12,875
L vous connaît ?
771
00:48:14,458 --> 00:48:15,916
- Je sais qui c'est.
772
00:48:16,083 --> 00:48:18,208
Mais on s'est jamais parlé.
773
00:48:22,416 --> 00:48:25,625
- Bizarrement,
après la Porte de Bagnolet, ça roule.
774
00:48:26,166 --> 00:48:27,833
On prend de la vitesse.
775
00:48:28,000 --> 00:48:30,583
On se détend,
on met France Musique, et lĂ ,
776
00:48:30,750 --> 00:48:34,541
Mozart nous révèle la splendeur
de cette six-voies pompidolienne.
777
00:48:35,250 --> 00:48:36,541
Mais soudain,
778
00:48:36,708 --> 00:48:40,333
on s'approche d'une bretelle d'autoroute
et je m'inquiète.
779
00:48:40,500 --> 00:48:43,166
Je regarde l'appli
pour savoir quelle sortie
780
00:48:43,333 --> 00:48:44,958
nous conduira Ă la terre promise
781
00:48:45,125 --> 00:48:48,791
et à ce moment-là , mon téléphone bascule
sur un appel téléphonique.
782
00:48:48,958 --> 00:48:49,833
C'est le président.
783
00:48:50,000 --> 00:48:52,791
Ça fait deux jours
que j'attends son appel,
784
00:48:52,958 --> 00:48:55,083
il doit me valider des investitures.
785
00:48:55,250 --> 00:48:58,416
Et d'un autre côté,
je peux pas rater la sortie.
786
00:48:58,583 --> 00:48:59,666
Je regarde Catherine…
787
00:48:59,833 --> 00:49:02,750
- J'essaie de lancer l'itinéraire
sur mon téléphone.
788
00:49:02,916 --> 00:49:05,833
- J'ai un 40 tonnes au cul
qui me klaxonne.
789
00:49:06,000 --> 00:49:10,125
Pas le choix, je prends une décision.
Je m'engouffre dans la sortie 7a.
790
00:49:10,291 --> 00:49:12,208
- AĂŻe. Grave erreur.
791
00:49:12,375 --> 00:49:13,750
- Je te le fais pas dire.
792
00:49:13,916 --> 00:49:15,791
J'ai pas le temps de dire un mot,
793
00:49:15,958 --> 00:49:18,791
le président me dit :
"Je te rappelle plus tard."
794
00:49:19,666 --> 00:49:20,583
Ça raccroche.
795
00:49:20,750 --> 00:49:22,375
- L'horreur.
796
00:49:23,625 --> 00:49:27,416
- On a mis 50 minutes
pour faire les 4 derniers kilomètres.
797
00:49:28,541 --> 00:49:29,833
- Ça apprend la patience.
798
00:49:30,250 --> 00:49:31,250
- Toi, la patience ?
799
00:49:31,958 --> 00:49:33,416
- Une patience infinie.
800
00:49:34,125 --> 00:49:35,291
- Et déterminée.
801
00:49:35,458 --> 00:49:37,416
- Ça existe ça ?
802
00:49:38,125 --> 00:49:39,166
- C'est l'arme des pauvres.
803
00:49:40,666 --> 00:49:41,833
- Et des banlieusards.
804
00:49:44,875 --> 00:49:46,083
- Tu vas rester là après ?
805
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
- T'as pas envie d'autre chose ?
806
00:49:55,750 --> 00:49:57,333
- Je vais me représenter.
807
00:49:59,458 --> 00:50:01,000
- T'es pas sérieuse ?
808
00:50:01,166 --> 00:50:02,333
- Je peux pas arrĂŞter.
809
00:50:03,916 --> 00:50:05,041
Pas maintenant.
810
00:50:05,208 --> 00:50:06,750
On en a beaucoup parlé, avec Yazid.
811
00:50:07,375 --> 00:50:09,291
Ça serait une folie d'arrêter.
812
00:50:09,458 --> 00:50:10,875
- C'est quoi, ces conneries ?
813
00:50:11,041 --> 00:50:13,125
(- Pierre…)
- Désolé, ma chérie.
814
00:50:13,291 --> 00:50:15,750
Clémence, la campagne démarre demain.
815
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Naidra a été choisie
par le parti et par toi.
816
00:50:18,875 --> 00:50:21,333
Ă€ moins qu'elle renonce, tu rĂŞves.
817
00:50:21,791 --> 00:50:24,583
- J'ai pas besoin de Naidra ni du parti
pour gagner.
818
00:50:24,750 --> 00:50:26,208
Naidra est pas au niveau.
819
00:50:26,958 --> 00:50:29,083
- C'est faux et tu le sais très bien.
820
00:50:29,250 --> 00:50:30,833
Naidra coche toutes les cases.
821
00:50:31,000 --> 00:50:35,375
Je te croyais différente des autres,
t'es prĂŞte Ă tout pour le pouvoir.
822
00:50:35,541 --> 00:50:39,458
- Cette ville, je lui ai donné ma vie
pendant 12 ans. Respecte ça.
823
00:50:39,625 --> 00:50:41,916
- Je respecte les gens
qui tiennent leur parole.
824
00:50:42,083 --> 00:50:45,333
Yaunan,
je t'ai demandé si tu voulais continuer.
825
00:50:45,500 --> 00:50:47,666
Maintenant, c'est trop tard.
826
00:50:50,291 --> 00:50:51,708
- Je lancerai ma campagne le 22.
827
00:50:53,583 --> 00:50:55,416
- Bien. On s'en va.
828
00:50:55,791 --> 00:50:56,916
- Non.
829
00:51:02,041 --> 00:51:03,666
- Bravo pour le traquenard.
830
00:51:04,458 --> 00:51:06,166
La dernière fois qu'on est venus ici ?
831
00:51:06,750 --> 00:51:08,083
Hein ?
832
00:51:09,625 --> 00:51:11,416
Combien de mois
que vous aviez pas parlé ?
833
00:51:13,916 --> 00:51:15,958
Combien de fois tu l'as pas rappelée ?
834
00:51:18,208 --> 00:51:19,208
Ben oui.
835
00:51:19,875 --> 00:51:21,250
Tu te comportes comme ça.
836
00:51:21,875 --> 00:51:23,500
Comme une princesse.
837
00:51:30,666 --> 00:51:32,125
- Il Ă raison, Pierre.
838
00:51:32,958 --> 00:51:37,166
On donne du temps aux gens qu'on aime.
Moi, je suis dans mon tunnel.
839
00:51:39,583 --> 00:51:40,958
Je suis désolée, Catherine.
840
00:51:41,125 --> 00:51:42,375
- T'inquiète.
841
00:51:50,000 --> 00:51:52,625
- Bonsoir, M. Chaumette.
Frédéric Leroux.
842
00:51:53,791 --> 00:51:56,166
J'ai pas pris rendez-vous.
- J'ai pas le temps.
843
00:51:56,333 --> 00:51:59,583
- Je suis représentant
d'une association de contribuables.
844
00:51:59,750 --> 00:52:02,250
IIs veulent savoir
oĂą va l'argent public.
845
00:52:04,250 --> 00:52:05,416
- Ça s'appelle comment ?
846
00:52:05,583 --> 00:52:06,750
- Vigilance 93.
847
00:52:08,083 --> 00:52:10,416
- C'est politique ?
- Non.
848
00:52:10,583 --> 00:52:12,250
Une initiative citoyenne.
849
00:52:12,833 --> 00:52:15,708
Notamment concernant le dossier
des Bernardins.
850
00:52:17,208 --> 00:52:20,000
Vous avez serré les boulons
et ça dérange pas mal.
851
00:52:20,166 --> 00:52:23,541
La mairie et la copro
veulent vous attaquer en justice.
852
00:52:24,708 --> 00:52:27,208
- Pure démagogie de Madame la mairesse.
853
00:52:27,833 --> 00:52:29,125
- Incroyable.
854
00:52:29,291 --> 00:52:32,791
Et donc ? Rassurez-moi,
vous comptez vous défendre ?
855
00:52:35,041 --> 00:52:36,375
- Je suis pas inquiet.
856
00:52:37,500 --> 00:52:40,083
- Elle a dit ça :
"Moi, je ne bouge pas” ?
857
00:52:40,250 --> 00:52:41,500
- Un truc du genre,
858
00:52:41,666 --> 00:52:44,250
"T'as qu'Ă appeler les flics,
je bouge pas.”
859
00:52:44,416 --> 00:52:46,500
- J'ai jamais dit ça.
- Si.
860
00:52:46,666 --> 00:52:49,583
- D'abord, je dis pas "flics".
- Non, c'est vrai.
861
00:52:49,750 --> 00:52:54,166
"Faites appel aux forces républicaines
en charge du maintien de l'ordre."
862
00:52:58,125 --> 00:53:00,541
- Je pouvais pas faire moins,
avec Yazid.
863
00:53:01,250 --> 00:53:02,291
- Pourquoi ?
864
00:53:02,458 --> 00:53:04,291
- Pour Yazid, c'est pas que du béton.
865
00:53:04,958 --> 00:53:06,500
C'est toute son enfance.
866
00:53:06,958 --> 00:53:08,916
- T'as grandi en cité ?
- Oui.
867
00:53:09,708 --> 00:53:11,583
J'étais pas malheureux.
868
00:53:12,291 --> 00:53:14,625
- On fait de la politique
avec ce qu'on est.
869
00:53:15,500 --> 00:53:17,125
- Et du coup, la politique,
870
00:53:17,291 --> 00:53:18,875
ça s'est fait comment ?
871
00:53:20,166 --> 00:53:21,083
- Obama.
872
00:53:23,000 --> 00:53:26,833
Le soir de sa première élection,
Yazid avait voulu qu'on diffuse CNN
873
00:53:27,000 --> 00:53:28,125
Ă la mairie.
874
00:53:28,666 --> 00:53:30,208
Il faisait la traduction,
875
00:53:30,375 --> 00:53:32,375
en direct.
- Tu parles bien anglais ?
876
00:53:33,250 --> 00:53:35,833
- En tout cas,
il parle le Barack Obama couramment.
877
00:53:38,958 --> 00:53:40,666
Tu nous fais un bout de discours ?
878
00:53:41,166 --> 00:53:42,166
- Ça va.
879
00:53:42,333 --> 00:53:44,291
- Le dîner des correspondants
avec Trump.
880
00:53:45,000 --> 00:53:46,291
- Tout le monde l'a vu.
881
00:53:46,458 --> 00:53:47,791
- Non, pas moi.
882
00:53:47,958 --> 00:53:49,500
- J'ai l'air de quoi ?
883
00:53:49,666 --> 00:53:54,375
Je suis issu des minorités,
alors je devrais idolâtrer Obama ?
884
00:53:58,666 --> 00:54:00,041
- Bon, bon…
885
00:54:04,875 --> 00:54:07,625
- Alors pas un discours, une histoire.
886
00:54:08,458 --> 00:54:09,750
- Ah.
887
00:54:11,250 --> 00:54:12,208
- Alice Palmer.
888
00:54:12,958 --> 00:54:14,000
- Je connais pas.
889
00:54:14,166 --> 00:54:16,958
- Obama avant Obama.
Sa première campagne.
890
00:54:17,125 --> 00:54:19,250
Chicago, 1996.
891
00:54:19,833 --> 00:54:22,625
Barack est prof de droit constitutionnel
892
00:54:22,791 --> 00:54:25,833
et il milite
dans les quartiers défavorisés
893
00:54:26,000 --> 00:54:27,083
avec leur copro dégradée.
894
00:54:27,250 --> 00:54:31,125
Son objectif, c'est d'être élu
à l'Assemblée de l'Illinois,
895
00:54:31,291 --> 00:54:33,166
où siège une certaine Alice Palmer.
896
00:54:33,333 --> 00:54:35,083
Qui est Alice Palmer ?
897
00:54:35,250 --> 00:54:39,125
Elle est noire, elle a été
une grande figure des droits civiques
898
00:54:39,291 --> 00:54:43,458
dans sa jeunesse et elle fait partie
de la branche progressiste démocrate.
899
00:54:44,500 --> 00:54:47,666
Elle donne sa bénédiction à Obama
pour lui succéder.
900
00:54:49,000 --> 00:54:50,708
Pourquoi ce cadeau ?
901
00:54:50,875 --> 00:54:53,458
Elle a une autre ambition : nationale.
902
00:54:53,625 --> 00:54:55,375
Elle vise un siège au Congrès.
903
00:54:56,791 --> 00:54:58,416
Elle lui présente du monde,
904
00:54:58,583 --> 00:55:01,750
elle l'aide
Ă trouver des soutiens financiers.
905
00:55:02,166 --> 00:55:04,291
Sauf que… Tintintin !
906
00:55:04,750 --> 00:55:06,458
Se dresse face Ă elle
907
00:55:06,625 --> 00:55:09,583
un nouvel adversaire
dans la course au Congrès,
908
00:55:09,750 --> 00:55:14,000
le fils du révérend Jesse Jackson,
un des compagnons de Martin Luther King.
909
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Du lourd.
910
00:55:16,666 --> 00:55:18,583
Et qu'est-ce qui se passe ?
911
00:55:18,750 --> 00:55:19,666
Pierre.
912
00:55:22,458 --> 00:55:23,250
Catherine.
913
00:55:24,666 --> 00:55:27,750
- Le fils Jackson bat Alice Palmer,
914
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
elle veut récupérer son siège.
915
00:55:31,208 --> 00:55:32,416
- Exactement.
916
00:55:34,666 --> 00:55:37,541
Le parti fait pression sur Obama
pour qu'il renonce.
917
00:55:38,416 --> 00:55:39,583
- Mais Obama refuse.
918
00:55:40,416 --> 00:55:44,375
- Ça fait six mois qu'il se démène,
24 heures sur 24.
919
00:55:45,166 --> 00:55:48,291
Et derrière son physique
de jeune premier, c'est un tueur.
920
00:55:48,916 --> 00:55:50,000
- C'est l'affrontement.
921
00:55:50,166 --> 00:55:51,125
- Un massacre.
922
00:55:52,291 --> 00:55:56,625
Tout se joue dans les dernières 24h,
au moment du dépôt des parrainages.
923
00:55:57,166 --> 00:56:00,583
Alice Palmer ayant démarré sa campagne
en retard, elle triche.
924
00:56:01,458 --> 00:56:04,208
Barack sent l'embrouille,
il demande à son équipe
925
00:56:04,375 --> 00:56:06,958
d'éplucher chaque candidature,
chaque parrainage.
926
00:56:07,125 --> 00:56:09,791
Et sur 2000,
la moitié n'est pas conforme.
927
00:56:10,333 --> 00:56:12,375
Du coup, il pose une réclamation.
928
00:56:12,541 --> 00:56:17,291
Et la candidature d'Alice Palmer
est invalidée par le Comité électoral.
929
00:56:18,416 --> 00:56:19,458
Rideau.
930
00:56:29,000 --> 00:56:31,250
- Elle est devenue quoi, Alice Palmer ?
931
00:56:32,000 --> 00:56:36,791
- Quelques lignes dans la biographie
d'un des plus grands hommes politiques.
932
00:56:42,666 --> 00:56:45,083
- Tu me l'avais jamais racontée,
celle-lĂ .
933
00:56:45,583 --> 00:56:46,958
J'aime beaucoup.
934
00:56:57,541 --> 00:57:00,625
- Bonsoir, M. Kupka.
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
935
00:57:00,791 --> 00:57:03,166
- Je m'inquiétais.
Je voulais savoir si ça va.
936
00:57:04,250 --> 00:57:05,291
- Si ça va quoi ?
937
00:57:06,833 --> 00:57:08,333
- Votre sapin dans le cul.
938
00:57:09,291 --> 00:57:11,208
Ça doit faire mal avec les épines.
939
00:57:21,958 --> 00:57:24,833
Musique douce intrigante
940
00:57:25,000 --> 00:57:47,291
- -
941
00:57:47,458 --> 00:57:51,416
*- La maire a fait un beau discours
devant les gens des Bernardins.
942
00:57:51,583 --> 00:57:52,916
* Il paraît.
943
00:57:53,083 --> 00:57:56,166
*- Elle vous a pas épargné,
ça a duré des heures.
944
00:57:56,625 --> 00:57:58,208
*- Tous ces politiques…
945
00:57:58,375 --> 00:58:01,250
*Leur niveau de cynisme,
j'arrive pas Ă m'habituer.
946
00:58:02,500 --> 00:58:04,708
*- M. Chaumette, je comprends plus.
947
00:58:04,875 --> 00:58:07,166
*Le discours du maire, son baratin…
948
00:58:07,625 --> 00:58:08,791
*c'est du pipeau ?
949
00:58:08,958 --> 00:58:13,375
*- Ben oui. La mairesse sait que leur
histoire de me virer, c'est du flan.
950
00:58:13,541 --> 00:58:16,333
*Le match a été joué il y a longtemps
à Échirolles.
951
00:58:16,500 --> 00:58:18,583
*Et pas de bol, j'ai vu le match.
952
00:58:18,750 --> 00:58:20,541
“J'ai lu la jurisprudence.
953
00:58:20,708 --> 00:58:22,833
*À l'époque, ça m'avait intéressé…
954
00:58:25,041 --> 00:58:28,416
Musique inquiétante
955
00:58:28,583 --> 00:59:29,916
- -
956
00:59:35,791 --> 00:59:38,083
- C'est très bien. Tu peux publier.
957
00:59:46,416 --> 00:59:47,750
AllĂ´ ?
* Yaz ?
958
00:59:47,916 --> 00:59:50,208
Aide-moi.
La mairie me l'a fait Ă l'envers.
959
00:59:50,375 --> 00:59:51,916
Mon dossier est nickel.
960
00:59:52,083 --> 00:59:53,416
* On a cassé les prix.
961
00:59:53,583 --> 00:59:55,000
- Tu me parles de quoi ?
962
00:59:55,166 --> 00:59:57,625
*- De la sécu du championnat de volley.
963
00:59:58,333 --> 01:00:01,875
*J'ai tout présenté et je me suis
fait sortir au premier tour.
964
01:00:03,375 --> 01:00:05,791
- Je peux te rappeler ?
J'ai pas le temps.
965
01:00:05,958 --> 01:00:07,625
- Arrête ça, à d'autres.
966
01:00:07,791 --> 01:00:09,708
C'est important pour ma boîte.
967
01:00:10,083 --> 01:00:11,916
- Je m'occupe pas de ça, moi.
968
01:00:12,541 --> 01:00:15,583
- Quel fils de pute faut payer
pour décrocher un marché ?
969
01:00:16,708 --> 01:00:17,625
* Hein ?
970
01:00:19,041 --> 01:00:21,583
*Yazid, rends service au moins une fois.
971
01:00:21,750 --> 01:00:24,708
- C'est quoi le principe
des commissions d'appel d'offres ?
972
01:00:25,625 --> 01:00:28,208
- Je sais pas.
Choisir la meilleure offre.
973
01:00:28,375 --> 01:00:32,208
- Et empĂŞcher les pressions, donc
éviter que tu me casses les couilles.
974
01:00:43,583 --> 01:00:44,791
Ça va ?
975
01:00:45,583 --> 01:00:47,291
- Le plan de sauvetage est planté.
976
01:00:47,791 --> 01:00:48,916
- Quoi ?
977
01:00:49,458 --> 01:00:50,458
Pourquoi ?
978
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
- Les charges.
979
01:00:53,458 --> 01:00:54,708
- Ils ont pas payé ?
980
01:00:55,208 --> 01:00:56,666
- Pas suffisamment.
981
01:00:56,833 --> 01:00:58,750
Kupka a dû décoder l'embrouille.
982
01:00:58,916 --> 01:01:00,875
Il répond pas à nos appels.
983
01:01:02,833 --> 01:01:03,791
C'est mort.
984
01:01:03,958 --> 01:01:05,375
On n'aura pas la sub.
985
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
- Il reste quelques jours.
- Non.
986
01:01:08,666 --> 01:01:11,958
Le président fait les derniers
arbitrages demain matin,
987
01:01:12,125 --> 01:01:13,458
et demain soir, les annonces.
988
01:01:14,375 --> 01:01:15,625
- Il a dit quoi, Narvaux ?
989
01:01:15,791 --> 01:01:18,000
- C'est son cabinet qui m'a appelée.
990
01:01:18,166 --> 01:01:19,666
- Ils disent que c'est mort ?
991
01:01:19,833 --> 01:01:23,000
- Tant que c'est pas officiel,
ils le disent pas comme ça.
992
01:01:24,958 --> 01:01:26,500
- Tu vas l'appeler.
993
01:01:26,666 --> 01:01:28,083
- Qui ?
- Narvaux.
994
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
- Non.
995
01:01:29,500 --> 01:01:30,916
- Faut vous parler.
996
01:01:31,083 --> 01:01:32,583
- Mais ça sert à rien.
997
01:01:32,750 --> 01:01:33,916
- T'en sais rien.
998
01:01:34,083 --> 01:01:35,458
- Si, je sais.
999
01:01:35,625 --> 01:01:37,666
- Tant que c'est pas officiel…
1000
01:01:37,833 --> 01:01:41,875
- On va gagner l'élection, repartir
au combat. On aura cette subvention.
1001
01:01:45,833 --> 01:01:48,708
Tu voulais me dire autre chose ?
- Putain, Clémence.
1002
01:01:49,875 --> 01:01:51,083
Retourne-lui le cerveau.
1003
01:01:51,250 --> 01:01:55,083
- Je sais comment il fonctionne.
L'autre jour, y avait un coup Ă jouer.
1004
01:01:55,250 --> 01:01:56,750
- Tu veux mĂŞme pas tenter ?
1005
01:01:56,916 --> 01:01:58,583
- Ça sert à rien !
1006
01:02:00,666 --> 01:02:02,541
C'est un lâche, ce type.
1007
01:02:02,708 --> 01:02:05,916
- Bercy lui chie dans les bottes,
on a qu'Ă chier plus fort !
1008
01:02:06,541 --> 01:02:07,666
- C'est fini.
1009
01:02:07,833 --> 01:02:09,583
- On parle de 63 millions d'euros.
1010
01:02:09,750 --> 01:02:12,375
Tu laisses passer 63 millions
sans rien faire ?
1011
01:02:12,541 --> 01:02:15,416
J'ai pas été élevé comme ça,
et toi non plus.
1012
01:02:15,583 --> 01:02:17,791
- ArrĂŞte !
- J'essaie de comprendre.
1013
01:02:17,958 --> 01:02:20,541
- Non, t'essaies juste
de me faire la leçon.
1014
01:02:20,708 --> 01:02:24,000
Tu vas encore me raconter
une de tes belles histoires ?
1015
01:02:24,708 --> 01:02:28,666
Surtout pas rater une occasion
de montrer comme t'es intelligent.
1016
01:02:28,833 --> 01:02:31,708
La politique,
c'est aussi utiliser ses jambes.
1017
01:02:31,875 --> 01:02:33,666
- Ah bon ?
- Oui, ah bon.
1018
01:02:33,833 --> 01:02:36,791
Tu veux pas aller
Ă la fĂŞte des Serbes Ă ma place ?
1019
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
J'ai pas le temps, j'ai du travail.
1020
01:02:39,333 --> 01:02:41,416
Y a des voix Ă prendre lĂ -bas.
1021
01:02:52,833 --> 01:02:53,916
- Bonsoir.
1022
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
Yazid Jabbi, de la mairie.
1023
01:02:56,958 --> 01:02:58,375
- Enchanté.
1024
01:02:58,541 --> 01:02:59,666
- De mĂŞme.
1025
01:03:00,500 --> 01:03:01,625
Bonjour.
1026
01:03:01,791 --> 01:03:03,708
Yazid Jabbi, de la mairie.
1027
01:03:04,041 --> 01:03:05,250
- Une boisson ?
1028
01:03:05,416 --> 01:03:06,958
- Avec plaisir.
1029
01:03:07,125 --> 01:03:08,916
Bonjour. Comme monsieur.
1030
01:03:11,916 --> 01:03:12,916
C'est pas ça ?
1031
01:03:25,125 --> 01:03:26,833
-"Mater" ? Oh lĂ !
1032
01:03:27,000 --> 01:03:30,083
Ça veut dire "mère".
Nique ta mère ? C'est ça ?
1033
01:03:33,500 --> 01:03:35,875
Ça commence
à niquer beaucoup de choses…
1034
01:03:40,041 --> 01:03:41,083
Ça veut dire ?
1035
01:03:41,250 --> 01:03:43,583
- Tes origines, ton sang et ta famille.
1036
01:03:43,750 --> 01:03:47,250
- Tout l'arbre généalogique !
Comme ça, c'est complet.
1037
01:03:47,416 --> 01:03:48,708
C'est exhaustif.
1038
01:03:53,458 --> 01:03:55,166
- Une grosse patate ? Yazid ?
1039
01:03:55,333 --> 01:03:58,416
- Oui, un bon coup de poing.
Ça pissait le sang.
1040
01:04:00,500 --> 01:04:01,958
- Vous avez porté plainte ?
1041
01:04:03,916 --> 01:04:07,208
- J'ai ramené le gamin à l'hôpital
pour qu'on le recouse.
1042
01:04:08,541 --> 01:04:10,583
FĂŞlure de l'os zygomatique. Montre.
1043
01:04:15,958 --> 01:04:17,833
- Vous avez été au commissariat ?
1044
01:04:18,000 --> 01:04:19,041
- J'y ai pensé.
1045
01:04:19,208 --> 01:04:21,500
Mes gars l'ont vu,
ils pourraient témoigner.
1046
01:04:22,041 --> 01:04:24,916
Mais j'aime bien Yazid.
On se connaît depuis gosses.
1047
01:04:25,583 --> 01:04:28,750
Et contrairement Ă d'autres,
je veux que vous soyez réélue.
1048
01:04:30,083 --> 01:04:31,625
- Je vous suis pas.
1049
01:04:32,291 --> 01:04:33,541
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
1050
01:04:34,708 --> 01:04:36,333
- Pour vous parler franchement.
1051
01:04:36,500 --> 01:04:39,625
Votre directeur de cabinet
qui agresse un mineur. Ouah.
1052
01:04:40,375 --> 01:04:42,041
Vous imaginez le bordel ?
1053
01:04:42,583 --> 01:04:45,125
Avec les réseaux sociaux,
tout va très vite.
1054
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
Ça serait bête que l'élection
se complique pour ça.
1055
01:04:54,625 --> 01:04:58,250
Musique traditionnelle serbe
1056
01:04:58,416 --> 01:05:16,958
- -
1057
01:05:17,125 --> 01:05:19,625
- L'ouverture d'une école
de la 2e chance,
1058
01:05:19,791 --> 01:05:21,458
on disait que c'était impossible.
1059
01:05:21,625 --> 01:05:24,791
La réhabilitation de la friche 44,
on disait pareil.
1060
01:05:25,583 --> 01:05:30,416
Le désendettement de la ville sans
un euro d'augmentation, mĂŞme chose.
1061
01:05:30,583 --> 01:05:35,666
Pour nous, l'impossible est un appel au
défi, à la volonté et à la débrouille.
1062
01:05:35,833 --> 01:05:38,333
Nous savons
pourquoi nous aimons cette ville,
1063
01:05:38,500 --> 01:05:42,041
pourquoi nous nous battons
et pourquoi nous ne lâcherons rien,
1064
01:05:42,208 --> 01:05:44,000
jusqu'Ă la victoire !
1065
01:05:46,916 --> 01:05:48,166
Merci.
1066
01:05:48,666 --> 01:05:50,083
Merci.
1067
01:06:07,250 --> 01:06:08,375
- T'étais où ?
1068
01:06:09,875 --> 01:06:11,083
Ton ami Kamel
1069
01:06:11,250 --> 01:06:14,541
est venu voir Clémence
avec un gamin que t'aurais cogné.
1070
01:06:14,708 --> 01:06:16,875
Il a fait tout un chantage.
1071
01:06:18,791 --> 01:06:19,833
- Je l'ai pas frappé.
1072
01:06:21,708 --> 01:06:24,625
- Ouais.
La vérité n'est plus le problème.
1073
01:06:49,333 --> 01:06:50,916
- Je suis désolé, Clémence.
1074
01:06:52,125 --> 01:06:53,166
Je l'ai pas frappé.
1075
01:06:53,333 --> 01:06:54,666
- Je sais bien.
1076
01:06:56,125 --> 01:06:58,500
Les dégradations à Oléron,
c'était Wayne ?
1077
01:06:59,583 --> 01:07:00,708
- Je crois pas.
1078
01:07:03,916 --> 01:07:05,625
La solution est simple.
1079
01:07:05,791 --> 01:07:09,166
Tu me vires et tu portes plainte
pour tentative d'extorsion.
1080
01:07:09,875 --> 01:07:12,125
Reste transparente pour ta campagne.
1081
01:07:13,750 --> 01:07:17,291
- J'aurais pu faire ça, mais c'est pas
la décision que j'ai prise.
1082
01:07:17,791 --> 01:07:19,958
- C'est-Ă -dire ?
- C'est-Ă -dire,
1083
01:07:20,125 --> 01:07:22,958
Kamel aura un bout de la sécu du volley
1084
01:07:23,666 --> 01:07:25,708
et personne ne portera plainte.
1085
01:07:30,708 --> 01:07:31,833
- Merci.
1086
01:07:33,291 --> 01:07:35,166
- C'est un tout petit merci, ça.
1087
01:07:38,458 --> 01:07:39,750
- Je lâche l'affaire.
1088
01:07:40,541 --> 01:07:42,708
Je ferai pas la campagne.
1089
01:07:44,083 --> 01:07:46,416
Tu verras, ce sera plus simple sans moi.
1090
01:08:15,833 --> 01:08:16,916
- M. Yaz !
1091
01:08:21,458 --> 01:08:24,916
Je suis Ă la bourre Ă cause des gosses.
J'ai raté le discours ?
1092
01:08:25,083 --> 01:08:27,458
- Je trace.
- Attends, oh !
1093
01:08:28,083 --> 01:08:30,250
J'ai le nom du seigneur des clapiers.
1094
01:08:31,208 --> 01:08:32,083
- Qui ça ?
1095
01:08:32,250 --> 01:08:35,208
- Dark Vador.
Tu m'avais demandé le boss d'Esposito.
1096
01:08:35,375 --> 01:08:38,541
J'ai dĂ» ĂŞtre gentil
avec une ex très conne.
1097
01:08:39,125 --> 01:08:41,458
Jean-Marc Forgeat. Son adresse.
1098
01:08:44,625 --> 01:08:46,125
De rien.
1099
01:08:46,541 --> 01:08:48,500
C'est normal qu'on s'entraide, non ?
1100
01:08:50,791 --> 01:08:53,166
Promets-moi
de pas lui défoncer la gueule.
1101
01:08:59,500 --> 01:09:02,291
- On va voir si c'est bien souple.
1102
01:09:02,458 --> 01:09:03,666
VoilĂ .
1103
01:09:03,833 --> 01:09:06,208
La patte. Ça bouge bien.
1104
01:09:06,375 --> 01:09:07,583
On va te libérer.
1105
01:09:07,750 --> 01:09:08,958
Tu l'as mérité.
1106
01:09:09,125 --> 01:09:11,083
Vous inquiétez pas, Mme Vogel,
1107
01:09:11,458 --> 01:09:14,083
il a plus mal Ă sa patte. Regardez.
1108
01:09:14,500 --> 01:09:15,916
- Merci, docteur.
1109
01:09:16,083 --> 01:09:17,500
- Au revoir, madame.
1110
01:09:18,291 --> 01:09:20,125
Bonsoir, vous avez rendez-vous ?
1111
01:09:20,291 --> 01:09:21,708
Je vais fermer.
1112
01:09:24,083 --> 01:09:26,291
- M. Forgeat, c'est ça ?
- Oui.
1113
01:09:27,708 --> 01:09:30,833
Qu'est-ce que vous voulez ?
- Juste un renseignement.
1114
01:09:33,916 --> 01:09:35,583
Je cherche une location.
1115
01:09:36,541 --> 01:09:37,750
Aux Bernardins.
1116
01:09:40,166 --> 01:09:41,625
Vous pourriez m'aider ?
1117
01:09:42,708 --> 01:09:43,958
- Je suis désolé.
1118
01:09:44,416 --> 01:09:47,458
- Je cherche une surface
de 10 m” environ,
1119
01:09:47,625 --> 01:09:51,083
un loyer de 600 Ă 700 euros,
insalubre, bien sûr…
1120
01:09:51,750 --> 01:09:53,041
avec des cafards…
1121
01:09:53,208 --> 01:09:54,625
- Foutez le camp.
1122
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
- Vous allez me trouver ça.
1123
01:10:03,000 --> 01:10:06,041
Musique intrigante
1124
01:10:06,208 --> 01:10:12,833
- -
1125
01:10:15,083 --> 01:10:17,583
- Je te ramène ?
- Je vais marcher. À demain.
1126
01:10:17,750 --> 01:10:19,333
- À demain, Clémence.
1127
01:10:24,750 --> 01:10:26,750
- Oui, Pierre.
* Ça va ?
1128
01:10:26,916 --> 01:10:28,875
- Oui, je viens de lancer ma campagne.
1129
01:10:29,375 --> 01:10:33,541
- Je viens de me faire pourrir par
le Premier ministre, alors écoute-moi.
1130
01:10:33,708 --> 01:10:34,833
- Je t'écoute.
1131
01:10:35,000 --> 01:10:37,958
*- Tu veux continuer la politique,
pas de problème.
1132
01:10:38,125 --> 01:10:41,750
*On te demande de changer de boutique.
On a une proposition.
1133
01:10:41,916 --> 01:10:44,166
- Y a pas mieux qu'ĂŞtre maire.
1134
01:10:44,333 --> 01:10:47,083
- On m'a dit
que tu voulais bien ĂŞtre ministre.
1135
01:10:48,416 --> 01:10:49,916
On te propose le Sénat.
1136
01:10:50,083 --> 01:10:52,500
C'est pas une proposition,
c'est un cadeau.
1137
01:10:53,333 --> 01:10:55,041
Tu te retires au profit de Naidra
1138
01:10:55,208 --> 01:10:59,125
* et dix mois plus tard,
tu représentes la 3e au Sénat.
1139
01:10:59,291 --> 01:11:01,125
- Ça pue la mort, le Sénat.
1140
01:11:15,833 --> 01:11:17,250
- Je te demande cinq minutes.
1141
01:11:18,375 --> 01:11:19,583
Juste cinq minutes.
1142
01:11:33,791 --> 01:11:34,958
Bonsoir, Karine.
1143
01:11:36,916 --> 01:11:39,125
Demain, il y a une réunion à l'Élysée
1144
01:11:39,291 --> 01:11:41,375
pour décider du sort des Bernardins.
1145
01:11:41,541 --> 01:11:44,500
Ça va se jouer vite,
on peut encore rafler la mise.
1146
01:11:46,041 --> 01:11:48,291
Je te propose le plus gros braco du 9-3.
1147
01:11:49,416 --> 01:11:50,750
- 80 %.
1148
01:11:52,791 --> 01:11:54,000
- Je sais.
1149
01:11:54,166 --> 01:11:56,041
Clémence a menti. J'ai menti.
1150
01:11:58,708 --> 01:12:00,000
- Assieds-toi.
1151
01:12:00,791 --> 01:12:02,250
- Merci, Karine.
1152
01:12:05,750 --> 01:12:07,333
OK, Michel, t'avais raison.
1153
01:12:07,500 --> 01:12:11,833
T'avais raison pour Clémence et moi.
Mais je suis pas lĂ pour elle.
1154
01:12:12,291 --> 01:12:14,041
Faut apporter les charges Ă Chaumette.
1155
01:12:15,375 --> 01:12:18,000
- Les gens ici y ont cru.
J'avais les chèques.
1156
01:12:19,666 --> 01:12:20,791
Je les ai déchirés.
1157
01:12:24,083 --> 01:12:25,541
- C'est pas grave.
1158
01:12:25,916 --> 01:12:28,250
Il est quoi, 21h ? C'est l'heure idéale.
1159
01:12:28,416 --> 01:12:30,166
On fait le tour des apparts,
1160
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
on récupère les chèques,
vous payez,
1161
01:12:32,500 --> 01:12:35,000
et demain soir,
on sait si on a la subvention.
1162
01:12:35,166 --> 01:12:36,666
Et sinon, vous faites opposition.
1163
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
T'as rien Ă perdre.
1164
01:12:41,250 --> 01:12:42,541
Non ?
- Non.
1165
01:12:56,375 --> 01:12:57,916
- Ça vient d'Esposito ?
1166
01:12:58,750 --> 01:12:59,750
- Ouais.
1167
01:13:03,666 --> 01:13:07,208
*- Leur niveau de cynisme,
j'arrive pas Ă m'habituer.
1168
01:13:08,916 --> 01:13:11,041
*- M. Chaumette, je comprends plus.
1169
01:13:11,208 --> 01:13:13,541
*Le discours du maire, son baratin…
1170
01:13:14,000 --> 01:13:15,083
*c'est du pipeau ?
1171
01:13:15,250 --> 01:13:16,541
*- Ben oui.
1172
01:13:16,708 --> 01:13:20,166
*La mairesse sait que leur histoire
de me virer, c'est du flan.
1173
01:13:20,333 --> 01:13:23,333
*Le match a été joué il y a longtemps
à Échirolles.
1174
01:13:23,791 --> 01:13:25,541
- T'as tout plaqué pour ça ?
1175
01:13:26,041 --> 01:13:29,166
J'ai vu le boss d'Esposito,
c'est un gentil vétérinaire.
1176
01:13:29,333 --> 01:13:32,500
Il est dans une clinique
Ă soigner des jolis chiens,
1177
01:13:32,666 --> 01:13:35,125
quand il exploite pas des sans-papiers.
1178
01:13:35,291 --> 01:13:39,750
Pour te venger de la mairie,
tu te fais niquer par ces fils de pute ?
1179
01:13:40,458 --> 01:13:41,583
Et ça va ?
1180
01:13:41,750 --> 01:13:42,916
T'assumes ?
1181
01:13:43,458 --> 01:13:46,291
On fait quoi ?
On abandonne, on en reste lĂ ?
1182
01:13:46,458 --> 01:13:47,791
Hein ?
1183
01:13:49,041 --> 01:13:50,458
Je suis pas d'accord.
1184
01:14:07,666 --> 01:14:10,041
- Tu peux pas récupérer 160 chèques
en une nuit.
1185
01:14:10,583 --> 01:14:12,416
Les gens se couchent tĂ´t.
1186
01:14:12,583 --> 01:14:16,083
- Bonsoir, madame.
Je sais pas si on s'est déjà croisés.
1187
01:14:16,250 --> 01:14:18,833
Je suis Yazid Jabbi,
je travaille Ă la mairie
1188
01:14:19,000 --> 01:14:21,583
sur le plan de réhabilitation
de votre cité.
1189
01:14:21,750 --> 01:14:23,333
Vous êtes propriétaire ?
1190
01:14:23,500 --> 01:14:24,916
- Mon frère est propriétaire.
1191
01:14:25,083 --> 01:14:27,000
- Je peux lui parler ?
- ll est pas lĂ .
1192
01:14:27,791 --> 01:14:29,333
Il sera lĂ vendredi.
1193
01:14:29,666 --> 01:14:31,833
- D'accord, bonne soirée. Merci.
1194
01:14:32,000 --> 01:14:33,666
Excusez-moi du dérangement.
1195
01:14:37,041 --> 01:14:38,083
- Non, non, non.
1196
01:14:38,583 --> 01:14:40,208
IIs ont un bébé, arrête.
1197
01:14:42,291 --> 01:14:44,000
J'ai le listing Ă la maison.
1198
01:14:44,375 --> 01:14:46,333
On va essayer par téléphone.
1199
01:14:46,500 --> 01:14:47,291
- Merci.
1200
01:14:47,458 --> 01:14:49,208
- Garde ta salive.
1201
01:14:50,166 --> 01:14:51,708
Tu vas en avoir besoin.
1202
01:14:55,375 --> 01:14:58,708
- Je demande Ă voir Naidra.
Elle m'a hurlé dessus.
1203
01:14:59,500 --> 01:15:00,958
- Tu disais "place aux jeunes".
1204
01:15:01,125 --> 01:15:03,791
- Tu te teins les cheveux,
ne commence pas.
1205
01:15:04,416 --> 01:15:08,125
- T'as conscience que tu vas laisser
cette ville Ă nos ennemis ?
1206
01:15:08,625 --> 01:15:12,708
Vous vous neutralisez, Naidra et toi.
Vous allez vous fracasser.
1207
01:15:13,583 --> 01:15:16,166
* Tu vas avoir
une fin de carrière classique,
1208
01:15:16,333 --> 01:15:19,625
“tu vas partir sur une défaite
et tu la rumineras.
1209
01:15:19,791 --> 01:15:21,458
- Comment va Catherine ?
1210
01:15:21,625 --> 01:15:23,916
- Super. Et Yazid ?
1211
01:15:24,083 --> 01:15:25,500
- C'est pas mon mec.
1212
01:15:26,208 --> 01:15:29,625
- J'ai bien vu, l'autre soir.
Ça va mieux entre vous ?
1213
01:15:29,791 --> 01:15:31,416
- Je l'ai viré.
1214
01:15:31,583 --> 01:15:33,333
- Je peux te le prendre alors ?
1215
01:15:34,166 --> 01:15:36,583
Il est brillant, un profil intéressant.
1216
01:15:37,500 --> 01:15:40,833
* Ça peut l'intéresser
de rejoindre un cabinet ministériel ?
1217
01:15:42,458 --> 01:15:44,666
- C'est tout ce dont il rĂŞve.
1218
01:15:45,208 --> 01:15:48,250
Je l'ai maintenu en cage trop longtemps.
Il m'en veut.
1219
01:15:49,916 --> 01:15:52,458
Ă€ Paris, il serait
comme un poisson dans l'eau.
1220
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
- Ça va prendre du temps.
1221
01:15:55,750 --> 01:15:58,250
Mais on va y arriver.
On va tout rénover.
1222
01:15:58,416 --> 01:15:59,958
Le bâti, le chauffage,
1223
01:16:00,125 --> 01:16:01,333
l'ascenseur,
1224
01:16:01,500 --> 01:16:03,541
la peinture, les isolations…
1225
01:16:04,000 --> 01:16:07,750
Ça va amener de la propreté
et forcément de la sécurité.
1226
01:16:07,916 --> 01:16:10,625
On parle
d'un montant de 63 millions d'euros.
1227
01:16:10,791 --> 01:16:11,791
Pour tous les travaux.
1228
01:16:11,958 --> 01:16:13,166
- Y a rien d'officiel ?
1229
01:16:13,333 --> 01:16:15,291
Vous ĂŞtes de la mairie ?
- Oui.
1230
01:16:15,458 --> 01:16:17,166
- Je vous donnerai pas de chèque.
1231
01:16:17,333 --> 01:16:20,416
- Vous ĂŞtes pas le premier
Ă nous vendre du rĂŞve.
1232
01:16:20,583 --> 01:16:22,291
- C'est pas du rĂŞve, c'est concret.
1233
01:16:22,458 --> 01:16:24,708
- Vous pensez que ça va marcher ?
1234
01:16:24,875 --> 01:16:26,333
- La question ne se pose pas.
1235
01:16:26,500 --> 01:16:28,625
Le directeur du Grand Paris
s'est engagé.
1236
01:16:28,791 --> 01:16:31,583
- Ça fait 10 ans qu'on s'engage.
1237
01:16:31,750 --> 01:16:34,750
- Je ne vous parle pas de 10 ans,
mais de 24 heures.
1238
01:16:36,416 --> 01:16:38,166
- C'est gentil de me rappeler.
1239
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Il s'appelle Yazid.
1240
01:16:40,541 --> 01:16:42,291
Il sera lĂ dans 10 minutes.
1241
01:16:43,250 --> 01:16:44,750
* File au bâtiment C.
1242
01:16:44,916 --> 01:16:45,958
"Au 6e étage.
1243
01:16:46,416 --> 01:16:47,458
*Bouzini.
1244
01:16:49,958 --> 01:16:51,166
On n'est pas des girouettes, promis.
1245
01:16:52,541 --> 01:16:56,166
Chaumette, c'est plus le problème.
L'objectif, c'est la subvention.
1246
01:16:56,333 --> 01:16:57,791
- Bonsoir, madame.
1247
01:16:58,291 --> 01:16:59,416
Pardon, je vous réveille ?
1248
01:16:59,791 --> 01:17:01,625
- Le président ? Vraiment ?
1249
01:17:01,791 --> 01:17:05,416
- Il ne va pas examiner le projet,
il va le valider.
1250
01:17:05,791 --> 01:17:07,333
C'est un arbitrage.
1251
01:17:07,500 --> 01:17:08,458
- Allez, viens.
1252
01:17:08,625 --> 01:17:11,291
Musique de tension
1253
01:17:11,458 --> 01:17:22,375
- -
1254
01:17:23,333 --> 01:17:26,250
- Bonjour, madame.
Je suis Yazid Jabbi de la mairie.
1255
01:17:26,416 --> 01:17:28,375
Désolé de vous déranger à cette heure.
1256
01:17:28,791 --> 01:17:30,750
- Pas de souci.
- Bonne soirée.
1257
01:17:30,916 --> 01:17:32,041
- De rien.
1258
01:17:32,208 --> 01:17:33,583
- Merci.
- Au revoir.
1259
01:17:33,750 --> 01:17:35,083
- Merci, au revoir.
1260
01:17:36,041 --> 01:18:04,875
- -
1261
01:18:05,041 --> 01:18:06,083
Bonjour, madame.
1262
01:18:06,250 --> 01:18:12,500
- -
1263
01:18:12,666 --> 01:18:14,208
Merci, Mme Gorakis.
1264
01:18:15,250 --> 01:18:16,458
- Montre-moi ton costume.
1265
01:18:20,250 --> 01:18:21,833
Il est beau.
1266
01:18:23,625 --> 01:18:25,375
Tu travailles dur Ă la mairie.
1267
01:18:26,416 --> 01:18:28,666
T'as toujours bien travaillé à l'école.
1268
01:18:29,541 --> 01:18:30,958
- Je vous tiens au courant.
1269
01:18:33,708 --> 01:18:36,583
Mme Ben Youssef n'a pu donner
que la moitié.
1270
01:18:36,750 --> 01:18:37,833
- On prend quand mĂŞme.
1271
01:18:39,041 --> 01:18:40,666
95, 96, 97.
1272
01:18:41,375 --> 01:18:42,500
MĂŞme pas 100.
1273
01:18:48,375 --> 01:18:50,291
- Faut que j'aille au boulot.
1274
01:18:55,250 --> 01:18:56,750
- Je vais me démerder.
1275
01:19:07,166 --> 01:19:08,791
- Il a pris que les espèces.
1276
01:19:09,916 --> 01:19:11,000
- Y avait combien ?
1277
01:19:11,666 --> 01:19:13,083
- 4530.
1278
01:19:17,708 --> 01:19:20,666
Je l'appelle et c'est la messagerie.
- Pareil.
1279
01:19:21,958 --> 01:19:23,541
- Yazid a des problèmes d'argent ?
1280
01:19:28,750 --> 01:19:29,916
- Il est pas chez lui.
1281
01:19:30,083 --> 01:19:32,541
Les voisins l'ont pas vu.
1282
01:19:32,708 --> 01:19:36,583
Mais Justyna de l'accueil l'a croisé
tĂ´t ce matin aux Bernardins.
1283
01:19:38,041 --> 01:19:39,541
Il parlait avec Kupka.
1284
01:19:42,000 --> 01:19:43,250
On fait quoi ?
1285
01:19:46,708 --> 01:19:47,916
Clémence ?
1286
01:19:49,125 --> 01:19:50,875
J'appelle la police ?
1287
01:19:51,291 --> 01:19:52,416
- Non.
1288
01:19:56,375 --> 01:19:58,166
- À la semaine prochaine.
1289
01:19:58,333 --> 01:19:59,875
- Bonne journée.
1290
01:20:00,041 --> 01:20:01,750
- …pour chaque propriétaire,
1291
01:20:01,916 --> 01:20:04,083
le restant des charges dues.
1292
01:20:04,250 --> 01:20:05,750
- Les Bernardins ?
- Qui.
1293
01:20:05,916 --> 01:20:07,500
- C'est quoi, ce bazar ?
1294
01:20:07,875 --> 01:20:09,208
- J'ai besoin d'un reçu.
1295
01:20:10,041 --> 01:20:12,250
- Un reçu ? Pour qui ?
1296
01:20:12,416 --> 01:20:14,208
- Pour gagner la subvention.
1297
01:20:14,375 --> 01:20:17,583
Regardez.
Vous avez ici 97 magnifiques chèques.
1298
01:20:17,750 --> 01:20:19,625
- Ça ne va pas suffire, M. Jabbi.
1299
01:20:20,458 --> 01:20:22,625
- Non, mais…
1300
01:20:22,791 --> 01:20:24,333
on a 4500 euros en cash.
1301
01:20:25,916 --> 01:20:27,583
Les copropriétaires vont payer.
1302
01:20:27,750 --> 01:20:31,083
Je récupère le reste d'ici ce soir.
J'ai besoin d'un reçu.
1303
01:20:31,250 --> 01:20:33,708
Il y à une réunion à l'Élysée à 11h30.
1304
01:20:35,583 --> 01:20:37,000
M. Chaumette.
1305
01:20:38,000 --> 01:20:42,166
Vous en avez pas marre des Bernardins ?
Vous voulez pas que ça finisse bien ?
1306
01:20:43,500 --> 01:20:46,083
- On aimerait tous
avoir une baguette magique.
1307
01:20:50,875 --> 01:20:52,041
- Bon.
1308
01:20:53,875 --> 01:20:54,958
Il me reste quoi ?
1309
01:20:55,125 --> 01:20:57,208
20 chèques,
je prends les gros montants.
1310
01:20:58,166 --> 01:21:00,125
Les Sayadas, il leur restait quoi ?
1311
01:21:00,291 --> 01:21:01,916
634,30.
1312
01:21:02,083 --> 01:21:04,333
- Rien ne dit que vous avez l'argent.
1313
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
- Mettez-le sur le papelard !
1314
01:21:06,750 --> 01:21:10,583
Vous prenez les précautions d'usage :
"Reçu aujourd'hui, X euros,
1315
01:21:10,750 --> 01:21:13,958
"sous réserve d'encaissement définitif
de la banque."
1316
01:21:14,791 --> 01:21:16,458
Vous risquez rien.
1317
01:21:19,250 --> 01:21:22,291
Musique intrigante
1318
01:21:22,458 --> 01:21:27,750
- -
1319
01:21:27,916 --> 01:21:30,416
* Vous êtes sur le répondeur
de Yazid Jabbi.
1320
01:21:30,583 --> 01:21:32,791
*Laissez un message
et je vous rappellerai.
1321
01:21:32,958 --> 01:21:34,958
- Bon, Yazid, rappelle-moi.
1322
01:21:35,125 --> 01:21:37,916
Tu fous quoi ?
Tu veux me prouver quoi ?
1323
01:21:38,083 --> 01:21:47,666
- -
1324
01:21:47,833 --> 01:21:48,916
- Bonjour.
1325
01:21:49,875 --> 01:21:51,250
- Allez-y, monsieur.
1326
01:21:51,416 --> 01:22:00,333
- -
1327
01:22:02,375 --> 01:22:03,625
- Bonjour, monsieur.
1328
01:22:03,791 --> 01:22:04,750
- Bonjour.
1329
01:22:04,916 --> 01:22:07,166
Votre pièce d'identité, s'il vous plaît.
1330
01:22:07,333 --> 01:22:10,791
- Yazid Jabbi. Voici mon passeport.
Et ma carte de mairie.
1331
01:22:12,416 --> 01:22:13,666
- Parfait.
1332
01:22:14,666 --> 01:22:17,583
- Je n'ai pas rendez-vous,
mais j'ai besoin de voir
1333
01:22:17,750 --> 01:22:19,916
Jérôme Narvaux,
directeur du Grand Paris.
1334
01:22:20,083 --> 01:22:22,708
Il a une réunion avec le PR dans 30 mn
1335
01:22:22,875 --> 01:22:26,625
et j'ai besoin de lui parler.
Vous pouvez lui dire que je suis ici ?
1336
01:22:26,791 --> 01:22:29,208
- Je suis désolé, ce n'est pas possible.
1337
01:22:30,166 --> 01:22:34,375
- Je dois lui transmettre un document
décisif concernant un arbitrage.
1338
01:22:34,541 --> 01:22:35,708
- Je comprends.
1339
01:22:35,875 --> 01:22:39,500
Appelez votre contact, votre contact
appelle la cheffe de cabinet,
1340
01:22:39,666 --> 01:22:43,458
elle nous prévient, je vous fais entrer.
- C'est ce que j'ai fait.
1341
01:22:43,625 --> 01:22:46,875
Et son portable ne répond pas.
Il doit être éteint.
1342
01:22:47,041 --> 01:22:48,375
Je le connais bien.
1343
01:22:48,541 --> 01:22:50,208
C'est juste deux minutes.
1344
01:22:50,375 --> 01:22:53,916
Faites-lui savoir que je suis ici.
Je ne bouge pas, je l'attends.
1345
01:22:54,083 --> 01:22:56,458
- Désolé, monsieur.
Bonjour, M. Verdier.
1346
01:22:57,500 --> 01:22:59,416
- OK, je comprends.
1347
01:23:01,583 --> 01:23:03,708
Je vous demande juste une chose.
1348
01:23:04,125 --> 01:23:06,458
Vous pouvez lui transmettre ce papier ?
1349
01:23:06,625 --> 01:23:10,791
De ce papier dépend l'avenir d'une cité,
plus de 3000 personnes.
1350
01:23:11,291 --> 01:23:13,541
Il faut le confier Ă M. Narvaux.
1351
01:23:13,708 --> 01:23:14,875
S'il vous plaît.
1352
01:23:15,750 --> 01:23:17,458
- Je suis désolé, monsieur.
1353
01:23:19,041 --> 01:23:20,708
Je vous demanderais
de regagner la sortie.
1354
01:23:22,416 --> 01:23:23,708
S'il vous plaît.
1355
01:23:26,500 --> 01:23:29,166
Bonne journée, monsieur.
- Bonne journée.
1356
01:23:29,541 --> 01:23:30,666
- Bon.
1357
01:23:31,875 --> 01:23:35,708
Je voulais vous remercier d'ĂŞtre lĂ
toutes les deux.
1358
01:23:37,583 --> 01:23:39,791
On va pas faire semblant, Naidra.
1359
01:23:40,375 --> 01:23:43,291
Ce que je t'ai dit,
je peux le redire devant Clémence.
1360
01:23:43,833 --> 01:23:47,041
Ce qui t'arrive est dégueulasse.
Y a pas d'autres mots.
1361
01:23:48,375 --> 01:23:50,500
Je sers un parti qui a des règles.
1362
01:23:51,166 --> 01:23:54,833
Sans règles, pas de renouvellement,
et donc pas de démocratie.
1363
01:23:55,000 --> 01:23:57,208
Sinon, c'est juste une jungle.
1364
01:24:24,041 --> 01:24:27,166
- Madame, Yazid Jabbi,
vous vous souvenez de moi ?
1365
01:24:27,333 --> 01:24:31,541
Le plan de sauvetage des Bernardins.
Vous m'aviez posé une question.
1366
01:24:31,708 --> 01:24:32,958
- Vous faites erreur.
1367
01:24:33,125 --> 01:24:36,541
- Vous travaillez pas avec Narvaux ?
- Absolument pas.
1368
01:24:37,625 --> 01:24:38,833
- Désolé.
1369
01:24:41,750 --> 01:24:43,291
- Je connais Jérôme.
1370
01:24:46,750 --> 01:24:49,583
- Vous pourriez
lui remettre ce document ?
1371
01:24:49,750 --> 01:24:52,291
Et dites-lui d'appeler
Clémence Collombet.
1372
01:24:52,458 --> 01:24:55,166
C'est une urgence.
Elle attend son appel.
1373
01:24:56,708 --> 01:24:58,625
- Je t'ai présenté mon père.
1374
01:24:59,041 --> 01:25:03,041
- Oui, on avait déjeuné
dans la petite cour de L'Alexandrie.
1375
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
C'était au mois de juin.
1376
01:25:05,458 --> 01:25:06,958
C'était il y a sept ou huit ans.
1377
01:25:07,750 --> 01:25:10,625
- Il avait peur
de me voir faire de la politique.
1378
01:25:12,125 --> 01:25:13,791
Et t'as su le rassurer.
1379
01:25:14,333 --> 01:25:16,750
T'as dit que tu me protègerais.
1380
01:25:16,916 --> 01:25:18,625
- Oui, je me souviens.
1381
01:25:20,041 --> 01:25:21,583
- Ça te fait quoi ?
1382
01:25:22,625 --> 01:25:24,250
T'as honte ou pas ?
1383
01:25:24,875 --> 01:25:29,125
Je pense que ça m'aiderait
de comprendre comment tu fonctionnes.
1384
01:25:30,375 --> 01:25:31,916
- Un jour, tu comprendras.
1385
01:25:32,083 --> 01:25:33,541
- Je suis trop jeune ?
1386
01:25:34,625 --> 01:25:36,000
- C'est une des raisons.
1387
01:25:37,125 --> 01:25:39,666
Mais tu vas changer.
T'auras pas le choix.
1388
01:25:40,458 --> 01:25:43,083
Tiras chercher
le pire et le meilleur en toi.
1389
01:25:46,375 --> 01:25:48,291
T'as choisi cette vie, Naidra.
1390
01:25:48,458 --> 01:25:50,625
C'est toi que tu méprises, là .
1391
01:25:50,791 --> 01:25:53,750
Me parler de ton père
ne me fera pas renoncer.
1392
01:25:53,916 --> 01:25:54,625
- Clémence…
1393
01:25:55,375 --> 01:25:56,375
- Je serai candidate.
1394
01:25:56,541 --> 01:25:59,250
- Attends.
- On doit parler de l'avenir de Naidra.
1395
01:26:00,208 --> 01:26:01,541
Ta jeunesse fait partie de la solution.
1396
01:26:02,416 --> 01:26:04,583
Pour ĂŞtre maire,
tu devras attendre encore.
1397
01:26:06,208 --> 01:26:10,041
On fait la campagne ensemble.
Je suis élue, tu restes mon adijointe,
1398
01:26:10,208 --> 01:26:12,791
et en cours de mandat,
je te passe le sceptre.
1399
01:26:16,583 --> 01:26:19,583
C'est ni glorieux ni inventif, mais
au moins, on évite le carnage. Non ?
1400
01:26:23,166 --> 01:26:24,458
- Naidra…
1401
01:26:25,208 --> 01:26:28,875
Si aucune ne fait un effort,
vous allez perdre toutes les deux.
1402
01:26:30,458 --> 01:26:33,333
Clémence aura ruiné sa carrière
et t'en auras pas.
1403
01:26:34,666 --> 01:26:38,375
Maintenant qu'on est dans la jungle,
c'est ça le rapport de force.
1404
01:26:40,833 --> 01:26:42,916
Coupons la poire en deux.
1405
01:26:44,083 --> 01:26:46,875
Les trois premières années
pour Clémence,
1406
01:26:47,666 --> 01:26:49,291
la fin du mandat pour Naidra.
1407
01:26:51,625 --> 01:26:53,000
-Et….
1408
01:26:53,166 --> 01:26:56,041
je vais distribuer des tracts
pour sa campagne aussi ?
1409
01:26:56,708 --> 01:26:57,958
Hein ?
1410
01:27:09,083 --> 01:27:10,166
*- Jérôme ?
1411
01:27:10,333 --> 01:27:12,458
- Je rentre en réunion, je vous écoute.
1412
01:27:13,125 --> 01:27:14,500
- De quoi vous parlez ?
1413
01:27:15,083 --> 01:27:16,291
- Vous plaisantez ?
1414
01:27:16,458 --> 01:27:18,000
*- Non, pourquoi ?
1415
01:27:18,166 --> 01:27:21,291
- Le reçu pour les charges.
Votre collaborateur au château.
1416
01:27:22,625 --> 01:27:23,750
- Yazid ?
1417
01:27:24,750 --> 01:27:26,625
*- C'est trop tard, Clémence.
1418
01:27:32,791 --> 01:27:34,041
Clémence ?
1419
01:27:37,000 --> 01:27:38,750
- Vous avez vu le président ?
1420
01:27:38,916 --> 01:27:40,250
- C'est maintenant.
1421
01:27:40,416 --> 01:27:43,083
- Alors vous allez pouvoir
respecter le deal.
1422
01:27:43,791 --> 01:27:44,958
- Notre deal…
1423
01:27:45,125 --> 01:27:47,333
- Il est pas trop tard
pour tenir sa parole.
1424
01:27:47,500 --> 01:27:49,708
Vous avez les charges,
Ă vous de jouer.
1425
01:27:49,875 --> 01:27:51,041
- Non, Clémence.
1426
01:27:51,208 --> 01:27:52,333
* C'est plié.
1427
01:27:55,791 --> 01:27:59,458
- Ça vous excitait, de croire
que vous pouviez changer ma vie ?
1428
01:28:01,375 --> 01:28:04,583
- Clémence, je vous l'ai déjà dit,
je suis désolé.
1429
01:28:05,166 --> 01:28:08,041
*- Vous avez pas le pouvoir
de faire un ministre.
1430
01:28:08,875 --> 01:28:13,333
Mais sauver une ville de banlieue du
désastre, oui, et c'est plus important.
1431
01:28:13,500 --> 01:28:17,166
- Comment je fais ?
Je les prends sur qui, les millions ?
1432
01:28:17,333 --> 01:28:19,541
Sur Melun ? À Grigny ? À Saint-Denis ?
1433
01:28:19,708 --> 01:28:21,625
* Je déshabille Pierre
pour habiller Paul ?
1434
01:28:21,791 --> 01:28:24,000
- Faites comme vous voulez !
1435
01:28:24,166 --> 01:28:26,416
* Tant que vous respectez votre parole !
1436
01:28:26,750 --> 01:28:29,125
- Clémence, j'ai du travail.
Je vous laisse.
1437
01:28:30,083 --> 01:28:33,416
Musique calme intrigante
1438
01:28:33,583 --> 01:28:59,291
- -
1439
01:29:08,750 --> 01:29:10,666
- Tu veux que je me retire pour elle ?
1440
01:29:10,833 --> 01:29:11,875
- Hein ?
1441
01:29:13,583 --> 01:29:14,958
- Appelle le Premier ministre.
1442
01:29:16,000 --> 01:29:17,125
- Pour lui dire quoi ?
1443
01:29:17,291 --> 01:29:19,291
- Tu lui dis d'appeler Narvaux
1444
01:29:19,458 --> 01:29:21,833
pour valider le plan de sauvetage
des Bernardins.
1445
01:29:22,000 --> 01:29:24,458
C'est en arbitrage à l'Élysée dans 2 mn.
1446
01:29:25,750 --> 01:29:27,833
En échange, je renonce à l'élection.
1447
01:29:29,458 --> 01:29:33,166
- C'est pas qu'on s'en fout de ta cité,
mais tu mélanges tout.
1448
01:29:33,333 --> 01:29:36,041
Reprenons cette conversation
où on l'a laissée.
1449
01:29:36,208 --> 01:29:39,250
- Si tu l'appelles pas,
tu oublies ce qu'on s'est dit.
1450
01:29:39,583 --> 01:29:42,458
Je me présenterai seule
et sans le parti. Désolée.
1451
01:29:43,833 --> 01:29:45,041
- T'es folle.
1452
01:29:45,875 --> 01:29:47,125
T'es juste folle.
1453
01:29:47,791 --> 01:29:50,166
Tu crois que je vais obéir à une folle ?
1454
01:29:50,333 --> 01:29:54,291
- Allez, encore un effort
et tu seras débarrassé de la folle.
1455
01:30:16,416 --> 01:30:17,583
- Nous allons commencer.
1456
01:30:17,750 --> 01:30:19,125
- Bien sûr.
1457
01:30:20,375 --> 01:30:23,500
Très bien.
Je m'en occupe, M. le Premier ministre.
1458
01:30:27,916 --> 01:30:29,083
Jérôme…
1459
01:30:29,583 --> 01:30:31,541
Faut qu'on se parle des Bernardins.
1460
01:30:44,125 --> 01:31:10,625
- -
1461
01:31:11,958 --> 01:31:13,166
- C'est chez nous.
1462
01:31:13,708 --> 01:31:14,958
Michel…
1463
01:31:17,958 --> 01:31:20,875
*- la Seine-et-Marne,
la grande Borne dans l'Essonne,
1464
01:31:21,041 --> 01:31:24,708
*Le Clos Saint-Lazare
et Les Bernardins en Seine-Saint-Denis.
1465
01:31:24,875 --> 01:31:28,041
*Au total,
380 millions d'euros vont ĂŞtre investis
1466
01:31:28,208 --> 01:31:30,791
“pour sauver
ces quartiers du délabrement.
1467
01:31:30,958 --> 01:31:33,208
*Selon les prévisions, 100000 ménages
1468
01:31:33,375 --> 01:31:36,833
*s'installeront en ĂŽle-de-France
d'ici 2025
1469
01:31:37,000 --> 01:31:39,708
Musique pesante
1470
01:31:39,875 --> 01:33:17,875
- -
1471
01:33:17,875 --> 01:33:26,791
- -
1472
01:33:30,750 --> 01:33:34,500
Musique de suspense
1473
01:33:34,666 --> 01:35:28,541
- -
1474
01:35:32,291 --> 01:35:36,208
Musique calme intrigante
1475
01:35:36,375 --> 01:37:11,458
- -
1476
01:37:11,625 --> 01:37:15,083
Musique calme
1477
01:37:15,250 --> 01:38:03,041
- -
103135