Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,280 --> 00:02:01,080
This is our new house. Do you like it?
2
00:02:01,760 --> 00:02:02,680
Huh?!
3
00:02:04,160 --> 00:02:05,240
I told you.
4
00:02:06,040 --> 00:02:07,800
Listen carefully.
5
00:02:07,880 --> 00:02:10,080
I'm not going to marry you.
6
00:02:13,080 --> 00:02:14,400
Ow!
7
00:02:15,080 --> 00:02:17,200
But I want to marry you.
8
00:02:17,280 --> 00:02:19,400
You'll stay
until the Naga Sacrifice Ritual.
9
00:02:20,200 --> 00:02:21,120
And I
10
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
will take you to Phanom Naga with me.
11
00:02:25,480 --> 00:02:26,960
-No!
-Come here.
12
00:02:27,040 --> 00:02:29,320
Ow! No!
13
00:02:29,400 --> 00:02:30,240
Let go.
14
00:02:32,040 --> 00:02:33,360
Ow! Oh!
15
00:02:36,080 --> 00:02:37,440
This is your room.
16
00:02:38,400 --> 00:02:41,400
Hmm… or maybe our room?
17
00:02:44,560 --> 00:02:46,080
Get out!
18
00:02:46,160 --> 00:02:47,280
Ow!
19
00:02:48,400 --> 00:02:50,120
You don't have to be afraid of me.
20
00:02:50,200 --> 00:02:51,840
No matter how much I want you,
21
00:02:52,400 --> 00:02:54,320
I must wait
until the Naga Sacrifice Ritual.
22
00:03:17,200 --> 00:03:18,720
-Asia.
-Huh?!
23
00:03:20,840 --> 00:03:21,760
Ow! Ow!
24
00:03:22,720 --> 00:03:25,760
I want to tell you that
you don't need to think about escaping.
25
00:03:25,840 --> 00:03:27,600
Because you can't.
26
00:03:29,560 --> 00:03:31,640
You also can't run away from your brother.
27
00:03:34,240 --> 00:03:35,320
I'm not running.
28
00:03:35,400 --> 00:03:37,240
I'm actually waiting for him.
29
00:03:37,960 --> 00:03:39,680
Are you still relying on him?
30
00:03:39,760 --> 00:03:42,320
Didn't you see that he left you behind?
31
00:03:43,640 --> 00:03:45,680
I believe he had his reasons.
32
00:03:46,200 --> 00:03:48,480
He will come and find me.
33
00:03:49,120 --> 00:03:50,320
That would be hard.
34
00:03:51,240 --> 00:03:53,680
I'm not even sure
he could find this place.
35
00:03:53,760 --> 00:03:55,680
You could try and call for him though.
36
00:03:55,760 --> 00:03:57,600
But he won't come.
37
00:03:58,880 --> 00:04:01,600
Why? Huh?
38
00:04:01,680 --> 00:04:03,560
Why spoil the fun now?
39
00:04:32,200 --> 00:04:34,160
Anantachai.
40
00:04:35,240 --> 00:04:36,680
Anantachai.
41
00:04:37,880 --> 00:04:39,360
Anantachai.
42
00:05:04,160 --> 00:05:05,600
I trust that
43
00:05:06,600 --> 00:05:08,640
you will come and help me,
44
00:05:09,960 --> 00:05:11,440
Anantachai.
45
00:05:35,080 --> 00:05:37,200
-Oh…
-Hello, Tanthai.
46
00:05:37,280 --> 00:05:40,440
-Sorry to involve you in this mess.
-That's all right.
47
00:05:40,520 --> 00:05:43,760
I asked the traffic police
to check the CCTV.
48
00:05:43,840 --> 00:05:47,000
The car used to kidnap Asia
just vanished from the screen.
49
00:05:48,320 --> 00:05:49,560
Did you find Asia?
50
00:05:51,680 --> 00:05:52,560
No.
51
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
Your necklace is with Prida.
52
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
I told Akki to check on it.
He hasn't destroyed it yet.
53
00:05:59,960 --> 00:06:01,520
About the necklace, thank you.
54
00:06:01,600 --> 00:06:03,320
I'll get it back from Dr. Prida.
55
00:06:05,280 --> 00:06:07,320
But your brother kidnapped Asia.
56
00:06:08,040 --> 00:06:10,640
You should feel responsible
and do something about it.
57
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
I… am doing something.
58
00:06:14,360 --> 00:06:16,840
I don't see you doing anything.
59
00:06:16,920 --> 00:06:18,440
You have all the powers
60
00:06:18,520 --> 00:06:20,080
and can help anyone,
61
00:06:20,160 --> 00:06:22,840
but why aren't you helping Asia. Huh?!
62
00:06:24,800 --> 00:06:26,280
A was taken
63
00:06:27,320 --> 00:06:29,520
because of your plan
to switch the necklace.
64
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Everyone is worried about Asia.
65
00:06:33,400 --> 00:06:35,160
You should listen to the Master.
66
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
That's right, Nupuk.
67
00:06:38,400 --> 00:06:41,680
It was not his fault that day.
68
00:06:42,360 --> 00:06:44,600
He had to leave A to help us.
69
00:06:45,920 --> 00:06:50,200
If he hadn't helped me and the kids,
we would have been bitten by the snakes.
70
00:06:53,840 --> 00:06:55,680
I'm here today to tell you
71
00:06:55,760 --> 00:06:58,520
something that Anekchat
hasn't said about the necklace.
72
00:06:58,600 --> 00:07:00,840
Dr. Prida is curious,
so he hasn't broken it.
73
00:07:01,760 --> 00:07:03,680
If we want to know where Asia is,
74
00:07:03,760 --> 00:07:05,960
he needs to know
how important the necklace is.
75
00:07:06,040 --> 00:07:08,080
He can use it to negotiate with Anekchat.
76
00:07:10,200 --> 00:07:12,480
You're using Dr. Prida to help you find A?
77
00:07:12,560 --> 00:07:13,760
That's right.
78
00:07:13,840 --> 00:07:15,720
You can get the necklace back too.
79
00:07:16,960 --> 00:07:19,400
Anekchat used Dr. Prida to kidnap Asia.
80
00:07:19,480 --> 00:07:22,000
We will use Dr. Prida to find Asia.
81
00:07:25,040 --> 00:07:26,840
I'll talk to him right away.
82
00:07:27,800 --> 00:07:30,360
Okay. But you will need
to pretend to be stupid.
83
00:07:32,480 --> 00:07:33,320
Pretend?
84
00:07:34,280 --> 00:07:35,480
How?
85
00:07:41,480 --> 00:07:43,800
VENERABLE MONK WARAH
GARUDA DYNASTY
86
00:07:46,960 --> 00:07:48,120
Doctor.
87
00:07:48,200 --> 00:07:51,320
Poomkowbin is here to talk
to you about Asia's necklace.
88
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Bring him in.
89
00:08:03,600 --> 00:08:06,720
Doctor, please give me back the necklace.
90
00:08:07,680 --> 00:08:09,960
What necklace? What are you talking about?
91
00:08:10,040 --> 00:08:13,400
Anantachai told me that you have it.
92
00:08:13,920 --> 00:08:16,800
It's a necklace handed down
from my ancestors.
93
00:08:16,880 --> 00:08:19,720
I need it to protect A
from those brothers.
94
00:08:23,680 --> 00:08:25,480
Just this one necklace?
95
00:08:26,240 --> 00:08:27,360
What can it do?
96
00:08:27,960 --> 00:08:29,640
Yes, Doctor.
97
00:08:29,720 --> 00:08:32,640
You know that both of them
are Naga Kings, right?
98
00:08:33,720 --> 00:08:37,600
And that the tiny bird feathers
in the glass tube are Paya Krut feathers?
99
00:08:37,679 --> 00:08:39,240
They're used to keep Naga Kings away.
100
00:08:40,039 --> 00:08:41,080
I asked A to wear it
101
00:08:41,159 --> 00:08:45,920
because I knew that Anantachai
and Anekchat are scared of it.
102
00:08:46,000 --> 00:08:47,880
They don't dare to go near her.
103
00:08:49,280 --> 00:08:50,760
Paya Krut feathers.
104
00:08:51,640 --> 00:08:53,200
Is there such a thing?
105
00:08:53,280 --> 00:08:55,120
If you don't believe me,
106
00:08:55,760 --> 00:08:56,960
then discover the truth.
107
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
Wear it.
108
00:08:59,920 --> 00:09:01,080
Anekchat
109
00:09:02,080 --> 00:09:05,040
will not come near you,
nor will he be able to harm you.
110
00:09:07,320 --> 00:09:09,000
Well, I can't find anything out
111
00:09:10,000 --> 00:09:11,840
because that necklace is not with me.
112
00:09:11,920 --> 00:09:13,040
Liar!
113
00:09:14,080 --> 00:09:15,880
I know it is with you.
114
00:09:16,800 --> 00:09:18,760
I told you it is not!
115
00:09:18,840 --> 00:09:20,160
I don't believe you.
116
00:09:20,960 --> 00:09:24,160
If it means nothing to you,
then give it back to me.
117
00:09:24,240 --> 00:09:26,640
How much do you want? Just tell me.
118
00:09:30,680 --> 00:09:31,520
Hey!
119
00:09:32,120 --> 00:09:32,960
Let go.
120
00:09:33,040 --> 00:09:34,440
Get him out of here.
121
00:09:34,520 --> 00:09:36,800
-Let go. No! Doctor.
-Stop struggling.
122
00:09:36,880 --> 00:09:38,960
Give it back to me, Doctor.
123
00:09:39,040 --> 00:09:40,360
-Let me go!
-Hey!
124
00:09:40,440 --> 00:09:43,040
I need it to protect A, Doctor.
125
00:09:43,120 --> 00:09:44,280
Ow!
126
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
Anekchat.
127
00:09:59,520 --> 00:10:00,480
You…
128
00:10:31,440 --> 00:10:32,840
Follow them, Nupuk.
129
00:10:49,120 --> 00:10:51,080
I thought you would be rebellious
130
00:10:51,160 --> 00:10:52,800
and not eat or sleep.
131
00:10:55,160 --> 00:10:56,120
Nope.
132
00:10:58,360 --> 00:11:00,920
I… have to keep my strength,
133
00:11:03,080 --> 00:11:04,680
so I can run away from you.
134
00:11:09,200 --> 00:11:10,160
Great. Eat more.
135
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
I want to see
if you can really run away from me.
136
00:11:17,760 --> 00:11:18,960
PRIDA
MOBILE
137
00:11:30,760 --> 00:11:32,040
What?
138
00:11:32,120 --> 00:11:35,640
The lawyer said Asia made copies
of the evidence and left them with you.
139
00:11:35,720 --> 00:11:36,960
We have to talk.
140
00:11:39,080 --> 00:11:41,000
I'm at your condo now.
141
00:11:41,600 --> 00:11:42,640
Okay.
142
00:11:54,040 --> 00:11:55,360
-Get up.
-Huh?
143
00:11:55,440 --> 00:11:56,360
Get up.
144
00:11:57,800 --> 00:11:59,280
-What?
-Come here.
145
00:12:00,560 --> 00:12:02,280
I'm not done eating yet.
146
00:12:03,360 --> 00:12:05,200
-Ow!
-Is that all you can think of?
147
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
He is going up.
148
00:12:23,120 --> 00:12:24,440
I can see Anekchat's room.
149
00:12:24,520 --> 00:12:26,480
I'll find a way to get Asia out.
150
00:12:26,560 --> 00:12:30,400
Both of you watch him
and get your Paya Krut feathers back.
151
00:12:40,320 --> 00:12:42,120
Anekchat is encircling them with fire.
152
00:12:42,200 --> 00:12:43,720
I can't communicate with her.
153
00:12:43,800 --> 00:12:45,120
But how…
154
00:12:45,720 --> 00:12:47,520
are you going to get her out?
155
00:13:06,120 --> 00:13:07,960
You haven't destroyed the necklace?
156
00:13:13,360 --> 00:13:15,600
You mean the Paya Krut feathers?
157
00:13:17,520 --> 00:13:19,080
You tricked me.
158
00:13:19,160 --> 00:13:20,720
Who told you about that?
159
00:13:23,360 --> 00:13:24,520
So it's true then.
160
00:13:25,200 --> 00:13:26,520
You're afraid of this.
161
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Then…
162
00:13:38,320 --> 00:13:40,440
I guess I have to ask
for more compensation.
163
00:13:41,480 --> 00:13:43,920
I asked you who told you about it!
164
00:13:44,600 --> 00:13:45,920
Anantachai?
165
00:13:47,040 --> 00:13:48,240
A hundred million?
166
00:13:49,280 --> 00:13:50,600
Or a billion?
167
00:13:50,680 --> 00:13:53,880
I've heard about the Naga King's treasure.
168
00:13:53,960 --> 00:13:56,000
Abundance.
169
00:13:56,840 --> 00:13:59,200
Get that thing out of my room now!
170
00:13:59,280 --> 00:14:00,440
Go!
171
00:14:01,800 --> 00:14:03,960
I'm not going anywhere.
172
00:14:04,040 --> 00:14:06,320
Not until we make a deal.
173
00:14:14,360 --> 00:14:15,760
Oh! Ow!
174
00:14:16,600 --> 00:14:17,760
Oh… Argh!
175
00:14:17,840 --> 00:14:19,040
Let me go.
176
00:14:20,080 --> 00:14:22,120
You're negotiating?
177
00:14:22,200 --> 00:14:25,080
Do you want to be an escaped convict
like you should be?
178
00:14:27,120 --> 00:14:29,280
Anekchat! Let go of him!
179
00:14:45,360 --> 00:14:47,120
Doctor, let's go.
180
00:15:02,280 --> 00:15:03,640
Keep an eye on Anekchat.
181
00:15:03,720 --> 00:15:06,320
-If he comes back, let me know.
-Yes, Master.
182
00:15:20,640 --> 00:15:21,560
Oh!
183
00:15:23,000 --> 00:15:24,600
-Doctor.
-Ow!
184
00:15:25,760 --> 00:15:26,680
Let's go.
185
00:15:36,360 --> 00:15:37,480
What's going on?
186
00:15:39,040 --> 00:15:40,480
-What now?
-Let's go.
187
00:15:40,560 --> 00:15:41,760
Okay.
188
00:15:46,360 --> 00:15:47,960
Get out of the way, Sowannee.
189
00:15:48,840 --> 00:15:51,920
Your summoning snakes to hurt
the kids is already bad enough.
190
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
I told you.
191
00:15:53,920 --> 00:15:55,760
I would do anything
192
00:15:55,840 --> 00:15:57,400
to keep you from one another.
193
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
Look all you want.
194
00:16:07,760 --> 00:16:10,240
You will not find her.
195
00:16:14,560 --> 00:16:16,440
Asia. Asia.
196
00:16:16,520 --> 00:16:17,800
Asia.
197
00:16:17,880 --> 00:16:19,680
Asia, where are you?
198
00:16:20,280 --> 00:16:22,000
-Asia.
-Anantachai?
199
00:16:22,080 --> 00:16:23,040
Asia.
200
00:16:26,800 --> 00:16:28,000
I'm here.
201
00:16:37,520 --> 00:16:40,000
Anantachai. Anantachai.
202
00:16:40,760 --> 00:16:44,280
It's me. I'm so scared. I'm Asia.
203
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
I'm Asia, Anantachai.
204
00:16:46,680 --> 00:16:49,680
Believe me. I'm the real Asia.
205
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
None of you are A, huh?
206
00:16:52,480 --> 00:16:56,120
No. It's me.
I'm the real Asia, Anantachai.
207
00:16:56,200 --> 00:17:00,360
-I'm Asia.
-No. I'm Asia.
208
00:17:00,440 --> 00:17:03,360
-But it's me. I'm the real Asia.
-Anantachai, I'm Asia.
209
00:17:03,960 --> 00:17:04,800
I'm Asia.
210
00:17:04,880 --> 00:17:05,960
-I'm Asia.
-No. I'm A.
211
00:17:06,040 --> 00:17:07,800
-Anantachai.
-I'm here.
212
00:17:24,839 --> 00:17:27,079
Asia. Asia!
213
00:17:33,120 --> 00:17:35,720
Anekchat is so mad at us.
Will he even help us now?
214
00:17:36,680 --> 00:17:38,080
Stop thinking about that.
215
00:17:38,680 --> 00:17:40,040
Let's get away from him.
216
00:17:50,200 --> 00:17:51,120
Oh no!
217
00:18:05,600 --> 00:18:07,480
-Tan.
-Drive past them, Nupuk.
218
00:18:19,480 --> 00:18:21,320
Hey. Don't!
219
00:18:21,400 --> 00:18:22,480
-Ow!
-Doctor.
220
00:18:23,600 --> 00:18:25,520
Hey. Let go of me. No!
221
00:18:34,200 --> 00:18:37,760
You dare to negotiate with me? How about
I let you get back to being a fugitive?
222
00:18:38,360 --> 00:18:39,440
Don't!
223
00:18:44,200 --> 00:18:45,320
Hey!
224
00:18:45,400 --> 00:18:46,640
Don't…
225
00:18:57,160 --> 00:18:58,760
I destroyed the necklace.
226
00:18:58,840 --> 00:19:00,000
Let us go.
227
00:19:00,080 --> 00:19:02,200
Who told you about the Paya Krut feathers?
228
00:19:04,240 --> 00:19:05,480
Who told you?
229
00:19:06,200 --> 00:19:07,600
Poomkowbin.
230
00:19:12,160 --> 00:19:14,880
Poomkowbin told me how important
the necklace is to him.
231
00:19:14,960 --> 00:19:16,200
He wanted to buy it back.
232
00:19:18,440 --> 00:19:19,560
Poomkowbin?
233
00:19:21,280 --> 00:19:24,000
Whoever takes Asia away from me,
234
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
I'll deal with you both.
235
00:19:27,680 --> 00:19:30,080
UDOM PRACHANATH WATTHANA BRIDGE
236
00:19:30,160 --> 00:19:33,000
DEPARTMENT OF PUBLIC WORKS,
MINISTRY OF INTERIOR 1999
237
00:19:44,680 --> 00:19:45,760
Go!
238
00:20:02,840 --> 00:20:04,040
Asia.
239
00:20:04,720 --> 00:20:05,760
Asia.
240
00:20:06,400 --> 00:20:07,760
Asia, where are you?
241
00:20:08,600 --> 00:20:11,000
Are you not going to beg me, Master?
242
00:20:11,880 --> 00:20:14,480
Anekchat went to great lengths
to hide Asia.
243
00:20:15,160 --> 00:20:16,880
You won't find her.
244
00:20:17,480 --> 00:20:18,320
Asia.
245
00:20:20,160 --> 00:20:21,080
Anekchat.
246
00:20:26,040 --> 00:20:28,600
Anantachai sent a green pit viper like you
247
00:20:28,680 --> 00:20:30,200
to stop me? Huh?!
248
00:20:33,120 --> 00:20:34,200
Wait.
249
00:20:46,440 --> 00:20:48,200
Anekchat is back.
250
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
He won't let you
251
00:20:50,960 --> 00:20:53,160
take Asia.
252
00:21:20,400 --> 00:21:22,000
Anekchat won't?
253
00:21:22,520 --> 00:21:24,920
I already know where Asia is.
254
00:21:27,320 --> 00:21:28,240
Not true.
255
00:21:28,840 --> 00:21:30,160
How could you know?
256
00:21:31,960 --> 00:21:34,640
For all the good I've done
for the people of Phanom Naga,
257
00:21:34,720 --> 00:21:36,480
I have more power than you think.
258
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
But you.
259
00:21:38,040 --> 00:21:42,120
Anekchat told you to watch Asia,
but you let me take Asia away.
260
00:21:43,880 --> 00:21:47,400
-How will he punish you?
-Don't threaten me.
261
00:21:49,880 --> 00:21:51,600
I don't need to.
262
00:21:52,160 --> 00:21:53,480
Because you know
263
00:21:53,560 --> 00:21:55,920
how cruel he can be.
264
00:22:16,440 --> 00:22:17,720
At first, I didn't know
265
00:22:18,480 --> 00:22:20,520
where he hid Asia.
266
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
But thanks to your fear, Sowannee.
267
00:22:28,360 --> 00:22:30,040
Ow!
268
00:23:13,400 --> 00:23:14,440
Akki.
269
00:23:15,760 --> 00:23:17,000
Anantachai.
270
00:23:24,400 --> 00:23:26,120
Akki! You!
271
00:23:46,320 --> 00:23:48,240
Finally, I found you.
272
00:23:50,960 --> 00:23:54,760
I knew that you would come and help me.
273
00:23:55,720 --> 00:23:57,120
When…
274
00:23:57,200 --> 00:23:59,040
I was held there,
275
00:24:00,160 --> 00:24:02,280
I tried to call for you.
276
00:24:02,960 --> 00:24:05,000
But you never showed up.
277
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
Anekchat surrounded you with his fire.
278
00:24:14,040 --> 00:24:16,240
That's why I couldn't
communicate with you,
279
00:24:16,320 --> 00:24:18,120
so I couldn't find you.
280
00:24:20,440 --> 00:24:23,320
But now that he knows you got me out,
281
00:24:23,880 --> 00:24:26,680
he's coming to get me, right?
I don't want to go back.
282
00:24:26,760 --> 00:24:28,880
I will never go back there.
283
00:24:30,720 --> 00:24:32,160
I will never…
284
00:24:33,000 --> 00:24:35,360
let you out of my life ever again.
285
00:24:36,400 --> 00:24:37,960
No matter where you are,
286
00:24:39,120 --> 00:24:40,840
I will find you.
287
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
Please trust me, Asia.
288
00:25:30,160 --> 00:25:31,240
Anantachai.
289
00:25:33,440 --> 00:25:34,840
Give her back to me.
290
00:25:35,440 --> 00:25:36,880
Where did you hide her?
291
00:25:38,600 --> 00:25:39,880
Find her if you're good.
292
00:26:05,280 --> 00:26:07,040
I will.
293
00:26:07,120 --> 00:26:08,440
And I…
294
00:26:08,960 --> 00:26:11,160
will make her mine no matter what.
295
00:26:24,320 --> 00:26:27,520
Why couldn't he see me?
296
00:26:28,440 --> 00:26:29,840
It's nothing.
297
00:26:29,920 --> 00:26:31,720
You don't have to be afraid now.
298
00:26:31,800 --> 00:26:33,840
He can't do anything to you anymore.
299
00:26:42,440 --> 00:26:43,400
A.
300
00:26:46,200 --> 00:26:47,320
Are you okay?
301
00:26:47,400 --> 00:26:49,280
-I'm okay.
-Please bring Asia back home.
302
00:26:49,880 --> 00:26:52,600
-What about you?
-I have something to do.
303
00:26:53,440 --> 00:26:55,040
A, let's go.
304
00:27:13,680 --> 00:27:16,360
Master. Master.
305
00:27:16,440 --> 00:27:18,240
-Master.
-Akki.
306
00:27:18,880 --> 00:27:19,760
Come on.
307
00:27:29,600 --> 00:27:31,080
This way, Master.
308
00:27:31,960 --> 00:27:32,920
Ow! Master!
309
00:27:33,480 --> 00:27:34,760
Are you all right?
310
00:27:35,480 --> 00:27:36,320
Careful.
311
00:27:39,520 --> 00:27:40,560
Master.
312
00:27:40,640 --> 00:27:41,840
Master.
313
00:27:42,960 --> 00:27:44,160
It's okay, Akki.
314
00:27:44,240 --> 00:27:45,520
I'm sorry, Master.
315
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
But I don't understand
why you're doing this.
316
00:27:49,720 --> 00:27:52,040
Manee Naga is the heart of the Naga King.
317
00:27:52,120 --> 00:27:53,600
Without it,
318
00:27:53,680 --> 00:27:56,000
you won't be able to use your power.
319
00:27:56,760 --> 00:27:58,320
I know you worry
320
00:27:58,400 --> 00:28:00,000
that Anekchat can harm me.
321
00:28:01,280 --> 00:28:04,200
Even if I leave my Manee Naga with Asia,
322
00:28:04,280 --> 00:28:06,000
with all the good deeds I've done,
323
00:28:06,680 --> 00:28:09,240
that is enough to protect me.
324
00:28:09,320 --> 00:28:12,440
But why are you leaving it with her?
325
00:28:12,520 --> 00:28:14,600
Kru Ba told me that
326
00:28:15,520 --> 00:28:18,280
what happens to a person with Manee Naga
327
00:28:18,360 --> 00:28:19,840
depends on their intention.
328
00:28:20,960 --> 00:28:23,640
I intended to leave it with Asia,
329
00:28:23,720 --> 00:28:27,200
so that it can protect her for me.
330
00:28:27,280 --> 00:28:28,840
No matter where she is,
331
00:28:29,400 --> 00:28:31,240
I'll be able to communicate with her.
332
00:28:32,400 --> 00:28:33,600
For how long?
333
00:28:36,880 --> 00:28:40,480
Till Poomkowbin brings
the Paya Krut feathers back to her.
334
00:28:41,320 --> 00:28:44,200
Then I will help Poomkowbin find it
335
00:28:44,280 --> 00:28:45,920
before Anekchat finds out.
336
00:28:47,680 --> 00:28:50,240
Besides Anekchat and Sowannee,
no one can know.
337
00:28:51,080 --> 00:28:52,920
Especially Asia.
338
00:28:53,960 --> 00:28:54,920
Otherwise…
339
00:28:55,520 --> 00:28:59,920
she will force me to take Manee Naga back,
and I won't be able to protect her.
340
00:29:00,800 --> 00:29:01,960
But if she knows,
341
00:29:02,680 --> 00:29:05,400
then she'll understand
how much you love her.
342
00:29:09,560 --> 00:29:10,960
You should help Poomkowbin.
343
00:29:12,240 --> 00:29:14,920
I'll do some meditation
to adjust my balance.
344
00:29:15,000 --> 00:29:16,400
Everything will be better.
345
00:29:22,360 --> 00:29:23,320
Master.
346
00:29:24,040 --> 00:29:25,760
-Master.
-It's all right.
347
00:29:38,360 --> 00:29:39,440
Hey.
348
00:29:39,520 --> 00:29:40,840
A.
349
00:29:40,920 --> 00:29:41,880
Hurry.
350
00:29:44,320 --> 00:29:46,800
A, are you okay?
351
00:29:46,880 --> 00:29:49,920
I knew Anantachai would help you.
352
00:29:50,760 --> 00:29:53,160
I… I'm okay. What about you?
353
00:29:53,240 --> 00:29:55,640
I was told that snakes
surrounded the Institute.
354
00:29:55,720 --> 00:29:57,040
Is everyone okay?
355
00:29:57,120 --> 00:30:00,200
Yes. Everyone is safe.
356
00:30:01,640 --> 00:30:04,600
I think Sowannee did it
357
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
because I saw Anantachai
take Sowannee away.
358
00:30:13,800 --> 00:30:15,320
Where is Asia?
359
00:30:20,480 --> 00:30:22,440
I asked you where Asia is.
360
00:30:23,280 --> 00:30:25,320
Where did Anantachai hide her?
361
00:30:25,400 --> 00:30:27,000
Bring her here now.
362
00:30:41,360 --> 00:30:42,960
Why not look for her yourself?
363
00:31:02,760 --> 00:31:04,440
No matter where she is,
364
00:31:05,160 --> 00:31:06,920
I will find her.
365
00:31:25,400 --> 00:31:27,640
Why couldn't he see you?
366
00:31:48,400 --> 00:31:51,160
Anekchat couldn't see me.
367
00:31:53,160 --> 00:31:55,920
Maybe Anantachai did something.
368
00:31:57,440 --> 00:31:59,880
What did he do to you? Huh?
369
00:32:00,600 --> 00:32:02,280
True.
370
00:32:02,880 --> 00:32:05,320
What did he do to you, A?
371
00:32:09,800 --> 00:32:11,080
Nothing.
372
00:32:11,160 --> 00:32:13,040
Well…
373
00:32:13,120 --> 00:32:15,280
he asked me
374
00:32:16,440 --> 00:32:19,080
if I trusted him.
375
00:32:20,640 --> 00:32:22,840
And then he…
376
00:32:31,240 --> 00:32:32,200
What?
377
00:32:34,960 --> 00:32:36,920
Nothing. That was it.
378
00:32:37,000 --> 00:32:38,400
Nothing else.
379
00:32:39,800 --> 00:32:43,480
If that was it,
then why are you turning red?
380
00:32:48,800 --> 00:32:49,640
Uh…
381
00:32:51,040 --> 00:32:51,920
It's kind of hot.
382
00:32:56,280 --> 00:32:57,840
I WANT YOU TO TRY LOVING
383
00:32:58,440 --> 00:32:59,320
Oh!
384
00:33:00,400 --> 00:33:02,520
I didn't set a timer. Did you, A?
385
00:33:03,240 --> 00:33:04,520
I didn't.
386
00:33:04,600 --> 00:33:05,760
AND FORGET EVERYTHING
387
00:33:05,840 --> 00:33:07,080
Hmm…
388
00:33:08,480 --> 00:33:09,680
Where's the remote?
389
00:33:10,520 --> 00:33:12,360
I put it in the drawer.
390
00:33:12,960 --> 00:33:16,640
Nupuk, help me find it. Here?
391
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
Are you here, Anantachai?
392
00:33:24,080 --> 00:33:25,880
Can't you read my mind?
393
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
I'm at my condo.
394
00:33:43,760 --> 00:33:46,520
ANANTACHAI
395
00:33:50,960 --> 00:33:53,360
It's so loud.
396
00:33:53,440 --> 00:33:55,480
So what did you do to me?
397
00:33:56,480 --> 00:33:59,040
Why can't Anekchat see me?
398
00:34:13,159 --> 00:34:14,360
Here it is, Sittha.
399
00:34:25,239 --> 00:34:26,320
Oh.
400
00:34:30,880 --> 00:34:31,960
So where were we?
401
00:34:34,840 --> 00:34:36,280
I need to go to the toilet.
402
00:34:39,520 --> 00:34:40,400
But…
403
00:34:56,480 --> 00:34:58,360
Anekchat! Anekchat!
404
00:34:58,440 --> 00:35:00,360
Let me out of here now!
405
00:35:00,440 --> 00:35:01,800
Anekchat.
406
00:35:05,840 --> 00:35:07,920
I told you to keep Asia here.
407
00:35:08,000 --> 00:35:10,720
But you let Anantachai take her away.
408
00:35:10,800 --> 00:35:13,640
Now, he hid her, and I don't know where.
409
00:35:13,720 --> 00:35:15,520
I was tricked.
410
00:35:15,600 --> 00:35:17,800
You were tricked too.
411
00:35:17,880 --> 00:35:20,000
If you didn't follow that doctor out,
412
00:35:20,080 --> 00:35:22,400
he wouldn't have been able to take Asia.
413
00:35:24,120 --> 00:35:25,480
I told you once.
414
00:35:26,120 --> 00:35:27,600
If I can create you,
415
00:35:28,440 --> 00:35:30,400
then I can destroy you too.
416
00:35:33,520 --> 00:35:34,880
Don't!
417
00:35:34,960 --> 00:35:36,400
Without me,
418
00:35:36,480 --> 00:35:37,920
no one can help you.
419
00:35:53,360 --> 00:35:54,400
Don't, Master!
420
00:35:57,240 --> 00:35:58,280
I promise.
421
00:35:58,360 --> 00:36:00,560
I… I'll never make the same mistake again.
422
00:36:28,360 --> 00:36:31,040
This is the punishment
for those who make mistakes.
423
00:36:32,000 --> 00:36:33,800
Please don't. I'm sorry.
424
00:36:34,480 --> 00:36:37,560
I promise to bring Asia back.
425
00:36:39,640 --> 00:36:41,880
Remember your words.
426
00:36:41,960 --> 00:36:43,320
Because if you fail again,
427
00:36:44,520 --> 00:36:46,240
you will pay with your life.
428
00:37:06,360 --> 00:37:08,240
I'm quite busy these days.
429
00:37:08,320 --> 00:37:09,920
But I promise
430
00:37:10,000 --> 00:37:13,600
I'll do everything
so we can be back together again, Siri.
431
00:37:15,280 --> 00:37:16,880
I have to go now.
432
00:37:16,960 --> 00:37:18,360
Let's talk when I get home…
433
00:37:20,360 --> 00:37:22,160
whenever that happens.
434
00:37:25,680 --> 00:37:28,320
If Dr. A was really rescued,
435
00:37:29,640 --> 00:37:31,760
will we be charged with kidnapping?
436
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
I don't think so.
437
00:37:35,760 --> 00:37:37,240
When we helped Anekchat,
438
00:37:37,320 --> 00:37:38,880
A was unconscious.
439
00:37:39,680 --> 00:37:41,760
Only Anantachai knows this.
440
00:37:42,480 --> 00:37:44,560
Anekchat has destroyed
all the evidence by now.
441
00:37:45,360 --> 00:37:47,600
But he is really mad at us.
442
00:37:47,680 --> 00:37:51,160
What if he decides not to help
and then we get arrested? What do we do?
443
00:37:51,240 --> 00:37:52,120
Disappear?
444
00:37:52,720 --> 00:37:54,520
I'm not worried about the police.
445
00:37:54,600 --> 00:37:56,680
But Anekchat is a Naga King.
446
00:37:58,520 --> 00:38:00,280
I'm not sure we can hide from him.
447
00:38:13,840 --> 00:38:14,720
Let's go.
448
00:38:19,160 --> 00:38:20,880
It's because of your stupidity.
449
00:38:20,960 --> 00:38:24,200
Poomkowbin tricked you
into bringing the Paya Krut feathers,
450
00:38:24,280 --> 00:38:26,440
and that broke my spell
that imprisoned Asia.
451
00:38:27,240 --> 00:38:30,200
You two… made me lose Asia.
452
00:38:30,280 --> 00:38:32,680
I'm really sorry.
453
00:38:33,440 --> 00:38:35,920
But please give me another chance.
454
00:38:36,960 --> 00:38:38,000
I promise
455
00:38:38,680 --> 00:38:40,640
that I'll bring Asia to you.
456
00:38:44,000 --> 00:38:46,880
Even I can't find her.
Who do you think you are?
457
00:38:47,680 --> 00:38:49,640
But you can't touch that necklace.
458
00:38:50,360 --> 00:38:52,400
I can, and nothing happens to me.
459
00:38:53,720 --> 00:38:54,760
Please?
460
00:38:55,400 --> 00:38:56,880
One more chance.
461
00:38:58,080 --> 00:38:59,120
I assure you
462
00:38:59,840 --> 00:39:01,560
I'll bring her back,
463
00:39:02,360 --> 00:39:04,080
and she will be yours.
464
00:39:31,160 --> 00:39:33,080
Hey. Oh!
465
00:39:33,680 --> 00:39:34,880
What the heck is that?
466
00:39:35,560 --> 00:39:37,200
That's huge. Oh!
467
00:39:42,240 --> 00:39:43,560
Wow.
468
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
Oh no.
469
00:39:51,480 --> 00:39:53,960
I looked in the river
for the Paya Krut Feathers Necklace.
470
00:39:54,640 --> 00:39:56,320
I know where it is.
471
00:39:57,200 --> 00:39:58,680
But I can't get near it.
472
00:39:58,760 --> 00:40:00,080
Uh…
473
00:40:00,160 --> 00:40:03,760
The Paya Krut feathers ensure that
naga servants can't go near it.
474
00:40:03,840 --> 00:40:06,160
You need to hurry
and get it from the river…
475
00:40:06,800 --> 00:40:08,280
and bring it to Asia.
476
00:40:09,080 --> 00:40:10,120
Should we go today?
477
00:40:11,360 --> 00:40:12,600
Why are you in a hurry?
478
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
Does it involve what Anantachai did
479
00:40:15,280 --> 00:40:17,360
so Anekchat can't see her?
480
00:40:18,120 --> 00:40:19,600
What did he do to A?
481
00:40:20,560 --> 00:40:23,680
Everything my Master does
is to protect Asia.
482
00:40:24,760 --> 00:40:26,160
It is too risky this time,
483
00:40:26,240 --> 00:40:27,600
riskier than before.
484
00:40:28,640 --> 00:40:31,200
And the only way we can protect him is
485
00:40:31,960 --> 00:40:35,480
to bring the Paya Krut feathers back
to Asia as soon as we can.
486
00:40:38,440 --> 00:40:41,120
It is not easy to look for it though.
487
00:40:41,760 --> 00:40:42,840
Why?
488
00:40:43,640 --> 00:40:47,440
Only the owner can call
for his Paya Krut feathers.
489
00:40:47,520 --> 00:40:50,400
You tried to strengthen
your mind to control it,
490
00:40:50,480 --> 00:40:51,440
but it failed.
491
00:40:52,360 --> 00:40:56,000
And now that you have
no connection to it at all,
492
00:40:56,080 --> 00:40:57,360
how will you summon it?
493
00:40:58,800 --> 00:41:01,040
Before I left Phanom Naga,
494
00:41:01,840 --> 00:41:03,240
I did summon it.
495
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
I will try again.
496
00:41:15,560 --> 00:41:16,560
Doctor A.
497
00:41:17,240 --> 00:41:18,280
-Hello.
-Hello.
498
00:41:18,360 --> 00:41:20,160
About the kidnapping case,
499
00:41:20,240 --> 00:41:22,680
the CCTV evidence from the traffic police
500
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
who were following you is damaged.
501
00:41:24,640 --> 00:41:26,640
Those who drove the stolen security van
502
00:41:26,720 --> 00:41:28,360
don't remember anything.
503
00:41:29,320 --> 00:41:32,920
We don't have any evidence or witnesses
that we can use to arrest Prida.
504
00:41:34,040 --> 00:41:35,080
Thank you.
505
00:41:35,840 --> 00:41:37,560
Are you going to work now?
506
00:41:38,600 --> 00:41:41,240
Yes. First, I'll stop
by the Naga Research Institute.
507
00:41:42,120 --> 00:41:43,960
We will follow you.
508
00:41:49,200 --> 00:41:50,760
-Uh, A.
-Hmm?
509
00:41:51,400 --> 00:41:54,520
I think it must be Anekchat.
510
00:41:54,600 --> 00:41:56,720
I know.
511
00:41:58,360 --> 00:42:00,440
If Anekchat is doing this,
512
00:42:00,520 --> 00:42:02,760
why are we not asking Anantachai to help?
513
00:42:14,280 --> 00:42:16,480
Oh. Buakai.
514
00:42:16,560 --> 00:42:17,600
-Hello.
-Doctor.
515
00:42:17,680 --> 00:42:19,200
Doctor A, hello.
516
00:42:19,280 --> 00:42:22,800
View just told me
about the children and the snakes.
517
00:42:22,880 --> 00:42:24,680
I'm here to check on the children.
518
00:42:25,480 --> 00:42:26,880
Oh. Yes.
519
00:42:26,960 --> 00:42:29,040
Everyone is safe now.
520
00:42:30,120 --> 00:42:33,080
And their symptoms are improving.
521
00:42:34,000 --> 00:42:36,240
I'll ask Sittha to take me upstairs.
522
00:42:36,320 --> 00:42:37,640
Sure, A.
523
00:42:37,720 --> 00:42:38,680
Let's go, Buakai.
524
00:42:38,760 --> 00:42:40,240
NAGA RESEARCH INSTITUTE
525
00:42:48,240 --> 00:42:49,920
Asia came with that kid, right?
526
00:42:50,000 --> 00:42:51,080
Yes.
527
00:42:52,080 --> 00:42:55,320
She's waiting for the elevator. There.
528
00:42:58,920 --> 00:43:00,200
She's entering the elevator.
529
00:43:00,280 --> 00:43:02,920
What did Anantachai do to Asia?
530
00:43:03,440 --> 00:43:05,520
Why can't I see her?
531
00:43:39,040 --> 00:43:41,520
You know what I'm here for?
532
00:43:42,640 --> 00:43:44,080
I didn't know you
want me to read your mind.
533
00:43:45,200 --> 00:43:46,480
Don't change the subject.
534
00:43:49,240 --> 00:43:50,480
Wait. Wait.
535
00:43:50,560 --> 00:43:52,760
Oh…
536
00:44:00,480 --> 00:44:02,200
You're wondering
537
00:44:02,280 --> 00:44:04,160
why Anekchat can't see you, right?
538
00:44:06,000 --> 00:44:06,880
Uh-huh.
539
00:44:08,080 --> 00:44:09,440
That day…
540
00:44:10,560 --> 00:44:12,960
what…
541
00:44:13,040 --> 00:44:14,440
did you do to me?
542
00:44:47,480 --> 00:44:48,520
Here's some water.
543
00:44:50,040 --> 00:44:51,520
You're changing the subject.
544
00:44:53,440 --> 00:44:55,600
So something really did happen.
545
00:44:57,160 --> 00:44:58,680
Because that day you…
546
00:44:59,560 --> 00:45:00,600
you did something
547
00:45:00,680 --> 00:45:03,000
that your brother did to me.
548
00:45:03,680 --> 00:45:06,760
-You can't just do this to me.
-I can.
549
00:45:06,840 --> 00:45:08,400
Would you like me to try again?
550
00:45:11,080 --> 00:45:11,920
Oh.
551
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
Huh?
552
00:45:18,400 --> 00:45:20,760
Maybe it's good that
you don't have the necklace.
553
00:45:25,960 --> 00:45:27,200
Are you…
554
00:45:28,240 --> 00:45:29,560
all right?
555
00:45:30,720 --> 00:45:33,960
-Why are you so cold?
-But you are warm.
556
00:45:34,560 --> 00:45:35,720
So…
557
00:45:36,640 --> 00:45:38,520
you're not going to tell me
558
00:45:38,600 --> 00:45:40,200
what you did to me, right?
559
00:45:41,080 --> 00:45:42,200
No need to know.
560
00:45:42,960 --> 00:45:44,400
Just know that…
561
00:45:44,480 --> 00:45:46,800
I'll do everything to protect you.
562
00:45:50,320 --> 00:45:52,920
Then why did you let Anekchat
destroy the evidence
563
00:45:53,000 --> 00:45:54,880
which showed the professor abducting me?
564
00:45:56,520 --> 00:46:01,280
I asked the Naga King to stop Anekchat
from helping the professor.
565
00:46:02,240 --> 00:46:05,280
You told me that my wishes
would come true.
566
00:46:09,880 --> 00:46:11,240
Wait a little for me.
567
00:46:15,000 --> 00:46:17,120
It's not good to keep a woman waiting.
568
00:46:42,280 --> 00:46:43,720
Anekchat.
569
00:46:44,320 --> 00:46:45,960
A is with you, right?
570
00:46:47,600 --> 00:46:49,920
Because I just saw you
hugging her over there.
571
00:46:50,000 --> 00:46:51,200
That means
572
00:46:52,240 --> 00:46:54,080
she has to be with you.
573
00:46:54,160 --> 00:46:55,920
Around there somewhere.
574
00:46:59,840 --> 00:47:04,040
-Why can't I see Asia?
-Whatever the reason, you won't find her.
575
00:47:04,720 --> 00:47:05,960
Are you sure?
576
00:47:34,360 --> 00:47:35,240
Akki.
577
00:47:35,920 --> 00:47:36,800
Anekchat.
578
00:47:52,400 --> 00:47:53,840
Asia.
579
00:47:53,920 --> 00:47:55,720
I know you're here.
580
00:47:56,400 --> 00:47:57,720
But I guess you don't know
581
00:47:57,800 --> 00:47:59,720
what my brother did to you
582
00:47:59,800 --> 00:48:01,520
so that I can't see you.
583
00:48:02,440 --> 00:48:04,360
And if you'd like to know,
584
00:48:05,000 --> 00:48:06,960
let's find the answer together.
585
00:48:21,560 --> 00:48:24,040
-Oh no…
-Master!
586
00:48:38,360 --> 00:48:39,360
Master!
587
00:48:40,920 --> 00:48:41,760
Master.
588
00:48:42,480 --> 00:48:44,360
Anantachai. Anantachai.
589
00:48:56,000 --> 00:48:57,960
The reason why I can't kill you
590
00:48:58,040 --> 00:49:00,240
is because you gave
your Manee Naga to her.
591
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Really?
592
00:49:05,480 --> 00:49:06,720
Asia.
593
00:49:06,800 --> 00:49:08,800
I know you're here.
594
00:49:08,880 --> 00:49:11,960
Anantachai kissed you like how
I kissed you in the naga jail, right?
595
00:49:12,920 --> 00:49:14,720
That's the only way
596
00:49:14,800 --> 00:49:17,600
to leave Manee Naga in a human's body.
597
00:49:22,360 --> 00:49:25,800
And the reason why you did that to Asia
598
00:49:25,880 --> 00:49:28,360
is because you want Manee Naga's power
599
00:49:28,440 --> 00:49:29,920
to protect her from me, right?
600
00:49:34,520 --> 00:49:37,200
If my Manee Naga is with her,
601
00:49:39,080 --> 00:49:40,280
you'll…
602
00:49:40,360 --> 00:49:42,520
never get her
to the Naga Sacrifice Ritual.
603
00:49:46,640 --> 00:49:48,640
Then I'll make you…
604
00:49:48,720 --> 00:49:51,240
beg for Manee Naga back.
605
00:49:54,120 --> 00:49:54,960
Master!
606
00:50:09,400 --> 00:50:10,480
Ah!
607
00:50:10,560 --> 00:50:13,040
-Akki, Anantachai…
-Calm down, My Lady.
608
00:50:13,640 --> 00:50:15,800
I'll find him.
I'll contact you when I know.
609
00:50:41,760 --> 00:50:43,240
I didn't think this day would come.
610
00:50:43,840 --> 00:50:47,280
The day that you would suffer
like I did for 1,000 years.
611
00:50:49,480 --> 00:50:50,480
Master.
612
00:50:52,240 --> 00:50:53,280
Ow!
613
00:50:55,280 --> 00:50:56,240
-Akki.
-Ow!
614
00:50:56,320 --> 00:50:58,280
Master. Master.
615
00:51:12,480 --> 00:51:14,280
If you're doing this…
616
00:51:14,360 --> 00:51:17,200
so that I can ask
for my Manee Naga back from Asia,
617
00:51:17,280 --> 00:51:18,240
it's useless.
618
00:51:19,440 --> 00:51:21,040
At least I'm satisfied
619
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
that I can get my revenge.
620
00:51:27,560 --> 00:51:28,520
Anekchat.
621
00:51:28,600 --> 00:51:30,040
Anekchat, don't.
622
00:51:30,120 --> 00:51:32,240
Please stop hurting Master.
623
00:51:32,320 --> 00:51:33,320
Anekchat, don't.
624
00:51:33,400 --> 00:51:35,400
-Please don't.
-Move away.
625
00:51:35,480 --> 00:51:37,000
Please don't. I beg you.
626
00:51:37,680 --> 00:51:40,160
-Please.
-Or do you want to take his place?
627
00:51:40,240 --> 00:51:42,160
-Move!
-Please don't, Anekchat.
628
00:51:42,240 --> 00:51:44,560
-Anekchat, that's enough.
-I said move!
629
00:51:44,640 --> 00:51:45,680
Anekchat. Ow!
630
00:51:59,240 --> 00:52:01,160
She betrayed me to help you.
631
00:52:01,920 --> 00:52:03,880
Why did you do that to her?!
632
00:52:04,480 --> 00:52:06,840
Because I'm not
a delusional leader like you.
633
00:52:06,920 --> 00:52:08,720
If they are my people,
634
00:52:08,800 --> 00:52:11,560
they can't fail, and they must succeed.
635
00:52:11,640 --> 00:52:15,080
I'll see how much you can tolerate.
636
00:52:21,960 --> 00:52:23,000
Master.
637
00:52:24,760 --> 00:52:25,640
Master.
638
00:52:43,440 --> 00:52:48,560
Many people have witnessed strange
red and blue fireballs in the sky
639
00:52:48,640 --> 00:52:51,560
this afternoon in the middle of Bangkok.
640
00:52:51,640 --> 00:52:54,120
It happened for 15 minutes.
641
00:52:54,200 --> 00:52:59,840
The National Astronomical Research
Institute said it was a natural phenomenon
642
00:52:59,920 --> 00:53:02,600
caused by electrical charges in the air.
643
00:53:02,680 --> 00:53:05,840
But many people believe that
this may be an omen
644
00:53:05,920 --> 00:53:08,600
or that some horrible mischief may occur.
645
00:53:08,680 --> 00:53:11,640
You think it was Anantachai and Anekchat?
646
00:53:13,360 --> 00:53:17,800
That red fireball looked like
the one I saw when Anekchat hurt me
647
00:53:17,880 --> 00:53:20,240
and it disappeared from SHPH.
648
00:53:20,320 --> 00:53:21,320
A STRANGE FIREBALL FLEW THROUGH THE MIDDLE
OF THE CITY, MAY BE AN OMEN OF MISCHIEF.
649
00:53:21,920 --> 00:53:27,800
Since Anekchat found out that Anantachai
left his Manee Naga with me,
650
00:53:29,840 --> 00:53:33,240
he must be using this opportunity
to hurt him and get revenge.
651
00:53:33,320 --> 00:53:34,280
No wonder
652
00:53:35,520 --> 00:53:36,920
Akki said that
653
00:53:37,000 --> 00:53:39,600
if we could get
the Paya Krut feathers back,
654
00:53:39,680 --> 00:53:42,640
it could help both A and Anantachai.
655
00:53:44,400 --> 00:53:46,960
Nupuk.
656
00:53:47,040 --> 00:53:50,360
How are you going to retrieve
the Paya Krut feathers?
657
00:53:50,440 --> 00:53:52,000
They fell into the river, right?
658
00:53:53,640 --> 00:53:55,880
Tomorrow, I will go diving with Tan's team
659
00:53:55,960 --> 00:53:57,880
to try to look for it.
660
00:53:57,960 --> 00:54:00,000
But you must be careful, A.
661
00:54:00,080 --> 00:54:04,840
Even if Anekchat can't see you, Dr. Prida
and Sean are still working with him.
662
00:54:04,920 --> 00:54:06,240
And also Sowannee.
663
00:54:07,920 --> 00:54:11,200
Then that means
we still can't help Anantachai, right?
664
00:54:12,440 --> 00:54:13,280
Uh…
665
00:54:14,320 --> 00:54:16,280
I think we should wait.
666
00:54:16,360 --> 00:54:18,600
A and Sittha will stay here.
667
00:54:18,680 --> 00:54:20,640
Tomorrow, I'll ask Akki to come here.
668
00:54:21,920 --> 00:54:24,240
When we get the Paya Krut feathers back,
669
00:54:24,320 --> 00:54:25,600
we will help Anantachai.
670
00:54:27,440 --> 00:54:29,240
And until then,
671
00:54:29,320 --> 00:54:32,720
Anantachai will be okay, right?
672
00:54:38,080 --> 00:54:39,840
Hmm…
673
00:54:44,280 --> 00:54:47,200
Akki told us about that spot
near the bridge.
674
00:54:47,280 --> 00:54:51,280
Dive around there. If you see something,
you can tell the diving team.
675
00:54:51,360 --> 00:54:53,640
They are quite good at diving in rivers.
676
00:54:54,240 --> 00:54:55,280
Okay.
677
00:54:59,120 --> 00:55:00,440
Stay focused.
678
00:55:03,120 --> 00:55:04,520
I need to find it.
679
00:55:05,400 --> 00:55:07,480
I have to protect A no matter what.
680
00:55:07,560 --> 00:55:08,520
Good.
681
00:55:09,400 --> 00:55:10,440
Go now.
682
00:55:27,440 --> 00:55:28,880
They are going now.
683
00:55:28,960 --> 00:55:31,640
If we find anything, I'll call you.
684
00:55:35,960 --> 00:55:37,080
Okay, Tan.
685
00:55:39,240 --> 00:55:40,200
All right.
686
00:55:53,360 --> 00:55:55,320
So we're stuck here like this?
687
00:55:56,720 --> 00:55:57,560
A.
688
00:55:57,640 --> 00:56:01,240
Tan told you that we have
to watch out for the doctor.
689
00:56:02,640 --> 00:56:04,400
But I can't just stay still.
690
00:56:05,080 --> 00:56:07,080
I can't do this, Sittha.
691
00:56:07,160 --> 00:56:10,920
If I don't do anything,
I can't stop worrying about Anantachai.
692
00:56:14,200 --> 00:56:15,960
PROFESSOR PRIDA
693
00:56:32,040 --> 00:56:33,120
What is it?
694
00:56:34,120 --> 00:56:36,080
I have something to show you.
695
00:56:42,280 --> 00:56:43,120
A!
696
00:56:44,200 --> 00:56:45,880
A… Anantachai.
697
00:56:46,400 --> 00:56:49,000
If you don't want him
to suffer like this, come here.
698
00:56:49,080 --> 00:56:50,560
Don't come, Asia.
699
00:56:51,280 --> 00:56:52,440
I'm okay.
700
00:56:55,520 --> 00:56:58,200
Professor! Tell Anekchat to stop.
701
00:56:58,280 --> 00:57:00,920
Don't hurt him. I beg you.
702
00:57:01,000 --> 00:57:02,800
Why don't you tell him yourself?
703
00:57:02,880 --> 00:57:05,080
I'll wait for you here
704
00:57:05,160 --> 00:57:06,600
at Anekchat's penthouse.
705
00:57:13,880 --> 00:57:14,760
Professor.
706
00:57:14,840 --> 00:57:17,840
PROFESSOR PRIDA
707
00:57:19,800 --> 00:57:21,400
You think you're all that?!
708
00:57:27,160 --> 00:57:29,120
Anekchat. Anekchat.
709
00:57:30,920 --> 00:57:33,120
If Master has to endure much more pain,
710
00:57:33,200 --> 00:57:36,280
he may not be able to get
Manee Naga back from Asia.
711
00:57:37,000 --> 00:57:40,040
-Please stop torturing his body.
-Don't you touch Asia.
712
00:57:42,760 --> 00:57:43,680
See?
713
00:57:45,440 --> 00:57:47,320
You're so worried about him,
714
00:57:47,400 --> 00:57:48,680
but he's worried about A.
715
00:57:54,560 --> 00:57:56,360
You want to give it a try?
716
00:57:59,040 --> 00:58:00,040
Go.
717
00:58:05,680 --> 00:58:06,800
Lash him.
718
00:58:07,880 --> 00:58:09,440
I said lash him.
719
00:58:27,760 --> 00:58:28,920
A.
720
00:58:29,000 --> 00:58:33,000
He's torturing Anantachai.
What should we do?
721
00:58:36,520 --> 00:58:39,520
-I have to get to Anekchat.
-A!
722
00:58:39,600 --> 00:58:42,120
-Wait, A.
-You can't go.
723
00:58:43,440 --> 00:58:45,000
Anekchat
724
00:58:45,080 --> 00:58:46,840
wants to get Manee Naga back,
725
00:58:47,520 --> 00:58:49,080
but you don't have the necklace.
726
00:58:49,160 --> 00:58:53,040
Master will never ask
for his Manee Naga back from you.
727
00:58:53,760 --> 00:58:57,120
-But he's in bad shape, Akki.
-He will be all right.
728
00:58:57,200 --> 00:59:01,360
If Master doesn't have Manee Naga,
Anekchat can't kill him.
729
00:59:01,440 --> 00:59:05,240
And Master still has
enough power to heal himself.
730
00:59:06,320 --> 00:59:09,240
And you want us to stay here
and do nothing?
731
00:59:09,920 --> 00:59:11,400
Wait for Poomkowbin.
732
00:59:11,480 --> 00:59:13,360
Let's wait for the Paya Krut feathers.
733
00:59:14,440 --> 00:59:15,720
But for now,
734
00:59:15,800 --> 00:59:18,320
please don't make Master worry.
735
00:59:21,200 --> 00:59:22,960
Anantachai
736
00:59:24,000 --> 00:59:25,800
has to suffer…
737
00:59:25,880 --> 00:59:28,760
this much for me?
738
01:00:15,200 --> 01:00:16,760
When I knew you were Naga King,
739
01:00:18,080 --> 01:00:20,840
I never thought I would have
a chance for vengeance
740
01:00:21,440 --> 01:00:23,840
after you exposed
me and the snake-skinned kids.
741
01:00:25,160 --> 01:00:26,920
I must thank your brother
742
01:00:28,880 --> 01:00:30,320
for hating you this much.
743
01:00:41,720 --> 01:00:42,760
Master.
744
01:00:43,640 --> 01:00:45,280
I'm sorry.
745
01:00:46,280 --> 01:00:47,320
Are you badly hurt?
746
01:00:47,400 --> 01:00:51,120
Don't let Anekchat get his hands on Asia.
747
01:00:55,080 --> 01:00:57,920
You should worry about yourself first.
748
01:01:11,320 --> 01:01:12,960
-Ow.
-Master.
749
01:01:13,720 --> 01:01:14,680
Are you all right?
750
01:01:35,200 --> 01:01:36,880
I'm sorry, Master.
751
01:01:37,800 --> 01:01:40,200
I don't have the power
752
01:01:40,280 --> 01:01:43,000
to heal your wounds from Anekchat's fire.
753
01:01:45,120 --> 01:01:46,200
I know.
754
01:01:47,080 --> 01:01:48,240
Otherwise,
755
01:01:49,240 --> 01:01:51,520
you would have healed your own wounds.
756
01:01:53,360 --> 01:01:55,480
He did this to you.
757
01:01:55,560 --> 01:01:57,880
Why are you not running from him?
758
01:01:59,440 --> 01:02:01,400
Anekchat's power
759
01:02:01,960 --> 01:02:04,080
made me a naga.
760
01:02:05,640 --> 01:02:08,400
No matter how far I run,
761
01:02:08,480 --> 01:02:09,960
he will find me.
762
01:02:12,960 --> 01:02:15,760
I was… wrong, right?
763
01:02:17,840 --> 01:02:19,560
Anything I can do to help?
764
01:02:25,160 --> 01:02:26,920
I did this to myself.
765
01:02:27,840 --> 01:02:30,960
I deserve everything that's coming for me.
766
01:02:31,760 --> 01:02:33,440
One thousand years ago,
767
01:02:34,120 --> 01:02:35,640
I thought that…
768
01:02:36,520 --> 01:02:39,160
being with you without being loved
769
01:02:39,240 --> 01:02:40,800
was torture.
770
01:02:43,400 --> 01:02:46,440
But being Anekchat's slave
771
01:02:46,520 --> 01:02:49,000
makes me realize…
772
01:02:49,080 --> 01:02:50,680
this is…
773
01:02:50,760 --> 01:02:52,680
the real torture.
774
01:03:32,080 --> 01:03:34,040
I hope this helps you with the torture…
775
01:03:34,120 --> 01:03:35,640
even if it's just a little.
776
01:04:25,000 --> 01:04:27,360
He has no way to fight with Anekchat.
777
01:04:28,400 --> 01:04:29,280
I must help him.
778
01:04:33,040 --> 01:04:34,800
If you don't get your Manee Naga,
779
01:04:34,880 --> 01:04:36,520
they will all die.
780
01:04:36,600 --> 01:04:38,680
Please don't let anyone die because of me.
781
01:04:38,760 --> 01:04:41,080
You need to stop him with your power.
782
01:04:41,160 --> 01:04:42,560
One.
783
01:04:45,440 --> 01:04:46,680
Two.
784
01:04:48,000 --> 01:04:49,200
Three.
785
01:05:40,240 --> 01:05:43,280
Subtitle translation by: Kwan Charuchinda
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.