All language subtitles for [MkvDrama.Org]The.Bride.of.Naga.S01E13.NF.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 This is our new house. Do you like it? 2 00:02:01,760 --> 00:02:02,680 Huh?! 3 00:02:04,160 --> 00:02:05,240 I told you. 4 00:02:06,040 --> 00:02:07,800 Listen carefully. 5 00:02:07,880 --> 00:02:10,080 I'm not going to marry you. 6 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 Ow! 7 00:02:15,080 --> 00:02:17,200 But I want to marry you. 8 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 You'll stay until the Naga Sacrifice Ritual. 9 00:02:20,200 --> 00:02:21,120 And I 10 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 will take you to Phanom Naga with me. 11 00:02:25,480 --> 00:02:26,960 -No! -Come here. 12 00:02:27,040 --> 00:02:29,320 Ow! No! 13 00:02:29,400 --> 00:02:30,240 Let go. 14 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 Ow! Oh! 15 00:02:36,080 --> 00:02:37,440 This is your room. 16 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 Hmm… or maybe our room? 17 00:02:44,560 --> 00:02:46,080 Get out! 18 00:02:46,160 --> 00:02:47,280 Ow! 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,120 You don't have to be afraid of me. 20 00:02:50,200 --> 00:02:51,840 No matter how much I want you, 21 00:02:52,400 --> 00:02:54,320 I must wait until the Naga Sacrifice Ritual. 22 00:03:17,200 --> 00:03:18,720 -Asia. -Huh?! 23 00:03:20,840 --> 00:03:21,760 Ow! Ow! 24 00:03:22,720 --> 00:03:25,760 I want to tell you that you don't need to think about escaping. 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,600 Because you can't. 26 00:03:29,560 --> 00:03:31,640 You also can't run away from your brother. 27 00:03:34,240 --> 00:03:35,320 I'm not running. 28 00:03:35,400 --> 00:03:37,240 I'm actually waiting for him. 29 00:03:37,960 --> 00:03:39,680 Are you still relying on him? 30 00:03:39,760 --> 00:03:42,320 Didn't you see that he left you behind? 31 00:03:43,640 --> 00:03:45,680 I believe he had his reasons. 32 00:03:46,200 --> 00:03:48,480 He will come and find me. 33 00:03:49,120 --> 00:03:50,320 That would be hard. 34 00:03:51,240 --> 00:03:53,680 I'm not even sure he could find this place. 35 00:03:53,760 --> 00:03:55,680 You could try and call for him though. 36 00:03:55,760 --> 00:03:57,600 But he won't come. 37 00:03:58,880 --> 00:04:01,600 Why? Huh? 38 00:04:01,680 --> 00:04:03,560 Why spoil the fun now? 39 00:04:32,200 --> 00:04:34,160 Anantachai. 40 00:04:35,240 --> 00:04:36,680 Anantachai. 41 00:04:37,880 --> 00:04:39,360 Anantachai. 42 00:05:04,160 --> 00:05:05,600 I trust that 43 00:05:06,600 --> 00:05:08,640 you will come and help me, 44 00:05:09,960 --> 00:05:11,440 Anantachai. 45 00:05:35,080 --> 00:05:37,200 -Oh… -Hello, Tanthai. 46 00:05:37,280 --> 00:05:40,440 -Sorry to involve you in this mess. -That's all right. 47 00:05:40,520 --> 00:05:43,760 I asked the traffic police to check the CCTV. 48 00:05:43,840 --> 00:05:47,000 The car used to kidnap Asia just vanished from the screen. 49 00:05:48,320 --> 00:05:49,560 Did you find Asia? 50 00:05:51,680 --> 00:05:52,560 No. 51 00:05:53,960 --> 00:05:55,480 Your necklace is with Prida. 52 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 I told Akki to check on it. He hasn't destroyed it yet. 53 00:05:59,960 --> 00:06:01,520 About the necklace, thank you. 54 00:06:01,600 --> 00:06:03,320 I'll get it back from Dr. Prida. 55 00:06:05,280 --> 00:06:07,320 But your brother kidnapped Asia. 56 00:06:08,040 --> 00:06:10,640 You should feel responsible and do something about it. 57 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 I… am doing something. 58 00:06:14,360 --> 00:06:16,840 I don't see you doing anything. 59 00:06:16,920 --> 00:06:18,440 You have all the powers 60 00:06:18,520 --> 00:06:20,080 and can help anyone, 61 00:06:20,160 --> 00:06:22,840 but why aren't you helping Asia. Huh?! 62 00:06:24,800 --> 00:06:26,280 A was taken 63 00:06:27,320 --> 00:06:29,520 because of your plan to switch the necklace. 64 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Everyone is worried about Asia. 65 00:06:33,400 --> 00:06:35,160 You should listen to the Master. 66 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 That's right, Nupuk. 67 00:06:38,400 --> 00:06:41,680 It was not his fault that day. 68 00:06:42,360 --> 00:06:44,600 He had to leave A to help us. 69 00:06:45,920 --> 00:06:50,200 If he hadn't helped me and the kids, we would have been bitten by the snakes. 70 00:06:53,840 --> 00:06:55,680 I'm here today to tell you 71 00:06:55,760 --> 00:06:58,520 something that Anekchat hasn't said about the necklace. 72 00:06:58,600 --> 00:07:00,840 Dr. Prida is curious, so he hasn't broken it. 73 00:07:01,760 --> 00:07:03,680 If we want to know where Asia is, 74 00:07:03,760 --> 00:07:05,960 he needs to know how important the necklace is. 75 00:07:06,040 --> 00:07:08,080 He can use it to negotiate with Anekchat. 76 00:07:10,200 --> 00:07:12,480 You're using Dr. Prida to help you find A? 77 00:07:12,560 --> 00:07:13,760 That's right. 78 00:07:13,840 --> 00:07:15,720 You can get the necklace back too. 79 00:07:16,960 --> 00:07:19,400 Anekchat used Dr. Prida to kidnap Asia. 80 00:07:19,480 --> 00:07:22,000 We will use Dr. Prida to find Asia. 81 00:07:25,040 --> 00:07:26,840 I'll talk to him right away. 82 00:07:27,800 --> 00:07:30,360 Okay. But you will need to pretend to be stupid. 83 00:07:32,480 --> 00:07:33,320 Pretend? 84 00:07:34,280 --> 00:07:35,480 How? 85 00:07:41,480 --> 00:07:43,800 VENERABLE MONK WARAH GARUDA DYNASTY 86 00:07:46,960 --> 00:07:48,120 Doctor. 87 00:07:48,200 --> 00:07:51,320 Poomkowbin is here to talk to you about Asia's necklace. 88 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Bring him in. 89 00:08:03,600 --> 00:08:06,720 Doctor, please give me back the necklace. 90 00:08:07,680 --> 00:08:09,960 What necklace? What are you talking about? 91 00:08:10,040 --> 00:08:13,400 Anantachai told me that you have it. 92 00:08:13,920 --> 00:08:16,800 It's a necklace handed down from my ancestors. 93 00:08:16,880 --> 00:08:19,720 I need it to protect A from those brothers. 94 00:08:23,680 --> 00:08:25,480 Just this one necklace? 95 00:08:26,240 --> 00:08:27,360 What can it do? 96 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Yes, Doctor. 97 00:08:29,720 --> 00:08:32,640 You know that both of them are Naga Kings, right? 98 00:08:33,720 --> 00:08:37,600 And that the tiny bird feathers in the glass tube are Paya Krut feathers? 99 00:08:37,679 --> 00:08:39,240 They're used to keep Naga Kings away. 100 00:08:40,039 --> 00:08:41,080 I asked A to wear it 101 00:08:41,159 --> 00:08:45,920 because I knew that Anantachai and Anekchat are scared of it. 102 00:08:46,000 --> 00:08:47,880 They don't dare to go near her. 103 00:08:49,280 --> 00:08:50,760 Paya Krut feathers. 104 00:08:51,640 --> 00:08:53,200 Is there such a thing? 105 00:08:53,280 --> 00:08:55,120 If you don't believe me, 106 00:08:55,760 --> 00:08:56,960 then discover the truth. 107 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Wear it. 108 00:08:59,920 --> 00:09:01,080 Anekchat 109 00:09:02,080 --> 00:09:05,040 will not come near you, nor will he be able to harm you. 110 00:09:07,320 --> 00:09:09,000 Well, I can't find anything out 111 00:09:10,000 --> 00:09:11,840 because that necklace is not with me. 112 00:09:11,920 --> 00:09:13,040 Liar! 113 00:09:14,080 --> 00:09:15,880 I know it is with you. 114 00:09:16,800 --> 00:09:18,760 I told you it is not! 115 00:09:18,840 --> 00:09:20,160 I don't believe you. 116 00:09:20,960 --> 00:09:24,160 If it means nothing to you, then give it back to me. 117 00:09:24,240 --> 00:09:26,640 How much do you want? Just tell me. 118 00:09:30,680 --> 00:09:31,520 Hey! 119 00:09:32,120 --> 00:09:32,960 Let go. 120 00:09:33,040 --> 00:09:34,440 Get him out of here. 121 00:09:34,520 --> 00:09:36,800 -Let go. No! Doctor. -Stop struggling. 122 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 Give it back to me, Doctor. 123 00:09:39,040 --> 00:09:40,360 -Let me go! -Hey! 124 00:09:40,440 --> 00:09:43,040 I need it to protect A, Doctor. 125 00:09:43,120 --> 00:09:44,280 Ow! 126 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 Anekchat. 127 00:09:59,520 --> 00:10:00,480 You… 128 00:10:31,440 --> 00:10:32,840 Follow them, Nupuk. 129 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 I thought you would be rebellious 130 00:10:51,160 --> 00:10:52,800 and not eat or sleep. 131 00:10:55,160 --> 00:10:56,120 Nope. 132 00:10:58,360 --> 00:11:00,920 I… have to keep my strength, 133 00:11:03,080 --> 00:11:04,680 so I can run away from you. 134 00:11:09,200 --> 00:11:10,160 Great. Eat more. 135 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 I want to see if you can really run away from me. 136 00:11:17,760 --> 00:11:18,960 PRIDA MOBILE 137 00:11:30,760 --> 00:11:32,040 What? 138 00:11:32,120 --> 00:11:35,640 The lawyer said Asia made copies of the evidence and left them with you. 139 00:11:35,720 --> 00:11:36,960 We have to talk. 140 00:11:39,080 --> 00:11:41,000 I'm at your condo now. 141 00:11:41,600 --> 00:11:42,640 Okay. 142 00:11:54,040 --> 00:11:55,360 -Get up. -Huh? 143 00:11:55,440 --> 00:11:56,360 Get up. 144 00:11:57,800 --> 00:11:59,280 -What? -Come here. 145 00:12:00,560 --> 00:12:02,280 I'm not done eating yet. 146 00:12:03,360 --> 00:12:05,200 -Ow! -Is that all you can think of? 147 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 He is going up. 148 00:12:23,120 --> 00:12:24,440 I can see Anekchat's room. 149 00:12:24,520 --> 00:12:26,480 I'll find a way to get Asia out. 150 00:12:26,560 --> 00:12:30,400 Both of you watch him and get your Paya Krut feathers back. 151 00:12:40,320 --> 00:12:42,120 Anekchat is encircling them with fire. 152 00:12:42,200 --> 00:12:43,720 I can't communicate with her. 153 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 But how… 154 00:12:45,720 --> 00:12:47,520 are you going to get her out? 155 00:13:06,120 --> 00:13:07,960 You haven't destroyed the necklace? 156 00:13:13,360 --> 00:13:15,600 You mean the Paya Krut feathers? 157 00:13:17,520 --> 00:13:19,080 You tricked me. 158 00:13:19,160 --> 00:13:20,720 Who told you about that? 159 00:13:23,360 --> 00:13:24,520 So it's true then. 160 00:13:25,200 --> 00:13:26,520 You're afraid of this. 161 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Then… 162 00:13:38,320 --> 00:13:40,440 I guess I have to ask for more compensation. 163 00:13:41,480 --> 00:13:43,920 I asked you who told you about it! 164 00:13:44,600 --> 00:13:45,920 Anantachai? 165 00:13:47,040 --> 00:13:48,240 A hundred million? 166 00:13:49,280 --> 00:13:50,600 Or a billion? 167 00:13:50,680 --> 00:13:53,880 I've heard about the Naga King's treasure. 168 00:13:53,960 --> 00:13:56,000 Abundance. 169 00:13:56,840 --> 00:13:59,200 Get that thing out of my room now! 170 00:13:59,280 --> 00:14:00,440 Go! 171 00:14:01,800 --> 00:14:03,960 I'm not going anywhere. 172 00:14:04,040 --> 00:14:06,320 Not until we make a deal. 173 00:14:14,360 --> 00:14:15,760 Oh! Ow! 174 00:14:16,600 --> 00:14:17,760 Oh… Argh! 175 00:14:17,840 --> 00:14:19,040 Let me go. 176 00:14:20,080 --> 00:14:22,120 You're negotiating? 177 00:14:22,200 --> 00:14:25,080 Do you want to be an escaped convict like you should be? 178 00:14:27,120 --> 00:14:29,280 Anekchat! Let go of him! 179 00:14:45,360 --> 00:14:47,120 Doctor, let's go. 180 00:15:02,280 --> 00:15:03,640 Keep an eye on Anekchat. 181 00:15:03,720 --> 00:15:06,320 -If he comes back, let me know. -Yes, Master. 182 00:15:20,640 --> 00:15:21,560 Oh! 183 00:15:23,000 --> 00:15:24,600 -Doctor. -Ow! 184 00:15:25,760 --> 00:15:26,680 Let's go. 185 00:15:36,360 --> 00:15:37,480 What's going on? 186 00:15:39,040 --> 00:15:40,480 -What now? -Let's go. 187 00:15:40,560 --> 00:15:41,760 Okay. 188 00:15:46,360 --> 00:15:47,960 Get out of the way, Sowannee. 189 00:15:48,840 --> 00:15:51,920 Your summoning snakes to hurt the kids is already bad enough. 190 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 I told you. 191 00:15:53,920 --> 00:15:55,760 I would do anything 192 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 to keep you from one another. 193 00:16:06,120 --> 00:16:07,120 Look all you want. 194 00:16:07,760 --> 00:16:10,240 You will not find her. 195 00:16:14,560 --> 00:16:16,440 Asia. Asia. 196 00:16:16,520 --> 00:16:17,800 Asia. 197 00:16:17,880 --> 00:16:19,680 Asia, where are you? 198 00:16:20,280 --> 00:16:22,000 -Asia. -Anantachai? 199 00:16:22,080 --> 00:16:23,040 Asia. 200 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 I'm here. 201 00:16:37,520 --> 00:16:40,000 Anantachai. Anantachai. 202 00:16:40,760 --> 00:16:44,280 It's me. I'm so scared. I'm Asia. 203 00:16:44,360 --> 00:16:46,600 I'm Asia, Anantachai. 204 00:16:46,680 --> 00:16:49,680 Believe me. I'm the real Asia. 205 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 None of you are A, huh? 206 00:16:52,480 --> 00:16:56,120 No. It's me. I'm the real Asia, Anantachai. 207 00:16:56,200 --> 00:17:00,360 -I'm Asia. -No. I'm Asia. 208 00:17:00,440 --> 00:17:03,360 -But it's me. I'm the real Asia. -Anantachai, I'm Asia. 209 00:17:03,960 --> 00:17:04,800 I'm Asia. 210 00:17:04,880 --> 00:17:05,960 -I'm Asia. -No. I'm A. 211 00:17:06,040 --> 00:17:07,800 -Anantachai. -I'm here. 212 00:17:24,839 --> 00:17:27,079 Asia. Asia! 213 00:17:33,120 --> 00:17:35,720 Anekchat is so mad at us. Will he even help us now? 214 00:17:36,680 --> 00:17:38,080 Stop thinking about that. 215 00:17:38,680 --> 00:17:40,040 Let's get away from him. 216 00:17:50,200 --> 00:17:51,120 Oh no! 217 00:18:05,600 --> 00:18:07,480 -Tan. -Drive past them, Nupuk. 218 00:18:19,480 --> 00:18:21,320 Hey. Don't! 219 00:18:21,400 --> 00:18:22,480 -Ow! -Doctor. 220 00:18:23,600 --> 00:18:25,520 Hey. Let go of me. No! 221 00:18:34,200 --> 00:18:37,760 You dare to negotiate with me? How about I let you get back to being a fugitive? 222 00:18:38,360 --> 00:18:39,440 Don't! 223 00:18:44,200 --> 00:18:45,320 Hey! 224 00:18:45,400 --> 00:18:46,640 Don't… 225 00:18:57,160 --> 00:18:58,760 I destroyed the necklace. 226 00:18:58,840 --> 00:19:00,000 Let us go. 227 00:19:00,080 --> 00:19:02,200 Who told you about the Paya Krut feathers? 228 00:19:04,240 --> 00:19:05,480 Who told you? 229 00:19:06,200 --> 00:19:07,600 Poomkowbin. 230 00:19:12,160 --> 00:19:14,880 Poomkowbin told me how important the necklace is to him. 231 00:19:14,960 --> 00:19:16,200 He wanted to buy it back. 232 00:19:18,440 --> 00:19:19,560 Poomkowbin? 233 00:19:21,280 --> 00:19:24,000 Whoever takes Asia away from me, 234 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 I'll deal with you both. 235 00:19:27,680 --> 00:19:30,080 UDOM PRACHANATH WATTHANA BRIDGE 236 00:19:30,160 --> 00:19:33,000 DEPARTMENT OF PUBLIC WORKS, MINISTRY OF INTERIOR 1999 237 00:19:44,680 --> 00:19:45,760 Go! 238 00:20:02,840 --> 00:20:04,040 Asia. 239 00:20:04,720 --> 00:20:05,760 Asia. 240 00:20:06,400 --> 00:20:07,760 Asia, where are you? 241 00:20:08,600 --> 00:20:11,000 Are you not going to beg me, Master? 242 00:20:11,880 --> 00:20:14,480 Anekchat went to great lengths to hide Asia. 243 00:20:15,160 --> 00:20:16,880 You won't find her. 244 00:20:17,480 --> 00:20:18,320 Asia. 245 00:20:20,160 --> 00:20:21,080 Anekchat. 246 00:20:26,040 --> 00:20:28,600 Anantachai sent a green pit viper like you 247 00:20:28,680 --> 00:20:30,200 to stop me? Huh?! 248 00:20:33,120 --> 00:20:34,200 Wait. 249 00:20:46,440 --> 00:20:48,200 Anekchat is back. 250 00:20:48,880 --> 00:20:50,880 He won't let you 251 00:20:50,960 --> 00:20:53,160 take Asia. 252 00:21:20,400 --> 00:21:22,000 Anekchat won't? 253 00:21:22,520 --> 00:21:24,920 I already know where Asia is. 254 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 Not true. 255 00:21:28,840 --> 00:21:30,160 How could you know? 256 00:21:31,960 --> 00:21:34,640 For all the good I've done for the people of Phanom Naga, 257 00:21:34,720 --> 00:21:36,480 I have more power than you think. 258 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 But you. 259 00:21:38,040 --> 00:21:42,120 Anekchat told you to watch Asia, but you let me take Asia away. 260 00:21:43,880 --> 00:21:47,400 -How will he punish you? -Don't threaten me. 261 00:21:49,880 --> 00:21:51,600 I don't need to. 262 00:21:52,160 --> 00:21:53,480 Because you know 263 00:21:53,560 --> 00:21:55,920 how cruel he can be. 264 00:22:16,440 --> 00:22:17,720 At first, I didn't know 265 00:22:18,480 --> 00:22:20,520 where he hid Asia. 266 00:22:21,200 --> 00:22:23,600 But thanks to your fear, Sowannee. 267 00:22:28,360 --> 00:22:30,040 Ow! 268 00:23:13,400 --> 00:23:14,440 Akki. 269 00:23:15,760 --> 00:23:17,000 Anantachai. 270 00:23:24,400 --> 00:23:26,120 Akki! You! 271 00:23:46,320 --> 00:23:48,240 Finally, I found you. 272 00:23:50,960 --> 00:23:54,760 I knew that you would come and help me. 273 00:23:55,720 --> 00:23:57,120 When… 274 00:23:57,200 --> 00:23:59,040 I was held there, 275 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 I tried to call for you. 276 00:24:02,960 --> 00:24:05,000 But you never showed up. 277 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 Anekchat surrounded you with his fire. 278 00:24:14,040 --> 00:24:16,240 That's why I couldn't communicate with you, 279 00:24:16,320 --> 00:24:18,120 so I couldn't find you. 280 00:24:20,440 --> 00:24:23,320 But now that he knows you got me out, 281 00:24:23,880 --> 00:24:26,680 he's coming to get me, right? I don't want to go back. 282 00:24:26,760 --> 00:24:28,880 I will never go back there. 283 00:24:30,720 --> 00:24:32,160 I will never… 284 00:24:33,000 --> 00:24:35,360 let you out of my life ever again. 285 00:24:36,400 --> 00:24:37,960 No matter where you are, 286 00:24:39,120 --> 00:24:40,840 I will find you. 287 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 Please trust me, Asia. 288 00:25:30,160 --> 00:25:31,240 Anantachai. 289 00:25:33,440 --> 00:25:34,840 Give her back to me. 290 00:25:35,440 --> 00:25:36,880 Where did you hide her? 291 00:25:38,600 --> 00:25:39,880 Find her if you're good. 292 00:26:05,280 --> 00:26:07,040 I will. 293 00:26:07,120 --> 00:26:08,440 And I… 294 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 will make her mine no matter what. 295 00:26:24,320 --> 00:26:27,520 Why couldn't he see me? 296 00:26:28,440 --> 00:26:29,840 It's nothing. 297 00:26:29,920 --> 00:26:31,720 You don't have to be afraid now. 298 00:26:31,800 --> 00:26:33,840 He can't do anything to you anymore. 299 00:26:42,440 --> 00:26:43,400 A. 300 00:26:46,200 --> 00:26:47,320 Are you okay? 301 00:26:47,400 --> 00:26:49,280 -I'm okay. -Please bring Asia back home. 302 00:26:49,880 --> 00:26:52,600 -What about you? -I have something to do. 303 00:26:53,440 --> 00:26:55,040 A, let's go. 304 00:27:13,680 --> 00:27:16,360 Master. Master. 305 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 -Master. -Akki. 306 00:27:18,880 --> 00:27:19,760 Come on. 307 00:27:29,600 --> 00:27:31,080 This way, Master. 308 00:27:31,960 --> 00:27:32,920 Ow! Master! 309 00:27:33,480 --> 00:27:34,760 Are you all right? 310 00:27:35,480 --> 00:27:36,320 Careful. 311 00:27:39,520 --> 00:27:40,560 Master. 312 00:27:40,640 --> 00:27:41,840 Master. 313 00:27:42,960 --> 00:27:44,160 It's okay, Akki. 314 00:27:44,240 --> 00:27:45,520 I'm sorry, Master. 315 00:27:46,200 --> 00:27:48,400 But I don't understand why you're doing this. 316 00:27:49,720 --> 00:27:52,040 Manee Naga is the heart of the Naga King. 317 00:27:52,120 --> 00:27:53,600 Without it, 318 00:27:53,680 --> 00:27:56,000 you won't be able to use your power. 319 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 I know you worry 320 00:27:58,400 --> 00:28:00,000 that Anekchat can harm me. 321 00:28:01,280 --> 00:28:04,200 Even if I leave my Manee Naga with Asia, 322 00:28:04,280 --> 00:28:06,000 with all the good deeds I've done, 323 00:28:06,680 --> 00:28:09,240 that is enough to protect me. 324 00:28:09,320 --> 00:28:12,440 But why are you leaving it with her? 325 00:28:12,520 --> 00:28:14,600 Kru Ba told me that 326 00:28:15,520 --> 00:28:18,280 what happens to a person with Manee Naga 327 00:28:18,360 --> 00:28:19,840 depends on their intention. 328 00:28:20,960 --> 00:28:23,640 I intended to leave it with Asia, 329 00:28:23,720 --> 00:28:27,200 so that it can protect her for me. 330 00:28:27,280 --> 00:28:28,840 No matter where she is, 331 00:28:29,400 --> 00:28:31,240 I'll be able to communicate with her. 332 00:28:32,400 --> 00:28:33,600 For how long? 333 00:28:36,880 --> 00:28:40,480 Till Poomkowbin brings the Paya Krut feathers back to her. 334 00:28:41,320 --> 00:28:44,200 Then I will help Poomkowbin find it 335 00:28:44,280 --> 00:28:45,920 before Anekchat finds out. 336 00:28:47,680 --> 00:28:50,240 Besides Anekchat and Sowannee, no one can know. 337 00:28:51,080 --> 00:28:52,920 Especially Asia. 338 00:28:53,960 --> 00:28:54,920 Otherwise… 339 00:28:55,520 --> 00:28:59,920 she will force me to take Manee Naga back, and I won't be able to protect her. 340 00:29:00,800 --> 00:29:01,960 But if she knows, 341 00:29:02,680 --> 00:29:05,400 then she'll understand how much you love her. 342 00:29:09,560 --> 00:29:10,960 You should help Poomkowbin. 343 00:29:12,240 --> 00:29:14,920 I'll do some meditation to adjust my balance. 344 00:29:15,000 --> 00:29:16,400 Everything will be better. 345 00:29:22,360 --> 00:29:23,320 Master. 346 00:29:24,040 --> 00:29:25,760 -Master. -It's all right. 347 00:29:38,360 --> 00:29:39,440 Hey. 348 00:29:39,520 --> 00:29:40,840 A. 349 00:29:40,920 --> 00:29:41,880 Hurry. 350 00:29:44,320 --> 00:29:46,800 A, are you okay? 351 00:29:46,880 --> 00:29:49,920 I knew Anantachai would help you. 352 00:29:50,760 --> 00:29:53,160 I… I'm okay. What about you? 353 00:29:53,240 --> 00:29:55,640 I was told that snakes surrounded the Institute. 354 00:29:55,720 --> 00:29:57,040 Is everyone okay? 355 00:29:57,120 --> 00:30:00,200 Yes. Everyone is safe. 356 00:30:01,640 --> 00:30:04,600 I think Sowannee did it 357 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 because I saw Anantachai take Sowannee away. 358 00:30:13,800 --> 00:30:15,320 Where is Asia? 359 00:30:20,480 --> 00:30:22,440 I asked you where Asia is. 360 00:30:23,280 --> 00:30:25,320 Where did Anantachai hide her? 361 00:30:25,400 --> 00:30:27,000 Bring her here now. 362 00:30:41,360 --> 00:30:42,960 Why not look for her yourself? 363 00:31:02,760 --> 00:31:04,440 No matter where she is, 364 00:31:05,160 --> 00:31:06,920 I will find her. 365 00:31:25,400 --> 00:31:27,640 Why couldn't he see you? 366 00:31:48,400 --> 00:31:51,160 Anekchat couldn't see me. 367 00:31:53,160 --> 00:31:55,920 Maybe Anantachai did something. 368 00:31:57,440 --> 00:31:59,880 What did he do to you? Huh? 369 00:32:00,600 --> 00:32:02,280 True. 370 00:32:02,880 --> 00:32:05,320 What did he do to you, A? 371 00:32:09,800 --> 00:32:11,080 Nothing. 372 00:32:11,160 --> 00:32:13,040 Well… 373 00:32:13,120 --> 00:32:15,280 he asked me 374 00:32:16,440 --> 00:32:19,080 if I trusted him. 375 00:32:20,640 --> 00:32:22,840 And then he… 376 00:32:31,240 --> 00:32:32,200 What? 377 00:32:34,960 --> 00:32:36,920 Nothing. That was it. 378 00:32:37,000 --> 00:32:38,400 Nothing else. 379 00:32:39,800 --> 00:32:43,480 If that was it, then why are you turning red? 380 00:32:48,800 --> 00:32:49,640 Uh… 381 00:32:51,040 --> 00:32:51,920 It's kind of hot. 382 00:32:56,280 --> 00:32:57,840 ‎I WANT YOU TO TRY LOVING 383 00:32:58,440 --> 00:32:59,320 Oh! 384 00:33:00,400 --> 00:33:02,520 I didn't set a timer. Did you, A? 385 00:33:03,240 --> 00:33:04,520 I didn't. 386 00:33:04,600 --> 00:33:05,760 ‎AND FORGET EVERYTHING 387 00:33:05,840 --> 00:33:07,080 Hmm… 388 00:33:08,480 --> 00:33:09,680 Where's the remote? 389 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 I put it in the drawer. 390 00:33:12,960 --> 00:33:16,640 Nupuk, help me find it. Here? 391 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 Are you here, Anantachai? 392 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 Can't you read my mind? 393 00:33:33,040 --> 00:33:34,520 I'm at my condo. 394 00:33:43,760 --> 00:33:46,520 ANANTACHAI 395 00:33:50,960 --> 00:33:53,360 It's so loud. 396 00:33:53,440 --> 00:33:55,480 So what did you do to me? 397 00:33:56,480 --> 00:33:59,040 Why can't Anekchat see me? 398 00:34:13,159 --> 00:34:14,360 Here it is, Sittha. 399 00:34:25,239 --> 00:34:26,320 Oh. 400 00:34:30,880 --> 00:34:31,960 So where were we? 401 00:34:34,840 --> 00:34:36,280 I need to go to the toilet. 402 00:34:39,520 --> 00:34:40,400 But… 403 00:34:56,480 --> 00:34:58,360 Anekchat! Anekchat! 404 00:34:58,440 --> 00:35:00,360 Let me out of here now! 405 00:35:00,440 --> 00:35:01,800 Anekchat. 406 00:35:05,840 --> 00:35:07,920 I told you to keep Asia here. 407 00:35:08,000 --> 00:35:10,720 But you let Anantachai take her away. 408 00:35:10,800 --> 00:35:13,640 Now, he hid her, and I don't know where. 409 00:35:13,720 --> 00:35:15,520 I was tricked. 410 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 You were tricked too. 411 00:35:17,880 --> 00:35:20,000 If you didn't follow that doctor out, 412 00:35:20,080 --> 00:35:22,400 he wouldn't have been able to take Asia. 413 00:35:24,120 --> 00:35:25,480 I told you once. 414 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 If I can create you, 415 00:35:28,440 --> 00:35:30,400 then I can destroy you too. 416 00:35:33,520 --> 00:35:34,880 Don't! 417 00:35:34,960 --> 00:35:36,400 Without me, 418 00:35:36,480 --> 00:35:37,920 no one can help you. 419 00:35:53,360 --> 00:35:54,400 Don't, Master! 420 00:35:57,240 --> 00:35:58,280 I promise. 421 00:35:58,360 --> 00:36:00,560 I… I'll never make the same mistake again. 422 00:36:28,360 --> 00:36:31,040 This is the punishment for those who make mistakes. 423 00:36:32,000 --> 00:36:33,800 Please don't. I'm sorry. 424 00:36:34,480 --> 00:36:37,560 I promise to bring Asia back. 425 00:36:39,640 --> 00:36:41,880 Remember your words. 426 00:36:41,960 --> 00:36:43,320 Because if you fail again, 427 00:36:44,520 --> 00:36:46,240 you will pay with your life. 428 00:37:06,360 --> 00:37:08,240 I'm quite busy these days. 429 00:37:08,320 --> 00:37:09,920 But I promise 430 00:37:10,000 --> 00:37:13,600 I'll do everything so we can be back together again, Siri. 431 00:37:15,280 --> 00:37:16,880 I have to go now. 432 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 Let's talk when I get home… 433 00:37:20,360 --> 00:37:22,160 whenever that happens. 434 00:37:25,680 --> 00:37:28,320 If Dr. A was really rescued, 435 00:37:29,640 --> 00:37:31,760 will we be charged with kidnapping? 436 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 I don't think so. 437 00:37:35,760 --> 00:37:37,240 When we helped Anekchat, 438 00:37:37,320 --> 00:37:38,880 A was unconscious. 439 00:37:39,680 --> 00:37:41,760 Only Anantachai knows this. 440 00:37:42,480 --> 00:37:44,560 Anekchat has destroyed all the evidence by now. 441 00:37:45,360 --> 00:37:47,600 But he is really mad at us. 442 00:37:47,680 --> 00:37:51,160 What if he decides not to help and then we get arrested? What do we do? 443 00:37:51,240 --> 00:37:52,120 Disappear? 444 00:37:52,720 --> 00:37:54,520 I'm not worried about the police. 445 00:37:54,600 --> 00:37:56,680 But Anekchat is a Naga King. 446 00:37:58,520 --> 00:38:00,280 I'm not sure we can hide from him. 447 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 Let's go. 448 00:38:19,160 --> 00:38:20,880 It's because of your stupidity. 449 00:38:20,960 --> 00:38:24,200 Poomkowbin tricked you into bringing the Paya Krut feathers, 450 00:38:24,280 --> 00:38:26,440 and that broke my spell that imprisoned Asia. 451 00:38:27,240 --> 00:38:30,200 You two… made me lose Asia. 452 00:38:30,280 --> 00:38:32,680 I'm really sorry. 453 00:38:33,440 --> 00:38:35,920 But please give me another chance. 454 00:38:36,960 --> 00:38:38,000 I promise 455 00:38:38,680 --> 00:38:40,640 that I'll bring Asia to you. 456 00:38:44,000 --> 00:38:46,880 Even I can't find her. Who do you think you are? 457 00:38:47,680 --> 00:38:49,640 But you can't touch that necklace. 458 00:38:50,360 --> 00:38:52,400 I can, and nothing happens to me. 459 00:38:53,720 --> 00:38:54,760 Please? 460 00:38:55,400 --> 00:38:56,880 One more chance. 461 00:38:58,080 --> 00:38:59,120 I assure you 462 00:38:59,840 --> 00:39:01,560 I'll bring her back, 463 00:39:02,360 --> 00:39:04,080 and she will be yours. 464 00:39:31,160 --> 00:39:33,080 Hey. Oh! 465 00:39:33,680 --> 00:39:34,880 What the heck is that? 466 00:39:35,560 --> 00:39:37,200 That's huge. Oh! 467 00:39:42,240 --> 00:39:43,560 Wow. 468 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Oh no. 469 00:39:51,480 --> 00:39:53,960 I looked in the river for the Paya Krut Feathers Necklace. 470 00:39:54,640 --> 00:39:56,320 I know where it is. 471 00:39:57,200 --> 00:39:58,680 But I can't get near it. 472 00:39:58,760 --> 00:40:00,080 Uh… 473 00:40:00,160 --> 00:40:03,760 The Paya Krut feathers ensure that naga servants can't go near it. 474 00:40:03,840 --> 00:40:06,160 You need to hurry and get it from the river… 475 00:40:06,800 --> 00:40:08,280 and bring it to Asia. 476 00:40:09,080 --> 00:40:10,120 Should we go today? 477 00:40:11,360 --> 00:40:12,600 Why are you in a hurry? 478 00:40:13,400 --> 00:40:15,200 Does it involve what Anantachai did 479 00:40:15,280 --> 00:40:17,360 so Anekchat can't see her? 480 00:40:18,120 --> 00:40:19,600 What did he do to A? 481 00:40:20,560 --> 00:40:23,680 Everything my Master does is to protect Asia. 482 00:40:24,760 --> 00:40:26,160 It is too risky this time, 483 00:40:26,240 --> 00:40:27,600 riskier than before. 484 00:40:28,640 --> 00:40:31,200 And the only way we can protect him is 485 00:40:31,960 --> 00:40:35,480 to bring the Paya Krut feathers back to Asia as soon as we can. 486 00:40:38,440 --> 00:40:41,120 It is not easy to look for it though. 487 00:40:41,760 --> 00:40:42,840 Why? 488 00:40:43,640 --> 00:40:47,440 Only the owner can call for his Paya Krut feathers. 489 00:40:47,520 --> 00:40:50,400 You tried to strengthen your mind to control it, 490 00:40:50,480 --> 00:40:51,440 but it failed. 491 00:40:52,360 --> 00:40:56,000 And now that you have no connection to it at all, 492 00:40:56,080 --> 00:40:57,360 how will you summon it? 493 00:40:58,800 --> 00:41:01,040 Before I left Phanom Naga, 494 00:41:01,840 --> 00:41:03,240 I did summon it. 495 00:41:04,200 --> 00:41:05,360 I will try again. 496 00:41:15,560 --> 00:41:16,560 Doctor A. 497 00:41:17,240 --> 00:41:18,280 -Hello. -Hello. 498 00:41:18,360 --> 00:41:20,160 About the kidnapping case, 499 00:41:20,240 --> 00:41:22,680 the CCTV evidence from the traffic police 500 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 who were following you is damaged. 501 00:41:24,640 --> 00:41:26,640 Those who drove the stolen security van 502 00:41:26,720 --> 00:41:28,360 don't remember anything. 503 00:41:29,320 --> 00:41:32,920 We don't have any evidence or witnesses that we can use to arrest Prida. 504 00:41:34,040 --> 00:41:35,080 Thank you. 505 00:41:35,840 --> 00:41:37,560 Are you going to work now? 506 00:41:38,600 --> 00:41:41,240 Yes. First, I'll stop by the Naga Research Institute. 507 00:41:42,120 --> 00:41:43,960 We will follow you. 508 00:41:49,200 --> 00:41:50,760 -Uh, A. -Hmm? 509 00:41:51,400 --> 00:41:54,520 I think it must be Anekchat. 510 00:41:54,600 --> 00:41:56,720 I know. 511 00:41:58,360 --> 00:42:00,440 If Anekchat is doing this, 512 00:42:00,520 --> 00:42:02,760 why are we not asking Anantachai to help? 513 00:42:14,280 --> 00:42:16,480 Oh. Buakai. 514 00:42:16,560 --> 00:42:17,600 -Hello. -Doctor. 515 00:42:17,680 --> 00:42:19,200 Doctor A, hello. 516 00:42:19,280 --> 00:42:22,800 View just told me about the children and the snakes. 517 00:42:22,880 --> 00:42:24,680 I'm here to check on the children. 518 00:42:25,480 --> 00:42:26,880 Oh. Yes. 519 00:42:26,960 --> 00:42:29,040 Everyone is safe now. 520 00:42:30,120 --> 00:42:33,080 And their symptoms are improving. 521 00:42:34,000 --> 00:42:36,240 I'll ask Sittha to take me upstairs. 522 00:42:36,320 --> 00:42:37,640 Sure, A. 523 00:42:37,720 --> 00:42:38,680 Let's go, Buakai. 524 00:42:38,760 --> 00:42:40,240 NAGA RESEARCH INSTITUTE 525 00:42:48,240 --> 00:42:49,920 Asia came with that kid, right? 526 00:42:50,000 --> 00:42:51,080 Yes. 527 00:42:52,080 --> 00:42:55,320 She's waiting for the elevator. There. 528 00:42:58,920 --> 00:43:00,200 She's entering the elevator. 529 00:43:00,280 --> 00:43:02,920 What did Anantachai do to Asia? 530 00:43:03,440 --> 00:43:05,520 Why can't I see her? 531 00:43:39,040 --> 00:43:41,520 You know what I'm here for? 532 00:43:42,640 --> 00:43:44,080 I didn't know you want me to read your mind. 533 00:43:45,200 --> 00:43:46,480 Don't change the subject. 534 00:43:49,240 --> 00:43:50,480 Wait. Wait. 535 00:43:50,560 --> 00:43:52,760 Oh… 536 00:44:00,480 --> 00:44:02,200 You're wondering 537 00:44:02,280 --> 00:44:04,160 why Anekchat can't see you, right? 538 00:44:06,000 --> 00:44:06,880 Uh-huh. 539 00:44:08,080 --> 00:44:09,440 That day… 540 00:44:10,560 --> 00:44:12,960 what… 541 00:44:13,040 --> 00:44:14,440 did you do to me? 542 00:44:47,480 --> 00:44:48,520 Here's some water. 543 00:44:50,040 --> 00:44:51,520 You're changing the subject. 544 00:44:53,440 --> 00:44:55,600 So something really did happen. 545 00:44:57,160 --> 00:44:58,680 Because that day you… 546 00:44:59,560 --> 00:45:00,600 you did something 547 00:45:00,680 --> 00:45:03,000 that your brother did to me. 548 00:45:03,680 --> 00:45:06,760 -You can't just do this to me. -I can. 549 00:45:06,840 --> 00:45:08,400 Would you like me to try again? 550 00:45:11,080 --> 00:45:11,920 Oh. 551 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 Huh? 552 00:45:18,400 --> 00:45:20,760 Maybe it's good that you don't have the necklace. 553 00:45:25,960 --> 00:45:27,200 Are you… 554 00:45:28,240 --> 00:45:29,560 all right? 555 00:45:30,720 --> 00:45:33,960 -Why are you so cold? -But you are warm. 556 00:45:34,560 --> 00:45:35,720 So… 557 00:45:36,640 --> 00:45:38,520 you're not going to tell me 558 00:45:38,600 --> 00:45:40,200 what you did to me, right? 559 00:45:41,080 --> 00:45:42,200 No need to know. 560 00:45:42,960 --> 00:45:44,400 Just know that… 561 00:45:44,480 --> 00:45:46,800 I'll do everything to protect you. 562 00:45:50,320 --> 00:45:52,920 Then why did you let Anekchat destroy the evidence 563 00:45:53,000 --> 00:45:54,880 which showed the professor abducting me? 564 00:45:56,520 --> 00:46:01,280 I asked the Naga King to stop Anekchat from helping the professor. 565 00:46:02,240 --> 00:46:05,280 You told me that my wishes would come true. 566 00:46:09,880 --> 00:46:11,240 Wait a little for me. 567 00:46:15,000 --> 00:46:17,120 It's not good to keep a woman waiting. 568 00:46:42,280 --> 00:46:43,720 Anekchat. 569 00:46:44,320 --> 00:46:45,960 A is with you, right? 570 00:46:47,600 --> 00:46:49,920 Because I just saw you hugging her over there. 571 00:46:50,000 --> 00:46:51,200 That means 572 00:46:52,240 --> 00:46:54,080 she has to be with you. 573 00:46:54,160 --> 00:46:55,920 Around there somewhere. 574 00:46:59,840 --> 00:47:04,040 -Why can't I see Asia? -Whatever the reason, you won't find her. 575 00:47:04,720 --> 00:47:05,960 Are you sure? 576 00:47:34,360 --> 00:47:35,240 Akki. 577 00:47:35,920 --> 00:47:36,800 Anekchat. 578 00:47:52,400 --> 00:47:53,840 Asia. 579 00:47:53,920 --> 00:47:55,720 I know you're here. 580 00:47:56,400 --> 00:47:57,720 But I guess you don't know 581 00:47:57,800 --> 00:47:59,720 what my brother did to you 582 00:47:59,800 --> 00:48:01,520 so that I can't see you. 583 00:48:02,440 --> 00:48:04,360 And if you'd like to know, 584 00:48:05,000 --> 00:48:06,960 let's find the answer together. 585 00:48:21,560 --> 00:48:24,040 -Oh no… -Master! 586 00:48:38,360 --> 00:48:39,360 Master! 587 00:48:40,920 --> 00:48:41,760 Master. 588 00:48:42,480 --> 00:48:44,360 Anantachai. Anantachai. 589 00:48:56,000 --> 00:48:57,960 The reason why I can't kill you 590 00:48:58,040 --> 00:49:00,240 is because you gave your Manee Naga to her. 591 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Really? 592 00:49:05,480 --> 00:49:06,720 Asia. 593 00:49:06,800 --> 00:49:08,800 I know you're here. 594 00:49:08,880 --> 00:49:11,960 Anantachai kissed you like how I kissed you in the naga jail, right? 595 00:49:12,920 --> 00:49:14,720 That's the only way 596 00:49:14,800 --> 00:49:17,600 to leave Manee Naga in a human's body. 597 00:49:22,360 --> 00:49:25,800 And the reason why you did that to Asia 598 00:49:25,880 --> 00:49:28,360 is because you want Manee Naga's power 599 00:49:28,440 --> 00:49:29,920 to protect her from me, right? 600 00:49:34,520 --> 00:49:37,200 If my Manee Naga is with her, 601 00:49:39,080 --> 00:49:40,280 you'll… 602 00:49:40,360 --> 00:49:42,520 never get her to the Naga Sacrifice Ritual. 603 00:49:46,640 --> 00:49:48,640 Then I'll make you… 604 00:49:48,720 --> 00:49:51,240 beg for Manee Naga back. 605 00:49:54,120 --> 00:49:54,960 Master! 606 00:50:09,400 --> 00:50:10,480 Ah! 607 00:50:10,560 --> 00:50:13,040 -Akki, Anantachai… -Calm down, My Lady. 608 00:50:13,640 --> 00:50:15,800 I'll find him. I'll contact you when I know. 609 00:50:41,760 --> 00:50:43,240 I didn't think this day would come. 610 00:50:43,840 --> 00:50:47,280 The day that you would suffer like I did for 1,000 years. 611 00:50:49,480 --> 00:50:50,480 Master. 612 00:50:52,240 --> 00:50:53,280 Ow! 613 00:50:55,280 --> 00:50:56,240 -Akki. -Ow! 614 00:50:56,320 --> 00:50:58,280 Master. Master. 615 00:51:12,480 --> 00:51:14,280 If you're doing this… 616 00:51:14,360 --> 00:51:17,200 so that I can ask for my Manee Naga back from Asia, 617 00:51:17,280 --> 00:51:18,240 it's useless. 618 00:51:19,440 --> 00:51:21,040 At least I'm satisfied 619 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 that I can get my revenge. 620 00:51:27,560 --> 00:51:28,520 Anekchat. 621 00:51:28,600 --> 00:51:30,040 Anekchat, don't. 622 00:51:30,120 --> 00:51:32,240 Please stop hurting Master. 623 00:51:32,320 --> 00:51:33,320 Anekchat, don't. 624 00:51:33,400 --> 00:51:35,400 -Please don't. -Move away. 625 00:51:35,480 --> 00:51:37,000 Please don't. I beg you. 626 00:51:37,680 --> 00:51:40,160 -Please. -Or do you want to take his place? 627 00:51:40,240 --> 00:51:42,160 -Move! -Please don't, Anekchat. 628 00:51:42,240 --> 00:51:44,560 -Anekchat, that's enough. -I said move! 629 00:51:44,640 --> 00:51:45,680 Anekchat. Ow! 630 00:51:59,240 --> 00:52:01,160 She betrayed me to help you. 631 00:52:01,920 --> 00:52:03,880 Why did you do that to her?! 632 00:52:04,480 --> 00:52:06,840 Because I'm not a delusional leader like you. 633 00:52:06,920 --> 00:52:08,720 If they are my people, 634 00:52:08,800 --> 00:52:11,560 they can't fail, and they must succeed. 635 00:52:11,640 --> 00:52:15,080 I'll see how much you can tolerate. 636 00:52:21,960 --> 00:52:23,000 Master. 637 00:52:24,760 --> 00:52:25,640 Master. 638 00:52:43,440 --> 00:52:48,560 Many people have witnessed strange red and blue fireballs in the sky 639 00:52:48,640 --> 00:52:51,560 this afternoon in the middle of Bangkok. 640 00:52:51,640 --> 00:52:54,120 It happened for 15 minutes. 641 00:52:54,200 --> 00:52:59,840 The National Astronomical Research Institute said it was a natural phenomenon 642 00:52:59,920 --> 00:53:02,600 caused by electrical charges in the air. 643 00:53:02,680 --> 00:53:05,840 But many people believe that this may be an omen 644 00:53:05,920 --> 00:53:08,600 or that some horrible mischief may occur. 645 00:53:08,680 --> 00:53:11,640 You think it was Anantachai and Anekchat? 646 00:53:13,360 --> 00:53:17,800 That red fireball looked like the one I saw when Anekchat hurt me 647 00:53:17,880 --> 00:53:20,240 and it disappeared from SHPH. 648 00:53:20,320 --> 00:53:21,320 A STRANGE FIREBALL FLEW THROUGH THE MIDDLE OF THE CITY, MAY BE AN OMEN OF MISCHIEF. 649 00:53:21,920 --> 00:53:27,800 Since Anekchat found out that Anantachai left his Manee Naga with me, 650 00:53:29,840 --> 00:53:33,240 he must be using this opportunity to hurt him and get revenge. 651 00:53:33,320 --> 00:53:34,280 No wonder 652 00:53:35,520 --> 00:53:36,920 Akki said that 653 00:53:37,000 --> 00:53:39,600 if we could get the Paya Krut feathers back, 654 00:53:39,680 --> 00:53:42,640 it could help both A and Anantachai. 655 00:53:44,400 --> 00:53:46,960 Nupuk. 656 00:53:47,040 --> 00:53:50,360 How are you going to retrieve the Paya Krut feathers? 657 00:53:50,440 --> 00:53:52,000 They fell into the river, right? 658 00:53:53,640 --> 00:53:55,880 Tomorrow, I will go diving with Tan's team 659 00:53:55,960 --> 00:53:57,880 to try to look for it. 660 00:53:57,960 --> 00:54:00,000 But you must be careful, A. 661 00:54:00,080 --> 00:54:04,840 Even if Anekchat can't see you, Dr. Prida and Sean are still working with him. 662 00:54:04,920 --> 00:54:06,240 And also Sowannee. 663 00:54:07,920 --> 00:54:11,200 Then that means we still can't help Anantachai, right? 664 00:54:12,440 --> 00:54:13,280 Uh… 665 00:54:14,320 --> 00:54:16,280 I think we should wait. 666 00:54:16,360 --> 00:54:18,600 A and Sittha will stay here. 667 00:54:18,680 --> 00:54:20,640 Tomorrow, I'll ask Akki to come here. 668 00:54:21,920 --> 00:54:24,240 When we get the Paya Krut feathers back, 669 00:54:24,320 --> 00:54:25,600 we will help Anantachai. 670 00:54:27,440 --> 00:54:29,240 And until then, 671 00:54:29,320 --> 00:54:32,720 Anantachai will be okay, right? 672 00:54:38,080 --> 00:54:39,840 Hmm… 673 00:54:44,280 --> 00:54:47,200 Akki told us about that spot near the bridge. 674 00:54:47,280 --> 00:54:51,280 Dive around there. If you see something, you can tell the diving team. 675 00:54:51,360 --> 00:54:53,640 They are quite good at diving in rivers. 676 00:54:54,240 --> 00:54:55,280 Okay. 677 00:54:59,120 --> 00:55:00,440 Stay focused. 678 00:55:03,120 --> 00:55:04,520 I need to find it. 679 00:55:05,400 --> 00:55:07,480 I have to protect A no matter what. 680 00:55:07,560 --> 00:55:08,520 Good. 681 00:55:09,400 --> 00:55:10,440 Go now. 682 00:55:27,440 --> 00:55:28,880 They are going now. 683 00:55:28,960 --> 00:55:31,640 If we find anything, I'll call you. 684 00:55:35,960 --> 00:55:37,080 Okay, Tan. 685 00:55:39,240 --> 00:55:40,200 All right. 686 00:55:53,360 --> 00:55:55,320 So we're stuck here like this? 687 00:55:56,720 --> 00:55:57,560 A. 688 00:55:57,640 --> 00:56:01,240 Tan told you that we have to watch out for the doctor. 689 00:56:02,640 --> 00:56:04,400 But I can't just stay still. 690 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 I can't do this, Sittha. 691 00:56:07,160 --> 00:56:10,920 If I don't do anything, I can't stop worrying about Anantachai. 692 00:56:14,200 --> 00:56:15,960 PROFESSOR PRIDA 693 00:56:32,040 --> 00:56:33,120 What is it? 694 00:56:34,120 --> 00:56:36,080 I have something to show you. 695 00:56:42,280 --> 00:56:43,120 A! 696 00:56:44,200 --> 00:56:45,880 A… Anantachai. 697 00:56:46,400 --> 00:56:49,000 If you don't want him to suffer like this, come here. 698 00:56:49,080 --> 00:56:50,560 Don't come, Asia. 699 00:56:51,280 --> 00:56:52,440 I'm okay. 700 00:56:55,520 --> 00:56:58,200 Professor! Tell Anekchat to stop. 701 00:56:58,280 --> 00:57:00,920 Don't hurt him. I beg you. 702 00:57:01,000 --> 00:57:02,800 Why don't you tell him yourself? 703 00:57:02,880 --> 00:57:05,080 I'll wait for you here 704 00:57:05,160 --> 00:57:06,600 at Anekchat's penthouse. 705 00:57:13,880 --> 00:57:14,760 Professor. 706 00:57:14,840 --> 00:57:17,840 PROFESSOR PRIDA 707 00:57:19,800 --> 00:57:21,400 You think you're all that?! 708 00:57:27,160 --> 00:57:29,120 Anekchat. Anekchat. 709 00:57:30,920 --> 00:57:33,120 If Master has to endure much more pain, 710 00:57:33,200 --> 00:57:36,280 he may not be able to get Manee Naga back from Asia. 711 00:57:37,000 --> 00:57:40,040 -Please stop torturing his body. -Don't you touch Asia. 712 00:57:42,760 --> 00:57:43,680 See? 713 00:57:45,440 --> 00:57:47,320 You're so worried about him, 714 00:57:47,400 --> 00:57:48,680 but he's worried about A. 715 00:57:54,560 --> 00:57:56,360 You want to give it a try? 716 00:57:59,040 --> 00:58:00,040 Go. 717 00:58:05,680 --> 00:58:06,800 Lash him. 718 00:58:07,880 --> 00:58:09,440 I said lash him. 719 00:58:27,760 --> 00:58:28,920 A. 720 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 He's torturing Anantachai. What should we do? 721 00:58:36,520 --> 00:58:39,520 -I have to get to Anekchat. -A! 722 00:58:39,600 --> 00:58:42,120 -Wait, A. -You can't go. 723 00:58:43,440 --> 00:58:45,000 Anekchat 724 00:58:45,080 --> 00:58:46,840 wants to get Manee Naga back, 725 00:58:47,520 --> 00:58:49,080 but you don't have the necklace. 726 00:58:49,160 --> 00:58:53,040 Master will never ask for his Manee Naga back from you. 727 00:58:53,760 --> 00:58:57,120 -But he's in bad shape, Akki. -He will be all right. 728 00:58:57,200 --> 00:59:01,360 If Master doesn't have Manee Naga, Anekchat can't kill him. 729 00:59:01,440 --> 00:59:05,240 And Master still has enough power to heal himself. 730 00:59:06,320 --> 00:59:09,240 And you want us to stay here and do nothing? 731 00:59:09,920 --> 00:59:11,400 Wait for Poomkowbin. 732 00:59:11,480 --> 00:59:13,360 Let's wait for the Paya Krut feathers. 733 00:59:14,440 --> 00:59:15,720 But for now, 734 00:59:15,800 --> 00:59:18,320 please don't make Master worry. 735 00:59:21,200 --> 00:59:22,960 Anantachai 736 00:59:24,000 --> 00:59:25,800 has to suffer… 737 00:59:25,880 --> 00:59:28,760 this much for me? 738 01:00:15,200 --> 01:00:16,760 When I knew you were Naga King, 739 01:00:18,080 --> 01:00:20,840 I never thought I would have a chance for vengeance 740 01:00:21,440 --> 01:00:23,840 after you exposed me and the snake-skinned kids. 741 01:00:25,160 --> 01:00:26,920 I must thank your brother 742 01:00:28,880 --> 01:00:30,320 for hating you this much. 743 01:00:41,720 --> 01:00:42,760 Master. 744 01:00:43,640 --> 01:00:45,280 I'm sorry. 745 01:00:46,280 --> 01:00:47,320 Are you badly hurt? 746 01:00:47,400 --> 01:00:51,120 Don't let Anekchat get his hands on Asia. 747 01:00:55,080 --> 01:00:57,920 You should worry about yourself first. 748 01:01:11,320 --> 01:01:12,960 -Ow. -Master. 749 01:01:13,720 --> 01:01:14,680 Are you all right? 750 01:01:35,200 --> 01:01:36,880 I'm sorry, Master. 751 01:01:37,800 --> 01:01:40,200 I don't have the power 752 01:01:40,280 --> 01:01:43,000 to heal your wounds from Anekchat's fire. 753 01:01:45,120 --> 01:01:46,200 I know. 754 01:01:47,080 --> 01:01:48,240 Otherwise, 755 01:01:49,240 --> 01:01:51,520 you would have healed your own wounds. 756 01:01:53,360 --> 01:01:55,480 He did this to you. 757 01:01:55,560 --> 01:01:57,880 Why are you not running from him? 758 01:01:59,440 --> 01:02:01,400 Anekchat's power 759 01:02:01,960 --> 01:02:04,080 made me a naga. 760 01:02:05,640 --> 01:02:08,400 No matter how far I run, 761 01:02:08,480 --> 01:02:09,960 he will find me. 762 01:02:12,960 --> 01:02:15,760 I was… wrong, right? 763 01:02:17,840 --> 01:02:19,560 Anything I can do to help? 764 01:02:25,160 --> 01:02:26,920 I did this to myself. 765 01:02:27,840 --> 01:02:30,960 I deserve everything that's coming for me. 766 01:02:31,760 --> 01:02:33,440 One thousand years ago, 767 01:02:34,120 --> 01:02:35,640 I thought that… 768 01:02:36,520 --> 01:02:39,160 being with you without being loved 769 01:02:39,240 --> 01:02:40,800 was torture. 770 01:02:43,400 --> 01:02:46,440 But being Anekchat's slave 771 01:02:46,520 --> 01:02:49,000 makes me realize… 772 01:02:49,080 --> 01:02:50,680 this is… 773 01:02:50,760 --> 01:02:52,680 the real torture. 774 01:03:32,080 --> 01:03:34,040 I hope this helps you with the torture… 775 01:03:34,120 --> 01:03:35,640 even if it's just a little. 776 01:04:25,000 --> 01:04:27,360 He has no way to fight with Anekchat. 777 01:04:28,400 --> 01:04:29,280 I must help him. 778 01:04:33,040 --> 01:04:34,800 If you don't get your Manee Naga, 779 01:04:34,880 --> 01:04:36,520 they will all die. 780 01:04:36,600 --> 01:04:38,680 Please don't let anyone die because of me. 781 01:04:38,760 --> 01:04:41,080 You need to stop him with your power. 782 01:04:41,160 --> 01:04:42,560 One. 783 01:04:45,440 --> 01:04:46,680 Two. 784 01:04:48,000 --> 01:04:49,200 Three. 785 01:05:40,240 --> 01:05:43,280 Subtitle translation by: Kwan Charuchinda 51447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.