Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,959 --> 00:00:35,559
Link na stiahnutie:
https://did.li/w55w5
2
00:00:55,084 --> 00:00:58,981
Zajtra to pochováme.
3
00:01:03,559 --> 00:01:09,636
Táto ľudská fajka.
4
00:01:11,537 --> 00:01:18,011
Náš posol do Wah-kon-tahu.
5
00:01:18,592 --> 00:01:23,201
Teraz je čas dôstojne pochovať túto fajku
6
00:01:23,207 --> 00:01:27,911
a odložiť to, čo nás naučila.
7
00:01:29,110 --> 00:01:32,690
Deti vonku nás počúvajú.
8
00:01:33,119 --> 00:01:36,119
Chcú sa naučiť ďalší jazyk.
9
00:01:38,101 --> 00:01:41,111
Učiť ich budú belosi.
10
00:01:45,119 --> 00:01:48,634
Naučia sa nové zvyky.
11
00:01:49,113 --> 00:01:54,593
Nebudú poznať naše zvyky.
12
00:03:17,108 --> 00:03:24,102
ĽUDIA OSAGE ŠŤASTIE VYBRANÝCH ĽUDÍ
13
00:03:28,122 --> 00:03:33,106
NAJBOHATŠÍCH ĽUDÍ SVETA
NA OBYVATEĽA VIAC PREBERAJÚ
14
00:03:43,101 --> 00:03:46,104
AUTÁ S ŠÍPMI NEŽ
KTORÉKOĽVEK INÉ KRAJINY V USA
15
00:03:52,123 --> 00:03:55,115
A VODIČOV, KTORÍ IM OBSLÚŽI
16
00:05:13,103 --> 00:05:19,106
- Pracovníci Phillips Oil tu!
- Kraceonský olej, tu!
17
00:05:19,108 --> 00:05:21,123
Ľudia pre Phillips Oil! Kamión tam.
18
00:05:22,101 --> 00:05:28,100
Zbohatnúť. Môžete
zbohatnúť. Zbohatnite ...
19
00:05:45,112 --> 00:05:47,101
Ľudia Phillips Oil!
20
00:06:08,101 --> 00:06:09,103
Ernest!
21
00:06:09,123 --> 00:06:10,123
Áno?
22
00:06:11,101 --> 00:06:15,117
Ernest Burkhart? Henry Roan.
Odveziem ťa k tvojmu strýkovi Haleovi.
23
00:06:15,119 --> 00:06:17,107
Poď, sme tu.
24
00:06:17,109 --> 00:06:18,115
Prestaň!
25
00:07:40,414 --> 00:07:42,402
Čí je to pozemok?
26
00:07:43,406 --> 00:07:44,410
Moja zem.
27
00:07:45,417 --> 00:07:46,419
Moja zem.
28
00:08:14,414 --> 00:08:18,413
No, vojnový hrdina prišiel.
29
00:08:20,403 --> 00:08:22,411
Vitaj doma, Ernest.
30
00:08:22,413 --> 00:08:26,684
- Som rád, že vás opäť vidím.
- Som rád, že si prišiel.
31
00:08:26,810 --> 00:08:27,812
Brat.
32
00:08:27,938 --> 00:08:30,409
- Ďakujem za listy.
- Rád ťa znova vidím.
33
00:08:30,411 --> 00:08:33,412
Ernest, toto je teta Myrtle
a malý bratranec Willie.
34
00:08:33,414 --> 00:08:35,950
- Vitajte.
- Nevyrástla?
35
00:08:45,101 --> 00:08:48,103
Je to farma na chov
dobytka. Nie je tu žiadny olej.
36
00:08:48,105 --> 00:08:53,103
Žiadny olej? Nie, žiadny olej, žiadny
strach. Cítim sa pohodlne bez strachu.
37
00:08:53,119 --> 00:08:57,105
Čas pominie. Prosperita vyschne.
38
00:08:57,107 --> 00:09:01,101
Suchšie ako sedem rokov
hladomoru, ktorý postihol faraónov.
39
00:09:01,501 --> 00:09:02,774
Je to chorý ľud.
40
00:09:03,457 --> 00:09:06,461
Milí ľudia s veľkým srdcom, no sú slabí.
41
00:09:08,560 --> 00:09:11,075
čo ty? Videli ste nejaké krviprelievanie?
42
00:09:11,738 --> 00:09:12,738
Ktokoľvek.
43
00:09:14,106 --> 00:09:18,111
Ale bol som... bol som kuchárom v pechote.
44
00:09:19,113 --> 00:09:21,908
- Videli ste Kelsie Morrisonovú? Bol tam.
- Áno.
45
00:09:22,110 --> 00:09:25,115
A Otis Griggs a ostatní,
ak si ich pamätáte.
46
00:09:25,117 --> 00:09:29,110
Vojaci musia mať jedlo.
Zabezpečil si tých, ktorí vyhrali vojnu.
47
00:09:30,104 --> 00:09:33,105
Teraz som videl viac
ľudí zomierať na chrípku.
48
00:09:33,993 --> 00:09:39,231
- Čo sa ti stalo so žalúdkom?
- Moje brucho. Vyskočilo to.
49
00:09:39,921 --> 00:09:40,936
Takmer si prišiel o život.
50
00:09:41,631 --> 00:09:45,769
Dali mi opasok a povedali
mi, aby som nedvíhal nič ťažké.
51
00:09:47,107 --> 00:09:53,102
Bolo to dobré rozhodnutie vyjsť
sem, pretože tu peniaze plynú voľne.
52
00:09:53,104 --> 00:09:56,606
Áno...som spokojný s peniazmi, pane.
53
00:09:57,118 --> 00:10:01,722
Nemusíte hovoriť „pane“. Volajte ma "ujo".
Alebo "Kráľ", ako ste to urobili predtým.
54
00:10:02,702 --> 00:10:04,418
- Mám ťa volať kráľ?
- Áno.
55
00:10:22,023 --> 00:10:22,953
Kráľ.
56
00:10:23,145 --> 00:10:26,155
Nechytil si tam žiadnu chorobu, však?
57
00:10:26,882 --> 00:10:28,613
- Nie.
- Si si istý?
58
00:10:28,743 --> 00:10:31,733
Pre istotu. Nie o čom viem.
59
00:10:33,833 --> 00:10:36,889
- Zabalil si to poriadne?
- Urobil som to.
60
00:10:37,256 --> 00:10:39,882
- Ako najlepšie si mohol.
- Presne tak.
61
00:10:40,086 --> 00:10:41,086
Áno...
62
00:10:44,094 --> 00:10:45,094
Máte radi ženy?
63
00:10:45,783 --> 00:10:50,308
Vieš, že môžem. Ženy sú moja slabosť.
64
00:10:50,940 --> 00:10:55,068
- Aký druh tam majú?
- Iba bieli. Videl som len bielych.
65
00:10:56,847 --> 00:10:58,854
- Máte radi červené?
- Červená?
66
00:11:00,400 --> 00:11:02,020
Takže druh červenej?
67
00:11:03,110 --> 00:11:07,111
Mám rád červené, biele,
modré. Páčia sa mi všetky.
68
00:11:07,355 --> 00:11:10,215
Nestarám sa. Som lakomý.
69
00:11:11,303 --> 00:11:16,303
Mne sa páčia tie hrubé. Tie
hrubé, tie pekné, tie mäkké.
70
00:11:17,627 --> 00:11:19,112
Tie, ktoré dobre voňajú.
71
00:11:19,114 --> 00:11:23,526
Myslím, že by sme ťa mali
radšej sledovať. Si neposlušný.
72
00:11:24,856 --> 00:11:25,856
Keď už o tom hovoríme...
73
00:11:27,110 --> 00:11:28,111
Ahoj, Byron.
74
00:11:34,374 --> 00:11:37,369
To je dobré. To je vážne dobré.
75
00:11:37,495 --> 00:11:40,110
Nesmiete chodiť pod vplyvom alkoholu.
76
00:11:41,514 --> 00:11:43,023
Potom sa dostanete do problémov.
77
00:11:44,110 --> 00:11:46,109
- Dobre, Byron?
- Totiž, kráľ.
78
00:11:46,955 --> 00:11:48,968
Nie Ani ja nie.
79
00:11:49,117 --> 00:11:51,118
Väčšina ľudí tu sú podvodníci.
80
00:11:52,106 --> 00:11:55,885
Niektoré z nich sú slušné, väčšina
z nich je zlá, tak nebuďte hlúpi.
81
00:11:56,113 --> 00:11:58,765
- Nie.
- Žiadne problémy s malými vecami.
82
00:11:59,464 --> 00:12:03,470
Ak sa chystáte robiť rozruch, musí to
byť niečo veľké. Takže odmena je skvelá.
83
00:12:04,108 --> 00:12:04,964
Áno.
84
00:12:05,110 --> 00:12:09,109
Som oficiálne zástupcom
šerifa v rezerve Fairfaxu.
85
00:12:11,756 --> 00:12:15,165
- Chcem sa vyhnúť nechceným pohľadom.
- Nerobím problémy.
86
00:12:15,888 --> 00:12:19,887
- Nerobím hlúposti.
- A nestratil si tam rozum?
87
00:12:20,103 --> 00:12:24,885
Samozrejme, že nie.
Nie som idiot. Som silný.
88
00:12:25,103 --> 00:12:28,552
Mám pre teba miesto. Musíte riadiť auto.
89
00:12:29,649 --> 00:12:32,628
S tým žalúdkom sa veľa iného robiť nedá.
90
00:12:32,960 --> 00:12:33,971
Ty nečítaš, však?
91
00:12:34,767 --> 00:12:37,514
- Čítanie?
- Veľa čítaš?
92
00:12:38,642 --> 00:12:40,393
Viem dobre čítať.
93
00:12:40,562 --> 00:12:43,575
Musíš sa niečo naučiť.
Daj mu knihu Osage, Byron.
94
00:12:43,898 --> 00:12:45,885
- Toto?
- Áno.
95
00:12:46,751 --> 00:12:49,437
- Naučte sa niečo.
- Viem dobre čítať.
96
00:12:50,779 --> 00:12:54,795
Indiáni z kmeňa Osage.
Dostali najhoršiu pôdu, aká bola.
97
00:12:57,106 --> 00:12:59,807
Ale Pán ich všetkých oklamal.
98
00:13:00,108 --> 00:13:03,111
V zemi bol olej. Čierne zlato.
99
00:13:04,115 --> 00:13:06,112
Ale sú to múdri ľudia.
100
00:13:06,114 --> 00:13:12,117
Zabezpečili, aby sami
rozhodli, kto získa ropu a práva.
101
00:13:13,115 --> 00:13:15,101
Indiáni z kmeňa Osage sú šikovní.
102
00:13:17,107 --> 00:13:22,100
Veľa toho nenahovoria, takže máte pocit,
že musíte mlčať, aby ste vyplnili ticho.
103
00:13:22,102 --> 00:13:23,116
Najmä keď si pil.
104
00:13:23,118 --> 00:13:27,112
Radšej mlč, ak nemáš čo povedať.
105
00:13:27,114 --> 00:13:31,116
Nedajte sa oklamať. Hovoria
tomu „slnečnicové reči“.
106
00:13:38,108 --> 00:13:39,112
Kosova reč.
107
00:13:44,117 --> 00:13:48,119
Ich mlčanie neznamená,
že o všetkom nevedia všetko.
108
00:13:49,117 --> 00:13:53,118
Osage ľudia sú najlepší a
najkrajší ľudia na Božej zemi.
109
00:14:13,114 --> 00:14:17,109
John Whitehair, 23 rokov.
110
00:14:21,100 --> 00:14:22,109
Žiadne vyšetrovanie.
111
00:14:24,115 --> 00:14:27,120
Bill Stepson, 29 rokov.
112
00:14:30,113 --> 00:14:32,107
Žiadne vyšetrovanie.
113
00:14:36,118 --> 00:14:39,116
Anna Sanford, 41 rokov.
114
00:14:43,116 --> 00:14:45,104
Žiadne vyšetrovanie.
115
00:14:47,122 --> 00:14:48,123
Rose Lewis.
116
00:14:52,103 --> 00:14:53,116
25 rokov.
117
00:14:57,116 --> 00:14:59,105
Žiadne vyšetrovanie.
118
00:15:21,116 --> 00:15:25,107
A Sara Butler, 21 rokov.
119
00:15:26,117 --> 00:15:27,120
Samovražda.
120
00:15:30,107 --> 00:15:35,122
- Ako sa voláš?
- Volám sa Mollie Kyle. Neschopný.
121
00:15:36,114 --> 00:15:39,119
- Aké je vaše číslo v lotérii?
- 285.
122
00:15:40,120 --> 00:15:45,107
Požiadali ste o dodatočnú sumu 752 dolárov
123
00:15:45,109 --> 00:15:48,106
na zaplatenie lekárovi
za odstránenie abscesu.
124
00:15:49,104 --> 00:15:52,121
- Áno.
- Bola operácia úspešná?
125
00:15:53,123 --> 00:15:57,101
- Áno.
- A tvoja cukrovka?
126
00:15:57,114 --> 00:16:02,106
Mám predpis v lekárni Fairfax.
Moja gazdiná zbiera lieky.
127
00:16:02,108 --> 00:16:04,117
Na to treba byť opatrný.
128
00:16:07,113 --> 00:16:10,110
No, Mollie, tu je tvoja matka.
129
00:16:10,112 --> 00:16:15,113
Veď aj ona je limitovaná, takže
musíme účtovať každý cent.
130
00:16:17,105 --> 00:16:23,105
Je tu napísané, že minula
319,50 dolárov za mäso...
131
00:16:24,112 --> 00:16:26,100
...v obchode s potravinami.
132
00:16:27,110 --> 00:16:31,101
Nie je to pre jej potreby
strašne veľa mäsa?
133
00:16:32,117 --> 00:16:34,109
Áno, p. Beatty.
134
00:16:34,111 --> 00:16:37,120
No, ale ty sa na to pozeráš, však?
135
00:16:40,109 --> 00:16:41,109
Áno.
136
00:16:45,115 --> 00:16:48,121
Dobre, postav sa do
radu na platbu v lotérii.
137
00:16:49,109 --> 00:16:51,107
Len pre neobmedzené.
138
00:16:51,109 --> 00:16:55,120
Postihnutého musí sprevádzať
opatrovník. Musí podpísať šek.
139
00:16:55,122 --> 00:16:58,123
Nájdite svojho opatrovníka.
Tak, ako to zvyčajne robíte.
140
00:16:59,101 --> 00:17:03,112
30 dolárov! Fotografia pre potomkov!
Nechcete zachovať rodinnú históriu?
141
00:17:03,114 --> 00:17:08,100
- Čo s nimi?
- Nič nevie. Čistý amatér.
142
00:17:08,102 --> 00:17:11,109
Musíte mať poriadnu
fotografiu vás a rodiny.
143
00:17:11,111 --> 00:17:14,120
Čo s nimi? 40 dolárov.
144
00:17:14,122 --> 00:17:18,114
Koľko? 40 dolárov? Môžem
vám dať 35 v hotovosti.
145
00:17:18,116 --> 00:17:21,121
Je to dohoda. Vezmime si to. Prišiel.
146
00:17:21,123 --> 00:17:25,103
Mal by to byť pekný obrázok. Tadiaľto.
147
00:17:37,120 --> 00:17:41,118
Moja žena je lenivá. Doktor
hovorí, že je to jej slabosť.
148
00:17:41,120 --> 00:17:46,105
Chlapec má astmu. Obmedzuje
ho to. Potrebuje len šancu.
149
00:17:46,107 --> 00:17:48,123
Máte svoje šeky. Ste neobmedzený. Poď.
150
00:17:54,111 --> 00:17:56,109
Vezmeme si jeden. V tej farbe.
151
00:17:57,103 --> 00:17:59,121
Vďaka. Vďaka!
152
00:17:59,123 --> 00:18:04,108
A ak vám dôjde benzín alebo
budete mať defekt, príďte si kúpiť ďalší.
153
00:18:25,107 --> 00:18:27,305
Potrebujete sa odviezť?
Môj vozík sa tam zastaví.
154
00:18:27,368 --> 00:18:28,120
Vďaka.
155
00:18:31,105 --> 00:18:34,105
Buď opatrný. Je tu veľa druhov.
156
00:18:42,108 --> 00:18:45,118
- Ahoj! Ernest!
- Kelsie Morrison!
157
00:18:46,115 --> 00:18:48,120
Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku.
158
00:18:48,122 --> 00:18:52,100
- Ako sa máš? Rád ťa vidím.
- Ty tiež.
159
00:18:52,102 --> 00:18:55,118
- Moja žena, Catherine Cole.
- Bolo mi potešením.
160
00:18:55,120 --> 00:18:56,121
Plnokrvník.
161
00:18:58,104 --> 00:19:00,104
Nebeskí ľudia, však?
162
00:19:00,106 --> 00:19:03,104
Stredné vody.
163
00:19:04,104 --> 00:19:05,104
Mám vsadené peniaze.
164
00:19:31,115 --> 00:19:33,114
Hrali ste preteky?
165
00:19:33,116 --> 00:19:36,103
- Nie.
- Tak poďme jazdiť.
166
00:19:37,112 --> 00:19:38,113
Áno.
167
00:19:58,116 --> 00:20:00,123
Je mi ľúto, že je chorá.
168
00:20:01,101 --> 00:20:05,112
- Je tvrdohlavá ako vždy.
- Modlím sa za tvoju matku.
169
00:20:05,114 --> 00:20:07,107
- Dávaj si pozor.
- Ďakujem, otec.
170
00:20:15,112 --> 00:20:19,120
Vieš, kto je Mollie Kyle,
však? Ona so sestrami.
171
00:20:20,118 --> 00:20:25,100
- Viem, kto to je. Molly.
- Áno. Žije so svojou matkou Lizzie.
172
00:20:26,103 --> 00:20:30,117
Viem, strýko. Poznám
ju. Šoféroval som s ňou.
173
00:20:31,116 --> 00:20:32,118
Jazdil s ňou?
174
00:20:34,114 --> 00:20:40,102
Prišiel s ňou Matt Williams. Už
to nerobí. Takže to znamená...
175
00:20:40,122 --> 00:20:44,105
...že by ste sa mohli dobrovoľne
prihlásiť, keby vás to napadlo.
176
00:20:47,104 --> 00:20:50,118
Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral.
177
00:20:52,101 --> 00:20:54,108
Je jednou z mojich stálych zákazníčok.
178
00:20:55,102 --> 00:20:56,123
Asi ma má tiež rada.
179
00:20:58,123 --> 00:21:01,121
- Jej Mollie je ľahké si ju obľúbiť.
- Áno.
180
00:21:01,123 --> 00:21:03,117
A plnokrvnej krvi.
181
00:21:05,105 --> 00:21:07,123
- Plnokrvník?
- Plnokrvník.
182
00:21:08,101 --> 00:21:09,118
Potom sa to dá na niečo použiť.
183
00:21:17,117 --> 00:21:19,110
Máš peknú tvár.
184
00:21:22,061 --> 00:21:26,063
- Ste typ, ktorý sa vydáva?
- Ten chlap, ktorý si ma berie?
185
00:21:27,067 --> 00:21:31,065
- Čo tým myslíte?
- Ak zmiešame rodiny
186
00:21:31,067 --> 00:21:34,073
a rodinné peniaze budú prúdiť
správnym smerom, dostaneme ich.
187
00:21:37,073 --> 00:21:41,076
Je to čistokrvný majetok. A peniaze
dostane od svojej matky Lizzie.
188
00:21:42,073 --> 00:21:46,074
Pozri, je to dobrý biznis. A
úplne legálne. Nič nelegálne.
189
00:21:46,076 --> 00:21:48,076
Je to rozumná investícia.
190
00:22:00,080 --> 00:22:04,077
Ľudia hovoria, že ste sa na chvíľu
dali dokopy s Mattom Williamsom.
191
00:22:08,058 --> 00:22:09,070
Priveľa rozprávaš.
192
00:22:10,073 --> 00:22:12,079
Nie, príliš veľa nehovorím.
193
00:22:13,080 --> 00:22:17,074
Potrebujem len zistiť,
ktorého koňa poraziť.
194
00:22:19,074 --> 00:22:21,071
Sú to preteky?
195
00:22:24,059 --> 00:22:29,069
- Nemám rád konské dostihy.
- Ani ja nie som ako ostatné kone.
196
00:22:36,063 --> 00:22:39,066
Čo? Čo si povedal?
197
00:22:41,069 --> 00:22:43,063
Taký si ty.
198
00:22:43,065 --> 00:22:47,062
Nechápal som to, ale musí to byť
"milý chlap" v indiánskom jazyku.
199
00:23:17,058 --> 00:23:21,063
"Som bojovník Osage.
200
00:23:22,065 --> 00:23:29,059
Kedysi sa ľudia Osage pomenovali
po riekach Missouri a Osage.
201
00:23:29,078 --> 00:23:34,076
Ni-U-Kon-Ska, Deti Midwaters.
202
00:23:35,074 --> 00:23:38,077
"Pohni sa," povedal veľký biely otec.
203
00:23:39,068 --> 00:23:43,081
Z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu.
204
00:23:44,074 --> 00:23:47,079
Skončili sme v ďalšej cudzej krajine.
205
00:23:48,080 --> 00:23:55,069
Oklahoma, kde hladomor
prešiel cez deň a hladní vlci v noci.
206
00:23:56,080 --> 00:24:01,067
Nájdete vlkov na obrázku?"
207
00:24:03,067 --> 00:24:04,077
Dobre, poď.
208
00:24:06,063 --> 00:24:11,064
"Osagei nikdy neboli jedným z
piatich civilizovaných kmeňov."
209
00:24:11,066 --> 00:24:14,060
- Pamätáš si Blackieho Thompsona?
- Hej, chlapci.
210
00:24:14,062 --> 00:24:20,061
"Päť civilizovaných kmeňov,
Cherokee, Chickasaw,
211
00:24:20,063 --> 00:24:24,074
Choctaw, Creek a Seminole."
212
00:24:26,074 --> 00:24:27,074
Stojte na mieste!
213
00:24:31,069 --> 00:24:34,060
Ten kameň svieti v tme. Daj mi to.
214
00:24:34,062 --> 00:24:37,059
Vezmite si auto, nie
prsteň. Je to od môjho otca.
215
00:24:37,061 --> 00:24:42,058
Auto nechceme. Iba
šperky. Nezarobili ste si ich.
216
00:24:42,060 --> 00:24:45,062
- Máš ich rád?
- Bohatí Indiáni!
217
00:24:46,063 --> 00:24:47,073
Poď!
218
00:24:48,074 --> 00:24:49,074
Poď!
219
00:24:49,076 --> 00:24:52,074
- Všetci do toho, chlapci.
- A čo ty, Ernest?
220
00:24:58,076 --> 00:25:03,073
- Nie! Si šialený.
- Milujem peniaze! Otočte kartu!
221
00:25:03,075 --> 00:25:06,073
- Áno! Takéto.
- Využi šancu!
222
00:25:10,061 --> 00:25:11,077
Trochu Fairfaxových sračiek.
223
00:25:11,079 --> 00:25:14,062
- Kráľovná dostane drahokamy.
- Do riti!
224
00:25:16,073 --> 00:25:20,068
"Úsvit bol vždy posvätným
časom na modlitbu."
225
00:25:28,072 --> 00:25:31,072
"Nazývajú slnko ,dedko.'
226
00:25:32,074 --> 00:25:35,059
A mesiac 'matka'.
227
00:25:36,063 --> 00:25:38,077
Oheň 'otec'.
228
00:25:40,060 --> 00:25:42,061
Hovoria tomu ,kvetinový mesiac',
229
00:25:42,063 --> 00:25:47,062
keď sa malé kvietky
rozprestierajú po kopcoch a prérii.
230
00:25:47,075 --> 00:25:49,062
Je ich veľa.
231
00:25:49,064 --> 00:25:54,081
Toľko, že mám pocit, akoby
sa Wah-kon-tah pozrel na Zem,
232
00:25:55,059 --> 00:25:59,071
usmial sa a posypal ju cukríkom."
233
00:26:03,064 --> 00:26:06,058
"Wah-kon-tah znamená 'Boh'.
234
00:26:07,073 --> 00:26:09,076
Dostanete svoje meno Osage."
235
00:26:09,078 --> 00:26:12,073
Vaše meno je Sunhawk Woman.
236
00:26:13,060 --> 00:26:16,062
"Tak by si sa mal volať na druhom svete.
237
00:26:17,075 --> 00:26:20,076
Nikto ti nemôže vziať tvoje meno Osage."
238
00:26:44,072 --> 00:26:46,066
Tu. Dať to na.
239
00:26:59,060 --> 00:27:00,069
chceš jedlo?
240
00:27:03,065 --> 00:27:04,065
Áno.
241
00:27:38,078 --> 00:27:42,071
- Nechceš niečo na jedenie?
- Mám príliš veľa cukru.
242
00:27:51,065 --> 00:27:52,076
Je mi z toho zle.
243
00:28:04,075 --> 00:28:07,065
Bývaš tu sám s mamou?
244
00:28:08,072 --> 00:28:10,058
Postarám sa o ňu.
245
00:28:11,080 --> 00:28:15,073
- A ty bývaš u svojho strýka?
- Áno. Poznáš ho?
246
00:28:16,067 --> 00:28:19,080
- Pokiaľ si pamätám.
- Je to milý muž.
247
00:28:28,060 --> 00:28:31,067
- Prečo si prišiel?
- Na čo?
248
00:28:32,076 --> 00:28:35,079
- Žiť tu.
- Áno. žijem tu.
249
00:28:38,072 --> 00:28:39,072
prečo?
250
00:28:41,081 --> 00:28:44,080
Kvôli môjmu strýkovi. Pracujem pre neho.
251
00:28:49,067 --> 00:28:52,073
A tvoj brat sa volá Bryan?
252
00:28:53,064 --> 00:28:55,065
- Byron, áno.
- Byron.
253
00:28:58,061 --> 00:29:02,078
- Bojíš sa ho?
- Môj brat? Kto?
254
00:29:02,080 --> 00:29:03,081
Tvoj strýko.
255
00:29:07,067 --> 00:29:09,059
Nie
256
00:29:10,070 --> 00:29:14,064
Nie, on... On je kráľ Osage Hills.
257
00:29:15,074 --> 00:29:20,060
Najdivnejší človek na svete.
Ale ak ho podvedieš, tak neviem.
258
00:29:21,060 --> 00:29:24,066
Nie Som samostatne zárobkovo činná osoba.
259
00:29:25,073 --> 00:29:27,062
Som obchodník.
260
00:29:28,064 --> 00:29:29,065
Áno prosím.
261
00:29:31,063 --> 00:29:32,066
Tu.
262
00:29:41,073 --> 00:29:43,064
Aké je tvoje náboženstvo?
263
00:29:44,073 --> 00:29:45,078
Som katolík.
264
00:29:48,068 --> 00:29:49,080
Nechodíš do kostola.
265
00:29:50,074 --> 00:29:52,079
Áno, ja... Bol som preč.
266
00:30:00,074 --> 00:30:02,069
Prečo nemáš manžela?
267
00:30:05,076 --> 00:30:09,071
Som muž. Prečo ho žena ako ty nemá?
268
00:30:17,076 --> 00:30:20,062
Máte pekný tón pleti.
269
00:30:22,079 --> 00:30:24,074
Aká je to farba?
270
00:30:28,060 --> 00:30:29,062
Moja farba.
271
00:30:31,074 --> 00:30:34,080
Áno, myslím... Myslím,
že je to naozaj pekné.
272
00:30:36,080 --> 00:30:41,067
Máte pekný tón pleti.
Máte... Máte pekný dom.
273
00:30:43,069 --> 00:30:49,062
Len predstieraš prísnosť.
Stavím sa, že si vo vnútri mäkký.
274
00:30:52,066 --> 00:30:55,061
Nazval si ma kojotom, však?
275
00:30:57,078 --> 00:30:58,081
kojot.
276
00:30:59,081 --> 00:31:01,078
Kojot chce peniaze.
277
00:31:04,061 --> 00:31:09,074
Áno, peniaze je pekné mať. Naozaj
vzácne. Hlavne keď si lenivý ako ja.
278
00:31:11,064 --> 00:31:14,073
Najradšej by som celý deň
spala a žúrovala po zotmení.
279
00:31:19,066 --> 00:31:23,071
- Čo je také vtipné?
- Poznáte lidepeh-tseh nee?
280
00:31:24,072 --> 00:31:25,073
Whisky.
281
00:31:27,072 --> 00:31:29,075
Nie Milujem whisky.
282
00:31:31,071 --> 00:31:34,081
Mám dobrú whisky. Nie je to zlá whisky.
283
00:31:36,075 --> 00:31:38,081
Ochutnáme a zistíme.
284
00:31:53,071 --> 00:31:56,061
Nie nie, nesmiete zavrieť.
285
00:31:58,058 --> 00:31:59,065
Čo?
286
00:32:00,078 --> 00:32:02,069
Musíme byť chvíľu ticho.
287
00:32:22,074 --> 00:32:24,063
Búrka je...
288
00:32:27,076 --> 00:32:29,073
Je silná.
289
00:32:31,059 --> 00:32:32,079
Takže musíme byť chvíľu ticho.
290
00:32:40,072 --> 00:32:43,079
- Je to dobré pre plodiny.
- Len buď ticho.
291
00:33:15,058 --> 00:33:16,058
Bill Smith.
292
00:33:18,061 --> 00:33:19,073
Bill Smith.
293
00:33:19,075 --> 00:33:22,066
-Ernest Burkhart.
- Rád ťa spoznávam, Ernest.
294
00:33:22,068 --> 00:33:24,058
Som Minniein manžel.
295
00:34:07,078 --> 00:34:10,069
Možno sa budete cítiť
lepšie, keď niečo zjete.
296
00:34:18,074 --> 00:34:19,081
Nie znova!
297
00:34:20,059 --> 00:34:24,081
Nie je taký rýchly. Ale je to fešák.
298
00:34:26,060 --> 00:34:31,081
- Vyzerá ako had.
- Nie, nemá. Vyzerá ako kojot.
299
00:34:32,075 --> 00:34:34,072
Modré oči.
300
00:34:36,066 --> 00:34:40,066
Jeho brat je tiež pekný.
Brat sa mi páči viac.
301
00:34:42,058 --> 00:34:44,059
Ten ryšavý potkan?
302
00:34:45,080 --> 00:34:51,058
Je to lepšie ako váš vačkovec,
ktorý sa stále hrá na mŕtveho
303
00:34:51,068 --> 00:34:53,072
a šuchce sa doma.
304
00:34:55,080 --> 00:34:59,076
Pre teba je vačice, ale pre mňa králik.
305
00:35:01,065 --> 00:35:05,068
Buď ticho! Kojot vyzerá.
306
00:35:07,066 --> 00:35:09,070
Chce naše peniaze.
307
00:35:11,058 --> 00:35:15,066
Samozrejme, že chce
peniaze, ale chce sa usadiť.
308
00:35:17,076 --> 00:35:19,079
Nie je nepokojný.
309
00:35:20,071 --> 00:35:25,066
Jeho strýko má peniaze,
takže mu nejde o peniaze.
310
00:35:25,074 --> 00:35:27,059
On ťa miluje.
311
00:35:45,076 --> 00:35:47,059
Pokojne.
312
00:35:54,061 --> 00:35:56,060
Tvoja ruka na mojej koži.
313
00:36:10,063 --> 00:36:12,064
Vezmeš si ma, Mollie.
314
00:36:14,080 --> 00:36:16,066
Ty musíš byť moja žena.
315
00:36:19,065 --> 00:36:20,065
Chcete to urobiť?
316
00:36:32,064 --> 00:36:34,063
Dokážete vystáť jej druh?
317
00:36:38,065 --> 00:36:44,061
Milujem ju. Molly. Strýko,
naozaj si myslím, že je to dáma.
318
00:36:46,076 --> 00:36:48,080
Potom si našiel ženu.
319
00:37:00,071 --> 00:37:01,078
Molly.
320
00:37:03,062 --> 00:37:04,065
Ernest.
321
00:37:39,070 --> 00:37:44,077
Mollie a jej sestry poznám od
čias, keď boli malé šibalstvá.
322
00:37:47,069 --> 00:37:50,076
Zosnulý otec Mollie, Nah-kah-e-se-y,
323
00:37:50,078 --> 00:37:54,063
bol môj blízky priateľ. Veľmi
milovaný srdcový priateľ.
324
00:37:54,065 --> 00:37:56,075
Požiadal nás bielych,
aby sme ho volali Jimmy,
325
00:37:56,077 --> 00:38:00,078
ale ja som ho vždy volal jeho
pravým menom, Nah-kah-e-se-y.
326
00:38:00,080 --> 00:38:02,080
Mali sme jeden k druhému veľký rešpekt.
327
00:38:50,074 --> 00:38:51,079
Ty a ja.
328
00:38:57,079 --> 00:38:59,081
Ďalej! Zaokrúhlite doprava!
329
00:39:19,078 --> 00:39:20,079
Minnie.
330
00:39:26,071 --> 00:39:28,080
Chýba ti niečo, Minnie?
331
00:39:29,058 --> 00:39:32,071
- Nie.
- Bude o teba postarané?
332
00:39:35,059 --> 00:39:36,068
Áno.
333
00:39:39,080 --> 00:39:41,069
Dostávate správny liek?
334
00:39:42,080 --> 00:39:46,080
Musíte vedieť, že ak chcete,
dostanete tú najlepšiu starostlivosť.
335
00:39:47,058 --> 00:39:48,072
Neboj sa.
336
00:39:53,070 --> 00:39:58,080
Toľko problémov, ktoré sme
vám všetkým spôsobili. Pardon.
337
00:39:59,081 --> 00:40:02,069
To ma naozaj mrzí.
338
00:40:41,078 --> 00:40:45,059
Minnie. Moja sestra.
339
00:40:47,066 --> 00:40:48,074
Kosáčikovitá anémia.
340
00:41:11,080 --> 00:41:12,080
Anna.
341
00:41:26,695 --> 00:41:28,700
- Ernest?
- Áno.
342
00:41:29,691 --> 00:41:32,689
Možno bude najlepšie,
keď budete sedieť vonku.
343
00:41:33,683 --> 00:41:35,702
Čo... Prečo to?
344
00:41:37,687 --> 00:41:38,702
Tak to proste je.
345
00:41:40,691 --> 00:41:41,695
Prosím.
346
00:41:46,690 --> 00:41:50,688
"Tak to proste je"? Hovoríš,
že by som mal ísť von?
347
00:41:50,690 --> 00:41:51,699
Áno prosím.
348
00:41:55,695 --> 00:41:56,695
Dobre.
349
00:42:02,692 --> 00:42:03,696
Bill Smith.
350
00:42:06,683 --> 00:42:07,683
Áno.
351
00:42:08,700 --> 00:42:14,689
Je jasné, že Bill Smith sa o Minnie
nestaral tak dobre, ako mohol.
352
00:42:14,691 --> 00:42:17,704
Že ochorela a zomrela?
Takže dostal jej pozemky?
353
00:42:19,705 --> 00:42:25,689
Olej by mal ísť jej sestrám, vašej žene.
Berie peniaze, na ktoré má Mollie nárok.
354
00:42:28,701 --> 00:42:30,684
Matka, Lizzie.
355
00:42:36,690 --> 00:42:39,703
- Necíti sa veľmi dobre.
- Nevydrží.
356
00:42:41,700 --> 00:42:44,636
Len málo indiánov z kmeňa Osage žije po
357
00:42:44,699 --> 00:42:48,695
päťdesiatke. Ženy zomierajú.
Dostávajú veľa chorôb.
358
00:42:48,697 --> 00:42:51,684
Uistite sa, že pozemky skončia u vás.
359
00:42:52,700 --> 00:42:53,706
Rozumieš?
360
00:42:56,691 --> 00:42:57,695
Áno.
361
00:42:57,697 --> 00:43:05,685
Minnie je už preč. Po
nej je ... ... Reta. Anna.
362
00:43:05,706 --> 00:43:08,688
A potom je tu samozrejme Mollie.
363
00:43:10,692 --> 00:43:11,696
Áno.
364
00:43:13,691 --> 00:43:16,706
- Ako sa má Mollie?
- Darí sa jej veľmi dobre.
365
00:43:18,696 --> 00:43:20,687
Stará sa o malého.
366
00:43:22,692 --> 00:43:26,696
- Má tiež cukrovku.
- Áno.
367
00:43:26,698 --> 00:43:31,705
Bojím sa o ňu. Väčšinu dní je chorá, King.
368
00:43:32,683 --> 00:43:36,683
Samozrejme, že je. Tá
cukrovka je ťažké jarmo.
369
00:43:38,688 --> 00:43:43,689
Ako je napísané v Knihe
Jób: Dni biedy sú na nej.
370
00:43:46,694 --> 00:43:50,701
Mollie je stále silná, King. Je silná.
371
00:43:50,703 --> 00:43:54,695
Áno, zatiaľ. Dúfame, že navždy, ale ...
372
00:43:57,701 --> 00:44:01,701
A čo Anna? Viete, že má v taške zbraň?
373
00:44:02,698 --> 00:44:04,686
Čo do pekla?
374
00:44:04,688 --> 00:44:06,693
Viem, že ti ide o teba...
375
00:44:07,704 --> 00:44:08,704
Do riti!
376
00:44:09,699 --> 00:44:12,697
- Čo do pekla?
- Šialená squaw!
377
00:44:13,698 --> 00:44:18,701
Milujem Annu, ale jedného dňa sa
dostane do problémov s nesprávnou osobou.
378
00:44:19,694 --> 00:44:20,694
No a čo?
379
00:45:52,685 --> 00:45:54,691
- Prestaň!
- Polož to na stôl.
380
00:45:58,695 --> 00:46:03,700
- Správaj sa pekne.
- Nikto sa tu nespráva pekne.
381
00:46:04,695 --> 00:46:06,690
Videli ste sovu?
382
00:46:08,686 --> 00:46:09,683
Nie
383
00:46:13,695 --> 00:46:15,697
Keď to uvidíte...
384
00:46:16,695 --> 00:46:20,693
...je to znamenie, že zomriete.
385
00:46:21,703 --> 00:46:23,690
Kvôli tebe.
386
00:46:25,705 --> 00:46:28,697
Všetci si vezmete bielych mužov.
387
00:46:30,698 --> 00:46:33,695
Naša krv zbelie.
388
00:46:37,691 --> 00:46:39,694
Kde je Anna?
389
00:46:40,696 --> 00:46:44,694
- Chcem, aby tu bola Anne.
- Som tu.
390
00:46:45,684 --> 00:46:49,684
Nechcem ťa. Chcem Annu.
391
00:46:56,701 --> 00:46:57,706
Vezmite ich všetky spolu.
392
00:46:58,706 --> 00:47:04,701
Ten, ktorý je od toho belší. Nedá
sa povedať, že je to polokrvník.
393
00:47:04,703 --> 00:47:09,697
Obaja sú podľa mňa pár
necivilizovaných spratkov.
394
00:47:09,699 --> 00:47:13,685
Chudáci maličkosti.
Nemôžu s tým nič urobiť.
395
00:47:14,690 --> 00:47:18,700
Jedna tmavá a jedna
svetlá. Je to ako zatmenie.
396
00:47:19,692 --> 00:47:25,685
Pán položil svoju ruku na Zem a
spôsobil, že sa bez príčiny triasla.
397
00:47:26,695 --> 00:47:28,691
Ty jemný.
398
00:47:28,693 --> 00:47:30,693
- Ďakujem, Anna.
- Nie je začo.
399
00:47:31,691 --> 00:47:34,687
- Smeješ sa?
- Ešte nie, ale ...
400
00:47:42,691 --> 00:47:44,687
mám deky pre mamu.
401
00:47:44,698 --> 00:47:49,701
- Už si opitý?
- Som opitý od včera. Zobudil si ma.
402
00:47:49,703 --> 00:47:53,703
- Matka by ťa nemala takto vidieť.
- Teraz ma nechaj na pokoji.
403
00:47:57,692 --> 00:48:02,693
- Dobrý deň, Anna. Môžete ísť rovno?
- Som namyslený.
404
00:48:03,689 --> 00:48:06,687
- Máte whisky?
- Včera si to pil.
405
00:48:06,689 --> 00:48:08,697
Len môj manžel môže piť moju whisky.
406
00:48:08,699 --> 00:48:12,693
- Nie som tvoj manžel.
- Možno nemáte na výber.
407
00:48:13,699 --> 00:48:15,698
Budeš sa mi vyhrážať?
408
00:48:15,700 --> 00:48:19,688
- Takže!
- Buď tu milá, Anna.
409
00:48:20,698 --> 00:48:24,706
- Robíte správnu vec.
- Vy sa vyhrážate. Nerob to.
410
00:48:25,703 --> 00:48:29,697
zdôverujem sa ti. Myslíte si,
že všetkým rozťahujem nohy?
411
00:48:29,699 --> 00:48:31,686
Je to tak.
412
00:48:32,683 --> 00:48:34,699
Takže! Stop! Choďte dnu.
413
00:48:34,701 --> 00:48:38,700
- Ty nie si iný, Ernest!
- Dostaňte ju vedľa!
414
00:48:39,705 --> 00:48:41,700
Veľká sestra, ukľudni sa.
415
00:48:57,691 --> 00:48:58,703
Si tak krásna.
416
00:49:02,683 --> 00:49:03,691
Poznáš ma?
417
00:49:04,692 --> 00:49:07,688
- Áno.
- Čo o mne vieš?
418
00:49:08,698 --> 00:49:10,705
Odpusť mi, Byron Burkhart.
419
00:49:11,683 --> 00:49:13,690
Anna! Prestaň!
420
00:49:13,692 --> 00:49:16,694
Nesmiete hovoriť s mojím
manželom. Zabijem vás oboch!
421
00:49:16,696 --> 00:49:19,683
- Prestaň.
- Nie som tvoj manžel.
422
00:49:19,685 --> 00:49:21,683
Dostaňte ju odtiaľto!
423
00:49:21,685 --> 00:49:23,696
- Má zbraň!
- Daj mi to!
424
00:49:23,698 --> 00:49:26,694
Drž sa ďalej od bielych
žien! Wahk' nohn-hohn!
425
00:49:26,696 --> 00:49:27,696
Von!
426
00:49:28,695 --> 00:49:29,698
Von s tebou!
427
00:49:33,697 --> 00:49:34,696
Divoké zvieratá!
428
00:49:43,702 --> 00:49:45,704
Poď, Charlie. Je to tu.
429
00:49:57,699 --> 00:50:00,699
Prišiel francúzsky vojak
a chcel si vziať hrniec.
430
00:50:00,701 --> 00:50:03,702
Videl som, ako mu odfúklo nohu.
431
00:50:03,704 --> 00:50:07,699
Mnohí z nich sa takto vrátili. Triasli sa.
432
00:50:09,700 --> 00:50:10,702
vy.
433
00:50:12,689 --> 00:50:15,700
Počuli ste, že našli mŕtveho
Charlieho Whitehorna?
434
00:50:15,702 --> 00:50:21,693
- Áno. Kto to urobil?
- Neviem.
435
00:50:23,690 --> 00:50:26,698
- Bola to jeho žena?
- Pravdepodobne.
436
00:50:34,684 --> 00:50:35,686
Anna ...
437
00:50:41,684 --> 00:50:43,684
teraz ju beriem domov.
438
00:50:55,700 --> 00:50:57,693
Si...
439
00:50:58,691 --> 00:51:00,692
...divoký.
440
00:51:05,692 --> 00:51:10,685
Anna? Anna, mahn-theen
txahn. Byron čaká. Prišiel.
441
00:51:11,687 --> 00:51:12,689
Poď.
442
00:51:16,700 --> 00:51:21,687
Si môj najlepší darček.
443
00:51:23,687 --> 00:51:25,692
Som tvoj obľúbený?
444
00:51:26,698 --> 00:51:28,685
Áno.
445
00:51:29,694 --> 00:51:34,697
Zostaň tu so mnou.
446
00:51:35,701 --> 00:51:38,683
- Anna, poď.
- Prestaň klopať.
447
00:51:52,685 --> 00:51:54,683
Mám už ísť, Ernest?
448
00:51:56,684 --> 00:51:57,684
Áno.
449
00:51:58,689 --> 00:52:03,695
Nechceš ma tu, však?
Chceš sa ma zbaviť, had.
450
00:52:06,693 --> 00:52:08,696
Bojíš sa, že hovorím priveľa.
451
00:52:10,705 --> 00:52:13,684
Áno, vidím, že sa bojíš.
452
00:52:19,685 --> 00:52:22,691
- Vyzeráš lepšie.
- Ďakujem za to, sestra.
453
00:52:25,696 --> 00:52:27,706
Si moje bohatstvo, vieš to?
454
00:52:30,706 --> 00:52:34,702
- Zostaň dnes večer doma.
- Príliš si robíš starosti, theh-zhoo.
455
00:52:34,704 --> 00:52:38,688
- Prišiel. Poďme jazdiť.
- Dobre.
456
00:52:38,690 --> 00:52:41,696
Poďme si ešte vypiť.
457
00:52:41,698 --> 00:52:45,695
- Nie, odveziem ťa domov, Anna.
- Nie, odvezieš ma do Whizbangu.
458
00:52:47,705 --> 00:52:49,701
Byron ju odvezie domov.
459
00:52:50,693 --> 00:52:52,699
- Som príliš opitý.
- Nehovor.
460
00:52:52,701 --> 00:52:54,684
Odvezie ju domov.
461
00:53:11,695 --> 00:53:14,698
Molly. Toto je vaša sestra Anna.
462
00:53:56,695 --> 00:54:00,688
Poď sem. Poď zlato. Poď sem.
463
00:54:01,697 --> 00:54:02,701
Prišiel.
464
00:54:11,695 --> 00:54:14,689
Je to vaša sestra Anna Brownová?
465
00:54:16,692 --> 00:54:21,684
Pardon. Je to vaša sestra Anna Brownová?
466
00:54:22,698 --> 00:54:23,698
Áno.
467
00:54:34,693 --> 00:54:39,703
Dvaja členovia kmeňa, Anna
Brown a Charles Whitehorn,
468
00:54:40,703 --> 00:54:45,689
boli obaja zavraždení.
Deahn-shdah-hehzabi nás.
469
00:54:46,695 --> 00:54:50,697
Rodina Anny Brownovej vyzbierala peniaze
470
00:54:50,699 --> 00:54:57,689
vo výške 2 000 až 5 000 dolárov,
aby vraha zatkla a odsúdila.
471
00:54:59,697 --> 00:55:02,688
Mollie Burkhart si najala
súkromného detektíva.
472
00:55:06,683 --> 00:55:10,695
Keď začali prichádzať peniaze,
mali sme vedieť, že niečo príde.
473
00:55:10,697 --> 00:55:12,705
Sú to peniaze bieleho muža.
474
00:55:13,683 --> 00:55:18,694
To sme sa v Missouri,
Arkansase a Kansase nenaučili.
475
00:55:18,696 --> 00:55:22,696
Čo prišlo do našej
rezervácie, čo sem nepatrí?
476
00:55:22,698 --> 00:55:27,687
Sú to oni. Sú ako supy,
ktoré obiehajú našich ľudí.
477
00:55:28,705 --> 00:55:32,685
Kosti očistia a nezanechajú nič.
478
00:55:33,686 --> 00:55:36,703
Keď sme opustili Missouri, nenechali
sme za sebou ani naše mŕtve deti.
479
00:55:37,693 --> 00:55:40,695
Pochovali sme ich a naši
bojovníci sa po nich previezli,
480
00:55:40,697 --> 00:55:44,702
aby všetkým ukázali, že toto
miesto už nikdy neopustíme.
481
00:55:45,695 --> 00:55:48,683
Umierame tu do posledného z nás.
482
00:56:05,703 --> 00:56:06,703
Ďalšie.
483
00:56:17,703 --> 00:56:21,692
Molly. Môj smútok sa
nedá vyjadriť slovami,
484
00:56:21,706 --> 00:56:25,703
ale teraz je s Pánom. Ona je s Pánom.
485
00:56:31,689 --> 00:56:34,693
Berú si naše mladé ženy.
486
00:56:36,684 --> 00:56:37,702
Niektorých z nich zamestnávam.
487
00:56:37,704 --> 00:56:41,693
Hovoria, že sú moji
priatelia, ale ja tomu neverím.
488
00:56:41,695 --> 00:56:45,697
Niektorí z nich nerobia nič.
Chodia, akoby im všetko patrilo.
489
00:56:45,699 --> 00:56:47,705
- Stojte, páni.
- Áno!
490
00:56:48,683 --> 00:56:52,686
Sú to pozemní nájazdníci.
Nee-shdah-heh, jednoduchí vagabundi.
491
00:56:53,689 --> 00:56:56,702
Nemôžeme rátať s pomocou od župy.
492
00:56:58,683 --> 00:57:01,696
Nemôžeme požiadať štát Oklahoma o pomoc.
493
00:57:02,697 --> 00:57:04,705
Prečo sme si mysleli, že budú?
494
00:57:05,705 --> 00:57:09,703
Boli sme tu pred nimi. Je to krajina
nášho narodenia, do ktorej sme prišli.
495
00:57:09,705 --> 00:57:11,693
Áno.
496
00:57:11,695 --> 00:57:15,690
Máme tu svoje deti, pretože
nám to Matka Zem dovolila.
497
00:57:16,694 --> 00:57:20,706
Nikto nás neodstráni z tejto zeme,
kým nás všetkých Boh nepovolá domov.
498
00:57:21,684 --> 00:57:22,687
Áno.
499
00:57:22,689 --> 00:57:26,690
Musíme to pochopiť a musíme
pochopiť zlo, ktoré prišlo.
500
00:57:26,692 --> 00:57:29,693
- Máš niečo, čo chce.
- Áno.
501
00:57:29,695 --> 00:57:33,685
Nechcelo ťa to, keď sme prišli z genocídy.
502
00:57:33,700 --> 00:57:37,702
Teraz však v tomto priestore
zhromaždíme pôvodných 25 rodín.
503
00:57:37,704 --> 00:57:40,693
- Áno.
- A my vás budeme nasledovať.
504
00:57:40,695 --> 00:57:45,697
Podľa starého príslovia je za smrť
ľudí Osage zodpovedný nepriateľ.
505
00:57:45,699 --> 00:57:49,691
Nenechaj ich zomrieť
osamote. Pridajte sa k nim.
506
00:57:50,686 --> 00:57:53,684
Takže môžeme ísť do neba ako bojovníci.
507
00:57:53,705 --> 00:57:59,696
Musíme sa zmeniť, ale skôr ako to
urobíme, musíme byť ako oheň tu na zemi
508
00:57:59,698 --> 00:58:02,698
a odstrániť všetko, čo nám stojí v ceste.
509
00:58:03,693 --> 00:58:05,706
Prosím o podporu zastupiteľstva.
510
00:58:06,700 --> 00:58:11,703
Všetci muži. A naše ženy,
tieto matky, tietoee-nahnher.
511
00:58:11,705 --> 00:58:15,687
Všetci naši starší prešli touto krajinou
512
00:58:15,689 --> 00:58:19,686
a všetko, čo vieme, je,
že máme jeden druhého.
513
00:58:19,706 --> 00:58:22,691
Máme Pána, ktorý bol k nám dobrý.
514
00:58:23,690 --> 00:58:26,704
Všetko ostatné... Nikdy
sme nežiadali o dobrý život.
515
00:58:26,706 --> 00:58:31,697
Len sme žiadali o život. A
o to chcem teraz požiadať.
516
00:58:31,699 --> 00:58:34,701
Že získame život pre deti, ktoré prídu.
517
00:58:34,703 --> 00:58:36,705
Náš čas sa skončil.
518
00:58:37,703 --> 00:58:42,692
Blížime sa k západu slnka,
no ich čas sa práve začal.
519
00:58:43,688 --> 00:58:47,684
Chcem, aby boli Osage ako
darček, ktorý mi dala babička.
520
00:58:47,686 --> 00:58:49,699
Ako darček, ktorý ti dala stará mama.
521
00:58:51,696 --> 00:58:52,696
Ďakujem, náčelník.
522
00:58:52,698 --> 00:58:57,683
K tejto odmene by som
rád pridal tisíc dolárov.
523
00:58:58,700 --> 00:59:02,686
Za všetky informácie o vraždách.
524
00:59:02,705 --> 00:59:07,687
Tak ak o nich niekto niečo
viete, nech sa mi ozve.
525
00:59:08,695 --> 00:59:11,695
Vieš kde som. Dá sa ľahko nájsť.
526
00:59:12,690 --> 00:59:15,706
Ďakujem, p. Chvost. Ich
priateľstvo bolo vždy cenené.
527
00:59:16,684 --> 00:59:20,691
Urobím čokoľvek, aby som pomohol
ľuďom Osage v čase, keď to potrebujú.
528
00:59:20,693 --> 00:59:22,689
V ich kvíliacej doline.
529
00:59:22,691 --> 00:59:26,690
Navrhujem poslať Barneyho
McBridea do Washingtonu.
530
00:59:26,692 --> 00:59:29,705
- Podporujem návrh.
- Pán. McBride, pani. McBride.
531
00:59:30,683 --> 00:59:31,690
Áno, šéf.
532
00:59:31,702 --> 00:59:35,689
Uznesenie 23. Mr. McBride
cestuje do Washingtonu
533
00:59:35,691 --> 00:59:37,690
a Úradu pre indické záležitosti,
534
00:59:37,692 --> 00:59:41,690
kde požiada súkromných
vyšetrovateľov a ďalšiu políciu,
535
00:59:41,692 --> 00:59:43,705
aby preskúmali všetky tieto úmrtia.
536
00:59:44,683 --> 00:59:46,691
- Prijímate úlohu?
- Áno.
537
00:59:56,368 --> 00:59:58,368
Bill. Ret.
538
00:59:59,364 --> 01:00:00,371
Pekný deň, Ernest.
539
01:00:01,368 --> 01:00:04,365
Takže ty si... Si tu teraz?
540
01:00:06,350 --> 01:00:08,360
Reta ma utešovala, keď Minnie zomrela.
541
01:00:28,363 --> 01:00:32,352
Nechajte jej tu šperky.
542
01:00:32,354 --> 01:00:34,362
Robím to tak, aby si to nikto nevšimol.
543
01:00:34,364 --> 01:00:39,350
Nie, no tak, Frank. Nech
sú ešte raz. Pre moje dobro.
544
01:00:39,352 --> 01:00:42,358
- Je to sestra mojej ženy.
- Tu.
545
01:00:43,353 --> 01:00:45,352
25 dolárov za prenájom zhrdzaveného auta?
546
01:00:46,364 --> 01:00:50,373
1 650 dolárov za mahagónovú rakvu?
547
01:00:52,356 --> 01:00:55,370
Toto sú ceny Osage.
Myslíte si, že som hlúpy?
548
01:00:55,433 --> 01:00:57,355
Nie, všetci platia rovnako.
549
01:00:57,357 --> 01:01:00,373
Prestaň. Celý McAllisterov
pohreb nestál viac ako 300.
550
01:01:01,351 --> 01:01:04,373
- Dvetisíc dolárov, Frank?
- McAllisterova dcéra bola ešte len dieťa.
551
01:01:05,351 --> 01:01:08,373
Porozprávam sa o tom s kráľom
Haleom. Uvidíme, čo povie.
552
01:01:09,351 --> 01:01:12,354
Môžem ju dať do
drevenej krabice, ak chceš.
553
01:01:12,356 --> 01:01:16,350
Drevenú krabicu nechcem.
Beriete ceny osage.
554
01:01:16,352 --> 01:01:19,351
Vaša žena dokonca chcela otvorenú rakvu.
555
01:01:19,370 --> 01:01:24,372
Koniec koncov, neexistuje žiadna
tvár. Prečo by to chcela mať otvorené?
556
01:01:25,373 --> 01:01:29,354
- Snažíš sa ukradnúť naše peniaze?
- To nie...
557
01:01:29,373 --> 01:01:31,368
Nie sú to tvoje peniaze.
558
01:01:31,370 --> 01:01:35,364
Môžete ľahko získať viac
peňazí a zaplatiť môj účet.
559
01:01:35,366 --> 01:01:38,355
Pracujem za svoje peniaze.
560
01:01:38,357 --> 01:01:42,371
Ako hovorí Pán: Seješ a žneš, Ernest.
561
01:01:42,373 --> 01:01:46,359
Kedy ste naposledy videli dielo osage?
562
01:01:47,361 --> 01:01:53,361
Vaša sestra Anna po sebe zanechala majetok
vo výške približne 100 000 dolárov.
563
01:01:53,363 --> 01:01:59,362
Sú odkázané tvojej matke, Lizzie
Q, a tebe, Mollie, a tebe, Reta.
564
01:02:00,365 --> 01:02:04,362
To je značná suma peňazí.
565
01:02:04,364 --> 01:02:09,372
Tall Chief si na svoje narodeniny najal
varietnú show Emmetta Millera blackface.
566
01:02:10,350 --> 01:02:15,360
Tak som si pomyslel: "Prečo
niečo také neurobíme s peniazmi?"
567
01:02:15,362 --> 01:02:18,371
Môžeme usporiadať mestskú
párty a pozvať orchester...
568
01:02:18,373 --> 01:02:21,366
Nemá zmysel hovoriť s tým mužom.
569
01:02:23,366 --> 01:02:25,369
Zlo obklopuje moje srdce.
570
01:02:26,363 --> 01:02:32,358
Často plačem a zlo môjho
srdca vychádza z mojich očí.
571
01:02:36,367 --> 01:02:42,356
Zatváram svoje srdce a uchovávam v
sebe to dobré. Ale nenávisť prichádza.
572
01:02:44,353 --> 01:02:47,368
Hovoria, že by som mal zabiť
bielych mužov, ktorí zabili moju rodinu.
573
01:02:51,350 --> 01:02:55,351
Pani. Burkhart. Bill
Burns. Riešim zločiny.
574
01:02:55,368 --> 01:02:59,371
Tu je moja vizitka. Mám adresy
v New Yorku, Londýne, Paríži,
575
01:02:59,373 --> 01:03:01,761
Montreale, Chicagu, Los
Angeles, Káhire, Berlíne,
576
01:03:01,824 --> 01:03:04,372
Bostone, kde sú občania,
ktorí dodržiavajú zákony...
577
01:03:05,350 --> 01:03:07,359
- Mr. Barney McBride?
- Áno.
578
01:03:07,361 --> 01:03:09,362
Je tu pre vás telegram.
579
01:03:12,366 --> 01:03:15,356
- POZOR - ZASTAVTE SA
580
01:03:37,355 --> 01:03:40,358
... u Anny, aby ste
potvrdili Byronov príbeh.
581
01:03:40,360 --> 01:03:44,354
Išiel som tam a našiel som
jej tašku z kože aligátora.
582
01:03:44,356 --> 01:03:47,357
To naznačuje, že Byron
neklame, ale odviezol ju domov.
583
01:03:48,370 --> 01:03:51,359
Môj brat neklame.
584
01:03:53,354 --> 01:03:58,352
Vaša najmladšia sestra Minnie, ktorá
pred dvoma rokmi zomrela na lepru,
585
01:03:58,354 --> 01:04:01,361
- bola vydatá za Billa Smitha.
- Áno.
586
01:04:02,358 --> 01:04:06,365
A toto je ten istý Bill Smith, ktorý je
teraz ženatý s tvojou sestrou Retou?
587
01:04:07,356 --> 01:04:08,356
Áno.
588
01:04:09,353 --> 01:04:10,365
Ten istý Bill Smith.
589
01:04:12,354 --> 01:04:13,364
K sestrám.
590
01:04:14,360 --> 01:04:20,353
Pán. Smith je zaneprázdnený
muž. Rozpráva sa s ľuďmi v meste
591
01:04:20,355 --> 01:04:22,371
a sám vyšetruje Anninu smrť.
592
01:04:22,373 --> 01:04:25,373
- Ďakujem za to, šerif.
- Škoda, že to bolo tak málo.
593
01:04:26,351 --> 01:04:27,363
Vedel si?
594
01:04:29,362 --> 01:04:30,373
vy ste?
595
01:04:31,371 --> 01:04:33,350
Áno.
596
01:04:35,357 --> 01:04:38,359
- Išiel si rovno domov za Mollie?
- Nie priamo.
597
01:04:38,361 --> 01:04:42,351
- Tak kde si jazdil?
- Na cintorín pred Florerovým obchodom.
598
01:04:42,353 --> 01:04:45,361
Chcela vidieť svoju zem
a navštíviť svojho otca.
599
01:04:46,372 --> 01:04:49,371
Nemôžem navštíviť
otca s rozlietanými vlasmi.
600
01:04:50,369 --> 01:04:53,355
Vieš, že budem mať malého?
601
01:04:53,357 --> 01:04:56,350
- O môj Bože. Nie - Je to pravda.
602
01:04:57,359 --> 01:04:58,373
Mala by sa tiež volať Minnie.
603
01:05:05,368 --> 01:05:07,353
Pozdravte odo mňa Minnie.
604
01:05:10,354 --> 01:05:12,350
Vedeli ste, že Anna je tehotná?
605
01:05:17,359 --> 01:05:18,360
Anna?
606
01:05:19,372 --> 01:05:20,372
Áno.
607
01:05:26,360 --> 01:05:28,359
Anna bola tehotná.
608
01:05:29,354 --> 01:05:32,357
- Bola tehotná.
- Povedal, že to bol Byron?
609
01:05:34,352 --> 01:05:35,353
Nie
610
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
ja?
611
01:05:40,352 --> 01:05:42,354
Nie Nie
612
01:05:43,351 --> 01:05:45,370
Dávajte pozor, aby
sme sa do toho neplietli.
613
01:05:47,359 --> 01:05:51,373
Pán. Smith si je celkom
istý, kto zabil vašu sestru.
614
01:05:53,351 --> 01:05:57,368
Hovorí, že nám to všetkým
povie, keď bude mať dôkazy.
615
01:05:59,368 --> 01:06:02,366
A čo... Čo zistil?
616
01:06:03,356 --> 01:06:05,354
Ešte neviem.
617
01:06:05,372 --> 01:06:09,360
- Čo zistil?
- Nič.
618
01:06:11,354 --> 01:06:12,367
Idem von do Blackieho.
619
01:06:17,360 --> 01:06:19,356
Čo sa týka toho, o čom sme hovorili...
620
01:06:19,372 --> 01:06:22,365
- O tom áno.
- Aby som videl, čo hovorí.
621
01:06:23,355 --> 01:06:24,355
presne tak.
622
01:06:30,366 --> 01:06:35,368
Áno. Áno! Človeče, akí
bohatí budeme dnes večer!
623
01:06:38,363 --> 01:06:40,358
- Ernest.
- Kde je Blackie?
624
01:06:43,369 --> 01:06:45,369
- Tak to je.
- Áno.
625
01:06:46,373 --> 01:06:51,371
Osage hroby. Je to hnusná
práca. Je to špinavé. Hnojová špina.
626
01:06:52,372 --> 01:06:54,365
Chcete robiť niečo, čo prináša dobro?
627
01:06:55,369 --> 01:07:00,354
Nepracujte s tými násilníkmi.
Použite svoju hlavu. Použi mozog.
628
01:07:01,354 --> 01:07:04,352
Hale hovoril o tom, že sme spojili sily.
629
01:07:06,350 --> 01:07:10,352
Poznáte Billa Smitha?
Chodí okolo a veľa rozpráva.
630
01:07:10,354 --> 01:07:17,350
Teraz, ak by niekto...
chytil Billa Smitha a Retu...
631
01:07:17,352 --> 01:07:22,351
Ak by bola preč, všetky peniaze
by pripadli mojej svokre, Lizzie Q,
632
01:07:22,353 --> 01:07:27,373
a potom ich zdedia moje deti.
Je to dobrý biznis. Veľmi dobre.
633
01:07:28,363 --> 01:07:31,362
- Pre teba áno.
- Každému.
634
01:07:31,364 --> 01:07:35,373
Často sú mimo domova. Jednoducho
vojdete a postavíte sa do radu,
635
01:07:36,351 --> 01:07:38,361
a keď prídu domov, vezmete ich.
636
01:07:38,363 --> 01:07:42,356
Reta má tri až štyri
diamanty. Má niekoľko náušníc.
637
01:07:42,358 --> 01:07:45,373
Bill Smith má vždy vo
vrecku 2-300. Musíte ich mať.
638
01:07:46,351 --> 01:07:50,355
Dostanete ich a viem, že
Hale za to zaplatí tisícku.
639
01:07:52,361 --> 01:07:54,358
Neznie to dobre, Blackie?
640
01:07:59,351 --> 01:08:01,368
Poznáte môj malý Buick roadster?
641
01:08:01,370 --> 01:08:05,350
- Tá červená, na ktorú sa vždy pozeráš.
- Áno?
642
01:08:05,367 --> 01:08:10,354
Na vrch hodím svoj Buick.
Je poistený na hodnotu.
643
01:08:10,356 --> 01:08:13,354
Ja dostanem peniaze z
poistenia a ty dostaneš auto.
644
01:08:15,353 --> 01:08:19,370
Je to len malý obchod medzi nami
dvoma. Hale o tom nemusí nič vedieť.
645
01:08:19,372 --> 01:08:24,357
- Je to veľmi obsiahle.
- Si prekliaty chamtivý Žid, Ernest.
646
01:08:26,365 --> 01:08:28,355
Proste milujem peniaze.
647
01:08:29,351 --> 01:08:32,372
To je správne. Takmer
tak, ako milujem svoju ženu.
648
01:08:37,365 --> 01:08:39,350
Ernest?
649
01:08:39,352 --> 01:08:40,357
Áno.
650
01:08:41,358 --> 01:08:42,358
Poď sem.
651
01:08:48,350 --> 01:08:49,352
Čo je to?
652
01:08:51,362 --> 01:08:54,367
- Cítiš sa lepšie ako dnes ráno?
- Málo.
653
01:08:54,369 --> 01:08:59,352
Áno. Potrebujete len spať.
654
01:09:00,366 --> 01:09:02,366
Spánok je teraz najdôležitejší.
655
01:09:03,373 --> 01:09:06,355
Už nespím.
656
01:09:06,357 --> 01:09:12,351
Viem. Len skús. Skúste si pospať.
657
01:09:12,367 --> 01:09:13,368
Vyskúšať.
658
01:09:17,371 --> 01:09:20,369
Už ani neviem, či ma miluješ.
659
01:09:21,360 --> 01:09:24,371
Mollie, samozrejme, že ťa milujem.
660
01:09:26,364 --> 01:09:28,359
Potrebujem ťa.
661
01:09:29,358 --> 01:09:34,365
Som tu, Mollie. Som tu.
662
01:09:38,353 --> 01:09:39,357
Ľúbim ťa.
663
01:10:10,373 --> 01:10:13,361
Snažíte sa zobudiť deti?
664
01:10:17,354 --> 01:10:19,352
Zobudíte deti.
665
01:10:26,367 --> 01:10:30,363
Hovoria tomu „inzulín“.
Je z Toronta a je drahý.
666
01:10:31,371 --> 01:10:34,367
Len piati si to môžu dovoliť.
667
01:10:34,369 --> 01:10:39,352
Zatiaľ nie je oficiálne na predaj,
ale Bill Hale ho pre vás zohnal.
668
01:10:39,372 --> 01:10:41,364
Počul si to, zlatko?
669
01:10:43,353 --> 01:10:44,373
- Toto.
- Tento jeden.
670
01:10:45,363 --> 01:10:47,355
Z pankreasu kravy.
671
01:10:49,357 --> 01:10:51,365
Doručujeme ho raz týždenne.
672
01:10:52,369 --> 01:10:54,350
Ach chlapče.
673
01:10:54,372 --> 01:10:58,372
Musím povedať. Pankreas kravy.
674
01:11:00,350 --> 01:11:01,373
Cukrovka môže byť nepríjemná.
675
01:11:04,354 --> 01:11:06,365
- Jedol si za poslednú hodinu?
- Nie.
676
01:11:06,367 --> 01:11:08,358
Zdvihnite blúzku, prosím.
677
01:11:10,352 --> 01:11:15,366
- Mali ste niečo na pitie?
- Kozie mlieko. Palacinky.
678
01:11:19,359 --> 01:11:23,363
Mala tiež karamel a slaninu.
Teraz im to len povedz.
679
01:11:24,356 --> 01:11:25,361
Musia vedieť.
680
01:11:25,363 --> 01:11:28,353
Ak budete jesť sladkosti,
nebude to fungovať.
681
01:11:28,368 --> 01:11:31,372
Prídete o nohy alebo ešte
horšie, ak budete jesť ako biele.
682
01:11:32,362 --> 01:11:33,367
Počul si to?
683
01:11:36,372 --> 01:11:37,372
To je v poriadku.
684
01:11:39,372 --> 01:11:41,354
Preboha.
685
01:11:42,363 --> 01:11:46,352
- Blackie, prestaň!
- Do riti!
686
01:11:46,354 --> 01:11:49,350
- Sakra, Blackie. Stop!
- Kam ideš?
687
01:11:49,352 --> 01:11:50,358
Tak ma chyťte!
688
01:11:51,364 --> 01:11:52,365
Len sa na teba pozri.
689
01:12:02,359 --> 01:12:03,362
Dobrý deň.
690
01:12:06,354 --> 01:12:07,373
Vytiahol si Buick.
691
01:12:08,368 --> 01:12:11,357
Posaď sa. Sedieť v!
692
01:12:33,357 --> 01:12:34,358
Byron.
693
01:12:34,373 --> 01:12:36,367
Brat, poď sem.
694
01:12:40,364 --> 01:12:42,353
- tam?
- Áno, tu.
695
01:12:45,370 --> 01:12:47,356
Kľakni si na kolená, Ernest.
696
01:12:48,368 --> 01:12:49,368
Dole na kolená.
697
01:12:59,366 --> 01:13:01,370
Dohodli ste sa s Blackie Thompsonovou
698
01:13:01,372 --> 01:13:05,359
na krádeži vášho auta, aby
ste mohli získať poistenie?
699
01:13:11,360 --> 01:13:12,360
Ja...
700
01:13:14,361 --> 01:13:15,366
Áno, urobil.
701
01:13:15,368 --> 01:13:20,353
Áno. Blackie bol zatknutý
za krádež vášho auta.
702
01:13:20,369 --> 01:13:22,361
čo si mal robiť?
703
01:13:24,358 --> 01:13:28,366
Musel som poslať
tykadlo okolo Billa a Rety.
704
01:13:29,359 --> 01:13:32,350
Kto teraz opraví Billa
Smitha a jeho koberec?
705
01:13:36,350 --> 01:13:37,358
Neviem.
706
01:13:40,351 --> 01:13:41,356
Vezmite knihu preč.
707
01:13:48,363 --> 01:13:50,350
Pardon.
708
01:13:50,352 --> 01:13:51,364
Dobre, postav sa.
709
01:13:53,357 --> 01:13:54,358
Vstať.
710
01:13:58,357 --> 01:13:59,363
Lakte na stole.
711
01:14:14,363 --> 01:14:18,361
Som slobodomurár 32. stupňa.
712
01:14:18,363 --> 01:14:20,360
Inšpiruje ma...
713
01:14:22,351 --> 01:14:26,361
...okrem iného pokoj,
dôvera a zodpovednosť.
714
01:14:27,361 --> 01:14:28,362
Áno.
715
01:14:29,351 --> 01:14:30,357
vies co to je?
716
01:14:31,370 --> 01:14:33,357
Nie
717
01:14:44,359 --> 01:14:45,359
Preboha.
718
01:14:48,357 --> 01:14:50,353
Vstať. Sadnite si tam.
719
01:15:02,358 --> 01:15:05,352
Máte problém ovládať svoju manželku?
720
01:15:07,370 --> 01:15:09,350
Nie
721
01:15:10,355 --> 01:15:16,357
Najala si súkromného detektíva,
ktorý čuchá a prináša nechcené pohľady.
722
01:15:18,363 --> 01:15:22,365
Dostala od kmeňovej rady, aby zaplatila
Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu.
723
01:15:24,369 --> 01:15:29,364
Je to veľmi strmá žena
a robí vám to ťažšie.
724
01:15:29,366 --> 01:15:33,361
Prepáč, kráľ. Ona je
len... Je len tvrdohlavá.
725
01:15:34,364 --> 01:15:37,361
Ernest, môj pekný chlapec.
726
01:15:38,372 --> 01:15:42,355
Čo si myslíte, že sa
stane Mollie a ostatným?
727
01:15:43,354 --> 01:15:47,371
Milujem ich, ale zem sa otáča a oni miznú.
728
01:15:48,371 --> 01:15:50,361
Ich čas sa skončil.
729
01:15:51,357 --> 01:15:52,372
Je koniec. Preč.
730
01:15:53,362 --> 01:15:59,357
Ernest, blesk neudrie a nezabráni
tomu, aby sa tak stalo. Stane sa to.
731
01:16:00,373 --> 01:16:03,357
Ropné práva musia pripadnúť Mollie.
732
01:16:03,359 --> 01:16:07,366
Ani matke, ani sestre
Rete či Billovi Smithovi.
733
01:16:08,363 --> 01:16:12,368
- Áno.
- Musíte mať kontrolu nad svojím domom.
734
01:16:16,370 --> 01:16:17,372
Počuješ ma?
735
01:16:20,372 --> 01:16:21,373
Áno, kráľ.
736
01:16:46,817 --> 01:16:47,817
PRETEKOVÉ PODUJATIA.
737
01:16:47,819 --> 01:16:48,827
175 ZABITÝCH, 300 STRELEC.
738
01:16:48,829 --> 01:16:50,812
ČIERNE MESTO V PLAMEŇOCH.
739
01:16:55,822 --> 01:16:58,819
ANI NOVÁ METODICKÁ CIRKEV NEBOLA ušetrená.
740
01:17:06,814 --> 01:17:08,814
NASLEDUJÚCI DEŇ VYzerala
„MALÁ AFRIKA“ TAKTO.
741
01:17:21,809 --> 01:17:24,809
Majster sveta v lase Henry Grammer.
742
01:17:24,823 --> 01:17:27,819
Najlepší a najväčší obchodník
s alkoholom v okrese.
743
01:17:28,813 --> 01:17:31,821
Pozrite si všetky tie
pásky. Je to zlato, Henry?
744
01:17:31,823 --> 01:17:34,808
Lepšie ako zlato. Uznanie.
745
01:17:34,831 --> 01:17:38,820
Henry, potrebujem
niekoho, kto zvládne úlohu.
746
01:17:38,822 --> 01:17:42,812
Ten, kto sa môže zaviazať, že
opraví starého muža a jeho koberec.
747
01:17:42,814 --> 01:17:45,822
Nie hocijaký. Niekto,
kto to vie robiť poriadne.
748
01:17:45,824 --> 01:17:48,810
Musí to byť oboje naraz.
749
01:17:48,824 --> 01:17:52,826
Takže to nebude robiť s otrávenou
whisky. Musí byť spoľahlivá.
750
01:17:56,818 --> 01:17:58,810
- John?
- Áno.
751
01:17:58,826 --> 01:18:01,810
Dajte mi to do domu.
752
01:18:01,823 --> 01:18:05,821
- Maggie to nesmie vidieť.
- Takže má oči, Henry.
753
01:18:05,823 --> 01:18:08,829
Minule ma zbadala a... Daj mi to.
754
01:18:10,810 --> 01:18:12,821
Prečo sa nespýtaš Blackieho Thompsona?
755
01:18:12,823 --> 01:18:14,824
- No...
- Blackie?
756
01:18:15,824 --> 01:18:18,824
On... Momentálne je vo väzení.
757
01:18:18,826 --> 01:18:20,809
Povedz mu prečo.
758
01:18:22,826 --> 01:18:26,820
Zaskvel som sa a... Môžete to povedať.
759
01:18:26,822 --> 01:18:31,812
Dostal hlúpy nápad, že ho
zatknú za poistný podvod s autom.
760
01:18:31,826 --> 01:18:34,811
- Bolo to nešťastné.
- To musíte povedať.
761
01:18:35,831 --> 01:18:37,817
A čo Dick Gregg?
762
01:18:37,831 --> 01:18:41,821
Nie Dicka hľadajú v Arkansase.
763
01:18:43,808 --> 01:18:47,817
A v Kansase. Žije tak skrytý,
že nemôže nájsť ani sám seba.
764
01:18:51,814 --> 01:18:52,825
Potrebujete dynamit.
765
01:18:54,829 --> 01:19:00,812
S výbušninami ich určite
dostanete obe naraz.
766
01:19:01,811 --> 01:19:03,811
Pár barov pod domom.
767
01:19:04,818 --> 01:19:06,817
Nitro alebo dynamit.
768
01:19:07,815 --> 01:19:08,829
Potom fajčia.
769
01:19:11,829 --> 01:19:13,829
Acie Kirby to zvládne.
770
01:19:14,819 --> 01:19:16,823
- Acie?
- Áno.
771
01:19:16,825 --> 01:19:19,827
- Kde je on?
- Nemám potuchy. Prdne okolo.
772
01:19:19,829 --> 01:19:21,823
Mohol by vedieť.
773
01:19:22,821 --> 01:19:24,821
- John?
- Áno.
774
01:19:24,823 --> 01:19:26,827
Kde sa momentálne skrýva Acie Kirby?
775
01:19:27,820 --> 01:19:32,809
Neviem. Pravdepodobne sa
niekde skrýva vo svojej starej diere.
776
01:19:32,811 --> 01:19:36,817
Potom sa preplížte k stodole
po lopatu a vykopte ho.
777
01:19:37,810 --> 01:19:38,810
Teraz?
778
01:19:39,808 --> 01:19:41,823
Dobre, uvidím, či ho nájdem.
779
01:19:46,831 --> 01:19:48,815
Acie Kirby.
780
01:19:58,812 --> 01:20:00,822
Acie. Chyťte ho.
781
01:20:21,831 --> 01:20:22,831
Jasný?
782
01:20:25,809 --> 01:20:26,811
Prišiel.
783
01:20:28,813 --> 01:20:30,813
- Dobrý deň.
- Pani. Burkhart.
784
01:20:30,815 --> 01:20:32,810
Stačí to dať sem.
785
01:20:47,812 --> 01:20:48,812
Čo?
786
01:21:10,812 --> 01:21:15,814
Páni, musím vás požiadať,
aby ste na chvíľu vyšli von,
787
01:21:15,816 --> 01:21:17,816
kým sa porozprávam so svojou ženou.
788
01:21:18,808 --> 01:21:19,819
- Vonku?
- Prirodzene.
789
01:21:19,821 --> 01:21:20,821
Len chvílu.
790
01:21:27,827 --> 01:21:30,819
Dosiahnuť? Čo teraz?
791
01:21:36,828 --> 01:21:40,828
Potrebujeme ten inzulín. Čo teraz, Mollie?
792
01:21:49,828 --> 01:21:50,830
Dobre.
793
01:21:52,817 --> 01:21:54,809
Dobre...
794
01:21:59,820 --> 01:22:02,830
Ak mi to chlapci dáte,
pravdepodobne to urobím.
795
01:22:03,808 --> 01:22:05,828
- Chcete jej dať injekčnú striekačku?
- Áno.
796
01:22:05,830 --> 01:22:11,824
- Bill Hale nás poveril touto úlohou.
- Áno, ale teraz je to tak.
797
01:22:11,826 --> 01:22:16,816
- Stále potrebujeme platbu za návštevu.
- Na cestu sem. Benzín, čas...
798
01:22:16,818 --> 01:22:21,820
- Dobehni ma. Beriete peniaze za tú lúpež?
- Je to spravodlivé.
799
01:22:21,822 --> 01:22:23,809
Daj mi to.
800
01:22:23,811 --> 01:22:26,830
Dostaneš to späť. Preč s vami. Smut.
801
01:22:29,810 --> 01:22:30,819
Preboha.
802
01:22:34,831 --> 01:22:35,831
Nech sa páči.
803
01:22:37,815 --> 01:22:40,823
Prinútil si ma poslať
lekárov preč. Doktori, lekari.
804
01:22:41,817 --> 01:22:43,815
Som lekár? si ty?
805
01:22:43,831 --> 01:22:47,828
Tvrdohlavá mrcha. Však
nech si robia svoju prácu...
806
01:22:48,823 --> 01:22:51,828
Som lekár? Som lekár aj zdravotná sestra
807
01:22:51,830 --> 01:22:54,829
aj gazdiná a opatrovateľka
a všetko ostatné.
808
01:22:54,831 --> 01:22:56,813
Nepomáha to.
809
01:22:57,829 --> 01:22:58,831
Je to zbytočné.
810
01:22:59,828 --> 01:23:04,808
Kráľ Hale ti to dal. Bol to dar od neho.
811
01:23:04,810 --> 01:23:07,823
Päť ľudí na celom svete to
chápe a vy ste jedným z nich.
812
01:23:08,815 --> 01:23:13,827
Ste jedným z tých šťastných. Myslite
na deti. Vec, ktorá vám zachráni život.
813
01:23:14,826 --> 01:23:19,811
Ale nie, ty vieš všetko. S
vašimi indiánskymi zvykmi.
814
01:23:19,813 --> 01:23:21,828
Myslíte si, že medicinmani
815
01:23:21,830 --> 01:23:26,829
a všetky ich korene a bylinky vám
urobia dobre? A všetky tie sračky?
816
01:23:26,831 --> 01:23:31,811
Nebudeš, Mollie! To je skutočný liek!
817
01:23:40,831 --> 01:23:43,831
Myslíte si, že... Myslíte
si, že vám niekto ublíži?
818
01:23:44,823 --> 01:23:47,814
Myslíš, že ti ublížim?
819
01:23:50,814 --> 01:23:51,827
Nemal by si odpovedať?
820
01:24:26,817 --> 01:24:28,830
Teraz tomu len dajte šancu.
821
01:24:30,831 --> 01:24:34,831
Možno sa to musí zhoršiť,
kým sa to zlepší, Mollie.
822
01:24:38,815 --> 01:24:41,819
Postarám sa o vás.
823
01:24:41,821 --> 01:24:45,823
Nikto... Nikto ti nič
neurobí, keď som vpredu.
824
01:25:06,821 --> 01:25:07,823
OTVORENÉ.
825
01:25:09,826 --> 01:25:14,819
- Ako sa máš, Henry?
- Dobre. Niekedy mi je smutno.
826
01:25:14,821 --> 01:25:16,810
Nie je to choroba.
827
01:25:16,812 --> 01:25:20,819
Je zdravý ako orliak morský.
Správne, Henry? Zdravý ako kôň.
828
01:25:20,821 --> 01:25:21,822
On je.
829
01:25:21,824 --> 01:25:25,823
- Čo sa chystáš urobiť? Zabiť Inda?
- Ako viete, že?
830
01:25:27,828 --> 01:25:28,830
Radšej si dávaj pozor.
831
01:25:30,824 --> 01:25:34,828
Nie, len sa musí poistiť.
Čistá formalita, ale nevyhnutná.
832
01:25:34,830 --> 01:25:38,824
- A čo moja melanchólia?
- Whisky pomáha.
833
01:25:40,830 --> 01:25:41,830
Pozor.
834
01:25:43,824 --> 01:25:48,826
Možno to nevyzerá tak dobre,
Bill. Ťažko sa to odôvodňuje.
835
01:25:50,809 --> 01:25:51,824
Dlhuje mi veľa peňazí.
836
01:25:53,826 --> 01:25:56,810
Môj opatrovník mi nedá môj podiel.
837
01:25:56,812 --> 01:25:58,828
- Čo potrebuješ?
- Chcem si kúpiť nejaký chlast.
838
01:25:58,830 --> 01:26:02,818
- Nie, nie je to pre teba zdravé.
- To povedal doktor.
839
01:26:02,820 --> 01:26:05,823
Nevie o čom hovorí.
840
01:26:05,825 --> 01:26:07,811
- No tak, Henry.
- Ahoj, Pearl.
841
01:26:07,813 --> 01:26:09,823
- Moja žena sleduje Roya Buncha.
- Čo?
842
01:26:09,825 --> 01:26:12,827
- Moja žena sleduje Roya Buncha.
- No a čo?
843
01:26:12,829 --> 01:26:15,823
Máš veľa šťastia so ženami.
844
01:26:15,825 --> 01:26:19,831
Buďte spokojní s tým,
čo máte. Nerob nič hlúpe.
845
01:26:20,809 --> 01:26:23,817
- Chcem si ublížiť.
- Pre muža neexistuje východisko.
846
01:26:23,819 --> 01:26:27,827
Muž má právo na rešpekt
svojej ženy. Už tu nechcem byť.
847
01:26:27,829 --> 01:26:31,808
Hanbím sa za to, že som indián Osage.
848
01:26:31,810 --> 01:26:33,823
Daj mi trochu alkoholu alebo mi daj zbraň.
849
01:26:33,825 --> 01:26:38,819
Henry, s Pearl ti to ide dobre.
Teraz nerob žiadnu hlúposť.
850
01:26:38,821 --> 01:26:41,813
Potrebujem ťa priateľ môj.
851
01:26:47,829 --> 01:26:50,816
Henry, nie... Čo tu robíš?
852
01:26:53,812 --> 01:26:55,810
- Čo si predstavuješ?
- Henry!
853
01:26:55,812 --> 01:26:57,812
- Dotkneš sa mojej ženy?
- Dostaňte ho von!
854
01:26:57,814 --> 01:27:01,822
Drž sa ďalej od mojej ženy!
Drž sa ďalej od mojej ženy!
855
01:27:01,824 --> 01:27:03,815
Nič som ti neurobil.
856
01:27:03,817 --> 01:27:06,826
Už ma nebaví pýtať si veci,
keď si to môžem dovoliť sám.
857
01:27:06,828 --> 01:27:11,809
- Henry, prichádza tvoj opatrovník.
- Kto rozhoduje o vašich peniazoch?
858
01:27:11,811 --> 01:27:12,748
Prestaň.
859
01:27:12,811 --> 01:27:15,808
Moji predkovia boli
slobodní, kým si prišiel ty.
860
01:27:17,810 --> 01:27:20,828
- Myslíš si, že si lepší ako ja? vy?
- Poď.
861
01:27:20,830 --> 01:27:24,820
Nemali by ste robiť žiadnu
hlúposť. Porazili ste Roya Buncha.
862
01:27:24,822 --> 01:27:27,823
Zrazil som ho, reverend Hale.
863
01:27:34,829 --> 01:27:38,813
- Prečo sa o neho staráš?
- Pretože je melancholik.
864
01:27:39,817 --> 01:27:43,816
- Minulý rok sa pokúsil vziať si život.
- Urobil?
865
01:27:43,818 --> 01:27:47,811
Starám sa o toho muža, pretože
je to môj sused a najlepší priateľ.
866
01:27:48,817 --> 01:27:50,831
Je tam 25 000 dolárov.
867
01:27:52,814 --> 01:27:56,810
Uzavrel som na neho
poistenie. Proti tomu, čo mi dlží.
868
01:27:56,825 --> 01:28:00,823
Ak sa mu podarí zomrieť
pred Novým rokom, stratím ich.
869
01:28:02,809 --> 01:28:04,826
Treba ho udržať pri živote
ešte niekoľko mesiacov.
870
01:28:07,812 --> 01:28:09,820
Možno dokonca získam jeho práva na ropu.
871
01:28:11,831 --> 01:28:13,825
Je tu niečo, čo potrebujete vedieť.
872
01:28:16,823 --> 01:28:19,827
Je to Molliein prvý muž,
ktorý tam leží na podlahe.
873
01:28:23,811 --> 01:28:26,831
- Čo myslíš pod pojmom "prvý muž"?
- Indiáni z kmeňa Osage sa nerozvádzajú.
874
01:28:27,809 --> 01:28:33,809
A boli manželia. Zosobášili
sa na ceremónii v rezervácii.
875
01:28:33,811 --> 01:28:36,825
Čo tým myslíte? Je zaňho ešte vydatá?
876
01:28:36,827 --> 01:28:40,815
Nie, mali len 15. Je to
tradícia. Nič neznamená.
877
01:28:40,817 --> 01:28:44,809
Povedal by som, že keby
som bol ženatý. Nepovedala nič.
878
01:28:45,823 --> 01:28:46,829
Je na teba dobrá?
879
01:28:48,825 --> 01:28:52,811
Správa sa ku mne dobre. Je to dobrá žena.
880
01:28:53,812 --> 01:28:58,815
Nechajte ju mať svoje tajomstvá.
Potom môžete mať aj vy ten svoj.
881
01:31:48,815 --> 01:31:50,808
Sú aj iní?
882
01:31:50,830 --> 01:31:54,814
Pitts Beaty chce, aby klan
našiel Anniných vrahov.
883
01:31:56,813 --> 01:32:01,826
Povedal ... pomáhajú odstrániť
lenivých mužov z mesta.
884
01:32:01,828 --> 01:32:06,814
Pitts a jeho klan sa tu snažia
získať autoritu a nedarí sa im to.
885
01:32:06,816 --> 01:32:08,826
Mali by nechať políciu
robiť si svoju prácu.
886
01:32:09,816 --> 01:32:12,817
Nezaujíma ma Ku Klux Klan, Mollie.
887
01:32:12,819 --> 01:32:14,814
Sú chorí z moci.
888
01:32:15,821 --> 01:32:16,827
A oni to nechápu.
889
01:32:19,825 --> 01:32:21,811
Sú aj iní?
890
01:32:22,827 --> 01:32:24,827
Kmeň skúšal Barneyho McBridea.
891
01:32:28,826 --> 01:32:29,828
Nevrátil sa.
892
01:32:34,809 --> 01:32:36,831
Najali sme súkromného detektíva, ale...
893
01:32:44,827 --> 01:32:45,829
Dostal zaplatené?
894
01:32:47,819 --> 01:32:50,809
- Áno.
- Asi utiekol.
895
01:32:50,824 --> 01:32:53,819
Ernest, ušiel.
896
01:32:54,811 --> 01:32:58,819
Áno. Vyzerá to tak, kráľ. Vyzerá to tak.
897
01:32:59,817 --> 01:33:05,808
Asi si musíme dávať väčší pozor
na to, ako míňame Molliine peniaze.
898
01:33:05,810 --> 01:33:07,829
Nie je to kritika. len hovorím.
899
01:33:07,831 --> 01:33:09,831
- Kúpili ste farmu.
- Áno.
900
01:33:10,809 --> 01:33:13,490
Bez toho, aby si sa ma
opýtal. Pravdepodobne
901
01:33:13,553 --> 01:33:15,808
by ste mali. Som tu pre teba, Ernest.
902
01:33:15,810 --> 01:33:16,819
Pre vás oboch.
903
01:33:17,817 --> 01:33:21,815
Stretli ste Mollie kvôli
mne. Si tu kvôli mne.
904
01:33:21,817 --> 01:33:26,817
Dovoľte mi, aby som vám pomohol.
Dám vám dobrú radu. Veď vás.
905
01:33:26,819 --> 01:33:30,819
Judson mi nepovedal o chorobe ošípaných,
906
01:33:30,821 --> 01:33:34,821
ale naučil som sa, King. Už sa to nestane.
907
01:33:35,820 --> 01:33:39,808
Bola to len zlá investícia.
908
01:33:42,819 --> 01:33:43,819
Molly?
909
01:33:45,827 --> 01:33:48,820
Dnes večer vyzeráš inak. Čo je to?
910
01:33:54,811 --> 01:33:56,831
Áno, môže to byť aj teraz...
911
01:34:01,830 --> 01:34:03,831
- Mollie je tehotná.
- Čo?
912
01:34:05,822 --> 01:34:08,814
Pane Bože! No predsa.
913
01:34:08,816 --> 01:34:11,810
- No, je?
- Áno.
914
01:34:15,823 --> 01:34:20,814
Áno, bolo nám povedané,
že Mollie má dieťa, King.
915
01:34:21,821 --> 01:34:24,820
Pane Bože.
916
01:34:24,822 --> 01:34:26,829
Je to požehnanie pre domov.
917
01:34:27,818 --> 01:34:30,819
- Aké je to pekné. gratulujem.
- Vďaka.
918
01:34:30,821 --> 01:34:33,828
- Gratulujem.
- Vďaka.
919
01:34:37,816 --> 01:34:40,823
- Aké je to pekné.
- Ďakujem, Willie.
920
01:34:40,825 --> 01:34:45,812
Henry! Poď dnu. Práve
sme dostali úžasné správy.
921
01:34:45,814 --> 01:34:47,821
Mollie je opäť tehotná.
922
01:34:49,820 --> 01:34:52,829
Myslím, že je to dievča. Nikdy sa nemýlim.
923
01:34:52,831 --> 01:34:54,814
gratulujem.
924
01:34:56,818 --> 01:34:59,825
Musíme začať na deke pre dieťa.
925
01:34:59,827 --> 01:35:01,808
gratulujem.
926
01:35:04,809 --> 01:35:07,828
Prepáčte, že vyrušujem. Strýko,
potrebujem s tebou hovoriť.
927
01:35:07,830 --> 01:35:11,830
Samozrejme. Sadnite si tam.
Potrebujem sa s nimi len porozprávať.
928
01:35:12,808 --> 01:35:13,831
- Počkaj ma tam.
- Vďaka.
929
01:35:22,811 --> 01:35:25,809
Spali ste s ňou počas choroby?
930
01:35:26,828 --> 01:35:33,816
Je to moja žena, kráľ. To sa stáva.
931
01:35:36,817 --> 01:35:38,827
Možno je to len tvoja zvrátenosť.
932
01:35:42,823 --> 01:35:45,817
Áno, Boh žehnaj tebe aj bábätku.
933
01:35:56,820 --> 01:35:57,830
Prvý muž?
934
01:36:00,814 --> 01:36:02,829
Môže si potom nárokovať rodinu?
935
01:36:16,823 --> 01:36:19,818
- Henry.
- Strýko.
936
01:36:20,811 --> 01:36:23,820
Ramsey, viem, že to máš ťažké.
937
01:36:24,404 --> 01:36:27,400
Veľa detí. Sedem alebo osem kusov?
938
01:36:28,391 --> 01:36:29,413
Áno, mám ich celú kopu.
939
01:36:31,409 --> 01:36:36,414
Kráľ Bill Hale sa pýta, či chceš
prácu. Taký, ktorý potrebuje opravu.
940
01:36:37,392 --> 01:36:40,410
Nemôžem. Nesúhlasil som s takouto prácou.
941
01:36:42,393 --> 01:36:43,401
Je to Indián.
942
01:36:44,413 --> 01:36:46,396
Je to niečo iné.
943
01:36:47,402 --> 01:36:50,395
- Poznáte Henryho Roana?
- Nie.
944
01:36:52,397 --> 01:36:54,397
No čo poviete?
945
01:36:57,403 --> 01:37:00,400
Počúvajte. Ty ideš somnou.
946
01:37:00,402 --> 01:37:04,396
Kúpim ti auto, aby si
mohol vyraziť a opraviť ho.
947
01:37:04,398 --> 01:37:07,403
Auto nestačí na to, aby som
dostal život na správnu koľaj.
948
01:37:07,405 --> 01:37:11,410
Niečo vymyslíme. A netrápte sa tým príliš.
949
01:37:11,412 --> 01:37:14,400
On je Indián, je melancholický.
950
01:37:14,402 --> 01:37:17,411
Dvakrát sa pokúsil o
samovraždu, hovorí Hale.
951
01:37:18,405 --> 01:37:21,408
Malo by to vyzerať, že to urobil sám Roan.
952
01:37:22,404 --> 01:37:27,392
Priamo do čela. Rozumieš? V čele.
953
01:37:53,413 --> 01:37:57,401
- Potom prídu rytieri na pochod, Pitts.
- Dobrý deň, Ernest.
954
01:38:04,409 --> 01:38:08,393
Ernest dohodol stretnutie
s Indiánom vo Fairfaxe.
955
01:38:08,395 --> 01:38:11,413
- Toto je John Ramsey.
- Henry. Dobrý deň.
956
01:38:12,391 --> 01:38:15,404
Sadli sme si. Voňal po whisky.
957
01:38:15,406 --> 01:38:17,408
Máš chuť na chlast?
958
01:38:17,410 --> 01:38:21,402
- Povedal som, že som predal.
- Potom ste na správnom mieste.
959
01:38:21,404 --> 01:38:26,409
O desiatej sme sa mali stretnúť na
ceste, ktorá vedie cez Sol Smithovo pole.
960
01:38:27,404 --> 01:38:30,414
Pozri, kamoš. Pozri, čo
som našiel dole v diere.
961
01:38:42,409 --> 01:38:44,401
Len sa o seba staraj.
962
01:38:54,393 --> 01:38:56,401
Obráti pečeň naruby.
963
01:38:58,401 --> 01:39:05,392
Keď som sa s Indiánom párkrát
stretol, prišli sme si na seba.
964
01:39:05,394 --> 01:39:08,392
Musíte rešpektovať jeho problémy.
965
01:39:08,394 --> 01:39:10,402
Išli sme aj k p. Mackie.
966
01:39:10,404 --> 01:39:15,405
Vzal to! Aký druh šerifa
chodí predávať kokaín?
967
01:39:15,407 --> 01:39:17,392
Úprimne povedané!
968
01:39:17,406 --> 01:39:22,405
Pokračovalo to ešte nejaký čas.
Snažil som sa nabrať trochu odvahy.
969
01:39:23,401 --> 01:39:27,394
Jedného dňa som sa rozhodol
urobiť to, keď sa naskytla príležitosť.
970
01:39:28,396 --> 01:39:32,393
Dohodol som sa s indiánom, že
dostanem trochu chlastu a nejaké dievčatá,
971
01:39:32,412 --> 01:39:35,411
a potom sme sa mali
stretnúť na Smithovom poli.
972
01:39:35,413 --> 01:39:38,402
Chutí lepšie ako to
posledné, čo sme dostali.
973
01:40:15,396 --> 01:40:16,410
Preboha.
974
01:40:17,413 --> 01:40:20,407
- Máš čas?
- Áno. Pozor na Cowboya.
975
01:40:27,397 --> 01:40:29,403
- Čo je to?
- Kde je Hale?
976
01:40:29,405 --> 01:40:32,411
Neviem. Whizbang, Pawhuska. prečo?
977
01:40:33,403 --> 01:40:37,409
- Je to hotové.
- Je to tak? kde si to robil?
978
01:40:37,411 --> 01:40:41,397
Na ceste, ktorá vedie
cez Sol Smithovo pole.
979
01:40:41,399 --> 01:40:43,405
Tu, už to nechcem.
980
01:40:43,407 --> 01:40:45,399
- John.
- Toto už nechcem.
981
01:40:55,401 --> 01:40:56,411
Henry Roan je mŕtvy.
982
01:41:05,414 --> 01:41:07,400
Vzal si život?
983
01:41:08,412 --> 01:41:10,393
Neviem.
984
01:41:14,411 --> 01:41:16,411
Vždy bol smutný.
985
01:41:18,408 --> 01:41:19,410
Vždy.
986
01:41:22,412 --> 01:41:27,400
- Poznal si ho dobre, však?
- Odkedy sme boli deti.
987
01:41:32,409 --> 01:41:35,410
Vie tvoj strýko? Boli priatelia.
988
01:41:36,404 --> 01:41:39,410
Áno. On to dobre vie.
989
01:41:43,398 --> 01:41:44,405
Bol zavraždený?
990
01:41:48,402 --> 01:41:49,403
Nemám potuchy.
991
01:41:51,412 --> 01:41:56,398
Minulý rok sa pokúsil vziať si život.
992
01:41:58,406 --> 01:42:00,392
Vedel si?
993
01:42:37,665 --> 01:42:41,697
Bol zavraždený alebo si vzal život? Vieš?
994
01:42:42,411 --> 01:42:43,885
Neviem.
995
01:42:48,788 --> 01:42:52,392
Roy Bunch veľa hovoril o jeho zabití.
996
01:42:52,394 --> 01:42:56,411
Má sex so svojou ženou,
takže... To je samozrejmé.
997
01:42:57,340 --> 01:43:00,461
Možno si len vzal život, ako si povedal.
998
01:43:00,587 --> 01:43:05,343
Musela to byť samovražda.
Musel tam nechať zbraň.
999
01:43:09,907 --> 01:43:13,912
Povedal som mu to tiež.
Presne ako si ma informoval.
1000
01:43:13,914 --> 01:43:18,771
Neviem, prečo to priniesol.
Povedal som mu to.
1001
01:43:18,897 --> 01:43:21,901
Povedal si, že to malo
byť na čele? Bolo to v krku.
1002
01:43:21,903 --> 01:43:24,904
Inak je to dosť
jednoduché. Čelo nie je krk!
1003
01:43:24,906 --> 01:43:27,892
Vyzeralo by to ako samovražda.
1004
01:43:27,894 --> 01:43:30,905
Vyzerá to ako vražda. Nemalo to tak byť.
1005
01:43:30,907 --> 01:43:33,909
Povedal som čelo.
Presne tak, ako si ma o to
1006
01:43:33,972 --> 01:43:36,898
požiadal. Sľubujem.
Prisahám na svoje deti.
1007
01:43:36,900 --> 01:43:39,907
- Nerob to. Pokojne.
- Prisahám na svoje deti.
1008
01:43:39,909 --> 01:43:42,909
Nebudeš prisahať na
svoje deti. Znie to hlúpo.
1009
01:43:43,035 --> 01:43:48,941
Nie som hlupák.
1010
01:43:55,203 --> 01:43:56,637
Čo je, kráľ?
1011
01:43:57,651 --> 01:44:02,099
Postrachové lampy. Rozsvietili
svetlá, aby zabránili vraždám.
1012
01:44:25,991 --> 01:44:28,318
Tu je. Vydrž.
1013
01:44:29,299 --> 01:44:30,542
Ahoj, Roy. Roy!
1014
01:44:36,647 --> 01:44:39,236
Teraz by si tu nemal zostať.
1015
01:44:39,681 --> 01:44:45,204
Radšej odtiaľto vypadnite,
pretože šerif vás obviní z vraždy.
1016
01:44:45,907 --> 01:44:48,436
Vedia, že ste chceli zastreliť Henryho.
1017
01:44:49,901 --> 01:44:53,561
Ak utečiem, vyzerám
previnilo. A to nie som.
1018
01:44:53,687 --> 01:44:54,689
Ak utečieš...
1019
01:44:55,606 --> 01:44:59,108
Ak neutečieš, pôjdeš do
väzenia, vinný alebo nie.
1020
01:44:59,442 --> 01:45:03,446
Je to len rada od
priateľa. Chcel som utiecť.
1021
01:45:04,385 --> 01:45:07,387
Ďakujem Bill. Myslím, že nie.
1022
01:45:09,437 --> 01:45:14,432
A ty nie si môj priateľ. Využijem
šancu a zostanem vo Fairfaxe.
1023
01:45:29,332 --> 01:45:34,354
Ste z nebeských ľudí.
1024
01:45:35,272 --> 01:45:36,908
Malá Anna.
1025
01:45:36,910 --> 01:45:40,905
Vaše meno je Wah hre lum pa.
1026
01:45:52,689 --> 01:45:54,698
Čo je to malomocenstvo, Mollie?
1027
01:45:56,507 --> 01:46:00,625
Bývaš chorý? Plazí sa preč?
1028
01:46:02,273 --> 01:46:03,285
Minnie na to zomrela.
1029
01:46:05,359 --> 01:46:07,019
Mama na to zomrela tiež.
1030
01:46:08,345 --> 01:46:09,909
Anna bola zastrelená.
1031
01:46:17,393 --> 01:46:19,905
Koberec je terčom na našom chrbte.
1032
01:46:51,988 --> 01:46:54,985
Nemôžeme sa pohnúť? Do Colorado Springs.
1033
01:46:55,756 --> 01:47:00,342
Však sa na mňa pozri. Nezvládnem cestu.
1034
01:47:01,185 --> 01:47:06,188
- Kto sa o teba postará, Mollie?
- Mám Ernesta a svoje deti.
1035
01:47:07,906 --> 01:47:11,558
Ernest sa o mňa stará. Ako najlepšie vie.
1036
01:47:11,904 --> 01:47:13,627
- Nettie?
- Áno.
1037
01:47:13,753 --> 01:47:15,752
Môže si moja sestra dať toast?
1038
01:47:15,878 --> 01:47:18,298
- Áno. A ďalší dúšok kávy?
- Vďaka.
1039
01:47:19,491 --> 01:47:20,858
Malá sestra.
1040
01:47:25,910 --> 01:47:26,910
Vďaka.
1041
01:47:40,141 --> 01:47:44,144
- Takže teraz žijete aj s Mollie v meste?
- Áno, teraz sme tu.
1042
01:47:53,725 --> 01:47:56,734
Žiješ si tu pekne, Bill. Veľmi pekné.
1043
01:47:56,910 --> 01:48:00,391
Ďakujem, Ernest. Bratia
Shoun nám dali dobrú ponuku.
1044
01:48:00,778 --> 01:48:04,212
- Nechali nám nejaké pekné veci.
- Dobre, urobili?
1045
01:48:04,909 --> 01:48:08,911
Nie také pekné ako tie veci, ktoré
ste si kúpili, ale pre nás dosť dobré.
1046
01:48:09,908 --> 01:48:14,907
Áno, poznáte Mollie. Má
rada pekné veci, takže...
1047
01:48:17,213 --> 01:48:18,607
Nie tak ako ty.
1048
01:48:21,336 --> 01:48:25,347
Skoro to znie, akoby ste
ma nazývali squaw man.
1049
01:48:26,585 --> 01:48:29,336
Nie, nikdy by som tak
nenazvala iného muža.
1050
01:48:29,909 --> 01:48:30,911
Nie
1051
01:48:32,391 --> 01:48:33,395
Žiadne kyslé bane.
1052
01:48:38,625 --> 01:48:39,629
Potrebujete rýchlovku?
1053
01:48:41,398 --> 01:48:44,399
Áno, rád si jeden vezmem, ak ho máte.
1054
01:48:45,710 --> 01:48:46,710
Nie
1055
01:48:49,636 --> 01:48:53,639
- Prečo ste sa potom pýtali?
- Len vyzeráš nervózne.
1056
01:48:55,648 --> 01:49:00,637
Ide o to, Bill, nemám nervy. žiadne.
1057
01:49:04,079 --> 01:49:08,141
Len sa s tebou nerád
rozprávam. Hlavne preto.
1058
01:49:10,769 --> 01:49:15,772
- Obťažoval som ťa, Ernest?
- Obťažoval ma? Nie, teda.
1059
01:49:16,396 --> 01:49:19,909
Trápi ma len tvoje správanie. Nič viac.
1060
01:49:21,861 --> 01:49:25,407
Takto ma Pán stvoril.
Nemôžem s tým nič urobiť.
1061
01:49:25,409 --> 01:49:27,398
Nie, nemôžeš.
1062
01:49:28,821 --> 01:49:32,821
Pokiaľ ma nezabiješ. Alebo je
to práca vášho staršieho brata?
1063
01:49:43,144 --> 01:49:46,245
Molly? Teraz ideme domov, zlatko.
1064
01:49:47,393 --> 01:49:48,397
- Jim?
- Myrta?
1065
01:49:48,399 --> 01:49:52,206
Ak máte doma niečo špeciálne,
ponáhľajte sa s tým von.
1066
01:49:53,044 --> 01:49:54,045
Áno.
1067
01:49:57,395 --> 01:49:58,395
Dávid?
1068
01:50:10,397 --> 01:50:11,063
Všetko je v poriadku?
1069
01:50:11,195 --> 01:50:14,265
Áno. Idem na výstavu
zvierat do Fort Worth.
1070
01:50:14,391 --> 01:50:17,398
Nájdite Acie Kirby a povedzte
Smithovi, aby to teraz napravil.
1071
01:50:21,398 --> 01:50:22,398
Počuješ ma?
1072
01:50:22,412 --> 01:50:27,408
ja ho nepoznam. Acie Kirby nepoznám.
1073
01:50:27,410 --> 01:50:30,927
- Kde nájde Acie?
- Nájdite Johna Ramseyho. On to vie.
1074
01:50:31,327 --> 01:50:34,570
Nájdite Johna Ramseyho.
Povedzte mu, aby povedal
1075
01:50:34,633 --> 01:50:37,393
Acie, že je to teraz. Ideme do Fort Worth.
1076
01:50:39,974 --> 01:50:41,967
Ideme do Fort Worth.
1077
01:50:44,394 --> 01:50:46,405
Ukáž mi, že rozumieš.
1078
01:50:47,395 --> 01:50:52,929
Áno, pochopil som. Nájdem
Ramseyho a poviem mu to.
1079
01:51:01,400 --> 01:51:03,968
- John?
- Áno, som to ja.
1080
01:51:04,094 --> 01:51:05,409
Mám správu od kráľa Halea.
1081
01:51:05,411 --> 01:51:09,410
Musíte nájsť Acie Kirby a
požiadať ho, aby opravil Billa a Retu.
1082
01:51:09,412 --> 01:51:13,393
- Teraz je, John.
- Nemôžem. Moja žena je chorá.
1083
01:51:13,395 --> 01:51:17,266
- Moja žena je tiež chorá.
- Prečo to neurobíš sám?
1084
01:51:17,392 --> 01:51:20,394
Prečo musí niekto ako
ja vždy robiť tvoju prácu?
1085
01:51:20,396 --> 01:51:23,397
Pretože nepoznám Acie Kirby.
1086
01:51:24,541 --> 01:51:26,549
Neviem ako vyzerá.
1087
01:51:26,881 --> 01:51:31,391
Chcela by som, ale
neviem ako vyzerá. Prepáč.
1088
01:51:31,393 --> 01:51:33,822
Dobre, budem, ale teraz nemôžem.
1089
01:51:34,260 --> 01:51:38,730
Teraz nie? Toto sa musí stať
okamžite. Hale sa už nevie dočkať.
1090
01:51:39,030 --> 01:51:40,651
Musí to byť okamžité. Teraz.
1091
01:51:41,078 --> 01:51:45,040
Ste veľmi dotieravý, Ernest.
Musím sa vrátiť do práce.
1092
01:51:45,166 --> 01:51:48,512
Máš ešte jednu šancu,
John. Potom je koniec. Šanca.
1093
01:51:48,972 --> 01:51:51,404
Hovorím kráľovi Haleovi, urob to teraz.
1094
01:51:51,406 --> 01:51:55,904
- Nechcem prísť o prácu.
- Nemáš na výber! Je teraz.
1095
01:51:58,047 --> 01:52:01,411
- Snažím sa byť milý, John.
- Asi to opravím.
1096
01:52:01,999 --> 01:52:06,512
- Urobím to.
- Áno, musíte. Práve teraz, John.
1097
01:52:16,752 --> 01:52:19,398
Acie? Acie?
1098
01:52:20,239 --> 01:52:23,403
- Áno.
- To je John. Nesmiete strieľať.
1099
01:52:32,902 --> 01:52:34,217
Máte so sebou palice?
1100
01:52:38,529 --> 01:52:42,527
Matka! Matka!
1101
01:52:42,784 --> 01:52:44,774
Kde si bol?
1102
01:52:44,900 --> 01:52:47,905
- U Rety.
- Mal si ostať doma.
1103
01:52:48,291 --> 01:52:49,291
Poď sem.
1104
01:52:53,537 --> 01:52:56,537
- Bolia kovbojské uši.
- Ale nie.
1105
01:52:56,899 --> 01:52:59,909
A Bill nie je taký milý k
Rete, keď tam nie som.
1106
01:53:01,910 --> 01:53:03,895
Počúvaj, Mollie...
1107
01:53:04,906 --> 01:53:09,204
Nemala by si chodiť
toľko von, keď sa to deje.
1108
01:53:10,260 --> 01:53:14,914
- Len som býval so sestrou.
- Vy a deti musíte zostať doma.
1109
01:53:15,667 --> 01:53:16,668
dobre?
1110
01:53:41,912 --> 01:53:45,522
- Vy pokoj!
- Čo to bolo?
1111
01:53:45,906 --> 01:53:47,901
Neviem!
1112
01:53:48,132 --> 01:53:49,893
Vera!
1113
01:53:49,908 --> 01:53:52,392
Vera?
1114
01:53:52,692 --> 01:53:53,698
Lizzy?
1115
01:53:55,115 --> 01:53:57,129
- Čo sa stane?
- Kovboj pre mamu.
1116
01:54:00,908 --> 01:54:04,892
Je to ako v Tulse.
1117
01:54:04,894 --> 01:54:07,899
- Všade je sklo!
- Čo sa stalo?
1118
01:54:07,901 --> 01:54:08,908
Koho je to dom?
1119
01:54:11,365 --> 01:54:12,805
Koho je to dom?
1120
01:54:13,910 --> 01:54:16,902
- To je Bill a Retas!
- Dom Billa a Rety!
1121
01:54:33,910 --> 01:54:39,896
- Nettie býva v zadnej izbe!
- Tu žije Nettie Berkshire!
1122
01:54:39,898 --> 01:54:42,897
- Nettie!
- To je Bill Smith!
1123
01:54:42,899 --> 01:54:46,899
Zastreľ ma! Zastreľ ma, sakra!
1124
01:54:48,351 --> 01:54:49,352
Zastreľ ma!
1125
01:54:50,908 --> 01:54:53,424
Tu je Reta! Reta je tu!
1126
01:54:54,908 --> 01:54:56,897
To je Reta. Ponáhľaj sa!
1127
01:55:01,900 --> 01:55:04,905
- Počuješ ma, Reta?
- Počuješ ma?
1128
01:55:06,898 --> 01:55:07,900
Počuješ ma?
1129
01:55:18,908 --> 01:55:20,899
Myslím, že je mŕtva.
1130
01:55:28,907 --> 01:55:34,913
Matka! Matka! Matka!
1131
01:56:00,891 --> 01:56:03,902
Matka! Matka!
1132
01:56:04,906 --> 01:56:05,909
Ernest?
1133
01:56:33,493 --> 01:56:37,479
Vitajte na Fort Worth Animal Show a Rodeo.
1134
01:56:37,481 --> 01:56:41,496
Môžete prejsť na pruh 1 a stretnúť sa s
šampiónom rodea Henrym Grammerom.
1135
01:56:41,498 --> 01:56:46,481
Získajte autogram a
porozprávajte sa s ním na Lane 1.
1136
01:57:00,479 --> 01:57:01,484
Príliš veľa dynamitu.
1137
01:57:15,295 --> 01:57:19,299
Hovoríš príliš zreteľne, Bill.
1138
01:57:27,495 --> 01:57:32,694
Nettie, slúžka. Stále
nachádzajú jej kúsky.
1139
01:57:36,489 --> 01:57:42,490
Mollie Burkhart,
neschopná. Časť číslo 285.
1140
01:57:42,492 --> 01:57:44,868
Tri, dva, jedna.
1141
01:57:46,488 --> 01:57:51,476
Chcete ísť do Washingtonu za 300 dolárov?
1142
01:57:52,132 --> 01:57:52,726
Áno.
1143
01:57:52,852 --> 01:57:55,497
Je to drsná jazda pre
oslabenú ženu, Mollie.
1144
01:57:56,494 --> 01:58:00,484
Nemôžem ti dať peniaze
ani ťa nechať cestovať.
1145
01:58:00,486 --> 01:58:03,491
Urobil by som vám a vašim
deťom medvediu službu.
1146
01:58:03,896 --> 01:58:07,902
Teraz chcem cestovať,
pretože už dlho nežijem.
1147
01:58:10,489 --> 01:58:12,489
Môže to byť posledná vec, ktorú urobím.
1148
01:58:35,495 --> 01:58:39,481
- Rád ťa vidím. Ďakujem, náčelník.
- Náčelník Bonnicastle.
1149
01:58:41,485 --> 01:58:44,485
Prezident Coolidge, dámy
a páni, pozrite sa sem.
1150
01:58:44,487 --> 01:58:46,880
Tri, dva, jeden.
1151
01:58:48,479 --> 01:58:52,477
pane. prezidentka Mollie
Burkhart. Musia poslať pomoc.
1152
01:58:52,479 --> 01:58:55,479
V Osage vraždia ľudí. Polícia nič nerobí.
1153
01:58:56,221 --> 01:58:58,217
Stratil som mamu a sestry.
1154
01:58:58,493 --> 01:59:01,489
Mnoho indiánov z kmeňa Osage
je zabitých pre peniaze z ropy.
1155
01:59:02,383 --> 01:59:04,390
Áno. Vďaka.
1156
01:59:08,996 --> 01:59:09,997
Ďakujem.
1157
01:59:16,972 --> 01:59:19,477
Dajte svojej žene inzulín.
1158
01:59:21,255 --> 01:59:24,008
A ... trochu tohto.
1159
01:59:27,300 --> 01:59:28,304
Fľaša tu.
1160
01:59:29,935 --> 01:59:32,355
Uistite sa, že to
dávkujete správne, Ernest.
1161
01:59:32,725 --> 01:59:34,255
Dávajte jej to pravidelne.
1162
01:59:36,292 --> 01:59:41,376
- Len ju to upokojuje.
- Nič viac. Len zostáva pokojná.
1163
01:59:41,909 --> 01:59:44,492
Každý deň v rovnakom
čase. Pol hodiny pred jedlom.
1164
01:59:44,982 --> 01:59:45,986
Celá fľaša.
1165
01:59:55,492 --> 01:59:58,494
Ernest, veríš Biblii?
1166
02:00:02,484 --> 02:00:04,493
- Áno.
- Staroveké zázraky?
1167
02:00:06,910 --> 02:00:09,492
Myslíte si, že zázrakom to zmizne?
1168
02:00:12,931 --> 02:00:15,031
Také niečo sa už nestáva.
1169
02:00:18,107 --> 02:00:19,107
Viem.
1170
02:00:20,494 --> 02:00:24,497
Neviem, kráľ. Koniec koncov,
odišla do Washingtonu, takže...
1171
02:00:27,391 --> 02:00:31,391
musím ju... upokojiť, však?
1172
02:00:31,989 --> 02:00:34,830
- Áno.
- Len ju upokojte.
1173
02:00:49,658 --> 02:00:52,481
Bojím sa, Sho-meen-kah.
1174
02:00:54,012 --> 02:00:55,489
Čoho sa bojíš?
1175
02:00:59,487 --> 02:01:01,496
Bojím sa jesť doma.
1176
02:01:03,855 --> 02:01:06,854
Prečo sa bojíte jesť vo svojom dome?
1177
02:01:09,103 --> 02:01:10,113
Bojím sa.
1178
02:01:13,715 --> 02:01:16,850
Viete, kto vám ublíži?
1179
02:01:29,486 --> 02:01:34,480
Chcem položiť posteľ v zadnej izbe.
1180
02:01:36,495 --> 02:01:41,495
Jeme len jedlo
pripravené Verou. Nikto iný.
1181
02:01:48,493 --> 02:01:51,483
Malá Anna má čierny kašeľ.
1182
02:01:52,763 --> 02:01:55,484
Treba sa o ňu starať.
1183
02:01:57,483 --> 02:01:59,867
Bude žiť s bratom a sestrou Bigheart.
1184
02:02:03,226 --> 02:02:06,660
Potom sa bude cítiť
lepšie. Vylieči jej kašeľ.
1185
02:02:07,475 --> 02:02:08,971
Matka!
1186
02:02:09,494 --> 02:02:14,486
Ernest, vyzdvihni mi
inzulín vo vlaku. Len ty.
1187
02:02:15,288 --> 02:02:17,303
Nesmiete to prijať od bratov Shounovcov.
1188
02:02:20,011 --> 02:02:21,014
Áno, Molly.
1189
02:03:08,491 --> 02:03:13,491
Moja matka prišla ku mne. Požiadala
ma, aby som si s ňou zatancoval.
1190
02:03:16,490 --> 02:03:19,483
Odpovedal som, že už nemôžem tancovať.
1191
02:03:27,330 --> 02:03:29,333
Povedala, že umieram.
1192
02:03:32,492 --> 02:03:35,479
Nechcela, aby som zomrel sám.
1193
02:03:39,208 --> 02:03:42,203
Sny môžu mať pocit, že zomriete...
1194
02:03:45,635 --> 02:03:50,625
...na chvíľu, a potom... potom sa vrátite.
1195
02:03:56,143 --> 02:03:58,479
Povedala, že ten muž je tu.
1196
02:04:00,489 --> 02:04:01,491
Ktorý muž?
1197
02:04:03,291 --> 02:04:04,303
Muž s klobúkom.
1198
02:04:06,870 --> 02:04:09,481
Chcem hovoriť s mužom s klobúkom.
1199
02:04:10,918 --> 02:04:14,915
Áno, ale existuje veľa mužov s klobúkmi.
1200
02:04:40,498 --> 02:04:42,487
Odpočívaj teraz.
1201
02:05:06,481 --> 02:05:07,484
Pán. Burkhart?
1202
02:05:08,488 --> 02:05:09,489
kto to je
1203
02:05:10,044 --> 02:05:13,139
Tom White. Pochádzam z federálnej polície.
1204
02:05:23,488 --> 02:05:24,488
Dobrý deň.
1205
02:05:24,490 --> 02:05:27,493
Federálny... Čo? Čo je to?
1206
02:05:27,495 --> 02:05:32,479
Poslali ma z Washingtonu,
aby som sa pozrel na vraždy.
1207
02:05:34,656 --> 02:05:37,490
Pozri... Pozri, čo je okolo nich?
1208
02:05:39,308 --> 02:05:40,310
Kto za tým stojí.
1209
02:05:43,856 --> 02:05:47,824
Ste vyšetrovateľ? Od Pinkertona alebo čo?
1210
02:05:47,950 --> 02:05:49,767
Nie, bol som Texas Ranger.
1211
02:05:50,324 --> 02:05:54,325
Teraz pracujem pre vládu.
Volá sa to federálna polícia.
1212
02:05:56,491 --> 02:06:01,764
Pozrite, ak máte nejaké otázky,
musíte sa porozprávať so šerifom.
1213
02:06:02,064 --> 02:06:06,487
- Pravdepodobne vám môže pomôcť.
- Áno, hovoril som s ním.
1214
02:06:06,489 --> 02:06:09,515
Prišiel som sa porozprávať s Mollie
1215
02:06:09,702 --> 02:06:12,486
Burkhartovou, ktorej
sestry a matka sú mŕtve.
1216
02:06:13,192 --> 02:06:17,531
Molly? Áno, ona je
moja... Je to moja žena.
1217
02:06:21,047 --> 02:06:26,052
Je chorá, teraz veľmi chorá. Som
jej manžel Ernest Burkhart, takže...
1218
02:06:27,489 --> 02:06:32,496
Vráťte sa inokedy, ale práve
teraz sa necíti tak dobre.
1219
02:06:34,496 --> 02:06:39,481
- A čo tak zajtra?
- Zajtra? Nie...je priskoro.
1220
02:06:39,483 --> 02:06:44,900
Len... Ako som povedal,
necíti sa veľmi dobre.
1221
02:06:45,353 --> 02:06:47,481
Ale môžete sa vrátiť v piatok.
1222
02:06:48,696 --> 02:06:49,701
je doma?
1223
02:06:53,167 --> 02:06:55,422
Má cukrovku, vidíte.
1224
02:06:56,485 --> 02:06:58,496
- Má to?
- Áno.
1225
02:06:58,498 --> 02:07:01,638
Ona odpočíva a ja sa o ňu starám.
1226
02:07:03,030 --> 02:07:05,051
Vráť sa v piatok, dobre?
1227
02:07:07,208 --> 02:07:09,202
- piatok?
- Áno, piatok.
1228
02:07:09,328 --> 02:07:11,330
ja áno. Ďakujem.
1229
02:07:34,058 --> 02:07:38,265
Je to John Wren.
Priateľka sesternice Mary.
1230
02:07:39,135 --> 02:07:43,872
- Vitajte v Osagelande.
- Vďaka.
1231
02:07:44,493 --> 02:07:46,477
Vitajte vo Fairfaxe.
1232
02:07:46,494 --> 02:07:48,490
Vitajte vo Wahzhazhe.
1233
02:07:48,492 --> 02:07:52,475
Vďaka. Povedali mi, že mám
príbuzných Osage v Hominy.
1234
02:07:52,497 --> 02:07:54,475
Odkiaľ si?
1235
02:08:08,751 --> 02:08:11,491
Potrebujem s tebou hovoriť, King. Pardon.
1236
02:08:11,493 --> 02:08:18,477
- Teraz nie. Musíš počkať.
- Nemôžem. Prišli ku mne domov.
1237
02:08:18,479 --> 02:08:20,477
- Čo teraz?
- Potrebujem s tebou hovoriť.
1238
02:08:21,083 --> 02:08:22,083
Čo je to?
1239
02:08:24,488 --> 02:08:25,488
Ernest?
1240
02:08:26,928 --> 02:08:33,064
Bojím sa, kráľ. Prišli ku mne
domov. Súkromní detektívi.
1241
02:08:33,707 --> 02:08:35,492
- U teba doma?
- Áno.
1242
02:08:35,494 --> 02:08:39,490
- Čo povedali?
- Neviem, čo chcú. Prišli.
1243
02:08:39,616 --> 02:08:43,615
- Čo si robil?
- Obávam sa. Niečo vedia.
1244
02:08:43,741 --> 02:08:45,986
Vedia, že sme niečo urobili.
1245
02:08:45,988 --> 02:08:50,979
- Kráľ, musíme sa o tom porozprávať.
- Teraz si to musíš oddýchnuť.
1246
02:08:50,981 --> 02:08:53,983
- Rozumieš? Daj sa dokopy.
- Áno.
1247
02:08:53,985 --> 02:08:56,989
- Dajte sa dokopy a upokojte sa.
- Snažím sa.
1248
02:08:56,991 --> 02:09:00,988
- Ukľudni sa. Teraz! Práve teraz.
- Kedy sa môžeme porozprávať...
1249
02:09:01,114 --> 02:09:07,355
- Porozprávame sa o tom neskôr. Teraz nie.
- Dobre.
1250
02:09:11,715 --> 02:09:13,295
- Kráľ...
- Teraz nie.
1251
02:09:44,430 --> 02:09:47,202
Si tu, pretože bol zabitý
McBride? On ten biely.
1252
02:09:48,153 --> 02:09:57,647
Alebo preto, že sme išli do Washingtonu
a dali americkej vláde 20 000 dolárov?
1253
02:09:59,094 --> 02:10:02,048
Ešte nie je neskoro zistiť, kto to je.
1254
02:10:02,994 --> 02:10:06,367
Kto? Máme toľko úmrtí,
že ich nemôžeme spočítať.
1255
02:10:07,558 --> 02:10:11,471
- Niekoľko stoviek.
- Za starých čias sme odolávali.
1256
02:10:11,738 --> 02:10:14,962
Pred 20 rokmi, keď som bojoval
počas Boxerského povstania,
1257
02:10:15,088 --> 02:10:18,147
som videl nepriateľa.
Vedel som koho zabiť.
1258
02:10:18,273 --> 02:10:22,232
Ak by sme našli vrahov, zabili by sme ich.
1259
02:10:25,237 --> 02:10:28,659
Nie nie nie. Dlhujem Henrymu
Roanovi 25 000 dolárov.
1260
02:10:28,879 --> 02:10:33,487
Je mŕtvy už mesiace. Mesačne! Teraz
mi dajte moje peniaze Henryho Roana.
1261
02:10:33,489 --> 02:10:36,487
Porozprávajte sa o tom s
Denverom. Spochybňujú správu.
1262
02:10:36,489 --> 02:10:38,496
- Kto sú oni?
- JT Jones z pobočky v Denveri.
1263
02:10:38,498 --> 02:10:44,349
Teraz počúvaj, JT Jones. Problém
je vo Fairfaxe, nie v Denveri.
1264
02:10:44,475 --> 02:10:49,480
- Denver dostal správu a spochybňuje ju.
- Nie sme v Denveri. Sme vo Fairfaxe.
1265
02:10:49,482 --> 02:10:52,487
Chcem svoje Roanské
peniaze. Napíšte ten šek.
1266
02:10:52,489 --> 02:10:55,484
Prepáčte, ale skôr ako
sa mi ozve Denver...
1267
02:10:55,486 --> 02:10:57,876
- Viete, kto som?
- Áno.
1268
02:10:58,802 --> 02:11:01,492
Nedodržiavaš? Nedostanem peniaze?
1269
02:11:01,494 --> 02:11:03,589
- Nie.
- Budeš to ľutovať.
1270
02:11:04,268 --> 02:11:06,492
Budete to ľutovať, pán Poisťovňa.
1271
02:11:10,481 --> 02:11:11,493
páni. Poď dnu.
1272
02:11:20,495 --> 02:11:24,494
Pán. Chvost? CJ Robinson prišiel.
1273
02:11:24,496 --> 02:11:26,486
- Pán. Chvost.
- CJ.
1274
02:11:28,146 --> 02:11:29,163
Dali by ste za ne cenu?
1275
02:11:30,496 --> 02:11:34,475
Áno. Len som si ich chcel najprv pozrieť.
1276
02:11:34,477 --> 02:11:35,493
Tak sa poponáhľaj.
1277
02:11:39,494 --> 02:11:41,498
Nemá tvár.
1278
02:11:43,489 --> 02:11:45,485
Zobrali jej hlavu.
1279
02:11:45,961 --> 02:11:51,744
Nevyfajčili sme ju do neba.
Wah-kon-tah ju nemôže poznať.
1280
02:11:52,110 --> 02:11:53,724
Vyfajčili sme dom.
1281
02:11:54,065 --> 02:11:59,640
Vyfajčili sme dom, baby.
Len si nevieš spomenúť.
1282
02:12:00,331 --> 02:12:05,026
Boli sme tam s Billom a
Retou a Josephom a Berthou.
1283
02:12:05,353 --> 02:12:08,355
Boli sme tam všetci. Boli
sme tam niekoľko hodín.
1284
02:12:08,491 --> 02:12:11,479
Len si nevieš spomenúť.
1285
02:12:23,494 --> 02:12:24,497
Molly?
1286
02:12:34,498 --> 02:12:36,489
Odpočívaj teraz.
1287
02:12:42,205 --> 02:12:46,060
James a David Shoun? Federálna polícia.
1288
02:12:46,186 --> 02:12:49,179
Máme niekoľko otázok
o smrti Anny Brownovej.
1289
02:12:51,482 --> 02:12:52,494
Obleč sa a počkaj tu.
1290
02:12:55,777 --> 02:12:59,772
Pravdepodobne by ste sa mali
porozprávať so sudcom zmieru.
1291
02:12:59,940 --> 02:13:02,941
Má správu od koronera
o smrti Anny Brownovej.
1292
02:13:03,496 --> 02:13:05,922
Papiere mu zmizli.
1293
02:13:06,048 --> 02:13:10,035
- Potom musíte zohnať hrobára, Turtona.
- Turton.
1294
02:13:10,292 --> 02:13:14,298
Má všetky podrobnosti, ktoré potrebujete.
1295
02:13:14,424 --> 02:13:17,424
- Nechal si lebku, však, David?
- Áno.
1296
02:13:18,062 --> 02:13:20,496
Spýtali sme sa ho, a
preto sme skončili tu.
1297
02:13:22,061 --> 02:13:24,066
Pustili ste guľku, ktorá ju zabila?
1298
02:13:25,494 --> 02:13:28,483
Nie, pretože sa nikdy nenašlo.
1299
02:13:29,820 --> 02:13:32,822
Bol to ten, ktorého ste hľadali,
keď ste rozoberali mozog?
1300
02:13:34,127 --> 02:13:35,133
Áno, to bolo.
1301
02:13:36,484 --> 02:13:39,498
Telo bolo veľmi zapletené,
pretože bola mŕtva päť ...
1302
02:13:39,642 --> 02:13:41,648
šesť.
- ... alebo šesť dní.
1303
02:13:42,383 --> 02:13:44,819
A potom sme ju vykopali.
1304
02:13:46,108 --> 02:13:51,416
Prečo si rozrezal telo na malé kúsky
a sekerou odrezal mäso od kostí?
1305
02:13:51,827 --> 02:13:53,824
Hľadali sme guľku.
1306
02:13:54,823 --> 02:13:57,822
Nemohli sme to nájsť. Áno...
1307
02:13:58,245 --> 02:14:01,022
Je to záležitosť Indiánskej kmeňovej rady.
Mali by ste sa porozprávať s náčelníkom...
1308
02:14:01,635 --> 02:14:03,829
- Bonnicastle.
- ...Bonnicastle.
1309
02:14:04,285 --> 02:14:05,291
čo povie?
1310
02:14:06,167 --> 02:14:10,164
Toto je indická krajina.
Porozprávajte sa s Indiánmi.
1311
02:14:10,492 --> 02:14:11,925
Určite si nás ospravedlnil.
1312
02:14:12,890 --> 02:14:14,889
Môžete tam vidieť.
1313
02:14:16,015 --> 02:14:17,533
Prečo prichádzaš až teraz?
1314
02:14:19,053 --> 02:14:22,061
Úlohu som dostal len pred týždňom.
1315
02:14:22,573 --> 02:14:27,295
- Od koho to máš? Prezident?
- Nie, od J. Edgara Hoovera.
1316
02:14:27,537 --> 02:14:29,529
ja ho nepoznam.
1317
02:14:32,527 --> 02:14:38,528
Počul som, že ste kráľ Osage Hills a
muž, s ktorým sa mám porozprávať.
1318
02:14:38,871 --> 02:14:42,878
Môžu pochopiť môj názor.
Hersenovu smrť pravdepodobne
1319
02:14:44,530 --> 02:14:49,521
spáchala skupina vonkajších
mužov, možno černosi.
1320
02:14:49,537 --> 02:14:53,209
- Videl si, čo sa stalo v Tulse?
- Áno.
1321
02:14:53,355 --> 02:14:55,533
Môže to byť len smola.
1322
02:14:56,949 --> 02:15:02,389
Anna Brownová, špinavé ústa. Priateľ,
ale špinavé ústa. Muselo sa to stať.
1323
02:15:03,269 --> 02:15:06,677
Henry Roan bol melancholický. To asi vieš.
1324
02:15:07,529 --> 02:15:11,561
A potom tu bol Charlie Whitehorn,
jeden z najzvláštnejších ľudí na svete.
1325
02:15:12,531 --> 02:15:14,537
A čo ostatní mŕtvi Indiáni z kmeňa Osage?
1326
02:15:15,186 --> 02:15:18,197
- 25, ak teraz nie je skoro 30.
- Áno.
1327
02:15:19,392 --> 02:15:22,407
Vyzerá to skôr ako epidémia ako nehoda.
1328
02:15:22,871 --> 02:15:26,517
Áno, pravdepodobne by ste sa mali
porozprávať s naším zmierovacím sudcom.
1329
02:15:26,519 --> 02:15:30,529
Bol som u neho. Moc mu nepomohol.
1330
02:15:30,531 --> 02:15:35,261
- Nebol? Hlavný šéf?
- Tiež som s ním hovoril.
1331
02:15:36,528 --> 02:15:39,617
Povedali, že sa mám s tebou porozprávať.
1332
02:15:40,525 --> 02:15:44,523
Skoncujeme s týmito úmrtiami, ale nie tu.
1333
02:15:44,525 --> 02:15:47,689
Rád by som odpovedal
na vaše otázky. Môžeme
1334
02:15:47,752 --> 02:15:50,538
sa stretnúť niekde inde. Nie práve tu.
1335
02:15:52,530 --> 02:15:54,753
Potom ťa nájdem neskôr.
1336
02:15:55,530 --> 02:15:58,529
Ďakujem. Prepáčte, vyrušil som holenie.
1337
02:15:58,531 --> 02:16:02,532
Škoda, že to nevadí. počujem od teba.
1338
02:16:18,152 --> 02:16:19,152
Blackie.
1339
02:16:20,534 --> 02:16:21,535
Pozerať sa dopredu.
1340
02:16:23,530 --> 02:16:26,530
Ľudia z vlády idú a pokazia veci.
1341
02:16:28,287 --> 02:16:29,293
Dostal som svoj trest.
1342
02:16:30,534 --> 02:16:33,533
Je hlúpe zostať tam, kde sú problémy.
1343
02:16:34,529 --> 02:16:37,177
Som ti dlžný, pretože si
pomohol môjmu synovcovi.
1344
02:16:37,796 --> 02:16:40,987
O krádeži auta ste držali jazyk za zubami.
1345
02:16:42,303 --> 02:16:46,318
Choďte na chvíľu niekam
inam. Drž sa ďalej od mesta.
1346
02:16:47,793 --> 02:16:49,792
Môžete ísť do Drumrightu.
1347
02:16:52,131 --> 02:16:53,142
- Bubnovať správne?
- Áno.
1348
02:16:54,802 --> 02:16:59,165
Snažte sa byť tam skoro.
Negro sa otvára pri východe slnka.
1349
02:17:03,169 --> 02:17:05,168
Ďakujeme za priazeň.
1350
02:17:07,534 --> 02:17:09,524
Preboha!
1351
02:17:14,532 --> 02:17:16,528
Ruky hore!
1352
02:17:17,536 --> 02:17:18,536
Dočerta.
1353
02:17:22,153 --> 02:17:25,165
Zložiť a hore. Zložiť a hore.
1354
02:17:26,016 --> 02:17:31,022
Ďakujem ti, Bill, za tvoju podporu mestu
a za všetko, čo si urobil pre ľudí tu.
1355
02:17:31,148 --> 02:17:33,152
A teraz táto krásna tanečná škola.
1356
02:17:34,528 --> 02:17:38,524
Dámy a páni, Bill Hale, náš sponzor.
1357
02:17:44,932 --> 02:17:48,939
Máme pre vás darček a pozývame vás
k nám domov ako poďakovanie za liek.
1358
02:17:51,530 --> 02:17:52,537
Podarilo sa ti to?
1359
02:17:53,527 --> 02:17:54,539
Dostali vaše dievčatá poníka?
1360
02:17:54,731 --> 02:17:57,533
- Áno. Ďakujem Bill.
- Žiaden problém.
1361
02:17:59,394 --> 02:18:04,101
Bob, dnes večer sa
musíš starať o svoje veci.
1362
02:18:04,533 --> 02:18:09,523
Počul som, že plánujú
vykradnúť tvoj obchod o 23:00.
1363
02:18:10,538 --> 02:18:13,530
Možno sú to drahokamy, ktoré si šetril.
1364
02:18:15,375 --> 02:18:16,383
Dvaja bieli a černoch.
1365
02:18:18,837 --> 02:18:19,843
Ďakujem.
1366
02:18:21,109 --> 02:18:22,110
Nie je začo.
1367
02:18:26,536 --> 02:18:30,536
Acie, tu sú peniaze, ktoré ti
dlhujem. S veľkým uznaním.
1368
02:18:32,528 --> 02:18:34,817
Viete, že je tu federálna polícia?
1369
02:18:35,532 --> 02:18:38,538
Vyšetrujú ten výbuch.
1370
02:18:40,526 --> 02:18:44,530
Toto je indická krajina,
takže to nebude problém.
1371
02:18:50,001 --> 02:18:51,537
Mali by ste si dať pauzu.
1372
02:18:53,534 --> 02:18:57,528
Mám pre vás dobrú príležitosť,
ak ma budete počúvať.
1373
02:19:02,319 --> 02:19:04,319
- Samozrejme.
- Dobre.
1374
02:19:30,531 --> 02:19:33,133
Prestaň, zlodejská sviňa!
1375
02:19:56,519 --> 02:19:57,527
Dobrý deň.
1376
02:20:01,529 --> 02:20:05,897
Je to tábor Henryho Grammera?
Viete, kde ho nájdeme?
1377
02:20:06,528 --> 02:20:10,868
Prišiel anjel a obtočil svoje
veľké krídla okolo jeho hrude.
1378
02:20:11,886 --> 02:20:13,886
Teraz je dole s hadmi.
1379
02:20:24,368 --> 02:20:27,355
- Kedy sa to stalo?
- Včera.
1380
02:20:38,522 --> 02:20:39,530
Daj mi to.
1381
02:20:39,532 --> 02:20:41,528
- Čo?
- Poď von.
1382
02:20:43,525 --> 02:20:44,535
No robím pokroky.
1383
02:20:46,530 --> 02:20:47,532
Čo je to?
1384
02:20:48,640 --> 02:20:49,640
Byron?
1385
02:20:58,523 --> 02:21:00,538
- Čo je to?
- Ernest.
1386
02:21:01,945 --> 02:21:05,703
Ak vám budú účtované poplatky,
vyhráte prípad. Bude to OK.
1387
02:21:06,230 --> 02:21:07,536
- Čo...
- Vyhrali ste.
1388
02:21:07,538 --> 02:21:12,532
O čom to rozprávaš? Z
čoho ma chceli obviniť?
1389
02:21:12,534 --> 02:21:15,539
Ernest, mám veľa priateľov.
Veľa, veľa priateľov.
1390
02:21:16,027 --> 02:21:21,345
Takže mám najlepších právnikov.
Chránia mňa a budú chrániť teba.
1391
02:21:21,471 --> 02:21:24,480
Tak sa neboj. Nikto pre teba nepríde.
1392
02:21:25,530 --> 02:21:26,924
Ďakujem, kráľ.
1393
02:21:27,532 --> 02:21:29,521
- Čo?
- Je to len...
1394
02:21:29,523 --> 02:21:32,531
- Čo to je?
- Jeho žalúdok je v uzloch.
1395
02:21:33,522 --> 02:21:36,531
- Si v poriadku?
- Áno áno. Myrtie je otrasená.
1396
02:21:36,533 --> 02:21:40,539
Willie je hysterický. A ja neviem ako...
1397
02:21:40,836 --> 02:21:42,836
neviem čo mám robiť.
1398
02:21:44,529 --> 02:21:46,534
Ale musíte sa tu podpísať.
1399
02:21:47,924 --> 02:21:52,093
Ak sa vám niečo stane, pozemky
musia ostať v rodine. Musíme.
1400
02:21:54,343 --> 02:21:56,352
Musia zostať v rodine. Vieš to.
1401
02:21:58,484 --> 02:22:00,534
Ak sa mi niečo stane?
1402
02:22:01,996 --> 02:22:03,996
Čo by sa mohlo stať?
1403
02:22:04,122 --> 02:22:07,124
Vtedy sa nič nedeje. Je to len formalita.
1404
02:22:07,288 --> 02:22:11,293
Nič sa nedeje, pretože sa
uisťujem, že sa nič nestane.
1405
02:22:13,532 --> 02:22:15,523
podpísal si?
1406
02:22:15,525 --> 02:22:18,905
- Áno, podpísal.
- Moja žena nie je chorá.
1407
02:22:20,518 --> 02:22:24,518
Nie je chorá, ale podpísal.
Všetci musíme podpísať.
1408
02:22:24,520 --> 02:22:27,530
Takto máme istotu, že
peniaze zostanú v rodine.
1409
02:22:32,521 --> 02:22:33,522
Počúvajte.
1410
02:22:33,535 --> 02:22:36,523
- Byron, poďme trochu.
- Áno.
1411
02:22:42,538 --> 02:22:45,531
- Si v poriadku?
- Áno, ja...
1412
02:22:46,533 --> 02:22:49,532
som dosť v poriadku.
1413
02:22:49,534 --> 02:22:52,530
ty sa nebojíš? Pretože na to nie je dôvod.
1414
02:22:52,532 --> 02:22:53,532
Nie, ja...
1415
02:22:56,519 --> 02:22:59,533
- Dávaš jej tie striekačky?
- Striekačky? Áno.
1416
02:23:00,527 --> 02:23:03,532
Áno, robím, čo musím.
1417
02:23:03,534 --> 02:23:06,532
- Dávaš jej to všetko?
- Áno.
1418
02:23:07,535 --> 02:23:11,530
- Nezabudnite jej dať všetko.
- Ja tiež, kráľ.
1419
02:23:12,519 --> 02:23:16,526
Robím ako sme sa dohodli.
Nechávam ju pokojnú. Je pokojná.
1420
02:23:16,528 --> 02:23:17,534
Len sa o to postarajte.
1421
02:23:19,529 --> 02:23:24,522
Ernest, viem, že
miluješ Mollie a ja ju tiež.
1422
02:23:24,524 --> 02:23:26,520
Ale pravdou je...
1423
02:23:27,526 --> 02:23:28,535
Čoskoro zomrie.
1424
02:23:31,522 --> 02:23:35,529
Vieš to. Nemôžeme robiť
nič. Je to v Božích rukách.
1425
02:23:36,527 --> 02:23:38,518
A čaká na ňu.
1426
02:23:41,516 --> 02:23:45,535
Musíte zostať pri nej
a dať jej liek na bolesť.
1427
02:23:46,526 --> 02:23:52,518
Nikdy nebudete ľutovať čas strávený
s ňou, kým sa nevráti do večnosti.
1428
02:23:52,520 --> 02:23:53,535
Nikdy to nebudete ľutovať.
1429
02:23:55,537 --> 02:23:57,522
A teraz si silný.
1430
02:23:58,532 --> 02:24:01,524
- Nie? Ty si silný.
- Áno.
1431
02:24:02,518 --> 02:24:03,533
Buď tu pre ňu.
1432
02:24:06,519 --> 02:24:07,534
A tu sa podpíš.
1433
02:24:13,527 --> 02:24:16,521
- Mám sa podpísať?
- Musíš.
1434
02:24:18,534 --> 02:24:19,538
Dobre, kráľ.
1435
02:24:55,526 --> 02:24:58,534
Dobrý večer chlapci. John.
1436
02:25:00,529 --> 02:25:02,530
Tu je to, čo som zistil.
1437
02:25:02,532 --> 02:25:09,516
Včera som bol v Ralstone. Stretol
som muža menom Alvin Reynolds.
1438
02:25:10,518 --> 02:25:12,521
Vedel povedať veľa vecí.
1439
02:25:12,538 --> 02:25:15,518
Poznal som všetkých zavraždených Indiánov.
1440
02:25:16,518 --> 02:25:20,531
Dali otrávený alkohol psom,
len aby videli, čo sa stane.
1441
02:25:21,522 --> 02:25:25,536
A zabili kojotov. Nemám rád kojoty,
1442
02:25:25,538 --> 02:25:29,534
ale nie je správne, keď môžu
zomrieť prirodzenou smrťou.
1443
02:25:29,536 --> 02:25:33,524
Môj zať mi hovorí, aby
som držal jazyk za zubami.
1444
02:25:33,526 --> 02:25:35,535
Že zabijú aj mňa.
1445
02:25:35,537 --> 02:25:39,527
Ale aj tak čoskoro zomriem,
takže teraz vám poviem, kto to bol.
1446
02:25:41,529 --> 02:25:43,522
Sedel som priamo tu
1447
02:25:43,539 --> 02:25:48,535
a videl som, ako Byron Burkhart
viezol Annu Brownovú po tej ceste.
1448
02:25:52,527 --> 02:25:55,519
Kelsie Morrison a jeho manželka
sedeli na zadnom sedadle.
1449
02:25:56,519 --> 02:25:59,523
Annu dobre a poriadne opili.
1450
02:25:59,525 --> 02:26:03,537
Boli tam všetci. Kelsie, Byron a Anna.
1451
02:26:04,535 --> 02:26:06,516
Neklamem.
1452
02:26:06,532 --> 02:26:07,535
Kelsey Morrison?
1453
02:26:10,521 --> 02:26:15,524
Kelsie Morrison pašuje drogy a whisky
z Fort Worth do New Orleans do Dallasu.
1454
02:26:16,521 --> 02:26:19,519
Spomínate si na Billa
Stepsona, swingera lasa?
1455
02:26:19,521 --> 02:26:22,532
Bill Stepson zomrel na kukuričnú
whisky. Nebolo to vyšetrené.
1456
02:26:23,530 --> 02:26:25,523
Billova manželka sa volala Tillie Stepson.
1457
02:26:26,525 --> 02:26:29,530
Kelsie opustila svoju
prvú manželku Catherine
1458
02:26:29,532 --> 02:26:32,538
a vydala sa za Tillie dva
týždne po Billovej smrti.
1459
02:26:35,531 --> 02:26:38,525
O dva mesiace neskôr
Tillie zomrela na otravu.
1460
02:26:39,523 --> 02:26:41,531
Kelsie vezme Tillie deti do Mexika,
1461
02:26:41,533 --> 02:26:46,518
ale vráti sa, pretože mu to
šikovný právnik neodporúča.
1462
02:26:48,537 --> 02:26:52,531
Moja zosnulá manželka má
dve deti a nesú moje meno.
1463
02:26:53,525 --> 02:26:59,538
Ak si ich teda osvojím správne a
obe deti zomrú, zdedím ich majetok?
1464
02:27:00,516 --> 02:27:04,523
Sú to Indiáni z kmeňa Osage. Jeden z
nich je polokrvník, no má právo na ropu.
1465
02:27:05,528 --> 02:27:11,522
Kelsie, vyzerá to tak, že si
plánuješ adoptovať a zabiť deti.
1466
02:27:11,539 --> 02:27:16,532
Nie, ak je to nelegálne a nedostanem
peniaze. Potom to nerobím.
1467
02:27:25,524 --> 02:27:26,530
Kelsey Morrison?
1468
02:27:27,521 --> 02:27:29,526
- Kto?
- Kelsie Morrison.
1469
02:27:29,528 --> 02:27:30,766
Volám sa Lloyd Miller.
1470
02:27:30,829 --> 02:27:33,536
Poď sem, Lloyd. Musíme
sa s tebou porozprávať.
1471
02:27:37,519 --> 02:27:39,523
Obdivujem Kelsieinu ambíciu.
1472
02:27:41,516 --> 02:27:42,523
Poďakoval sa mi.
1473
02:27:42,525 --> 02:27:46,523
- Kelsie, obdivujem tvoje ambície.
- Vďaka.
1474
02:27:46,525 --> 02:27:50,516
Čo nám môžete povedať o Byronovi
a Ernestovi Burkhartovi a vraždách?
1475
02:27:51,522 --> 02:27:52,532
Byron a Ernest Burkhart?
1476
02:27:54,526 --> 02:27:56,525
Hádam si môžeme navzájom pomôcť.
1477
02:28:00,517 --> 02:28:04,538
Dobre som sa usadil. Ľudia
z Wahzhazhe mi hovoria veci.
1478
02:28:06,528 --> 02:28:09,532
Som tiež priateľom otca
Alberta. Zdôveril sa mi.
1479
02:28:10,529 --> 02:28:13,524
Povedal mi všetko o Mollie Burkhartovej.
1480
02:28:15,526 --> 02:28:16,537
Bojí sa o svoj život.
1481
02:28:19,526 --> 02:28:21,526
Povedal, koho sa najviac bojí?
1482
02:28:26,516 --> 02:28:27,521
Prestaň.
1483
02:28:29,517 --> 02:28:33,524
Je ľahšie usvedčiť ľudí z kopnutia
do psa, ako za zabitie Inda.
1484
02:28:48,519 --> 02:28:49,529
Je to ranč Billa Halea.
1485
02:29:02,534 --> 02:29:05,526
Mám naňho požiarne
poistenie na 30 000 dolárov.
1486
02:29:06,535 --> 02:29:09,536
Zajtra musíte byť
zaneprázdnený, pán Poisťovňa.
1487
02:31:45,526 --> 02:31:47,517
Budete ďalší.
1488
02:32:54,533 --> 02:32:55,534
No...
1489
02:32:58,518 --> 02:32:59,529
Tak je to aj teraz.
1490
02:33:01,518 --> 02:33:03,530
Zdá sa, že teraz je to tak.
1491
02:33:04,535 --> 02:33:08,516
Musím ti niečo povedať. Ja...
1492
02:33:09,531 --> 02:33:14,522
musím vám niečo povedať. Moja
žena... Moja žena je veľmi chorá.
1493
02:33:14,524 --> 02:33:18,538
Musím ísť domov a vidieť
svoju ženu. Je veľmi chorá.
1494
02:33:19,516 --> 02:33:21,518
Poď, chlapče môj.
1495
02:33:22,527 --> 02:33:27,519
Idem domov k manželke. Ona...
Nie je jej veľmi dobre, takže...
1496
02:33:28,517 --> 02:33:32,534
Teraz ideme domov a... Ideme
domov a postaráme sa o ňu.
1497
02:33:32,536 --> 02:33:34,528
Poď sem, chlapče.
1498
02:33:34,530 --> 02:33:40,521
úplne sa mýliš. Všetko, čo
si myslíš, že vieš... nevieš nič.
1499
02:33:41,534 --> 02:33:44,520
Nasleduj ho, chlapče.
1500
02:33:45,519 --> 02:33:49,520
Moja žena je veľmi chorá! Veľmi chorý.
1501
02:33:58,857 --> 02:33:59,862
Môžem...
1502
02:34:01,868 --> 02:34:02,873
môžem si sadnúť?
1503
02:34:05,855 --> 02:34:06,860
Máš sa tam dobre.
1504
02:34:14,860 --> 02:34:18,865
Chceme sa s vami porozprávať o vraždách
Rety a Billa Smithových a Anny Brownovej.
1505
02:34:40,853 --> 02:34:41,868
Chcem si sadnúť.
1506
02:34:43,852 --> 02:34:45,863
Áno, budete, ale teraz sa postavte.
1507
02:34:47,860 --> 02:34:52,862
Už vstávam, ale potrebujem sa vyspať.
1508
02:34:54,868 --> 02:34:58,869
Nemôžeš ma tu dlhšie držať.
1509
02:35:00,866 --> 02:35:05,866
Dal si výbušniny pod dom sám,
alebo tam bol aj Blackie Thompson?
1510
02:35:08,855 --> 02:35:11,850
- Kto?
- Blackie Thompson.
1511
02:35:11,852 --> 02:35:12,872
Nie, nebol tam.
1512
02:35:16,852 --> 02:35:21,850
Nepoznám ho veľmi
dobre. Len z okolia mesta.
1513
02:35:24,860 --> 02:35:29,851
- A dali ste výbušniny pod dom?
- O tom nič neviem.
1514
02:35:37,861 --> 02:35:39,869
Vy ste nevykradli banku v Oiltone?
1515
02:35:40,864 --> 02:35:41,864
Nie
1516
02:35:43,861 --> 02:35:47,857
Ale pomohli ste Blackiemu Thompsonovi
1517
02:35:47,859 --> 02:35:51,856
ukradnúť váš vlastný Buick v roku 1921,
1518
02:35:51,858 --> 02:35:55,852
aby ste mohli získať
peniaze z poistenia, však?
1519
02:35:56,855 --> 02:35:57,856
nie?
1520
02:35:58,854 --> 02:36:04,857
Nechal som ho na chvíľu požičať.
Dal som mu povolenie riadiť, ale...
1521
02:36:05,855 --> 02:36:08,855
- Čo s tým chcel urobiť?
- Neviem.
1522
02:36:09,867 --> 02:36:13,859
To nie je moja starosť.
Asi sa išiel zabaviť.
1523
02:36:14,870 --> 02:36:19,851
Keby si muž požičal moje auto,
spýtal by som sa, čo bude robiť.
1524
02:36:20,868 --> 02:36:26,856
Niekedy sa ľudia chcú len
tak povoziť. Nič sa nepýtam.
1525
02:36:27,863 --> 02:36:32,861
Tak si mu požičal?
Nepýtal si sa, čo bude robiť?
1526
02:36:34,864 --> 02:36:35,864
Áno.
1527
02:36:36,871 --> 02:36:39,851
Si proste fajn chlap.
1528
02:36:39,869 --> 02:36:43,870
Dostal si ma tam. Požičal som mu ju.
1529
02:36:46,862 --> 02:36:49,858
Požičal som mu ju.
Očividne je to nezákonné.
1530
02:36:49,873 --> 02:36:50,873
Dobre.
1531
02:36:59,857 --> 02:37:00,871
Ako sa máš, Ernest?
1532
02:37:05,857 --> 02:37:06,860
Blackie.
1533
02:37:16,862 --> 02:37:18,857
Môžem sa s ním porozprávať?
1534
02:37:19,864 --> 02:37:22,872
Môžem sa s ním chvíľu porozprávať sám?
1535
02:37:29,860 --> 02:37:31,852
Otočili vás?
1536
02:37:32,866 --> 02:37:34,852
Otočil som sa?
1537
02:37:35,851 --> 02:37:37,853
Nie, neotočili ma.
1538
02:37:39,857 --> 02:37:43,856
Tak to povedz. Čo si im povedal?
1539
02:37:43,858 --> 02:37:46,240
Že keď som sa dostal z väzenia a musel som
1540
02:37:46,303 --> 02:37:48,863
sa s tebou vyrovnať,
dal si mi 1,50 dolára.
1541
02:37:49,869 --> 02:37:52,858
Povedal si, že všetci poznáme riziko.
1542
02:37:52,860 --> 02:37:56,873
Robili sme to aj my.
Ale dal som ti dvadsať.
1543
02:37:57,851 --> 02:38:01,868
- Nie, bolo 1,50.
- Nie 1,50 USD. Dal by som...
1544
02:38:01,870 --> 02:38:05,854
Nie, dal som ti dvadsať.
Pamätám si to dobre.
1545
02:38:05,856 --> 02:38:06,867
- Nezmysel.
- Počúvajte.
1546
02:38:08,864 --> 02:38:13,857
Musíte... Musíte mi
povedať, čo ste im povedali.
1547
02:38:13,859 --> 02:38:15,851
- Povedal som to všetko.
- Všetky?
1548
02:38:15,853 --> 02:38:18,869
Povedal som im, že ty a tvoj
strýko ste nejakí posratí Židia.
1549
02:38:19,859 --> 02:38:20,859
Židia?
1550
02:38:20,861 --> 02:38:23,854
Dostal som pre neho
doživotie, striptérku v Drumrighte.
1551
02:38:23,856 --> 02:38:27,870
Hovorím ti, Ernest.
Nezvládol si pobyt vo väzení.
1552
02:38:27,872 --> 02:38:32,870
Povedzte im, čo viete pre seba a
pre dobro svojej rodiny. Pre vaše blaho.
1553
02:38:32,872 --> 02:38:37,850
- Si hlúpy ako doska.
- No, som?
1554
02:38:37,852 --> 02:38:40,856
Áno, blábolíte hneď,
ako dostanete príležitosť.
1555
02:38:40,858 --> 02:38:43,872
Mali sme byť partneri.
Nie je to moja chyba...
1556
02:38:44,850 --> 02:38:47,858
- Partneri?
- ... že ťa zobrali tým autom.
1557
02:38:47,860 --> 02:38:50,853
Sme partneri? Nezaujal si ma.
1558
02:38:50,855 --> 02:38:52,868
Hale má plán.
1559
02:38:52,870 --> 02:38:57,860
Hovorím mu, že by si sa nemal
pripájať, pretože si taký hlúpy v hlave.
1560
02:38:57,862 --> 02:38:59,873
Vždy hovoril, že si hlúpy.
1561
02:39:00,851 --> 02:39:03,855
Sedím tu kvôli jeho plánu.
1562
02:39:18,871 --> 02:39:19,871
Molly?
1563
02:39:33,864 --> 02:39:36,870
Myslíš to vážne?
1564
02:39:40,861 --> 02:39:41,868
Možno som.
1565
02:40:01,851 --> 02:40:02,871
Dobre, to stačí.
1566
02:40:08,861 --> 02:40:10,865
Ernest, ty si dobrý človek, však?
1567
02:40:12,854 --> 02:40:15,854
Áno som. Myslím si.
1568
02:40:16,864 --> 02:40:19,852
Myslíš si? Si alebo nie si?
1569
02:40:20,851 --> 02:40:22,856
Som.
1570
02:40:22,858 --> 02:40:23,873
Miluješ svoju ženu a deti?
1571
02:40:25,857 --> 02:40:26,858
Áno.
1572
02:40:26,860 --> 02:40:31,870
Slúžili ste svojej krajine. Nemyslím
si, že tvoj život sa mal takto skončiť.
1573
02:40:35,860 --> 02:40:40,861
Mám dojem, že vaša rodina doma
1574
02:40:41,873 --> 02:40:46,864
je pre vás väčším požehnaním
ako váš strýko, kráľ Bill Hale.
1575
02:40:49,867 --> 02:40:54,864
Obaja vieme, že sa javí
ako veľmi čestný muž.
1576
02:40:58,851 --> 02:40:59,864
A on nie je.
1577
02:41:03,869 --> 02:41:05,861
Neurobil pre teba nič.
1578
02:41:07,862 --> 02:41:08,865
Až na to, že...
1579
02:41:09,870 --> 02:41:15,854
... vás nútia robiť zlé veci a
zneužívať vás kvôli vašej... povahe.
1580
02:41:21,864 --> 02:41:23,855
Nemali by sme začať odznova?
1581
02:41:27,872 --> 02:41:28,873
Ja...
1582
02:41:32,861 --> 02:41:34,864
chcem ísť domov k svojej žene.
1583
02:41:36,860 --> 02:41:37,867
Takže ty...
1584
02:41:39,866 --> 02:41:41,860
Povedz mi, čo mám robiť.
1585
02:41:45,854 --> 02:41:47,866
Viete, kto zabil Henryho Roana?
1586
02:42:00,855 --> 02:42:01,860
Zostaň kde si.
1587
02:42:05,863 --> 02:42:06,869
Idem ťa zatknúť.
1588
02:42:22,864 --> 02:42:24,873
Viete niečo o vražde Henryho Roana?
1589
02:42:27,854 --> 02:42:29,865
O tom nič neviem.
1590
02:42:32,851 --> 02:42:37,856
Mám tu muža, ktorý hovorí, že je
váš priateľ a že o tom niečo viete.
1591
02:42:38,866 --> 02:42:39,867
Kto?
1592
02:43:01,870 --> 02:43:03,861
Takže sa toho držím?
1593
02:43:05,863 --> 02:43:06,864
Áno.
1594
02:43:13,871 --> 02:43:15,854
Nájdite ceruzku.
1595
02:43:31,857 --> 02:43:33,869
kde je môj manžel
1596
02:43:34,860 --> 02:43:37,864
- Má lekára?
- Nie, nechce ich vidieť.
1597
02:43:38,860 --> 02:43:39,869
Vezmeme ju so sebou.
1598
02:43:43,852 --> 02:43:46,853
- Myslíš to vážne?
- Si pripravený?
1599
02:43:51,869 --> 02:43:53,850
pani.
1600
02:43:53,872 --> 02:43:56,861
kde je môj manžel
1601
02:43:57,864 --> 02:43:58,868
Dostaneme pomoc.
1602
02:44:15,864 --> 02:44:18,871
Pani. Burkhart? Potrebuje
heroín, dva miligramy.
1603
02:44:24,866 --> 02:44:25,871
Chcete byť chránený?
1604
02:44:32,866 --> 02:44:33,866
proti komu?
1605
02:44:35,864 --> 02:44:39,857
Proti... Proti môjmu strýkovi.
1606
02:44:44,857 --> 02:44:45,870
- Ahoj Harve.
- Bill.
1607
02:44:47,859 --> 02:44:52,855
Viem to pochopiť, som hľadaný.
Prišiel som sa zaregistrovať.
1608
02:44:52,857 --> 02:44:55,866
- Čo ste mali urobiť?
- Hovoria, že zabili ľudí.
1609
02:44:55,868 --> 02:44:58,869
- No, to znie nepravdepodobne, Bill.
- Zatknite ma.
1610
02:45:00,862 --> 02:45:03,857
- To nepotrebujeme.
- To je v poriadku. Len to urob.
1611
02:45:03,859 --> 02:45:06,860
Pán. Hale, môžeme mať komentár?
1612
02:45:06,862 --> 02:45:10,860
- Čo viete o vraždách?
- Len komentár? "Som nevinný"?
1613
02:45:10,862 --> 02:45:14,855
Nevinný ako novorodenec. Viac.
1614
02:45:14,857 --> 02:45:15,859
Pán. Chvost!
1615
02:45:15,861 --> 02:45:19,862
Kedy môžem hovoriť so svojou
ženou? Sľúbil si, že ak budem svedčiť.
1616
02:45:19,864 --> 02:45:21,871
Leží v nemocnici v Pawhuske.
1617
02:45:21,873 --> 02:45:26,859
- V nemocnici? je v poriadku?
- Nezdá sa to tak.
1618
02:45:26,872 --> 02:45:29,850
Povedz mi, aby som jej napísal.
1619
02:45:29,852 --> 02:45:33,861
- Kam ťa berú?
- Teraz idem niekam inam.
1620
02:45:33,863 --> 02:45:34,867
Kam idú?
1621
02:45:37,869 --> 02:45:39,851
Kam ideme?
1622
02:45:39,853 --> 02:45:42,860
Za svedectvo vám nič neúčtujeme.
1623
02:45:42,862 --> 02:45:44,864
Chceš ísť domov za Mollie a deťmi,
1624
02:45:44,866 --> 02:45:49,852
ale najlepšie je odísť ďaleko,
aby ťa nechytil Hale a jeho vlci.
1625
02:45:49,854 --> 02:45:50,855
sleduješ?
1626
02:46:02,861 --> 02:46:05,852
Kde bývaš?
1627
02:46:05,854 --> 02:46:06,864
Vo väzení.
1628
02:46:06,866 --> 02:46:09,861
- Ako dlho musíte slúžiť?
- Dostal som doživotie.
1629
02:46:09,863 --> 02:46:11,873
- Za prevrat v Drumrighte?
- Áno.
1630
02:46:12,851 --> 02:46:15,856
A zariadil to William Hale?
1631
02:46:15,858 --> 02:46:19,857
Urobil, áno. Dosť vtipné, však?
1632
02:46:20,854 --> 02:46:21,854
Zapíšte si.
1633
02:46:22,856 --> 02:46:25,871
"Nesúďte" od Williama K. Halea.
1634
02:46:25,873 --> 02:46:29,536
Kto ti povedal, aby si zabil
Billa a Retu Smithovcov?
1635
02:46:29,599 --> 02:46:31,860
William Hale a Ernest Burkhart.
1636
02:46:32,859 --> 02:46:37,856
- Mali ste kontakt s p. Chvostová strana?
- Áno, vlastne mám.
1637
02:46:37,858 --> 02:46:39,859
Poslal mi správu do mobilu.
1638
02:46:40,852 --> 02:46:43,797
Požiadal ma, aby som
zabil jeho synovca Ernesta.
1639
02:46:43,860 --> 02:46:44,861
Pán. Thompson.
1640
02:46:44,863 --> 02:46:47,859
Aj ten najhorší zločinec má právo
1641
02:46:47,861 --> 02:46:50,862
dokázať svoju nevinu
pred porotou. Nesúďte.
1642
02:46:50,864 --> 02:46:54,854
Áno, napísal, že mi môže pomôcť utiecť.
1643
02:46:54,856 --> 02:46:58,871
Keď som sa dostal von, chcel som
vziať Ernesta do Mexika a zabiť ho.
1644
02:46:58,873 --> 02:47:02,863
Odpovedal som, že ak ma
dostane von, nebudem vypovedať.
1645
02:47:03,854 --> 02:47:06,858
- A ako to dopadlo?
- Ako sa stalo?
1646
02:47:07,851 --> 02:47:09,855
Pán. Haleov prísľub úteku.
1647
02:47:09,857 --> 02:47:13,864
Sedím tu a rozprávam sa
s tebou. Strašne to nešlo.
1648
02:47:13,866 --> 02:47:15,866
Nesúďte.
1649
02:47:16,864 --> 02:47:19,865
Dajte to do denníka Pawhuska
Daily Journal, šéf Fairfax,
1650
02:47:19,867 --> 02:47:22,871
- Hominy Journal a Osage County News.
- Áno, pane. Chvost.
1651
02:47:26,851 --> 02:47:27,857
Tvoja matka odchádza.
1652
02:47:30,854 --> 02:47:31,864
Nie je to krásne?
1653
02:47:39,858 --> 02:47:40,867
Toto je všetko.
1654
02:47:42,859 --> 02:47:43,865
Túžba je cesta.
1655
02:48:24,859 --> 02:48:27,871
Žiadam o konzultáciu
s p. Burkhart v súkromí!
1656
02:48:27,873 --> 02:48:31,873
- Úplne neslýchané.
- Ernest Burkhart je môj klient!
1657
02:48:32,851 --> 02:48:36,864
- Je to proti pravidlám.
- Požadujem hovoriť s pánom. Burkhart!
1658
02:48:36,866 --> 02:48:41,858
Nemôže zastupovať obvineného
aj svedka. Je tu konflikt záujmov.
1659
02:48:41,860 --> 02:48:43,870
Je preč dva mesiace!
1660
02:48:44,861 --> 02:48:48,872
Nemohla som s ním
komunikovať, kým nevypovedal.
1661
02:48:49,850 --> 02:48:51,858
Je to vplyv svedkov!
1662
02:48:51,860 --> 02:48:55,859
Pán. Burkhart, je tento muž
naozaj vaším právnikom?
1663
02:48:55,861 --> 02:49:00,871
Neviem. Nemám s ním žiadnu zmluvu, ale...
1664
02:49:02,870 --> 02:49:04,864
chcem s ním hovoriť.
1665
02:49:05,859 --> 02:49:08,857
Pravidlá to zakazujú, Vaša Výsosť.
1666
02:49:08,859 --> 02:49:13,870
Obžaloba neumožňuje rozhovor
medzi p. Hamilton a svedok
1667
02:49:13,872 --> 02:49:16,853
pred začatím procesu!
1668
02:49:18,854 --> 02:49:20,850
Wahzhazheovci si zaslúžia spravodlivosť!
1669
02:49:20,852 --> 02:49:22,865
Dajte nám ho! Potom budem jeho katom!
1670
02:49:22,867 --> 02:49:27,873
Pán. Burkhart pôjde do vyšetrovacej
väzby. Dostaňte ho odtiaľto.
1671
02:49:28,851 --> 02:49:31,861
Súd je prerušený do zajtra
desiatej hodiny. Vyčistite súdnu sieň.
1672
02:50:10,863 --> 02:50:11,870
Prepáčte...
1673
02:50:14,856 --> 02:50:15,864
...všetky problémy.
1674
02:50:30,854 --> 02:50:32,866
Teraz ťa vezmem domov.
1675
02:50:48,852 --> 02:50:49,852
Brat.
1676
02:50:50,864 --> 02:50:51,870
Brat.
1677
02:50:55,852 --> 02:50:59,861
Freeling a Hamilton sa dnes večer
uvidíme u Halea. A porozprávajte sa.
1678
02:51:27,064 --> 02:51:29,078
- Šerif.
- Ernest.
1679
02:51:30,068 --> 02:51:31,074
Teta Myrtie.
1680
02:51:36,076 --> 02:51:41,063
Ernest, poznáte p.
Soloway? Od Solowey Oil?
1681
02:51:41,065 --> 02:51:44,077
A samozrejme p. Kraceon z oleja Kraceon.
1682
02:51:48,061 --> 02:51:49,072
Posaď sa.
1683
02:51:54,064 --> 02:51:56,065
Ak budeš svedčiť proti svojmu strýkovi,
1684
02:51:56,067 --> 02:52:01,066
vedz, že to môže byť použité
proti tebe do konca života.
1685
02:52:02,061 --> 02:52:05,063
A mohli by ste byť
odsúdení za Smithove vraždy
1686
02:52:05,065 --> 02:52:09,058
a strávte zvyšok svojich
dní vo väzení. Vidíš to?
1687
02:52:10,080 --> 02:52:14,060
Nie, to som asi nepremyslel.
1688
02:52:14,062 --> 02:52:18,081
Dajú vám lano, aby
ste sa obesili. Vidíš to?
1689
02:52:19,059 --> 02:52:22,067
On to nevidí.
1690
02:52:22,069 --> 02:52:24,062
- Ernest!
- Áno.
1691
02:52:24,078 --> 02:52:28,068
Ak to urobíte, zabijete svojho strýka.
1692
02:52:28,070 --> 02:52:31,070
Ernest, chceš to?
1693
02:52:32,059 --> 02:52:35,074
Chcete, aby zomrel vo väzení? Dáš, Ernest?
1694
02:52:35,076 --> 02:52:39,077
Nie, samozrejme, nebudem, Myrtie. Vieš to.
1695
02:52:39,079 --> 02:52:43,077
Áno. Máte moc zachrániť mu život.
1696
02:52:43,079 --> 02:52:47,062
Zachráni ťa, ty hlúpy chlapec!
1697
02:52:57,077 --> 02:53:01,066
- Chcel by si ísť teraz domov?
- Áno, budem.
1698
02:53:01,068 --> 02:53:03,069
- Chceš vidieť svoju ženu a deti?
- Áno.
1699
02:53:05,078 --> 02:53:07,073
Títo muži z vlády...
1700
02:53:09,060 --> 02:53:12,075
Zbili vás a mučili.
1701
02:53:12,077 --> 02:53:16,066
Nie, nezistili. Ale nedali
mi spať niekoľko dní.
1702
02:53:16,068 --> 02:53:19,081
Nie! Porazili vás! Porazili vás.
1703
02:53:20,059 --> 02:53:22,075
- Áno, porazili ma.
- Vďaka.
1704
02:53:30,068 --> 02:53:33,066
- Sníval som.
- Áno?
1705
02:53:34,058 --> 02:53:35,079
Išli sme do Colorado Springs.
1706
02:53:37,075 --> 02:53:42,075
Povedal si mi všetky svoje
tajomstvá a ja som ti ich dal do krabice.
1707
02:53:44,067 --> 02:53:47,067
Zišli sme dolu k rieke a hodili
sme ich všetkých dovnútra.
1708
02:53:50,067 --> 02:53:51,077
Boli sme šťastní.
1709
02:53:54,065 --> 02:53:57,075
Už som ti povedal, aká si teraz
krásna? Len sa na teba pozri.
1710
02:54:01,062 --> 02:54:02,063
Si žiarivý.
1711
02:54:04,063 --> 02:54:06,076
Inzulín funguje, nie?
1712
02:54:08,062 --> 02:54:11,071
Takže ste sa museli
zhoršiť, kým ste sa zlepšili.
1713
02:54:13,076 --> 02:54:15,063
Čo bude ďalej?
1714
02:54:16,060 --> 02:54:20,075
Viem len, že... Je to veľmi komplikované.
1715
02:54:21,069 --> 02:54:24,066
Zákony bieleho muža sú len...
1716
02:54:25,066 --> 02:54:28,076
Niekedy musíte urobiť jednu
vec, aj keď chcete niečo iné.
1717
02:54:30,066 --> 02:54:34,061
Viem, že je to ťažké
pochopiť ako Osage, ale...
1718
02:54:34,063 --> 02:54:38,070
Teraz prídem a poviem skutočnú pravdu.
1719
02:54:39,063 --> 02:54:42,078
O tom, čo robia vládni
muži, aby ma prinútili klamať.
1720
02:54:44,066 --> 02:54:48,067
Vieš, že ma porazili? Bili ma a mučili.
1721
02:54:48,069 --> 02:54:52,059
Nechali ma spať celé dni, aby som klamal.
1722
02:54:53,061 --> 02:54:56,068
A povedz, že môj strýko
urobil tieto hrozné veci.
1723
02:54:58,060 --> 02:55:02,060
Teraz myslím opäť
jasne. Myslím jasne a ...
1724
02:55:03,058 --> 02:55:05,072
nebudem klamať. Chcem urobiť správnu vec.
1725
02:55:05,074 --> 02:55:08,071
Chcem chrániť svojho
strýka, pretože to potrebuje.
1726
02:55:12,066 --> 02:55:13,066
Čo?
1727
02:55:15,070 --> 02:55:16,074
Čo je to?
1728
02:55:19,074 --> 02:55:21,061
Kedy budeš doma?
1729
02:55:26,062 --> 02:55:30,071
Za pár dní. O pár dní som doma.
1730
02:55:31,076 --> 02:55:33,065
Teraz počúvajte tu.
1731
02:55:33,079 --> 02:55:38,060
Zatknú ma a to všetko len kvôli videniu.
1732
02:55:39,068 --> 02:55:43,067
Ale nemám žiadne problémy. Vôbec nie.
1733
02:55:45,069 --> 02:55:47,074
Neurobil som nič zlé.
1734
02:55:49,065 --> 02:55:51,066
Môžu ma len zatknúť.
1735
02:55:56,070 --> 02:55:58,063
Uistite sa, že poznáte cestu.
1736
02:56:10,075 --> 02:56:14,058
- Svedčíš nám?
- Nie, ja nie.
1737
02:56:15,079 --> 02:56:18,068
Nechcete svedčiť za štát?
1738
02:56:18,070 --> 02:56:21,079
presne tak. Všetko, čo
som ti povedal, bola lož.
1739
02:56:21,081 --> 02:56:23,063
Otoč sa.
1740
02:56:24,074 --> 02:56:27,065
Ste zatknutý za vraždu
Rety a Billa Smithových.
1741
02:56:39,062 --> 02:56:41,071
Prečo zabili Annu Brownovú?
1742
02:56:42,072 --> 02:56:46,062
- Najal ma WK Hale.
- A čo povedal?
1743
02:56:46,064 --> 02:56:50,069
Dostal by som tisíc dolárov
plus tých 600, čo som mu dlžil.
1744
02:56:51,059 --> 02:56:53,998
Takže hovoríš, že si
zabil Annu Brownovú?
1745
02:56:54,061 --> 02:56:55,060
Áno.
1746
02:56:55,062 --> 02:57:00,076
Vzali ju von do toho, čomu
hovoria Tremilská roklina, však?
1747
02:57:00,078 --> 02:57:02,068
- Áno.
- Čím si ju zastrelil?
1748
02:57:03,062 --> 02:57:05,076
- Automatická pištoľ.
-A kde si ju zastrelil?
1749
02:57:07,065 --> 02:57:09,077
Na temene hlavy. Zomrela na to.
1750
02:57:11,064 --> 02:57:14,064
- Hovoria, že si bol dosť opitý.
- Áno.
1751
02:57:14,066 --> 02:57:17,003
Ale ty si veľmi dobre
vedel, že si ju zabil?
1752
02:57:17,066 --> 02:57:18,065
Áno.
1753
02:57:18,067 --> 02:57:23,058
A ako si dostal Annu Brownovú
tam dole, kde si ju zabil?
1754
02:57:24,070 --> 02:57:28,080
- Byron a ja sme ju tam odniesli.
- Najprv si ju opila?
1755
02:57:29,070 --> 02:57:32,061
- Áno.
- Ležala, keď si ju zabil?
1756
02:57:32,079 --> 02:57:35,077
- Nie.
- Ako bola potom umiestnená?
1757
02:57:37,059 --> 02:57:38,060
Posadila sa.
1758
02:57:39,061 --> 02:57:44,064
Byron ju zdvihol. Vytiahol ju a držal.
1759
02:57:44,066 --> 02:57:49,061
Takže ste mu ukázali, ako držať
opitú, bezmocnú indiánsku ženu
1760
02:57:49,063 --> 02:57:53,079
na dne rokliny, zatiaľ čo
jej dáte guľku do mozgu?
1761
02:57:53,081 --> 02:57:56,063
- Áno.
- Čo sa stalo potom?
1762
02:57:58,073 --> 02:58:01,078
- Pustil ju, takže spadla.
- Kričala?
1763
02:58:02,070 --> 02:58:06,067
- Nie.
- A stál si a díval sa, ako umiera?
1764
02:58:07,063 --> 02:58:10,058
- Nie.
- Boli ste spokojní so svojou prácou?
1765
02:58:10,060 --> 02:58:13,061
- Áno.
- Takže si sa otočil a odišiel?
1766
02:58:13,081 --> 02:58:15,059
Áno.
1767
02:58:15,079 --> 02:58:19,069
Videli ste roklinu, kde
ste zabili Annu Brownovú?
1768
02:58:20,072 --> 02:58:22,072
Musel som to vidieť stokrát.
1769
02:58:22,074 --> 02:58:26,068
Odvtedy? Išli ste sa pozrieť,
kde ste zastrelili Annu Brownovú?
1770
02:58:26,070 --> 02:58:29,058
- Nie.
- Nie?
1771
02:58:30,059 --> 02:58:33,061
- Nie.
- Tak prečo si tam šiel?
1772
02:58:39,063 --> 02:58:42,081
Je to v poriadku. Len
to povedzte porotcom.
1773
02:58:46,058 --> 02:58:47,058
Je to dobré...
1774
02:58:48,065 --> 02:58:53,059
Je to dobré miesto na pitie
a párty. Z cesty to nevidno.
1775
02:58:56,067 --> 02:58:58,081
Kam ste išli potom, čo ste
zastrelili Annu Brownovú?
1776
02:59:00,058 --> 02:59:01,079
Strávil som noc u Billa Halea.
1777
02:59:01,081 --> 02:59:05,066
- A čo si urobil?
- Pokračovali sme v pití.
1778
02:59:05,068 --> 02:59:06,078
Kam odišiel Byron?
1779
02:59:08,066 --> 02:59:09,074
Domov Mollie.
1780
02:59:22,058 --> 02:59:23,060
Ďakujem, Molly.
1781
02:59:24,065 --> 02:59:25,067
Rado sa stalo.
1782
02:59:38,064 --> 02:59:42,077
- Dávajte si pozor, kam šliapete.
- Pozor... Ak ma chceš zabiť,
1783
02:59:42,079 --> 02:59:46,079
- zabijem ťa.
- Prestaň. Posaďte sa tu.
1784
02:59:47,078 --> 02:59:50,058
Poď. Vstať.
1785
02:59:50,060 --> 02:59:53,059
- Držte ju vzpriamene.
- Vzpriamiť sa.
1786
02:59:53,072 --> 02:59:56,075
- Taký. Drž ju hore.
- Áno áno.
1787
02:59:56,077 --> 02:59:59,081
- Zabijem ťa...
- Takto.
1788
03:00:40,062 --> 03:00:41,069
Ernest.
1789
03:00:42,074 --> 03:00:43,079
Zobudiť sa.
1790
03:00:44,077 --> 03:00:45,077
Áno.
1791
03:00:49,058 --> 03:00:50,062
Čo?
1792
03:00:51,067 --> 03:00:52,071
Čo je to?
1793
03:00:56,068 --> 03:00:58,061
Nie je ľahké povedať.
1794
03:01:00,071 --> 03:01:04,075
Musím vám povedať...
že vaše dieťa je mŕtve.
1795
03:01:09,075 --> 03:01:13,064
- Ktoré dieťa?
- Neviem meno.
1796
03:01:14,058 --> 03:01:15,071
Kto? Je...
1797
03:01:16,073 --> 03:01:18,071
kovboj? Ktorý z nich?
1798
03:01:19,064 --> 03:01:22,075
Malo jedno z detí slabé pľúca?
1799
03:01:23,064 --> 03:01:25,062
- Áno.
- Čierny kašeľ?
1800
03:01:25,064 --> 03:01:29,070
Nie... Kto ti to povedal? Kto to povedal?
1801
03:01:29,072 --> 03:01:32,081
Jeden z našich agentov
vo Fairfaxe ma upozornil.
1802
03:01:34,065 --> 03:01:38,072
Mollie sa o to postarala
... a priniesla dieťa domov.
1803
03:01:42,077 --> 03:01:45,081
- Nikto tu nie je...
- To je Anna. nie je to tak?
1804
03:01:48,074 --> 03:01:50,064
Nie je to ľahké.
1805
03:01:50,066 --> 03:01:56,066
Nie! Preboha! Zobrali mi dieťa.
1806
03:01:57,068 --> 03:01:59,059
Nech ťa Boh sprevádza.
1807
03:02:00,074 --> 03:02:01,080
Prepáč.
1808
03:02:04,076 --> 03:02:05,080
Čo teraz?
1809
03:02:07,058 --> 03:02:08,064
Dieťa zomrelo.
1810
03:02:08,066 --> 03:02:10,066
- Ktorý z nich?
- Malý.
1811
03:02:10,068 --> 03:02:11,073
Malý?
1812
03:02:12,076 --> 03:02:14,072
Ach, chlapče môj.
1813
03:02:20,061 --> 03:02:24,078
Ó Bože! Vzali... Nie.
1814
03:02:28,070 --> 03:02:29,070
Ernest.
1815
03:02:33,078 --> 03:02:36,068
Malá Anna je teraz s Pánom.
1816
03:02:40,069 --> 03:02:41,071
Ernest.
1817
03:02:42,073 --> 03:02:48,065
Pane buď nám milostivý. Pane, Pane, Pane.
1818
03:04:56,066 --> 03:04:57,068
Pekný deň, King.
1819
03:05:00,058 --> 03:05:01,068
Ako sa majú?
1820
03:05:03,074 --> 03:05:07,072
- Nie také dobré.
- Nie. Cítim to aj ja.
1821
03:05:12,069 --> 03:05:17,060
Vieš, že sa teraz musím
postarať o dve deti a Mollie.
1822
03:05:18,072 --> 03:05:19,076
Takže...
1823
03:05:21,061 --> 03:05:25,062
- Čo tým myslíš?
- Vieš, čo to znamená.
1824
03:05:26,069 --> 03:05:29,066
Ja... svedčím.
1825
03:05:33,073 --> 03:05:37,064
Je to neľútostná voľba uprostred
všetkých tých protivenstiev.
1826
03:05:38,077 --> 03:05:42,067
- Si si istý, že chceš?
- Áno.
1827
03:05:43,076 --> 03:05:45,079
Musím.
1828
03:05:46,069 --> 03:05:50,077
- Pustia ťa?
- Nechali ma ísť, áno.
1829
03:05:51,074 --> 03:05:53,065
Nedodržiavajú to.
1830
03:05:53,079 --> 03:05:57,060
Áno, je to štát, a to je to, čo povedali.
1831
03:05:57,062 --> 03:06:00,063
Je to štát. Preto to hovorím.
1832
03:06:02,065 --> 03:06:07,058
To všetko povedie len k
rozdeleniu rodiny. Chcete to urobiť?
1833
03:06:08,059 --> 03:06:12,059
Nezáleží na tom a
hovorím to úplne úprimne.
1834
03:06:12,061 --> 03:06:17,069
Ak ma život niečo naučil,
tak to, že toto nič nerobí.
1835
03:06:19,080 --> 03:06:22,080
Vieš, že teraz je všetko inak, však?
1836
03:06:23,058 --> 03:06:26,078
No Osage vás nepodporí.
Už ťa nikto nepodporuje.
1837
03:06:26,080 --> 03:06:29,070
- Potom ma milujú.
- Nie, nepočúvajú.
1838
03:06:29,072 --> 03:06:32,079
Vedia, kto im dal cesty
1839
03:06:32,081 --> 03:06:36,068
a kto im dal nemocnice
a školy. Oni to vedia.
1840
03:06:36,070 --> 03:06:39,060
Preniesol som ich do 20. storočia.
1841
03:06:41,081 --> 03:06:43,069
Nepodporujú ťa, Bill.
1842
03:06:44,059 --> 03:06:47,063
- Ano oni robia.
- Nie. Je koniec.
1843
03:06:47,065 --> 03:06:51,068
Na chvíľu môže dôjsť k nejakému povstaniu.
1844
03:06:51,070 --> 03:06:54,060
Ale potom na to ľudia zabudnú.
1845
03:06:54,062 --> 03:06:57,077
Nepamätajú si a je im to jedno.
1846
03:06:58,078 --> 03:07:01,076
Bude to ďalšia obyčajná
každodenná tragédia.
1847
03:07:01,078 --> 03:07:04,080
Áno, ale nie je to bežné.
1848
03:07:08,068 --> 03:07:11,074
Teraz nerob niečo, čo
budeš ľutovať do konca života.
1849
03:07:13,074 --> 03:07:17,059
- Budeš ľutovať...
- Ľutujem všetko, Bill.
1850
03:07:18,066 --> 03:07:19,076
Máš rodinu.
1851
03:07:21,071 --> 03:07:24,069
deti. Jeden ste stratili.
Nerob to tragickejšie...
1852
03:07:24,071 --> 03:07:26,076
Už teraz je to sakra tragédia.
1853
03:07:28,072 --> 03:07:33,065
Nesmiete sa priblížiť
k mojej rodine. Už nie.
1854
03:07:35,072 --> 03:07:37,070
Je mi ľúto, že to počujem.
1855
03:07:37,072 --> 03:07:40,074
- Je koniec.
- Nesmiete všetko vyhodiť.
1856
03:07:40,076 --> 03:07:44,071
- Nemôžem.
- Prepáč. Ľúbim ťa.
1857
03:07:45,078 --> 03:07:47,067
Nemôžem, Bill.
1858
03:07:51,069 --> 03:07:52,077
Nevyhadzujte to.
1859
03:07:57,062 --> 03:07:59,081
Pán. Burkhart, si tu z vlastnej vôle?
1860
03:08:01,072 --> 03:08:04,066
- Áno.
- Nikto ti nič nesľúbil?
1861
03:08:05,081 --> 03:08:07,064
Nie
1862
03:08:08,065 --> 03:08:13,064
Vyhľadali ste Johna Ramseyho v mene svojho
strýka, aby ste zabili Henryho Roana?
1863
03:08:17,069 --> 03:08:18,070
Áno.
1864
03:08:18,072 --> 03:08:21,064
Odviezli ste sa z Fairfaxu do Ripley
1865
03:08:21,066 --> 03:08:25,075
a povedali ste Johnovi Ramseymu, aby
povedal Asovi Kirbymu, aby vybavil úlohu?
1866
03:08:29,077 --> 03:08:32,061
- Áno.
- A kto ťa o to požiadal?
1867
03:08:33,073 --> 03:08:36,070
Môj strýko, William Hale.
1868
03:08:36,072 --> 03:08:37,074
Vidíš ho?
1869
03:08:39,062 --> 03:08:41,080
- Áno.
- Prosím, ukážte na neho.
1870
03:08:43,058 --> 03:08:46,068
Áno. Sedí tam.
1871
03:08:48,058 --> 03:08:53,062
Zaznamenajte, že svedok
identifikoval obvineného Williama Halea.
1872
03:08:59,070 --> 03:09:03,080
A akú úlohu mal váš
strýko pre Asu Kirbyho?
1873
03:09:06,067 --> 03:09:10,072
Chystal sa... vyhodiť do
vzduchu Retu a Billa Smitha.
1874
03:09:11,066 --> 03:09:13,062
Prečo to chcel?
1875
03:09:15,070 --> 03:09:16,080
Aby dostali ich peniaze.
1876
03:09:18,073 --> 03:09:19,081
Sú ženatí?
1877
03:09:22,060 --> 03:09:23,080
- Áno.
- Ako sa volá vaša žena?
1878
03:09:27,060 --> 03:09:30,072
- Mollie Burkhart.
- Je to Retina sestra?
1879
03:09:31,068 --> 03:09:32,068
Áno.
1880
03:09:32,070 --> 03:09:35,064
A sestra Anny Brownovej,
ktorá bola zavraždená?
1881
03:09:39,070 --> 03:09:40,071
Áno.
1882
03:09:41,068 --> 03:09:43,080
A jej matka je Lizzie Q, ktorá je mŕtva?
1883
03:09:46,077 --> 03:09:49,077
- Áno.
- A jej sestra Minnie je tiež mŕtva?
1884
03:09:53,066 --> 03:09:54,072
Áno.
1885
03:09:54,074 --> 03:09:59,074
A všetky tieto mŕtve ženy
sú indiánske ženy, však?
1886
03:10:02,075 --> 03:10:03,077
Áno.
1887
03:10:06,077 --> 03:10:10,058
Ak Mollie, tvoja žena, zomrie,
1888
03:10:11,068 --> 03:10:13,061
kto dostane jej peniaze na naftu?
1889
03:10:15,076 --> 03:10:18,072
Ja a naše deti.
1890
03:10:21,067 --> 03:10:24,058
Prišiel váš strýko s plánom
1891
03:10:25,058 --> 03:10:29,066
podľa ktorého by ste profitovali zo
smrti všetkých týchto indiánskych žien?
1892
03:10:34,072 --> 03:10:35,073
Áno.
1893
03:10:36,062 --> 03:10:39,077
A ty si sa vybral pomôcť
svojmu strýkovi sám?
1894
03:10:42,070 --> 03:10:43,070
Áno.
1895
03:10:46,064 --> 03:10:50,063
Bolo súčasťou vášho plánu
stretnúť sa a oženiť sa s Mollie Kyle
1896
03:10:50,065 --> 03:10:54,073
a zabiť jej rodinu a ju za
ich indické peniaze z ropy?
1897
03:10:58,061 --> 03:10:59,066
Nie
1898
03:11:02,068 --> 03:11:04,815
Spoznal som a oženil
som sa so svojou ženou,
1899
03:11:04,878 --> 03:11:08,061
pretože som s ňou jazdil
vo svojom prenajatom aute.
1900
03:11:09,065 --> 03:11:11,080
Nie preto, že to vyžadoval tvoj strýko?
1901
03:11:13,080 --> 03:11:14,080
Nie
1902
03:11:18,080 --> 03:11:20,079
Miloval som svoju ženu z ...
1903
03:11:22,069 --> 03:11:26,080
Stalo sa nám to, keď som ju
vyzdvihol do auta z požičovne.
1904
03:12:15,037 --> 03:12:17,033
Ako sa má Cowboy?
1905
03:12:20,031 --> 03:12:21,031
Dobre.
1906
03:12:28,024 --> 03:12:29,039
Chýba mu otec?
1907
03:12:31,027 --> 03:12:32,027
Áno.
1908
03:12:34,022 --> 03:12:35,032
Aj Elizabeth.
1909
03:12:42,019 --> 03:12:46,019
Vedia... Vedia, čo sa stalo?
1910
03:12:48,027 --> 03:12:49,037
Nie naozaj.
1911
03:13:02,023 --> 03:13:04,025
Povedal si všetky pravdy?
1912
03:13:06,032 --> 03:13:07,038
Áno, mám.
1913
03:13:11,029 --> 03:13:13,032
Moja duša je teraz čistá, Mollie.
1914
03:13:15,022 --> 03:13:19,026
Je to úľava byť mimo toho všetkého.
1915
03:13:23,019 --> 03:13:26,039
Nepustila by som ho k tebe a k deťom.
1916
03:13:35,031 --> 03:13:37,022
čo si mi dal?
1917
03:13:42,017 --> 03:13:43,020
Čo?
1918
03:13:46,018 --> 03:13:47,033
Čo bolo v striekačkách?
1919
03:13:56,030 --> 03:13:58,035
Môj liek, ktorý si mi dal.
1920
03:14:02,032 --> 03:14:05,018
Čo v ňom bolo, sho-mee-kah-see?
1921
03:14:21,027 --> 03:14:22,031
inzulín.
1922
03:14:53,026 --> 03:14:55,020
Spravodlivosť zvíťazila.
1923
03:15:05,024 --> 03:15:07,030
True Crimes sa vysiela
1924
03:15:07,032 --> 03:15:11,039
s podporou J. Edgara Hoovera a
Federálneho úradu pre vyšetrovanie.
1925
03:15:12,034 --> 03:15:17,021
Tak sa končí skutočný príbeh o
vraždách indiánov z kmeňa Osage.
1926
03:15:17,023 --> 03:15:21,018
Predtým, ako opustíme ľudí z
Osage, môžeme dospieť k záveru:
1927
03:15:21,020 --> 03:15:27,029
Lekári, bratia Shoun, neboli
nikdy stíhaní za otravu Mollie.
1928
03:15:28,026 --> 03:15:32,038
Ernestov brat Byron Burkhart bol
stíhaný ako spolupáchateľ Anninej vraždy.
1929
03:15:33,016 --> 03:15:35,025
Kelsie Morrison počas procesu povedala:
1930
03:15:35,027 --> 03:15:38,037
"Byron ju opil... a ja som urobil zvyšok."
1931
03:15:40,037 --> 03:15:43,020
Byron bol prepustený po uviaznutej porote.
1932
03:15:43,022 --> 03:15:46,031
William Hale, strojca smrtiacich plánov,
1933
03:15:46,033 --> 03:15:49,038
bol uznaný vinným a odsúdený
na doživotie v Leavenworthe.
1934
03:15:51,039 --> 03:15:54,036
Písal listy svojim priateľom Osage.
1935
03:15:55,034 --> 03:15:57,037
"Drahí priatelia, ako sa máte?
1936
03:15:57,039 --> 03:16:01,033
Nikdy som nemal lepších
priateľov ako Indiáni z kmeňa Osage
1937
03:16:01,035 --> 03:16:04,031
a bol som pre nich skutočným priateľom.
1938
03:16:05,035 --> 03:16:08,032
Radšej by som žil na Grey
Horse ako kdekoľvek inde. Čoskoro
1939
03:16:09,028 --> 03:16:12,024
sa k vám vrátim.
1940
03:16:13,019 --> 03:16:16,016
priateľ, Dah-kah-hee-ke, to?
1941
03:16:16,018 --> 03:16:21,016
Tvoj skutočný priateľ, WK Hale."
1942
03:16:21,018 --> 03:16:24,020
Hale bol prepustený v roku 1947.
1943
03:16:24,022 --> 03:16:28,029
Výbor pripisoval skoré
prepustenie dobrému správaniu,
1944
03:16:29,019 --> 03:16:30,029
no nie všetci boli spokojní.
1945
03:16:31,020 --> 03:16:35,030
"Bol prepustený,
pretože podplatil politikov.
1946
03:16:35,032 --> 03:16:38,028
Nikoho nezaujíma život Osage."
1947
03:16:38,030 --> 03:16:44,029
Hale sa už nesmel objaviť v Oklahome,
no svojich príbuzných často navštevoval.
1948
03:16:48,019 --> 03:16:49,037
"Chceš obed, William?"
1949
03:16:50,036 --> 03:16:56,032
"Keby ten Ernestov blázon
mlčal, mali by sme korunované dni."
1950
03:16:56,034 --> 03:17:00,032
William Hale zomrel v
opatrovateľskom dome v Arizone.
1951
03:17:01,022 --> 03:17:02,036
Dožil sa 87 rokov.
1952
03:17:06,030 --> 03:17:11,034
Ernest Burkhart bol odsúdený na
doživotie v Štátnej väznici v Oklahome.
1953
03:17:12,038 --> 03:17:14,317
"Neboli ste to vy, kto sa pokúsil zabiť
1954
03:17:14,380 --> 03:17:17,021
svoju indickú manželku
pre peniaze z ropy?"
1955
03:17:17,023 --> 03:17:22,035
O niekoľko rokov neskôr dostal milosť
a presťahoval sa späť do okresu Osage,
1956
03:17:22,037 --> 03:17:27,035
kde ukončil svoje dni s Byronom
v kuchyni severne od mesta.
1957
03:17:27,037 --> 03:17:29,021
"Daj mi pivo, braček."
1958
03:17:30,027 --> 03:17:32,023
"Máte oheň pre môj Lucky Strike?"
1959
03:17:37,030 --> 03:17:39,039
Mollie sa rozviedla s Ernestom
1960
03:17:40,017 --> 03:17:43,024
a žila so svojím novým manželom
Johnom Cobbom v rezervácii.
1961
03:17:45,029 --> 03:17:49,034
Zomrela na cukrovku 16. júna 1937.
1962
03:17:50,038 --> 03:17:53,030
V nekrológu bolo jednoducho napísané...
1963
03:18:02,017 --> 03:18:06,017
„Pani Mollie Cobbová vo veku 50 rokov
1964
03:18:06,031 --> 03:18:09,032
zomrela v stredu o jedenástej
hodine večer vo svojom dome. Bola to
1965
03:18:11,029 --> 03:18:13,023
plnokrvná Osage.
1966
03:18:14,035 --> 03:18:17,029
pochovaný na cintoríne v Grey Horse
1967
03:18:18,032 --> 03:18:21,036
vedľa svojho otca, matky,
1968
03:18:22,026 --> 03:18:25,032
sestier a dcéry."
1969
03:18:30,017 --> 03:18:31,037
O vraždách sa nehovorilo.
1970
03:20:13,020 --> 03:20:16,028
FILM BOL NATOČENÝ PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNSA
1971
03:20:17,038 --> 03:20:22,035
NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA
1972
03:20:24,518 --> 03:20:26,520
VĎAKA OSAGE ĽUDOM
1973
03:20:26,522 --> 03:20:29,533
A OBYVATEĽOM GREY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY
1974
03:20:30,516 --> 03:20:37,516
NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA
1975
03:20:39,018 --> 03:20:41,018
Text piesní: Lisa Kristensen Villeneu
1976
03:20:41,143 --> 03:20:48,543
Yibehiy615/opensubtitles.org
143918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.