All language subtitles for kalbah alf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,959 --> 00:00:35,559 Link na stiahnutie: https://did.li/w55w5 2 00:00:55,084 --> 00:00:58,981 Zajtra to pochováme. 3 00:01:03,559 --> 00:01:09,636 Táto ľudská fajka. 4 00:01:11,537 --> 00:01:18,011 Náš posol do Wah-kon-tahu. 5 00:01:18,592 --> 00:01:23,201 Teraz je čas dôstojne pochovať túto fajku 6 00:01:23,207 --> 00:01:27,911 a odložiť to, čo nás naučila. 7 00:01:29,110 --> 00:01:32,690 Deti vonku nás počúvajú. 8 00:01:33,119 --> 00:01:36,119 Chcú sa naučiť ďalší jazyk. 9 00:01:38,101 --> 00:01:41,111 Učiť ich budú belosi. 10 00:01:45,119 --> 00:01:48,634 Naučia sa nové zvyky. 11 00:01:49,113 --> 00:01:54,593 Nebudú poznať naše zvyky. 12 00:03:17,108 --> 00:03:24,102 ĽUDIA OSAGE ŠŤASTIE VYBRANÝCH ĽUDÍ 13 00:03:28,122 --> 00:03:33,106 NAJBOHATŠÍCH ĽUDÍ SVETA NA OBYVATEĽA VIAC PREBERAJÚ 14 00:03:43,101 --> 00:03:46,104 AUTÁ S ŠÍPMI NEŽ KTORÉKOĽVEK INÉ KRAJINY V USA 15 00:03:52,123 --> 00:03:55,115 A VODIČOV, KTORÍ IM OBSLÚŽI 16 00:05:13,103 --> 00:05:19,106 - Pracovníci Phillips Oil tu! - Kraceonský olej, tu! 17 00:05:19,108 --> 00:05:21,123 Ľudia pre Phillips Oil! Kamión tam. 18 00:05:22,101 --> 00:05:28,100 Zbohatnúť. Môžete zbohatnúť. Zbohatnite ... 19 00:05:45,112 --> 00:05:47,101 Ľudia Phillips Oil! 20 00:06:08,101 --> 00:06:09,103 Ernest! 21 00:06:09,123 --> 00:06:10,123 Áno? 22 00:06:11,101 --> 00:06:15,117 Ernest Burkhart? Henry Roan. Odveziem ťa k tvojmu strýkovi Haleovi. 23 00:06:15,119 --> 00:06:17,107 Poď, sme tu. 24 00:06:17,109 --> 00:06:18,115 Prestaň! 25 00:07:40,414 --> 00:07:42,402 Čí je to pozemok? 26 00:07:43,406 --> 00:07:44,410 Moja zem. 27 00:07:45,417 --> 00:07:46,419 Moja zem. 28 00:08:14,414 --> 00:08:18,413 No, vojnový hrdina prišiel. 29 00:08:20,403 --> 00:08:22,411 Vitaj doma, Ernest. 30 00:08:22,413 --> 00:08:26,684 - Som rád, že vás opäť vidím. - Som rád, že si prišiel. 31 00:08:26,810 --> 00:08:27,812 Brat. 32 00:08:27,938 --> 00:08:30,409 - Ďakujem za listy. - Rád ťa znova vidím. 33 00:08:30,411 --> 00:08:33,412 Ernest, toto je teta Myrtle a malý bratranec Willie. 34 00:08:33,414 --> 00:08:35,950 - Vitajte. - Nevyrástla? 35 00:08:45,101 --> 00:08:48,103 Je to farma na chov dobytka. Nie je tu žiadny olej. 36 00:08:48,105 --> 00:08:53,103 Žiadny olej? Nie, žiadny olej, žiadny strach. Cítim sa pohodlne bez strachu. 37 00:08:53,119 --> 00:08:57,105 Čas pominie. Prosperita vyschne. 38 00:08:57,107 --> 00:09:01,101 Suchšie ako sedem rokov hladomoru, ktorý postihol faraónov. 39 00:09:01,501 --> 00:09:02,774 Je to chorý ľud. 40 00:09:03,457 --> 00:09:06,461 Milí ľudia s veľkým srdcom, no sú slabí. 41 00:09:08,560 --> 00:09:11,075 čo ty? Videli ste nejaké krviprelievanie? 42 00:09:11,738 --> 00:09:12,738 Ktokoľvek. 43 00:09:14,106 --> 00:09:18,111 Ale bol som... bol som kuchárom v pechote. 44 00:09:19,113 --> 00:09:21,908 - Videli ste Kelsie Morrisonovú? Bol tam. - Áno. 45 00:09:22,110 --> 00:09:25,115 A Otis Griggs a ostatní, ak si ich pamätáte. 46 00:09:25,117 --> 00:09:29,110 Vojaci musia mať jedlo. Zabezpečil si tých, ktorí vyhrali vojnu. 47 00:09:30,104 --> 00:09:33,105 Teraz som videl viac ľudí zomierať na chrípku. 48 00:09:33,993 --> 00:09:39,231 - Čo sa ti stalo so žalúdkom? - Moje brucho. Vyskočilo to. 49 00:09:39,921 --> 00:09:40,936 Takmer si prišiel o život. 50 00:09:41,631 --> 00:09:45,769 Dali mi opasok a povedali mi, aby som nedvíhal nič ťažké. 51 00:09:47,107 --> 00:09:53,102 Bolo to dobré rozhodnutie vyjsť sem, pretože tu peniaze plynú voľne. 52 00:09:53,104 --> 00:09:56,606 Áno...som spokojný s peniazmi, pane. 53 00:09:57,118 --> 00:10:01,722 Nemusíte hovoriť „pane“. Volajte ma "ujo". Alebo "Kráľ", ako ste to urobili predtým. 54 00:10:02,702 --> 00:10:04,418 - Mám ťa volať kráľ? - Áno. 55 00:10:22,023 --> 00:10:22,953 Kráľ. 56 00:10:23,145 --> 00:10:26,155 Nechytil si tam žiadnu chorobu, však? 57 00:10:26,882 --> 00:10:28,613 - Nie. - Si si istý? 58 00:10:28,743 --> 00:10:31,733 Pre istotu. Nie o čom viem. 59 00:10:33,833 --> 00:10:36,889 - Zabalil si to poriadne? - Urobil som to. 60 00:10:37,256 --> 00:10:39,882 - Ako najlepšie si mohol. - Presne tak. 61 00:10:40,086 --> 00:10:41,086 Áno... 62 00:10:44,094 --> 00:10:45,094 Máte radi ženy? 63 00:10:45,783 --> 00:10:50,308 Vieš, že môžem. Ženy sú moja slabosť. 64 00:10:50,940 --> 00:10:55,068 - Aký druh tam majú? - Iba bieli. Videl som len bielych. 65 00:10:56,847 --> 00:10:58,854 - Máte radi červené? - Červená? 66 00:11:00,400 --> 00:11:02,020 Takže druh červenej? 67 00:11:03,110 --> 00:11:07,111 Mám rád červené, biele, modré. Páčia sa mi všetky. 68 00:11:07,355 --> 00:11:10,215 Nestarám sa. Som lakomý. 69 00:11:11,303 --> 00:11:16,303 Mne sa páčia tie hrubé. Tie hrubé, tie pekné, tie mäkké. 70 00:11:17,627 --> 00:11:19,112 Tie, ktoré dobre voňajú. 71 00:11:19,114 --> 00:11:23,526 Myslím, že by sme ťa mali radšej sledovať. Si neposlušný. 72 00:11:24,856 --> 00:11:25,856 Keď už o tom hovoríme... 73 00:11:27,110 --> 00:11:28,111 Ahoj, Byron. 74 00:11:34,374 --> 00:11:37,369 To je dobré. To je vážne dobré. 75 00:11:37,495 --> 00:11:40,110 Nesmiete chodiť pod vplyvom alkoholu. 76 00:11:41,514 --> 00:11:43,023 Potom sa dostanete do problémov. 77 00:11:44,110 --> 00:11:46,109 - Dobre, Byron? - Totiž, kráľ. 78 00:11:46,955 --> 00:11:48,968 Nie Ani ja nie. 79 00:11:49,117 --> 00:11:51,118 Väčšina ľudí tu sú podvodníci. 80 00:11:52,106 --> 00:11:55,885 Niektoré z nich sú slušné, väčšina z nich je zlá, tak nebuďte hlúpi. 81 00:11:56,113 --> 00:11:58,765 - Nie. - Žiadne problémy s malými vecami. 82 00:11:59,464 --> 00:12:03,470 Ak sa chystáte robiť rozruch, musí to byť niečo veľké. Takže odmena je skvelá. 83 00:12:04,108 --> 00:12:04,964 Áno. 84 00:12:05,110 --> 00:12:09,109 Som oficiálne zástupcom šerifa v rezerve Fairfaxu. 85 00:12:11,756 --> 00:12:15,165 - Chcem sa vyhnúť nechceným pohľadom. - Nerobím problémy. 86 00:12:15,888 --> 00:12:19,887 - Nerobím hlúposti. - A nestratil si tam rozum? 87 00:12:20,103 --> 00:12:24,885 Samozrejme, že nie. Nie som idiot. Som silný. 88 00:12:25,103 --> 00:12:28,552 Mám pre teba miesto. Musíte riadiť auto. 89 00:12:29,649 --> 00:12:32,628 S tým žalúdkom sa veľa iného robiť nedá. 90 00:12:32,960 --> 00:12:33,971 Ty nečítaš, však? 91 00:12:34,767 --> 00:12:37,514 - Čítanie? - Veľa čítaš? 92 00:12:38,642 --> 00:12:40,393 Viem dobre čítať. 93 00:12:40,562 --> 00:12:43,575 Musíš sa niečo naučiť. Daj mu knihu Osage, Byron. 94 00:12:43,898 --> 00:12:45,885 - Toto? - Áno. 95 00:12:46,751 --> 00:12:49,437 - Naučte sa niečo. - Viem dobre čítať. 96 00:12:50,779 --> 00:12:54,795 Indiáni z kmeňa Osage. Dostali najhoršiu pôdu, aká bola. 97 00:12:57,106 --> 00:12:59,807 Ale Pán ich všetkých oklamal. 98 00:13:00,108 --> 00:13:03,111 V zemi bol olej. Čierne zlato. 99 00:13:04,115 --> 00:13:06,112 Ale sú to múdri ľudia. 100 00:13:06,114 --> 00:13:12,117 Zabezpečili, aby sami rozhodli, kto získa ropu a práva. 101 00:13:13,115 --> 00:13:15,101 Indiáni z kmeňa Osage sú šikovní. 102 00:13:17,107 --> 00:13:22,100 Veľa toho nenahovoria, takže máte pocit, že musíte mlčať, aby ste vyplnili ticho. 103 00:13:22,102 --> 00:13:23,116 Najmä keď si pil. 104 00:13:23,118 --> 00:13:27,112 Radšej mlč, ak nemáš čo povedať. 105 00:13:27,114 --> 00:13:31,116 Nedajte sa oklamať. Hovoria tomu „slnečnicové reči“. 106 00:13:38,108 --> 00:13:39,112 Kosova reč. 107 00:13:44,117 --> 00:13:48,119 Ich mlčanie neznamená, že o všetkom nevedia všetko. 108 00:13:49,117 --> 00:13:53,118 Osage ľudia sú najlepší a najkrajší ľudia na Božej zemi. 109 00:14:13,114 --> 00:14:17,109 John Whitehair, 23 rokov. 110 00:14:21,100 --> 00:14:22,109 Žiadne vyšetrovanie. 111 00:14:24,115 --> 00:14:27,120 Bill Stepson, 29 rokov. 112 00:14:30,113 --> 00:14:32,107 Žiadne vyšetrovanie. 113 00:14:36,118 --> 00:14:39,116 Anna Sanford, 41 rokov. 114 00:14:43,116 --> 00:14:45,104 Žiadne vyšetrovanie. 115 00:14:47,122 --> 00:14:48,123 Rose Lewis. 116 00:14:52,103 --> 00:14:53,116 25 rokov. 117 00:14:57,116 --> 00:14:59,105 Žiadne vyšetrovanie. 118 00:15:21,116 --> 00:15:25,107 A Sara Butler, 21 rokov. 119 00:15:26,117 --> 00:15:27,120 Samovražda. 120 00:15:30,107 --> 00:15:35,122 - Ako sa voláš? - Volám sa Mollie Kyle. Neschopný. 121 00:15:36,114 --> 00:15:39,119 - Aké je vaše číslo v lotérii? - 285. 122 00:15:40,120 --> 00:15:45,107 Požiadali ste o dodatočnú sumu 752 dolárov 123 00:15:45,109 --> 00:15:48,106 na zaplatenie lekárovi za odstránenie abscesu. 124 00:15:49,104 --> 00:15:52,121 - Áno. - Bola operácia úspešná? 125 00:15:53,123 --> 00:15:57,101 - Áno. - A tvoja cukrovka? 126 00:15:57,114 --> 00:16:02,106 Mám predpis v lekárni Fairfax. Moja gazdiná zbiera lieky. 127 00:16:02,108 --> 00:16:04,117 Na to treba byť opatrný. 128 00:16:07,113 --> 00:16:10,110 No, Mollie, tu je tvoja matka. 129 00:16:10,112 --> 00:16:15,113 Veď aj ona je limitovaná, takže musíme účtovať každý cent. 130 00:16:17,105 --> 00:16:23,105 Je tu napísané, že minula 319,50 dolárov za mäso... 131 00:16:24,112 --> 00:16:26,100 ...v obchode s potravinami. 132 00:16:27,110 --> 00:16:31,101 Nie je to pre jej potreby strašne veľa mäsa? 133 00:16:32,117 --> 00:16:34,109 Áno, p. Beatty. 134 00:16:34,111 --> 00:16:37,120 No, ale ty sa na to pozeráš, však? 135 00:16:40,109 --> 00:16:41,109 Áno. 136 00:16:45,115 --> 00:16:48,121 Dobre, postav sa do radu na platbu v lotérii. 137 00:16:49,109 --> 00:16:51,107 Len pre neobmedzené. 138 00:16:51,109 --> 00:16:55,120 Postihnutého musí sprevádzať opatrovník. Musí podpísať šek. 139 00:16:55,122 --> 00:16:58,123 Nájdite svojho opatrovníka. Tak, ako to zvyčajne robíte. 140 00:16:59,101 --> 00:17:03,112 30 dolárov! Fotografia pre potomkov! Nechcete zachovať rodinnú históriu? 141 00:17:03,114 --> 00:17:08,100 - Čo s nimi? - Nič nevie. Čistý amatér. 142 00:17:08,102 --> 00:17:11,109 Musíte mať poriadnu fotografiu vás a rodiny. 143 00:17:11,111 --> 00:17:14,120 Čo s nimi? 40 dolárov. 144 00:17:14,122 --> 00:17:18,114 Koľko? 40 dolárov? Môžem vám dať 35 v hotovosti. 145 00:17:18,116 --> 00:17:21,121 Je to dohoda. Vezmime si to. Prišiel. 146 00:17:21,123 --> 00:17:25,103 Mal by to byť pekný obrázok. Tadiaľto. 147 00:17:37,120 --> 00:17:41,118 Moja žena je lenivá. Doktor hovorí, že je to jej slabosť. 148 00:17:41,120 --> 00:17:46,105 Chlapec má astmu. Obmedzuje ho to. Potrebuje len šancu. 149 00:17:46,107 --> 00:17:48,123 Máte svoje šeky. Ste neobmedzený. Poď. 150 00:17:54,111 --> 00:17:56,109 Vezmeme si jeden. V tej farbe. 151 00:17:57,103 --> 00:17:59,121 Vďaka. Vďaka! 152 00:17:59,123 --> 00:18:04,108 A ak vám dôjde benzín alebo budete mať defekt, príďte si kúpiť ďalší. 153 00:18:25,107 --> 00:18:27,305 Potrebujete sa odviezť? Môj vozík sa tam zastaví. 154 00:18:27,368 --> 00:18:28,120 Vďaka. 155 00:18:31,105 --> 00:18:34,105 Buď opatrný. Je tu veľa druhov. 156 00:18:42,108 --> 00:18:45,118 - Ahoj! Ernest! - Kelsie Morrison! 157 00:18:46,115 --> 00:18:48,120 Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku. 158 00:18:48,122 --> 00:18:52,100 - Ako sa máš? Rád ťa vidím. - Ty tiež. 159 00:18:52,102 --> 00:18:55,118 - Moja žena, Catherine Cole. - Bolo mi potešením. 160 00:18:55,120 --> 00:18:56,121 Plnokrvník. 161 00:18:58,104 --> 00:19:00,104 Nebeskí ľudia, však? 162 00:19:00,106 --> 00:19:03,104 Stredné vody. 163 00:19:04,104 --> 00:19:05,104 Mám vsadené peniaze. 164 00:19:31,115 --> 00:19:33,114 Hrali ste preteky? 165 00:19:33,116 --> 00:19:36,103 - Nie. - Tak poďme jazdiť. 166 00:19:37,112 --> 00:19:38,113 Áno. 167 00:19:58,116 --> 00:20:00,123 Je mi ľúto, že je chorá. 168 00:20:01,101 --> 00:20:05,112 - Je tvrdohlavá ako vždy. - Modlím sa za tvoju matku. 169 00:20:05,114 --> 00:20:07,107 - Dávaj si pozor. - Ďakujem, otec. 170 00:20:15,112 --> 00:20:19,120 Vieš, kto je Mollie Kyle, však? Ona so sestrami. 171 00:20:20,118 --> 00:20:25,100 - Viem, kto to je. Molly. - Áno. Žije so svojou matkou Lizzie. 172 00:20:26,103 --> 00:20:30,117 Viem, strýko. Poznám ju. Šoféroval som s ňou. 173 00:20:31,116 --> 00:20:32,118 Jazdil s ňou? 174 00:20:34,114 --> 00:20:40,102 Prišiel s ňou Matt Williams. Už to nerobí. Takže to znamená... 175 00:20:40,122 --> 00:20:44,105 ...že by ste sa mohli dobrovoľne prihlásiť, keby vás to napadlo. 176 00:20:47,104 --> 00:20:50,118 Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral. 177 00:20:52,101 --> 00:20:54,108 Je jednou z mojich stálych zákazníčok. 178 00:20:55,102 --> 00:20:56,123 Asi ma má tiež rada. 179 00:20:58,123 --> 00:21:01,121 - Jej Mollie je ľahké si ju obľúbiť. - Áno. 180 00:21:01,123 --> 00:21:03,117 A plnokrvnej krvi. 181 00:21:05,105 --> 00:21:07,123 - Plnokrvník? - Plnokrvník. 182 00:21:08,101 --> 00:21:09,118 Potom sa to dá na niečo použiť. 183 00:21:17,117 --> 00:21:19,110 Máš peknú tvár. 184 00:21:22,061 --> 00:21:26,063 - Ste typ, ktorý sa vydáva? - Ten chlap, ktorý si ma berie? 185 00:21:27,067 --> 00:21:31,065 - Čo tým myslíte? - Ak zmiešame rodiny 186 00:21:31,067 --> 00:21:34,073 a rodinné peniaze budú prúdiť správnym smerom, dostaneme ich. 187 00:21:37,073 --> 00:21:41,076 Je to čistokrvný majetok. A peniaze dostane od svojej matky Lizzie. 188 00:21:42,073 --> 00:21:46,074 Pozri, je to dobrý biznis. A úplne legálne. Nič nelegálne. 189 00:21:46,076 --> 00:21:48,076 Je to rozumná investícia. 190 00:22:00,080 --> 00:22:04,077 Ľudia hovoria, že ste sa na chvíľu dali dokopy s Mattom Williamsom. 191 00:22:08,058 --> 00:22:09,070 Priveľa rozprávaš. 192 00:22:10,073 --> 00:22:12,079 Nie, príliš veľa nehovorím. 193 00:22:13,080 --> 00:22:17,074 Potrebujem len zistiť, ktorého koňa poraziť. 194 00:22:19,074 --> 00:22:21,071 Sú to preteky? 195 00:22:24,059 --> 00:22:29,069 - Nemám rád konské dostihy. - Ani ja nie som ako ostatné kone. 196 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 Čo? Čo si povedal? 197 00:22:41,069 --> 00:22:43,063 Taký si ty. 198 00:22:43,065 --> 00:22:47,062 Nechápal som to, ale musí to byť "milý chlap" v indiánskom jazyku. 199 00:23:17,058 --> 00:23:21,063 "Som bojovník Osage. 200 00:23:22,065 --> 00:23:29,059 Kedysi sa ľudia Osage pomenovali po riekach Missouri a Osage. 201 00:23:29,078 --> 00:23:34,076 Ni-U-Kon-Ska, Deti Midwaters. 202 00:23:35,074 --> 00:23:38,077 "Pohni sa," povedal veľký biely otec. 203 00:23:39,068 --> 00:23:43,081 Z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu. 204 00:23:44,074 --> 00:23:47,079 Skončili sme v ďalšej cudzej krajine. 205 00:23:48,080 --> 00:23:55,069 Oklahoma, kde hladomor prešiel cez deň a hladní vlci v noci. 206 00:23:56,080 --> 00:24:01,067 Nájdete vlkov na obrázku?" 207 00:24:03,067 --> 00:24:04,077 Dobre, poď. 208 00:24:06,063 --> 00:24:11,064 "Osagei nikdy neboli jedným z piatich civilizovaných kmeňov." 209 00:24:11,066 --> 00:24:14,060 - Pamätáš si Blackieho Thompsona? - Hej, chlapci. 210 00:24:14,062 --> 00:24:20,061 "Päť civilizovaných kmeňov, Cherokee, Chickasaw, 211 00:24:20,063 --> 00:24:24,074 Choctaw, Creek a Seminole." 212 00:24:26,074 --> 00:24:27,074 Stojte na mieste! 213 00:24:31,069 --> 00:24:34,060 Ten kameň svieti v tme. Daj mi to. 214 00:24:34,062 --> 00:24:37,059 Vezmite si auto, nie prsteň. Je to od môjho otca. 215 00:24:37,061 --> 00:24:42,058 Auto nechceme. Iba šperky. Nezarobili ste si ich. 216 00:24:42,060 --> 00:24:45,062 - Máš ich rád? - Bohatí Indiáni! 217 00:24:46,063 --> 00:24:47,073 Poď! 218 00:24:48,074 --> 00:24:49,074 Poď! 219 00:24:49,076 --> 00:24:52,074 - Všetci do toho, chlapci. - A čo ty, Ernest? 220 00:24:58,076 --> 00:25:03,073 - Nie! Si šialený. - Milujem peniaze! Otočte kartu! 221 00:25:03,075 --> 00:25:06,073 - Áno! Takéto. - Využi šancu! 222 00:25:10,061 --> 00:25:11,077 Trochu Fairfaxových sračiek. 223 00:25:11,079 --> 00:25:14,062 - Kráľovná dostane drahokamy. - Do riti! 224 00:25:16,073 --> 00:25:20,068 "Úsvit bol vždy posvätným časom na modlitbu." 225 00:25:28,072 --> 00:25:31,072 "Nazývajú slnko ,dedko.' 226 00:25:32,074 --> 00:25:35,059 A mesiac 'matka'. 227 00:25:36,063 --> 00:25:38,077 Oheň 'otec'. 228 00:25:40,060 --> 00:25:42,061 Hovoria tomu ,kvetinový mesiac', 229 00:25:42,063 --> 00:25:47,062 keď sa malé kvietky rozprestierajú po kopcoch a prérii. 230 00:25:47,075 --> 00:25:49,062 Je ich veľa. 231 00:25:49,064 --> 00:25:54,081 Toľko, že mám pocit, akoby sa Wah-kon-tah pozrel na Zem, 232 00:25:55,059 --> 00:25:59,071 usmial sa a posypal ju cukríkom." 233 00:26:03,064 --> 00:26:06,058 "Wah-kon-tah znamená 'Boh'. 234 00:26:07,073 --> 00:26:09,076 Dostanete svoje meno Osage." 235 00:26:09,078 --> 00:26:12,073 Vaše meno je Sunhawk Woman. 236 00:26:13,060 --> 00:26:16,062 "Tak by si sa mal volať na druhom svete. 237 00:26:17,075 --> 00:26:20,076 Nikto ti nemôže vziať tvoje meno Osage." 238 00:26:44,072 --> 00:26:46,066 Tu. Dať to na. 239 00:26:59,060 --> 00:27:00,069 chceš jedlo? 240 00:27:03,065 --> 00:27:04,065 Áno. 241 00:27:38,078 --> 00:27:42,071 - Nechceš niečo na jedenie? - Mám príliš veľa cukru. 242 00:27:51,065 --> 00:27:52,076 Je mi z toho zle. 243 00:28:04,075 --> 00:28:07,065 Bývaš tu sám s mamou? 244 00:28:08,072 --> 00:28:10,058 Postarám sa o ňu. 245 00:28:11,080 --> 00:28:15,073 - A ty bývaš u svojho strýka? - Áno. Poznáš ho? 246 00:28:16,067 --> 00:28:19,080 - Pokiaľ si pamätám. - Je to milý muž. 247 00:28:28,060 --> 00:28:31,067 - Prečo si prišiel? - Na čo? 248 00:28:32,076 --> 00:28:35,079 - Žiť tu. - Áno. žijem tu. 249 00:28:38,072 --> 00:28:39,072 prečo? 250 00:28:41,081 --> 00:28:44,080 Kvôli môjmu strýkovi. Pracujem pre neho. 251 00:28:49,067 --> 00:28:52,073 A tvoj brat sa volá Bryan? 252 00:28:53,064 --> 00:28:55,065 - Byron, áno. - Byron. 253 00:28:58,061 --> 00:29:02,078 - Bojíš sa ho? - Môj brat? Kto? 254 00:29:02,080 --> 00:29:03,081 Tvoj strýko. 255 00:29:07,067 --> 00:29:09,059 Nie 256 00:29:10,070 --> 00:29:14,064 Nie, on... On je kráľ Osage Hills. 257 00:29:15,074 --> 00:29:20,060 Najdivnejší človek na svete. Ale ak ho podvedieš, tak neviem. 258 00:29:21,060 --> 00:29:24,066 Nie Som samostatne zárobkovo činná osoba. 259 00:29:25,073 --> 00:29:27,062 Som obchodník. 260 00:29:28,064 --> 00:29:29,065 Áno prosím. 261 00:29:31,063 --> 00:29:32,066 Tu. 262 00:29:41,073 --> 00:29:43,064 Aké je tvoje náboženstvo? 263 00:29:44,073 --> 00:29:45,078 Som katolík. 264 00:29:48,068 --> 00:29:49,080 Nechodíš do kostola. 265 00:29:50,074 --> 00:29:52,079 Áno, ja... Bol som preč. 266 00:30:00,074 --> 00:30:02,069 Prečo nemáš manžela? 267 00:30:05,076 --> 00:30:09,071 Som muž. Prečo ho žena ako ty nemá? 268 00:30:17,076 --> 00:30:20,062 Máte pekný tón pleti. 269 00:30:22,079 --> 00:30:24,074 Aká je to farba? 270 00:30:28,060 --> 00:30:29,062 Moja farba. 271 00:30:31,074 --> 00:30:34,080 Áno, myslím... Myslím, že je to naozaj pekné. 272 00:30:36,080 --> 00:30:41,067 Máte pekný tón pleti. Máte... Máte pekný dom. 273 00:30:43,069 --> 00:30:49,062 Len predstieraš prísnosť. Stavím sa, že si vo vnútri mäkký. 274 00:30:52,066 --> 00:30:55,061 Nazval si ma kojotom, však? 275 00:30:57,078 --> 00:30:58,081 kojot. 276 00:30:59,081 --> 00:31:01,078 Kojot chce peniaze. 277 00:31:04,061 --> 00:31:09,074 Áno, peniaze je pekné mať. Naozaj vzácne. Hlavne keď si lenivý ako ja. 278 00:31:11,064 --> 00:31:14,073 Najradšej by som celý deň spala a žúrovala po zotmení. 279 00:31:19,066 --> 00:31:23,071 - Čo je také vtipné? - Poznáte lidepeh-tseh nee? 280 00:31:24,072 --> 00:31:25,073 Whisky. 281 00:31:27,072 --> 00:31:29,075 Nie Milujem whisky. 282 00:31:31,071 --> 00:31:34,081 Mám dobrú whisky. Nie je to zlá whisky. 283 00:31:36,075 --> 00:31:38,081 Ochutnáme a zistíme. 284 00:31:53,071 --> 00:31:56,061 Nie nie, nesmiete zavrieť. 285 00:31:58,058 --> 00:31:59,065 Čo? 286 00:32:00,078 --> 00:32:02,069 Musíme byť chvíľu ticho. 287 00:32:22,074 --> 00:32:24,063 Búrka je... 288 00:32:27,076 --> 00:32:29,073 Je silná. 289 00:32:31,059 --> 00:32:32,079 Takže musíme byť chvíľu ticho. 290 00:32:40,072 --> 00:32:43,079 - Je to dobré pre plodiny. - Len buď ticho. 291 00:33:15,058 --> 00:33:16,058 Bill Smith. 292 00:33:18,061 --> 00:33:19,073 Bill Smith. 293 00:33:19,075 --> 00:33:22,066 -Ernest Burkhart. - Rád ťa spoznávam, Ernest. 294 00:33:22,068 --> 00:33:24,058 Som Minniein manžel. 295 00:34:07,078 --> 00:34:10,069 Možno sa budete cítiť lepšie, keď niečo zjete. 296 00:34:18,074 --> 00:34:19,081 Nie znova! 297 00:34:20,059 --> 00:34:24,081 Nie je taký rýchly. Ale je to fešák. 298 00:34:26,060 --> 00:34:31,081 - Vyzerá ako had. - Nie, nemá. Vyzerá ako kojot. 299 00:34:32,075 --> 00:34:34,072 Modré oči. 300 00:34:36,066 --> 00:34:40,066 Jeho brat je tiež pekný. Brat sa mi páči viac. 301 00:34:42,058 --> 00:34:44,059 Ten ryšavý potkan? 302 00:34:45,080 --> 00:34:51,058 Je to lepšie ako váš vačkovec, ktorý sa stále hrá na mŕtveho 303 00:34:51,068 --> 00:34:53,072 a šuchce sa doma. 304 00:34:55,080 --> 00:34:59,076 Pre teba je vačice, ale pre mňa králik. 305 00:35:01,065 --> 00:35:05,068 Buď ticho! Kojot vyzerá. 306 00:35:07,066 --> 00:35:09,070 Chce naše peniaze. 307 00:35:11,058 --> 00:35:15,066 Samozrejme, že chce peniaze, ale chce sa usadiť. 308 00:35:17,076 --> 00:35:19,079 Nie je nepokojný. 309 00:35:20,071 --> 00:35:25,066 Jeho strýko má peniaze, takže mu nejde o peniaze. 310 00:35:25,074 --> 00:35:27,059 On ťa miluje. 311 00:35:45,076 --> 00:35:47,059 Pokojne. 312 00:35:54,061 --> 00:35:56,060 Tvoja ruka na mojej koži. 313 00:36:10,063 --> 00:36:12,064 Vezmeš si ma, Mollie. 314 00:36:14,080 --> 00:36:16,066 Ty musíš byť moja žena. 315 00:36:19,065 --> 00:36:20,065 Chcete to urobiť? 316 00:36:32,064 --> 00:36:34,063 Dokážete vystáť jej druh? 317 00:36:38,065 --> 00:36:44,061 Milujem ju. Molly. Strýko, naozaj si myslím, že je to dáma. 318 00:36:46,076 --> 00:36:48,080 Potom si našiel ženu. 319 00:37:00,071 --> 00:37:01,078 Molly. 320 00:37:03,062 --> 00:37:04,065 Ernest. 321 00:37:39,070 --> 00:37:44,077 Mollie a jej sestry poznám od čias, keď boli malé šibalstvá. 322 00:37:47,069 --> 00:37:50,076 Zosnulý otec Mollie, Nah-kah-e-se-y, 323 00:37:50,078 --> 00:37:54,063 bol môj blízky priateľ. Veľmi milovaný srdcový priateľ. 324 00:37:54,065 --> 00:37:56,075 Požiadal nás bielych, aby sme ho volali Jimmy, 325 00:37:56,077 --> 00:38:00,078 ale ja som ho vždy volal jeho pravým menom, Nah-kah-e-se-y. 326 00:38:00,080 --> 00:38:02,080 Mali sme jeden k druhému veľký rešpekt. 327 00:38:50,074 --> 00:38:51,079 Ty a ja. 328 00:38:57,079 --> 00:38:59,081 Ďalej! Zaokrúhlite doprava! 329 00:39:19,078 --> 00:39:20,079 Minnie. 330 00:39:26,071 --> 00:39:28,080 Chýba ti niečo, Minnie? 331 00:39:29,058 --> 00:39:32,071 - Nie. - Bude o teba postarané? 332 00:39:35,059 --> 00:39:36,068 Áno. 333 00:39:39,080 --> 00:39:41,069 Dostávate správny liek? 334 00:39:42,080 --> 00:39:46,080 Musíte vedieť, že ak chcete, dostanete tú najlepšiu starostlivosť. 335 00:39:47,058 --> 00:39:48,072 Neboj sa. 336 00:39:53,070 --> 00:39:58,080 Toľko problémov, ktoré sme vám všetkým spôsobili. Pardon. 337 00:39:59,081 --> 00:40:02,069 To ma naozaj mrzí. 338 00:40:41,078 --> 00:40:45,059 Minnie. Moja sestra. 339 00:40:47,066 --> 00:40:48,074 Kosáčikovitá anémia. 340 00:41:11,080 --> 00:41:12,080 Anna. 341 00:41:26,695 --> 00:41:28,700 - Ernest? - Áno. 342 00:41:29,691 --> 00:41:32,689 Možno bude najlepšie, keď budete sedieť vonku. 343 00:41:33,683 --> 00:41:35,702 Čo... Prečo to? 344 00:41:37,687 --> 00:41:38,702 Tak to proste je. 345 00:41:40,691 --> 00:41:41,695 Prosím. 346 00:41:46,690 --> 00:41:50,688 "Tak to proste je"? Hovoríš, že by som mal ísť von? 347 00:41:50,690 --> 00:41:51,699 Áno prosím. 348 00:41:55,695 --> 00:41:56,695 Dobre. 349 00:42:02,692 --> 00:42:03,696 Bill Smith. 350 00:42:06,683 --> 00:42:07,683 Áno. 351 00:42:08,700 --> 00:42:14,689 Je jasné, že Bill Smith sa o Minnie nestaral tak dobre, ako mohol. 352 00:42:14,691 --> 00:42:17,704 Že ochorela a zomrela? Takže dostal jej pozemky? 353 00:42:19,705 --> 00:42:25,689 Olej by mal ísť jej sestrám, vašej žene. Berie peniaze, na ktoré má Mollie nárok. 354 00:42:28,701 --> 00:42:30,684 Matka, Lizzie. 355 00:42:36,690 --> 00:42:39,703 - Necíti sa veľmi dobre. - Nevydrží. 356 00:42:41,700 --> 00:42:44,636 Len málo indiánov z kmeňa Osage žije po 357 00:42:44,699 --> 00:42:48,695 päťdesiatke. Ženy zomierajú. Dostávajú veľa chorôb. 358 00:42:48,697 --> 00:42:51,684 Uistite sa, že pozemky skončia u vás. 359 00:42:52,700 --> 00:42:53,706 Rozumieš? 360 00:42:56,691 --> 00:42:57,695 Áno. 361 00:42:57,697 --> 00:43:05,685 Minnie je už preč. Po nej je ... ... Reta. Anna. 362 00:43:05,706 --> 00:43:08,688 A potom je tu samozrejme Mollie. 363 00:43:10,692 --> 00:43:11,696 Áno. 364 00:43:13,691 --> 00:43:16,706 - Ako sa má Mollie? - Darí sa jej veľmi dobre. 365 00:43:18,696 --> 00:43:20,687 Stará sa o malého. 366 00:43:22,692 --> 00:43:26,696 - Má tiež cukrovku. - Áno. 367 00:43:26,698 --> 00:43:31,705 Bojím sa o ňu. Väčšinu dní je chorá, King. 368 00:43:32,683 --> 00:43:36,683 Samozrejme, že je. Tá cukrovka je ťažké jarmo. 369 00:43:38,688 --> 00:43:43,689 Ako je napísané v Knihe Jób: Dni biedy sú na nej. 370 00:43:46,694 --> 00:43:50,701 Mollie je stále silná, King. Je silná. 371 00:43:50,703 --> 00:43:54,695 Áno, zatiaľ. Dúfame, že navždy, ale ... 372 00:43:57,701 --> 00:44:01,701 A čo Anna? Viete, že má v taške zbraň? 373 00:44:02,698 --> 00:44:04,686 Čo do pekla? 374 00:44:04,688 --> 00:44:06,693 Viem, že ti ide o teba... 375 00:44:07,704 --> 00:44:08,704 Do riti! 376 00:44:09,699 --> 00:44:12,697 - Čo do pekla? - Šialená squaw! 377 00:44:13,698 --> 00:44:18,701 Milujem Annu, ale jedného dňa sa dostane do problémov s nesprávnou osobou. 378 00:44:19,694 --> 00:44:20,694 No a čo? 379 00:45:52,685 --> 00:45:54,691 - Prestaň! - Polož to na stôl. 380 00:45:58,695 --> 00:46:03,700 - Správaj sa pekne. - Nikto sa tu nespráva pekne. 381 00:46:04,695 --> 00:46:06,690 Videli ste sovu? 382 00:46:08,686 --> 00:46:09,683 Nie 383 00:46:13,695 --> 00:46:15,697 Keď to uvidíte... 384 00:46:16,695 --> 00:46:20,693 ...je to znamenie, že zomriete. 385 00:46:21,703 --> 00:46:23,690 Kvôli tebe. 386 00:46:25,705 --> 00:46:28,697 Všetci si vezmete bielych mužov. 387 00:46:30,698 --> 00:46:33,695 Naša krv zbelie. 388 00:46:37,691 --> 00:46:39,694 Kde je Anna? 389 00:46:40,696 --> 00:46:44,694 - Chcem, aby tu bola Anne. - Som tu. 390 00:46:45,684 --> 00:46:49,684 Nechcem ťa. Chcem Annu. 391 00:46:56,701 --> 00:46:57,706 Vezmite ich všetky spolu. 392 00:46:58,706 --> 00:47:04,701 Ten, ktorý je od toho belší. Nedá sa povedať, že je to polokrvník. 393 00:47:04,703 --> 00:47:09,697 Obaja sú podľa mňa pár necivilizovaných spratkov. 394 00:47:09,699 --> 00:47:13,685 Chudáci maličkosti. Nemôžu s tým nič urobiť. 395 00:47:14,690 --> 00:47:18,700 Jedna tmavá a jedna svetlá. Je to ako zatmenie. 396 00:47:19,692 --> 00:47:25,685 Pán položil svoju ruku na Zem a spôsobil, že sa bez príčiny triasla. 397 00:47:26,695 --> 00:47:28,691 Ty jemný. 398 00:47:28,693 --> 00:47:30,693 - Ďakujem, Anna. - Nie je začo. 399 00:47:31,691 --> 00:47:34,687 - Smeješ sa? - Ešte nie, ale ... 400 00:47:42,691 --> 00:47:44,687 mám deky pre mamu. 401 00:47:44,698 --> 00:47:49,701 - Už si opitý? - Som opitý od včera. Zobudil si ma. 402 00:47:49,703 --> 00:47:53,703 - Matka by ťa nemala takto vidieť. - Teraz ma nechaj na pokoji. 403 00:47:57,692 --> 00:48:02,693 - Dobrý deň, Anna. Môžete ísť rovno? - Som namyslený. 404 00:48:03,689 --> 00:48:06,687 - Máte whisky? - Včera si to pil. 405 00:48:06,689 --> 00:48:08,697 Len môj manžel môže piť moju whisky. 406 00:48:08,699 --> 00:48:12,693 - Nie som tvoj manžel. - Možno nemáte na výber. 407 00:48:13,699 --> 00:48:15,698 Budeš sa mi vyhrážať? 408 00:48:15,700 --> 00:48:19,688 - Takže! - Buď tu milá, Anna. 409 00:48:20,698 --> 00:48:24,706 - Robíte správnu vec. - Vy sa vyhrážate. Nerob to. 410 00:48:25,703 --> 00:48:29,697 zdôverujem sa ti. Myslíte si, že všetkým rozťahujem nohy? 411 00:48:29,699 --> 00:48:31,686 Je to tak. 412 00:48:32,683 --> 00:48:34,699 Takže! Stop! Choďte dnu. 413 00:48:34,701 --> 00:48:38,700 - Ty nie si iný, Ernest! - Dostaňte ju vedľa! 414 00:48:39,705 --> 00:48:41,700 Veľká sestra, ukľudni sa. 415 00:48:57,691 --> 00:48:58,703 Si tak krásna. 416 00:49:02,683 --> 00:49:03,691 Poznáš ma? 417 00:49:04,692 --> 00:49:07,688 - Áno. - Čo o mne vieš? 418 00:49:08,698 --> 00:49:10,705 Odpusť mi, Byron Burkhart. 419 00:49:11,683 --> 00:49:13,690 Anna! Prestaň! 420 00:49:13,692 --> 00:49:16,694 Nesmiete hovoriť s mojím manželom. Zabijem vás oboch! 421 00:49:16,696 --> 00:49:19,683 - Prestaň. - Nie som tvoj manžel. 422 00:49:19,685 --> 00:49:21,683 Dostaňte ju odtiaľto! 423 00:49:21,685 --> 00:49:23,696 - Má zbraň! - Daj mi to! 424 00:49:23,698 --> 00:49:26,694 Drž sa ďalej od bielych žien! Wahk' nohn-hohn! 425 00:49:26,696 --> 00:49:27,696 Von! 426 00:49:28,695 --> 00:49:29,698 Von s tebou! 427 00:49:33,697 --> 00:49:34,696 Divoké zvieratá! 428 00:49:43,702 --> 00:49:45,704 Poď, Charlie. Je to tu. 429 00:49:57,699 --> 00:50:00,699 Prišiel francúzsky vojak a chcel si vziať hrniec. 430 00:50:00,701 --> 00:50:03,702 Videl som, ako mu odfúklo nohu. 431 00:50:03,704 --> 00:50:07,699 Mnohí z nich sa takto vrátili. Triasli sa. 432 00:50:09,700 --> 00:50:10,702 vy. 433 00:50:12,689 --> 00:50:15,700 Počuli ste, že našli mŕtveho Charlieho Whitehorna? 434 00:50:15,702 --> 00:50:21,693 - Áno. Kto to urobil? - Neviem. 435 00:50:23,690 --> 00:50:26,698 - Bola to jeho žena? - Pravdepodobne. 436 00:50:34,684 --> 00:50:35,686 Anna ... 437 00:50:41,684 --> 00:50:43,684 teraz ju beriem domov. 438 00:50:55,700 --> 00:50:57,693 Si... 439 00:50:58,691 --> 00:51:00,692 ...divoký. 440 00:51:05,692 --> 00:51:10,685 Anna? Anna, mahn-theen txahn. Byron čaká. Prišiel. 441 00:51:11,687 --> 00:51:12,689 Poď. 442 00:51:16,700 --> 00:51:21,687 Si môj najlepší darček. 443 00:51:23,687 --> 00:51:25,692 Som tvoj obľúbený? 444 00:51:26,698 --> 00:51:28,685 Áno. 445 00:51:29,694 --> 00:51:34,697 Zostaň tu so mnou. 446 00:51:35,701 --> 00:51:38,683 - Anna, poď. - Prestaň klopať. 447 00:51:52,685 --> 00:51:54,683 Mám už ísť, Ernest? 448 00:51:56,684 --> 00:51:57,684 Áno. 449 00:51:58,689 --> 00:52:03,695 Nechceš ma tu, však? Chceš sa ma zbaviť, had. 450 00:52:06,693 --> 00:52:08,696 Bojíš sa, že hovorím priveľa. 451 00:52:10,705 --> 00:52:13,684 Áno, vidím, že sa bojíš. 452 00:52:19,685 --> 00:52:22,691 - Vyzeráš lepšie. - Ďakujem za to, sestra. 453 00:52:25,696 --> 00:52:27,706 Si moje bohatstvo, vieš to? 454 00:52:30,706 --> 00:52:34,702 - Zostaň dnes večer doma. - Príliš si robíš starosti, theh-zhoo. 455 00:52:34,704 --> 00:52:38,688 - Prišiel. Poďme jazdiť. - Dobre. 456 00:52:38,690 --> 00:52:41,696 Poďme si ešte vypiť. 457 00:52:41,698 --> 00:52:45,695 - Nie, odveziem ťa domov, Anna. - Nie, odvezieš ma do Whizbangu. 458 00:52:47,705 --> 00:52:49,701 Byron ju odvezie domov. 459 00:52:50,693 --> 00:52:52,699 - Som príliš opitý. - Nehovor. 460 00:52:52,701 --> 00:52:54,684 Odvezie ju domov. 461 00:53:11,695 --> 00:53:14,698 Molly. Toto je vaša sestra Anna. 462 00:53:56,695 --> 00:54:00,688 Poď sem. Poď zlato. Poď sem. 463 00:54:01,697 --> 00:54:02,701 Prišiel. 464 00:54:11,695 --> 00:54:14,689 Je to vaša sestra Anna Brownová? 465 00:54:16,692 --> 00:54:21,684 Pardon. Je to vaša sestra Anna Brownová? 466 00:54:22,698 --> 00:54:23,698 Áno. 467 00:54:34,693 --> 00:54:39,703 Dvaja členovia kmeňa, Anna Brown a Charles Whitehorn, 468 00:54:40,703 --> 00:54:45,689 boli obaja zavraždení. Deahn-shdah-hehzabi nás. 469 00:54:46,695 --> 00:54:50,697 Rodina Anny Brownovej vyzbierala peniaze 470 00:54:50,699 --> 00:54:57,689 vo výške 2 000 až 5 000 dolárov, aby vraha zatkla a odsúdila. 471 00:54:59,697 --> 00:55:02,688 Mollie Burkhart si najala súkromného detektíva. 472 00:55:06,683 --> 00:55:10,695 Keď začali prichádzať peniaze, mali sme vedieť, že niečo príde. 473 00:55:10,697 --> 00:55:12,705 Sú to peniaze bieleho muža. 474 00:55:13,683 --> 00:55:18,694 To sme sa v Missouri, Arkansase a Kansase nenaučili. 475 00:55:18,696 --> 00:55:22,696 Čo prišlo do našej rezervácie, čo sem nepatrí? 476 00:55:22,698 --> 00:55:27,687 Sú to oni. Sú ako supy, ktoré obiehajú našich ľudí. 477 00:55:28,705 --> 00:55:32,685 Kosti očistia a nezanechajú nič. 478 00:55:33,686 --> 00:55:36,703 Keď sme opustili Missouri, nenechali sme za sebou ani naše mŕtve deti. 479 00:55:37,693 --> 00:55:40,695 Pochovali sme ich a naši bojovníci sa po nich previezli, 480 00:55:40,697 --> 00:55:44,702 aby všetkým ukázali, že toto miesto už nikdy neopustíme. 481 00:55:45,695 --> 00:55:48,683 Umierame tu do posledného z nás. 482 00:56:05,703 --> 00:56:06,703 Ďalšie. 483 00:56:17,703 --> 00:56:21,692 Molly. Môj smútok sa nedá vyjadriť slovami, 484 00:56:21,706 --> 00:56:25,703 ale teraz je s Pánom. Ona je s Pánom. 485 00:56:31,689 --> 00:56:34,693 Berú si naše mladé ženy. 486 00:56:36,684 --> 00:56:37,702 Niektorých z nich zamestnávam. 487 00:56:37,704 --> 00:56:41,693 Hovoria, že sú moji priatelia, ale ja tomu neverím. 488 00:56:41,695 --> 00:56:45,697 Niektorí z nich nerobia nič. Chodia, akoby im všetko patrilo. 489 00:56:45,699 --> 00:56:47,705 - Stojte, páni. - Áno! 490 00:56:48,683 --> 00:56:52,686 Sú to pozemní nájazdníci. Nee-shdah-heh, jednoduchí vagabundi. 491 00:56:53,689 --> 00:56:56,702 Nemôžeme rátať s pomocou od župy. 492 00:56:58,683 --> 00:57:01,696 Nemôžeme požiadať štát Oklahoma o pomoc. 493 00:57:02,697 --> 00:57:04,705 Prečo sme si mysleli, že budú? 494 00:57:05,705 --> 00:57:09,703 Boli sme tu pred nimi. Je to krajina nášho narodenia, do ktorej sme prišli. 495 00:57:09,705 --> 00:57:11,693 Áno. 496 00:57:11,695 --> 00:57:15,690 Máme tu svoje deti, pretože nám to Matka Zem dovolila. 497 00:57:16,694 --> 00:57:20,706 Nikto nás neodstráni z tejto zeme, kým nás všetkých Boh nepovolá domov. 498 00:57:21,684 --> 00:57:22,687 Áno. 499 00:57:22,689 --> 00:57:26,690 Musíme to pochopiť a musíme pochopiť zlo, ktoré prišlo. 500 00:57:26,692 --> 00:57:29,693 - Máš niečo, čo chce. - Áno. 501 00:57:29,695 --> 00:57:33,685 Nechcelo ťa to, keď sme prišli z genocídy. 502 00:57:33,700 --> 00:57:37,702 Teraz však v tomto priestore zhromaždíme pôvodných 25 rodín. 503 00:57:37,704 --> 00:57:40,693 - Áno. - A my vás budeme nasledovať. 504 00:57:40,695 --> 00:57:45,697 Podľa starého príslovia je za smrť ľudí Osage zodpovedný nepriateľ. 505 00:57:45,699 --> 00:57:49,691 Nenechaj ich zomrieť osamote. Pridajte sa k nim. 506 00:57:50,686 --> 00:57:53,684 Takže môžeme ísť do neba ako bojovníci. 507 00:57:53,705 --> 00:57:59,696 Musíme sa zmeniť, ale skôr ako to urobíme, musíme byť ako oheň tu na zemi 508 00:57:59,698 --> 00:58:02,698 a odstrániť všetko, čo nám stojí v ceste. 509 00:58:03,693 --> 00:58:05,706 Prosím o podporu zastupiteľstva. 510 00:58:06,700 --> 00:58:11,703 Všetci muži. A naše ženy, tieto matky, tietoee-nahnher. 511 00:58:11,705 --> 00:58:15,687 Všetci naši starší prešli touto krajinou 512 00:58:15,689 --> 00:58:19,686 a všetko, čo vieme, je, že máme jeden druhého. 513 00:58:19,706 --> 00:58:22,691 Máme Pána, ktorý bol k nám dobrý. 514 00:58:23,690 --> 00:58:26,704 Všetko ostatné... Nikdy sme nežiadali o dobrý život. 515 00:58:26,706 --> 00:58:31,697 Len sme žiadali o život. A o to chcem teraz požiadať. 516 00:58:31,699 --> 00:58:34,701 Že získame život pre deti, ktoré prídu. 517 00:58:34,703 --> 00:58:36,705 Náš čas sa skončil. 518 00:58:37,703 --> 00:58:42,692 Blížime sa k západu slnka, no ich čas sa práve začal. 519 00:58:43,688 --> 00:58:47,684 Chcem, aby boli Osage ako darček, ktorý mi dala babička. 520 00:58:47,686 --> 00:58:49,699 Ako darček, ktorý ti dala stará mama. 521 00:58:51,696 --> 00:58:52,696 Ďakujem, náčelník. 522 00:58:52,698 --> 00:58:57,683 K tejto odmene by som rád pridal tisíc dolárov. 523 00:58:58,700 --> 00:59:02,686 Za všetky informácie o vraždách. 524 00:59:02,705 --> 00:59:07,687 Tak ak o nich niekto niečo viete, nech sa mi ozve. 525 00:59:08,695 --> 00:59:11,695 Vieš kde som. Dá sa ľahko nájsť. 526 00:59:12,690 --> 00:59:15,706 Ďakujem, p. Chvost. Ich priateľstvo bolo vždy cenené. 527 00:59:16,684 --> 00:59:20,691 Urobím čokoľvek, aby som pomohol ľuďom Osage v čase, keď to potrebujú. 528 00:59:20,693 --> 00:59:22,689 V ich kvíliacej doline. 529 00:59:22,691 --> 00:59:26,690 Navrhujem poslať Barneyho McBridea do Washingtonu. 530 00:59:26,692 --> 00:59:29,705 - Podporujem návrh. - Pán. McBride, pani. McBride. 531 00:59:30,683 --> 00:59:31,690 Áno, šéf. 532 00:59:31,702 --> 00:59:35,689 Uznesenie 23. Mr. McBride cestuje do Washingtonu 533 00:59:35,691 --> 00:59:37,690 a Úradu pre indické záležitosti, 534 00:59:37,692 --> 00:59:41,690 kde požiada súkromných vyšetrovateľov a ďalšiu políciu, 535 00:59:41,692 --> 00:59:43,705 aby preskúmali všetky tieto úmrtia. 536 00:59:44,683 --> 00:59:46,691 - Prijímate úlohu? - Áno. 537 00:59:56,368 --> 00:59:58,368 Bill. Ret. 538 00:59:59,364 --> 01:00:00,371 Pekný deň, Ernest. 539 01:00:01,368 --> 01:00:04,365 Takže ty si... Si tu teraz? 540 01:00:06,350 --> 01:00:08,360 Reta ma utešovala, keď Minnie zomrela. 541 01:00:28,363 --> 01:00:32,352 Nechajte jej tu šperky. 542 01:00:32,354 --> 01:00:34,362 Robím to tak, aby si to nikto nevšimol. 543 01:00:34,364 --> 01:00:39,350 Nie, no tak, Frank. Nech sú ešte raz. Pre moje dobro. 544 01:00:39,352 --> 01:00:42,358 - Je to sestra mojej ženy. - Tu. 545 01:00:43,353 --> 01:00:45,352 25 dolárov za prenájom zhrdzaveného auta? 546 01:00:46,364 --> 01:00:50,373 1 650 dolárov za mahagónovú rakvu? 547 01:00:52,356 --> 01:00:55,370 Toto sú ceny Osage. Myslíte si, že som hlúpy? 548 01:00:55,433 --> 01:00:57,355 Nie, všetci platia rovnako. 549 01:00:57,357 --> 01:01:00,373 Prestaň. Celý McAllisterov pohreb nestál viac ako 300. 550 01:01:01,351 --> 01:01:04,373 - Dvetisíc dolárov, Frank? - McAllisterova dcéra bola ešte len dieťa. 551 01:01:05,351 --> 01:01:08,373 Porozprávam sa o tom s kráľom Haleom. Uvidíme, čo povie. 552 01:01:09,351 --> 01:01:12,354 Môžem ju dať do drevenej krabice, ak chceš. 553 01:01:12,356 --> 01:01:16,350 Drevenú krabicu nechcem. Beriete ceny osage. 554 01:01:16,352 --> 01:01:19,351 Vaša žena dokonca chcela otvorenú rakvu. 555 01:01:19,370 --> 01:01:24,372 Koniec koncov, neexistuje žiadna tvár. Prečo by to chcela mať otvorené? 556 01:01:25,373 --> 01:01:29,354 - Snažíš sa ukradnúť naše peniaze? - To nie... 557 01:01:29,373 --> 01:01:31,368 Nie sú to tvoje peniaze. 558 01:01:31,370 --> 01:01:35,364 Môžete ľahko získať viac peňazí a zaplatiť môj účet. 559 01:01:35,366 --> 01:01:38,355 Pracujem za svoje peniaze. 560 01:01:38,357 --> 01:01:42,371 Ako hovorí Pán: Seješ a žneš, Ernest. 561 01:01:42,373 --> 01:01:46,359 Kedy ste naposledy videli dielo osage? 562 01:01:47,361 --> 01:01:53,361 Vaša sestra Anna po sebe zanechala majetok vo výške približne 100 000 dolárov. 563 01:01:53,363 --> 01:01:59,362 Sú odkázané tvojej matke, Lizzie Q, a tebe, Mollie, a tebe, Reta. 564 01:02:00,365 --> 01:02:04,362 To je značná suma peňazí. 565 01:02:04,364 --> 01:02:09,372 Tall Chief si na svoje narodeniny najal varietnú show Emmetta Millera blackface. 566 01:02:10,350 --> 01:02:15,360 Tak som si pomyslel: "Prečo niečo také neurobíme s peniazmi?" 567 01:02:15,362 --> 01:02:18,371 Môžeme usporiadať mestskú párty a pozvať orchester... 568 01:02:18,373 --> 01:02:21,366 Nemá zmysel hovoriť s tým mužom. 569 01:02:23,366 --> 01:02:25,369 Zlo obklopuje moje srdce. 570 01:02:26,363 --> 01:02:32,358 Často plačem a zlo môjho srdca vychádza z mojich očí. 571 01:02:36,367 --> 01:02:42,356 Zatváram svoje srdce a uchovávam v sebe to dobré. Ale nenávisť prichádza. 572 01:02:44,353 --> 01:02:47,368 Hovoria, že by som mal zabiť bielych mužov, ktorí zabili moju rodinu. 573 01:02:51,350 --> 01:02:55,351 Pani. Burkhart. Bill Burns. Riešim zločiny. 574 01:02:55,368 --> 01:02:59,371 Tu je moja vizitka. Mám adresy v New Yorku, Londýne, Paríži, 575 01:02:59,373 --> 01:03:01,761 Montreale, Chicagu, Los Angeles, Káhire, Berlíne, 576 01:03:01,824 --> 01:03:04,372 Bostone, kde sú občania, ktorí dodržiavajú zákony... 577 01:03:05,350 --> 01:03:07,359 - Mr. Barney McBride? - Áno. 578 01:03:07,361 --> 01:03:09,362 Je tu pre vás telegram. 579 01:03:12,366 --> 01:03:15,356 - POZOR - ZASTAVTE SA 580 01:03:37,355 --> 01:03:40,358 ... u Anny, aby ste potvrdili Byronov príbeh. 581 01:03:40,360 --> 01:03:44,354 Išiel som tam a našiel som jej tašku z kože aligátora. 582 01:03:44,356 --> 01:03:47,357 To naznačuje, že Byron neklame, ale odviezol ju domov. 583 01:03:48,370 --> 01:03:51,359 Môj brat neklame. 584 01:03:53,354 --> 01:03:58,352 Vaša najmladšia sestra Minnie, ktorá pred dvoma rokmi zomrela na lepru, 585 01:03:58,354 --> 01:04:01,361 - bola vydatá za Billa Smitha. - Áno. 586 01:04:02,358 --> 01:04:06,365 A toto je ten istý Bill Smith, ktorý je teraz ženatý s tvojou sestrou Retou? 587 01:04:07,356 --> 01:04:08,356 Áno. 588 01:04:09,353 --> 01:04:10,365 Ten istý Bill Smith. 589 01:04:12,354 --> 01:04:13,364 K sestrám. 590 01:04:14,360 --> 01:04:20,353 Pán. Smith je zaneprázdnený muž. Rozpráva sa s ľuďmi v meste 591 01:04:20,355 --> 01:04:22,371 a sám vyšetruje Anninu smrť. 592 01:04:22,373 --> 01:04:25,373 - Ďakujem za to, šerif. - Škoda, že to bolo tak málo. 593 01:04:26,351 --> 01:04:27,363 Vedel si? 594 01:04:29,362 --> 01:04:30,373 vy ste? 595 01:04:31,371 --> 01:04:33,350 Áno. 596 01:04:35,357 --> 01:04:38,359 - Išiel si rovno domov za Mollie? - Nie priamo. 597 01:04:38,361 --> 01:04:42,351 - Tak kde si jazdil? - Na cintorín pred Florerovým obchodom. 598 01:04:42,353 --> 01:04:45,361 Chcela vidieť svoju zem a navštíviť svojho otca. 599 01:04:46,372 --> 01:04:49,371 Nemôžem navštíviť otca s rozlietanými vlasmi. 600 01:04:50,369 --> 01:04:53,355 Vieš, že budem mať malého? 601 01:04:53,357 --> 01:04:56,350 - O môj Bože. Nie - Je to pravda. 602 01:04:57,359 --> 01:04:58,373 Mala by sa tiež volať Minnie. 603 01:05:05,368 --> 01:05:07,353 Pozdravte odo mňa Minnie. 604 01:05:10,354 --> 01:05:12,350 Vedeli ste, že Anna je tehotná? 605 01:05:17,359 --> 01:05:18,360 Anna? 606 01:05:19,372 --> 01:05:20,372 Áno. 607 01:05:26,360 --> 01:05:28,359 Anna bola tehotná. 608 01:05:29,354 --> 01:05:32,357 - Bola tehotná. - Povedal, že to bol Byron? 609 01:05:34,352 --> 01:05:35,353 Nie 610 01:05:37,350 --> 01:05:38,350 ja? 611 01:05:40,352 --> 01:05:42,354 Nie Nie 612 01:05:43,351 --> 01:05:45,370 Dávajte pozor, aby sme sa do toho neplietli. 613 01:05:47,359 --> 01:05:51,373 Pán. Smith si je celkom istý, kto zabil vašu sestru. 614 01:05:53,351 --> 01:05:57,368 Hovorí, že nám to všetkým povie, keď bude mať dôkazy. 615 01:05:59,368 --> 01:06:02,366 A čo... Čo zistil? 616 01:06:03,356 --> 01:06:05,354 Ešte neviem. 617 01:06:05,372 --> 01:06:09,360 - Čo zistil? - Nič. 618 01:06:11,354 --> 01:06:12,367 Idem von do Blackieho. 619 01:06:17,360 --> 01:06:19,356 Čo sa týka toho, o čom sme hovorili... 620 01:06:19,372 --> 01:06:22,365 - O tom áno. - Aby som videl, čo hovorí. 621 01:06:23,355 --> 01:06:24,355 presne tak. 622 01:06:30,366 --> 01:06:35,368 Áno. Áno! Človeče, akí bohatí budeme dnes večer! 623 01:06:38,363 --> 01:06:40,358 - Ernest. - Kde je Blackie? 624 01:06:43,369 --> 01:06:45,369 - Tak to je. - Áno. 625 01:06:46,373 --> 01:06:51,371 Osage hroby. Je to hnusná práca. Je to špinavé. Hnojová špina. 626 01:06:52,372 --> 01:06:54,365 Chcete robiť niečo, čo prináša dobro? 627 01:06:55,369 --> 01:07:00,354 Nepracujte s tými násilníkmi. Použite svoju hlavu. Použi mozog. 628 01:07:01,354 --> 01:07:04,352 Hale hovoril o tom, že sme spojili sily. 629 01:07:06,350 --> 01:07:10,352 Poznáte Billa Smitha? Chodí okolo a veľa rozpráva. 630 01:07:10,354 --> 01:07:17,350 Teraz, ak by niekto... chytil Billa Smitha a Retu... 631 01:07:17,352 --> 01:07:22,351 Ak by bola preč, všetky peniaze by pripadli mojej svokre, Lizzie Q, 632 01:07:22,353 --> 01:07:27,373 a potom ich zdedia moje deti. Je to dobrý biznis. Veľmi dobre. 633 01:07:28,363 --> 01:07:31,362 - Pre teba áno. - Každému. 634 01:07:31,364 --> 01:07:35,373 Často sú mimo domova. Jednoducho vojdete a postavíte sa do radu, 635 01:07:36,351 --> 01:07:38,361 a keď prídu domov, vezmete ich. 636 01:07:38,363 --> 01:07:42,356 Reta má tri až štyri diamanty. Má niekoľko náušníc. 637 01:07:42,358 --> 01:07:45,373 Bill Smith má vždy vo vrecku 2-300. Musíte ich mať. 638 01:07:46,351 --> 01:07:50,355 Dostanete ich a viem, že Hale za to zaplatí tisícku. 639 01:07:52,361 --> 01:07:54,358 Neznie to dobre, Blackie? 640 01:07:59,351 --> 01:08:01,368 Poznáte môj malý Buick roadster? 641 01:08:01,370 --> 01:08:05,350 - Tá červená, na ktorú sa vždy pozeráš. - Áno? 642 01:08:05,367 --> 01:08:10,354 Na vrch hodím svoj Buick. Je poistený na hodnotu. 643 01:08:10,356 --> 01:08:13,354 Ja dostanem peniaze z poistenia a ty dostaneš auto. 644 01:08:15,353 --> 01:08:19,370 Je to len malý obchod medzi nami dvoma. Hale o tom nemusí nič vedieť. 645 01:08:19,372 --> 01:08:24,357 - Je to veľmi obsiahle. - Si prekliaty chamtivý Žid, Ernest. 646 01:08:26,365 --> 01:08:28,355 Proste milujem peniaze. 647 01:08:29,351 --> 01:08:32,372 To je správne. Takmer tak, ako milujem svoju ženu. 648 01:08:37,365 --> 01:08:39,350 Ernest? 649 01:08:39,352 --> 01:08:40,357 Áno. 650 01:08:41,358 --> 01:08:42,358 Poď sem. 651 01:08:48,350 --> 01:08:49,352 Čo je to? 652 01:08:51,362 --> 01:08:54,367 - Cítiš sa lepšie ako dnes ráno? - Málo. 653 01:08:54,369 --> 01:08:59,352 Áno. Potrebujete len spať. 654 01:09:00,366 --> 01:09:02,366 Spánok je teraz najdôležitejší. 655 01:09:03,373 --> 01:09:06,355 Už nespím. 656 01:09:06,357 --> 01:09:12,351 Viem. Len skús. Skúste si pospať. 657 01:09:12,367 --> 01:09:13,368 Vyskúšať. 658 01:09:17,371 --> 01:09:20,369 Už ani neviem, či ma miluješ. 659 01:09:21,360 --> 01:09:24,371 Mollie, samozrejme, že ťa milujem. 660 01:09:26,364 --> 01:09:28,359 Potrebujem ťa. 661 01:09:29,358 --> 01:09:34,365 Som tu, Mollie. Som tu. 662 01:09:38,353 --> 01:09:39,357 Ľúbim ťa. 663 01:10:10,373 --> 01:10:13,361 Snažíte sa zobudiť deti? 664 01:10:17,354 --> 01:10:19,352 Zobudíte deti. 665 01:10:26,367 --> 01:10:30,363 Hovoria tomu „inzulín“. Je z Toronta a je drahý. 666 01:10:31,371 --> 01:10:34,367 Len piati si to môžu dovoliť. 667 01:10:34,369 --> 01:10:39,352 Zatiaľ nie je oficiálne na predaj, ale Bill Hale ho pre vás zohnal. 668 01:10:39,372 --> 01:10:41,364 Počul si to, zlatko? 669 01:10:43,353 --> 01:10:44,373 - Toto. - Tento jeden. 670 01:10:45,363 --> 01:10:47,355 Z pankreasu kravy. 671 01:10:49,357 --> 01:10:51,365 Doručujeme ho raz týždenne. 672 01:10:52,369 --> 01:10:54,350 Ach chlapče. 673 01:10:54,372 --> 01:10:58,372 Musím povedať. Pankreas kravy. 674 01:11:00,350 --> 01:11:01,373 Cukrovka môže byť nepríjemná. 675 01:11:04,354 --> 01:11:06,365 - Jedol si za poslednú hodinu? - Nie. 676 01:11:06,367 --> 01:11:08,358 Zdvihnite blúzku, prosím. 677 01:11:10,352 --> 01:11:15,366 - Mali ste niečo na pitie? - Kozie mlieko. Palacinky. 678 01:11:19,359 --> 01:11:23,363 Mala tiež karamel a slaninu. Teraz im to len povedz. 679 01:11:24,356 --> 01:11:25,361 Musia vedieť. 680 01:11:25,363 --> 01:11:28,353 Ak budete jesť sladkosti, nebude to fungovať. 681 01:11:28,368 --> 01:11:31,372 Prídete o nohy alebo ešte horšie, ak budete jesť ako biele. 682 01:11:32,362 --> 01:11:33,367 Počul si to? 683 01:11:36,372 --> 01:11:37,372 To je v poriadku. 684 01:11:39,372 --> 01:11:41,354 Preboha. 685 01:11:42,363 --> 01:11:46,352 - Blackie, prestaň! - Do riti! 686 01:11:46,354 --> 01:11:49,350 - Sakra, Blackie. Stop! - Kam ideš? 687 01:11:49,352 --> 01:11:50,358 Tak ma chyťte! 688 01:11:51,364 --> 01:11:52,365 Len sa na teba pozri. 689 01:12:02,359 --> 01:12:03,362 Dobrý deň. 690 01:12:06,354 --> 01:12:07,373 Vytiahol si Buick. 691 01:12:08,368 --> 01:12:11,357 Posaď sa. Sedieť v! 692 01:12:33,357 --> 01:12:34,358 Byron. 693 01:12:34,373 --> 01:12:36,367 Brat, poď sem. 694 01:12:40,364 --> 01:12:42,353 - tam? - Áno, tu. 695 01:12:45,370 --> 01:12:47,356 Kľakni si na kolená, Ernest. 696 01:12:48,368 --> 01:12:49,368 Dole na kolená. 697 01:12:59,366 --> 01:13:01,370 Dohodli ste sa s Blackie Thompsonovou 698 01:13:01,372 --> 01:13:05,359 na krádeži vášho auta, aby ste mohli získať poistenie? 699 01:13:11,360 --> 01:13:12,360 Ja... 700 01:13:14,361 --> 01:13:15,366 Áno, urobil. 701 01:13:15,368 --> 01:13:20,353 Áno. Blackie bol zatknutý za krádež vášho auta. 702 01:13:20,369 --> 01:13:22,361 čo si mal robiť? 703 01:13:24,358 --> 01:13:28,366 Musel som poslať tykadlo okolo Billa a Rety. 704 01:13:29,359 --> 01:13:32,350 Kto teraz opraví Billa Smitha a jeho koberec? 705 01:13:36,350 --> 01:13:37,358 Neviem. 706 01:13:40,351 --> 01:13:41,356 Vezmite knihu preč. 707 01:13:48,363 --> 01:13:50,350 Pardon. 708 01:13:50,352 --> 01:13:51,364 Dobre, postav sa. 709 01:13:53,357 --> 01:13:54,358 Vstať. 710 01:13:58,357 --> 01:13:59,363 Lakte na stole. 711 01:14:14,363 --> 01:14:18,361 Som slobodomurár 32. stupňa. 712 01:14:18,363 --> 01:14:20,360 Inšpiruje ma... 713 01:14:22,351 --> 01:14:26,361 ...okrem iného pokoj, dôvera a zodpovednosť. 714 01:14:27,361 --> 01:14:28,362 Áno. 715 01:14:29,351 --> 01:14:30,357 vies co to je? 716 01:14:31,370 --> 01:14:33,357 Nie 717 01:14:44,359 --> 01:14:45,359 Preboha. 718 01:14:48,357 --> 01:14:50,353 Vstať. Sadnite si tam. 719 01:15:02,358 --> 01:15:05,352 Máte problém ovládať svoju manželku? 720 01:15:07,370 --> 01:15:09,350 Nie 721 01:15:10,355 --> 01:15:16,357 Najala si súkromného detektíva, ktorý čuchá a prináša nechcené pohľady. 722 01:15:18,363 --> 01:15:22,365 Dostala od kmeňovej rady, aby zaplatila Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu. 723 01:15:24,369 --> 01:15:29,364 Je to veľmi strmá žena a robí vám to ťažšie. 724 01:15:29,366 --> 01:15:33,361 Prepáč, kráľ. Ona je len... Je len tvrdohlavá. 725 01:15:34,364 --> 01:15:37,361 Ernest, môj pekný chlapec. 726 01:15:38,372 --> 01:15:42,355 Čo si myslíte, že sa stane Mollie a ostatným? 727 01:15:43,354 --> 01:15:47,371 Milujem ich, ale zem sa otáča a oni miznú. 728 01:15:48,371 --> 01:15:50,361 Ich čas sa skončil. 729 01:15:51,357 --> 01:15:52,372 Je koniec. Preč. 730 01:15:53,362 --> 01:15:59,357 Ernest, blesk neudrie a nezabráni tomu, aby sa tak stalo. Stane sa to. 731 01:16:00,373 --> 01:16:03,357 Ropné práva musia pripadnúť Mollie. 732 01:16:03,359 --> 01:16:07,366 Ani matke, ani sestre Rete či Billovi Smithovi. 733 01:16:08,363 --> 01:16:12,368 - Áno. - Musíte mať kontrolu nad svojím domom. 734 01:16:16,370 --> 01:16:17,372 Počuješ ma? 735 01:16:20,372 --> 01:16:21,373 Áno, kráľ. 736 01:16:46,817 --> 01:16:47,817 PRETEKOVÉ PODUJATIA. 737 01:16:47,819 --> 01:16:48,827 175 ZABITÝCH, 300 STRELEC. 738 01:16:48,829 --> 01:16:50,812 ČIERNE MESTO V PLAMEŇOCH. 739 01:16:55,822 --> 01:16:58,819 ANI NOVÁ METODICKÁ CIRKEV NEBOLA ušetrená. 740 01:17:06,814 --> 01:17:08,814 NASLEDUJÚCI DEŇ VYzerala „MALÁ AFRIKA“ TAKTO. 741 01:17:21,809 --> 01:17:24,809 Majster sveta v lase Henry Grammer. 742 01:17:24,823 --> 01:17:27,819 Najlepší a najväčší obchodník s alkoholom v okrese. 743 01:17:28,813 --> 01:17:31,821 Pozrite si všetky tie pásky. Je to zlato, Henry? 744 01:17:31,823 --> 01:17:34,808 Lepšie ako zlato. Uznanie. 745 01:17:34,831 --> 01:17:38,820 Henry, potrebujem niekoho, kto zvládne úlohu. 746 01:17:38,822 --> 01:17:42,812 Ten, kto sa môže zaviazať, že opraví starého muža a jeho koberec. 747 01:17:42,814 --> 01:17:45,822 Nie hocijaký. Niekto, kto to vie robiť poriadne. 748 01:17:45,824 --> 01:17:48,810 Musí to byť oboje naraz. 749 01:17:48,824 --> 01:17:52,826 Takže to nebude robiť s otrávenou whisky. Musí byť spoľahlivá. 750 01:17:56,818 --> 01:17:58,810 - John? - Áno. 751 01:17:58,826 --> 01:18:01,810 Dajte mi to do domu. 752 01:18:01,823 --> 01:18:05,821 - Maggie to nesmie vidieť. - Takže má oči, Henry. 753 01:18:05,823 --> 01:18:08,829 Minule ma zbadala a... Daj mi to. 754 01:18:10,810 --> 01:18:12,821 Prečo sa nespýtaš Blackieho Thompsona? 755 01:18:12,823 --> 01:18:14,824 - No... - Blackie? 756 01:18:15,824 --> 01:18:18,824 On... Momentálne je vo väzení. 757 01:18:18,826 --> 01:18:20,809 Povedz mu prečo. 758 01:18:22,826 --> 01:18:26,820 Zaskvel som sa a... Môžete to povedať. 759 01:18:26,822 --> 01:18:31,812 Dostal hlúpy nápad, že ho zatknú za poistný podvod s autom. 760 01:18:31,826 --> 01:18:34,811 - Bolo to nešťastné. - To musíte povedať. 761 01:18:35,831 --> 01:18:37,817 A čo Dick Gregg? 762 01:18:37,831 --> 01:18:41,821 Nie Dicka hľadajú v Arkansase. 763 01:18:43,808 --> 01:18:47,817 A v Kansase. Žije tak skrytý, že nemôže nájsť ani sám seba. 764 01:18:51,814 --> 01:18:52,825 Potrebujete dynamit. 765 01:18:54,829 --> 01:19:00,812 S výbušninami ich určite dostanete obe naraz. 766 01:19:01,811 --> 01:19:03,811 Pár barov pod domom. 767 01:19:04,818 --> 01:19:06,817 Nitro alebo dynamit. 768 01:19:07,815 --> 01:19:08,829 Potom fajčia. 769 01:19:11,829 --> 01:19:13,829 Acie Kirby to zvládne. 770 01:19:14,819 --> 01:19:16,823 - Acie? - Áno. 771 01:19:16,825 --> 01:19:19,827 - Kde je on? - Nemám potuchy. Prdne okolo. 772 01:19:19,829 --> 01:19:21,823 Mohol by vedieť. 773 01:19:22,821 --> 01:19:24,821 - John? - Áno. 774 01:19:24,823 --> 01:19:26,827 Kde sa momentálne skrýva Acie Kirby? 775 01:19:27,820 --> 01:19:32,809 Neviem. Pravdepodobne sa niekde skrýva vo svojej starej diere. 776 01:19:32,811 --> 01:19:36,817 Potom sa preplížte k stodole po lopatu a vykopte ho. 777 01:19:37,810 --> 01:19:38,810 Teraz? 778 01:19:39,808 --> 01:19:41,823 Dobre, uvidím, či ho nájdem. 779 01:19:46,831 --> 01:19:48,815 Acie Kirby. 780 01:19:58,812 --> 01:20:00,822 Acie. Chyťte ho. 781 01:20:21,831 --> 01:20:22,831 Jasný? 782 01:20:25,809 --> 01:20:26,811 Prišiel. 783 01:20:28,813 --> 01:20:30,813 - Dobrý deň. - Pani. Burkhart. 784 01:20:30,815 --> 01:20:32,810 Stačí to dať sem. 785 01:20:47,812 --> 01:20:48,812 Čo? 786 01:21:10,812 --> 01:21:15,814 Páni, musím vás požiadať, aby ste na chvíľu vyšli von, 787 01:21:15,816 --> 01:21:17,816 kým sa porozprávam so svojou ženou. 788 01:21:18,808 --> 01:21:19,819 - Vonku? - Prirodzene. 789 01:21:19,821 --> 01:21:20,821 Len chvílu. 790 01:21:27,827 --> 01:21:30,819 Dosiahnuť? Čo teraz? 791 01:21:36,828 --> 01:21:40,828 Potrebujeme ten inzulín. Čo teraz, Mollie? 792 01:21:49,828 --> 01:21:50,830 Dobre. 793 01:21:52,817 --> 01:21:54,809 Dobre... 794 01:21:59,820 --> 01:22:02,830 Ak mi to chlapci dáte, pravdepodobne to urobím. 795 01:22:03,808 --> 01:22:05,828 - Chcete jej dať injekčnú striekačku? - Áno. 796 01:22:05,830 --> 01:22:11,824 - Bill Hale nás poveril touto úlohou. - Áno, ale teraz je to tak. 797 01:22:11,826 --> 01:22:16,816 - Stále potrebujeme platbu za návštevu. - Na cestu sem. Benzín, čas... 798 01:22:16,818 --> 01:22:21,820 - Dobehni ma. Beriete peniaze za tú lúpež? - Je to spravodlivé. 799 01:22:21,822 --> 01:22:23,809 Daj mi to. 800 01:22:23,811 --> 01:22:26,830 Dostaneš to späť. Preč s vami. Smut. 801 01:22:29,810 --> 01:22:30,819 Preboha. 802 01:22:34,831 --> 01:22:35,831 Nech sa páči. 803 01:22:37,815 --> 01:22:40,823 Prinútil si ma poslať lekárov preč. Doktori, lekari. 804 01:22:41,817 --> 01:22:43,815 Som lekár? si ty? 805 01:22:43,831 --> 01:22:47,828 Tvrdohlavá mrcha. Však nech si robia svoju prácu... 806 01:22:48,823 --> 01:22:51,828 Som lekár? Som lekár aj zdravotná sestra 807 01:22:51,830 --> 01:22:54,829 aj gazdiná a opatrovateľka a všetko ostatné. 808 01:22:54,831 --> 01:22:56,813 Nepomáha to. 809 01:22:57,829 --> 01:22:58,831 Je to zbytočné. 810 01:22:59,828 --> 01:23:04,808 Kráľ Hale ti to dal. Bol to dar od neho. 811 01:23:04,810 --> 01:23:07,823 Päť ľudí na celom svete to chápe a vy ste jedným z nich. 812 01:23:08,815 --> 01:23:13,827 Ste jedným z tých šťastných. Myslite na deti. Vec, ktorá vám zachráni život. 813 01:23:14,826 --> 01:23:19,811 Ale nie, ty vieš všetko. S vašimi indiánskymi zvykmi. 814 01:23:19,813 --> 01:23:21,828 Myslíte si, že medicinmani 815 01:23:21,830 --> 01:23:26,829 a všetky ich korene a bylinky vám urobia dobre? A všetky tie sračky? 816 01:23:26,831 --> 01:23:31,811 Nebudeš, Mollie! To je skutočný liek! 817 01:23:40,831 --> 01:23:43,831 Myslíte si, že... Myslíte si, že vám niekto ublíži? 818 01:23:44,823 --> 01:23:47,814 Myslíš, že ti ublížim? 819 01:23:50,814 --> 01:23:51,827 Nemal by si odpovedať? 820 01:24:26,817 --> 01:24:28,830 Teraz tomu len dajte šancu. 821 01:24:30,831 --> 01:24:34,831 Možno sa to musí zhoršiť, kým sa to zlepší, Mollie. 822 01:24:38,815 --> 01:24:41,819 Postarám sa o vás. 823 01:24:41,821 --> 01:24:45,823 Nikto... Nikto ti nič neurobí, keď som vpredu. 824 01:25:06,821 --> 01:25:07,823 OTVORENÉ. 825 01:25:09,826 --> 01:25:14,819 - Ako sa máš, Henry? - Dobre. Niekedy mi je smutno. 826 01:25:14,821 --> 01:25:16,810 Nie je to choroba. 827 01:25:16,812 --> 01:25:20,819 Je zdravý ako orliak morský. Správne, Henry? Zdravý ako kôň. 828 01:25:20,821 --> 01:25:21,822 On je. 829 01:25:21,824 --> 01:25:25,823 - Čo sa chystáš urobiť? Zabiť Inda? - Ako viete, že? 830 01:25:27,828 --> 01:25:28,830 Radšej si dávaj pozor. 831 01:25:30,824 --> 01:25:34,828 Nie, len sa musí poistiť. Čistá formalita, ale nevyhnutná. 832 01:25:34,830 --> 01:25:38,824 - A čo moja melanchólia? - Whisky pomáha. 833 01:25:40,830 --> 01:25:41,830 Pozor. 834 01:25:43,824 --> 01:25:48,826 Možno to nevyzerá tak dobre, Bill. Ťažko sa to odôvodňuje. 835 01:25:50,809 --> 01:25:51,824 Dlhuje mi veľa peňazí. 836 01:25:53,826 --> 01:25:56,810 Môj opatrovník mi nedá môj podiel. 837 01:25:56,812 --> 01:25:58,828 - Čo potrebuješ? - Chcem si kúpiť nejaký chlast. 838 01:25:58,830 --> 01:26:02,818 - Nie, nie je to pre teba zdravé. - To povedal doktor. 839 01:26:02,820 --> 01:26:05,823 Nevie o čom hovorí. 840 01:26:05,825 --> 01:26:07,811 - No tak, Henry. - Ahoj, Pearl. 841 01:26:07,813 --> 01:26:09,823 - Moja žena sleduje Roya Buncha. - Čo? 842 01:26:09,825 --> 01:26:12,827 - Moja žena sleduje Roya Buncha. - No a čo? 843 01:26:12,829 --> 01:26:15,823 Máš veľa šťastia so ženami. 844 01:26:15,825 --> 01:26:19,831 Buďte spokojní s tým, čo máte. Nerob nič hlúpe. 845 01:26:20,809 --> 01:26:23,817 - Chcem si ublížiť. - Pre muža neexistuje východisko. 846 01:26:23,819 --> 01:26:27,827 Muž má právo na rešpekt svojej ženy. Už tu nechcem byť. 847 01:26:27,829 --> 01:26:31,808 Hanbím sa za to, že som indián Osage. 848 01:26:31,810 --> 01:26:33,823 Daj mi trochu alkoholu alebo mi daj zbraň. 849 01:26:33,825 --> 01:26:38,819 Henry, s Pearl ti to ide dobre. Teraz nerob žiadnu hlúposť. 850 01:26:38,821 --> 01:26:41,813 Potrebujem ťa priateľ môj. 851 01:26:47,829 --> 01:26:50,816 Henry, nie... Čo tu robíš? 852 01:26:53,812 --> 01:26:55,810 - Čo si predstavuješ? - Henry! 853 01:26:55,812 --> 01:26:57,812 - Dotkneš sa mojej ženy? - Dostaňte ho von! 854 01:26:57,814 --> 01:27:01,822 Drž sa ďalej od mojej ženy! Drž sa ďalej od mojej ženy! 855 01:27:01,824 --> 01:27:03,815 Nič som ti neurobil. 856 01:27:03,817 --> 01:27:06,826 Už ma nebaví pýtať si veci, keď si to môžem dovoliť sám. 857 01:27:06,828 --> 01:27:11,809 - Henry, prichádza tvoj opatrovník. - Kto rozhoduje o vašich peniazoch? 858 01:27:11,811 --> 01:27:12,748 Prestaň. 859 01:27:12,811 --> 01:27:15,808 Moji predkovia boli slobodní, kým si prišiel ty. 860 01:27:17,810 --> 01:27:20,828 - Myslíš si, že si lepší ako ja? vy? - Poď. 861 01:27:20,830 --> 01:27:24,820 Nemali by ste robiť žiadnu hlúposť. Porazili ste Roya Buncha. 862 01:27:24,822 --> 01:27:27,823 Zrazil som ho, reverend Hale. 863 01:27:34,829 --> 01:27:38,813 - Prečo sa o neho staráš? - Pretože je melancholik. 864 01:27:39,817 --> 01:27:43,816 - Minulý rok sa pokúsil vziať si život. - Urobil? 865 01:27:43,818 --> 01:27:47,811 Starám sa o toho muža, pretože je to môj sused a najlepší priateľ. 866 01:27:48,817 --> 01:27:50,831 Je tam 25 000 dolárov. 867 01:27:52,814 --> 01:27:56,810 Uzavrel som na neho poistenie. Proti tomu, čo mi dlží. 868 01:27:56,825 --> 01:28:00,823 Ak sa mu podarí zomrieť pred Novým rokom, stratím ich. 869 01:28:02,809 --> 01:28:04,826 Treba ho udržať pri živote ešte niekoľko mesiacov. 870 01:28:07,812 --> 01:28:09,820 Možno dokonca získam jeho práva na ropu. 871 01:28:11,831 --> 01:28:13,825 Je tu niečo, čo potrebujete vedieť. 872 01:28:16,823 --> 01:28:19,827 Je to Molliein prvý muž, ktorý tam leží na podlahe. 873 01:28:23,811 --> 01:28:26,831 - Čo myslíš pod pojmom "prvý muž"? - Indiáni z kmeňa Osage sa nerozvádzajú. 874 01:28:27,809 --> 01:28:33,809 A boli manželia. Zosobášili sa na ceremónii v rezervácii. 875 01:28:33,811 --> 01:28:36,825 Čo tým myslíte? Je zaňho ešte vydatá? 876 01:28:36,827 --> 01:28:40,815 Nie, mali len 15. Je to tradícia. Nič neznamená. 877 01:28:40,817 --> 01:28:44,809 Povedal by som, že keby som bol ženatý. Nepovedala nič. 878 01:28:45,823 --> 01:28:46,829 Je na teba dobrá? 879 01:28:48,825 --> 01:28:52,811 Správa sa ku mne dobre. Je to dobrá žena. 880 01:28:53,812 --> 01:28:58,815 Nechajte ju mať svoje tajomstvá. Potom môžete mať aj vy ten svoj. 881 01:31:48,815 --> 01:31:50,808 Sú aj iní? 882 01:31:50,830 --> 01:31:54,814 Pitts Beaty chce, aby klan našiel Anniných vrahov. 883 01:31:56,813 --> 01:32:01,826 Povedal ... pomáhajú odstrániť lenivých mužov z mesta. 884 01:32:01,828 --> 01:32:06,814 Pitts a jeho klan sa tu snažia získať autoritu a nedarí sa im to. 885 01:32:06,816 --> 01:32:08,826 Mali by nechať políciu robiť si svoju prácu. 886 01:32:09,816 --> 01:32:12,817 Nezaujíma ma Ku Klux Klan, Mollie. 887 01:32:12,819 --> 01:32:14,814 Sú chorí z moci. 888 01:32:15,821 --> 01:32:16,827 A oni to nechápu. 889 01:32:19,825 --> 01:32:21,811 Sú aj iní? 890 01:32:22,827 --> 01:32:24,827 Kmeň skúšal Barneyho McBridea. 891 01:32:28,826 --> 01:32:29,828 Nevrátil sa. 892 01:32:34,809 --> 01:32:36,831 Najali sme súkromného detektíva, ale... 893 01:32:44,827 --> 01:32:45,829 Dostal zaplatené? 894 01:32:47,819 --> 01:32:50,809 - Áno. - Asi utiekol. 895 01:32:50,824 --> 01:32:53,819 Ernest, ušiel. 896 01:32:54,811 --> 01:32:58,819 Áno. Vyzerá to tak, kráľ. Vyzerá to tak. 897 01:32:59,817 --> 01:33:05,808 Asi si musíme dávať väčší pozor na to, ako míňame Molliine peniaze. 898 01:33:05,810 --> 01:33:07,829 Nie je to kritika. len hovorím. 899 01:33:07,831 --> 01:33:09,831 - Kúpili ste farmu. - Áno. 900 01:33:10,809 --> 01:33:13,490 Bez toho, aby si sa ma opýtal. Pravdepodobne 901 01:33:13,553 --> 01:33:15,808 by ste mali. Som tu pre teba, Ernest. 902 01:33:15,810 --> 01:33:16,819 Pre vás oboch. 903 01:33:17,817 --> 01:33:21,815 Stretli ste Mollie kvôli mne. Si tu kvôli mne. 904 01:33:21,817 --> 01:33:26,817 Dovoľte mi, aby som vám pomohol. Dám vám dobrú radu. Veď vás. 905 01:33:26,819 --> 01:33:30,819 Judson mi nepovedal o chorobe ošípaných, 906 01:33:30,821 --> 01:33:34,821 ale naučil som sa, King. Už sa to nestane. 907 01:33:35,820 --> 01:33:39,808 Bola to len zlá investícia. 908 01:33:42,819 --> 01:33:43,819 Molly? 909 01:33:45,827 --> 01:33:48,820 Dnes večer vyzeráš inak. Čo je to? 910 01:33:54,811 --> 01:33:56,831 Áno, môže to byť aj teraz... 911 01:34:01,830 --> 01:34:03,831 - Mollie je tehotná. - Čo? 912 01:34:05,822 --> 01:34:08,814 Pane Bože! No predsa. 913 01:34:08,816 --> 01:34:11,810 - No, je? - Áno. 914 01:34:15,823 --> 01:34:20,814 Áno, bolo nám povedané, že Mollie má dieťa, King. 915 01:34:21,821 --> 01:34:24,820 Pane Bože. 916 01:34:24,822 --> 01:34:26,829 Je to požehnanie pre domov. 917 01:34:27,818 --> 01:34:30,819 - Aké je to pekné. gratulujem. - Vďaka. 918 01:34:30,821 --> 01:34:33,828 - Gratulujem. - Vďaka. 919 01:34:37,816 --> 01:34:40,823 - Aké je to pekné. - Ďakujem, Willie. 920 01:34:40,825 --> 01:34:45,812 Henry! Poď dnu. Práve sme dostali úžasné správy. 921 01:34:45,814 --> 01:34:47,821 Mollie je opäť tehotná. 922 01:34:49,820 --> 01:34:52,829 Myslím, že je to dievča. Nikdy sa nemýlim. 923 01:34:52,831 --> 01:34:54,814 gratulujem. 924 01:34:56,818 --> 01:34:59,825 Musíme začať na deke pre dieťa. 925 01:34:59,827 --> 01:35:01,808 gratulujem. 926 01:35:04,809 --> 01:35:07,828 Prepáčte, že vyrušujem. Strýko, potrebujem s tebou hovoriť. 927 01:35:07,830 --> 01:35:11,830 Samozrejme. Sadnite si tam. Potrebujem sa s nimi len porozprávať. 928 01:35:12,808 --> 01:35:13,831 - Počkaj ma tam. - Vďaka. 929 01:35:22,811 --> 01:35:25,809 Spali ste s ňou počas choroby? 930 01:35:26,828 --> 01:35:33,816 Je to moja žena, kráľ. To sa stáva. 931 01:35:36,817 --> 01:35:38,827 Možno je to len tvoja zvrátenosť. 932 01:35:42,823 --> 01:35:45,817 Áno, Boh žehnaj tebe aj bábätku. 933 01:35:56,820 --> 01:35:57,830 Prvý muž? 934 01:36:00,814 --> 01:36:02,829 Môže si potom nárokovať rodinu? 935 01:36:16,823 --> 01:36:19,818 - Henry. - Strýko. 936 01:36:20,811 --> 01:36:23,820 Ramsey, viem, že to máš ťažké. 937 01:36:24,404 --> 01:36:27,400 Veľa detí. Sedem alebo osem kusov? 938 01:36:28,391 --> 01:36:29,413 Áno, mám ich celú kopu. 939 01:36:31,409 --> 01:36:36,414 Kráľ Bill Hale sa pýta, či chceš prácu. Taký, ktorý potrebuje opravu. 940 01:36:37,392 --> 01:36:40,410 Nemôžem. Nesúhlasil som s takouto prácou. 941 01:36:42,393 --> 01:36:43,401 Je to Indián. 942 01:36:44,413 --> 01:36:46,396 Je to niečo iné. 943 01:36:47,402 --> 01:36:50,395 - Poznáte Henryho Roana? - Nie. 944 01:36:52,397 --> 01:36:54,397 No čo poviete? 945 01:36:57,403 --> 01:37:00,400 Počúvajte. Ty ideš somnou. 946 01:37:00,402 --> 01:37:04,396 Kúpim ti auto, aby si mohol vyraziť a opraviť ho. 947 01:37:04,398 --> 01:37:07,403 Auto nestačí na to, aby som dostal život na správnu koľaj. 948 01:37:07,405 --> 01:37:11,410 Niečo vymyslíme. A netrápte sa tým príliš. 949 01:37:11,412 --> 01:37:14,400 On je Indián, je melancholický. 950 01:37:14,402 --> 01:37:17,411 Dvakrát sa pokúsil o samovraždu, hovorí Hale. 951 01:37:18,405 --> 01:37:21,408 Malo by to vyzerať, že to urobil sám Roan. 952 01:37:22,404 --> 01:37:27,392 Priamo do čela. Rozumieš? V čele. 953 01:37:53,413 --> 01:37:57,401 - Potom prídu rytieri na pochod, Pitts. - Dobrý deň, Ernest. 954 01:38:04,409 --> 01:38:08,393 Ernest dohodol stretnutie s Indiánom vo Fairfaxe. 955 01:38:08,395 --> 01:38:11,413 - Toto je John Ramsey. - Henry. Dobrý deň. 956 01:38:12,391 --> 01:38:15,404 Sadli sme si. Voňal po whisky. 957 01:38:15,406 --> 01:38:17,408 Máš chuť na chlast? 958 01:38:17,410 --> 01:38:21,402 - Povedal som, že som predal. - Potom ste na správnom mieste. 959 01:38:21,404 --> 01:38:26,409 O desiatej sme sa mali stretnúť na ceste, ktorá vedie cez Sol Smithovo pole. 960 01:38:27,404 --> 01:38:30,414 Pozri, kamoš. Pozri, čo som našiel dole v diere. 961 01:38:42,409 --> 01:38:44,401 Len sa o seba staraj. 962 01:38:54,393 --> 01:38:56,401 Obráti pečeň naruby. 963 01:38:58,401 --> 01:39:05,392 Keď som sa s Indiánom párkrát stretol, prišli sme si na seba. 964 01:39:05,394 --> 01:39:08,392 Musíte rešpektovať jeho problémy. 965 01:39:08,394 --> 01:39:10,402 Išli sme aj k p. Mackie. 966 01:39:10,404 --> 01:39:15,405 Vzal to! Aký druh šerifa chodí predávať kokaín? 967 01:39:15,407 --> 01:39:17,392 Úprimne povedané! 968 01:39:17,406 --> 01:39:22,405 Pokračovalo to ešte nejaký čas. Snažil som sa nabrať trochu odvahy. 969 01:39:23,401 --> 01:39:27,394 Jedného dňa som sa rozhodol urobiť to, keď sa naskytla príležitosť. 970 01:39:28,396 --> 01:39:32,393 Dohodol som sa s indiánom, že dostanem trochu chlastu a nejaké dievčatá, 971 01:39:32,412 --> 01:39:35,411 a potom sme sa mali stretnúť na Smithovom poli. 972 01:39:35,413 --> 01:39:38,402 Chutí lepšie ako to posledné, čo sme dostali. 973 01:40:15,396 --> 01:40:16,410 Preboha. 974 01:40:17,413 --> 01:40:20,407 - Máš čas? - Áno. Pozor na Cowboya. 975 01:40:27,397 --> 01:40:29,403 - Čo je to? - Kde je Hale? 976 01:40:29,405 --> 01:40:32,411 Neviem. Whizbang, Pawhuska. prečo? 977 01:40:33,403 --> 01:40:37,409 - Je to hotové. - Je to tak? kde si to robil? 978 01:40:37,411 --> 01:40:41,397 Na ceste, ktorá vedie cez Sol Smithovo pole. 979 01:40:41,399 --> 01:40:43,405 Tu, už to nechcem. 980 01:40:43,407 --> 01:40:45,399 - John. - Toto už nechcem. 981 01:40:55,401 --> 01:40:56,411 Henry Roan je mŕtvy. 982 01:41:05,414 --> 01:41:07,400 Vzal si život? 983 01:41:08,412 --> 01:41:10,393 Neviem. 984 01:41:14,411 --> 01:41:16,411 Vždy bol smutný. 985 01:41:18,408 --> 01:41:19,410 Vždy. 986 01:41:22,412 --> 01:41:27,400 - Poznal si ho dobre, však? - Odkedy sme boli deti. 987 01:41:32,409 --> 01:41:35,410 Vie tvoj strýko? Boli priatelia. 988 01:41:36,404 --> 01:41:39,410 Áno. On to dobre vie. 989 01:41:43,398 --> 01:41:44,405 Bol zavraždený? 990 01:41:48,402 --> 01:41:49,403 Nemám potuchy. 991 01:41:51,412 --> 01:41:56,398 Minulý rok sa pokúsil vziať si život. 992 01:41:58,406 --> 01:42:00,392 Vedel si? 993 01:42:37,665 --> 01:42:41,697 Bol zavraždený alebo si vzal život? Vieš? 994 01:42:42,411 --> 01:42:43,885 Neviem. 995 01:42:48,788 --> 01:42:52,392 Roy Bunch veľa hovoril o jeho zabití. 996 01:42:52,394 --> 01:42:56,411 Má sex so svojou ženou, takže... To je samozrejmé. 997 01:42:57,340 --> 01:43:00,461 Možno si len vzal život, ako si povedal. 998 01:43:00,587 --> 01:43:05,343 Musela to byť samovražda. Musel tam nechať zbraň. 999 01:43:09,907 --> 01:43:13,912 Povedal som mu to tiež. Presne ako si ma informoval. 1000 01:43:13,914 --> 01:43:18,771 Neviem, prečo to priniesol. Povedal som mu to. 1001 01:43:18,897 --> 01:43:21,901 Povedal si, že to malo byť na čele? Bolo to v krku. 1002 01:43:21,903 --> 01:43:24,904 Inak je to dosť jednoduché. Čelo nie je krk! 1003 01:43:24,906 --> 01:43:27,892 Vyzeralo by to ako samovražda. 1004 01:43:27,894 --> 01:43:30,905 Vyzerá to ako vražda. Nemalo to tak byť. 1005 01:43:30,907 --> 01:43:33,909 Povedal som čelo. Presne tak, ako si ma o to 1006 01:43:33,972 --> 01:43:36,898 požiadal. Sľubujem. Prisahám na svoje deti. 1007 01:43:36,900 --> 01:43:39,907 - Nerob to. Pokojne. - Prisahám na svoje deti. 1008 01:43:39,909 --> 01:43:42,909 Nebudeš prisahať na svoje deti. Znie to hlúpo. 1009 01:43:43,035 --> 01:43:48,941 Nie som hlupák. 1010 01:43:55,203 --> 01:43:56,637 Čo je, kráľ? 1011 01:43:57,651 --> 01:44:02,099 Postrachové lampy. Rozsvietili svetlá, aby zabránili vraždám. 1012 01:44:25,991 --> 01:44:28,318 Tu je. Vydrž. 1013 01:44:29,299 --> 01:44:30,542 Ahoj, Roy. Roy! 1014 01:44:36,647 --> 01:44:39,236 Teraz by si tu nemal zostať. 1015 01:44:39,681 --> 01:44:45,204 Radšej odtiaľto vypadnite, pretože šerif vás obviní z vraždy. 1016 01:44:45,907 --> 01:44:48,436 Vedia, že ste chceli zastreliť Henryho. 1017 01:44:49,901 --> 01:44:53,561 Ak utečiem, vyzerám previnilo. A to nie som. 1018 01:44:53,687 --> 01:44:54,689 Ak utečieš... 1019 01:44:55,606 --> 01:44:59,108 Ak neutečieš, pôjdeš do väzenia, vinný alebo nie. 1020 01:44:59,442 --> 01:45:03,446 Je to len rada od priateľa. Chcel som utiecť. 1021 01:45:04,385 --> 01:45:07,387 Ďakujem Bill. Myslím, že nie. 1022 01:45:09,437 --> 01:45:14,432 A ty nie si môj priateľ. Využijem šancu a zostanem vo Fairfaxe. 1023 01:45:29,332 --> 01:45:34,354 Ste z nebeských ľudí. 1024 01:45:35,272 --> 01:45:36,908 Malá Anna. 1025 01:45:36,910 --> 01:45:40,905 Vaše meno je Wah hre lum pa. 1026 01:45:52,689 --> 01:45:54,698 Čo je to malomocenstvo, Mollie? 1027 01:45:56,507 --> 01:46:00,625 Bývaš chorý? Plazí sa preč? 1028 01:46:02,273 --> 01:46:03,285 Minnie na to zomrela. 1029 01:46:05,359 --> 01:46:07,019 Mama na to zomrela tiež. 1030 01:46:08,345 --> 01:46:09,909 Anna bola zastrelená. 1031 01:46:17,393 --> 01:46:19,905 Koberec je terčom na našom chrbte. 1032 01:46:51,988 --> 01:46:54,985 Nemôžeme sa pohnúť? Do Colorado Springs. 1033 01:46:55,756 --> 01:47:00,342 Však sa na mňa pozri. Nezvládnem cestu. 1034 01:47:01,185 --> 01:47:06,188 - Kto sa o teba postará, Mollie? - Mám Ernesta a svoje deti. 1035 01:47:07,906 --> 01:47:11,558 Ernest sa o mňa stará. Ako najlepšie vie. 1036 01:47:11,904 --> 01:47:13,627 - Nettie? - Áno. 1037 01:47:13,753 --> 01:47:15,752 Môže si moja sestra dať toast? 1038 01:47:15,878 --> 01:47:18,298 - Áno. A ďalší dúšok kávy? - Vďaka. 1039 01:47:19,491 --> 01:47:20,858 Malá sestra. 1040 01:47:25,910 --> 01:47:26,910 Vďaka. 1041 01:47:40,141 --> 01:47:44,144 - Takže teraz žijete aj s Mollie v meste? - Áno, teraz sme tu. 1042 01:47:53,725 --> 01:47:56,734 Žiješ si tu pekne, Bill. Veľmi pekné. 1043 01:47:56,910 --> 01:48:00,391 Ďakujem, Ernest. Bratia Shoun nám dali dobrú ponuku. 1044 01:48:00,778 --> 01:48:04,212 - Nechali nám nejaké pekné veci. - Dobre, urobili? 1045 01:48:04,909 --> 01:48:08,911 Nie také pekné ako tie veci, ktoré ste si kúpili, ale pre nás dosť dobré. 1046 01:48:09,908 --> 01:48:14,907 Áno, poznáte Mollie. Má rada pekné veci, takže... 1047 01:48:17,213 --> 01:48:18,607 Nie tak ako ty. 1048 01:48:21,336 --> 01:48:25,347 Skoro to znie, akoby ste ma nazývali squaw man. 1049 01:48:26,585 --> 01:48:29,336 Nie, nikdy by som tak nenazvala iného muža. 1050 01:48:29,909 --> 01:48:30,911 Nie 1051 01:48:32,391 --> 01:48:33,395 Žiadne kyslé bane. 1052 01:48:38,625 --> 01:48:39,629 Potrebujete rýchlovku? 1053 01:48:41,398 --> 01:48:44,399 Áno, rád si jeden vezmem, ak ho máte. 1054 01:48:45,710 --> 01:48:46,710 Nie 1055 01:48:49,636 --> 01:48:53,639 - Prečo ste sa potom pýtali? - Len vyzeráš nervózne. 1056 01:48:55,648 --> 01:49:00,637 Ide o to, Bill, nemám nervy. žiadne. 1057 01:49:04,079 --> 01:49:08,141 Len sa s tebou nerád rozprávam. Hlavne preto. 1058 01:49:10,769 --> 01:49:15,772 - Obťažoval som ťa, Ernest? - Obťažoval ma? Nie, teda. 1059 01:49:16,396 --> 01:49:19,909 Trápi ma len tvoje správanie. Nič viac. 1060 01:49:21,861 --> 01:49:25,407 Takto ma Pán stvoril. Nemôžem s tým nič urobiť. 1061 01:49:25,409 --> 01:49:27,398 Nie, nemôžeš. 1062 01:49:28,821 --> 01:49:32,821 Pokiaľ ma nezabiješ. Alebo je to práca vášho staršieho brata? 1063 01:49:43,144 --> 01:49:46,245 Molly? Teraz ideme domov, zlatko. 1064 01:49:47,393 --> 01:49:48,397 - Jim? - Myrta? 1065 01:49:48,399 --> 01:49:52,206 Ak máte doma niečo špeciálne, ponáhľajte sa s tým von. 1066 01:49:53,044 --> 01:49:54,045 Áno. 1067 01:49:57,395 --> 01:49:58,395 Dávid? 1068 01:50:10,397 --> 01:50:11,063 Všetko je v poriadku? 1069 01:50:11,195 --> 01:50:14,265 Áno. Idem na výstavu zvierat do Fort Worth. 1070 01:50:14,391 --> 01:50:17,398 Nájdite Acie Kirby a povedzte Smithovi, aby to teraz napravil. 1071 01:50:21,398 --> 01:50:22,398 Počuješ ma? 1072 01:50:22,412 --> 01:50:27,408 ja ho nepoznam. Acie Kirby nepoznám. 1073 01:50:27,410 --> 01:50:30,927 - Kde nájde Acie? - Nájdite Johna Ramseyho. On to vie. 1074 01:50:31,327 --> 01:50:34,570 Nájdite Johna Ramseyho. Povedzte mu, aby povedal 1075 01:50:34,633 --> 01:50:37,393 Acie, že je to teraz. Ideme do Fort Worth. 1076 01:50:39,974 --> 01:50:41,967 Ideme do Fort Worth. 1077 01:50:44,394 --> 01:50:46,405 Ukáž mi, že rozumieš. 1078 01:50:47,395 --> 01:50:52,929 Áno, pochopil som. Nájdem Ramseyho a poviem mu to. 1079 01:51:01,400 --> 01:51:03,968 - John? - Áno, som to ja. 1080 01:51:04,094 --> 01:51:05,409 Mám správu od kráľa Halea. 1081 01:51:05,411 --> 01:51:09,410 Musíte nájsť Acie Kirby a požiadať ho, aby opravil Billa a Retu. 1082 01:51:09,412 --> 01:51:13,393 - Teraz je, John. - Nemôžem. Moja žena je chorá. 1083 01:51:13,395 --> 01:51:17,266 - Moja žena je tiež chorá. - Prečo to neurobíš sám? 1084 01:51:17,392 --> 01:51:20,394 Prečo musí niekto ako ja vždy robiť tvoju prácu? 1085 01:51:20,396 --> 01:51:23,397 Pretože nepoznám Acie Kirby. 1086 01:51:24,541 --> 01:51:26,549 Neviem ako vyzerá. 1087 01:51:26,881 --> 01:51:31,391 Chcela by som, ale neviem ako vyzerá. Prepáč. 1088 01:51:31,393 --> 01:51:33,822 Dobre, budem, ale teraz nemôžem. 1089 01:51:34,260 --> 01:51:38,730 Teraz nie? Toto sa musí stať okamžite. Hale sa už nevie dočkať. 1090 01:51:39,030 --> 01:51:40,651 Musí to byť okamžité. Teraz. 1091 01:51:41,078 --> 01:51:45,040 Ste veľmi dotieravý, Ernest. Musím sa vrátiť do práce. 1092 01:51:45,166 --> 01:51:48,512 Máš ešte jednu šancu, John. Potom je koniec. Šanca. 1093 01:51:48,972 --> 01:51:51,404 Hovorím kráľovi Haleovi, urob to teraz. 1094 01:51:51,406 --> 01:51:55,904 - Nechcem prísť o prácu. - Nemáš na výber! Je teraz. 1095 01:51:58,047 --> 01:52:01,411 - Snažím sa byť milý, John. - Asi to opravím. 1096 01:52:01,999 --> 01:52:06,512 - Urobím to. - Áno, musíte. Práve teraz, John. 1097 01:52:16,752 --> 01:52:19,398 Acie? Acie? 1098 01:52:20,239 --> 01:52:23,403 - Áno. - To je John. Nesmiete strieľať. 1099 01:52:32,902 --> 01:52:34,217 Máte so sebou palice? 1100 01:52:38,529 --> 01:52:42,527 Matka! Matka! 1101 01:52:42,784 --> 01:52:44,774 Kde si bol? 1102 01:52:44,900 --> 01:52:47,905 - U Rety. - Mal si ostať doma. 1103 01:52:48,291 --> 01:52:49,291 Poď sem. 1104 01:52:53,537 --> 01:52:56,537 - Bolia kovbojské uši. - Ale nie. 1105 01:52:56,899 --> 01:52:59,909 A Bill nie je taký milý k Rete, keď tam nie som. 1106 01:53:01,910 --> 01:53:03,895 Počúvaj, Mollie... 1107 01:53:04,906 --> 01:53:09,204 Nemala by si chodiť toľko von, keď sa to deje. 1108 01:53:10,260 --> 01:53:14,914 - Len som býval so sestrou. - Vy a deti musíte zostať doma. 1109 01:53:15,667 --> 01:53:16,668 dobre? 1110 01:53:41,912 --> 01:53:45,522 - Vy pokoj! - Čo to bolo? 1111 01:53:45,906 --> 01:53:47,901 Neviem! 1112 01:53:48,132 --> 01:53:49,893 Vera! 1113 01:53:49,908 --> 01:53:52,392 Vera? 1114 01:53:52,692 --> 01:53:53,698 Lizzy? 1115 01:53:55,115 --> 01:53:57,129 - Čo sa stane? - Kovboj pre mamu. 1116 01:54:00,908 --> 01:54:04,892 Je to ako v Tulse. 1117 01:54:04,894 --> 01:54:07,899 - Všade je sklo! - Čo sa stalo? 1118 01:54:07,901 --> 01:54:08,908 Koho je to dom? 1119 01:54:11,365 --> 01:54:12,805 Koho je to dom? 1120 01:54:13,910 --> 01:54:16,902 - To je Bill a Retas! - Dom Billa a Rety! 1121 01:54:33,910 --> 01:54:39,896 - Nettie býva v zadnej izbe! - Tu žije Nettie Berkshire! 1122 01:54:39,898 --> 01:54:42,897 - Nettie! - To je Bill Smith! 1123 01:54:42,899 --> 01:54:46,899 Zastreľ ma! Zastreľ ma, sakra! 1124 01:54:48,351 --> 01:54:49,352 Zastreľ ma! 1125 01:54:50,908 --> 01:54:53,424 Tu je Reta! Reta je tu! 1126 01:54:54,908 --> 01:54:56,897 To je Reta. Ponáhľaj sa! 1127 01:55:01,900 --> 01:55:04,905 - Počuješ ma, Reta? - Počuješ ma? 1128 01:55:06,898 --> 01:55:07,900 Počuješ ma? 1129 01:55:18,908 --> 01:55:20,899 Myslím, že je mŕtva. 1130 01:55:28,907 --> 01:55:34,913 Matka! Matka! Matka! 1131 01:56:00,891 --> 01:56:03,902 Matka! Matka! 1132 01:56:04,906 --> 01:56:05,909 Ernest? 1133 01:56:33,493 --> 01:56:37,479 Vitajte na Fort Worth Animal Show a Rodeo. 1134 01:56:37,481 --> 01:56:41,496 Môžete prejsť na pruh 1 a stretnúť sa s šampiónom rodea Henrym Grammerom. 1135 01:56:41,498 --> 01:56:46,481 Získajte autogram a porozprávajte sa s ním na Lane 1. 1136 01:57:00,479 --> 01:57:01,484 Príliš veľa dynamitu. 1137 01:57:15,295 --> 01:57:19,299 Hovoríš príliš zreteľne, Bill. 1138 01:57:27,495 --> 01:57:32,694 Nettie, slúžka. Stále nachádzajú jej kúsky. 1139 01:57:36,489 --> 01:57:42,490 Mollie Burkhart, neschopná. Časť číslo 285. 1140 01:57:42,492 --> 01:57:44,868 Tri, dva, jedna. 1141 01:57:46,488 --> 01:57:51,476 Chcete ísť do Washingtonu za 300 dolárov? 1142 01:57:52,132 --> 01:57:52,726 Áno. 1143 01:57:52,852 --> 01:57:55,497 Je to drsná jazda pre oslabenú ženu, Mollie. 1144 01:57:56,494 --> 01:58:00,484 Nemôžem ti dať peniaze ani ťa nechať cestovať. 1145 01:58:00,486 --> 01:58:03,491 Urobil by som vám a vašim deťom medvediu službu. 1146 01:58:03,896 --> 01:58:07,902 Teraz chcem cestovať, pretože už dlho nežijem. 1147 01:58:10,489 --> 01:58:12,489 Môže to byť posledná vec, ktorú urobím. 1148 01:58:35,495 --> 01:58:39,481 - Rád ťa vidím. Ďakujem, náčelník. - Náčelník Bonnicastle. 1149 01:58:41,485 --> 01:58:44,485 Prezident Coolidge, dámy a páni, pozrite sa sem. 1150 01:58:44,487 --> 01:58:46,880 Tri, dva, jeden. 1151 01:58:48,479 --> 01:58:52,477 pane. prezidentka Mollie Burkhart. Musia poslať pomoc. 1152 01:58:52,479 --> 01:58:55,479 V Osage vraždia ľudí. Polícia nič nerobí. 1153 01:58:56,221 --> 01:58:58,217 Stratil som mamu a sestry. 1154 01:58:58,493 --> 01:59:01,489 Mnoho indiánov z kmeňa Osage je zabitých pre peniaze z ropy. 1155 01:59:02,383 --> 01:59:04,390 Áno. Vďaka. 1156 01:59:08,996 --> 01:59:09,997 Ďakujem. 1157 01:59:16,972 --> 01:59:19,477 Dajte svojej žene inzulín. 1158 01:59:21,255 --> 01:59:24,008 A ... trochu tohto. 1159 01:59:27,300 --> 01:59:28,304 Fľaša tu. 1160 01:59:29,935 --> 01:59:32,355 Uistite sa, že to dávkujete správne, Ernest. 1161 01:59:32,725 --> 01:59:34,255 Dávajte jej to pravidelne. 1162 01:59:36,292 --> 01:59:41,376 - Len ju to upokojuje. - Nič viac. Len zostáva pokojná. 1163 01:59:41,909 --> 01:59:44,492 Každý deň v rovnakom čase. Pol hodiny pred jedlom. 1164 01:59:44,982 --> 01:59:45,986 Celá fľaša. 1165 01:59:55,492 --> 01:59:58,494 Ernest, veríš Biblii? 1166 02:00:02,484 --> 02:00:04,493 - Áno. - Staroveké zázraky? 1167 02:00:06,910 --> 02:00:09,492 Myslíte si, že zázrakom to zmizne? 1168 02:00:12,931 --> 02:00:15,031 Také niečo sa už nestáva. 1169 02:00:18,107 --> 02:00:19,107 Viem. 1170 02:00:20,494 --> 02:00:24,497 Neviem, kráľ. Koniec koncov, odišla do Washingtonu, takže... 1171 02:00:27,391 --> 02:00:31,391 musím ju... upokojiť, však? 1172 02:00:31,989 --> 02:00:34,830 - Áno. - Len ju upokojte. 1173 02:00:49,658 --> 02:00:52,481 Bojím sa, Sho-meen-kah. 1174 02:00:54,012 --> 02:00:55,489 Čoho sa bojíš? 1175 02:00:59,487 --> 02:01:01,496 Bojím sa jesť doma. 1176 02:01:03,855 --> 02:01:06,854 Prečo sa bojíte jesť vo svojom dome? 1177 02:01:09,103 --> 02:01:10,113 Bojím sa. 1178 02:01:13,715 --> 02:01:16,850 Viete, kto vám ublíži? 1179 02:01:29,486 --> 02:01:34,480 Chcem položiť posteľ v zadnej izbe. 1180 02:01:36,495 --> 02:01:41,495 Jeme len jedlo pripravené Verou. Nikto iný. 1181 02:01:48,493 --> 02:01:51,483 Malá Anna má čierny kašeľ. 1182 02:01:52,763 --> 02:01:55,484 Treba sa o ňu starať. 1183 02:01:57,483 --> 02:01:59,867 Bude žiť s bratom a sestrou Bigheart. 1184 02:02:03,226 --> 02:02:06,660 Potom sa bude cítiť lepšie. Vylieči jej kašeľ. 1185 02:02:07,475 --> 02:02:08,971 Matka! 1186 02:02:09,494 --> 02:02:14,486 Ernest, vyzdvihni mi inzulín vo vlaku. Len ty. 1187 02:02:15,288 --> 02:02:17,303 Nesmiete to prijať od bratov Shounovcov. 1188 02:02:20,011 --> 02:02:21,014 Áno, Molly. 1189 02:03:08,491 --> 02:03:13,491 Moja matka prišla ku mne. Požiadala ma, aby som si s ňou zatancoval. 1190 02:03:16,490 --> 02:03:19,483 Odpovedal som, že už nemôžem tancovať. 1191 02:03:27,330 --> 02:03:29,333 Povedala, že umieram. 1192 02:03:32,492 --> 02:03:35,479 Nechcela, aby som zomrel sám. 1193 02:03:39,208 --> 02:03:42,203 Sny môžu mať pocit, že zomriete... 1194 02:03:45,635 --> 02:03:50,625 ...na chvíľu, a potom... potom sa vrátite. 1195 02:03:56,143 --> 02:03:58,479 Povedala, že ten muž je tu. 1196 02:04:00,489 --> 02:04:01,491 Ktorý muž? 1197 02:04:03,291 --> 02:04:04,303 Muž s klobúkom. 1198 02:04:06,870 --> 02:04:09,481 Chcem hovoriť s mužom s klobúkom. 1199 02:04:10,918 --> 02:04:14,915 Áno, ale existuje veľa mužov s klobúkmi. 1200 02:04:40,498 --> 02:04:42,487 Odpočívaj teraz. 1201 02:05:06,481 --> 02:05:07,484 Pán. Burkhart? 1202 02:05:08,488 --> 02:05:09,489 kto to je 1203 02:05:10,044 --> 02:05:13,139 Tom White. Pochádzam z federálnej polície. 1204 02:05:23,488 --> 02:05:24,488 Dobrý deň. 1205 02:05:24,490 --> 02:05:27,493 Federálny... Čo? Čo je to? 1206 02:05:27,495 --> 02:05:32,479 Poslali ma z Washingtonu, aby som sa pozrel na vraždy. 1207 02:05:34,656 --> 02:05:37,490 Pozri... Pozri, čo je okolo nich? 1208 02:05:39,308 --> 02:05:40,310 Kto za tým stojí. 1209 02:05:43,856 --> 02:05:47,824 Ste vyšetrovateľ? Od Pinkertona alebo čo? 1210 02:05:47,950 --> 02:05:49,767 Nie, bol som Texas Ranger. 1211 02:05:50,324 --> 02:05:54,325 Teraz pracujem pre vládu. Volá sa to federálna polícia. 1212 02:05:56,491 --> 02:06:01,764 Pozrite, ak máte nejaké otázky, musíte sa porozprávať so šerifom. 1213 02:06:02,064 --> 02:06:06,487 - Pravdepodobne vám môže pomôcť. - Áno, hovoril som s ním. 1214 02:06:06,489 --> 02:06:09,515 Prišiel som sa porozprávať s Mollie 1215 02:06:09,702 --> 02:06:12,486 Burkhartovou, ktorej sestry a matka sú mŕtve. 1216 02:06:13,192 --> 02:06:17,531 Molly? Áno, ona je moja... Je to moja žena. 1217 02:06:21,047 --> 02:06:26,052 Je chorá, teraz veľmi chorá. Som jej manžel Ernest Burkhart, takže... 1218 02:06:27,489 --> 02:06:32,496 Vráťte sa inokedy, ale práve teraz sa necíti tak dobre. 1219 02:06:34,496 --> 02:06:39,481 - A čo tak zajtra? - Zajtra? Nie...je priskoro. 1220 02:06:39,483 --> 02:06:44,900 Len... Ako som povedal, necíti sa veľmi dobre. 1221 02:06:45,353 --> 02:06:47,481 Ale môžete sa vrátiť v piatok. 1222 02:06:48,696 --> 02:06:49,701 je doma? 1223 02:06:53,167 --> 02:06:55,422 Má cukrovku, vidíte. 1224 02:06:56,485 --> 02:06:58,496 - Má to? - Áno. 1225 02:06:58,498 --> 02:07:01,638 Ona odpočíva a ja sa o ňu starám. 1226 02:07:03,030 --> 02:07:05,051 Vráť sa v piatok, dobre? 1227 02:07:07,208 --> 02:07:09,202 - piatok? - Áno, piatok. 1228 02:07:09,328 --> 02:07:11,330 ja áno. Ďakujem. 1229 02:07:34,058 --> 02:07:38,265 Je to John Wren. Priateľka sesternice Mary. 1230 02:07:39,135 --> 02:07:43,872 - Vitajte v Osagelande. - Vďaka. 1231 02:07:44,493 --> 02:07:46,477 Vitajte vo Fairfaxe. 1232 02:07:46,494 --> 02:07:48,490 Vitajte vo Wahzhazhe. 1233 02:07:48,492 --> 02:07:52,475 Vďaka. Povedali mi, že mám príbuzných Osage v Hominy. 1234 02:07:52,497 --> 02:07:54,475 Odkiaľ si? 1235 02:08:08,751 --> 02:08:11,491 Potrebujem s tebou hovoriť, King. Pardon. 1236 02:08:11,493 --> 02:08:18,477 - Teraz nie. Musíš počkať. - Nemôžem. Prišli ku mne domov. 1237 02:08:18,479 --> 02:08:20,477 - Čo teraz? - Potrebujem s tebou hovoriť. 1238 02:08:21,083 --> 02:08:22,083 Čo je to? 1239 02:08:24,488 --> 02:08:25,488 Ernest? 1240 02:08:26,928 --> 02:08:33,064 Bojím sa, kráľ. Prišli ku mne domov. Súkromní detektívi. 1241 02:08:33,707 --> 02:08:35,492 - U teba doma? - Áno. 1242 02:08:35,494 --> 02:08:39,490 - Čo povedali? - Neviem, čo chcú. Prišli. 1243 02:08:39,616 --> 02:08:43,615 - Čo si robil? - Obávam sa. Niečo vedia. 1244 02:08:43,741 --> 02:08:45,986 Vedia, že sme niečo urobili. 1245 02:08:45,988 --> 02:08:50,979 - Kráľ, musíme sa o tom porozprávať. - Teraz si to musíš oddýchnuť. 1246 02:08:50,981 --> 02:08:53,983 - Rozumieš? Daj sa dokopy. - Áno. 1247 02:08:53,985 --> 02:08:56,989 - Dajte sa dokopy a upokojte sa. - Snažím sa. 1248 02:08:56,991 --> 02:09:00,988 - Ukľudni sa. Teraz! Práve teraz. - Kedy sa môžeme porozprávať... 1249 02:09:01,114 --> 02:09:07,355 - Porozprávame sa o tom neskôr. Teraz nie. - Dobre. 1250 02:09:11,715 --> 02:09:13,295 - Kráľ... - Teraz nie. 1251 02:09:44,430 --> 02:09:47,202 Si tu, pretože bol zabitý McBride? On ten biely. 1252 02:09:48,153 --> 02:09:57,647 Alebo preto, že sme išli do Washingtonu a dali americkej vláde 20 000 dolárov? 1253 02:09:59,094 --> 02:10:02,048 Ešte nie je neskoro zistiť, kto to je. 1254 02:10:02,994 --> 02:10:06,367 Kto? Máme toľko úmrtí, že ich nemôžeme spočítať. 1255 02:10:07,558 --> 02:10:11,471 - Niekoľko stoviek. - Za starých čias sme odolávali. 1256 02:10:11,738 --> 02:10:14,962 Pred 20 rokmi, keď som bojoval počas Boxerského povstania, 1257 02:10:15,088 --> 02:10:18,147 som videl nepriateľa. Vedel som koho zabiť. 1258 02:10:18,273 --> 02:10:22,232 Ak by sme našli vrahov, zabili by sme ich. 1259 02:10:25,237 --> 02:10:28,659 Nie nie nie. Dlhujem Henrymu Roanovi 25 000 dolárov. 1260 02:10:28,879 --> 02:10:33,487 Je mŕtvy už mesiace. Mesačne! Teraz mi dajte moje peniaze Henryho Roana. 1261 02:10:33,489 --> 02:10:36,487 Porozprávajte sa o tom s Denverom. Spochybňujú správu. 1262 02:10:36,489 --> 02:10:38,496 - Kto sú oni? - JT Jones z pobočky v Denveri. 1263 02:10:38,498 --> 02:10:44,349 Teraz počúvaj, JT Jones. Problém je vo Fairfaxe, nie v Denveri. 1264 02:10:44,475 --> 02:10:49,480 - Denver dostal správu a spochybňuje ju. - Nie sme v Denveri. Sme vo Fairfaxe. 1265 02:10:49,482 --> 02:10:52,487 Chcem svoje Roanské peniaze. Napíšte ten šek. 1266 02:10:52,489 --> 02:10:55,484 Prepáčte, ale skôr ako sa mi ozve Denver... 1267 02:10:55,486 --> 02:10:57,876 - Viete, kto som? - Áno. 1268 02:10:58,802 --> 02:11:01,492 Nedodržiavaš? Nedostanem peniaze? 1269 02:11:01,494 --> 02:11:03,589 - Nie. - Budeš to ľutovať. 1270 02:11:04,268 --> 02:11:06,492 Budete to ľutovať, pán Poisťovňa. 1271 02:11:10,481 --> 02:11:11,493 páni. Poď dnu. 1272 02:11:20,495 --> 02:11:24,494 Pán. Chvost? CJ Robinson prišiel. 1273 02:11:24,496 --> 02:11:26,486 - Pán. Chvost. - CJ. 1274 02:11:28,146 --> 02:11:29,163 Dali by ste za ne cenu? 1275 02:11:30,496 --> 02:11:34,475 Áno. Len som si ich chcel najprv pozrieť. 1276 02:11:34,477 --> 02:11:35,493 Tak sa poponáhľaj. 1277 02:11:39,494 --> 02:11:41,498 Nemá tvár. 1278 02:11:43,489 --> 02:11:45,485 Zobrali jej hlavu. 1279 02:11:45,961 --> 02:11:51,744 Nevyfajčili sme ju do neba. Wah-kon-tah ju nemôže poznať. 1280 02:11:52,110 --> 02:11:53,724 Vyfajčili sme dom. 1281 02:11:54,065 --> 02:11:59,640 Vyfajčili sme dom, baby. Len si nevieš spomenúť. 1282 02:12:00,331 --> 02:12:05,026 Boli sme tam s Billom a Retou a Josephom a Berthou. 1283 02:12:05,353 --> 02:12:08,355 Boli sme tam všetci. Boli sme tam niekoľko hodín. 1284 02:12:08,491 --> 02:12:11,479 Len si nevieš spomenúť. 1285 02:12:23,494 --> 02:12:24,497 Molly? 1286 02:12:34,498 --> 02:12:36,489 Odpočívaj teraz. 1287 02:12:42,205 --> 02:12:46,060 James a David Shoun? Federálna polícia. 1288 02:12:46,186 --> 02:12:49,179 Máme niekoľko otázok o smrti Anny Brownovej. 1289 02:12:51,482 --> 02:12:52,494 Obleč sa a počkaj tu. 1290 02:12:55,777 --> 02:12:59,772 Pravdepodobne by ste sa mali porozprávať so sudcom zmieru. 1291 02:12:59,940 --> 02:13:02,941 Má správu od koronera o smrti Anny Brownovej. 1292 02:13:03,496 --> 02:13:05,922 Papiere mu zmizli. 1293 02:13:06,048 --> 02:13:10,035 - Potom musíte zohnať hrobára, Turtona. - Turton. 1294 02:13:10,292 --> 02:13:14,298 Má všetky podrobnosti, ktoré potrebujete. 1295 02:13:14,424 --> 02:13:17,424 - Nechal si lebku, však, David? - Áno. 1296 02:13:18,062 --> 02:13:20,496 Spýtali sme sa ho, a preto sme skončili tu. 1297 02:13:22,061 --> 02:13:24,066 Pustili ste guľku, ktorá ju zabila? 1298 02:13:25,494 --> 02:13:28,483 Nie, pretože sa nikdy nenašlo. 1299 02:13:29,820 --> 02:13:32,822 Bol to ten, ktorého ste hľadali, keď ste rozoberali mozog? 1300 02:13:34,127 --> 02:13:35,133 Áno, to bolo. 1301 02:13:36,484 --> 02:13:39,498 Telo bolo veľmi zapletené, pretože bola mŕtva päť ... 1302 02:13:39,642 --> 02:13:41,648 šesť. - ... alebo šesť dní. 1303 02:13:42,383 --> 02:13:44,819 A potom sme ju vykopali. 1304 02:13:46,108 --> 02:13:51,416 Prečo si rozrezal telo na malé kúsky a sekerou odrezal mäso od kostí? 1305 02:13:51,827 --> 02:13:53,824 Hľadali sme guľku. 1306 02:13:54,823 --> 02:13:57,822 Nemohli sme to nájsť. Áno... 1307 02:13:58,245 --> 02:14:01,022 Je to záležitosť Indiánskej kmeňovej rady. Mali by ste sa porozprávať s náčelníkom... 1308 02:14:01,635 --> 02:14:03,829 - Bonnicastle. - ...Bonnicastle. 1309 02:14:04,285 --> 02:14:05,291 čo povie? 1310 02:14:06,167 --> 02:14:10,164 Toto je indická krajina. Porozprávajte sa s Indiánmi. 1311 02:14:10,492 --> 02:14:11,925 Určite si nás ospravedlnil. 1312 02:14:12,890 --> 02:14:14,889 Môžete tam vidieť. 1313 02:14:16,015 --> 02:14:17,533 Prečo prichádzaš až teraz? 1314 02:14:19,053 --> 02:14:22,061 Úlohu som dostal len pred týždňom. 1315 02:14:22,573 --> 02:14:27,295 - Od koho to máš? Prezident? - Nie, od J. Edgara Hoovera. 1316 02:14:27,537 --> 02:14:29,529 ja ho nepoznam. 1317 02:14:32,527 --> 02:14:38,528 Počul som, že ste kráľ Osage Hills a muž, s ktorým sa mám porozprávať. 1318 02:14:38,871 --> 02:14:42,878 Môžu pochopiť môj názor. Hersenovu smrť pravdepodobne 1319 02:14:44,530 --> 02:14:49,521 spáchala skupina vonkajších mužov, možno černosi. 1320 02:14:49,537 --> 02:14:53,209 - Videl si, čo sa stalo v Tulse? - Áno. 1321 02:14:53,355 --> 02:14:55,533 Môže to byť len smola. 1322 02:14:56,949 --> 02:15:02,389 Anna Brownová, špinavé ústa. Priateľ, ale špinavé ústa. Muselo sa to stať. 1323 02:15:03,269 --> 02:15:06,677 Henry Roan bol melancholický. To asi vieš. 1324 02:15:07,529 --> 02:15:11,561 A potom tu bol Charlie Whitehorn, jeden z najzvláštnejších ľudí na svete. 1325 02:15:12,531 --> 02:15:14,537 A čo ostatní mŕtvi Indiáni z kmeňa Osage? 1326 02:15:15,186 --> 02:15:18,197 - 25, ak teraz nie je skoro 30. - Áno. 1327 02:15:19,392 --> 02:15:22,407 Vyzerá to skôr ako epidémia ako nehoda. 1328 02:15:22,871 --> 02:15:26,517 Áno, pravdepodobne by ste sa mali porozprávať s naším zmierovacím sudcom. 1329 02:15:26,519 --> 02:15:30,529 Bol som u neho. Moc mu nepomohol. 1330 02:15:30,531 --> 02:15:35,261 - Nebol? Hlavný šéf? - Tiež som s ním hovoril. 1331 02:15:36,528 --> 02:15:39,617 Povedali, že sa mám s tebou porozprávať. 1332 02:15:40,525 --> 02:15:44,523 Skoncujeme s týmito úmrtiami, ale nie tu. 1333 02:15:44,525 --> 02:15:47,689 Rád by som odpovedal na vaše otázky. Môžeme 1334 02:15:47,752 --> 02:15:50,538 sa stretnúť niekde inde. Nie práve tu. 1335 02:15:52,530 --> 02:15:54,753 Potom ťa nájdem neskôr. 1336 02:15:55,530 --> 02:15:58,529 Ďakujem. Prepáčte, vyrušil som holenie. 1337 02:15:58,531 --> 02:16:02,532 Škoda, že to nevadí. počujem od teba. 1338 02:16:18,152 --> 02:16:19,152 Blackie. 1339 02:16:20,534 --> 02:16:21,535 Pozerať sa dopredu. 1340 02:16:23,530 --> 02:16:26,530 Ľudia z vlády idú a pokazia veci. 1341 02:16:28,287 --> 02:16:29,293 Dostal som svoj trest. 1342 02:16:30,534 --> 02:16:33,533 Je hlúpe zostať tam, kde sú problémy. 1343 02:16:34,529 --> 02:16:37,177 Som ti dlžný, pretože si pomohol môjmu synovcovi. 1344 02:16:37,796 --> 02:16:40,987 O krádeži auta ste držali jazyk za zubami. 1345 02:16:42,303 --> 02:16:46,318 Choďte na chvíľu niekam inam. Drž sa ďalej od mesta. 1346 02:16:47,793 --> 02:16:49,792 Môžete ísť do Drumrightu. 1347 02:16:52,131 --> 02:16:53,142 - Bubnovať správne? - Áno. 1348 02:16:54,802 --> 02:16:59,165 Snažte sa byť tam skoro. Negro sa otvára pri východe slnka. 1349 02:17:03,169 --> 02:17:05,168 Ďakujeme za priazeň. 1350 02:17:07,534 --> 02:17:09,524 Preboha! 1351 02:17:14,532 --> 02:17:16,528 Ruky hore! 1352 02:17:17,536 --> 02:17:18,536 Dočerta. 1353 02:17:22,153 --> 02:17:25,165 Zložiť a hore. Zložiť a hore. 1354 02:17:26,016 --> 02:17:31,022 Ďakujem ti, Bill, za tvoju podporu mestu a za všetko, čo si urobil pre ľudí tu. 1355 02:17:31,148 --> 02:17:33,152 A teraz táto krásna tanečná škola. 1356 02:17:34,528 --> 02:17:38,524 Dámy a páni, Bill Hale, náš sponzor. 1357 02:17:44,932 --> 02:17:48,939 Máme pre vás darček a pozývame vás k nám domov ako poďakovanie za liek. 1358 02:17:51,530 --> 02:17:52,537 Podarilo sa ti to? 1359 02:17:53,527 --> 02:17:54,539 Dostali vaše dievčatá poníka? 1360 02:17:54,731 --> 02:17:57,533 - Áno. Ďakujem Bill. - Žiaden problém. 1361 02:17:59,394 --> 02:18:04,101 Bob, dnes večer sa musíš starať o svoje veci. 1362 02:18:04,533 --> 02:18:09,523 Počul som, že plánujú vykradnúť tvoj obchod o 23:00. 1363 02:18:10,538 --> 02:18:13,530 Možno sú to drahokamy, ktoré si šetril. 1364 02:18:15,375 --> 02:18:16,383 Dvaja bieli a černoch. 1365 02:18:18,837 --> 02:18:19,843 Ďakujem. 1366 02:18:21,109 --> 02:18:22,110 Nie je začo. 1367 02:18:26,536 --> 02:18:30,536 Acie, tu sú peniaze, ktoré ti dlhujem. S veľkým uznaním. 1368 02:18:32,528 --> 02:18:34,817 Viete, že je tu federálna polícia? 1369 02:18:35,532 --> 02:18:38,538 Vyšetrujú ten výbuch. 1370 02:18:40,526 --> 02:18:44,530 Toto je indická krajina, takže to nebude problém. 1371 02:18:50,001 --> 02:18:51,537 Mali by ste si dať pauzu. 1372 02:18:53,534 --> 02:18:57,528 Mám pre vás dobrú príležitosť, ak ma budete počúvať. 1373 02:19:02,319 --> 02:19:04,319 - Samozrejme. - Dobre. 1374 02:19:30,531 --> 02:19:33,133 Prestaň, zlodejská sviňa! 1375 02:19:56,519 --> 02:19:57,527 Dobrý deň. 1376 02:20:01,529 --> 02:20:05,897 Je to tábor Henryho Grammera? Viete, kde ho nájdeme? 1377 02:20:06,528 --> 02:20:10,868 Prišiel anjel a obtočil svoje veľké krídla okolo jeho hrude. 1378 02:20:11,886 --> 02:20:13,886 Teraz je dole s hadmi. 1379 02:20:24,368 --> 02:20:27,355 - Kedy sa to stalo? - Včera. 1380 02:20:38,522 --> 02:20:39,530 Daj mi to. 1381 02:20:39,532 --> 02:20:41,528 - Čo? - Poď von. 1382 02:20:43,525 --> 02:20:44,535 No robím pokroky. 1383 02:20:46,530 --> 02:20:47,532 Čo je to? 1384 02:20:48,640 --> 02:20:49,640 Byron? 1385 02:20:58,523 --> 02:21:00,538 - Čo je to? - Ernest. 1386 02:21:01,945 --> 02:21:05,703 Ak vám budú účtované poplatky, vyhráte prípad. Bude to OK. 1387 02:21:06,230 --> 02:21:07,536 - Čo... - Vyhrali ste. 1388 02:21:07,538 --> 02:21:12,532 O čom to rozprávaš? Z čoho ma chceli obviniť? 1389 02:21:12,534 --> 02:21:15,539 Ernest, mám veľa priateľov. Veľa, veľa priateľov. 1390 02:21:16,027 --> 02:21:21,345 Takže mám najlepších právnikov. Chránia mňa a budú chrániť teba. 1391 02:21:21,471 --> 02:21:24,480 Tak sa neboj. Nikto pre teba nepríde. 1392 02:21:25,530 --> 02:21:26,924 Ďakujem, kráľ. 1393 02:21:27,532 --> 02:21:29,521 - Čo? - Je to len... 1394 02:21:29,523 --> 02:21:32,531 - Čo to je? - Jeho žalúdok je v uzloch. 1395 02:21:33,522 --> 02:21:36,531 - Si v poriadku? - Áno áno. Myrtie je otrasená. 1396 02:21:36,533 --> 02:21:40,539 Willie je hysterický. A ja neviem ako... 1397 02:21:40,836 --> 02:21:42,836 neviem čo mám robiť. 1398 02:21:44,529 --> 02:21:46,534 Ale musíte sa tu podpísať. 1399 02:21:47,924 --> 02:21:52,093 Ak sa vám niečo stane, pozemky musia ostať v rodine. Musíme. 1400 02:21:54,343 --> 02:21:56,352 Musia zostať v rodine. Vieš to. 1401 02:21:58,484 --> 02:22:00,534 Ak sa mi niečo stane? 1402 02:22:01,996 --> 02:22:03,996 Čo by sa mohlo stať? 1403 02:22:04,122 --> 02:22:07,124 Vtedy sa nič nedeje. Je to len formalita. 1404 02:22:07,288 --> 02:22:11,293 Nič sa nedeje, pretože sa uisťujem, že sa nič nestane. 1405 02:22:13,532 --> 02:22:15,523 podpísal si? 1406 02:22:15,525 --> 02:22:18,905 - Áno, podpísal. - Moja žena nie je chorá. 1407 02:22:20,518 --> 02:22:24,518 Nie je chorá, ale podpísal. Všetci musíme podpísať. 1408 02:22:24,520 --> 02:22:27,530 Takto máme istotu, že peniaze zostanú v rodine. 1409 02:22:32,521 --> 02:22:33,522 Počúvajte. 1410 02:22:33,535 --> 02:22:36,523 - Byron, poďme trochu. - Áno. 1411 02:22:42,538 --> 02:22:45,531 - Si v poriadku? - Áno, ja... 1412 02:22:46,533 --> 02:22:49,532 som dosť v poriadku. 1413 02:22:49,534 --> 02:22:52,530 ty sa nebojíš? Pretože na to nie je dôvod. 1414 02:22:52,532 --> 02:22:53,532 Nie, ja... 1415 02:22:56,519 --> 02:22:59,533 - Dávaš jej tie striekačky? - Striekačky? Áno. 1416 02:23:00,527 --> 02:23:03,532 Áno, robím, čo musím. 1417 02:23:03,534 --> 02:23:06,532 - Dávaš jej to všetko? - Áno. 1418 02:23:07,535 --> 02:23:11,530 - Nezabudnite jej dať všetko. - Ja tiež, kráľ. 1419 02:23:12,519 --> 02:23:16,526 Robím ako sme sa dohodli. Nechávam ju pokojnú. Je pokojná. 1420 02:23:16,528 --> 02:23:17,534 Len sa o to postarajte. 1421 02:23:19,529 --> 02:23:24,522 Ernest, viem, že miluješ Mollie a ja ju tiež. 1422 02:23:24,524 --> 02:23:26,520 Ale pravdou je... 1423 02:23:27,526 --> 02:23:28,535 Čoskoro zomrie. 1424 02:23:31,522 --> 02:23:35,529 Vieš to. Nemôžeme robiť nič. Je to v Božích rukách. 1425 02:23:36,527 --> 02:23:38,518 A čaká na ňu. 1426 02:23:41,516 --> 02:23:45,535 Musíte zostať pri nej a dať jej liek na bolesť. 1427 02:23:46,526 --> 02:23:52,518 Nikdy nebudete ľutovať čas strávený s ňou, kým sa nevráti do večnosti. 1428 02:23:52,520 --> 02:23:53,535 Nikdy to nebudete ľutovať. 1429 02:23:55,537 --> 02:23:57,522 A teraz si silný. 1430 02:23:58,532 --> 02:24:01,524 - Nie? Ty si silný. - Áno. 1431 02:24:02,518 --> 02:24:03,533 Buď tu pre ňu. 1432 02:24:06,519 --> 02:24:07,534 A tu sa podpíš. 1433 02:24:13,527 --> 02:24:16,521 - Mám sa podpísať? - Musíš. 1434 02:24:18,534 --> 02:24:19,538 Dobre, kráľ. 1435 02:24:55,526 --> 02:24:58,534 Dobrý večer chlapci. John. 1436 02:25:00,529 --> 02:25:02,530 Tu je to, čo som zistil. 1437 02:25:02,532 --> 02:25:09,516 Včera som bol v Ralstone. Stretol som muža menom Alvin Reynolds. 1438 02:25:10,518 --> 02:25:12,521 Vedel povedať veľa vecí. 1439 02:25:12,538 --> 02:25:15,518 Poznal som všetkých zavraždených Indiánov. 1440 02:25:16,518 --> 02:25:20,531 Dali otrávený alkohol psom, len aby videli, čo sa stane. 1441 02:25:21,522 --> 02:25:25,536 A zabili kojotov. Nemám rád kojoty, 1442 02:25:25,538 --> 02:25:29,534 ale nie je správne, keď môžu zomrieť prirodzenou smrťou. 1443 02:25:29,536 --> 02:25:33,524 Môj zať mi hovorí, aby som držal jazyk za zubami. 1444 02:25:33,526 --> 02:25:35,535 Že zabijú aj mňa. 1445 02:25:35,537 --> 02:25:39,527 Ale aj tak čoskoro zomriem, takže teraz vám poviem, kto to bol. 1446 02:25:41,529 --> 02:25:43,522 Sedel som priamo tu 1447 02:25:43,539 --> 02:25:48,535 a videl som, ako Byron Burkhart viezol Annu Brownovú po tej ceste. 1448 02:25:52,527 --> 02:25:55,519 Kelsie Morrison a jeho manželka sedeli na zadnom sedadle. 1449 02:25:56,519 --> 02:25:59,523 Annu dobre a poriadne opili. 1450 02:25:59,525 --> 02:26:03,537 Boli tam všetci. Kelsie, Byron a Anna. 1451 02:26:04,535 --> 02:26:06,516 Neklamem. 1452 02:26:06,532 --> 02:26:07,535 Kelsey Morrison? 1453 02:26:10,521 --> 02:26:15,524 Kelsie Morrison pašuje drogy a whisky z Fort Worth do New Orleans do Dallasu. 1454 02:26:16,521 --> 02:26:19,519 Spomínate si na Billa Stepsona, swingera lasa? 1455 02:26:19,521 --> 02:26:22,532 Bill Stepson zomrel na kukuričnú whisky. Nebolo to vyšetrené. 1456 02:26:23,530 --> 02:26:25,523 Billova manželka sa volala Tillie Stepson. 1457 02:26:26,525 --> 02:26:29,530 Kelsie opustila svoju prvú manželku Catherine 1458 02:26:29,532 --> 02:26:32,538 a vydala sa za Tillie dva týždne po Billovej smrti. 1459 02:26:35,531 --> 02:26:38,525 O dva mesiace neskôr Tillie zomrela na otravu. 1460 02:26:39,523 --> 02:26:41,531 Kelsie vezme Tillie deti do Mexika, 1461 02:26:41,533 --> 02:26:46,518 ale vráti sa, pretože mu to šikovný právnik neodporúča. 1462 02:26:48,537 --> 02:26:52,531 Moja zosnulá manželka má dve deti a nesú moje meno. 1463 02:26:53,525 --> 02:26:59,538 Ak si ich teda osvojím správne a obe deti zomrú, zdedím ich majetok? 1464 02:27:00,516 --> 02:27:04,523 Sú to Indiáni z kmeňa Osage. Jeden z nich je polokrvník, no má právo na ropu. 1465 02:27:05,528 --> 02:27:11,522 Kelsie, vyzerá to tak, že si plánuješ adoptovať a zabiť deti. 1466 02:27:11,539 --> 02:27:16,532 Nie, ak je to nelegálne a nedostanem peniaze. Potom to nerobím. 1467 02:27:25,524 --> 02:27:26,530 Kelsey Morrison? 1468 02:27:27,521 --> 02:27:29,526 - Kto? - Kelsie Morrison. 1469 02:27:29,528 --> 02:27:30,766 Volám sa Lloyd Miller. 1470 02:27:30,829 --> 02:27:33,536 Poď sem, Lloyd. Musíme sa s tebou porozprávať. 1471 02:27:37,519 --> 02:27:39,523 Obdivujem Kelsieinu ambíciu. 1472 02:27:41,516 --> 02:27:42,523 Poďakoval sa mi. 1473 02:27:42,525 --> 02:27:46,523 - Kelsie, obdivujem tvoje ambície. - Vďaka. 1474 02:27:46,525 --> 02:27:50,516 Čo nám môžete povedať o Byronovi a Ernestovi Burkhartovi a vraždách? 1475 02:27:51,522 --> 02:27:52,532 Byron a Ernest Burkhart? 1476 02:27:54,526 --> 02:27:56,525 Hádam si môžeme navzájom pomôcť. 1477 02:28:00,517 --> 02:28:04,538 Dobre som sa usadil. Ľudia z Wahzhazhe mi hovoria veci. 1478 02:28:06,528 --> 02:28:09,532 Som tiež priateľom otca Alberta. Zdôveril sa mi. 1479 02:28:10,529 --> 02:28:13,524 Povedal mi všetko o Mollie Burkhartovej. 1480 02:28:15,526 --> 02:28:16,537 Bojí sa o svoj život. 1481 02:28:19,526 --> 02:28:21,526 Povedal, koho sa najviac bojí? 1482 02:28:26,516 --> 02:28:27,521 Prestaň. 1483 02:28:29,517 --> 02:28:33,524 Je ľahšie usvedčiť ľudí z kopnutia do psa, ako za zabitie Inda. 1484 02:28:48,519 --> 02:28:49,529 Je to ranč Billa Halea. 1485 02:29:02,534 --> 02:29:05,526 Mám naňho požiarne poistenie na 30 000 dolárov. 1486 02:29:06,535 --> 02:29:09,536 Zajtra musíte byť zaneprázdnený, pán Poisťovňa. 1487 02:31:45,526 --> 02:31:47,517 Budete ďalší. 1488 02:32:54,533 --> 02:32:55,534 No... 1489 02:32:58,518 --> 02:32:59,529 Tak je to aj teraz. 1490 02:33:01,518 --> 02:33:03,530 Zdá sa, že teraz je to tak. 1491 02:33:04,535 --> 02:33:08,516 Musím ti niečo povedať. Ja... 1492 02:33:09,531 --> 02:33:14,522 musím vám niečo povedať. Moja žena... Moja žena je veľmi chorá. 1493 02:33:14,524 --> 02:33:18,538 Musím ísť domov a vidieť svoju ženu. Je veľmi chorá. 1494 02:33:19,516 --> 02:33:21,518 Poď, chlapče môj. 1495 02:33:22,527 --> 02:33:27,519 Idem domov k manželke. Ona... Nie je jej veľmi dobre, takže... 1496 02:33:28,517 --> 02:33:32,534 Teraz ideme domov a... Ideme domov a postaráme sa o ňu. 1497 02:33:32,536 --> 02:33:34,528 Poď sem, chlapče. 1498 02:33:34,530 --> 02:33:40,521 úplne sa mýliš. Všetko, čo si myslíš, že vieš... nevieš nič. 1499 02:33:41,534 --> 02:33:44,520 Nasleduj ho, chlapče. 1500 02:33:45,519 --> 02:33:49,520 Moja žena je veľmi chorá! Veľmi chorý. 1501 02:33:58,857 --> 02:33:59,862 Môžem... 1502 02:34:01,868 --> 02:34:02,873 môžem si sadnúť? 1503 02:34:05,855 --> 02:34:06,860 Máš sa tam dobre. 1504 02:34:14,860 --> 02:34:18,865 Chceme sa s vami porozprávať o vraždách Rety a Billa Smithových a Anny Brownovej. 1505 02:34:40,853 --> 02:34:41,868 Chcem si sadnúť. 1506 02:34:43,852 --> 02:34:45,863 Áno, budete, ale teraz sa postavte. 1507 02:34:47,860 --> 02:34:52,862 Už vstávam, ale potrebujem sa vyspať. 1508 02:34:54,868 --> 02:34:58,869 Nemôžeš ma tu dlhšie držať. 1509 02:35:00,866 --> 02:35:05,866 Dal si výbušniny pod dom sám, alebo tam bol aj Blackie Thompson? 1510 02:35:08,855 --> 02:35:11,850 - Kto? - Blackie Thompson. 1511 02:35:11,852 --> 02:35:12,872 Nie, nebol tam. 1512 02:35:16,852 --> 02:35:21,850 Nepoznám ho veľmi dobre. Len z okolia mesta. 1513 02:35:24,860 --> 02:35:29,851 - A dali ste výbušniny pod dom? - O tom nič neviem. 1514 02:35:37,861 --> 02:35:39,869 Vy ste nevykradli banku v Oiltone? 1515 02:35:40,864 --> 02:35:41,864 Nie 1516 02:35:43,861 --> 02:35:47,857 Ale pomohli ste Blackiemu Thompsonovi 1517 02:35:47,859 --> 02:35:51,856 ukradnúť váš vlastný Buick v roku 1921, 1518 02:35:51,858 --> 02:35:55,852 aby ste mohli získať peniaze z poistenia, však? 1519 02:35:56,855 --> 02:35:57,856 nie? 1520 02:35:58,854 --> 02:36:04,857 Nechal som ho na chvíľu požičať. Dal som mu povolenie riadiť, ale... 1521 02:36:05,855 --> 02:36:08,855 - Čo s tým chcel urobiť? - Neviem. 1522 02:36:09,867 --> 02:36:13,859 To nie je moja starosť. Asi sa išiel zabaviť. 1523 02:36:14,870 --> 02:36:19,851 Keby si muž požičal moje auto, spýtal by som sa, čo bude robiť. 1524 02:36:20,868 --> 02:36:26,856 Niekedy sa ľudia chcú len tak povoziť. Nič sa nepýtam. 1525 02:36:27,863 --> 02:36:32,861 Tak si mu požičal? Nepýtal si sa, čo bude robiť? 1526 02:36:34,864 --> 02:36:35,864 Áno. 1527 02:36:36,871 --> 02:36:39,851 Si proste fajn chlap. 1528 02:36:39,869 --> 02:36:43,870 Dostal si ma tam. Požičal som mu ju. 1529 02:36:46,862 --> 02:36:49,858 Požičal som mu ju. Očividne je to nezákonné. 1530 02:36:49,873 --> 02:36:50,873 Dobre. 1531 02:36:59,857 --> 02:37:00,871 Ako sa máš, Ernest? 1532 02:37:05,857 --> 02:37:06,860 Blackie. 1533 02:37:16,862 --> 02:37:18,857 Môžem sa s ním porozprávať? 1534 02:37:19,864 --> 02:37:22,872 Môžem sa s ním chvíľu porozprávať sám? 1535 02:37:29,860 --> 02:37:31,852 Otočili vás? 1536 02:37:32,866 --> 02:37:34,852 Otočil som sa? 1537 02:37:35,851 --> 02:37:37,853 Nie, neotočili ma. 1538 02:37:39,857 --> 02:37:43,856 Tak to povedz. Čo si im povedal? 1539 02:37:43,858 --> 02:37:46,240 Že keď som sa dostal z väzenia a musel som 1540 02:37:46,303 --> 02:37:48,863 sa s tebou vyrovnať, dal si mi 1,50 dolára. 1541 02:37:49,869 --> 02:37:52,858 Povedal si, že všetci poznáme riziko. 1542 02:37:52,860 --> 02:37:56,873 Robili sme to aj my. Ale dal som ti dvadsať. 1543 02:37:57,851 --> 02:38:01,868 - Nie, bolo 1,50. - Nie 1,50 USD. Dal by som... 1544 02:38:01,870 --> 02:38:05,854 Nie, dal som ti dvadsať. Pamätám si to dobre. 1545 02:38:05,856 --> 02:38:06,867 - Nezmysel. - Počúvajte. 1546 02:38:08,864 --> 02:38:13,857 Musíte... Musíte mi povedať, čo ste im povedali. 1547 02:38:13,859 --> 02:38:15,851 - Povedal som to všetko. - Všetky? 1548 02:38:15,853 --> 02:38:18,869 Povedal som im, že ty a tvoj strýko ste nejakí posratí Židia. 1549 02:38:19,859 --> 02:38:20,859 Židia? 1550 02:38:20,861 --> 02:38:23,854 Dostal som pre neho doživotie, striptérku v Drumrighte. 1551 02:38:23,856 --> 02:38:27,870 Hovorím ti, Ernest. Nezvládol si pobyt vo väzení. 1552 02:38:27,872 --> 02:38:32,870 Povedzte im, čo viete pre seba a pre dobro svojej rodiny. Pre vaše blaho. 1553 02:38:32,872 --> 02:38:37,850 - Si hlúpy ako doska. - No, som? 1554 02:38:37,852 --> 02:38:40,856 Áno, blábolíte hneď, ako dostanete príležitosť. 1555 02:38:40,858 --> 02:38:43,872 Mali sme byť partneri. Nie je to moja chyba... 1556 02:38:44,850 --> 02:38:47,858 - Partneri? - ... že ťa zobrali tým autom. 1557 02:38:47,860 --> 02:38:50,853 Sme partneri? Nezaujal si ma. 1558 02:38:50,855 --> 02:38:52,868 Hale má plán. 1559 02:38:52,870 --> 02:38:57,860 Hovorím mu, že by si sa nemal pripájať, pretože si taký hlúpy v hlave. 1560 02:38:57,862 --> 02:38:59,873 Vždy hovoril, že si hlúpy. 1561 02:39:00,851 --> 02:39:03,855 Sedím tu kvôli jeho plánu. 1562 02:39:18,871 --> 02:39:19,871 Molly? 1563 02:39:33,864 --> 02:39:36,870 Myslíš to vážne? 1564 02:39:40,861 --> 02:39:41,868 Možno som. 1565 02:40:01,851 --> 02:40:02,871 Dobre, to stačí. 1566 02:40:08,861 --> 02:40:10,865 Ernest, ty si dobrý človek, však? 1567 02:40:12,854 --> 02:40:15,854 Áno som. Myslím si. 1568 02:40:16,864 --> 02:40:19,852 Myslíš si? Si alebo nie si? 1569 02:40:20,851 --> 02:40:22,856 Som. 1570 02:40:22,858 --> 02:40:23,873 Miluješ svoju ženu a deti? 1571 02:40:25,857 --> 02:40:26,858 Áno. 1572 02:40:26,860 --> 02:40:31,870 Slúžili ste svojej krajine. Nemyslím si, že tvoj život sa mal takto skončiť. 1573 02:40:35,860 --> 02:40:40,861 Mám dojem, že vaša rodina doma 1574 02:40:41,873 --> 02:40:46,864 je pre vás väčším požehnaním ako váš strýko, kráľ Bill Hale. 1575 02:40:49,867 --> 02:40:54,864 Obaja vieme, že sa javí ako veľmi čestný muž. 1576 02:40:58,851 --> 02:40:59,864 A on nie je. 1577 02:41:03,869 --> 02:41:05,861 Neurobil pre teba nič. 1578 02:41:07,862 --> 02:41:08,865 Až na to, že... 1579 02:41:09,870 --> 02:41:15,854 ... vás nútia robiť zlé veci a zneužívať vás kvôli vašej... povahe. 1580 02:41:21,864 --> 02:41:23,855 Nemali by sme začať odznova? 1581 02:41:27,872 --> 02:41:28,873 Ja... 1582 02:41:32,861 --> 02:41:34,864 chcem ísť domov k svojej žene. 1583 02:41:36,860 --> 02:41:37,867 Takže ty... 1584 02:41:39,866 --> 02:41:41,860 Povedz mi, čo mám robiť. 1585 02:41:45,854 --> 02:41:47,866 Viete, kto zabil Henryho Roana? 1586 02:42:00,855 --> 02:42:01,860 Zostaň kde si. 1587 02:42:05,863 --> 02:42:06,869 Idem ťa zatknúť. 1588 02:42:22,864 --> 02:42:24,873 Viete niečo o vražde Henryho Roana? 1589 02:42:27,854 --> 02:42:29,865 O tom nič neviem. 1590 02:42:32,851 --> 02:42:37,856 Mám tu muža, ktorý hovorí, že je váš priateľ a že o tom niečo viete. 1591 02:42:38,866 --> 02:42:39,867 Kto? 1592 02:43:01,870 --> 02:43:03,861 Takže sa toho držím? 1593 02:43:05,863 --> 02:43:06,864 Áno. 1594 02:43:13,871 --> 02:43:15,854 Nájdite ceruzku. 1595 02:43:31,857 --> 02:43:33,869 kde je môj manžel 1596 02:43:34,860 --> 02:43:37,864 - Má lekára? - Nie, nechce ich vidieť. 1597 02:43:38,860 --> 02:43:39,869 Vezmeme ju so sebou. 1598 02:43:43,852 --> 02:43:46,853 - Myslíš to vážne? - Si pripravený? 1599 02:43:51,869 --> 02:43:53,850 pani. 1600 02:43:53,872 --> 02:43:56,861 kde je môj manžel 1601 02:43:57,864 --> 02:43:58,868 Dostaneme pomoc. 1602 02:44:15,864 --> 02:44:18,871 Pani. Burkhart? Potrebuje heroín, dva miligramy. 1603 02:44:24,866 --> 02:44:25,871 Chcete byť chránený? 1604 02:44:32,866 --> 02:44:33,866 proti komu? 1605 02:44:35,864 --> 02:44:39,857 Proti... Proti môjmu strýkovi. 1606 02:44:44,857 --> 02:44:45,870 - Ahoj Harve. - Bill. 1607 02:44:47,859 --> 02:44:52,855 Viem to pochopiť, som hľadaný. Prišiel som sa zaregistrovať. 1608 02:44:52,857 --> 02:44:55,866 - Čo ste mali urobiť? - Hovoria, že zabili ľudí. 1609 02:44:55,868 --> 02:44:58,869 - No, to znie nepravdepodobne, Bill. - Zatknite ma. 1610 02:45:00,862 --> 02:45:03,857 - To nepotrebujeme. - To je v poriadku. Len to urob. 1611 02:45:03,859 --> 02:45:06,860 Pán. Hale, môžeme mať komentár? 1612 02:45:06,862 --> 02:45:10,860 - Čo viete o vraždách? - Len komentár? "Som nevinný"? 1613 02:45:10,862 --> 02:45:14,855 Nevinný ako novorodenec. Viac. 1614 02:45:14,857 --> 02:45:15,859 Pán. Chvost! 1615 02:45:15,861 --> 02:45:19,862 Kedy môžem hovoriť so svojou ženou? Sľúbil si, že ak budem svedčiť. 1616 02:45:19,864 --> 02:45:21,871 Leží v nemocnici v Pawhuske. 1617 02:45:21,873 --> 02:45:26,859 - V nemocnici? je v poriadku? - Nezdá sa to tak. 1618 02:45:26,872 --> 02:45:29,850 Povedz mi, aby som jej napísal. 1619 02:45:29,852 --> 02:45:33,861 - Kam ťa berú? - Teraz idem niekam inam. 1620 02:45:33,863 --> 02:45:34,867 Kam idú? 1621 02:45:37,869 --> 02:45:39,851 Kam ideme? 1622 02:45:39,853 --> 02:45:42,860 Za svedectvo vám nič neúčtujeme. 1623 02:45:42,862 --> 02:45:44,864 Chceš ísť domov za Mollie a deťmi, 1624 02:45:44,866 --> 02:45:49,852 ale najlepšie je odísť ďaleko, aby ťa nechytil Hale a jeho vlci. 1625 02:45:49,854 --> 02:45:50,855 sleduješ? 1626 02:46:02,861 --> 02:46:05,852 Kde bývaš? 1627 02:46:05,854 --> 02:46:06,864 Vo väzení. 1628 02:46:06,866 --> 02:46:09,861 - Ako dlho musíte slúžiť? - Dostal som doživotie. 1629 02:46:09,863 --> 02:46:11,873 - Za prevrat v Drumrighte? - Áno. 1630 02:46:12,851 --> 02:46:15,856 A zariadil to William Hale? 1631 02:46:15,858 --> 02:46:19,857 Urobil, áno. Dosť vtipné, však? 1632 02:46:20,854 --> 02:46:21,854 Zapíšte si. 1633 02:46:22,856 --> 02:46:25,871 "Nesúďte" od Williama K. Halea. 1634 02:46:25,873 --> 02:46:29,536 Kto ti povedal, aby si zabil Billa a Retu Smithovcov? 1635 02:46:29,599 --> 02:46:31,860 William Hale a Ernest Burkhart. 1636 02:46:32,859 --> 02:46:37,856 - Mali ste kontakt s p. Chvostová strana? - Áno, vlastne mám. 1637 02:46:37,858 --> 02:46:39,859 Poslal mi správu do mobilu. 1638 02:46:40,852 --> 02:46:43,797 Požiadal ma, aby som zabil jeho synovca Ernesta. 1639 02:46:43,860 --> 02:46:44,861 Pán. Thompson. 1640 02:46:44,863 --> 02:46:47,859 Aj ten najhorší zločinec má právo 1641 02:46:47,861 --> 02:46:50,862 dokázať svoju nevinu pred porotou. Nesúďte. 1642 02:46:50,864 --> 02:46:54,854 Áno, napísal, že mi môže pomôcť utiecť. 1643 02:46:54,856 --> 02:46:58,871 Keď som sa dostal von, chcel som vziať Ernesta do Mexika a zabiť ho. 1644 02:46:58,873 --> 02:47:02,863 Odpovedal som, že ak ma dostane von, nebudem vypovedať. 1645 02:47:03,854 --> 02:47:06,858 - A ako to dopadlo? - Ako sa stalo? 1646 02:47:07,851 --> 02:47:09,855 Pán. Haleov prísľub úteku. 1647 02:47:09,857 --> 02:47:13,864 Sedím tu a rozprávam sa s tebou. Strašne to nešlo. 1648 02:47:13,866 --> 02:47:15,866 Nesúďte. 1649 02:47:16,864 --> 02:47:19,865 Dajte to do denníka Pawhuska Daily Journal, šéf Fairfax, 1650 02:47:19,867 --> 02:47:22,871 - Hominy Journal a Osage County News. - Áno, pane. Chvost. 1651 02:47:26,851 --> 02:47:27,857 Tvoja matka odchádza. 1652 02:47:30,854 --> 02:47:31,864 Nie je to krásne? 1653 02:47:39,858 --> 02:47:40,867 Toto je všetko. 1654 02:47:42,859 --> 02:47:43,865 Túžba je cesta. 1655 02:48:24,859 --> 02:48:27,871 Žiadam o konzultáciu s p. Burkhart v súkromí! 1656 02:48:27,873 --> 02:48:31,873 - Úplne neslýchané. - Ernest Burkhart je môj klient! 1657 02:48:32,851 --> 02:48:36,864 - Je to proti pravidlám. - Požadujem hovoriť s pánom. Burkhart! 1658 02:48:36,866 --> 02:48:41,858 Nemôže zastupovať obvineného aj svedka. Je tu konflikt záujmov. 1659 02:48:41,860 --> 02:48:43,870 Je preč dva mesiace! 1660 02:48:44,861 --> 02:48:48,872 Nemohla som s ním komunikovať, kým nevypovedal. 1661 02:48:49,850 --> 02:48:51,858 Je to vplyv svedkov! 1662 02:48:51,860 --> 02:48:55,859 Pán. Burkhart, je tento muž naozaj vaším právnikom? 1663 02:48:55,861 --> 02:49:00,871 Neviem. Nemám s ním žiadnu zmluvu, ale... 1664 02:49:02,870 --> 02:49:04,864 chcem s ním hovoriť. 1665 02:49:05,859 --> 02:49:08,857 Pravidlá to zakazujú, Vaša Výsosť. 1666 02:49:08,859 --> 02:49:13,870 Obžaloba neumožňuje rozhovor medzi p. Hamilton a svedok 1667 02:49:13,872 --> 02:49:16,853 pred začatím procesu! 1668 02:49:18,854 --> 02:49:20,850 Wahzhazheovci si zaslúžia spravodlivosť! 1669 02:49:20,852 --> 02:49:22,865 Dajte nám ho! Potom budem jeho katom! 1670 02:49:22,867 --> 02:49:27,873 Pán. Burkhart pôjde do vyšetrovacej väzby. Dostaňte ho odtiaľto. 1671 02:49:28,851 --> 02:49:31,861 Súd je prerušený do zajtra desiatej hodiny. Vyčistite súdnu sieň. 1672 02:50:10,863 --> 02:50:11,870 Prepáčte... 1673 02:50:14,856 --> 02:50:15,864 ...všetky problémy. 1674 02:50:30,854 --> 02:50:32,866 Teraz ťa vezmem domov. 1675 02:50:48,852 --> 02:50:49,852 Brat. 1676 02:50:50,864 --> 02:50:51,870 Brat. 1677 02:50:55,852 --> 02:50:59,861 Freeling a Hamilton sa dnes večer uvidíme u Halea. A porozprávajte sa. 1678 02:51:27,064 --> 02:51:29,078 - Šerif. - Ernest. 1679 02:51:30,068 --> 02:51:31,074 Teta Myrtie. 1680 02:51:36,076 --> 02:51:41,063 Ernest, poznáte p. Soloway? Od Solowey Oil? 1681 02:51:41,065 --> 02:51:44,077 A samozrejme p. Kraceon z oleja Kraceon. 1682 02:51:48,061 --> 02:51:49,072 Posaď sa. 1683 02:51:54,064 --> 02:51:56,065 Ak budeš svedčiť proti svojmu strýkovi, 1684 02:51:56,067 --> 02:52:01,066 vedz, že to môže byť použité proti tebe do konca života. 1685 02:52:02,061 --> 02:52:05,063 A mohli by ste byť odsúdení za Smithove vraždy 1686 02:52:05,065 --> 02:52:09,058 a strávte zvyšok svojich dní vo väzení. Vidíš to? 1687 02:52:10,080 --> 02:52:14,060 Nie, to som asi nepremyslel. 1688 02:52:14,062 --> 02:52:18,081 Dajú vám lano, aby ste sa obesili. Vidíš to? 1689 02:52:19,059 --> 02:52:22,067 On to nevidí. 1690 02:52:22,069 --> 02:52:24,062 - Ernest! - Áno. 1691 02:52:24,078 --> 02:52:28,068 Ak to urobíte, zabijete svojho strýka. 1692 02:52:28,070 --> 02:52:31,070 Ernest, chceš to? 1693 02:52:32,059 --> 02:52:35,074 Chcete, aby zomrel vo väzení? Dáš, Ernest? 1694 02:52:35,076 --> 02:52:39,077 Nie, samozrejme, nebudem, Myrtie. Vieš to. 1695 02:52:39,079 --> 02:52:43,077 Áno. Máte moc zachrániť mu život. 1696 02:52:43,079 --> 02:52:47,062 Zachráni ťa, ty hlúpy chlapec! 1697 02:52:57,077 --> 02:53:01,066 - Chcel by si ísť teraz domov? - Áno, budem. 1698 02:53:01,068 --> 02:53:03,069 - Chceš vidieť svoju ženu a deti? - Áno. 1699 02:53:05,078 --> 02:53:07,073 Títo muži z vlády... 1700 02:53:09,060 --> 02:53:12,075 Zbili vás a mučili. 1701 02:53:12,077 --> 02:53:16,066 Nie, nezistili. Ale nedali mi spať niekoľko dní. 1702 02:53:16,068 --> 02:53:19,081 Nie! Porazili vás! Porazili vás. 1703 02:53:20,059 --> 02:53:22,075 - Áno, porazili ma. - Vďaka. 1704 02:53:30,068 --> 02:53:33,066 - Sníval som. - Áno? 1705 02:53:34,058 --> 02:53:35,079 Išli sme do Colorado Springs. 1706 02:53:37,075 --> 02:53:42,075 Povedal si mi všetky svoje tajomstvá a ja som ti ich dal do krabice. 1707 02:53:44,067 --> 02:53:47,067 Zišli sme dolu k rieke a hodili sme ich všetkých dovnútra. 1708 02:53:50,067 --> 02:53:51,077 Boli sme šťastní. 1709 02:53:54,065 --> 02:53:57,075 Už som ti povedal, aká si teraz krásna? Len sa na teba pozri. 1710 02:54:01,062 --> 02:54:02,063 Si žiarivý. 1711 02:54:04,063 --> 02:54:06,076 Inzulín funguje, nie? 1712 02:54:08,062 --> 02:54:11,071 Takže ste sa museli zhoršiť, kým ste sa zlepšili. 1713 02:54:13,076 --> 02:54:15,063 Čo bude ďalej? 1714 02:54:16,060 --> 02:54:20,075 Viem len, že... Je to veľmi komplikované. 1715 02:54:21,069 --> 02:54:24,066 Zákony bieleho muža sú len... 1716 02:54:25,066 --> 02:54:28,076 Niekedy musíte urobiť jednu vec, aj keď chcete niečo iné. 1717 02:54:30,066 --> 02:54:34,061 Viem, že je to ťažké pochopiť ako Osage, ale... 1718 02:54:34,063 --> 02:54:38,070 Teraz prídem a poviem skutočnú pravdu. 1719 02:54:39,063 --> 02:54:42,078 O tom, čo robia vládni muži, aby ma prinútili klamať. 1720 02:54:44,066 --> 02:54:48,067 Vieš, že ma porazili? Bili ma a mučili. 1721 02:54:48,069 --> 02:54:52,059 Nechali ma spať celé dni, aby som klamal. 1722 02:54:53,061 --> 02:54:56,068 A povedz, že môj strýko urobil tieto hrozné veci. 1723 02:54:58,060 --> 02:55:02,060 Teraz myslím opäť jasne. Myslím jasne a ... 1724 02:55:03,058 --> 02:55:05,072 nebudem klamať. Chcem urobiť správnu vec. 1725 02:55:05,074 --> 02:55:08,071 Chcem chrániť svojho strýka, pretože to potrebuje. 1726 02:55:12,066 --> 02:55:13,066 Čo? 1727 02:55:15,070 --> 02:55:16,074 Čo je to? 1728 02:55:19,074 --> 02:55:21,061 Kedy budeš doma? 1729 02:55:26,062 --> 02:55:30,071 Za pár dní. O pár dní som doma. 1730 02:55:31,076 --> 02:55:33,065 Teraz počúvajte tu. 1731 02:55:33,079 --> 02:55:38,060 Zatknú ma a to všetko len kvôli videniu. 1732 02:55:39,068 --> 02:55:43,067 Ale nemám žiadne problémy. Vôbec nie. 1733 02:55:45,069 --> 02:55:47,074 Neurobil som nič zlé. 1734 02:55:49,065 --> 02:55:51,066 Môžu ma len zatknúť. 1735 02:55:56,070 --> 02:55:58,063 Uistite sa, že poznáte cestu. 1736 02:56:10,075 --> 02:56:14,058 - Svedčíš nám? - Nie, ja nie. 1737 02:56:15,079 --> 02:56:18,068 Nechcete svedčiť za štát? 1738 02:56:18,070 --> 02:56:21,079 presne tak. Všetko, čo som ti povedal, bola lož. 1739 02:56:21,081 --> 02:56:23,063 Otoč sa. 1740 02:56:24,074 --> 02:56:27,065 Ste zatknutý za vraždu Rety a Billa Smithových. 1741 02:56:39,062 --> 02:56:41,071 Prečo zabili Annu Brownovú? 1742 02:56:42,072 --> 02:56:46,062 - Najal ma WK Hale. - A čo povedal? 1743 02:56:46,064 --> 02:56:50,069 Dostal by som tisíc dolárov plus tých 600, čo som mu dlžil. 1744 02:56:51,059 --> 02:56:53,998 Takže hovoríš, že si zabil Annu Brownovú? 1745 02:56:54,061 --> 02:56:55,060 Áno. 1746 02:56:55,062 --> 02:57:00,076 Vzali ju von do toho, čomu hovoria Tremilská roklina, však? 1747 02:57:00,078 --> 02:57:02,068 - Áno. - Čím si ju zastrelil? 1748 02:57:03,062 --> 02:57:05,076 - Automatická pištoľ. -A kde si ju zastrelil? 1749 02:57:07,065 --> 02:57:09,077 Na temene hlavy. Zomrela na to. 1750 02:57:11,064 --> 02:57:14,064 - Hovoria, že si bol dosť opitý. - Áno. 1751 02:57:14,066 --> 02:57:17,003 Ale ty si veľmi dobre vedel, že si ju zabil? 1752 02:57:17,066 --> 02:57:18,065 Áno. 1753 02:57:18,067 --> 02:57:23,058 A ako si dostal Annu Brownovú tam dole, kde si ju zabil? 1754 02:57:24,070 --> 02:57:28,080 - Byron a ja sme ju tam odniesli. - Najprv si ju opila? 1755 02:57:29,070 --> 02:57:32,061 - Áno. - Ležala, keď si ju zabil? 1756 02:57:32,079 --> 02:57:35,077 - Nie. - Ako bola potom umiestnená? 1757 02:57:37,059 --> 02:57:38,060 Posadila sa. 1758 02:57:39,061 --> 02:57:44,064 Byron ju zdvihol. Vytiahol ju a držal. 1759 02:57:44,066 --> 02:57:49,061 Takže ste mu ukázali, ako držať opitú, bezmocnú indiánsku ženu 1760 02:57:49,063 --> 02:57:53,079 na dne rokliny, zatiaľ čo jej dáte guľku do mozgu? 1761 02:57:53,081 --> 02:57:56,063 - Áno. - Čo sa stalo potom? 1762 02:57:58,073 --> 02:58:01,078 - Pustil ju, takže spadla. - Kričala? 1763 02:58:02,070 --> 02:58:06,067 - Nie. - A stál si a díval sa, ako umiera? 1764 02:58:07,063 --> 02:58:10,058 - Nie. - Boli ste spokojní so svojou prácou? 1765 02:58:10,060 --> 02:58:13,061 - Áno. - Takže si sa otočil a odišiel? 1766 02:58:13,081 --> 02:58:15,059 Áno. 1767 02:58:15,079 --> 02:58:19,069 Videli ste roklinu, kde ste zabili Annu Brownovú? 1768 02:58:20,072 --> 02:58:22,072 Musel som to vidieť stokrát. 1769 02:58:22,074 --> 02:58:26,068 Odvtedy? Išli ste sa pozrieť, kde ste zastrelili Annu Brownovú? 1770 02:58:26,070 --> 02:58:29,058 - Nie. - Nie? 1771 02:58:30,059 --> 02:58:33,061 - Nie. - Tak prečo si tam šiel? 1772 02:58:39,063 --> 02:58:42,081 Je to v poriadku. Len to povedzte porotcom. 1773 02:58:46,058 --> 02:58:47,058 Je to dobré... 1774 02:58:48,065 --> 02:58:53,059 Je to dobré miesto na pitie a párty. Z cesty to nevidno. 1775 02:58:56,067 --> 02:58:58,081 Kam ste išli potom, čo ste zastrelili Annu Brownovú? 1776 02:59:00,058 --> 02:59:01,079 Strávil som noc u Billa Halea. 1777 02:59:01,081 --> 02:59:05,066 - A čo si urobil? - Pokračovali sme v pití. 1778 02:59:05,068 --> 02:59:06,078 Kam odišiel Byron? 1779 02:59:08,066 --> 02:59:09,074 Domov Mollie. 1780 02:59:22,058 --> 02:59:23,060 Ďakujem, Molly. 1781 02:59:24,065 --> 02:59:25,067 Rado sa stalo. 1782 02:59:38,064 --> 02:59:42,077 - Dávajte si pozor, kam šliapete. - Pozor... Ak ma chceš zabiť, 1783 02:59:42,079 --> 02:59:46,079 - zabijem ťa. - Prestaň. Posaďte sa tu. 1784 02:59:47,078 --> 02:59:50,058 Poď. Vstať. 1785 02:59:50,060 --> 02:59:53,059 - Držte ju vzpriamene. - Vzpriamiť sa. 1786 02:59:53,072 --> 02:59:56,075 - Taký. Drž ju hore. - Áno áno. 1787 02:59:56,077 --> 02:59:59,081 - Zabijem ťa... - Takto. 1788 03:00:40,062 --> 03:00:41,069 Ernest. 1789 03:00:42,074 --> 03:00:43,079 Zobudiť sa. 1790 03:00:44,077 --> 03:00:45,077 Áno. 1791 03:00:49,058 --> 03:00:50,062 Čo? 1792 03:00:51,067 --> 03:00:52,071 Čo je to? 1793 03:00:56,068 --> 03:00:58,061 Nie je ľahké povedať. 1794 03:01:00,071 --> 03:01:04,075 Musím vám povedať... že vaše dieťa je mŕtve. 1795 03:01:09,075 --> 03:01:13,064 - Ktoré dieťa? - Neviem meno. 1796 03:01:14,058 --> 03:01:15,071 Kto? Je... 1797 03:01:16,073 --> 03:01:18,071 kovboj? Ktorý z nich? 1798 03:01:19,064 --> 03:01:22,075 Malo jedno z detí slabé pľúca? 1799 03:01:23,064 --> 03:01:25,062 - Áno. - Čierny kašeľ? 1800 03:01:25,064 --> 03:01:29,070 Nie... Kto ti to povedal? Kto to povedal? 1801 03:01:29,072 --> 03:01:32,081 Jeden z našich agentov vo Fairfaxe ma upozornil. 1802 03:01:34,065 --> 03:01:38,072 Mollie sa o to postarala ... a priniesla dieťa domov. 1803 03:01:42,077 --> 03:01:45,081 - Nikto tu nie je... - To je Anna. nie je to tak? 1804 03:01:48,074 --> 03:01:50,064 Nie je to ľahké. 1805 03:01:50,066 --> 03:01:56,066 Nie! Preboha! Zobrali mi dieťa. 1806 03:01:57,068 --> 03:01:59,059 Nech ťa Boh sprevádza. 1807 03:02:00,074 --> 03:02:01,080 Prepáč. 1808 03:02:04,076 --> 03:02:05,080 Čo teraz? 1809 03:02:07,058 --> 03:02:08,064 Dieťa zomrelo. 1810 03:02:08,066 --> 03:02:10,066 - Ktorý z nich? - Malý. 1811 03:02:10,068 --> 03:02:11,073 Malý? 1812 03:02:12,076 --> 03:02:14,072 Ach, chlapče môj. 1813 03:02:20,061 --> 03:02:24,078 Ó Bože! Vzali... Nie. 1814 03:02:28,070 --> 03:02:29,070 Ernest. 1815 03:02:33,078 --> 03:02:36,068 Malá Anna je teraz s Pánom. 1816 03:02:40,069 --> 03:02:41,071 Ernest. 1817 03:02:42,073 --> 03:02:48,065 Pane buď nám milostivý. Pane, Pane, Pane. 1818 03:04:56,066 --> 03:04:57,068 Pekný deň, King. 1819 03:05:00,058 --> 03:05:01,068 Ako sa majú? 1820 03:05:03,074 --> 03:05:07,072 - Nie také dobré. - Nie. Cítim to aj ja. 1821 03:05:12,069 --> 03:05:17,060 Vieš, že sa teraz musím postarať o dve deti a Mollie. 1822 03:05:18,072 --> 03:05:19,076 Takže... 1823 03:05:21,061 --> 03:05:25,062 - Čo tým myslíš? - Vieš, čo to znamená. 1824 03:05:26,069 --> 03:05:29,066 Ja... svedčím. 1825 03:05:33,073 --> 03:05:37,064 Je to neľútostná voľba uprostred všetkých tých protivenstiev. 1826 03:05:38,077 --> 03:05:42,067 - Si si istý, že chceš? - Áno. 1827 03:05:43,076 --> 03:05:45,079 Musím. 1828 03:05:46,069 --> 03:05:50,077 - Pustia ťa? - Nechali ma ísť, áno. 1829 03:05:51,074 --> 03:05:53,065 Nedodržiavajú to. 1830 03:05:53,079 --> 03:05:57,060 Áno, je to štát, a to je to, čo povedali. 1831 03:05:57,062 --> 03:06:00,063 Je to štát. Preto to hovorím. 1832 03:06:02,065 --> 03:06:07,058 To všetko povedie len k rozdeleniu rodiny. Chcete to urobiť? 1833 03:06:08,059 --> 03:06:12,059 Nezáleží na tom a hovorím to úplne úprimne. 1834 03:06:12,061 --> 03:06:17,069 Ak ma život niečo naučil, tak to, že toto nič nerobí. 1835 03:06:19,080 --> 03:06:22,080 Vieš, že teraz je všetko inak, však? 1836 03:06:23,058 --> 03:06:26,078 No Osage vás nepodporí. Už ťa nikto nepodporuje. 1837 03:06:26,080 --> 03:06:29,070 - Potom ma milujú. - Nie, nepočúvajú. 1838 03:06:29,072 --> 03:06:32,079 Vedia, kto im dal cesty 1839 03:06:32,081 --> 03:06:36,068 a kto im dal nemocnice a školy. Oni to vedia. 1840 03:06:36,070 --> 03:06:39,060 Preniesol som ich do 20. storočia. 1841 03:06:41,081 --> 03:06:43,069 Nepodporujú ťa, Bill. 1842 03:06:44,059 --> 03:06:47,063 - Ano oni robia. - Nie. Je koniec. 1843 03:06:47,065 --> 03:06:51,068 Na chvíľu môže dôjsť k nejakému povstaniu. 1844 03:06:51,070 --> 03:06:54,060 Ale potom na to ľudia zabudnú. 1845 03:06:54,062 --> 03:06:57,077 Nepamätajú si a je im to jedno. 1846 03:06:58,078 --> 03:07:01,076 Bude to ďalšia obyčajná každodenná tragédia. 1847 03:07:01,078 --> 03:07:04,080 Áno, ale nie je to bežné. 1848 03:07:08,068 --> 03:07:11,074 Teraz nerob niečo, čo budeš ľutovať do konca života. 1849 03:07:13,074 --> 03:07:17,059 - Budeš ľutovať... - Ľutujem všetko, Bill. 1850 03:07:18,066 --> 03:07:19,076 Máš rodinu. 1851 03:07:21,071 --> 03:07:24,069 deti. Jeden ste stratili. Nerob to tragickejšie... 1852 03:07:24,071 --> 03:07:26,076 Už teraz je to sakra tragédia. 1853 03:07:28,072 --> 03:07:33,065 Nesmiete sa priblížiť k mojej rodine. Už nie. 1854 03:07:35,072 --> 03:07:37,070 Je mi ľúto, že to počujem. 1855 03:07:37,072 --> 03:07:40,074 - Je koniec. - Nesmiete všetko vyhodiť. 1856 03:07:40,076 --> 03:07:44,071 - Nemôžem. - Prepáč. Ľúbim ťa. 1857 03:07:45,078 --> 03:07:47,067 Nemôžem, Bill. 1858 03:07:51,069 --> 03:07:52,077 Nevyhadzujte to. 1859 03:07:57,062 --> 03:07:59,081 Pán. Burkhart, si tu z vlastnej vôle? 1860 03:08:01,072 --> 03:08:04,066 - Áno. - Nikto ti nič nesľúbil? 1861 03:08:05,081 --> 03:08:07,064 Nie 1862 03:08:08,065 --> 03:08:13,064 Vyhľadali ste Johna Ramseyho v mene svojho strýka, aby ste zabili Henryho Roana? 1863 03:08:17,069 --> 03:08:18,070 Áno. 1864 03:08:18,072 --> 03:08:21,064 Odviezli ste sa z Fairfaxu do Ripley 1865 03:08:21,066 --> 03:08:25,075 a povedali ste Johnovi Ramseymu, aby povedal Asovi Kirbymu, aby vybavil úlohu? 1866 03:08:29,077 --> 03:08:32,061 - Áno. - A kto ťa o to požiadal? 1867 03:08:33,073 --> 03:08:36,070 Môj strýko, William Hale. 1868 03:08:36,072 --> 03:08:37,074 Vidíš ho? 1869 03:08:39,062 --> 03:08:41,080 - Áno. - Prosím, ukážte na neho. 1870 03:08:43,058 --> 03:08:46,068 Áno. Sedí tam. 1871 03:08:48,058 --> 03:08:53,062 Zaznamenajte, že svedok identifikoval obvineného Williama Halea. 1872 03:08:59,070 --> 03:09:03,080 A akú úlohu mal váš strýko pre Asu Kirbyho? 1873 03:09:06,067 --> 03:09:10,072 Chystal sa... vyhodiť do vzduchu Retu a Billa Smitha. 1874 03:09:11,066 --> 03:09:13,062 Prečo to chcel? 1875 03:09:15,070 --> 03:09:16,080 Aby dostali ich peniaze. 1876 03:09:18,073 --> 03:09:19,081 Sú ženatí? 1877 03:09:22,060 --> 03:09:23,080 - Áno. - Ako sa volá vaša žena? 1878 03:09:27,060 --> 03:09:30,072 - Mollie Burkhart. - Je to Retina sestra? 1879 03:09:31,068 --> 03:09:32,068 Áno. 1880 03:09:32,070 --> 03:09:35,064 A sestra Anny Brownovej, ktorá bola zavraždená? 1881 03:09:39,070 --> 03:09:40,071 Áno. 1882 03:09:41,068 --> 03:09:43,080 A jej matka je Lizzie Q, ktorá je mŕtva? 1883 03:09:46,077 --> 03:09:49,077 - Áno. - A jej sestra Minnie je tiež mŕtva? 1884 03:09:53,066 --> 03:09:54,072 Áno. 1885 03:09:54,074 --> 03:09:59,074 A všetky tieto mŕtve ženy sú indiánske ženy, však? 1886 03:10:02,075 --> 03:10:03,077 Áno. 1887 03:10:06,077 --> 03:10:10,058 Ak Mollie, tvoja žena, zomrie, 1888 03:10:11,068 --> 03:10:13,061 kto dostane jej peniaze na naftu? 1889 03:10:15,076 --> 03:10:18,072 Ja a naše deti. 1890 03:10:21,067 --> 03:10:24,058 Prišiel váš strýko s plánom 1891 03:10:25,058 --> 03:10:29,066 podľa ktorého by ste profitovali zo smrti všetkých týchto indiánskych žien? 1892 03:10:34,072 --> 03:10:35,073 Áno. 1893 03:10:36,062 --> 03:10:39,077 A ty si sa vybral pomôcť svojmu strýkovi sám? 1894 03:10:42,070 --> 03:10:43,070 Áno. 1895 03:10:46,064 --> 03:10:50,063 Bolo súčasťou vášho plánu stretnúť sa a oženiť sa s Mollie Kyle 1896 03:10:50,065 --> 03:10:54,073 a zabiť jej rodinu a ju za ich indické peniaze z ropy? 1897 03:10:58,061 --> 03:10:59,066 Nie 1898 03:11:02,068 --> 03:11:04,815 Spoznal som a oženil som sa so svojou ženou, 1899 03:11:04,878 --> 03:11:08,061 pretože som s ňou jazdil vo svojom prenajatom aute. 1900 03:11:09,065 --> 03:11:11,080 Nie preto, že to vyžadoval tvoj strýko? 1901 03:11:13,080 --> 03:11:14,080 Nie 1902 03:11:18,080 --> 03:11:20,079 Miloval som svoju ženu z ... 1903 03:11:22,069 --> 03:11:26,080 Stalo sa nám to, keď som ju vyzdvihol do auta z požičovne. 1904 03:12:15,037 --> 03:12:17,033 Ako sa má Cowboy? 1905 03:12:20,031 --> 03:12:21,031 Dobre. 1906 03:12:28,024 --> 03:12:29,039 Chýba mu otec? 1907 03:12:31,027 --> 03:12:32,027 Áno. 1908 03:12:34,022 --> 03:12:35,032 Aj Elizabeth. 1909 03:12:42,019 --> 03:12:46,019 Vedia... Vedia, čo sa stalo? 1910 03:12:48,027 --> 03:12:49,037 Nie naozaj. 1911 03:13:02,023 --> 03:13:04,025 Povedal si všetky pravdy? 1912 03:13:06,032 --> 03:13:07,038 Áno, mám. 1913 03:13:11,029 --> 03:13:13,032 Moja duša je teraz čistá, Mollie. 1914 03:13:15,022 --> 03:13:19,026 Je to úľava byť mimo toho všetkého. 1915 03:13:23,019 --> 03:13:26,039 Nepustila by som ho k tebe a k deťom. 1916 03:13:35,031 --> 03:13:37,022 čo si mi dal? 1917 03:13:42,017 --> 03:13:43,020 Čo? 1918 03:13:46,018 --> 03:13:47,033 Čo bolo v striekačkách? 1919 03:13:56,030 --> 03:13:58,035 Môj liek, ktorý si mi dal. 1920 03:14:02,032 --> 03:14:05,018 Čo v ňom bolo, sho-mee-kah-see? 1921 03:14:21,027 --> 03:14:22,031 inzulín. 1922 03:14:53,026 --> 03:14:55,020 Spravodlivosť zvíťazila. 1923 03:15:05,024 --> 03:15:07,030 True Crimes sa vysiela 1924 03:15:07,032 --> 03:15:11,039 s podporou J. Edgara Hoovera a Federálneho úradu pre vyšetrovanie. 1925 03:15:12,034 --> 03:15:17,021 Tak sa končí skutočný príbeh o vraždách indiánov z kmeňa Osage. 1926 03:15:17,023 --> 03:15:21,018 Predtým, ako opustíme ľudí z Osage, môžeme dospieť k záveru: 1927 03:15:21,020 --> 03:15:27,029 Lekári, bratia Shoun, neboli nikdy stíhaní za otravu Mollie. 1928 03:15:28,026 --> 03:15:32,038 Ernestov brat Byron Burkhart bol stíhaný ako spolupáchateľ Anninej vraždy. 1929 03:15:33,016 --> 03:15:35,025 Kelsie Morrison počas procesu povedala: 1930 03:15:35,027 --> 03:15:38,037 "Byron ju opil... a ja som urobil zvyšok." 1931 03:15:40,037 --> 03:15:43,020 Byron bol prepustený po uviaznutej porote. 1932 03:15:43,022 --> 03:15:46,031 William Hale, strojca smrtiacich plánov, 1933 03:15:46,033 --> 03:15:49,038 bol uznaný vinným a odsúdený na doživotie v Leavenworthe. 1934 03:15:51,039 --> 03:15:54,036 Písal listy svojim priateľom Osage. 1935 03:15:55,034 --> 03:15:57,037 "Drahí priatelia, ako sa máte? 1936 03:15:57,039 --> 03:16:01,033 Nikdy som nemal lepších priateľov ako Indiáni z kmeňa Osage 1937 03:16:01,035 --> 03:16:04,031 a bol som pre nich skutočným priateľom. 1938 03:16:05,035 --> 03:16:08,032 Radšej by som žil na Grey Horse ako kdekoľvek inde. Čoskoro 1939 03:16:09,028 --> 03:16:12,024 sa k vám vrátim. 1940 03:16:13,019 --> 03:16:16,016 priateľ, Dah-kah-hee-ke, to? 1941 03:16:16,018 --> 03:16:21,016 Tvoj skutočný priateľ, WK Hale." 1942 03:16:21,018 --> 03:16:24,020 Hale bol prepustený v roku 1947. 1943 03:16:24,022 --> 03:16:28,029 Výbor pripisoval skoré prepustenie dobrému správaniu, 1944 03:16:29,019 --> 03:16:30,029 no nie všetci boli spokojní. 1945 03:16:31,020 --> 03:16:35,030 "Bol prepustený, pretože podplatil politikov. 1946 03:16:35,032 --> 03:16:38,028 Nikoho nezaujíma život Osage." 1947 03:16:38,030 --> 03:16:44,029 Hale sa už nesmel objaviť v Oklahome, no svojich príbuzných často navštevoval. 1948 03:16:48,019 --> 03:16:49,037 "Chceš obed, William?" 1949 03:16:50,036 --> 03:16:56,032 "Keby ten Ernestov blázon mlčal, mali by sme korunované dni." 1950 03:16:56,034 --> 03:17:00,032 William Hale zomrel v opatrovateľskom dome v Arizone. 1951 03:17:01,022 --> 03:17:02,036 Dožil sa 87 rokov. 1952 03:17:06,030 --> 03:17:11,034 Ernest Burkhart bol odsúdený na doživotie v Štátnej väznici v Oklahome. 1953 03:17:12,038 --> 03:17:14,317 "Neboli ste to vy, kto sa pokúsil zabiť 1954 03:17:14,380 --> 03:17:17,021 svoju indickú manželku pre peniaze z ropy?" 1955 03:17:17,023 --> 03:17:22,035 O niekoľko rokov neskôr dostal milosť a presťahoval sa späť do okresu Osage, 1956 03:17:22,037 --> 03:17:27,035 kde ukončil svoje dni s Byronom v kuchyni severne od mesta. 1957 03:17:27,037 --> 03:17:29,021 "Daj mi pivo, braček." 1958 03:17:30,027 --> 03:17:32,023 "Máte oheň pre môj Lucky Strike?" 1959 03:17:37,030 --> 03:17:39,039 Mollie sa rozviedla s Ernestom 1960 03:17:40,017 --> 03:17:43,024 a žila so svojím novým manželom Johnom Cobbom v rezervácii. 1961 03:17:45,029 --> 03:17:49,034 Zomrela na cukrovku 16. júna 1937. 1962 03:17:50,038 --> 03:17:53,030 V nekrológu bolo jednoducho napísané... 1963 03:18:02,017 --> 03:18:06,017 „Pani Mollie Cobbová vo veku 50 rokov 1964 03:18:06,031 --> 03:18:09,032 zomrela v stredu o jedenástej hodine večer vo svojom dome. Bola to 1965 03:18:11,029 --> 03:18:13,023 plnokrvná Osage. 1966 03:18:14,035 --> 03:18:17,029 pochovaný na cintoríne v Grey Horse 1967 03:18:18,032 --> 03:18:21,036 vedľa svojho otca, matky, 1968 03:18:22,026 --> 03:18:25,032 sestier a dcéry." 1969 03:18:30,017 --> 03:18:31,037 O vraždách sa nehovorilo. 1970 03:20:13,020 --> 03:20:16,028 FILM BOL NATOČENÝ PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNSA 1971 03:20:17,038 --> 03:20:22,035 NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA 1972 03:20:24,518 --> 03:20:26,520 VĎAKA OSAGE ĽUDOM 1973 03:20:26,522 --> 03:20:29,533 A OBYVATEĽOM GREY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY 1974 03:20:30,516 --> 03:20:37,516 NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA 1975 03:20:39,018 --> 03:20:41,018 Text piesní: Lisa Kristensen Villeneu 1976 03:20:41,143 --> 03:20:48,543 Yibehiy615/opensubtitles.org 143918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.