All language subtitles for forbidden_games-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,913 --> 00:01:24,316 FORBIDDEN GAMES 2 00:02:43,830 --> 00:02:48,563 JUNE 1940 3 00:04:15,555 --> 00:04:17,887 - Well? - I'm trying! 4 00:04:18,091 --> 00:04:19,922 Clear the way! 5 00:04:43,917 --> 00:04:46,283 Let me get out! 6 00:04:50,657 --> 00:04:52,750 The swine! 7 00:04:57,597 --> 00:05:00,964 - It's wrecked! - I told you not to stop the engine. 8 00:05:03,169 --> 00:05:06,036 - What'll we do? - We gotta get past the bridge. 9 00:05:06,239 --> 00:05:10,835 My little Jock. Give me a hug. 10 00:05:16,149 --> 00:05:20,176 - We can't go on with three bags. - We'll stop a car. 11 00:05:20,387 --> 00:05:21,979 Paulette! 12 00:05:29,829 --> 00:05:32,423 - Let me carry those. - No, let go! 13 00:06:07,000 --> 00:06:08,968 Jock! 14 00:06:09,969 --> 00:06:11,027 Paulette! 15 00:08:23,469 --> 00:08:26,768 What are you doing there? You want to get killed? 16 00:08:29,042 --> 00:08:31,704 Come on, get in. 17 00:08:35,181 --> 00:08:37,649 As if we don't have enough burdens. 18 00:08:41,454 --> 00:08:43,445 Get rid of that thing. 19 00:08:43,790 --> 00:08:45,553 Can't you see it's dead? 20 00:08:45,758 --> 00:08:47,225 It's dead? 21 00:08:47,427 --> 00:08:49,054 Of course it's dead! 22 00:08:57,403 --> 00:09:00,429 Break my cart and I'll burn your truck! 23 00:09:00,640 --> 00:09:03,438 If you want a fight, the war's that way! 24 00:09:03,643 --> 00:09:06,441 - Save the hot air for your other end! - Never mind my other end! 25 00:10:47,413 --> 00:10:48,744 A horse. 26 00:10:48,948 --> 00:10:50,745 What's this horse doing here? 27 00:10:51,884 --> 00:10:53,681 There's a horse! 28 00:10:55,021 --> 00:10:58,047 That's right. Why's that horse there? 29 00:10:59,158 --> 00:11:02,093 Careful, Georges. It's a war-horse. Don't touch it. 30 00:11:28,888 --> 00:11:31,482 - Did they get you? - No, it was the goddamn horse. 31 00:11:31,691 --> 00:11:33,750 I told you not to touch it. 32 00:11:35,061 --> 00:11:40,124 Easy, you're hurting me! 33 00:11:40,333 --> 00:11:42,028 Titine took off! 34 00:12:46,632 --> 00:12:48,964 Couldn't you have stopped her? 35 00:12:50,803 --> 00:12:54,466 Were you scared? - No, cows aren't scary. 36 00:12:54,674 --> 00:12:57,973 - Then why didn't you stop her? - I have my dog. 37 00:12:58,544 --> 00:13:01,342 - What's wrong with your dog? - He's dead. 38 00:13:02,381 --> 00:13:05,145 - Where are you from? - Over there. 39 00:13:05,351 --> 00:13:07,182 You're not from around here. 40 00:13:07,386 --> 00:13:09,013 No. Are you? 41 00:13:09,222 --> 00:13:11,850 Yeah. Where's your mother? 42 00:13:12,058 --> 00:13:13,685 She's dead. 43 00:13:14,060 --> 00:13:16,392 - And your father? - He's dead. 44 00:13:18,798 --> 00:13:20,265 Well, my father's not dead, 45 00:13:20,466 --> 00:13:23,401 and he'll whip me good if I don't bring back the cow. 46 00:13:25,271 --> 00:13:27,262 Come on. Help me bring her back. 47 00:13:27,473 --> 00:13:31,341 - What about my dog? - Leave it. I'll find you another one. 48 00:13:37,517 --> 00:13:40,008 - A good one? - Not bad. 49 00:13:40,219 --> 00:13:43,154 - Where is it? - At home. 50 00:14:02,942 --> 00:14:07,470 - Is that the dog you'll give me? - No, that's the neighbors'. 51 00:14:08,381 --> 00:14:10,008 Can that dog swim? 52 00:14:10,216 --> 00:14:13,083 I don't know. We're on the outs with 'em. 53 00:14:13,286 --> 00:14:14,617 What's his name? 54 00:14:14,820 --> 00:14:17,448 We call him Gouard. That's their last name. 55 00:14:17,657 --> 00:14:20,524 - What's your last name? - Doll�. 56 00:14:20,726 --> 00:14:22,785 - And your first name? - Michel. Yours? 57 00:14:22,995 --> 00:14:23,893 Paulette. 58 00:14:24,096 --> 00:14:26,792 - Are you from Paris? - Yes. And you? 59 00:14:26,999 --> 00:14:29,024 No, not me. 60 00:14:45,117 --> 00:14:48,143 Will your father let me keep a dog? 61 00:14:48,854 --> 00:14:50,048 I don't know. 62 00:15:01,067 --> 00:15:03,501 What the hell are you doing here again? 63 00:15:03,703 --> 00:15:05,068 Damn dog! 64 00:15:05,271 --> 00:15:07,205 I'll teach you to sniff at our door. 65 00:15:07,406 --> 00:15:09,374 What did my dog do to you? 66 00:15:09,575 --> 00:15:12,169 He's always yapping. We've got a wounded man here! 67 00:15:12,378 --> 00:15:15,506 You care for the wounded now? So they'll die sooner? 68 00:15:15,715 --> 00:15:17,876 Oh, but it's all right for you to let people die! 69 00:15:18,084 --> 00:15:21,679 Me? Who pulled your grandmother out of the water? 70 00:15:21,887 --> 00:15:24,515 She'd already drowned by the time you pulled her out. 71 00:15:24,724 --> 00:15:27,488 I got a medal for saving her life - so there! 72 00:15:27,693 --> 00:15:28,887 Who asked you? 73 00:15:29,095 --> 00:15:32,758 Anyway, I'm sick of hearing about your medal. 74 00:15:37,837 --> 00:15:39,202 What's this now? 75 00:15:42,908 --> 00:15:46,275 Her father and mother were killed. 76 00:15:47,446 --> 00:15:49,676 What am I supposed to do about it? 77 00:15:52,051 --> 00:15:54,178 Maybe we could keep her. 78 00:15:54,387 --> 00:15:57,356 Are you crazy? With your brother laid up? 79 00:15:57,823 --> 00:16:00,348 All right. She'll go to the Gouards. 80 00:16:00,559 --> 00:16:04,188 Shame on you. So they can claim another medal? 81 00:16:12,405 --> 00:16:13,702 Come on. 82 00:16:13,906 --> 00:16:15,840 Tell us all about it. 83 00:16:21,380 --> 00:16:23,507 Easy! You're hurting me! 84 00:16:25,351 --> 00:16:27,251 That goddamn horse! 85 00:16:28,421 --> 00:16:29,388 Easy! 86 00:16:33,993 --> 00:16:35,426 My money! 87 00:16:36,562 --> 00:16:38,189 Pick my money up. 88 00:16:39,765 --> 00:16:42,233 - Maybe he'd like a little drop. - Yes, I would. 89 00:16:42,435 --> 00:16:44,300 Drink, my poor George. 90 00:16:44,503 --> 00:16:46,733 Who's that there? 91 00:16:47,139 --> 00:16:49,903 I was just about to tell you. 92 00:16:50,109 --> 00:16:51,667 She came from the road. 93 00:16:51,877 --> 00:16:54,107 I found her. 94 00:16:54,613 --> 00:16:56,410 Who is she? 95 00:16:57,483 --> 00:16:59,474 She's all dressed up. 96 00:16:59,685 --> 00:17:01,744 I want material like this for my dress. 97 00:17:02,088 --> 00:17:04,852 Her parents were killed on the road. 98 00:17:05,458 --> 00:17:07,392 She's going to tell us about it. 99 00:17:07,593 --> 00:17:09,254 I'll give it to her. 100 00:17:09,995 --> 00:17:13,158 Really? You'll tell us about the war? 101 00:17:13,365 --> 00:17:15,230 - You saw the bombs? - Where are you from? 102 00:17:15,434 --> 00:17:17,959 - What's your name? - How old are you? 103 00:17:18,170 --> 00:17:20,434 Aren't you going to say anything? 104 00:17:21,607 --> 00:17:23,199 Are you thirsty? 105 00:17:27,913 --> 00:17:29,346 It's dirty. 106 00:17:30,683 --> 00:17:34,915 Of course it is. Look at that. There's a fly in it. 107 00:17:37,456 --> 00:17:38,889 There you go. 108 00:17:39,191 --> 00:17:40,556 Not thirsty? 109 00:17:40,760 --> 00:17:42,455 She doesn't want it. 110 00:17:44,063 --> 00:17:47,396 You'll scare her, crowding her like this. She's not some strange beast. 111 00:17:47,600 --> 00:17:50,364 Better to just go about our business. 112 00:17:51,137 --> 00:17:53,697 Michel, I'm tired. 113 00:18:01,313 --> 00:18:06,751 "The military situation took a sudden turn for the worse on all fronts 114 00:18:07,520 --> 00:18:09,579 over the course of the day yesterday. 115 00:18:10,623 --> 00:18:13,057 Government officials held meetings around the clock." 116 00:18:13,259 --> 00:18:14,920 You see? 117 00:18:17,897 --> 00:18:22,857 "The cabinet in Bucharest -" Who cares? 118 00:18:24,003 --> 00:18:28,565 "Our troops' resistance continues to be strong and effective. 119 00:18:30,442 --> 00:18:34,139 The archbishop of Westminster has ordered -" 120 00:18:36,048 --> 00:18:37,310 Do your homework. 121 00:18:37,516 --> 00:18:42,920 "A veal roast weighing 51/2 pounds costs 1.42 francs." 122 00:18:43,389 --> 00:18:45,289 "Alert in Malta." 123 00:18:45,491 --> 00:18:51,293 "How much would a five-ounce portion of veal cost?" 124 00:18:52,164 --> 00:18:54,029 - Look at that! - Don't wake her up. 125 00:18:54,233 --> 00:18:56,428 - The Gouards' son. - What? 126 00:18:57,670 --> 00:19:00,161 Are you crazy? Why would he be in the paper? 127 00:19:00,372 --> 00:19:01,999 Why not? He was decorated. 128 00:19:02,208 --> 00:19:05,041 Decorated? Him? That really hurts! 129 00:19:05,244 --> 00:19:07,508 At least he's doing his part. 130 00:19:07,713 --> 00:19:10,011 Enough about the Gouard boy. What do you need? 131 00:19:10,216 --> 00:19:11,615 A blanket for the kid. 132 00:19:12,852 --> 00:19:15,514 Take Raymond's. 133 00:19:15,721 --> 00:19:18,417 Sorry, but I need mine. 134 00:19:18,624 --> 00:19:21,354 - Take mine. - We share the same blanket. 135 00:19:21,560 --> 00:19:23,653 Then it's mine to give. 136 00:19:24,797 --> 00:19:26,492 You're not really gonna - 137 00:19:27,766 --> 00:19:29,290 Poor kid. 138 00:19:29,802 --> 00:19:31,565 At that age they don't understand. 139 00:19:31,770 --> 00:19:34,637 Seventeen dead on the bridge just today. 140 00:19:34,840 --> 00:19:37,070 They don't even have enough coffins. 141 00:19:37,276 --> 00:19:40,768 Hear that? This is no time to die. You don't even get a box. 142 00:19:41,180 --> 00:19:42,545 What do they do with 'em? 143 00:19:42,748 --> 00:19:45,478 They dig a hole and in they go, like dogs. 144 00:19:47,219 --> 00:19:48,846 Watch what you say. 145 00:19:49,288 --> 00:19:50,448 She's asleep. 146 00:20:16,215 --> 00:20:20,049 Did you see this? "A German sidecar was captured." 147 00:20:21,987 --> 00:20:23,284 Look. 148 00:20:26,392 --> 00:20:27,825 Does it hurt? 149 00:20:28,027 --> 00:20:30,120 Oh, I don't know. 150 00:20:34,566 --> 00:20:36,363 She's so clean. 151 00:20:37,069 --> 00:20:39,037 Smells like perfume. 152 00:20:40,706 --> 00:20:42,537 No, she's just clean. 153 00:20:42,741 --> 00:20:46,336 - She'll never get used to it here. - Why wouldn't she? 154 00:20:46,545 --> 00:20:48,911 You want to keep her, don't you? 155 00:20:49,448 --> 00:20:52,474 All right, everyone downstairs. 156 00:20:56,722 --> 00:20:59,555 I'm scared of the dark. 157 00:20:59,758 --> 00:21:02,022 Just call my name and I'll come. 158 00:21:02,828 --> 00:21:04,693 Louder. 159 00:21:04,897 --> 00:21:06,364 That's the way. 160 00:21:11,070 --> 00:21:13,163 - What's she want? - I don't know. 161 00:21:13,372 --> 00:21:16,307 - Shut her up, for God's sake. - Shut her up. 162 00:21:16,508 --> 00:21:18,635 - What about my homework? - Do as you're told. 163 00:21:18,844 --> 00:21:21,677 Fine. I won't do my homework. 164 00:21:23,983 --> 00:21:25,746 I can't see anything. 165 00:21:26,352 --> 00:21:30,083 Close your eyes and count to ten. 166 00:21:33,792 --> 00:21:34,884 How many fingers? 167 00:21:35,094 --> 00:21:37,255 I told you I can't see. 168 00:21:37,463 --> 00:21:40,125 - Can't you count? - Three. 169 00:21:40,332 --> 00:21:42,562 So you can see. 170 00:21:42,768 --> 00:21:45,931 - Why'd you stick out your tongue? - To see if you could see. 171 00:21:47,106 --> 00:21:50,098 A rocket! Come look. 172 00:21:51,043 --> 00:21:53,273 I'm scared. We better get on the floor. 173 00:21:53,746 --> 00:21:56,738 You're afraid of the dark and the light too! 174 00:21:56,949 --> 00:21:58,644 Is it still bright? 175 00:21:58,851 --> 00:21:59,818 Liar! 176 00:22:01,053 --> 00:22:02,680 All right. 177 00:22:06,458 --> 00:22:10,656 - It's over. I swear. - I don't want to stay here. 178 00:22:11,597 --> 00:22:14,157 You have no choice. Where would you go? 179 00:22:14,800 --> 00:22:18,668 I want to go back to Mama and Papa on the bridge. 180 00:22:21,440 --> 00:22:23,169 They're not there anymore. 181 00:22:24,610 --> 00:22:26,168 Why? Where are they? 182 00:22:26,879 --> 00:22:28,073 In a hole. 183 00:22:28,280 --> 00:22:29,975 In a hole? 184 00:22:32,651 --> 00:22:35,085 "In they go, like dogs?" 185 00:22:48,067 --> 00:22:52,231 Are they in a hole to keep dry from the rain? 186 00:22:56,275 --> 00:22:58,004 That must be why. 187 00:22:58,477 --> 00:23:02,971 What about my dog? Won't he get wet? 188 00:23:05,284 --> 00:23:07,081 Are you asleep? 189 00:23:07,619 --> 00:23:09,712 Not scared anymore? 190 00:23:10,255 --> 00:23:12,519 Then I can go. 191 00:23:58,670 --> 00:24:00,297 Michel, goddamn it! 192 00:24:06,712 --> 00:24:08,942 - What is it? - Don't you hear her? 193 00:24:09,148 --> 00:24:11,173 - Who? - Stop her yelling. 194 00:24:11,383 --> 00:24:13,442 Stop shouting. 195 00:24:38,010 --> 00:24:39,841 Why are you yelling? 196 00:24:40,712 --> 00:24:42,737 Are you scared? 197 00:24:43,415 --> 00:24:45,042 Then don't yell. 198 00:24:45,250 --> 00:24:46,877 I didn't. 199 00:25:07,806 --> 00:25:10,366 There, I told her. She's sleeping. 200 00:25:12,077 --> 00:25:14,045 Well, I'm not. 201 00:25:14,246 --> 00:25:16,908 If you want, I'll stay up too. 202 00:25:18,317 --> 00:25:20,376 Want me to read you the paper? 203 00:25:22,754 --> 00:25:24,244 Shall I read about the war? 204 00:25:24,456 --> 00:25:27,448 No, not the war. Read the serial. 205 00:25:28,493 --> 00:25:33,556 "It was still too soon to give the signal to leave. 206 00:25:33,765 --> 00:25:38,168 Nonetheless, some who were traveling on horseback -" 207 00:25:38,370 --> 00:25:39,997 No horses. 208 00:25:40,205 --> 00:25:41,968 All right. I'll skip some. 209 00:25:42,174 --> 00:25:44,642 "Thus, all the precautions 210 00:25:44,843 --> 00:25:47,277 had been taken around 211 00:25:47,479 --> 00:25:51,882 the ha... ha... hacienda." 212 00:26:05,097 --> 00:26:06,496 Paulette! 213 00:26:08,900 --> 00:26:11,198 Aren't you up yet? - I'm dressing. 214 00:26:11,403 --> 00:26:12,700 Hurry up! 215 00:26:12,904 --> 00:26:15,634 Keep it down! There's a sick man here! 216 00:26:24,249 --> 00:26:26,615 What's wrong with him? 217 00:26:26,818 --> 00:26:28,445 A horse kicked him. 218 00:26:28,654 --> 00:26:30,383 What's that? 219 00:26:31,390 --> 00:26:32,755 That's the good Lord. 220 00:26:33,525 --> 00:26:35,152 Haven't you ever seen a cross? 221 00:26:35,360 --> 00:26:37,794 Yes, but I never knew what it was. 222 00:26:37,996 --> 00:26:39,827 Come drink your milk. 223 00:26:43,902 --> 00:26:44,869 Good morning. 224 00:26:45,771 --> 00:26:48,467 She doesn't know the good Lord. 225 00:26:48,940 --> 00:26:50,567 I'm thirsty. 226 00:26:50,776 --> 00:26:54,007 Makes you wonder where she came from. Where are you from? 227 00:26:54,212 --> 00:26:55,406 She's from Paris. 228 00:26:55,614 --> 00:26:57,673 - Poor child. - She should be baptized. 229 00:26:57,883 --> 00:27:01,478 We have to tell the mayor, or they'll say we stole her. 230 00:27:01,687 --> 00:27:04,053 Not the mayor. The police. 231 00:27:04,256 --> 00:27:07,419 Mayor, police - in any case, we have to report her. 232 00:27:07,626 --> 00:27:09,025 I'll go to the police. 233 00:27:09,227 --> 00:27:11,058 You take care of your cows. 234 00:27:14,199 --> 00:27:17,430 - Want to come with me? - Wait, I'm not done. 235 00:27:33,952 --> 00:27:36,944 Look what those Parisians dropped by the wayside. 236 00:27:40,125 --> 00:27:42,559 Don't make me laugh! 237 00:27:44,229 --> 00:27:45,594 Don't make me laugh. It hurts. 238 00:27:45,797 --> 00:27:47,526 There, now you can't see it. 239 00:27:47,766 --> 00:27:49,700 Don't make me laugh. 240 00:27:50,402 --> 00:27:52,165 Good Lord, it hurts. 241 00:27:52,371 --> 00:27:54,839 - What about the doctor? - Oh, that's right. 242 00:27:55,040 --> 00:27:57,565 He was called to the hospital because of the bombings. 243 00:27:57,776 --> 00:28:00,244 I don't need a doctor. 244 00:28:00,812 --> 00:28:03,280 I need an undertaker. - Don't worry. 245 00:28:03,482 --> 00:28:06,349 We can use the old hearse if we fix it up a bit. 246 00:28:49,928 --> 00:28:53,329 I don't believe I know you. You're not from around here. 247 00:28:54,499 --> 00:28:58,162 Cat got your tongue? Where do you live? 248 00:28:58,370 --> 00:29:01,305 At Mr. Doll�'s. Papa and Mama are dead. 249 00:29:01,506 --> 00:29:03,133 Poor child. 250 00:29:03,341 --> 00:29:05,969 Did you say a prayer for them? 251 00:29:06,611 --> 00:29:08,203 Wouldn't you like to? 252 00:29:08,914 --> 00:29:10,438 I don't know how. 253 00:29:10,649 --> 00:29:13,812 I'll teach you. Put your hands like this. 254 00:29:16,254 --> 00:29:17,050 Now repeat: 255 00:29:17,255 --> 00:29:20,156 May the good Lord receive them into paradise. 256 00:29:22,761 --> 00:29:26,891 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 257 00:29:33,138 --> 00:29:35,038 Do as I do. 258 00:29:37,742 --> 00:29:41,234 Don't you want to? Michel will teach you. 259 00:29:41,446 --> 00:29:44,006 He knows his catechism well. 260 00:29:54,726 --> 00:29:55,784 Paulette! 261 00:30:53,118 --> 00:30:56,178 - What are you doing? - None of your business. 262 00:30:56,388 --> 00:30:58,583 I've been looking all over for you. 263 00:30:59,024 --> 00:31:00,787 You're digging a hole? 264 00:31:01,927 --> 00:31:03,895 Ah, for your dog. 265 00:31:04,529 --> 00:31:07,657 Give me that. The ground's too hard. 266 00:31:14,306 --> 00:31:17,173 I've got an idea. We'll make a nice little cemetery. 267 00:31:17,375 --> 00:31:19,070 What's a cemetery? 268 00:31:19,277 --> 00:31:21,541 It's where they put the dead all together. 269 00:31:21,746 --> 00:31:23,941 Why together? 270 00:31:24,149 --> 00:31:25,844 So they won't be sad. 271 00:31:26,451 --> 00:31:29,784 Then my dog will be sad if he's all alone. 272 00:31:31,356 --> 00:31:33,085 I'll find him another one. 273 00:31:33,291 --> 00:31:36,260 Another dog? That won't be easy. 274 00:31:40,999 --> 00:31:41,829 What's that? 275 00:31:42,033 --> 00:31:43,728 - That's the Mayor. - Why? 276 00:31:43,935 --> 00:31:45,232 That's his name. He's an owl. 277 00:31:45,937 --> 00:31:49,100 - Is he mean? - No, he sleeps all the time. 278 00:31:51,843 --> 00:31:53,310 I'll show you. 279 00:31:54,479 --> 00:31:55,844 Don't kill him. 280 00:31:56,047 --> 00:31:59,278 I couldn't anyway. They live to be a hundred. 281 00:32:00,352 --> 00:32:01,580 A hundred. 282 00:32:16,034 --> 00:32:18,366 May the good Lord receive him into paradise. 283 00:32:18,570 --> 00:32:21,232 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 284 00:32:37,756 --> 00:32:39,587 Don't move. 285 00:32:45,764 --> 00:32:47,493 I'll get you another one. 286 00:32:52,370 --> 00:32:54,270 I have a mole. 287 00:32:54,739 --> 00:32:56,297 A pretty one! 288 00:32:57,876 --> 00:33:00,902 - We'll need more. - There are plenty around. 289 00:33:01,112 --> 00:33:02,272 And cats. 290 00:33:02,480 --> 00:33:04,539 And hedgehogs and lizards. 291 00:33:04,749 --> 00:33:06,114 And horses and cows. 292 00:33:06,317 --> 00:33:07,443 And rattlesnakes. 293 00:33:07,652 --> 00:33:09,017 - And lions. - And tigers. 294 00:33:09,220 --> 00:33:10,744 And people. 295 00:33:15,694 --> 00:33:17,127 If you want. 296 00:33:17,662 --> 00:33:19,630 And we'll plant crosses for all of them. 297 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 Why crosses? 298 00:33:26,171 --> 00:33:28,662 Didn't your parents teach you anything? 299 00:33:32,077 --> 00:33:33,408 I'll show you. 300 00:33:34,012 --> 00:33:36,446 See, it's not hard. 301 00:33:41,152 --> 00:33:42,676 That's a cross. 302 00:33:42,887 --> 00:33:44,377 It's the good Lord. 303 00:33:44,589 --> 00:33:46,489 That's right. It's the good Lord. 304 00:33:46,691 --> 00:33:48,215 Wait. 305 00:33:52,330 --> 00:33:55,231 - Your necklace is pretty. - It's broken. 306 00:33:56,768 --> 00:33:58,235 That's better. 307 00:33:58,436 --> 00:34:00,927 But there's a prettier one over your brother's bed. 308 00:34:01,139 --> 00:34:03,107 You think it's pretty? 309 00:34:03,308 --> 00:34:06,505 I'll make some better ones with a hammer and nails. 310 00:34:06,711 --> 00:34:08,440 We'll put 'em all over the place. 311 00:34:15,320 --> 00:34:17,049 Look at this. 312 00:34:18,423 --> 00:34:22,325 Darn, I have to start over. You start over too. 313 00:34:22,527 --> 00:34:27,260 Hail Mary, full of grace - 314 00:34:27,465 --> 00:34:28,864 The Lord is with thee. 315 00:34:29,067 --> 00:34:32,503 Blessed art thou among women, 316 00:34:32,704 --> 00:34:36,265 and blessed is Jesus, the fruit of thy - 317 00:34:36,975 --> 00:34:38,442 Of thy womb. 318 00:34:39,911 --> 00:34:41,310 Prayers. 319 00:34:42,580 --> 00:34:44,912 The priest knows some good ones. 320 00:34:46,684 --> 00:34:48,311 You know your prayers? 321 00:34:48,520 --> 00:34:50,681 What did we used to say to Gran? 322 00:34:54,225 --> 00:34:56,853 "Our Father who art in heaven." - To Gran? 323 00:34:57,061 --> 00:34:58,824 No, it was "Hail Mary." 324 00:34:59,764 --> 00:35:02,494 I don't want anyone calling me Mary. 325 00:35:04,569 --> 00:35:06,332 What are they doing up there? 326 00:35:06,538 --> 00:35:08,062 The priest said we should be quiet. 327 00:35:08,273 --> 00:35:12,710 Michel, what's a womb? 328 00:35:12,911 --> 00:35:15,345 It's around where Georges is wounded. Go on. 329 00:35:16,047 --> 00:35:20,074 And wounded is the fruit of thy womb, Jesus. 330 00:35:20,285 --> 00:35:22,219 Blessed. 331 00:35:27,425 --> 00:35:30,258 - What comes next? - That's the end. Say "amen." 332 00:35:32,030 --> 00:35:34,590 Why do they all end the same? 333 00:35:34,799 --> 00:35:36,824 That means they're done. Start over. 334 00:35:39,070 --> 00:35:40,230 Start again. 335 00:35:40,438 --> 00:35:43,805 Our Father who art in heaven, 336 00:35:44,008 --> 00:35:48,604 hallowed be thy name - 337 00:35:48,813 --> 00:35:50,804 Thy kingdom come. 338 00:35:52,183 --> 00:35:54,151 Here's your kingdom! 339 00:35:54,352 --> 00:35:57,753 I'll teach you to pound like that. We're supposed to be quiet. 340 00:35:57,956 --> 00:36:01,756 - I was teaching her her prayers. - Her prayers? 341 00:36:01,960 --> 00:36:05,361 - I don't know them. - You call this a prayer? 342 00:36:05,563 --> 00:36:08,623 Making a cross in a sick man's house! You want him to die? 343 00:36:08,933 --> 00:36:11,094 I don't want to see you together. 344 00:36:15,306 --> 00:36:18,673 Stay there. You'll go to bed without dinner. 345 00:36:24,282 --> 00:36:26,341 What's wrong, Georges? 346 00:36:26,551 --> 00:36:29,486 - You don't answer your mother? - Is something wrong? 347 00:36:34,025 --> 00:36:37,290 He's spitting up blood. 348 00:36:37,495 --> 00:36:40,225 I can't understand him. He's spitting up more. 349 00:36:40,431 --> 00:36:41,659 What's wrong with you? 350 00:36:41,866 --> 00:36:43,458 No dinner for you! 351 00:36:43,668 --> 00:36:46,296 - What's wrong? - Answer. 352 00:36:47,839 --> 00:36:50,273 First time I've seen someone spit up blood. 353 00:36:50,475 --> 00:36:53,501 - We'll have to wash the sheets. - Give him a handkerchief. 354 00:36:54,112 --> 00:36:56,706 - Is that better? - Tap him on the back. 355 00:36:56,915 --> 00:36:59,281 - A little tea. - Must be his heart. 356 00:36:59,484 --> 00:37:03,181 All of us here, and no one can even say a little prayer. 357 00:37:03,688 --> 00:37:05,622 Michel knows his prayers. 358 00:37:07,091 --> 00:37:08,683 You're right. 359 00:37:10,395 --> 00:37:12,295 - I'm being punished. - Get down here! 360 00:37:12,497 --> 00:37:14,931 So I'm not being punished? 361 00:37:17,135 --> 00:37:19,603 Go over there and say your prayers. 362 00:37:24,509 --> 00:37:26,136 On your knees. 363 00:37:26,344 --> 00:37:29,040 Our Father, blessed art thou among women. 364 00:37:29,247 --> 00:37:33,775 Give us our daily bread and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 365 00:37:33,985 --> 00:37:39,116 Pray for us sinners. Thy will be full of grace. 366 00:37:39,324 --> 00:37:43,852 Our Father, Mother of God, give me my daily bread! 367 00:37:44,062 --> 00:37:46,758 Crap, crap, crap, crap! 368 00:37:48,166 --> 00:37:49,292 Shit! 369 00:37:49,500 --> 00:37:52,992 On earth as it is in heaven. Our Father who art in heaven... 370 00:37:56,874 --> 00:37:59,308 - He's not moving. - Shh, you'll scare him. 371 00:37:59,510 --> 00:38:02,035 He was talking about fixing up the hearse. 372 00:38:02,246 --> 00:38:04,680 - Not in front of him. - He said it. 373 00:38:04,882 --> 00:38:07,112 - He needs a laxative. - There's castor oil. 374 00:38:07,318 --> 00:38:09,286 Give him a little. 375 00:38:14,392 --> 00:38:16,986 If it doesn't help, at least it won't hurt. 376 00:38:19,797 --> 00:38:22,823 Won't you open your mouth? 377 00:38:24,335 --> 00:38:26,200 His eyes are just like Gran's were. 378 00:38:28,306 --> 00:38:29,739 We have to be gentle. 379 00:38:29,941 --> 00:38:31,909 Be reasonable, Georges. 380 00:38:32,110 --> 00:38:33,941 At least open your eyes. 381 00:38:34,145 --> 00:38:37,171 - They're closed now. - Maybe he's sleeping. 382 00:38:37,382 --> 00:38:39,976 Here, drink this. 383 00:38:42,653 --> 00:38:44,450 You give it to him, Mother. 384 00:38:48,026 --> 00:38:49,653 His teeth are clenched. 385 00:38:50,828 --> 00:38:53,456 Maybe he's dead. 386 00:38:57,935 --> 00:39:01,462 Our Father who art in heaven, hallowed by thy name. 387 00:39:01,672 --> 00:39:05,631 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 388 00:39:05,843 --> 00:39:08,368 Give us this day our daily bread, 389 00:39:08,579 --> 00:39:12,037 and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, 390 00:39:12,250 --> 00:39:14,411 and lead us not into temptation, 391 00:39:14,619 --> 00:39:17,213 but deliver us from evil. Amen. 392 00:39:27,832 --> 00:39:30,960 May the good Lord receive him into paradise. 393 00:39:37,909 --> 00:39:40,537 I think he's dead. Feel his heart. 394 00:39:48,052 --> 00:39:50,885 I think so too. He's dead. 395 00:39:52,190 --> 00:39:54,055 What do you think, Mother? 396 00:40:01,332 --> 00:40:03,266 There's no doubt. He's dead. 397 00:40:03,468 --> 00:40:05,402 He's dead? 398 00:40:10,541 --> 00:40:12,736 Is your brother dead? 399 00:40:15,480 --> 00:40:17,710 Will you dig a hole for him? 400 00:40:17,915 --> 00:40:21,112 Are you crazy? He's my brother. 401 00:40:22,920 --> 00:40:25,855 My poor Georges. 402 00:40:26,691 --> 00:40:28,818 He slipped away so quietly. 403 00:40:29,026 --> 00:40:31,859 There was no way we could have known. 404 00:40:33,865 --> 00:40:36,095 If only I'd given it to him sooner. 405 00:40:36,300 --> 00:40:38,928 You don't know that it would've helped. 406 00:40:39,137 --> 00:40:41,105 Oh, you're just saying that. 407 00:40:41,305 --> 00:40:43,364 You're right. I'm saying that. 408 00:40:53,117 --> 00:40:54,744 Hand me a nail. 409 00:40:56,487 --> 00:40:57,818 A big one. 410 00:41:11,836 --> 00:41:13,701 - What are you up to? - Nothing. 411 00:41:14,472 --> 00:41:18,738 Not bad. Not a bad contraption at all. 412 00:41:18,943 --> 00:41:21,241 Do we need to nail those crosses down? 413 00:41:21,445 --> 00:41:24,676 No, they'll stay on. You need me anymore? 414 00:41:24,882 --> 00:41:27,180 Hand me a nail and you can go. 415 00:41:54,212 --> 00:41:56,077 Not like that, idiot. 416 00:41:58,616 --> 00:41:59,776 I've got crosses. 417 00:41:59,984 --> 00:42:01,178 Three of 'em. 418 00:42:01,385 --> 00:42:04,877 Why three? There's only my dog and the mole. 419 00:42:05,089 --> 00:42:06,078 You're right. 420 00:42:07,191 --> 00:42:09,523 No, you already had some. 421 00:42:09,727 --> 00:42:11,752 Do you like chicks? 422 00:43:09,787 --> 00:43:11,584 Everybody up! 423 00:43:12,923 --> 00:43:14,686 What's that? 424 00:43:20,364 --> 00:43:21,922 Well, well. 425 00:43:29,840 --> 00:43:32,308 - Is that Gouard's son? - The war's not over. 426 00:43:32,510 --> 00:43:34,705 With bums like him, it wouldn't surprise me. 427 00:43:34,912 --> 00:43:37,472 Sneak around back and see if it's Francis. 428 00:43:37,682 --> 00:43:40,242 I'll cut some grass for the rabbits. 429 00:44:13,217 --> 00:44:17,745 There are no more leaders, no more English, no more nothing. 430 00:44:18,823 --> 00:44:20,757 So I said to myself... 431 00:44:22,793 --> 00:44:24,818 "No point marching forever." 432 00:44:25,029 --> 00:44:26,462 Don't touch that. 433 00:44:28,065 --> 00:44:31,159 So I lit out of there, and here I am. 434 00:44:31,369 --> 00:44:34,167 Where are the Prussians? 435 00:44:37,007 --> 00:44:38,907 Probably not far away. 436 00:44:40,911 --> 00:44:45,905 - In the cavalry we had horses. - Half-tracks are faster. 437 00:44:46,117 --> 00:44:49,382 In '18 we didn't need to run. 438 00:44:49,587 --> 00:44:53,421 If you'd had Messerschmitts on your tail, you'd have run. 439 00:45:02,433 --> 00:45:05,425 - Want a hand? What are you up to? - I'm cutting some grass. 440 00:45:05,636 --> 00:45:08,366 - It's not yours to cut. - Papa told me to. 441 00:45:15,513 --> 00:45:17,413 It's Francis! 442 00:45:17,948 --> 00:45:20,974 And they wonder how we lost the war. 443 00:45:22,052 --> 00:45:25,078 And I don't want to see you buzzing around him. 444 00:45:25,289 --> 00:45:26,654 Me? 445 00:45:45,309 --> 00:45:46,503 Hello. 446 00:45:46,710 --> 00:45:48,268 - You all right? - Yes. 447 00:45:49,146 --> 00:45:50,943 Were you asleep? 448 00:45:51,148 --> 00:45:52,410 Look. 449 00:45:58,355 --> 00:45:59,913 They're so warm. 450 00:46:04,995 --> 00:46:06,690 Happy now? 451 00:46:08,098 --> 00:46:11,226 - You swear you didn't kill them? - Yes. 452 00:46:11,435 --> 00:46:14,165 I just wanted to give them a drink. 453 00:46:14,371 --> 00:46:17,829 But their eyes were closed. I thought, "Maybe they're asleep." 454 00:46:18,442 --> 00:46:19,966 I'll make them a wreath. 455 00:46:20,177 --> 00:46:24,511 Their teeth were clenched, so I thought, "Maybe they're dead." 456 00:46:25,082 --> 00:46:26,106 Why? 457 00:46:26,317 --> 00:46:29,047 That's just how it is. Are you happy? 458 00:46:45,703 --> 00:46:47,170 You're a corporal? 459 00:46:47,371 --> 00:46:49,566 Yes, I was promoted in battle. 460 00:46:50,207 --> 00:46:53,643 - Who told you I watch the cows? - Michel. 461 00:46:54,111 --> 00:46:56,909 He's a clever one. 462 00:46:57,114 --> 00:47:01,016 Be careful. The kid's around. 463 00:47:02,186 --> 00:47:03,380 Who's that kid? 464 00:47:03,587 --> 00:47:06,852 Paulette, Michel's little friend. 465 00:47:08,792 --> 00:47:10,521 He's a clever one, Michel. 466 00:47:10,728 --> 00:47:13,128 Yes, he is. 467 00:47:19,136 --> 00:47:21,832 Five... six. 468 00:47:22,039 --> 00:47:24,303 It's far off, at the bridge. 469 00:47:29,346 --> 00:47:32,645 Rotten luck! They're following me. 470 00:47:33,717 --> 00:47:35,184 No more lovey-dovey? 471 00:47:38,455 --> 00:47:39,615 Is Paulette here? 472 00:47:39,823 --> 00:47:42,348 - She sure is. - Scram, you kids. 473 00:47:46,363 --> 00:47:48,695 Have you got the chickens? 474 00:47:52,036 --> 00:47:53,628 Look what I got. 475 00:47:58,976 --> 00:48:00,739 They're ugly. 476 00:48:01,946 --> 00:48:03,436 You're never satisfied. 477 00:48:32,242 --> 00:48:35,541 - Do we have to take it inside? - Of course. 478 00:48:35,746 --> 00:48:38,306 It's the bottom plank. 479 00:48:38,515 --> 00:48:41,382 I just cobbled it together. It's not very sturdy. 480 00:48:41,585 --> 00:48:44,645 If we keep dragging the coffin out and pushing it back in - 481 00:48:44,855 --> 00:48:47,255 It has to be done. 482 00:49:20,891 --> 00:49:22,358 What a thing to happen! 483 00:49:22,559 --> 00:49:24,618 You shouldn't have. 484 00:49:24,828 --> 00:49:28,229 It was the last one, so I'm afraid it's for a female cousin. 485 00:49:28,432 --> 00:49:31,560 - It doesn't matter. - Yes, it does. 486 00:49:37,875 --> 00:49:38,864 Just a minute. 487 00:49:44,548 --> 00:49:47,108 You'd never think there was a war going on here. 488 00:49:47,317 --> 00:49:50,684 At least he'll have a Christian burial. - With a mass. 489 00:49:50,888 --> 00:49:53,880 - Aren't you coming inside? - In a second. 490 00:51:00,924 --> 00:51:02,516 Ten... 491 00:51:02,726 --> 00:51:04,125 eleven... 492 00:51:04,328 --> 00:51:05,522 twelve. 493 00:51:07,898 --> 00:51:10,696 Thirteen... fourteen. 494 00:51:10,901 --> 00:51:12,698 But those don't come apart. 495 00:51:12,903 --> 00:51:14,837 They're not very pretty anyway. 496 00:51:15,038 --> 00:51:17,336 You two about done talking? 497 00:51:22,146 --> 00:51:23,545 Look. 498 00:51:23,747 --> 00:51:25,681 That one would be good for a bee. 499 00:51:25,883 --> 00:51:27,077 Bees sting. 500 00:51:27,284 --> 00:51:29,809 Yeah, but not too bad. 501 00:51:37,528 --> 00:51:40,292 The hearse broke down, like Francis' half-track. 502 00:51:40,497 --> 00:51:42,397 - Don't laugh. - Why shouldn't I? 503 00:51:53,076 --> 00:51:54,976 Well, I never! 504 00:52:01,785 --> 00:52:03,685 That's really strange. 505 00:52:11,094 --> 00:52:13,961 Michel, come here. 506 00:52:16,567 --> 00:52:19,365 Do as your father says. 507 00:52:32,516 --> 00:52:34,313 I told you to check the crosses. 508 00:52:35,185 --> 00:52:37,551 - They were on tight. - Well, they came off. 509 00:52:38,121 --> 00:52:40,089 See if we lost them on the road. 510 00:52:40,290 --> 00:52:43,259 No, we didn't lose them. I'd have noticed. 511 00:52:44,261 --> 00:52:47,856 If they're not lost, then someone took them. 512 00:52:48,765 --> 00:52:50,426 Who'd do that? 513 00:52:50,834 --> 00:52:52,529 I don't know. 514 00:52:53,303 --> 00:52:55,100 Maybe the Gouards. 515 00:52:56,640 --> 00:52:59,404 The bell's ringing. We have to go back in. 516 00:53:02,646 --> 00:53:06,207 Yes, indeed. Maybe it was the Gouards. 517 00:53:17,127 --> 00:53:21,086 He noticed the crosses were gone. I said it was the Gouards. 518 00:53:22,900 --> 00:53:26,165 - Look at that one. - That's the priest's. 519 00:53:28,538 --> 00:53:30,096 It's pretty. 520 00:53:37,848 --> 00:53:41,284 I'd have gone to the funeral if I'd known. 521 00:53:41,852 --> 00:53:43,479 Right. You didn't know. 522 00:53:43,687 --> 00:53:46,155 They didn't say a word. 523 00:53:46,356 --> 00:53:49,223 All the same, it'll be tough for them now. 524 00:53:49,860 --> 00:53:52,260 Who've they got left now? 525 00:53:53,096 --> 00:53:54,723 That Raymond's useless. 526 00:53:54,932 --> 00:53:57,992 There's Berthe. She's a good worker. 527 00:53:58,535 --> 00:54:00,162 She's a whore. 528 00:54:00,938 --> 00:54:03,964 Hey, what happened to manners? 529 00:54:04,174 --> 00:54:06,768 Are you defending her? 530 00:54:07,477 --> 00:54:08,466 Yes, I am. 531 00:54:08,679 --> 00:54:11,204 You should've defended France with your iron horses. 532 00:54:11,415 --> 00:54:14,043 France? I can't marry France. 533 00:54:15,552 --> 00:54:18,715 You mean you might marry Berthe Doll�? 534 00:54:18,922 --> 00:54:20,719 I just might. 535 00:54:21,258 --> 00:54:23,852 You'd have to be in a cavalry on wheels to be that stupid. 536 00:54:24,361 --> 00:54:27,387 And maybe a swift kick from those cavalry horses might have knocked 537 00:54:27,597 --> 00:54:31,556 some sense into you! - You speak to your father like that? 538 00:54:32,636 --> 00:54:35,400 I mean it! And that's not all! 539 00:54:36,006 --> 00:54:38,372 I'm going to marry Berthe, you hear? 540 00:55:05,936 --> 00:55:08,166 Well, that's that. 541 00:55:08,372 --> 00:55:10,340 And now, my friends, 542 00:55:10,540 --> 00:55:14,738 a few words for a family carrying a very heavy burden. 543 00:55:15,479 --> 00:55:17,845 That one would be good for a mare. 544 00:55:18,749 --> 00:55:21,616 And that one for a pigeon. 545 00:55:23,954 --> 00:55:25,114 A cat. 546 00:55:25,322 --> 00:55:27,313 A big one. 547 00:55:31,728 --> 00:55:34,094 And that one for a giraffe. 548 00:55:34,965 --> 00:55:37,934 I said to myself, this is Gouard's doing. 549 00:55:38,135 --> 00:55:39,602 You have any proof? 550 00:55:39,803 --> 00:55:42,033 - He's got it in for us. - They call me a deserter. 551 00:55:42,239 --> 00:55:44,639 - Why does he have it in for you? - He's jealous. 552 00:55:44,841 --> 00:55:48,538 That's no reason to steal the crosses off your hearse. 553 00:55:48,745 --> 00:55:51,942 When I was fixing the hearse earlier, 554 00:55:52,149 --> 00:55:55,118 those snotty girls sneered as they went by. 555 00:55:55,318 --> 00:55:57,445 Francis is more of a deserter than me. 556 00:55:57,654 --> 00:55:59,884 I'll break his back if he keeps this up! 557 00:56:00,090 --> 00:56:03,025 I respect the dead, 558 00:56:03,226 --> 00:56:06,787 but they have no respect at all! 559 00:56:31,321 --> 00:56:34,347 - You took the crosses off the hearse? - Yes, Father. 560 00:56:35,826 --> 00:56:36,918 But why? 561 00:56:37,127 --> 00:56:39,186 - As a present. - For whom? 562 00:56:39,396 --> 00:56:40,761 I can't say. 563 00:56:40,964 --> 00:56:42,727 Bring them to me right away. 564 00:56:42,933 --> 00:56:45,925 Now say five Our Fathers and make your act of contrition. 565 00:56:46,136 --> 00:56:51,199 My God, I am heartily sorrow for having offended thee. 566 00:56:51,408 --> 00:56:55,640 I firmly resolve to sin no more and to avoid the near temptation of sin. 567 00:57:04,087 --> 00:57:07,079 Our Father who art in heaven... 568 00:57:39,956 --> 00:57:41,446 Twice, Father. 569 00:57:41,658 --> 00:57:43,182 You're all the same! 570 00:57:43,593 --> 00:57:46,460 - It was for a good reason. - I'm sure it was. 571 00:57:46,663 --> 00:57:48,722 But you've put the cart before the horse. 572 00:57:48,932 --> 00:57:50,991 We want to get married. 573 00:57:51,201 --> 00:57:55,069 We just don't dare tell our parents. You know how they are. 574 00:57:55,272 --> 00:57:57,433 I certainly do. 575 00:57:57,641 --> 00:57:59,370 And we thought you might - 576 00:57:59,576 --> 00:58:01,976 - Reconcile them? - Exactly. 577 00:58:14,558 --> 00:58:16,856 Michel, I saw you. 578 00:58:35,645 --> 00:58:37,704 Taking the cross right off the altar! 579 00:58:37,914 --> 00:58:41,941 You didn't even finish your penance before starting in worse! 580 00:58:43,320 --> 00:58:46,221 Get your shoes and get out! - What did he do now? 581 00:58:46,423 --> 00:58:50,689 It doesn't concern you. Get back inside. We're not done. 582 00:59:05,275 --> 00:59:07,709 Well, did you speak to Gouard? 583 00:59:07,911 --> 00:59:10,209 Yes, I did. 584 00:59:15,252 --> 00:59:20,451 I said, " So now you steal crosses off hearses?" 585 00:59:20,657 --> 00:59:23,023 He said, "What crosses?" 586 00:59:23,693 --> 00:59:26,127 So I said, "Don't be a wise guy." 587 00:59:26,329 --> 00:59:28,092 And he said, 588 00:59:28,298 --> 00:59:32,029 "I swear on my wife's grave, I didn't touch those crosses." 589 00:59:32,235 --> 00:59:34,499 Her grave? There's a sight to behold! 590 00:59:34,704 --> 00:59:36,831 Let me finish. That's exactly what I said. 591 00:59:37,274 --> 00:59:39,970 I said, " I wouldn't be swearing on her grave. 592 00:59:40,176 --> 00:59:42,872 That's no grave. That's a dump. 593 00:59:45,982 --> 00:59:48,974 Swear on her grave all you want, 594 00:59:49,185 --> 00:59:51,983 but you'd do better just to clean the thing up." 595 00:59:53,657 --> 00:59:56,626 And why weren't they at the funeral? That proves it. 596 00:59:56,826 --> 00:59:59,590 - No one told them. - As if they didn't know. 597 00:59:59,796 --> 01:00:02,765 Maybe they did. Still, we didn't tell them. 598 01:00:13,176 --> 01:00:15,667 That bugle is getting on my nerves. 599 01:00:15,879 --> 01:00:18,609 It's not a bugle. It's a trumpet. 600 01:00:19,883 --> 01:00:21,908 Whatever it is, he's still a deserter. 601 01:00:22,118 --> 01:00:24,086 "Chick." 602 01:00:27,590 --> 01:00:29,353 We need two. There are two graves. 603 01:00:29,559 --> 01:00:33,086 JOCK WORM CRICKET 604 01:00:33,963 --> 01:00:35,487 What's that called? 605 01:00:35,699 --> 01:00:37,462 A cockroach. 606 01:00:43,073 --> 01:00:44,438 Does it sting? 607 01:00:45,008 --> 01:00:46,600 No, but it stinks. 608 01:00:52,115 --> 01:00:53,582 Don't kill them! 609 01:00:53,783 --> 01:00:57,150 It wasn't me. It was a bomb. Are you crazy? 610 01:00:57,354 --> 01:01:01,450 Don't kill them! 611 01:01:02,092 --> 01:01:04,686 They have to be dead if we wanna bury them. 612 01:01:04,894 --> 01:01:07,590 - I'm not talking to you anymore. - Idiot! 613 01:01:07,797 --> 01:01:11,028 Anyway, you promised me the priest's cross. 614 01:01:11,234 --> 01:01:13,168 You're no fair. 615 01:01:19,209 --> 01:01:20,870 I don't want it. 616 01:01:21,978 --> 01:01:23,104 What is it? 617 01:01:23,313 --> 01:01:25,838 - A doll's hand. - I don't want it. 618 01:01:26,549 --> 01:01:29,279 You're just sulking about the cross. 619 01:01:30,887 --> 01:01:33,947 That jerk! He'll get us spotted by the planes! 620 01:01:36,960 --> 01:01:38,484 All right, kids. 621 01:01:39,929 --> 01:01:41,089 Bedtime. 622 01:01:46,536 --> 01:01:48,868 - Good night, Mr. Doll�. - Night, sweetie. 623 01:02:10,126 --> 01:02:13,823 - What are you doing? - Waiting. You done kissing everyone? 624 01:02:14,030 --> 01:02:15,964 - Want me to kiss you? - You're not nice. 625 01:02:16,166 --> 01:02:17,428 Why? 626 01:02:17,634 --> 01:02:20,933 - What you said about the priest's cross. - You didn't give it to me. 627 01:02:21,137 --> 01:02:23,605 I tried, and I got a good slapping for it. 628 01:02:24,073 --> 01:02:26,906 It was right here. Kiss me here. 629 01:02:27,110 --> 01:02:29,010 Better than that. 630 01:02:29,512 --> 01:02:32,447 I said get to bed! Enough smooching! 631 01:02:32,649 --> 01:02:33,980 I'm on my way. 632 01:02:39,022 --> 01:02:41,650 I know a place with crosses. 633 01:02:41,858 --> 01:02:44,486 - Where? - The cemetery. 634 01:02:46,029 --> 01:02:48,657 - You're not scared? - Why? 635 01:02:49,399 --> 01:02:52,163 What if dead people grab me by the feet? 636 01:02:52,368 --> 01:02:53,699 I don't want to. 637 01:02:54,237 --> 01:02:56,762 - Shall I come up there? - I'm coming down. 638 01:02:58,041 --> 01:03:01,772 I was just kidding. Dead people aren't scary. 639 01:03:01,978 --> 01:03:03,673 - Really? - Yes. 640 01:03:05,348 --> 01:03:09,512 What does that mean anyway, "putting the cart before the horse"? 641 01:03:10,587 --> 01:03:13,420 What we were doing just now. 642 01:03:15,925 --> 01:03:18,120 I've never heard it called that before. 643 01:03:33,610 --> 01:03:36,078 - We'll take the wheelbarrow. - What for? 644 01:03:36,279 --> 01:03:38,679 We'll fill it full of crosses! 645 01:03:45,955 --> 01:03:49,118 - I'm scared! - It's a rocket. Close your eyes. 646 01:03:49,325 --> 01:03:52,260 I can't see my way down if I close my eyes. 647 01:03:54,898 --> 01:03:56,832 What are you doing? 648 01:03:57,433 --> 01:03:59,901 - What about you? - Is that any of your business? 649 01:04:00,103 --> 01:04:01,832 I'm getting the wheelbarrow. 650 01:04:06,643 --> 01:04:07,701 Oh, I see. 651 01:04:07,911 --> 01:04:10,072 - You see what? - Nothing. 652 01:04:15,151 --> 01:04:18,086 - A wheelbarrow at this hour! - We're going to get snails. 653 01:04:34,971 --> 01:04:37,496 - Aren't you scared? - No, are you? 654 01:04:37,707 --> 01:04:40,471 No. Shall I sing a song? 655 01:04:40,677 --> 01:04:41,974 If you want. 656 01:05:04,233 --> 01:05:05,700 We have to get down. 657 01:05:05,902 --> 01:05:07,767 They can't see us. Come on, quick. 658 01:05:07,971 --> 01:05:11,429 - We lost a cross. - We've got plenty. 659 01:05:43,239 --> 01:05:45,002 He loved daisies. 660 01:05:45,208 --> 01:05:47,335 We'll make a nice garden on his grave. 661 01:05:47,543 --> 01:05:49,704 It's our first Sunday mass without him. 662 01:05:49,912 --> 01:05:51,174 Take that off. 663 01:05:51,981 --> 01:05:54,313 Let's go. - I don't want to. 664 01:05:54,517 --> 01:05:57,008 - Take that. - And that. 665 01:06:05,928 --> 01:06:07,122 Jeanne! 666 01:06:07,330 --> 01:06:08,854 Go pick some flowers. - Why? 667 01:06:09,065 --> 01:06:11,260 Just do it. Go pick some flowers, quick. 668 01:06:11,467 --> 01:06:14,095 They're not the only ones who've lost somebody. 669 01:06:25,014 --> 01:06:26,538 My God! 670 01:06:26,916 --> 01:06:28,884 That's Georges's cross. 671 01:06:29,519 --> 01:06:32,716 It sure is. The price is still on the back. 672 01:06:32,922 --> 01:06:34,287 That's strange. 673 01:06:34,490 --> 01:06:36,014 It didn't get here by itself. 674 01:06:36,225 --> 01:06:38,489 - Now it's all too clear. - What is? 675 01:06:38,895 --> 01:06:41,056 - That proves it. - Proves what? 676 01:06:41,264 --> 01:06:43,095 She's right. That proves it. 677 01:06:47,336 --> 01:06:48,769 I'm not going. 678 01:06:48,971 --> 01:06:50,996 Darn! It's the Gouards! 679 01:06:57,013 --> 01:07:00,210 - He called it a dump! - It'll be prettier than theirs. 680 01:07:16,499 --> 01:07:18,091 The cross is gone! 681 01:07:18,735 --> 01:07:20,259 Just a hole. 682 01:07:20,470 --> 01:07:22,995 It's not there. - My God! 683 01:07:25,374 --> 01:07:26,466 Watch this! 684 01:08:12,555 --> 01:08:13,852 Bastard! 685 01:08:14,490 --> 01:08:15,787 Vampire! 686 01:08:16,292 --> 01:08:17,452 Bastard! 687 01:08:17,660 --> 01:08:18,991 Monster! 688 01:08:27,403 --> 01:08:30,236 - You're quite a sight, the two of you! - Did you hurt yourself? 689 01:08:30,439 --> 01:08:31,633 Father? 690 01:08:31,841 --> 01:08:33,775 Answer me! 691 01:08:34,544 --> 01:08:37,911 Joseph, watch out! He's a bad one! 692 01:08:38,114 --> 01:08:40,480 This is no place to be fighting. 693 01:08:40,683 --> 01:08:43,311 Where did you fight, you deserter? 694 01:08:43,786 --> 01:08:45,276 You're the deserter. 695 01:08:45,488 --> 01:08:47,922 The army turned me down. I have albuminuria. 696 01:08:48,124 --> 01:08:49,557 Albuminuria! 697 01:08:57,834 --> 01:09:00,132 That's enough now! 698 01:09:02,138 --> 01:09:04,003 Grown men and fathers - aren't you ashamed? 699 01:09:04,207 --> 01:09:07,802 - He stole Georges's cross. - I don't steal from the dead! 700 01:09:08,010 --> 01:09:10,808 - Who was it, then? - Aren't you ashamed? 701 01:09:11,948 --> 01:09:13,006 Doll�, it wasn't him. 702 01:09:13,216 --> 01:09:15,980 I know the prankster who's been stealing crosses. 703 01:09:16,185 --> 01:09:18,346 He tried to steal the one off the altar. 704 01:09:18,554 --> 01:09:20,112 Michel, come here! 705 01:09:36,606 --> 01:09:38,073 Hey, what about me? 706 01:09:39,876 --> 01:09:41,707 Bunch of bastards! 707 01:10:26,956 --> 01:10:28,753 JOCK THE DOG 708 01:10:28,958 --> 01:10:30,926 EARTHWORM 709 01:10:31,127 --> 01:10:33,152 ROBIN 710 01:10:33,362 --> 01:10:35,455 CHICK 711 01:10:43,406 --> 01:10:46,273 If he hasn't come home, it's 'cause he's scared of you. 712 01:10:47,777 --> 01:10:50,507 - He should be. - Don't hurt him. 713 01:10:50,713 --> 01:10:53,773 I can't. I don't know where he is. 714 01:11:32,688 --> 01:11:33,882 Does it still hurt? 715 01:11:34,090 --> 01:11:37,958 What could he have done with 14 crosses? 716 01:11:38,461 --> 01:11:39,758 I don't understand. 717 01:11:39,962 --> 01:11:41,930 Get to bed. - Let me finish. 718 01:11:42,131 --> 01:11:44,964 - What is it? - I don't know, but it's beautiful. 719 01:11:48,404 --> 01:11:49,530 Fourteen? 720 01:11:49,739 --> 01:11:51,229 Yes, fourteen. 721 01:11:51,440 --> 01:11:55,843 The priest and I counted them. And that's not including Georges's. 722 01:11:57,179 --> 01:11:58,976 The Galuchets - one. 723 01:11:59,615 --> 01:12:03,745 The Bredillons - two. The widow Entrat - three. 724 01:12:03,953 --> 01:12:06,683 - The Gouards! - Shut up! 725 01:12:06,889 --> 01:12:08,186 What's it going to cost? 726 01:12:08,391 --> 01:12:11,189 That's easy. Georges's was 250 francs. 727 01:12:11,394 --> 01:12:13,760 250 multiplied by 14... 728 01:12:13,963 --> 01:12:16,454 Take 14 and carry the - 729 01:12:16,665 --> 01:12:19,964 You never could do math! Just wait till I find him. 730 01:12:50,499 --> 01:12:51,761 Paulette! 731 01:13:05,347 --> 01:13:07,042 Why don't you want to? 732 01:13:07,249 --> 01:13:08,841 Will you tell me? 733 01:13:16,425 --> 01:13:18,586 You know, so tell me. 734 01:13:18,794 --> 01:13:20,022 I don't know. 735 01:13:20,229 --> 01:13:22,697 Yes, you do. Your nose is twitching. 736 01:13:22,898 --> 01:13:26,334 - Why? - It twitches when you lie. 737 01:13:27,169 --> 01:13:29,694 You realize what Michel did? 738 01:13:29,905 --> 01:13:32,305 He stole his own brother's cross! 739 01:13:32,508 --> 01:13:34,305 Is that a nice thing to do? 740 01:13:35,678 --> 01:13:38,875 I didn't ask you to cry. I asked where they are. 741 01:13:40,082 --> 01:13:42,380 What do you want crosses for? They're not toys. 742 01:13:42,885 --> 01:13:44,512 No, they're not toys. 743 01:13:44,720 --> 01:13:46,017 Now listen. 744 01:13:46,222 --> 01:13:47,746 Put your hand down. 745 01:13:47,957 --> 01:13:53,327 Mr. Doll� will spank your bottom until it's black and blue. 746 01:13:53,929 --> 01:13:56,591 So just tell me instead. 747 01:13:56,866 --> 01:13:59,858 I'll go get them, and no one will say another word. 748 01:14:00,069 --> 01:14:02,060 Isn't that better? 749 01:14:04,373 --> 01:14:06,898 See? Where are they? 750 01:14:09,378 --> 01:14:11,141 I don't know. 751 01:14:11,347 --> 01:14:14,646 Then why did you take the wheelbarrow from the barn? 752 01:14:15,017 --> 01:14:18,748 I'll tell Mr. Doll�! - What'll you tell Mr. Doll�? 753 01:14:19,822 --> 01:14:21,790 So there you are! 754 01:14:22,424 --> 01:14:23,982 I'll tell him too. 755 01:14:24,193 --> 01:14:27,526 - What? - Who you were with in the barn. 756 01:14:28,731 --> 01:14:30,358 - You lie! - So do you! 757 01:14:30,966 --> 01:14:32,399 - I'll call him. - Go on. 758 01:14:38,107 --> 01:14:40,473 Don't do anything smart. 759 01:14:43,479 --> 01:14:44,912 I said to get to bed! 760 01:14:50,119 --> 01:14:51,347 I've locked up. 761 01:14:51,554 --> 01:14:55,012 If he knocks on the door, let him in like nothing's happened, 762 01:14:55,224 --> 01:14:58,387 then come get me, understand? 763 01:14:58,861 --> 01:15:00,226 She didn't say anything? 764 01:15:00,696 --> 01:15:02,561 Good night, angel. 765 01:15:06,268 --> 01:15:08,099 The light's not for reading. 766 01:15:08,304 --> 01:15:10,067 I can't see to get undressed. 767 01:15:10,272 --> 01:15:12,069 For all you've got to show... 768 01:15:15,144 --> 01:15:16,702 Good night, Mr. Raymond. 769 01:15:16,912 --> 01:15:19,472 I'll say good night to you when you return the crosses. 770 01:15:27,156 --> 01:15:29,056 - You coming? - Where? 771 01:15:29,258 --> 01:15:32,819 - To the cemetery. - Not now. It's dark. 772 01:15:33,028 --> 01:15:35,929 And he's locked up too. We'll go tomorrow. 773 01:15:36,131 --> 01:15:38,361 - Is it nice? - You bet. 774 01:15:40,169 --> 01:15:42,364 All the crosses and names! 775 01:15:42,571 --> 01:15:44,061 Tell me about it. 776 01:15:48,077 --> 01:15:49,339 I arranged some pebbles. 777 01:15:50,012 --> 01:15:53,675 All the animals are there, and flowers too. 778 01:15:53,882 --> 01:15:58,148 Pieces of broken plate, and snails - 779 01:16:04,226 --> 01:16:06,353 I'm gonna sleep in the barn. 780 01:16:25,848 --> 01:16:26,974 You're here? 781 01:16:27,182 --> 01:16:29,514 Good morning. 782 01:16:33,722 --> 01:16:35,815 - Let's go. - Where? 783 01:16:36,025 --> 01:16:38,050 To see the cemetery. 784 01:16:38,527 --> 01:16:39,892 I'm hungry. 785 01:16:47,636 --> 01:16:49,194 I don't like apples. 786 01:16:49,405 --> 01:16:51,134 That's all I have. 787 01:16:52,408 --> 01:16:54,399 I like caf� au lait. 788 01:16:55,010 --> 01:16:56,602 You're awful picky! 789 01:17:16,298 --> 01:17:19,461 The Gouards have filed a complaint! 790 01:17:19,668 --> 01:17:23,297 You think that's funny? Are you gonna pay for the crosses? 791 01:17:29,244 --> 01:17:31,940 - And that brat's not back! - He's not far. 792 01:17:32,147 --> 01:17:34,445 - Why didn't you speak up before? - You didn't ask. 793 01:17:52,868 --> 01:17:55,701 - Damn it, the police! - What'll they do to us? 794 01:17:55,904 --> 01:17:59,362 I don't know, but don't say a word. You swear? 795 01:18:00,075 --> 01:18:01,872 No, say "I swear." 796 01:18:02,077 --> 01:18:03,203 I swear. 797 01:18:03,412 --> 01:18:05,243 And I swear too. 798 01:18:05,447 --> 01:18:08,143 Cross my heart and hope to die. 799 01:18:10,853 --> 01:18:13,947 You little brat! Now the police are here! 800 01:18:15,391 --> 01:18:17,621 You gonna tell me where those crosses are? 801 01:18:27,202 --> 01:18:30,171 Tell me, you stubborn little runt! 802 01:18:30,372 --> 01:18:32,704 Tell me where they are! 803 01:18:33,742 --> 01:18:36,472 - I'm not telling! - You'd rather go to jail? 804 01:18:36,678 --> 01:18:38,805 Yes, I would! 805 01:18:39,014 --> 01:18:43,576 Fourteen crosses, for God's sake! 806 01:18:43,786 --> 01:18:46,721 What did you do with 14 crosses? 807 01:18:47,456 --> 01:18:48,946 Fourteen crosses! 808 01:18:50,325 --> 01:18:53,294 14,000 kicks in the pants! 809 01:19:15,551 --> 01:19:17,246 Joseph! 810 01:19:18,687 --> 01:19:21,656 Leave him alone! - Can't you see I'm busy? 811 01:19:21,857 --> 01:19:23,484 Leave him alone! 812 01:19:23,692 --> 01:19:26,889 They didn't come about that. They came for Paulette. 813 01:19:27,396 --> 01:19:29,694 That's right. They came looking for her. 814 01:19:29,898 --> 01:19:31,263 Come along. 815 01:19:35,904 --> 01:19:37,838 - They can't take her! - Who asked you? 816 01:19:38,040 --> 01:19:42,272 They won't hurt her. They'll take her to an orphanage with other little girls. 817 01:19:42,478 --> 01:19:43,536 I don't want to go. 818 01:19:43,745 --> 01:19:46,441 - She's not going! - We can't keep her. 819 01:19:46,648 --> 01:19:48,343 Are you the boss here? 820 01:19:48,550 --> 01:19:50,484 Don't be afraid. They're nice. 821 01:19:50,686 --> 01:19:53,052 If I tell you where they are, will you keep her? 822 01:19:53,922 --> 01:19:57,585 - That's got nothing to do with it. - Then you'll never get them, ever! 823 01:19:57,793 --> 01:19:59,954 - I'll take care of you later. - You won't get them that way. 824 01:20:00,162 --> 01:20:01,754 - Then how? - Let her stay. 825 01:20:01,964 --> 01:20:04,831 We'll give the crosses back and apologize to everyone. 826 01:20:05,033 --> 01:20:08,059 And she'll go to catechism and school and help around the home. 827 01:20:08,270 --> 01:20:09,237 And then you'll get married. 828 01:20:09,438 --> 01:20:12,134 - Tell me where they are. - You didn't promise. 829 01:20:12,941 --> 01:20:15,466 All right. Now tell me. 830 01:20:18,347 --> 01:20:20,076 Tell me where they are. 831 01:20:20,282 --> 01:20:21,772 Tell him, Michel. 832 01:20:22,751 --> 01:20:24,446 At the mill. 833 01:20:24,653 --> 01:20:25,711 The mill? 834 01:20:25,921 --> 01:20:27,479 Why the mill? 835 01:20:28,257 --> 01:20:30,088 Come with me. 836 01:20:35,797 --> 01:20:37,526 Here she is, the poor thing. 837 01:20:37,733 --> 01:20:39,633 Hello, little girl. 838 01:20:39,835 --> 01:20:41,666 What's your name? 839 01:20:41,870 --> 01:20:45,397 What's her name? - We call her Paulette. 840 01:20:45,674 --> 01:20:48,404 Your parents were killed in the bombings? 841 01:20:49,278 --> 01:20:51,644 - What? - That's what she told us. 842 01:20:51,847 --> 01:20:54,315 What do you mean, no? Try to remember, my child. 843 01:20:54,516 --> 01:20:56,643 Don't worry. She'll remember. 844 01:20:56,852 --> 01:21:00,185 - It was probably too much for her. - That's right. 845 01:21:00,389 --> 01:21:01,549 We don't even have her name. 846 01:21:01,757 --> 01:21:05,989 She'll tell us. Your name's Paulette what? 847 01:21:06,395 --> 01:21:08,295 Paulette what? - Doll�. 848 01:21:09,731 --> 01:21:12,564 Now she says her name's Doll�! 849 01:21:12,768 --> 01:21:14,793 I want Michel's name. 850 01:21:15,003 --> 01:21:16,561 Kids are like that. 851 01:21:16,772 --> 01:21:19,263 - We need the facts. - You'll take her though, right? 852 01:21:19,474 --> 01:21:20,964 To the Red Cross. 853 01:21:21,176 --> 01:21:23,872 You're going for a ride with these nice men. 854 01:21:24,079 --> 01:21:25,876 In an automobile too. 855 01:21:29,284 --> 01:21:30,774 Sign here, Mr. Doll�. 856 01:21:36,458 --> 01:21:38,119 You can't! You promised! 857 01:21:38,327 --> 01:21:40,557 First, I didn't promise, and second, shut up. 858 01:21:40,762 --> 01:21:41,956 Liar! 859 01:21:42,164 --> 01:21:44,189 You talk like that to your father? 860 01:21:44,399 --> 01:21:48,165 He said she could stay if I told him where the crosses are. 861 01:21:48,370 --> 01:21:49,462 Be quiet. 862 01:21:49,671 --> 01:21:51,639 You'll never get them now! 863 01:21:53,709 --> 01:21:56,803 - What crosses? - Oh, you know kids. 864 01:23:30,472 --> 01:23:33,236 Here. Keep this for a hundred years. 865 01:24:14,282 --> 01:24:16,944 Don't lose that now. 866 01:24:22,057 --> 01:24:24,287 Did she tell you her name, Sister? 867 01:24:25,260 --> 01:24:27,854 You'll see, my little... Paulette. 868 01:24:28,063 --> 01:24:30,258 You're going to like it. 869 01:24:30,465 --> 01:24:35,164 With other little girls just like you, all with their own share of sorrow, 870 01:24:35,370 --> 01:24:37,998 but you'll all be very happy together. 871 01:24:39,307 --> 01:24:41,798 Now don't move, and be good. 872 01:25:20,282 --> 01:25:22,045 Mama! 61375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.