Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,947 --> 00:00:08,951
[Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency]
2
00:00:08,951 --> 00:00:11,721
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and jobs have no connections to real life. Child actors were safely filmed with a guardian present.]
3
00:00:12,111 --> 00:00:14,291
One. Two.
4
00:00:14,291 --> 00:00:17,371
One. Two. Three. Four.
5
00:00:17,371 --> 00:00:19,211
[Episode 9]
[Come back, Ha Eun Gyeol! - Fake First Love Memory-Makers]
6
00:00:31,331 --> 00:00:39,631
โช Watching the red sunset reminds me of your sad face โช
7
00:00:39,661 --> 00:00:43,471
โช I look down. The tears are coming down. โช
8
00:00:43,471 --> 00:00:46,031
โช Although I can't say anything โช
9
00:00:46,031 --> 00:00:49,441
โช I love you โช
10
00:00:49,441 --> 00:00:53,081
โช You mean the world to me โช
11
00:00:53,081 --> 00:00:55,891
โช I scream at the top of my lungs โช
12
00:00:55,891 --> 00:01:00,811
โช But the sunset is firing up without an answer โช
13
00:01:00,811 --> 00:01:04,391
โช I love you, Ha Eun Gyeol! โช
14
00:01:04,391 --> 00:01:08,091
โช You mean the world to me, Ha Eun Gyeol! โช
15
00:01:08,091 --> 00:01:10,721
โช I scream at the top of my lungs โช
16
00:01:10,721 --> 00:01:15,671
โช But the sunset is firing up without an answer โช
17
00:01:27,011 --> 00:01:28,681
Welcome, Ha Eun Gyeol.
18
00:01:29,461 --> 00:01:31,951
I've been waiting for you for a long time.
19
00:01:31,951 --> 00:01:34,101
How did you know I was here?
20
00:01:34,101 --> 00:01:36,041
Se Kyeong told me.
21
00:01:38,931 --> 00:01:40,261
Ha Eun Gyeol.
22
00:01:41,011 --> 00:01:42,831
I'm sorry.
23
00:01:43,971 --> 00:01:45,691
I'll work hard from now on.
24
00:01:45,691 --> 00:01:50,781
For the band, my studies, and all the promises I made with you.
25
00:01:50,781 --> 00:01:53,791
It might feel like pouring water into a broken vessel,
26
00:01:54,771 --> 00:01:56,971
but I'll try my best...
27
00:01:56,971 --> 00:02:01,131
so it doesn't leak and gets filled up.
28
00:02:01,921 --> 00:02:03,641
So come back.
29
00:02:04,371 --> 00:02:08,011
You're the only guitarist for Fake First Love Memory-Makers.
30
00:02:21,171 --> 00:02:23,271
- Okay, let's do it.
- Really?
31
00:02:24,021 --> 00:02:26,471
You mean it, right? You can't back out, okay?
32
00:02:26,471 --> 00:02:27,561
Instead...
33
00:02:27,561 --> 00:02:29,051
Instead? Instead what?
34
00:02:29,051 --> 00:02:31,871
Tell me anything. I'll do anything for you.
35
00:02:31,871 --> 00:02:34,051
I don't want you to see Choi Se Kyeong.
36
00:02:37,261 --> 00:02:38,611
What?
37
00:02:41,721 --> 00:02:44,311
Otherwise, we can't work together.
38
00:02:44,311 --> 00:02:45,841
Because...
39
00:02:47,041 --> 00:02:48,351
Because?
40
00:02:49,031 --> 00:02:51,471
Because I like Choi Se Kyeong.
41
00:02:56,271 --> 00:02:59,851
Make a choice. Is it me or Choi Se Kyeong?
42
00:03:06,441 --> 00:03:08,281
Answer me right now.
43
00:03:09,631 --> 00:03:11,421
No.
44
00:03:11,421 --> 00:03:13,251
N-No?
45
00:03:13,251 --> 00:03:14,551
That's right.
46
00:03:15,281 --> 00:03:17,211
I don't want to, you bastard.
47
00:03:17,211 --> 00:03:19,021
What will you do about it?
48
00:03:21,181 --> 00:03:22,891
What did you just say?
49
00:03:22,891 --> 00:03:24,081
Make a choice about what?
50
00:03:24,081 --> 00:03:25,811
Don't see who?
51
00:03:25,811 --> 00:03:27,461
You like who?
52
00:03:27,461 --> 00:03:28,921
Hey, let go. Let go!
53
00:03:28,921 --> 00:03:32,791
I provided clothes, food, and lodging since you had nowhere to go.
54
00:03:32,791 --> 00:03:34,531
And you're betraying me like this?
55
00:03:34,531 --> 00:03:37,771
Hey, how could you do this to me?
56
00:03:37,771 --> 00:03:39,291
How could you do this?
57
00:03:39,291 --> 00:03:42,901
Did you feed me? Your grandma did!
58
00:03:42,901 --> 00:03:45,501
- What did you say, punk?
- I did it all for you.
59
00:03:45,501 --> 00:03:48,471
I did it all for you, I said!
60
00:03:49,511 --> 00:03:51,991
Okay, okay. It's okay, Bal San.
61
00:03:51,991 --> 00:03:53,531
Okay, okay.
62
00:03:54,591 --> 00:03:55,961
It's really okay.
63
00:03:57,161 --> 00:03:59,101
Hey!
64
00:03:59,101 --> 00:04:00,461
You screw me over and do this to me?
65
00:04:00,461 --> 00:04:02,591
- You shit all over! Is this a joke?
- Hey, hey, let go!
66
00:04:02,591 --> 00:04:04,361
Let go of me!
67
00:04:05,931 --> 00:04:07,901
Yi Chan, are you okay?
68
00:04:07,901 --> 00:04:10,021
Are you badly hurt?
69
00:04:14,261 --> 00:04:17,691
What? Hey, your nose is bleeding. Your nose is bleeding.
70
00:04:17,691 --> 00:04:20,221
Yi Chan! Are you okay?
71
00:04:20,221 --> 00:04:21,871
Your nose is bleeding. My gosh.
72
00:04:21,871 --> 00:04:23,791
- Does it hurt a lot?
- Shit.
73
00:04:23,791 --> 00:04:26,201
You think I'm okay, you bastard?
74
00:04:29,361 --> 00:04:32,771
โช I trusted my friend as much as I trusted you โช
75
00:04:32,771 --> 00:04:36,341
โช So I introduced you to him without any worries โช
76
00:04:36,341 --> 00:04:39,821
โช Since we met then, we started hanging out โช
77
00:04:39,821 --> 00:04:43,271
โช I thought we were just having a good time together โช
78
00:04:43,271 --> 00:04:46,791
โช I don't know where things started going awry โช
79
00:04:46,791 --> 00:04:50,211
โช When I was starting to have bad feelings โช
80
00:04:50,211 --> 00:04:53,751
โช You started showing more interest in my friend โช
81
00:04:53,751 --> 00:04:56,631
Please stop, I said!
82
00:04:57,811 --> 00:04:59,461
It's Choi Se Kyeong!
83
00:04:59,461 --> 00:05:02,751
โช Since the day we had a big fight โช
84
00:05:02,751 --> 00:05:10,201
โช You and my friend stopped talking to me and seem to be avoiding me โช
85
00:05:10,231 --> 00:05:17,031
โช That's when I realized that everything was wrong โช
86
00:05:19,201 --> 00:05:22,221
Hey, get in, get in, get in.
87
00:05:25,361 --> 00:05:27,691
- Hey, where are you going?
- Hey, hurry up!
88
00:05:27,691 --> 00:05:29,181
We should put an end to this!
89
00:05:29,181 --> 00:05:30,961
Hurry up, hurry!
90
00:05:31,771 --> 00:05:33,271
Hurry.
91
00:05:33,271 --> 00:05:35,571
Gosh, look who's here.
92
00:05:35,571 --> 00:05:37,701
It's the criminal I know.
93
00:05:40,351 --> 00:05:44,391
Shit, my looks can't be camouflaged like this.
94
00:05:54,741 --> 00:05:58,111
Hey, stop right there!
95
00:05:59,631 --> 00:06:01,021
Hey.
96
00:06:11,871 --> 00:06:14,221
Hop in!
97
00:06:14,221 --> 00:06:16,171
Come here. Hey.
98
00:06:19,711 --> 00:06:21,141
Hold on.
99
00:06:22,481 --> 00:06:25,641
Hey, stop right there!
100
00:07:16,651 --> 00:07:17,811
[Outdoor pool]
101
00:07:28,101 --> 00:07:29,781
These punks.
102
00:07:29,781 --> 00:07:30,841
Hey.
103
00:07:31,471 --> 00:07:32,861
Where...
104
00:07:52,491 --> 00:07:54,331
Are you okay?
105
00:07:54,331 --> 00:07:55,331
What's with you?
106
00:07:55,331 --> 00:07:56,841
What are you doing right now?
107
00:07:56,841 --> 00:08:00,371
I thought you were in a bind and couldn't get caught at school.
108
00:08:00,371 --> 00:08:02,151
- I was just trying to help-
- Not that.
109
00:08:02,151 --> 00:08:03,551
Not that?
110
00:08:06,471 --> 00:08:08,311
I'm sorry about earlier.
111
00:08:08,311 --> 00:08:11,331
I shouldn't have confessed my love publicly like that.
112
00:08:11,331 --> 00:08:12,811
I apologize for that.
113
00:08:12,811 --> 00:08:15,111
That's considered a kind of assault. You know that?
114
00:08:15,111 --> 00:08:16,951
I'm sorry.
115
00:08:18,761 --> 00:08:21,591
Okay. And?
116
00:08:21,591 --> 00:08:24,511
- Is there something else?
- Oh?
117
00:08:27,071 --> 00:08:28,451
The fact that I said I like you?
118
00:08:28,451 --> 00:08:30,781
Yes, that. You don't like me at all.
119
00:08:30,781 --> 00:08:33,411
Are you kidding me? You like Yi Chan.
120
00:08:33,411 --> 00:08:35,811
- How many times did I say I don't?
- Shut up.
121
00:08:35,811 --> 00:08:37,751
You put your guard up so you don't get outed.
122
00:08:37,751 --> 00:08:40,421
You used me, so you don't have to come out.
123
00:08:40,421 --> 00:08:42,301
I'm your camouflage. Your airbag.
124
00:08:42,301 --> 00:08:44,601
You lied, using me as a bulletproof vest.
125
00:08:44,601 --> 00:08:46,251
She has a way with her words.
126
00:08:46,251 --> 00:08:47,771
Ahjumma was ahead of her time.
127
00:08:47,771 --> 00:08:49,791
Now, do you know what you did?
128
00:08:49,791 --> 00:08:51,031
Mission starts.
129
00:08:51,031 --> 00:08:53,721
I wasn't lying. I meant it. I really like you a lot.
130
00:08:53,721 --> 00:08:56,341
If you're okay with it, I hope you like me, too. A lot.
131
00:08:56,341 --> 00:08:59,701
What's this? It feels like I'm talking to an AI.
132
00:08:59,701 --> 00:09:03,081
What's this? It feels like she's doing an endoscopy with her eyes.
133
00:09:03,081 --> 00:09:04,791
Did I get caught?
134
00:09:04,791 --> 00:09:06,121
I'll give you three seconds.
135
00:09:06,121 --> 00:09:09,411
Describe why you like me and when you started to like me in three seconds.
136
00:09:09,411 --> 00:09:10,351
A descriptive answer worth 10 points.
137
00:09:10,351 --> 00:09:13,381
You'd better give an answer as wise as Solomon's if you don't want to die.
138
00:09:13,381 --> 00:09:14,951
- One.
- I'm in trouble.
139
00:09:14,951 --> 00:09:16,271
What should I say?
140
00:09:16,271 --> 00:09:18,841
- Two.
- She looks bloodthirsty.
141
00:09:18,841 --> 00:09:21,651
I might die if I say the wrong thing.
142
00:09:22,451 --> 00:09:25,761
- Three.
- The moment I saw you, it was like fate...
143
00:09:25,761 --> 00:09:27,771
I thought you were so pretty.
144
00:09:29,351 --> 00:09:32,601
I'm screwed. That couldn't have worked.
145
00:09:32,601 --> 00:09:35,711
- Mission accomplished.
- What? That worked?
146
00:09:35,711 --> 00:09:37,421
You, punk.
147
00:09:38,361 --> 00:09:39,761
You're really into me, aren't you?
148
00:09:39,761 --> 00:09:41,801
What? Why is it so easy?
149
00:09:41,801 --> 00:09:43,811
Is she really supposed to be the goddess?
150
00:09:43,811 --> 00:09:45,371
My goodness.
151
00:09:46,321 --> 00:09:49,621
All right. There you were.
152
00:09:49,621 --> 00:09:52,351
You little bastards. Seriously...
153
00:09:57,581 --> 00:10:01,161
How am I supposed to accept this situation?
154
00:10:01,161 --> 00:10:03,001
On the first day you transferred,
155
00:10:03,001 --> 00:10:07,211
you got a student from another school involved in a fight over a girl.
156
00:10:07,211 --> 00:10:08,991
And you were supposed to be studying abroad.
157
00:10:08,991 --> 00:10:13,501
But why are you standing here with the problematic male student?
158
00:10:13,501 --> 00:10:15,321
- I'm sorry.
- I'm sorry.
159
00:10:15,321 --> 00:10:16,931
Do you two know each other?
160
00:10:16,931 --> 00:10:18,521
- No.
- Yes.
161
00:10:22,861 --> 00:10:24,491
- Yes.
- No.
162
00:10:28,931 --> 00:10:31,051
Are you having fun?
163
00:10:31,051 --> 00:10:32,891
Do you think this is a joke?
164
00:10:36,801 --> 00:10:39,561
The bell rang. Go to your classrooms for now.
165
00:10:39,561 --> 00:10:45,571
You'll be punished according to the disciplinary committee's decision. I warned you.
166
00:10:45,571 --> 00:10:46,951
Okay.
167
00:10:48,511 --> 00:10:50,431
Se Kyeong, you should stay.
168
00:11:00,391 --> 00:11:02,681
I'm sorry. I'm late.
169
00:11:04,511 --> 00:11:05,601
Cheong Ah.
170
00:11:05,601 --> 00:11:06,831
What's going on?
171
00:11:07,811 --> 00:11:10,591
- What's going on?
- Was it a love triangle?
172
00:11:13,751 --> 00:11:19,561
So, you started hearing ringing noises in your ears.
173
00:11:19,561 --> 00:11:23,781
The doctor in the US said it was due to the long flight,
174
00:11:23,781 --> 00:11:28,181
but you came back on your own to take thorough tests?
175
00:11:28,181 --> 00:11:31,951
Yes. You know how my mom can be.
176
00:11:31,951 --> 00:11:34,691
She worries about every little thing about you, whether it rains or wind blows.
177
00:11:34,691 --> 00:11:36,331
Yes, that's it.
178
00:11:36,331 --> 00:11:39,541
No one can fight her stubbornness. No one.
179
00:11:39,541 --> 00:11:43,701
But why did someone like her send you back alone?
180
00:11:43,701 --> 00:11:47,241
Well, because I have an uncle.
181
00:11:47,241 --> 00:11:50,911
I came back to take tests at his hospital.
182
00:11:50,911 --> 00:11:52,731
Is that so?
183
00:11:52,731 --> 00:11:54,461
I'm glad you're in someone's care.
184
00:11:54,461 --> 00:11:56,031
Yes.
185
00:11:56,031 --> 00:11:57,551
Drink some.
186
00:12:04,361 --> 00:12:06,801
Geez, is she a profiler or something?
187
00:12:06,801 --> 00:12:09,471
She's making me so nervous.
188
00:12:10,421 --> 00:12:13,511
Are you delaying your study abroad, then?
189
00:12:13,511 --> 00:12:15,951
No. I just need to pass the language course
190
00:12:15,951 --> 00:12:19,031
and go back when the master class starts.
191
00:12:26,661 --> 00:12:28,421
Don't be disappointed.
192
00:12:28,421 --> 00:12:30,751
It's not because I doubt you.
193
00:12:30,751 --> 00:12:33,651
I'm just trying to do my job well.
194
00:12:33,651 --> 00:12:36,431
Wait, are you going to call her?
195
00:12:36,431 --> 00:12:40,911
She can't answer the phone because she's currently traveling in Canada.
196
00:12:42,961 --> 00:12:44,811
Go drink your tea.
197
00:12:45,771 --> 00:12:49,011
I'm in trouble. What if Mom answers?
198
00:12:49,011 --> 00:12:51,931
Our family is travelling in Canada right now.
199
00:12:51,931 --> 00:12:57,001
- Yes! My memory is praiseworthy.
- Please leave a message.
200
00:12:57,001 --> 00:13:01,081
I'll talk to her when she returns from the trip.
201
00:13:01,081 --> 00:13:05,521
I'll arrange it, so you can attend school here until you leave.
202
00:13:05,521 --> 00:13:08,661
Pardon? Why do I have to go to school again...
203
00:13:08,731 --> 00:13:11,631
- That won't be necessary-
- Are you...
204
00:13:15,571 --> 00:13:17,811
really Choi Se Kyeong?
205
00:13:17,811 --> 00:13:19,121
Pardon?
206
00:13:20,811 --> 00:13:22,091
What do you mean...
207
00:13:22,091 --> 00:13:26,621
Unless you're an ordinary kid who's fine with wasting her youth away,
208
00:13:26,621 --> 00:13:31,331
I thought the Choi Se Kyeong I knew would be on the same page as me.
209
00:13:31,331 --> 00:13:34,891
Didn't you come to school because of that, too?
210
00:13:35,891 --> 00:13:39,811
Bingo! You're really the best.
211
00:13:39,811 --> 00:13:41,811
I'm on the same page as you.
212
00:13:43,271 --> 00:13:48,531
Geez, why do I have to go to school even in the year 1995?
213
00:13:54,861 --> 00:13:58,801
Cheong Ah. Don't be mad. Please?
214
00:13:58,801 --> 00:14:00,721
Why don't you just hit me?
215
00:14:00,721 --> 00:14:02,871
Hit me as much as you're angry.
216
00:14:02,871 --> 00:14:06,041
Feel free to hit me until you feel better.
217
00:14:06,041 --> 00:14:08,371
Please forgive me just once. Please.
218
00:14:08,371 --> 00:14:09,861
Please. Just this once.
219
00:14:09,861 --> 00:14:12,301
Who is he, exactly?
220
00:14:12,301 --> 00:14:14,861
Did he really confess his love for me in front of the whole school?
221
00:14:14,861 --> 00:14:16,451
Feel better.
222
00:14:16,451 --> 00:14:19,571
Please. Cheong Ah. Just this once.
223
00:14:39,661 --> 00:14:41,691
Get back in position.
224
00:14:45,221 --> 00:14:47,741
How dare you barge in there?
225
00:14:47,741 --> 00:14:50,411
Did you go there to insult our school?
226
00:14:50,411 --> 00:14:53,621
If your life sucks, just live quietly.
227
00:14:53,621 --> 00:14:58,811
Why do you have to go around everywhere like you're loaches, punks!
228
00:15:00,421 --> 00:15:02,881
You're the problem. You are.
229
00:15:02,881 --> 00:15:07,071
What? You don't care because you gave up on going to college?
230
00:15:07,071 --> 00:15:11,211
Are you fearless since you have no parents to care for you?
231
00:15:15,111 --> 00:15:16,801
Wow, look at you.
232
00:15:16,801 --> 00:15:18,631
Get back down immediately.
233
00:15:19,491 --> 00:15:21,951
You little. I need to teach you-
234
00:15:24,091 --> 00:15:26,011
Sir, seriously...
235
00:15:27,891 --> 00:15:29,791
Doesn't your right arm hurt?
236
00:15:29,791 --> 00:15:31,651
I've been worrying about it all this time.
237
00:15:31,651 --> 00:15:36,011
I'll change my position like this.
238
00:15:36,011 --> 00:15:37,791
Use your left arm.
239
00:15:38,681 --> 00:15:40,341
I love you!
240
00:15:40,341 --> 00:15:44,591
I guess I hit you from one angle too much. Thank you, bastard!
241
00:15:52,311 --> 00:15:54,681
Is it my part yet?
242
00:15:59,381 --> 00:16:02,531
Whoa, you're emitting dark energy.
243
00:16:02,531 --> 00:16:04,351
What is it? Because you feel betrayed?
244
00:16:04,351 --> 00:16:07,321
Or is it because you got dumped?
245
00:16:07,321 --> 00:16:10,001
I've never been betrayed by Se Kyeong.
246
00:16:10,001 --> 00:16:11,971
Therefore, she didn't dump me, either.
247
00:16:11,971 --> 00:16:15,051
I didn't say it was because of Choi Se Kyeong.
248
00:16:15,051 --> 00:16:19,781
You must've been betrayed and dumped by Ha Eun Gyeol.
249
00:16:19,781 --> 00:16:21,181
Do you want to die?
250
00:16:21,181 --> 00:16:23,731
But wasn't it kind of weird? Ha Eun Gyeol, I mean.
251
00:16:23,731 --> 00:16:24,741
Shut your mouth.
252
00:16:24,741 --> 00:16:27,591
He was insulting you with his mouth,
253
00:16:27,591 --> 00:16:30,361
but his eyes said he was on your side.
254
00:16:32,141 --> 00:16:34,051
I did it all for you.
255
00:16:34,051 --> 00:16:37,071
I did it all for you, I said!
256
00:16:37,071 --> 00:16:41,121
Anyway, make up your mind between Choi Se Kyeong and Ha Eun Gyeol.
257
00:16:41,121 --> 00:16:45,461
By the way, if Ha Eun Gyeol leaves, I'll leave, too.
258
00:16:45,461 --> 00:16:46,811
What?
259
00:16:49,531 --> 00:16:53,801
โช Now I know what it feels like to be alone โช
260
00:16:53,801 --> 00:16:56,941
โช I was mistaken โช
261
00:16:56,941 --> 00:16:58,861
โช Can you feel it? โช
262
00:16:58,861 --> 00:17:04,311
โช The beginning of love is the end of loneliness โช
263
00:17:04,311 --> 00:17:06,031
โช Now I know โช
264
00:17:06,031 --> 00:17:08,611
Cheong Ah. Yoon Cheong Ah!
265
00:17:10,721 --> 00:17:13,211
Why do you keep acting like this?
266
00:17:13,211 --> 00:17:14,651
Why are you like this?
267
00:17:14,651 --> 00:17:16,651
Tell me what I did wrong-
268
00:17:18,451 --> 00:17:19,911
Cheong Ah.
269
00:17:21,121 --> 00:17:23,471
Cheong Ah. Yoon Cheong Ah.
270
00:17:27,151 --> 00:17:29,461
You have serious separation anxiety.
271
00:17:29,531 --> 00:17:32,431
Bark, bark! Are you a dog? Do you like all humans?
272
00:17:32,431 --> 00:17:34,331
You don't care if it's a man or a woman?
273
00:17:34,331 --> 00:17:37,311
I think you're mistaken. Cheong Ah and I aren't like that-
274
00:17:37,311 --> 00:17:38,661
Of course not.
275
00:17:38,661 --> 00:17:40,341
Follow me. We need to go somewhere.
276
00:17:40,341 --> 00:17:42,681
I'm sorry, but I have a bit of a situation today.
277
00:17:42,681 --> 00:17:46,621
Is that so? I should go see Yi Chan, then.
278
00:17:46,621 --> 00:17:48,341
Yi Chan?
279
00:17:48,341 --> 00:17:49,591
Hey.
280
00:17:49,591 --> 00:17:51,141
Gosh...
281
00:17:56,591 --> 00:17:59,811
Why are you so obsessed with feeding this to me?
282
00:18:00,711 --> 00:18:01,601
You said you like me.
283
00:18:01,601 --> 00:18:05,281
What does that have to do with this capsaicin-rich thing?
284
00:18:05,281 --> 00:18:09,011
Did I ask you to get me a star? Did I insist on getting buried with you?
285
00:18:09,011 --> 00:18:11,771
You can't even eat some jokbal with me?
286
00:18:14,141 --> 00:18:16,391
What? Don't you want it?
287
00:18:16,391 --> 00:18:17,861
You can't eat it because it's too spicy?
288
00:18:17,861 --> 00:18:19,531
How would you like me to eat it?
289
00:18:20,301 --> 00:18:21,351
What?
290
00:18:21,351 --> 00:18:24,181
You said your life depends on this, and it's important.
291
00:18:24,181 --> 00:18:27,471
I can tell you aren't just joking.
292
00:18:27,471 --> 00:18:31,981
I can't ignore someone's desperate situation because it looks trivial to me.
293
00:18:33,031 --> 00:18:36,891
I know what it's like to be in a situation you can't talk about.
294
00:18:39,821 --> 00:18:41,551
How would you like me to eat it?
295
00:18:41,551 --> 00:18:43,961
Do you want me to eat it well or not be able to eat it?
296
00:18:44,841 --> 00:18:47,491
I'll try my best to do what you want.
297
00:18:48,471 --> 00:18:50,031
Eat it well.
298
00:18:51,601 --> 00:18:55,261
That's not what I meant. Not be able...
299
00:18:55,261 --> 00:18:59,621
No, I mean... Eat well... No...
300
00:18:59,621 --> 00:19:02,721
Dang it. I don't know. Do whatever you want.
301
00:19:02,721 --> 00:19:04,961
Okay. I'll do whatever I want.
302
00:19:08,311 --> 00:19:09,891
Hold it!
303
00:19:19,381 --> 00:19:20,601
Don't...
304
00:19:20,631 --> 00:19:23,331
Don't eat it just yet. Okay?
305
00:19:23,381 --> 00:19:27,021
Ma'am, we'll have this to go. To go.
306
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
Excuse me.
307
00:19:34,591 --> 00:19:36,731
What? What is it? What?
308
00:19:36,731 --> 00:19:39,261
When can I hear your answer, by the way?
309
00:19:39,261 --> 00:19:40,761
Answer?
310
00:19:40,761 --> 00:19:42,451
What answer?
311
00:19:45,361 --> 00:19:47,601
The answer to my confession.
312
00:19:49,681 --> 00:19:52,581
I'd like to know what you think of me.
313
00:19:52,581 --> 00:19:57,921
There used to be a handsome and cute puppy in my neighborhood.
314
00:19:57,921 --> 00:20:02,121
It was a mix between Shiba Inu and Siberian Husky.
[Shiba Inu? / Siberian Husky?]
315
00:20:02,991 --> 00:20:04,481
And?
[Shiba Inu? / Siberian Husky?]
316
00:20:05,511 --> 00:20:06,961
He looked like you.
317
00:20:06,961 --> 00:20:09,341
What do you mean by that?
318
00:20:09,341 --> 00:20:10,971
Do you mean I'm cute or handsome-
319
00:20:10,971 --> 00:20:12,661
Shiba-sky.*
(Sounds like a swear word in Korean)
320
00:20:12,661 --> 00:20:17,291
- Shiba?
- You're no more or less than Shiba-sky.
321
00:20:17,291 --> 00:20:18,981
So just wait.
322
00:20:18,981 --> 00:20:23,921
Until I decide if I'll give you a treat or not.
323
00:20:26,331 --> 00:20:28,151
This is too difficult.
324
00:20:28,151 --> 00:20:30,581
I have no idea what she's saying.
325
00:20:30,581 --> 00:20:33,161
Shiba-sky? Did she swear at me?
326
00:20:39,281 --> 00:20:42,051
What's with you, On Eun Yoo?
327
00:20:42,051 --> 00:20:45,071
Why did you hesitate instead of just checking that...
328
00:20:48,941 --> 00:20:52,841
But wait. Isn't spice tolerance relative?
329
00:20:52,841 --> 00:20:55,671
Who sets the standard? How tolerant are you supposed to be?
330
00:20:55,671 --> 00:21:00,051
Shouldn't I include Hyeon Yul, who ate the spicy chicken feet like nothing, then?
331
00:21:01,971 --> 00:21:05,721
Gosh, seriously. Why did Mom give me such a sucky hint?
332
00:21:05,721 --> 00:21:07,071
Gosh.
333
00:21:07,071 --> 00:21:10,671
I was sure it was him then.
334
00:21:10,671 --> 00:21:13,921
- When?
- During the spring festival.
335
00:21:13,921 --> 00:21:18,801
He serenaded me on stage that day.
336
00:21:20,171 --> 00:21:23,971
I heard you guys ask whether you were struck by someone or he grew on you these days.
337
00:21:23,971 --> 00:21:27,431
I think he grew on me.
338
00:21:27,431 --> 00:21:30,361
Slowly, like getting wet in light rain.
339
00:21:31,521 --> 00:21:33,951
And it struck me that day.
340
00:21:35,551 --> 00:21:38,681
I thought, "I like this person.
341
00:21:38,681 --> 00:21:42,341
Or maybe I've been liking him this whole time.
342
00:21:43,751 --> 00:21:46,581
There must be no way out anymore."
343
00:21:47,541 --> 00:21:50,241
It was kind of like getting struck by lightning.
344
00:21:50,241 --> 00:21:54,181
Yes. I wasn't being swayed by Ha Eun Gyeol.
345
00:21:54,181 --> 00:21:58,341
A more clear clue was in my memory.
346
00:21:58,341 --> 00:22:01,111
That's it. Between Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol,
347
00:22:01,111 --> 00:22:04,071
whoever serenades Mom is her first love
348
00:22:04,071 --> 00:22:08,371
and I just need to be open-minded and observe them until then.
349
00:22:08,371 --> 00:22:11,411
I'll be secretive and fair.
350
00:22:13,491 --> 00:22:15,131
Let's start the lesson.
351
00:22:17,111 --> 00:22:19,361
What are you doing? What are you doing?
352
00:22:19,361 --> 00:22:23,351
I just said, "Let's start the lesson." Why are you angry?
353
00:22:28,221 --> 00:22:32,231
Why are both Mom and Dad doing this to me?
354
00:22:32,231 --> 00:22:34,661
What did I do, anyway?
355
00:22:39,431 --> 00:22:41,311
[Kurt Cobain]
356
00:22:41,311 --> 00:22:43,461
[If I didn't lend Se Kyeong that T-shirt...]
357
00:22:43,461 --> 00:22:44,961
[Se Kyeong left...]
358
00:22:45,701 --> 00:22:46,901
By chance...
359
00:22:46,901 --> 00:22:49,481
[I held your hand and looked at you for a long time...]
360
00:22:50,281 --> 00:22:52,141
No way!
361
00:22:52,151 --> 00:22:54,091
[This is my fax number]
362
00:22:54,091 --> 00:22:55,251
[Ha Yi Chan]
363
00:22:56,651 --> 00:22:58,271
Heart symbol?
364
00:23:02,841 --> 00:23:04,691
By chance...
365
00:23:04,691 --> 00:23:07,171
do you like Ha Yi Chan, Mom?
366
00:23:09,181 --> 00:23:13,011
Hold on, hold on. Let me ask you one thing. Just one thing!
367
00:23:18,701 --> 00:23:20,951
Mom, I'll ask you just one thing.
368
00:23:20,951 --> 00:23:22,891
Just this one thing!
369
00:23:26,001 --> 00:23:28,671
Mom had a crush on Dad.
370
00:23:30,831 --> 00:23:33,291
I would've made a different plan if I knew.
371
00:23:33,291 --> 00:23:36,771
I shouldn't have provoked Dad.
372
00:23:36,771 --> 00:23:38,831
It's all ruined.
373
00:23:46,581 --> 00:23:52,351
[Hwaryong Chinese Restaurant]
374
00:24:15,891 --> 00:24:17,091
You came.
375
00:24:17,091 --> 00:24:18,841
Don't be intimidated and have a seat.
376
00:24:18,841 --> 00:24:21,251
I'm not interested in killing you yet.
377
00:24:28,581 --> 00:24:33,301
Why are you opening that? You said it was just a prop to intimidate him.
378
00:24:33,301 --> 00:24:36,181
Geez, it's open.
379
00:24:38,081 --> 00:24:39,321
Are you a choir?
380
00:24:39,321 --> 00:24:42,041
What are you standing there for?
381
00:24:46,151 --> 00:24:47,811
- Sir.
- What?
382
00:24:47,811 --> 00:24:49,171
I'll have a large jjajangmyeon.
383
00:24:49,171 --> 00:24:52,271
One large jjajangmyeon? I'm angry.
384
00:24:52,271 --> 00:24:55,131
How annoying.
385
00:25:33,311 --> 00:25:36,171
I've been thinking all night.
386
00:25:36,171 --> 00:25:39,621
All the strange behaviors you've been displaying
387
00:25:39,621 --> 00:25:44,961
suddenly made sense when you said you like Se Kyeong.
388
00:25:44,961 --> 00:25:48,111
I'm sorry about that.
389
00:25:48,111 --> 00:25:51,071
I'll try to put myself in your socks and-
390
00:25:51,071 --> 00:25:53,321
You mean shoes. Geez...
391
00:25:53,321 --> 00:25:54,491
Shut up.
392
00:25:54,491 --> 00:25:58,531
- I'll stitch up your mouth!
- Hey, hey, hey! Sit down.
393
00:26:01,761 --> 00:26:05,681
Yes. Socks or shoes, I'll just...
394
00:26:08,071 --> 00:26:11,681
Anyway, I'll make you an offer you can't refuse.
395
00:26:11,681 --> 00:26:13,721
An offer? What offer?
396
00:26:13,721 --> 00:26:18,031
I won't tell you not to see Se Kyeong.
397
00:26:18,031 --> 00:26:21,491
So, you'd better not BS me saying not to see her, either.
398
00:26:21,491 --> 00:26:23,121
Let's call a truce
399
00:26:23,121 --> 00:26:27,221
and just focus on the band until the festival. Deal?
400
00:26:27,221 --> 00:26:29,661
This is an opportunity. How do I seize it?
401
00:26:29,661 --> 00:26:32,461
You don't want to? You don't think you could?
402
00:26:32,461 --> 00:26:35,871
- Forget about it, then.
- What if we don't see her at all?
403
00:26:35,871 --> 00:26:39,661
Neither of us will see Choi Se Kyeong until the festival. That's fair.
404
00:26:39,661 --> 00:26:44,781
Instead, we'll compete with each other on stage.
405
00:26:44,781 --> 00:26:46,161
What do you say?
406
00:26:51,631 --> 00:26:56,051
You don't know how much I improved while you were gone, do you?
407
00:26:56,051 --> 00:26:57,551
Am I the only one out of the loop?
408
00:26:57,551 --> 00:27:02,321
Well, the ball is in Choi Se Kyeong's court already.
409
00:27:02,321 --> 00:27:06,511
She agreed to make a decision after seeing the performance, anyway.
410
00:27:06,531 --> 00:27:08,981
- Yi Chan has nothing to lose.
- You heard that, right?
411
00:27:08,981 --> 00:27:12,711
I'd be sad not seeing her for now,
412
00:27:12,711 --> 00:27:15,361
but you'd be losing a lot. Would you be okay?
413
00:27:15,361 --> 00:27:19,181
Wow, what kind of calculator gives you that kind of answer?
414
00:27:19,181 --> 00:27:20,591
So?
415
00:27:20,591 --> 00:27:23,081
- Deal?
- Of course.
416
00:27:23,081 --> 00:27:24,771
Deal!
417
00:27:27,121 --> 00:27:29,291
He took the bait.
418
00:27:33,921 --> 00:27:37,361
As you know, we don't have a lot of time until the festival.
419
00:27:37,361 --> 00:27:41,331
But after the rain, the soil gets more... Whatever. We can do it.
420
00:27:41,331 --> 00:27:44,751
- Let's go.
- Let's say "Fighting" together, then.
421
00:27:46,871 --> 00:27:48,751
Why are there only two hands?
422
00:27:50,521 --> 00:27:52,981
Seriously. Hey!
423
00:27:58,811 --> 00:28:00,451
Forget it, then.
424
00:28:03,261 --> 00:28:05,631
I heard you're the resident tutor for the Jinsung family.
425
00:28:06,631 --> 00:28:08,211
Why are you surprised?
426
00:28:08,211 --> 00:28:10,131
Don't you know rumors travel fast?
427
00:28:10,131 --> 00:28:11,781
I've heard about it, too.
428
00:28:11,781 --> 00:28:14,021
So the thing is...
429
00:28:14,021 --> 00:28:16,901
the chairman of Jinsung Instruments is sponsoring me by chance-
430
00:28:16,901 --> 00:28:18,401
Whatever.
431
00:28:18,401 --> 00:28:22,131
It's better to get paid more from a rich family and teach a well-behaved student.
432
00:28:22,131 --> 00:28:24,081
Go now. Bye.
433
00:28:24,081 --> 00:28:26,431
Is your grandmother doing well?
434
00:28:30,711 --> 00:28:34,411
Aigoo, Aigoo. Welcome, Teacher.
435
00:28:34,411 --> 00:28:36,651
Aigoo, I missed you.
436
00:28:36,651 --> 00:28:38,521
Welcome, sir.
437
00:28:38,521 --> 00:28:40,211
Have you been doing well?
438
00:28:40,211 --> 00:28:42,511
I have, thanks to you.
439
00:28:42,511 --> 00:28:46,631
Come on. You should've told me he was coming.
440
00:28:46,631 --> 00:28:48,981
I didn't make enough food. Not enough at all.
441
00:28:48,981 --> 00:28:53,051
He lived with us until recently. You don't have to prove your cooking skills.
442
00:28:53,051 --> 00:28:58,411
You didn't even give me a chance to do that. Aigoo...
443
00:28:58,411 --> 00:29:00,571
Go inside. Go inside. Hurry in.
444
00:29:00,571 --> 00:29:03,241
My gosh, my gosh. Take me inside, too!
445
00:29:03,241 --> 00:29:06,171
It tastes pretty good.
446
00:29:11,601 --> 00:29:13,581
Aigoo.
447
00:29:13,581 --> 00:29:17,091
Aigoo, I'm sorry there isn't much food.
448
00:29:17,091 --> 00:29:19,061
That family treats you well, right?
449
00:29:19,061 --> 00:29:21,081
I heard they're very wealthy.
450
00:29:21,081 --> 00:29:24,901
No, your food is the tastiest to me.
451
00:29:24,901 --> 00:29:28,081
Aigoo, I know you're lying,
452
00:29:28,081 --> 00:29:30,491
but I appreciate it.
453
00:29:30,491 --> 00:29:31,771
Have some. Have some.
454
00:29:31,771 --> 00:29:34,301
Hey, go get some scorched rice water.
455
00:29:34,301 --> 00:29:37,041
Why are we having that before eating?
456
00:29:37,041 --> 00:29:40,331
Just bring it if I said so. Stop arguing.
457
00:29:42,161 --> 00:29:43,871
Have some, have some.
458
00:29:43,871 --> 00:29:45,321
Aigoo, seriously.
459
00:29:45,321 --> 00:29:48,401
Don't say silly things for no reason.
460
00:29:49,921 --> 00:29:52,561
And the galbijjim. Leave some for me.
461
00:29:55,061 --> 00:30:01,921
Did I upset you about something while you were here?
462
00:30:01,921 --> 00:30:04,951
No, Ma'am! Why do you ask me that? Nothing like that at all.
463
00:30:04,951 --> 00:30:08,341
You treated me so well while I was here.
464
00:30:09,341 --> 00:30:17,221
Would you be able to tutor Yi Chan again, then?
465
00:30:18,911 --> 00:30:21,521
Aigoo, sit comfortably.
466
00:30:22,871 --> 00:30:24,721
You probably don't know,
467
00:30:24,721 --> 00:30:30,531
but he's grown up a lot ever since he met you.
468
00:30:30,531 --> 00:30:36,731
He quit his part-time job that I used to beg him to quit, which he scoffed at.
469
00:30:36,741 --> 00:30:39,631
He sneaks into the storage room at night
470
00:30:39,671 --> 00:30:43,781
to study math and English, too.
471
00:30:43,781 --> 00:30:46,921
He was trying to impress you, you know.
472
00:30:48,251 --> 00:30:54,321
But since you left, he seems to have lost focus.
473
00:30:54,321 --> 00:30:59,411
He said he would study for an exam at Ma Ju's house a few days ago
474
00:30:59,411 --> 00:31:01,361
and he didn't even come home.
475
00:31:01,361 --> 00:31:04,481
But aigoo, study, my foot.
476
00:31:04,481 --> 00:31:08,651
He came back with a bunch of bruises on his face.
477
00:31:08,651 --> 00:31:11,641
Did you have to ditch Yi Chan? You bastard.
478
00:31:11,641 --> 00:31:13,291
While handing out flyers looking for you,
479
00:31:13,291 --> 00:31:15,411
he got punched in the face, cracked his head, and was hospitalized.
480
00:31:15,411 --> 00:31:18,871
I couldn't even ask him if he had a fight or something.
481
00:31:18,871 --> 00:31:22,691
I didn't want him to end up like his dad.
482
00:31:22,691 --> 00:31:25,091
What about his father?
483
00:31:28,351 --> 00:31:32,291
His father got into gambling
484
00:31:32,291 --> 00:31:38,761
and he swung his fists at me, demanding money all the time.
485
00:31:43,951 --> 00:31:50,641
So please teach Yi Chan again, Teacher.
486
00:31:53,071 --> 00:31:58,161
I can't pay you as much as that family, but I won't disappoint you.
487
00:32:00,581 --> 00:32:05,601
Ma'am, I don't live there because they pay me a lot.
488
00:32:05,601 --> 00:32:07,911
Why do you, then...
489
00:32:07,911 --> 00:32:10,641
There's something I have to do there.
490
00:32:10,641 --> 00:32:13,411
But it's good for Yi Chan as well.
491
00:32:13,411 --> 00:32:18,121
Instead, I promise I'll come back when I'm done there.
492
00:32:27,811 --> 00:32:29,861
Go inside. I can go alone.
493
00:32:29,861 --> 00:32:31,181
Let's just go quietly.
494
00:32:31,181 --> 00:32:33,481
Grandma would yell at me otherwise.
495
00:32:33,481 --> 00:32:36,611
Huh? Someone fixed this.
496
00:32:39,611 --> 00:32:41,391
Wait for me.
497
00:32:42,721 --> 00:32:46,521
You didn't actually fight someone, right?
498
00:32:46,521 --> 00:32:50,171
They didn't deserve fighting. I didn't.
499
00:32:50,171 --> 00:32:54,091
Se Kyeong said you fought because of me. Is that true?
500
00:32:54,091 --> 00:32:57,781
It wasn't because of you. I just had bad luck.
501
00:32:57,781 --> 00:33:00,131
How about you getting hospitalized?
502
00:33:00,131 --> 00:33:03,691
Were you hiding at Ma Ju's so Grandmother wouldn't worry?
503
00:33:03,691 --> 00:33:06,271
I heard the hospital food is good. So, I stayed briefly.
504
00:33:06,271 --> 00:33:08,121
Were you really hospitalized, then?
505
00:33:08,121 --> 00:33:10,831
How much did you get hurt, anyway?
506
00:33:10,831 --> 00:33:12,641
Gosh, why are you overreacting so much?
507
00:33:12,641 --> 00:33:13,921
I'm fine, as you can see.
508
00:33:13,921 --> 00:33:16,531
How about your ears? Did you hurt your ears? Can you hear well?
509
00:33:16,531 --> 00:33:19,631
I hear so well. It's too noisy, in fact.
510
00:33:19,631 --> 00:33:23,331
Geez. Why did you disappear if you were so worried?
511
00:33:23,391 --> 00:33:24,771
Anyway.
512
00:33:24,771 --> 00:33:28,911
Thank Yoon Cheong Ah for me when you get home.
513
00:33:28,911 --> 00:33:30,071
You know her?
514
00:33:30,071 --> 00:33:33,221
Not well. I think she's Se Kyeong's friend.
515
00:33:33,221 --> 00:33:35,091
Anyway, thank her for me.
516
00:33:35,091 --> 00:33:36,571
She saved my life.
517
00:33:36,571 --> 00:33:39,621
Cheong Ah saved your life? How?
518
00:33:39,621 --> 00:33:41,331
Ask her yourself.
519
00:33:41,331 --> 00:33:43,191
I don't remember.
520
00:33:43,191 --> 00:33:46,891
I went to her house to thank and ask her about it, but they didn't let me in.
521
00:33:46,891 --> 00:33:50,951
How did you know she saved your life, then?
522
00:33:50,951 --> 00:33:53,341
Se Kyeong told me.
523
00:33:54,331 --> 00:33:56,701
It's Ma Ju. See you then.
524
00:33:56,701 --> 00:33:59,401
You can come with me and thank Cheong Ah yourself-
525
00:33:59,401 --> 00:34:01,351
Later. He said, "hurry."
526
00:34:01,431 --> 00:34:04,231
We're rearranging the tracklist. Bye.
527
00:34:05,241 --> 00:34:08,451
You're dead if you're late to the practice.
528
00:34:08,451 --> 00:34:10,731
You're dead if you see Se Kyeong behind my back, too.
529
00:34:10,731 --> 00:34:14,651
Whether we made a deal or not, we're finished, then. You know, right?
530
00:34:16,631 --> 00:34:19,411
Dad got injured because of me.
531
00:34:22,911 --> 00:34:28,041
As a result, Mom ended up saving his life.
532
00:34:28,041 --> 00:34:31,361
How did you and Mom first meet?
533
00:34:35,541 --> 00:34:40,091
At a sign language class at the Association of the Deaf when I was 20.
534
00:34:40,091 --> 00:34:41,981
I went to learn sign language
535
00:34:41,981 --> 00:34:44,741
and fell in love with her at first sight.
536
00:34:44,741 --> 00:34:48,181
Dad didn't know Mom when he was 18.
537
00:34:48,181 --> 00:34:50,701
But now he knows her.
538
00:34:56,101 --> 00:34:59,591
Mom, who had a crush on him at age 18,
539
00:34:59,591 --> 00:35:02,221
has a connection to him now.
540
00:35:03,541 --> 00:35:05,271
It's me.
541
00:35:06,641 --> 00:35:10,461
I'm the one who connected Mom and Dad when they were 18.
542
00:35:10,461 --> 00:35:11,641
And...
543
00:35:11,641 --> 00:35:13,871
What if we don't see her at all?
544
00:35:13,871 --> 00:35:18,561
Neither of us will see Choi Se Kyeong until the festival. That's fair.
545
00:35:18,561 --> 00:35:20,051
Deal!
546
00:35:22,751 --> 00:35:25,041
The opportunity came just in time.
547
00:35:28,631 --> 00:35:32,631
The obstacle, Choi Se Kyeong, is gone. I can't waste this opportunity.
548
00:35:32,631 --> 00:35:35,281
I should set Mom and Dad up before the festival,
549
00:35:35,281 --> 00:35:37,971
find out when Dad gets into the accident,
550
00:35:37,971 --> 00:35:41,081
and prevent it from happening, no matter what.
551
00:35:52,172 --> 00:35:55,632
โช An especially bright, happy day โช
552
00:35:55,632 --> 00:35:58,932
โช My heart is beating, you might hear it โช
553
00:35:58,932 --> 00:36:02,402
โช I don't want anyone but me to know โช
554
00:36:02,402 --> 00:36:05,642
โช You don't know how I feel โช
555
00:36:05,642 --> 00:36:09,132
โช I feel weird when I look at you โช
556
00:36:09,132 --> 00:36:13,002
โช Did I find the universe I lost? โช
557
00:36:13,012 --> 00:36:20,212
โช I'm so curious, the story of you and me โช
558
00:36:20,242 --> 00:36:22,942
โช Today will be different from yesterday โช
559
00:36:22,942 --> 00:36:27,292
โช I'm excited for tomorrow, too โช
560
00:36:27,292 --> 00:36:32,232
I'm Choi Se Kyeong, the Cello Goddess of Seowon Arts High School.
561
00:36:36,142 --> 00:36:43,192
โช Tell me, sometimes, do you feel the way I do? โช
562
00:36:43,192 --> 00:36:49,632
โช Tell me it's not just the story I came up with โช
563
00:36:49,632 --> 00:36:53,832
โช I think a sparkling love has finally come to me โช
564
00:36:53,832 --> 00:36:55,682
Hold on a moment.
565
00:36:57,402 --> 00:37:04,162
โช You can tell me now that you feel the same way โช
566
00:37:04,162 --> 00:37:07,642
โช The same way, the same way โช
567
00:37:11,012 --> 00:37:12,942
Se Kyeong!
568
00:37:12,942 --> 00:37:14,522
Choi Se Kyeong!
569
00:37:15,572 --> 00:37:17,322
Hey.
570
00:37:17,322 --> 00:37:19,262
How could you? I'm so sad!
571
00:37:19,262 --> 00:37:22,572
How could you not even call me when you're back in Korea?
572
00:37:22,572 --> 00:37:25,502
I'm sorry, but who are you-
573
00:37:25,502 --> 00:37:27,132
Who am I?
574
00:37:27,132 --> 00:37:29,272
You really don't know who I am?
575
00:37:29,272 --> 00:37:32,622
Damn it. I might get caught on my first day.
576
00:37:32,622 --> 00:37:36,512
Hey, it's me. Yoon Sang Ah from Seowon Arts High School.
577
00:37:36,512 --> 00:37:39,502
Yoon Sang Ah, the daughter of the owner of Jinsung Instruments.
578
00:37:40,602 --> 00:37:42,632
I heard you came back to Korea.
579
00:37:42,632 --> 00:37:45,022
It was really true.
580
00:37:46,562 --> 00:37:49,592
My goodness. Is she your daughter?
581
00:37:49,592 --> 00:37:51,912
Hi.
582
00:37:51,912 --> 00:37:56,222
She looks exactly like when you were in high school.
583
00:37:56,222 --> 00:37:59,822
Shit, that clueless and chatty ahjumma?
584
00:37:59,822 --> 00:38:01,922
You're making me tear up.
585
00:38:01,922 --> 00:38:04,832
Hey, I was just joking.
586
00:38:04,832 --> 00:38:09,012
How could I not know Yoon Sang Ah, the daughter of Jinsung Instruments?
587
00:38:09,012 --> 00:38:11,162
Have you been well, Sang Ah?
588
00:38:11,162 --> 00:38:13,132
Whatever, girl!
589
00:38:13,132 --> 00:38:15,822
You didn't miss me at all, did you?
590
00:38:15,822 --> 00:38:17,782
You wouldn't write me back, either.
591
00:38:17,782 --> 00:38:20,132
And you didn't even page me when you came back.
592
00:38:20,132 --> 00:38:21,982
You're so coldhearted.
593
00:38:21,982 --> 00:38:23,612
Are we really best friends?
594
00:38:23,612 --> 00:38:26,022
Hold on, hold on, hold on. Pause. Pause.
595
00:38:26,022 --> 00:38:28,862
You're my best friend? Not Yoon Cheong Ah?
596
00:38:28,862 --> 00:38:30,642
Hey!
597
00:38:42,662 --> 00:38:44,852
I'll go to the teachers' office real quick.
598
00:38:44,852 --> 00:38:47,522
I think I'll get punished for what happened recently.
599
00:38:47,522 --> 00:38:51,572
Nothing will happen. Don't worry so much.
600
00:38:58,812 --> 00:39:01,912
Don't report everything to me. It's annoying.
601
00:39:24,532 --> 00:39:26,682
I know why you're angry.
602
00:39:26,682 --> 00:39:28,222
I'll help you.
603
00:39:28,222 --> 00:39:30,142
So please stop being angry at me.
604
00:39:30,142 --> 00:39:32,542
I'm always on your side.
605
00:39:37,872 --> 00:39:40,822
What did you want to check with Cheong Ah, anyway?
606
00:39:40,822 --> 00:39:42,752
I'm your best friend, I said.
607
00:39:42,752 --> 00:39:45,722
What? Why is Choi Se Kyeong at school at this hour?
608
00:39:45,722 --> 00:39:48,182
Does she also know you're back in school?
609
00:39:48,182 --> 00:39:51,402
What? She's back in school?
610
00:39:52,502 --> 00:39:53,922
What do I do?
611
00:39:53,922 --> 00:39:55,352
Should I say hi since she saw me?
612
00:39:55,352 --> 00:39:57,412
You're dead if you see Se Kyeong behind my back, too.
613
00:39:57,412 --> 00:40:01,072
Whether we made a deal or not, we're finished, then. You know, right?
614
00:40:13,482 --> 00:40:14,802
I'm sorry, Ahjumma.
615
00:40:14,802 --> 00:40:16,452
Forgive me.
616
00:40:16,452 --> 00:40:17,662
That Shiba-sky.
617
00:40:17,662 --> 00:40:19,592
Hey, stop right there!
618
00:40:24,082 --> 00:40:26,182
You Shiba-sky.
619
00:40:30,212 --> 00:40:31,882
Move, move!
620
00:40:36,502 --> 00:40:38,182
Hey, Ha Yi Chan.
621
00:40:40,452 --> 00:40:42,052
You won't fall that way.
622
00:40:42,052 --> 00:40:43,422
Hey, there's bad news.
623
00:40:43,422 --> 00:40:46,522
I just checked the voicemail from Yong Joon G
624
00:40:46,522 --> 00:40:48,872
Choi Se Kyeong is back at school starting today.
625
00:40:48,872 --> 00:40:50,542
- So what?
- What?
626
00:40:50,542 --> 00:40:52,122
- What?
- Yes.
627
00:40:52,122 --> 00:40:56,052
That means she'd see Ha Eun Gyeol at school every day.
628
00:40:56,052 --> 00:41:00,392
Yes! They're apparently chasing each other already.
629
00:41:00,392 --> 00:41:02,212
Ha Eun Gyeol, son of a bitch.
630
00:41:02,212 --> 00:41:05,812
- He knew everything from the beginning.
- Hey, where are you going?
631
00:41:05,812 --> 00:41:07,562
I have no other solution.
632
00:41:07,562 --> 00:41:10,012
I just need to become cool.
633
00:41:10,012 --> 00:41:13,952
This means practice is the only way to survive.
634
00:41:15,352 --> 00:41:17,132
Come at me!
635
00:41:19,612 --> 00:41:21,092
What?
636
00:41:23,922 --> 00:41:25,652
What's this?
637
00:41:27,372 --> 00:41:29,512
What are you doing in our room right now?
638
00:41:29,512 --> 00:41:32,802
What are you saying? Didn't the teacher tell you?
639
00:41:32,802 --> 00:41:35,422
We're using this room starting today.
640
00:41:40,152 --> 00:41:42,202
Hello.
641
00:41:42,202 --> 00:41:44,102
Hold on, hold on.
642
00:41:44,102 --> 00:41:46,012
Hold on.
643
00:41:46,012 --> 00:41:49,222
Sir, you didn't tell me that last time.
644
00:41:49,222 --> 00:41:50,282
I told you.
645
00:41:50,282 --> 00:41:52,442
It was the disciplinary committee's decision. What can I do?
646
00:41:52,442 --> 00:41:54,752
But you can't take our room away.
647
00:41:54,752 --> 00:41:56,692
You're telling us to disband.
648
00:41:56,692 --> 00:41:58,992
Bingo. I'd be thankful if you do that.
649
00:41:58,992 --> 00:42:01,852
Don't go. No, don't go.
650
00:42:01,852 --> 00:42:03,112
Give us the room back.
651
00:42:03,112 --> 00:42:05,082
You little. Let go of me.
652
00:42:05,112 --> 00:42:07,932
- You'll rip my pants, you bastard!
- No, no, no.
653
00:42:07,932 --> 00:42:11,322
The festival is just around the corner. This is unfair.
654
00:42:11,322 --> 00:42:13,612
Just walk over me instead.
655
00:42:13,612 --> 00:42:15,232
Say one more word.
656
00:42:15,232 --> 00:42:18,042
I might not let you perform at the festival.
657
00:42:18,042 --> 00:42:19,892
No!
658
00:42:19,892 --> 00:42:21,692
Please! No!
659
00:42:21,692 --> 00:42:23,422
Gosh, Sir!
660
00:42:30,482 --> 00:42:33,822
Looks like we're not meant to be in a band.
661
00:42:41,312 --> 00:42:44,372
Who the hell is humming?
662
00:42:46,562 --> 00:42:48,472
Gosh.
663
00:42:48,472 --> 00:42:50,212
What can we do?
664
00:42:50,212 --> 00:42:52,312
My motel closed down.
665
00:42:52,312 --> 00:42:54,582
I should find another place to stay.
666
00:42:54,582 --> 00:42:56,792
Are you serious right now?
667
00:42:56,792 --> 00:42:58,802
I can't unfurl my eyebrows listening to you.
668
00:42:58,802 --> 00:43:02,282
You should follow me if you guys are interested.
669
00:43:02,282 --> 00:43:05,962
There's always a hidden treasure where you fall.
670
00:43:09,242 --> 00:43:11,332
Let's go find treasure together.
671
00:43:13,142 --> 00:43:16,392
Write a letter of apology and do on-campus volunteer for a week starting today.
672
00:43:16,392 --> 00:43:19,492
This is instead of getting suspended. So, be thankful.
673
00:43:33,892 --> 00:43:35,732
Hey, stop right there!
674
00:43:36,692 --> 00:43:37,812
- Bye.
- Hey!
675
00:43:37,812 --> 00:43:39,942
What are you two doing-
676
00:43:39,942 --> 00:43:42,492
[Letter of apology. To be continued]
677
00:43:42,492 --> 00:43:45,422
That little. Hey!
678
00:43:45,422 --> 00:43:47,262
Hey, Ha Eun Gyeol!
679
00:43:48,842 --> 00:43:51,162
Were they slave hunters in their previous lives?
680
00:43:51,162 --> 00:43:54,942
They chase each other whenever they make eye contact.
681
00:43:57,442 --> 00:44:00,402
How romantic.
682
00:44:00,402 --> 00:44:02,842
You'd better not get caught.
683
00:44:02,842 --> 00:44:04,342
Hey!
684
00:44:07,762 --> 00:44:10,462
- Hey, give me.
- You can't do that!
685
00:44:10,462 --> 00:44:12,182
Are you sure it's romantic?
686
00:44:12,182 --> 00:44:14,272
He might get killed if he's caught.
687
00:44:16,512 --> 00:44:19,242
What? What's that now?
688
00:44:33,692 --> 00:44:36,692
Get caught when I'm asking nicely.
689
00:44:36,692 --> 00:44:39,202
I'll kill you if you run again.
690
00:44:39,202 --> 00:44:40,592
Hey!
691
00:44:48,082 --> 00:44:50,222
You claimed me by publically confessing love to me.
692
00:44:50,222 --> 00:44:52,312
But now you abandon me by humiliating me?
693
00:44:52,312 --> 00:44:55,292
Am I a virus? Why avoid me? Why run away?
694
00:44:55,292 --> 00:44:57,522
I promised Yi Chan.
695
00:44:57,522 --> 00:45:00,762
That neither of us would see you to be fair.
696
00:45:00,762 --> 00:45:02,472
That's why you're avoiding me?
697
00:45:02,472 --> 00:45:04,292
- Until when?
- Until the festival.
698
00:45:04,312 --> 00:45:06,812
- When are you allowed to see me?
- After the festival.
699
00:45:06,862 --> 00:45:10,492
You bet your lives on the festival, didn't you?
700
00:45:10,492 --> 00:45:13,862
Anyway, keep that in mind and try to cooperate.
701
00:45:13,862 --> 00:45:15,102
Cooperate, my foot.
702
00:45:15,112 --> 00:45:17,792
Am I your toy? How dare you play with me?
703
00:45:17,792 --> 00:45:20,322
- It's not that-
- Whatever.
704
00:45:20,322 --> 00:45:23,002
Anyway, it means the ball is in my court, right?
705
00:45:23,002 --> 00:45:27,432
And I can decide how to play with that ball.
706
00:45:27,432 --> 00:45:29,012
How will you play with it?
707
00:45:29,012 --> 00:45:30,522
It's none of your business.
708
00:45:30,522 --> 00:45:33,112
Go now. You're free. Hoo!
709
00:45:36,912 --> 00:45:38,792
I have a bad feeling.
710
00:45:38,792 --> 00:45:40,622
I have a bad feeling for some reason.
711
00:45:49,802 --> 00:45:51,162
It's me. Ma Ju.
712
00:45:51,162 --> 00:45:53,932
You can't tell anyone what I say to you now.
713
00:45:53,932 --> 00:45:55,242
We lost the club room.
714
00:45:55,242 --> 00:45:57,162
We'll practice in a new room from now on.
715
00:45:57,162 --> 00:46:00,562
No one else can know the location except for the band members.
716
00:46:00,562 --> 00:46:01,792
To keep it a secret,
717
00:46:01,792 --> 00:46:04,922
non-members are not allowed. Keep that in mind.
718
00:46:22,162 --> 00:46:23,842
I said I'll help you, right?
719
00:46:23,842 --> 00:46:26,322
You need to come with me somewhere.
720
00:46:28,882 --> 00:46:30,372
[I said I'll help you, right?...]
721
00:46:43,842 --> 00:46:45,792
I know I'm cheating,
722
00:46:45,792 --> 00:46:48,772
but I have to do this to set up Mom and Dad.
723
00:46:50,342 --> 00:46:53,122
Seriously, I thought you were Lee Moon Se.
724
00:46:53,122 --> 00:46:56,382
Gosh, you're exaggerating.
725
00:46:56,382 --> 00:46:59,192
I tried depicting the fiery sunset in a red gradient.
726
00:46:59,192 --> 00:47:02,052
Did you catch that at all?
727
00:47:02,052 --> 00:47:03,362
Totally.
728
00:47:03,362 --> 00:47:07,382
I saw the sunset in front of my eyes. I thought there was blood everywhere.
729
00:47:07,382 --> 00:47:09,212
Gosh, you're the best.
730
00:47:10,222 --> 00:47:11,592
I'm sorry, Se Kyeong.
731
00:47:11,592 --> 00:47:14,152
I wasted my talent because of someone.
732
00:47:14,152 --> 00:47:17,262
But I'll make sure to serenade you at the festival.
733
00:47:17,262 --> 00:47:19,032
Serenade me?
734
00:47:19,032 --> 00:47:21,232
Serenade... Seriously.
735
00:47:22,382 --> 00:47:24,952
What's going on right now?
736
00:47:24,952 --> 00:47:26,482
- You came.
- Hey.
737
00:47:26,482 --> 00:47:29,992
I thought the location was a secret, and non-members weren't allowed.
738
00:47:29,992 --> 00:47:32,232
You shouldn't be saying that right now.
739
00:47:32,232 --> 00:47:34,662
- Come out.
- Aigoo, so scary.
740
00:47:34,662 --> 00:47:37,102
If you're guilty, just apologize.
741
00:47:37,102 --> 00:47:38,912
Yet you're getting mad at me?
742
00:47:38,912 --> 00:47:40,852
- Come out.
- Let go!
743
00:47:40,852 --> 00:47:43,902
I'll go of my own volition...
744
00:47:46,852 --> 00:47:48,782
Go! Go!
745
00:47:49,792 --> 00:47:51,812
Here they go again.
746
00:47:51,812 --> 00:47:56,612
I feel like I'm on a swing bridge every day since I met them.
747
00:47:58,462 --> 00:47:59,912
Hi.
748
00:48:05,612 --> 00:48:07,332
Sign language?
749
00:48:13,082 --> 00:48:14,932
Hey, are you really going to do this?
750
00:48:14,932 --> 00:48:17,702
You promised not to see her before the festival.
751
00:48:17,702 --> 00:48:19,112
You're a cheater.
752
00:48:19,112 --> 00:48:21,382
You knew Se Kyeong was coming back to school when you said that.
753
00:48:21,382 --> 00:48:23,632
I told you many times that I didn't know.
754
00:48:23,632 --> 00:48:26,522
I jumped through hoops, trying to keep our promise.
755
00:48:26,522 --> 00:48:29,852
If you think jumping through hoops is unfair, just join the circus.
756
00:48:29,852 --> 00:48:31,672
Don't try to lie to me shamelessly.
757
00:48:31,672 --> 00:48:34,762
Wow, I'm about to go nuts here.
758
00:48:34,762 --> 00:48:37,462
Let's just forget about the promise, then.
759
00:48:37,462 --> 00:48:39,182
Can the frontman break the rule?
760
00:48:39,182 --> 00:48:41,892
You said it was a secret. You said no non-members are allowed.
761
00:48:41,892 --> 00:48:43,882
You brought a non-member, too.
762
00:48:43,882 --> 00:48:45,352
I didn't bring her for no reason.
763
00:48:45,352 --> 00:48:48,092
I scouted her as an expert on H.M.S.
764
00:48:48,092 --> 00:48:49,632
Bullshit. What's H.M.S.?
765
00:48:49,632 --> 00:48:51,292
Hair. Makeup. Styling.
766
00:48:51,292 --> 00:48:53,592
You think I brought Se Kyeong for no reason?
767
00:48:53,592 --> 00:48:55,512
I scouted her officially, too.
768
00:48:55,522 --> 00:48:57,252
She'll be in charge of our posters, pamphlets, and music videos as a photographer.
769
00:48:57,252 --> 00:49:00,172
pamphlets, and music videos as a photographer.
770
00:49:00,172 --> 00:49:01,562
P.P.M.
771
00:49:01,612 --> 00:49:04,712
You just wanted her for yourself. You don't even know if she can do that.
772
00:49:04,742 --> 00:49:06,892
You're the one who wanted her for yourself.
773
00:49:06,892 --> 00:49:08,922
You wanted to impress your student.
774
00:49:08,922 --> 00:49:10,662
You haven't seen Cheong Ah's art, have you?
775
00:49:10,662 --> 00:49:14,202
Cheong Ah can do stage, costume, and poster design.
776
00:49:14,202 --> 00:49:16,752
She's a multitalented artist who can do anything.
777
00:49:16,752 --> 00:49:19,742
You haven't seen the photos Se Kyeong took at the theme park, have you?
778
00:49:19,812 --> 00:49:24,152
She has all it takes. She's an artist full of talents, okay?
779
00:49:24,152 --> 00:49:26,112
- Who the hell?
- Damn...
780
00:49:28,868 --> 00:49:30,688
Have you eaten?
781
00:49:30,688 --> 00:49:32,688
Se Kyeong, do you know sign language, too?
782
00:49:32,688 --> 00:49:34,568
Well, a little bit.
783
00:49:35,838 --> 00:49:37,128
I'm not that good.
784
00:49:37,128 --> 00:49:38,488
When did you learn?
785
00:49:38,518 --> 00:49:42,518
I learned from a deaf friend a while ago. I'm really not good at it. I'm not.
786
00:49:42,538 --> 00:49:44,568
No, you're good.
787
00:49:44,568 --> 00:49:46,768
What did you say earlier?
788
00:49:46,768 --> 00:49:48,748
Earlier? Right!
789
00:49:48,748 --> 00:49:51,778
"Don't go. Stay with me."
790
00:49:56,078 --> 00:49:58,318
You're good.
791
00:49:58,318 --> 00:50:00,488
You're embarrassing me.
792
00:50:00,488 --> 00:50:03,608
- You can leave.
- I don't want to be with you. Go.
793
00:50:04,658 --> 00:50:06,678
Talk to me for a second, Choi Se Kyeong.
794
00:50:08,878 --> 00:50:10,238
What are you doing right now?
795
00:50:10,238 --> 00:50:11,678
You wanted to prove her talent.
796
00:50:11,678 --> 00:50:13,818
You said she's our photographer.
797
00:50:13,818 --> 00:50:16,708
I recommended Cheong Ah as our designer.
798
00:50:16,708 --> 00:50:19,288
We're cross-checking the ones we recommended.
799
00:50:19,288 --> 00:50:21,518
I hope you let us test your talents.
800
00:50:21,518 --> 00:50:23,488
Yes, yes. I'll let you.
801
00:50:23,488 --> 00:50:25,878
Let's go. Can I take photos, then?
802
00:50:26,778 --> 00:50:28,668
Se Kyeong. Hey!
803
00:50:28,668 --> 00:50:30,738
You think you can do anything, huh?
804
00:50:30,738 --> 00:50:33,578
I guess we're not practicing today.
805
00:50:33,578 --> 00:50:37,488
Hey. Page me when you're done testing her talent.
806
00:50:37,488 --> 00:50:40,028
Let's go play a video game.
807
00:50:40,028 --> 00:50:42,668
Do we need exorcism or something?
808
00:50:44,648 --> 00:50:47,418
Hey, page me.
809
00:50:47,418 --> 00:50:49,268
Geez...
810
00:51:00,928 --> 00:51:02,028
Wait for me.
811
00:51:02,028 --> 00:51:05,238
How do you know if I'd follow you or not?
812
00:51:05,238 --> 00:51:06,958
That's yours, right?
813
00:51:06,958 --> 00:51:09,558
Why? Do I need to prove that I can drive it, too?
814
00:51:09,558 --> 00:51:12,428
No, I'll drive it. Give me the key.
815
00:51:12,428 --> 00:51:15,488
- Where are we going?
- We'll get a disposable camera and be outdoors.
816
00:51:15,488 --> 00:51:18,518
I found a location for the poster photo shoot.
817
00:51:18,528 --> 00:51:20,278
You'll take photos, and I'll judge them. Deal?
818
00:51:20,278 --> 00:51:23,748
and I'll judge them. Deal?
819
00:51:23,748 --> 00:51:28,768
I'll sacrifice for Yi Chan, who bet his life on the band.
820
00:51:28,768 --> 00:51:30,258
Here.
821
00:51:46,618 --> 00:51:48,118
Hi.
822
00:51:56,558 --> 00:51:58,588
Thank you...
823
00:51:58,588 --> 00:51:59,938
for...
824
00:52:00,788 --> 00:52:02,688
saving me...
825
00:52:02,688 --> 00:52:04,188
last time.
826
00:52:04,188 --> 00:52:05,808
Sign language again?
827
00:52:05,808 --> 00:52:08,418
And I'm sorry.
828
00:52:08,418 --> 00:52:10,518
I didn't know...
829
00:52:11,468 --> 00:52:14,638
you saved me.
830
00:52:16,598 --> 00:52:18,148
And also...
831
00:52:19,038 --> 00:52:21,608
I didn't get to practice this.
832
00:52:28,108 --> 00:52:30,138
Should we see your drawings now?
833
00:52:33,148 --> 00:52:35,538
Hey, how far are we going?
834
00:52:35,538 --> 00:52:36,648
We're almost there!
835
00:52:36,648 --> 00:52:39,468
We could've just taken some nearby. Why are we going so far?
836
00:52:39,468 --> 00:52:40,658
Why else?
837
00:52:40,658 --> 00:52:44,178
I'm letting Mom and Dad spend more time alone together.
838
00:52:46,028 --> 00:52:48,548
What? Why are you stopping?
839
00:52:53,018 --> 00:52:55,538
I ran out of gas.
840
00:52:55,538 --> 00:52:57,888
What? Seriously!
841
00:52:57,888 --> 00:52:59,998
You're so annoying!
842
00:53:02,828 --> 00:53:04,858
Wow!
843
00:53:04,858 --> 00:53:06,718
Whoa...
844
00:53:07,948 --> 00:53:09,468
Wow.
845
00:53:11,088 --> 00:53:15,158
Daebak. Whoa, whoa!
846
00:53:33,698 --> 00:53:35,508
Gosh. Seriously.
847
00:53:37,558 --> 00:53:42,188
Let's leave the scooter here and go to the main street.
848
00:53:42,218 --> 00:53:45,118
- We could still take the last bus.
- Since it's not yours, huh?
849
00:53:45,118 --> 00:53:48,278
We can't ask someone to move the scooter for us, too.
850
00:53:48,278 --> 00:53:50,968
I'll make sure to bring it back by tomorrow.
851
00:53:50,968 --> 00:53:54,288
You're... Seriously, you're...
852
00:53:58,868 --> 00:54:00,888
- Excuse me! Excuse me!
- Stop! Stop!
853
00:54:00,888 --> 00:54:02,958
- Ahjussi! Please!
- Please!
854
00:54:02,958 --> 00:54:04,518
Ahjussi, please! Stop!
855
00:54:04,518 --> 00:54:08,448
- No!
- Stop!
856
00:54:27,798 --> 00:54:30,048
Why are you taking it this far?
857
00:54:30,048 --> 00:54:31,868
What do you mean?
858
00:54:31,868 --> 00:54:33,858
You don't even like me.
859
00:54:33,858 --> 00:54:35,748
What are you talking about? I like you.
860
00:54:35,748 --> 00:54:38,438
Wow, that sounded so fake.
861
00:54:38,438 --> 00:54:40,688
I shouldn't even bother.
862
00:54:42,118 --> 00:54:44,088
How about you?
863
00:54:44,088 --> 00:54:46,858
Is this how you wanted to play with the ball?
864
00:54:46,918 --> 00:54:50,418
Passing it to Yi Chan once and passing it to me once?
865
00:54:50,418 --> 00:54:53,528
You guys play with me. Why should I be fair?
866
00:54:53,528 --> 00:54:55,538
I'll be fair to both of you, too.
867
00:54:55,538 --> 00:55:00,608
I'll play with the ball and be fair until the festival.
868
00:55:09,228 --> 00:55:11,138
Well, could you...
869
00:55:12,138 --> 00:55:13,838
pass that...
870
00:55:16,488 --> 00:55:19,128
ball to just me?
871
00:55:20,658 --> 00:55:23,558
I'm confident I could catch it well.
872
00:55:25,388 --> 00:55:28,808
Even if I get hit by the ball you threw,
873
00:55:28,808 --> 00:55:31,258
I can endure the pain
874
00:55:31,258 --> 00:55:34,308
and I'm confident I won't miss it even if it hurts.
875
00:55:34,308 --> 00:55:36,878
I'm confident I won't let anyone take it
876
00:55:36,878 --> 00:55:39,868
and even if they do, I can take it back.
877
00:55:44,088 --> 00:55:46,658
Could you only pass it to me?
878
00:55:49,578 --> 00:55:51,228
What's your answer?
879
00:55:54,048 --> 00:55:57,018
I'll think about it if you sing for me.
880
00:55:57,018 --> 00:55:59,898
Why would I sing here all of a sudden?
881
00:55:59,918 --> 00:56:03,608
Forget it, then. Yi Chan would've sang for me.
882
00:56:03,608 --> 00:56:06,688
He said he'd serenade me at the festival, too.
883
00:56:06,688 --> 00:56:11,178
โช Would you know my name โช
884
00:56:12,648 --> 00:56:16,778
โช If I saw you in heaven? โช
885
00:56:18,658 --> 00:56:23,448
โช Would it be the same โช
886
00:56:24,698 --> 00:56:29,418
โช If I saw you in heaven? โช
887
00:56:31,078 --> 00:56:35,828
โช I must be strong โช
888
00:56:37,078 --> 00:56:40,318
โช And carry on โช
889
00:56:40,318 --> 00:56:49,718
โช Because I know I don't belong here in heaven โช
890
00:57:16,598 --> 00:57:18,798
I suddenly realized.
891
00:57:20,048 --> 00:57:22,938
In spring of 1995,
892
00:57:24,528 --> 00:57:27,338
not just Mom and Dad, but I was also
893
00:57:28,478 --> 00:57:30,678
18 years old.
894
00:57:39,578 --> 00:57:46,598
โช These shining moments โช
895
00:57:46,598 --> 00:57:54,548
โช I can give them all to you โช
896
00:57:54,548 --> 00:58:01,518
โช Our little dreams โช
897
00:58:01,518 --> 00:58:12,518
โช I'll protect you so you don't let go โช
898
00:58:27,388 --> 00:58:32,018
[Twinkling Watermelon]
899
00:58:32,498 --> 00:58:35,188
Can we become friends?
900
00:58:35,188 --> 00:58:38,928
Do you like me?
901
00:58:38,928 --> 00:58:40,958
Tell me when Dad gets into the accident, then.
902
00:58:40,958 --> 00:58:44,678
I have already sent a helper who suits you perfectly.
903
00:58:44,678 --> 00:58:47,138
A helper? Who's that helper?
904
00:58:47,138 --> 00:58:48,668
Could Yoon Dong Jin be my helper?
905
00:58:48,668 --> 00:58:51,098
Looks like you made a month-long contract with Chairman.
906
00:58:51,098 --> 00:58:52,708
You'd better leave before then.
907
00:58:52,708 --> 00:58:56,558
I need to know how to return so I can go or not!
908
00:58:56,558 --> 00:58:59,058
Excuse me, do you have a moment?
909
00:58:59,058 --> 00:59:01,842
Sorry. I shouldn't have liked you. I made a mistake.
910
00:59:01,842 --> 00:59:04,427
Ripped and resynced by YoungJedi
68386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.