All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023.MULTi.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,955 --> 00:01:23,751 {\an8}PORT-AU-PRINCE, HAÏTI 2 00:01:38,724 --> 00:01:41,060 C'est beau. 3 00:01:41,143 --> 00:01:42,520 Tu es belle. 4 00:01:42,937 --> 00:01:44,021 Que Dieu te bénisse. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,493 Excusez-moi. 6 00:01:57,910 --> 00:01:59,245 Excusez-moi, mademoiselle. 7 00:02:00,079 --> 00:02:02,456 Je vous montre quelque chose de spécial. 8 00:02:02,540 --> 00:02:04,500 Et une bénédiction pour votre bébé. 9 00:02:12,466 --> 00:02:15,386 Bénis soient les membres d'aujourd'hui. 10 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 J'aime ton collier. 11 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - Tu aimes mon bracelet ? - Je l'adore. 12 00:02:55,467 --> 00:02:56,886 Ma grand-mère me l'a donné. 13 00:02:59,138 --> 00:03:00,472 Il me plaît. 14 00:03:01,432 --> 00:03:02,683 Hé, gentille dame. 15 00:03:03,809 --> 00:03:06,353 Tu parles très bien anglais. 16 00:03:06,437 --> 00:03:08,063 - La jolie dame. - Bonjour. 17 00:03:08,147 --> 00:03:09,690 - La jolie dame. - Venez. 18 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Bonjour. 19 00:03:20,743 --> 00:03:22,661 Comment ça va ? 20 00:03:24,163 --> 00:03:25,163 Je te prends en photo ? 21 00:03:30,377 --> 00:03:31,962 - Au revoir. - Au revoir. 22 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Elle est mignonne. 23 00:03:35,049 --> 00:03:36,050 Ça va ? 24 00:03:37,343 --> 00:03:38,385 Que se passe-t-il ? 25 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 J'ai rencontré une femme au marché 26 00:03:42,723 --> 00:03:48,354 qui m'a donné la plus belle bénédiction de protection pour Angela. 27 00:03:50,898 --> 00:03:53,776 - Tu crois vraiment en tout ça ? - Oui. 28 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 - Oh, mon Dieu. - C'est beau. 29 00:04:10,417 --> 00:04:14,004 Jésus, remplis ce lieu de ton amour. 30 00:04:22,096 --> 00:04:23,639 Il me laissera monter dans le beffroi 31 00:04:23,722 --> 00:04:24,962 prendre une photo de la ville ? 32 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 - Qu'en penses-tu ? - Vas-y. 33 00:04:27,685 --> 00:04:30,437 - Allons-y. - Non, chéri, j'ai mal aux pieds. 34 00:04:33,399 --> 00:04:34,775 On devrait rentrer. 35 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 Non, vas-y. Va prendre la photo. 36 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 Tu es sûre ? 37 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 D'accord. Je t'aime. 38 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Je t'aime. 39 00:05:16,233 --> 00:05:17,651 Tremblement de terre ! 40 00:06:17,628 --> 00:06:18,629 Sorenne ! 41 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 Protège-la. 42 00:06:58,544 --> 00:07:00,045 Vous ne… Je parle anglais. 43 00:07:00,129 --> 00:07:03,423 Il dit que votre femme a des blessures graves. 44 00:07:03,507 --> 00:07:07,302 Tout ce qu'on fera pour la garder en vie mettra votre enfant en danger. 45 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 Votre bébé. 46 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 Je ne comprends pas. 47 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 C'est un choix difficile. 48 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 On ne peut pas sauver les deux. 49 00:07:18,689 --> 00:07:19,898 On est désolés. 50 00:07:26,655 --> 00:07:29,575 {\an8}PERCY, GÉORGIE 51 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 {\an8}13 ANS PLUS TARD 52 00:07:42,462 --> 00:07:43,839 {\an8}TROUVE-MOI 53 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Angela ! 54 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 Je dois me dépêcher. 55 00:08:20,834 --> 00:08:21,834 Ange ? 56 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Vingt minutes ! 57 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 D'accord. 58 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 Fais vite, finis ton déjeuner. 59 00:08:32,721 --> 00:08:33,889 J'ai pas entendu l'alarme. 60 00:08:33,972 --> 00:08:36,391 Mange-le. Je ne mange plus de viande. 61 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 De quoi tu parles ? 62 00:08:37,684 --> 00:08:40,479 Ce documentaire t'a fait faire des cauchemars, je te l'avais dit. 63 00:08:40,771 --> 00:08:42,064 Pauvres petits cochons. 64 00:08:42,272 --> 00:08:44,816 Imagine. Tu passes ta journée dans un bain de boue 65 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 et puis… 66 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 Et puis… 67 00:08:49,279 --> 00:08:51,560 Parce qu'un fermier en avait marre de manger des céréales. 68 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 Alors, crème glacée au déjeuner. Ça me va. 69 00:08:54,576 --> 00:08:57,412 - T'as ce truc de maths ? - Championnat de maths. Demain. 70 00:08:57,496 --> 00:08:58,538 Te ronge pas les ongles. 71 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 Je peux faire mes devoirs chez Katherine aujourd'hui ? 72 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 Rentrer avec elle. Son père peut me ramener. 73 00:09:06,171 --> 00:09:09,716 Je pensais qu'on pourrait faire comme d'habitude. 74 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 Je te cherche à l'école. Tu viens au studio faire tes devoirs. 75 00:09:12,719 --> 00:09:14,388 - Pour être ensemble. - Je sais. 76 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 C'est ce que je dis. J'ai des amis, tu sais. 77 00:09:18,141 --> 00:09:19,643 Oui, je sais que tu as des amis. 78 00:09:19,893 --> 00:09:22,020 Ce que je veux dire, c'est… 79 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 - Pauvres petits cochons. - …que je suis ton ami. 80 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Angela, on n'a pas le temps pour ça. 81 00:09:28,318 --> 00:09:30,070 Très mignon. 82 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 Très drôle. 83 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 Quand on voit un documentaire… 84 00:09:38,412 --> 00:09:40,080 Tu sais, c'est très mûr. 85 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Angela ? 86 00:09:45,752 --> 00:09:46,753 Merde. 87 00:09:46,837 --> 00:09:47,838 Ange ? 88 00:09:53,885 --> 00:09:56,346 OK. On va faire ça. 89 00:09:58,807 --> 00:10:01,184 Angela Renée Fielding. 90 00:10:02,144 --> 00:10:03,395 C'est pas un jeu. 91 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Faut y aller maintenant. 92 00:10:07,065 --> 00:10:08,191 Tout de suite. 93 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 - Oui ! Oui ! - Arrête ! Bien, bien. 94 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 - Le maître ! - Mange ça. 95 00:10:20,746 --> 00:10:23,248 Savoure ton pauvre petit animal sans défense. 96 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 Je savourerai ce pauvre petit animal sans défense. 97 00:10:26,960 --> 00:10:28,253 Hé, Angela ! 98 00:10:29,087 --> 00:10:30,732 Dis à ton père que je le retrouve au gymnase. 99 00:10:30,756 --> 00:10:32,396 - D'accord, M. Mullen. - Dis-lui toi-même. 100 00:10:34,551 --> 00:10:36,511 Hé, que se passe-t-il ? 101 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 - Quoi ? - Où t'as trouvé ça ? 102 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Je l'ai achetée avec mon argent de poche. 103 00:10:42,517 --> 00:10:43,685 Ne me mens pas. 104 00:10:45,145 --> 00:10:47,481 C'était dans les affaires de maman. J'ai trouvé ça joli. 105 00:10:47,564 --> 00:10:49,232 Dans les affaires de maman ou de papa ? 106 00:10:49,316 --> 00:10:52,277 - Je me rappelle où je l'ai mise. - Hé, M. Fielding ! 107 00:10:52,903 --> 00:10:56,365 Vous allez laisser vos poubelles ici toute la semaine ? 108 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Prenez-les, 109 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 et traînez-les en bas de votre allée. 110 00:11:00,827 --> 00:11:02,067 Content de vous voir également. 111 00:11:03,330 --> 00:11:04,539 Tu as oublié de les amener ? 112 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 C'était ton tour. Je fais le premier et troisième mar… 113 00:11:10,087 --> 00:11:12,506 - Désolée. OK. - Laisse-les. 114 00:11:13,715 --> 00:11:15,155 Un peu d'agitation lui fait du bien. 115 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Ferme-la, OK ? 116 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Ne vous garez… Oh, mon Dieu. 117 00:11:36,655 --> 00:11:38,424 - On se gare pas là. Voie de bus. - Une seconde. 118 00:11:38,448 --> 00:11:39,491 Allez ! 119 00:11:39,574 --> 00:11:41,214 Katherine porte des gougounes à l'école ? 120 00:11:41,284 --> 00:11:42,828 Rends-moi ça ! C'est à moi ! 121 00:11:43,078 --> 00:11:44,838 Qu'est-il arrivé à tes nouvelles chaussures ? 122 00:11:44,871 --> 00:11:46,748 Tyler les a coloriées avec un feutre. 123 00:11:46,832 --> 00:11:48,559 - Pas aujourd'hui. - Elles te donnent des ampoules. 124 00:11:48,583 --> 00:11:50,343 - Tais-toi ! - Dis pas à ta sœur de se taire. 125 00:11:50,377 --> 00:11:51,479 J'y vais. Salut, maman. Papa. 126 00:11:51,503 --> 00:11:53,898 - Tu marches sur mon sac à dos. - Elle a un truc sur les lèvres. 127 00:11:53,922 --> 00:11:55,382 - Enlève-le. - Tu me fais honte. 128 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 - Appelle-nous en arrivant chez Deshannah. - Oui. 129 00:11:58,009 --> 00:11:59,553 - Promets-moi. - Je le ferai. 130 00:11:59,636 --> 00:12:00,636 Promis. 131 00:12:01,888 --> 00:12:03,074 J'aurais pas dû te crier dessus. 132 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 - On se gare pas là ! - Une seconde. 133 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 - C'est une voie de bus. - Une seconde. 134 00:12:07,811 --> 00:12:11,106 C'est juste que les affaires de maman… c'est précieux. 135 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Rentre pour souper, OK ? 136 00:12:17,571 --> 00:12:18,613 Merci. 137 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 - Je t'aime. Salut. - Je t'aime. 138 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Hé, toi. 139 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Souper. 140 00:12:25,954 --> 00:12:28,039 - Merci. Merci. Je t'aime. - Ouais. 141 00:12:28,123 --> 00:12:30,333 - Bonjour, M. Fielding. - Bonjour, Katherine. 142 00:12:30,417 --> 00:12:34,713 "Une fille précieuse et rayonnante que les anges nomment Lénore…" 143 00:12:36,339 --> 00:12:37,716 Une séance ? 144 00:12:37,966 --> 00:12:40,969 Dis-leur qu'on fait nos devoirs. Mon père est d'accord, t'inquiète pas. 145 00:12:41,052 --> 00:12:43,138 Je crois pas qu'il appellera, OK ? 146 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Silence ! 147 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 Et s'il appelle ? 148 00:12:48,810 --> 00:12:50,810 "…pour calmer mes battements de cœur, je me répétai 149 00:12:50,854 --> 00:12:53,940 C'est quelque visiteur qui frappe à la porte de ma chambre… 150 00:12:54,024 --> 00:12:57,903 Un visiteur tardif qui frappe à la porte de ma chambre…" 151 00:12:59,404 --> 00:13:01,072 Et s'ils appellent ? 152 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Ils appelleront pas. 153 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 Et s'ils le font ? 154 00:13:05,994 --> 00:13:09,080 On faisait juste nos devoirs et on est parties pour la maison, OK ? 155 00:13:09,164 --> 00:13:10,248 Dis : "Pour la maison." 156 00:13:10,332 --> 00:13:11,791 Qu'est-ce que j'ai dit ? 157 00:13:12,501 --> 00:13:13,668 Un-deux. 158 00:13:13,877 --> 00:13:15,212 Un-un-deux. 159 00:13:15,754 --> 00:13:16,838 Un-un-deux. 160 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Un-deux. 161 00:13:18,965 --> 00:13:21,468 Tu dois aspirer l'air dents serrées. C'est une technique. 162 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 Un-deux. Un-un-deux. 163 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 Tu fais quoi ce week-end ? 164 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 Angie a un match de foot samedi. Et toi ? 165 00:13:28,975 --> 00:13:32,854 Mon église a un dîner de crêpes dimanche. Venez tous les deux. 166 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 Certains de nous paniquent quand les gens parlent en langues. 167 00:13:40,320 --> 00:13:41,404 - OK. - Chez Deshannah. 168 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Exactement. Mon père n'appellera pas car il va au… 169 00:13:54,042 --> 00:13:55,418 Qu'est-ce qu'on fait ? 170 00:13:55,502 --> 00:13:57,128 Qu'est-ce qu'on fait ? C'est ton idée. 171 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Tu sais qu'il y a quelque chose. 172 00:14:06,513 --> 00:14:07,639 Tu me crois folle, hein ? 173 00:14:07,722 --> 00:14:11,810 On allume la bougie, on tient le pendule et on interroge l'esprit 174 00:14:11,893 --> 00:14:16,356 sur les anges, les démons, les diables, les pasteurs et les saints. 175 00:14:16,439 --> 00:14:19,025 Et les lions, les tigres, les ours et… 176 00:14:19,109 --> 00:14:21,194 Tais-toi. Regarde ça. 177 00:14:22,654 --> 00:14:23,947 OK. T'es folle ou quoi ? 178 00:14:24,990 --> 00:14:26,199 Excuse-toi. 179 00:14:27,200 --> 00:14:29,286 Tu peux allumer tes propres bougies. 180 00:14:29,369 --> 00:14:33,206 Frotter tes bâtons l'un contre l'autre comme au camp. 181 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 Ça fait un moment. Oui. 182 00:14:50,098 --> 00:14:51,725 - D'accord. On y va. - Bien droits. 183 00:14:51,808 --> 00:14:53,184 C'est pas mal. OK. 184 00:14:53,268 --> 00:14:54,477 Pas mal du tout. 185 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Voilà, c'est bien. 186 00:14:55,645 --> 00:14:58,523 J'aime bien, mais j'aimerais aussi avoir les enfants au milieu. 187 00:14:58,607 --> 00:15:01,359 - Tu veux qu'elle se déplace ? - On va vous rapprocher. 188 00:15:03,069 --> 00:15:04,988 - Allez, chéri. - Allez. 189 00:15:05,071 --> 00:15:07,407 - Juste devant. - La tête à l'envers ? 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,076 Où est papa ? Tout le monde ! 191 00:15:10,160 --> 00:15:11,411 Viens ici. 192 00:15:11,494 --> 00:15:13,622 - Souris ! - Je le fais. 193 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 - Je t'apprendrai à être un homme. - J'en ai des bonnes. 194 00:15:18,835 --> 00:15:21,546 Je compte jusqu'à trois. Un, deux… 195 00:15:28,053 --> 00:15:32,891 Tu allumes une bougie et tu vides ton esprit. 196 00:15:34,809 --> 00:15:37,228 Commence à dire ce qu'elle te dit. 197 00:15:45,570 --> 00:15:46,655 D'accord. 198 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 Angela. Angela. 199 00:15:50,992 --> 00:15:52,702 - Katherine. - Angela. 200 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 C'est effrayant. 201 00:16:50,802 --> 00:16:52,887 Oh, non. 202 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Ange. 203 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Tu dors ? 204 00:17:18,621 --> 00:17:19,622 Ange. 205 00:17:29,424 --> 00:17:32,844 Salut, c'est Angela. J'écoute pas ça, alors textez-moi. 206 00:17:44,355 --> 00:17:45,635 ÉCOLE PEGES RÉPERTOIRE DES ÉLÈVES 207 00:17:47,233 --> 00:17:48,234 - Allô ? - Salut. 208 00:17:48,318 --> 00:17:50,570 C'est Victor Fielding, le père d'Angela. 209 00:17:50,653 --> 00:17:53,114 Elle a dit qu'elle allait chez Katherine 210 00:17:53,198 --> 00:17:55,950 pour travailler, cet après-midi. 211 00:17:56,034 --> 00:17:57,474 - J'étais juste… Je cherchais… - Non. 212 00:17:57,535 --> 00:17:58,971 - Sont-elles toujours… - Katherine m'a dit 213 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 qu'elle allait étudier chez Deshannah. 214 00:18:01,581 --> 00:18:04,751 - Pardon, qui est-ce ? - Deshannah Young. Une amie de Katherine. 215 00:18:04,834 --> 00:18:07,629 Elle m'a dit qu'elles y étudieraient. Angela y est peut-être ? 216 00:18:07,712 --> 00:18:09,464 Les filles sont chez Deshannah ? 217 00:18:09,923 --> 00:18:12,967 Oui, elles étudient peut-être ensemble. Je vais appeler sa mère. 218 00:18:13,051 --> 00:18:15,428 OK, rappelez-moi s'il vous plaît. 219 00:18:15,762 --> 00:18:17,013 - Oui. - Merci. 220 00:18:23,686 --> 00:18:25,581 - J'ai dit que je ne voulais pas. - Quitte pas. C'est Deshannah. 221 00:18:25,605 --> 00:18:28,149 Sais-tu où elles sont allées ? 222 00:18:28,483 --> 00:18:30,193 Je ne sais pas où elles sont allées. 223 00:18:30,276 --> 00:18:33,154 Elles voulaient que je dise qu'elles sont ici si on appelait. 224 00:18:33,238 --> 00:18:36,574 Tu les as vues ensemble ? Tu as vu où elles sont allées ? 225 00:18:36,658 --> 00:18:38,785 Je suis Tony. Le père de Katherine. 226 00:18:38,868 --> 00:18:41,496 Tu les as vues monter en voiture avec quelqu'un ? 227 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Elles marchaient. 228 00:18:43,748 --> 00:18:45,750 Elles sont allées dans les bois. 229 00:18:46,709 --> 00:18:48,002 Je cherche mon manteau. 230 00:18:53,424 --> 00:18:54,592 - Katherine ! - Katherine ! 231 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Angela ! 232 00:19:01,724 --> 00:19:02,725 Katherine ! 233 00:19:07,355 --> 00:19:09,774 - Où est la police ? - Ils ont dit qu'ils arrivaient. 234 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 - Katherine ! - Katherine ! 235 00:19:13,736 --> 00:19:14,821 - Angela ! - Katherine ! 236 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 Pourquoi elle… 237 00:19:20,660 --> 00:19:22,871 Ils sont en chemin. C'est eux. Ils arrivent. 238 00:19:30,003 --> 00:19:31,713 Chérie, c'est papa et maman. 239 00:19:37,260 --> 00:19:38,511 Katherine ! 240 00:19:44,934 --> 00:19:46,060 Katherine ? 241 00:19:48,271 --> 00:19:49,522 Angela ? 242 00:19:51,357 --> 00:19:52,692 Katherine ! 243 00:20:07,916 --> 00:20:09,250 Tony ! 244 00:20:09,667 --> 00:20:11,210 - Katherine ! - Miranda ! 245 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Elles étaient ici ! 246 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Elle était ici ! 247 00:21:01,886 --> 00:21:03,137 {\an8}SHÉRIF 248 00:21:11,062 --> 00:21:12,772 Et voici vos filles, 249 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 Angela et Katherine. 250 00:21:16,609 --> 00:21:18,277 Elles ont quitté le campus après l'école. 251 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 Elles sont parties à 14h45. 252 00:21:21,781 --> 00:21:22,861 Il y a environ sept heures. 253 00:21:24,033 --> 00:21:26,077 C'est la dernière information qu'on a. 254 00:21:26,160 --> 00:21:28,538 - On a trouvé leurs chaussures… - On les a trouvées. 255 00:21:28,621 --> 00:21:29,747 Pas de traces de pas. 256 00:21:29,831 --> 00:21:31,165 Et ce campement de sans-abris ? 257 00:21:32,417 --> 00:21:36,462 Quelqu'un… Quelqu'un vit là. Il y a des gens. 258 00:21:36,546 --> 00:21:39,048 - Quelqu'un doit savoir. - Y a une communauté de passage. 259 00:21:39,132 --> 00:21:41,592 Vous appelez comme ça un tas de foutus clochards ? 260 00:21:41,676 --> 00:21:45,221 Pour l'instant, les entretiens n'indiquent aucun lien… 261 00:21:45,304 --> 00:21:46,889 C'est choquant. Choquant. 262 00:21:47,473 --> 00:21:49,642 Il y a autre chose qui se passe chez votre fille… 263 00:21:49,726 --> 00:21:50,893 On examine chaque option. 264 00:21:50,977 --> 00:21:52,270 …qu'on devrait savoir ? 265 00:21:53,104 --> 00:21:54,939 - Pardon ? - Que vous nous avez pas dit ? 266 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 À dire vrai, monsieur, 267 00:21:56,107 --> 00:21:58,151 j'ignorais que notre fille était amie avec la vôtre. 268 00:21:58,234 --> 00:22:00,028 C'est un esprit libre. Une fille populaire. 269 00:22:00,111 --> 00:22:02,405 Sinon, on ne se verrait pas pour la première fois. 270 00:22:02,488 --> 00:22:04,448 Elle dirige un groupe de jeunes dans notre église. 271 00:22:04,991 --> 00:22:08,327 Ce que je veux dire, c'est que ma fille et moi, on est… 272 00:22:08,411 --> 00:22:10,913 On est liés. Proches. 273 00:22:12,123 --> 00:22:14,792 Elle ne fait pas toutes les activités comme l'esprit libre. 274 00:22:15,126 --> 00:22:17,295 Je veux dire que parfois, y a des choses qu'on ignore. 275 00:22:17,378 --> 00:22:19,047 Je ne vous connais pas, vous savez ? 276 00:22:19,130 --> 00:22:21,591 Parfois, on ignore des choses en tant que parents. 277 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 - On vous connaît pas. - Vous savez 278 00:22:23,468 --> 00:22:26,054 que la seule chose qui compte, c'est de protéger ma fille. 279 00:22:26,137 --> 00:22:27,972 - Vous savez ça sur moi. - Elles sont où ? 280 00:22:28,056 --> 00:22:29,807 - Où est ma fille ? - Hé. 281 00:22:29,891 --> 00:22:31,434 - OK. Ça va aller. - Merde ! 282 00:22:31,517 --> 00:22:34,270 - Où peuvent-elles être ? - Hé, écoutez. 283 00:22:34,353 --> 00:22:37,023 Je sais que vous êtes tous bouleversés. 284 00:22:38,066 --> 00:22:39,609 Que vous êtes stressés. 285 00:22:40,276 --> 00:22:41,778 Au moins, elles sont ensemble. 286 00:22:41,861 --> 00:22:45,406 Statistiquement, vos filles se comportent en jeunes filles. 287 00:22:45,865 --> 00:22:48,868 On doit réaliser qu'on a un but commun. 288 00:22:50,161 --> 00:22:52,538 Ramener vos filles saines et sauves. 289 00:22:53,956 --> 00:22:56,292 Faisons-le. Maintenant. 290 00:23:12,433 --> 00:23:15,478 Voyez si on peut augmenter les patrouilles. 291 00:23:15,561 --> 00:23:17,396 Inspectez les ruelles, le casino. 292 00:23:22,777 --> 00:23:25,905 Si vous avez vu quelque chose, essayez de voir qui a vu quoi. 293 00:23:25,988 --> 00:23:27,532 Vous savez rien. 294 00:23:27,615 --> 00:23:29,242 On regardait rien du tout. 295 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 On était juste là à rien faire. 296 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 "La gueule qui mord, la griffe qui prend ! 297 00:23:42,880 --> 00:23:46,551 Garde-toi de l'oiseau Jube, Évite Le frumieux Band-à-prend ! 298 00:23:47,260 --> 00:23:51,264 Son glaive vorpal en main : Il va à la recherche du fauve manscant… 299 00:23:51,347 --> 00:23:54,642 Puis, arrivé à l'arbre Té-Té, Il y reste, réfléchissant. 300 00:23:55,226 --> 00:23:59,689 Pendant qu'il pense, tout uffusé, Le Jaséroque à l'œil flambant, 301 00:23:59,772 --> 00:24:04,193 Vient siblant par le bois Tullegeais, Et burbule en venant ! 302 00:24:04,277 --> 00:24:06,821 Un, deux ! Un, deux ! Par le milieu 303 00:24:07,864 --> 00:24:09,615 Le glaive vorpal fait pat-à-pan ! 304 00:24:11,325 --> 00:24:12,577 PERSONNE DISPARUE 305 00:24:12,660 --> 00:24:14,328 La bête défaite, avec sa tête 306 00:24:16,038 --> 00:24:17,456 Il rentre gallomphant." 307 00:24:17,540 --> 00:24:19,917 {\an8}Le pasteur de l'église m'a rejointe 308 00:24:20,001 --> 00:24:21,794 {\an8}avec la mère de l'une des deux disparues. 309 00:24:21,878 --> 00:24:23,921 {\an8}Comment tenez-vous bon ? 310 00:24:24,005 --> 00:24:26,799 {\an8}Si elle peut entendre ça, 311 00:24:27,216 --> 00:24:28,843 je t'en prie, reviens. 312 00:24:29,260 --> 00:24:32,054 {\an8}Nous prions pour Katherine et son amie Angela. 313 00:24:32,138 --> 00:24:34,932 Et le père d'Angela, qui souffre avec nous… 314 00:24:43,399 --> 00:24:44,817 Vous dites ne pas l'avoir vue, 315 00:24:44,901 --> 00:24:47,236 mais avez-vous vu d'autres jeunes dans les bois ? 316 00:24:47,945 --> 00:24:49,906 - Il y a des jeunes. - Oui, c'est ce que je… 317 00:24:50,573 --> 00:24:51,782 Parlez-moi d'eux. 318 00:24:52,491 --> 00:24:55,411 Il y a… Des jeunes viennent là. 319 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 Ceux qui n'ont pas d'autres endroits où aller. 320 00:25:02,710 --> 00:25:04,003 Il y a d'autres jeunes aussi. 321 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 Ceux qui veulent pas qu'on leur dise quoi faire. 322 00:25:08,674 --> 00:25:10,927 Des jeunes qui veulent pas rentrer chez eux. 323 00:25:11,010 --> 00:25:12,553 Même s'ils ont de bons foyers. 324 00:25:13,888 --> 00:25:15,681 Ils fuguent pour chercher des trucs. 325 00:25:16,224 --> 00:25:17,701 Font des trucs qu'ils devraient pas faire. 326 00:25:17,725 --> 00:25:20,645 Non. C'est pas ma fille. 327 00:25:20,728 --> 00:25:23,856 Peut-être que la gamine ne trouve pas sa maman. 328 00:25:24,774 --> 00:25:26,943 Maman, maman, maman. 329 00:25:28,027 --> 00:25:31,447 Peut-être… Qu'elle trouve autre chose à la place. 330 00:25:31,530 --> 00:25:32,698 Maman, maman. 331 00:26:25,584 --> 00:26:26,627 Ohé ? 332 00:26:45,146 --> 00:26:47,523 Victor. Content que tu sois rentré. 333 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 C'est mon amie, Dr Beehibe. 334 00:26:54,363 --> 00:26:56,032 Tout va bien. 335 00:26:56,115 --> 00:26:57,199 Elles sont avec moi. 336 00:26:58,200 --> 00:27:00,077 C'est une bonne chose. C'est… 337 00:27:00,161 --> 00:27:02,413 - Angela est là ? - Non. C'est le Dr… 338 00:27:02,496 --> 00:27:04,248 - Angela est là ? - Non. 339 00:27:04,332 --> 00:27:06,268 - Mon amie, Dr Beehibe. - On fait une bénédiction. 340 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 - On la ramène. Protégée. - Du calme. Tout va bien. 341 00:27:09,128 --> 00:27:12,048 - On veut qu'elle rentre. Elle est perdue. - Elle bénit sa chambre. 342 00:27:12,131 --> 00:27:14,800 - Pour la garder saine et sauve. - Faites-les sortir. 343 00:27:14,884 --> 00:27:15,968 Elle est votre bénédiction. 344 00:27:16,052 --> 00:27:17,511 - Allez, mesdames. - Plus vite, Stu. 345 00:27:17,595 --> 00:27:19,347 Allez. Allez. 346 00:27:22,933 --> 00:27:25,144 - J'essayais juste d'aider, vieux. - Fous le camp. 347 00:27:40,451 --> 00:27:42,620 CHOISIS ENCORE 348 00:27:49,377 --> 00:27:51,420 MÈRE 349 00:28:00,971 --> 00:28:02,598 Quand ma sœur était malade, 350 00:28:04,433 --> 00:28:06,435 on a fait tout ce qu'on pouvait… 351 00:28:08,771 --> 00:28:10,272 pour qu'elle soit apaisée, 352 00:28:10,356 --> 00:28:15,361 elle a dû sortir du champ de ses croyances, de mes croyances. 353 00:28:17,822 --> 00:28:19,031 On est vos voisins. 354 00:28:19,615 --> 00:28:21,784 Et on veut juste être là pour vous 355 00:28:21,867 --> 00:28:24,203 et faire tout ce qu'on peut. 356 00:28:29,208 --> 00:28:30,918 Elle n'a pas son imperméable. 357 00:28:32,545 --> 00:28:34,630 Papa ! Papa, elle a la fièvre. 358 00:28:34,713 --> 00:28:36,113 Je suis sorti, elle s'est écroulée. 359 00:28:36,173 --> 00:28:38,509 Vite, va chercher la trousse de soins. 360 00:28:38,592 --> 00:28:40,803 Le placard derrière. Apporte-moi tout. 361 00:28:40,886 --> 00:28:42,596 - OK. - Vite, va chercher la trousse. 362 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 - OK. - Apporte une couverture. 363 00:28:44,181 --> 00:28:45,975 - Oui. - Apporte une couverture aussi ! 364 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Une couverture ! 365 00:29:42,114 --> 00:29:43,616 Papa ? 366 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Où on est ? 367 00:29:46,744 --> 00:29:47,744 Papa ! 368 00:29:59,507 --> 00:30:00,508 PERSONNE DISPARUE 369 00:30:03,552 --> 00:30:05,179 - Elle est par là ? - Juste admise. 370 00:30:09,016 --> 00:30:11,852 - Personne ne t'en veut. - Personne ne t'en veut, OK ? 371 00:30:11,936 --> 00:30:14,730 - Tu n'es pas punie. - Maman et papa ne sont pas fâchés. 372 00:30:16,106 --> 00:30:17,733 Angela ? 373 00:30:17,816 --> 00:30:18,984 OK. OK, monsieur. 374 00:30:27,743 --> 00:30:30,246 - Tu es blessée ? - Tu es fâché ? 375 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 Non, je ne suis pas fâché. 376 00:30:32,957 --> 00:30:35,251 Désolée. J'ai perdu la notion du temps. 377 00:30:35,918 --> 00:30:37,586 - Angela… - T'inquiète pas pour ça. 378 00:30:37,670 --> 00:30:39,910 …peux-tu dire à ton père combien de temps tu as disparu ? 379 00:30:40,130 --> 00:30:41,257 Combien de temps ? 380 00:30:41,549 --> 00:30:43,610 - Pourquoi vous le demandez sans cesse ? - C'est important… 381 00:30:43,634 --> 00:30:45,636 - Pourquoi ? - Je crois qu'elle veut… 382 00:30:46,095 --> 00:30:49,932 Dis à ton père ce que tu m'as dit. 383 00:30:50,015 --> 00:30:52,935 - Tu as disparu combien de temps ? - J'en sais rien. 384 00:30:56,897 --> 00:30:58,232 Quelques heures ? 385 00:31:03,112 --> 00:31:04,113 Non. 386 00:31:06,532 --> 00:31:08,617 Chérie, tu as disparu pendant trois jours. 387 00:31:19,461 --> 00:31:21,630 Peux-tu nous dire ce dont tu te souviens ? 388 00:31:21,714 --> 00:31:22,881 On marchait. 389 00:31:22,965 --> 00:31:25,968 Il a commencé à pleuvoir, et on est allées dans une grange… 390 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 OK. 391 00:31:28,053 --> 00:31:29,221 …je me souviens que de ça. 392 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 - Elle ne se souvient pas trop… - OK. 393 00:31:32,474 --> 00:31:34,643 …mais ses pieds… 394 00:31:34,727 --> 00:31:36,020 ils sont en mauvais état. 395 00:31:36,103 --> 00:31:39,023 Pour qu'on comprenne mieux 396 00:31:39,106 --> 00:31:42,192 ce qui s'est passé ces trois derniers jours, 397 00:31:42,276 --> 00:31:43,444 on doit vous examiner. 398 00:31:43,527 --> 00:31:44,987 Parfois, quand les enfants ont 399 00:31:45,070 --> 00:31:48,157 des blessures psychologiques ou traumatiques, 400 00:31:48,240 --> 00:31:50,075 ils peuvent avoir une amnésie rétrograde 401 00:31:50,159 --> 00:31:52,453 et peinent à se rappeler ce qui s'est passé. 402 00:31:52,536 --> 00:31:54,705 Comment te sens-tu, chérie ? Tu as mal ? 403 00:31:55,205 --> 00:31:56,248 Je ne sais pas. 404 00:31:56,749 --> 00:31:58,083 OK. Très bien. 405 00:31:58,167 --> 00:32:00,002 - On l'a déjà soignée par hypnose ? - Non. 406 00:32:00,961 --> 00:32:03,756 Il y a des maladies psychiatriques dans la famille ? 407 00:32:04,048 --> 00:32:05,591 Non. Elle est en bonne santé. Forte. 408 00:32:05,674 --> 00:32:06,842 Je vais défaire les boutons. 409 00:32:06,925 --> 00:32:08,886 Papa, si vous avez des questions, dites-le. 410 00:32:08,969 --> 00:32:11,805 - Elle a accès à des médicaments ? - Non. 411 00:32:15,225 --> 00:32:17,061 - Que se passe-t-il, ici ? - Salut, chérie. 412 00:32:17,144 --> 00:32:18,979 - C'est le Dr Lowell. - Bonjour. 413 00:32:19,063 --> 00:32:20,206 Pourquoi tu m'as pas attendue ? 414 00:32:20,230 --> 00:32:22,441 Quelques échantillons. On recommence d'en haut. 415 00:32:22,524 --> 00:32:24,276 Je vais vous toucher ici, OK ? 416 00:32:24,360 --> 00:32:27,363 Elle ne se plaint d'aucune douleur, mais elle est désorientée, 417 00:32:27,738 --> 00:32:30,199 ça peut arriver avec un choc à la tête. 418 00:32:30,282 --> 00:32:33,160 - On va juste jeter un coup d'œil ici. - Très bien. Merci, Joe. 419 00:32:33,243 --> 00:32:37,748 Maintenant, une dernière partie de l'examen. Un peu inconfortable. 420 00:32:37,831 --> 00:32:39,291 Ça, ce sont des étriers. 421 00:32:39,375 --> 00:32:41,543 Papa, si ça vous va, c'est la partie la plus sensible. 422 00:32:41,627 --> 00:32:42,836 Je vais changer de gants. 423 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 Chérie ? Je reviens dans quelques minutes, OK ? 424 00:32:45,422 --> 00:32:48,092 Si vous ressentez un inconfort, dites-le-moi. 425 00:32:48,175 --> 00:32:51,762 Vous allez sentir un peu de gelée froide et beaucoup de pression, 426 00:32:51,845 --> 00:32:53,055 mais pas de douleur. OK ? 427 00:32:53,138 --> 00:32:54,890 Juste un peu de pression. OK ? 428 00:32:54,973 --> 00:32:57,976 Je vais juste prendre quelques échantillons. 429 00:32:58,060 --> 00:33:01,188 Je regarde si votre anneau hyménéal est intact. 430 00:33:01,271 --> 00:33:03,774 Parfois, quand on touche les gens de façon inappropriée, 431 00:33:03,857 --> 00:33:05,109 il peut être endommagé. 432 00:33:06,151 --> 00:33:09,321 - On a fini. - Oui, tout fini. 433 00:33:09,405 --> 00:33:10,406 Bravo. 434 00:33:14,993 --> 00:33:18,080 On a fait des examens physiques rigoureux et des entretiens cognitifs. 435 00:33:18,163 --> 00:33:22,376 Il n'y a pas de signe de détresse, pas de preuve d'agression sexuelle. 436 00:33:22,459 --> 00:33:24,753 La toxicologie est normale. Leurs récits sont consistants. 437 00:33:25,129 --> 00:33:27,256 Elles disent qu'elles sont allées dans les bois, 438 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 se sont perdues au retour. 439 00:33:28,590 --> 00:33:30,008 Ayant peur d'avoir des ennuis, 440 00:33:30,092 --> 00:33:31,427 elles ont continué de marcher. 441 00:33:31,760 --> 00:33:34,388 Trois jours plus tard, elles sont 50 km plus loin dans une grange 442 00:33:34,471 --> 00:33:36,223 sans aucune idée du temps passé. 443 00:33:36,306 --> 00:33:37,141 Une rencontre. 444 00:33:37,224 --> 00:33:38,559 Elles n'en ont pas parlé. 445 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Quelqu'un les a droguées ? 446 00:33:40,102 --> 00:33:43,856 On pense à des choses compliquées, face à des anomalies indéterminées. 447 00:33:44,732 --> 00:33:46,650 Mais vous devriez vous sentir chanceux. 448 00:33:47,359 --> 00:33:51,822 Bien sûr, les filles gardent des secrets, mais chaque test est négatif. 449 00:33:52,698 --> 00:33:54,658 Tout est parfaitement normal. 450 00:33:54,742 --> 00:33:56,660 Je peux rentrer, maintenant ? 451 00:33:58,662 --> 00:34:01,915 En général, je déteste quand quelqu'un que je connais arrive ici. 452 00:34:01,999 --> 00:34:03,917 Mais je dois te dire 453 00:34:04,001 --> 00:34:08,839 que j'étais folle de joie quand j'ai vu ton nom sur le tableau. 454 00:34:09,381 --> 00:34:10,507 Ne t'inquiète pas. 455 00:34:10,591 --> 00:34:14,720 On va te faire sortir très vite. 456 00:34:15,095 --> 00:34:18,307 J'ai prié pour toi jour et nuit. 457 00:34:25,230 --> 00:34:26,607 Je peux rentrer, maintenant ? 458 00:34:36,408 --> 00:34:38,118 Tu sais que je t'aime, hein ? 459 00:34:39,578 --> 00:34:41,371 Tu peux tout me dire. 460 00:34:43,248 --> 00:34:45,667 Que faisiez-vous dans les bois, Katherine et toi ? 461 00:34:45,751 --> 00:34:47,002 Je ne sais pas. 462 00:34:47,085 --> 00:34:48,253 Je voulais trouver… 463 00:34:53,509 --> 00:34:55,093 Je voulais parler à maman. 464 00:34:57,054 --> 00:34:58,514 Parfois, j'entends sa voix. 465 00:34:59,598 --> 00:35:01,141 Elle me parle. 466 00:35:01,934 --> 00:35:04,937 Oui. Chérie, parfois, j'entends sa voix aussi. 467 00:35:06,647 --> 00:35:08,807 - Ça veut pas dire… - Je voulais que Katherine entende. 468 00:35:09,149 --> 00:35:11,109 Elle lit la Bible. Elle va à l'église. 469 00:35:11,902 --> 00:35:14,321 Je voulais savoir si j'étais folle. Si c'était elle. 470 00:35:14,404 --> 00:35:15,656 Tu n'es pas folle. 471 00:35:22,120 --> 00:35:23,497 Tu allumes une bougie. 472 00:35:26,333 --> 00:35:27,334 Tu vides ton esprit. 473 00:35:29,670 --> 00:35:30,772 Tu restes au milieu des arbres 474 00:35:30,796 --> 00:35:32,381 en tenant une chose que tu aimes 475 00:35:33,757 --> 00:35:35,300 qui te donne un lien. 476 00:35:36,802 --> 00:35:39,221 Et tu commences à répéter ce que l'esprit te dit. 477 00:35:39,805 --> 00:35:41,640 Qu'est-ce que l'esprit t'a dit ? 478 00:35:56,154 --> 00:35:57,239 Elle n'était pas là. 479 00:35:58,365 --> 00:35:59,491 Il n'y avait personne. 480 00:36:01,243 --> 00:36:03,495 Tu as pris l'écharpe. C'était mon lien. 481 00:36:05,914 --> 00:36:07,124 OK. 482 00:36:14,631 --> 00:36:16,383 Laisse-moi seule, maintenant. 483 00:36:22,097 --> 00:36:23,307 Oui, bien sûr. 484 00:36:26,810 --> 00:36:27,936 Oui. 485 00:37:04,431 --> 00:37:05,641 Hé, chérie. 486 00:37:07,392 --> 00:37:10,020 Brosse-toi les dents. On va à l'église, demain. 487 00:37:11,813 --> 00:37:12,898 Hé, maman, 488 00:37:13,523 --> 00:37:15,734 je peux dormir dans ton lit, ce soir ? 489 00:37:16,443 --> 00:37:18,028 Bien sûr. 490 00:37:18,111 --> 00:37:20,405 Brosse-les et viens au lit. 491 00:37:38,298 --> 00:37:39,758 Tu fais quoi, coccinelle ? 492 00:37:41,927 --> 00:37:43,136 Tu dois aller aux toilettes ? 493 00:37:49,267 --> 00:37:50,769 On va te ramener au lit. 494 00:38:14,418 --> 00:38:15,419 Bonne nuit. 495 00:38:44,823 --> 00:38:46,033 Qu'est-ce que tu as dit ? 496 00:38:53,206 --> 00:38:54,875 Je t'ai entendu dire quelque chose. 497 00:38:58,795 --> 00:38:59,963 Je n'ai rien dit. 498 00:39:08,638 --> 00:39:10,682 CHÈRE SORENNE, AVEC MON AMOUR, VICTOR 499 00:39:24,154 --> 00:39:25,322 Toilettes. 500 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 Saleté… 501 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 Qui est prête pour le déjeuner ? 502 00:39:37,626 --> 00:39:40,879 On a les célèbres crêpes de papa. 503 00:39:41,838 --> 00:39:43,340 On a de la glace au chocolat… 504 00:39:44,633 --> 00:39:46,176 parce que pourquoi pas ? 505 00:39:46,510 --> 00:39:50,388 Si la glace au chocolat t'incite pas à te lever… je sais pas. 506 00:39:51,098 --> 00:39:52,265 Déjeuner au lit. 507 00:39:57,604 --> 00:40:00,190 Je t'ai jamais vue dormir quand y a de la glace au chocolat. 508 00:40:22,254 --> 00:40:24,339 Hé. Hé, Ange ? 509 00:40:26,341 --> 00:40:27,467 Hé, Ange. 510 00:40:27,551 --> 00:40:29,636 Je crois que tu as mouillé le lit. 511 00:40:31,471 --> 00:40:32,764 Viens. Allons… 512 00:40:34,599 --> 00:40:35,809 Allons te nettoyer. 513 00:40:40,856 --> 00:40:42,023 Allons… 514 00:40:43,275 --> 00:40:44,568 Allons te… 515 00:40:44,651 --> 00:40:46,486 Allons te nettoyer, d'accord ? 516 00:40:50,073 --> 00:40:51,241 Comment vont tes pieds ? 517 00:40:54,452 --> 00:40:55,620 OK, on va… 518 00:40:57,122 --> 00:40:58,123 On va… 519 00:41:01,376 --> 00:41:03,003 te mettre dans la baignoire. 520 00:41:03,086 --> 00:41:04,838 Et je vais déplacer… 521 00:41:06,464 --> 00:41:07,591 J'ai déplacé ça… 522 00:41:09,217 --> 00:41:10,218 Alors… 523 00:41:10,927 --> 00:41:12,220 assieds-toi. 524 00:41:48,798 --> 00:41:49,799 Ange ? 525 00:42:25,877 --> 00:42:26,878 Ange. 526 00:42:50,110 --> 00:42:51,695 - Angela ? - Où est-elle ? 527 00:42:53,238 --> 00:42:54,948 - Angela ? - Où est-elle ? 528 00:43:05,625 --> 00:43:06,626 Angela ! 529 00:43:06,710 --> 00:43:10,964 Laissez-moi tranquille ! Je veux ma mère, je la veux maintenant ! 530 00:43:11,047 --> 00:43:13,925 - Me touchez pas ! Vous me faites mal ! - Au bout du couloir. 531 00:43:15,593 --> 00:43:17,429 Allez vous faire foutre ! 532 00:43:17,512 --> 00:43:19,180 Au secours ! Au secours ! 533 00:43:20,640 --> 00:43:23,435 Non, on s'occupe de vous. 534 00:43:25,395 --> 00:43:27,605 Me touchez pas ! 535 00:43:27,689 --> 00:43:30,233 - Je veux rentrer, enfoiré ! - Maintenez-là à plat. 536 00:43:30,317 --> 00:43:32,110 Calme-toi, mon petit. 537 00:43:32,193 --> 00:43:35,405 - Calme-toi, mon petit. - Non ! 538 00:43:35,488 --> 00:43:37,490 Calme-toi. 539 00:43:37,574 --> 00:43:39,302 - Papa ! Papa ! - Tu te sentiras mieux bientôt. 540 00:43:39,326 --> 00:43:41,119 Faites attention, monsieur. 541 00:43:41,202 --> 00:43:43,830 OK. Amenons-la dans ce lit. Attendons qu'elle se calme. 542 00:43:43,913 --> 00:43:45,623 Chérie, tu vas aller au lit. 543 00:43:45,707 --> 00:43:47,959 Tu vas dormir bientôt. 544 00:43:48,043 --> 00:43:50,086 Calme-toi. Calme-toi 545 00:43:50,170 --> 00:43:52,297 Calme-toi. On va attendre qu'elle se calme. 546 00:43:52,380 --> 00:43:55,717 Calme-toi. Tu vas dormir bientôt. 547 00:43:55,800 --> 00:43:57,093 OK. Allons-y. 548 00:43:57,177 --> 00:43:59,054 Vérifions tous les signes vitaux. 549 00:43:59,137 --> 00:44:01,431 Tension, rythme cardiaque, 550 00:44:01,514 --> 00:44:03,433 fréquence respiratoire, niveau d’oxygène. 551 00:44:03,516 --> 00:44:05,185 - OK. - Sédatif. 552 00:44:05,268 --> 00:44:08,313 On est prêts pour le médecin légiste, si quelqu'un peut l'appeler. 553 00:44:08,396 --> 00:44:09,582 Vous devez sortir de la pièce. 554 00:44:09,606 --> 00:44:11,316 On va bien s'occuper d'elle, OK ? 555 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 Papa est là, chérie. 556 00:44:19,616 --> 00:44:20,700 Papa est là. 557 00:44:48,770 --> 00:44:51,231 Vous avez déjà vu une chose pareille ? 558 00:44:53,108 --> 00:44:56,277 Seigneur, laisse Ta parole envahir nos cœurs. 559 00:44:56,361 --> 00:44:59,489 Puissent nos actions d'aujourd'hui glorifier Ton nom. 560 00:44:59,948 --> 00:45:01,366 - Amen. - Amen. 561 00:45:02,075 --> 00:45:03,910 Frères et sœurs dans le Christ, 562 00:45:04,953 --> 00:45:08,623 je vous souhaite une bonne matinée en ce jour béni d'adoration. 563 00:45:09,707 --> 00:45:14,963 C'est un jour spécial d'adoration et de célébration, ici. 564 00:45:15,046 --> 00:45:16,214 En ce dimanche… 565 00:45:18,299 --> 00:45:20,468 - Dieu nous a donné un miracle. - Katherine. 566 00:45:21,928 --> 00:45:23,263 Pose ton pied par terre. 567 00:45:23,346 --> 00:45:27,600 Il a jugé bon de nous rendre notre brebis perdue. 568 00:45:28,935 --> 00:45:33,523 Notre bien-aimée Katherine West est rentrée saine et sauve. 569 00:45:34,899 --> 00:45:36,192 Que Dieu soit loué. 570 00:45:51,958 --> 00:45:54,919 JE SUIS LA RÉSURRECTION 571 00:45:56,087 --> 00:45:57,505 Le pain des cieux, 572 00:45:57,589 --> 00:45:58,673 la coupe du salut, 573 00:45:59,632 --> 00:46:01,593 Le corps et le sang de Jésus-Christ. 574 00:46:06,556 --> 00:46:09,225 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 575 00:46:14,272 --> 00:46:17,650 Le pain des cieux, et la coupe du salut. 576 00:46:17,734 --> 00:46:20,445 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 577 00:46:24,824 --> 00:46:27,494 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 578 00:46:32,999 --> 00:46:35,835 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 579 00:46:37,837 --> 00:46:39,756 Le corps et le sang de Jésus-Christ. 580 00:46:41,925 --> 00:46:43,218 Merci mon Dieu. 581 00:46:50,767 --> 00:46:51,976 Où est Katherine ? 582 00:46:52,769 --> 00:46:53,811 Elle est partie. 583 00:46:58,775 --> 00:47:00,211 - Je vais essayer de la trouver. - OK. 584 00:47:00,235 --> 00:47:01,653 Elle a dû sortir un moment. 585 00:47:06,950 --> 00:47:08,326 Où elle est allée ? 586 00:47:10,078 --> 00:47:13,414 Gracieux Père, comme nous approchons de Ton trône une fois de plus… 587 00:47:14,082 --> 00:47:15,083 Père… 588 00:47:24,467 --> 00:47:28,346 Car Seigneur, nous le savons par Ton amour 589 00:47:28,429 --> 00:47:31,641 et l'amour de Ton père, que Tu es allé sur la croix 590 00:47:31,724 --> 00:47:34,435 et que de là, Ton sang a coulé 591 00:47:34,519 --> 00:47:37,355 et s'est déversé à travers les âges. 592 00:47:38,982 --> 00:47:41,276 Car nous savons que… 593 00:47:43,570 --> 00:47:44,571 Père… 594 00:47:46,406 --> 00:47:48,491 Père, grâce à ce sang… 595 00:47:48,575 --> 00:47:50,702 - Le corps et le sang. - …nous avons été sauvés 596 00:47:51,661 --> 00:47:54,038 et nous avons revendiqué les cieux comme notre demeure. 597 00:47:56,583 --> 00:47:57,959 Maman. Maman. 598 00:47:58,042 --> 00:48:00,211 Le corps et le sang. Le corps et le sang. 599 00:48:00,295 --> 00:48:01,337 Katherine ? 600 00:48:02,171 --> 00:48:03,381 Katherine ? 601 00:48:05,967 --> 00:48:08,886 Nous te louons ce soir au nom de Jésus, amen. 602 00:48:08,970 --> 00:48:10,430 Le corps et le sang. 603 00:48:11,431 --> 00:48:12,765 Le corps et le sang. 604 00:48:13,349 --> 00:48:14,809 Le corps et le sang. 605 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 Le corps et le sang. 606 00:48:16,853 --> 00:48:18,187 Le corps et le sang. 607 00:48:18,271 --> 00:48:20,231 - Katherine ! - Le corps et le sang ! 608 00:48:20,315 --> 00:48:22,859 Le corps et le sang ! Le corps et le sang ! 609 00:48:22,942 --> 00:48:25,153 Le corps et le sang ! Le corps et le sang ! 610 00:48:25,236 --> 00:48:27,071 - Le corps et le sang ! - Katherine ! 611 00:48:27,155 --> 00:48:28,615 - Le corps et le sang ! - Katherine ! 612 00:48:28,698 --> 00:48:30,408 Le corps et le sang ! 613 00:48:30,491 --> 00:48:31,993 - Le corps et le sang ! - Arrête ! 614 00:48:32,076 --> 00:48:33,512 - Le corps et le sang ! - Ça suffit ! 615 00:48:33,536 --> 00:48:35,496 - Le corps et le sang ! - Arrête ! 616 00:48:35,580 --> 00:48:36,580 Le corps et le sang ! 617 00:48:36,623 --> 00:48:39,083 Le corps et le sang ! Le corps et le sang ! 618 00:48:39,167 --> 00:48:41,544 Le corps et le sang ! 619 00:48:55,016 --> 00:48:56,184 Et le neurologue ? 620 00:48:56,267 --> 00:49:00,730 N'a-t-il pas dit que les hormones et le stress peuvent… 621 00:49:01,648 --> 00:49:03,650 mettre dans un état de stress ? 622 00:49:03,733 --> 00:49:06,110 C'est peut-être pour ça qu'elles ne parlent pas et… 623 00:49:06,194 --> 00:49:07,445 font des choses insensées. 624 00:49:07,528 --> 00:49:09,072 Elles enlèvent leurs chaussures. 625 00:49:09,155 --> 00:49:11,115 Elles font 50 km à pied. 626 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 Vous croyez que c'est les hormones ? La puberté ? 627 00:49:14,494 --> 00:49:15,536 Non. 628 00:49:18,498 --> 00:49:19,540 Non, je le crois pas. 629 00:49:19,624 --> 00:49:20,625 Pas maintenant. 630 00:49:20,708 --> 00:49:22,919 Katherine devait être baptisée il y a une semaine. 631 00:49:23,002 --> 00:49:24,462 Il ne le comprend même pas. 632 00:49:24,545 --> 00:49:26,756 Et j'ai retardé ça pour que sa grand-mère soit là. 633 00:49:26,839 --> 00:49:28,299 - C'était égoïste. - Pas de ta faute. 634 00:49:28,383 --> 00:49:30,103 Dans notre église, on les baptise pas bébés. 635 00:49:30,176 --> 00:49:32,428 On attend qu'ils comprennent la discipline chrétienne. 636 00:49:32,512 --> 00:49:34,764 Elles ont fait une chose là-bas qui les a ouvertes 637 00:49:34,847 --> 00:49:36,849 à l'invasion d'un esprit malsain. 638 00:49:37,433 --> 00:49:39,394 La possession démoniaque fonctionne ainsi. 639 00:49:42,563 --> 00:49:44,857 Vous savez où est allé Jésus, mort sur la croix ? 640 00:49:44,941 --> 00:49:46,192 Miranda. 641 00:49:46,275 --> 00:49:50,571 Il est allé en enfer pour déclarer son autorité sur le démon. 642 00:49:51,239 --> 00:49:53,950 Et il a réapparu trois jours plus tard. 643 00:49:55,118 --> 00:49:58,121 Trois jours, comme nos filles. 644 00:49:59,163 --> 00:50:00,873 Vous croyez qu'elles sont allées en enfer ? 645 00:50:03,126 --> 00:50:05,420 Qu'elles ont brûlé leurs pieds en enfer ? 646 00:50:06,087 --> 00:50:07,964 Ont été possédées par le diable ? 647 00:50:10,174 --> 00:50:14,011 Avoir une activité païenne ou parler aux morts. 648 00:50:14,595 --> 00:50:17,390 Où que ces filles soient allées, elles ont ramené quelque chose. 649 00:50:18,766 --> 00:50:20,268 Vous devez aller dormir. 650 00:50:34,031 --> 00:50:36,033 CENTRE MÉDICAL PERCY EST 651 00:50:47,211 --> 00:50:48,546 Angela ? 652 00:50:50,590 --> 00:50:56,095 Sœur Mary Xavier. 653 00:50:58,890 --> 00:51:05,480 Une fois sortie, elle ressemblait à une citrouille pourrie. 654 00:51:09,192 --> 00:51:14,530 Ton bébé. 655 00:51:23,664 --> 00:51:25,750 Aidez-moi ! Non ! 656 00:51:27,001 --> 00:51:30,838 Chacun des neuf types a une peur associée, un désir fondamental 657 00:51:30,922 --> 00:51:32,590 et une motivation principale. 658 00:51:32,673 --> 00:51:35,343 En tentant de satisfaire ce désir fondamental, 659 00:51:35,426 --> 00:51:39,388 on peut acquérir des modes de comportement dysfonctionnels et autodestructeurs. 660 00:51:39,472 --> 00:51:43,267 Le cadre de l'Ennéagramme peut nous aider à comprendre le stimulus 661 00:51:43,351 --> 00:51:45,812 du comportement inadapté de votre fille. 662 00:51:45,895 --> 00:51:49,982 Il peut aussi nous éclairer sur son trouble dissociatif de l'identité. 663 00:51:56,572 --> 00:52:00,493 On offre une surveillance de 24 h avec un programme d'infos sur les traumatismes. 664 00:52:01,327 --> 00:52:03,371 Tu aimes faire quoi avec tes chiens ? 665 00:52:04,413 --> 00:52:05,498 Jouer. 666 00:52:05,581 --> 00:52:08,501 …une heure de thérapie régulière chaque jour. 667 00:52:23,224 --> 00:52:26,894 Vous m'avez demandé si j'ai déjà vu une chose pareille. 668 00:52:27,520 --> 00:52:28,688 Non. 669 00:52:28,771 --> 00:52:32,316 Mais il y a des gens qui l'ont vue. 670 00:52:33,693 --> 00:52:35,444 J'ai lu ça à l'université. 671 00:52:35,736 --> 00:52:40,533 Ça pourrait apporter des réponses que les docteurs d'Angela n'ont pas. 672 00:52:40,616 --> 00:52:42,743 Des textes spirituels. Merci. Bien reçu. 673 00:52:45,413 --> 00:52:46,664 Vous ne croyez pas en Dieu ? 674 00:52:46,747 --> 00:52:48,332 Je ne crois pas en la question. 675 00:52:50,167 --> 00:52:52,086 Vous, les religieux, vous êtes tous pareils. 676 00:52:52,753 --> 00:52:55,965 Un mauvais événement, ça doit être le diable. Un bon, ça doit être Dieu. 677 00:52:56,716 --> 00:52:59,969 C'est un mythe créé par les gens 678 00:53:00,052 --> 00:53:03,931 pour expliquer ce qu'ils ne comprennent pas. 679 00:53:04,307 --> 00:53:06,350 J'ai déjà fait ça. 680 00:53:07,602 --> 00:53:10,855 J'ai appris le Notre Père. Le Credo des Apôtres. 681 00:53:10,938 --> 00:53:12,481 Ça m'a rapporté quoi ? 682 00:53:12,565 --> 00:53:14,442 De voir ma femme mourir. 683 00:53:15,610 --> 00:53:18,863 De les voir couper ma petite fille hors de son ventre, et maintenant je… 684 00:53:21,115 --> 00:53:22,325 M. Fielding. 685 00:53:22,408 --> 00:53:25,536 Pour moi, ça fait de votre fille un miracle. 686 00:53:28,331 --> 00:53:31,375 Je dois aller voir mon miracle dans l'institut psychiatrique. 687 00:53:31,459 --> 00:53:32,919 Excusez-moi. 688 00:53:34,086 --> 00:53:37,673 Avant de claquer la porte, pouvez-vous m'écouter une minute ? 689 00:53:47,183 --> 00:53:51,312 Quand j'étais plus jeune, je voulais devenir religieuse, imaginez un peu. 690 00:53:53,189 --> 00:53:56,984 Je me croyais prête à donner ma vie au Seigneur, mais je ne l'étais pas. 691 00:53:58,235 --> 00:54:01,864 Et j'ai rompu mon engagement, 692 00:54:03,199 --> 00:54:05,076 juste avant de prononcer mes vœux. 693 00:54:09,163 --> 00:54:10,456 Je suis tombée enceinte, 694 00:54:12,458 --> 00:54:13,876 j'ai choisi de ne pas le garder. 695 00:54:15,670 --> 00:54:20,049 Toutes les novices choisissent un nouveau nom avant d'entrer au couvent. 696 00:54:20,132 --> 00:54:25,179 Elles changent leur nom pour marquer cette transformation dans leur vie. 697 00:54:26,222 --> 00:54:30,893 Je n'ai jamais prononcé mon nom, mais votre fille vient de faire. 698 00:54:32,436 --> 00:54:35,231 Elle a dit "Sœur Mary Xavier". 699 00:54:35,314 --> 00:54:37,149 Elle savait ce qui est arrivé à mon bébé. 700 00:54:38,484 --> 00:54:41,487 Je n'ai jamais parlé à personne du nom que j'avais choisi. 701 00:54:42,905 --> 00:54:44,782 Ni de ma grossesse. 702 00:54:45,741 --> 00:54:48,327 Ni à l'époque, ni depuis. 703 00:54:48,995 --> 00:54:51,580 Je ne l'ai dit à personne. 704 00:55:27,283 --> 00:55:28,826 LES CICATRICES 705 00:55:28,909 --> 00:55:33,706 {\an8}FORMAIENT LES MOTS "AIDEZ-MOI". 706 00:55:47,011 --> 00:55:50,848 Je suppose que vous êtes experte en possession démoniaque, hein ? 707 00:55:50,931 --> 00:55:52,058 On peut dire ça. 708 00:55:52,141 --> 00:55:55,394 Alors, vous êtes entré un jour dans l'église catholique en disant : 709 00:55:55,478 --> 00:55:57,205 "Je veux m'inscrire pour les cours d'exorcisme"? 710 00:55:57,229 --> 00:56:00,524 D'abord, je ne suis pas un exorciste. 711 00:56:00,608 --> 00:56:02,068 Je laisse ça aux professionnels. 712 00:56:02,151 --> 00:56:03,611 {\an8}"L'EXPLICATION D'UNE MÈRE" 713 00:56:03,694 --> 00:56:06,947 {\an8}Mon parcours a commencé en tant que mère, motivée par mon amour pour ma fille, 714 00:56:07,031 --> 00:56:11,202 {\an8}et j'ai consacré ma vie à essayer de comprendre le phénomène. 715 00:56:11,285 --> 00:56:14,371 {\an8}Et aussi à aider d'autres parents qui traversent les coups durs 716 00:56:14,455 --> 00:56:15,456 de l'inexpliqué. 717 00:56:15,539 --> 00:56:17,792 Vous avez donné des conférences dans le monde entier. 718 00:56:17,875 --> 00:56:19,919 Vous avez même parlé au Vatican. 719 00:56:20,002 --> 00:56:24,340 Oui, mais la possession n'est pas une invention catholique. 720 00:56:25,049 --> 00:56:27,760 C'était une actrice, devenue éducatrice. 721 00:56:27,843 --> 00:56:32,598 Un genre d'éducation. Une experte en exorcistes. Pas exorciste. 722 00:56:32,681 --> 00:56:34,016 - Allô ? - Bonjour. 723 00:56:34,100 --> 00:56:35,101 Je m'appelle Ann Brooks. 724 00:56:35,184 --> 00:56:37,853 J'appelle à propos d'un de vos clients, Chris MacNeil ? 725 00:56:37,937 --> 00:56:42,024 Le rite de l'exorcisme est l'un des plus vieux des rituels humains. 726 00:56:42,108 --> 00:56:43,484 Chaque culture, dans chaque pays, 727 00:56:43,567 --> 00:56:45,820 depuis que l'Histoire est consignée, 728 00:56:45,903 --> 00:56:50,908 a une cérémonie pour dissiper les énergies négatives et guérir. 729 00:56:51,575 --> 00:56:53,702 Des rites musulmans aux dibbouks hébraïques 730 00:56:53,786 --> 00:56:55,412 et aux textes zoroastriens, 731 00:56:55,955 --> 00:56:59,708 il y a des incantations pour l'exorcisme même dans les manuscrits de la mer morte. 732 00:57:00,167 --> 00:57:05,214 Je crois que je connais la réponse, mais la possession démoniaque est-elle réelle ? 733 00:57:05,548 --> 00:57:07,508 Je crois que la bonne question est : 734 00:57:07,591 --> 00:57:11,137 les gens auxquels je rends visite… Leur souffrance est réelle ? 735 00:57:12,138 --> 00:57:13,514 Absolument. 736 00:57:14,181 --> 00:57:17,184 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 737 00:57:17,893 --> 00:57:20,229 Seigneur, guide-moi… 738 00:57:20,938 --> 00:57:21,981 Amen. 739 00:57:24,108 --> 00:57:25,401 Père Maddox ? 740 00:57:29,280 --> 00:57:31,991 Je connais quelqu'un qui souffre et a besoin d'aide. 741 00:57:43,627 --> 00:57:46,422 Regarde. Oui. OK. D'accord. 742 00:57:46,505 --> 00:57:47,548 Bon chien. 743 00:57:48,549 --> 00:57:50,259 Où est ta maman ? À la maison ? 744 00:57:56,849 --> 00:57:58,017 L'EXPLICATION D'UNE MÈRE 745 00:57:58,100 --> 00:58:00,477 Vous croyez que ces choses sont réelles ? 746 00:58:00,561 --> 00:58:02,229 Les placebos sont réels. 747 00:58:02,313 --> 00:58:04,815 Le pouvoir de la suggestion est réel. 748 00:58:05,274 --> 00:58:06,525 La croyance est réelle. 749 00:58:07,109 --> 00:58:11,780 Vous me demandez si je crois que ces choses 750 00:58:11,864 --> 00:58:14,491 aideront vraiment votre fille. 751 00:58:15,075 --> 00:58:18,746 Mais vous devriez vous demander si vous y croyez. 752 00:58:20,372 --> 00:58:21,457 Un sceptique. 753 00:58:21,790 --> 00:58:22,917 C'est bien. 754 00:58:23,500 --> 00:58:25,794 Mais ça nous conduira pas loin. 755 00:58:26,587 --> 00:58:29,548 Après ça, vous devez trouver de vraies réponses. 756 00:58:30,299 --> 00:58:32,384 Je connais des conseillers spirituels qui… 757 00:58:32,468 --> 00:58:34,094 Non, c'est pas de ça qu'on a besoin. 758 00:58:34,970 --> 00:58:36,639 Je veux parler de Regan. 759 00:58:37,640 --> 00:58:39,141 De son exorcisme. 760 00:58:43,812 --> 00:58:46,649 Je n'y ai pas assisté, vous savez ? 761 00:58:46,732 --> 00:58:49,318 À l'exorcisme. Ils ne m'ont pas laissée. 762 00:58:49,401 --> 00:58:50,527 Pourquoi ? 763 00:58:51,237 --> 00:58:52,696 À mon avis ? 764 00:58:52,947 --> 00:58:55,741 C'est car je ne suis pas membre de leur foutu patriarcat. 765 00:58:56,617 --> 00:58:58,911 Je n'ai pas assisté à l'exorcisme, 766 00:58:58,994 --> 00:59:02,164 mais bon sang, j'ai assisté à la possession. 767 00:59:03,499 --> 00:59:08,462 J'ai passé les dix années suivantes à tenter de comprendre ce que j'avais vu. 768 00:59:09,129 --> 00:59:13,592 J'ai étudié chaque culture, chaque religion, chaque rituel. 769 00:59:14,176 --> 00:59:17,554 J'ai beaucoup appris sur tout ça. 770 00:59:17,638 --> 00:59:20,266 Je voulais que les gens comprennent 771 00:59:20,349 --> 00:59:24,520 qu'on peut survivre aux expériences les plus traumatisantes. 772 00:59:24,603 --> 00:59:27,231 Et pas juste survivre, mais prospérer. 773 00:59:29,692 --> 00:59:31,277 C'est elle ? C'est Regan ? 774 00:59:31,360 --> 00:59:33,237 Oui. C'est elle. 775 00:59:36,323 --> 00:59:37,866 Mais ensuite, le livre est sorti. 776 00:59:38,450 --> 00:59:40,828 C'était un grand succès. 777 00:59:40,911 --> 00:59:42,121 Elle l'a détesté. 778 00:59:42,454 --> 00:59:44,748 Elle ne m'a jamais pardonné de l'avoir écrit. 779 00:59:45,374 --> 00:59:46,792 Je ne me suis jamais pardonné. 780 00:59:47,501 --> 00:59:50,379 Elle est partie se cacher. Elle a déménagé. 781 00:59:50,462 --> 00:59:52,631 Même maintenant, j'ignore où elle est. 782 00:59:53,048 --> 00:59:54,341 Elle ne me le dira pas. 783 00:59:56,885 --> 01:00:00,180 Il y a beaucoup de forces obscures dans ce monde. 784 01:00:01,473 --> 01:00:03,475 Elles ne sont pas toutes surnaturelles. 785 01:00:04,393 --> 01:00:08,564 Je me réveille chaque matin me demandant où est ma fille. 786 01:00:09,648 --> 01:00:13,402 Je prie pour revoir un jour son doux visage. 787 01:00:14,778 --> 01:00:18,991 J'ai vu quelque chose dans votre livre qui m'a poussé à venir ici. 788 01:00:19,074 --> 01:00:20,826 Ils ont pris des photos à l'hôpital. 789 01:00:24,371 --> 01:00:28,250 Je veux aider ma fille comme vous avez aidé la vôtre. 790 01:00:28,334 --> 01:00:29,877 {\an8}Comme vous avez aidé Regan. 791 01:00:29,960 --> 01:00:31,337 {\an8}AU SECOURS 792 01:00:42,556 --> 01:00:43,807 Dieu merci. 793 01:00:45,768 --> 01:00:47,186 Père Maddox. 794 01:00:48,062 --> 01:00:50,606 Victor, le père d'Angela. Et Chris MacNell, 795 01:00:50,939 --> 01:00:52,441 - je vous ai parlé d'elle. - Bien sûr. 796 01:00:52,524 --> 01:00:54,193 Merci de vous joindre à nous. 797 01:00:54,276 --> 01:00:57,237 Vous connaissez nos procédures autorisées, n'est-ce pas ? 798 01:00:57,321 --> 01:00:58,322 Oui. 799 01:00:58,906 --> 01:00:59,990 Où est-elle ? 800 01:01:17,174 --> 01:01:18,550 Elle sait qui je suis. 801 01:01:20,636 --> 01:01:21,887 Où est l'autre fille ? 802 01:01:23,347 --> 01:01:26,100 - On s'occupe d'elle à la maison. - C'est une mauvaise idée. 803 01:01:31,105 --> 01:01:35,025 Elle t'attend. 804 01:01:47,621 --> 01:01:48,622 Il n'y a personne. 805 01:01:50,707 --> 01:01:51,792 Oui, il y a quelqu'un. 806 01:01:52,876 --> 01:01:55,462 Votre appel a été transféré… 807 01:02:01,718 --> 01:02:02,886 Tony ? 808 01:02:03,262 --> 01:02:04,555 Miranda ? 809 01:02:05,222 --> 01:02:06,265 Hé, Tony ? 810 01:02:09,393 --> 01:02:10,811 Miranda ? 811 01:02:19,027 --> 01:02:21,113 Oh, mon Dieu. 812 01:02:25,075 --> 01:02:26,285 Où est-elle allée ? 813 01:02:27,453 --> 01:02:28,954 Elles cherchaient des esprits. 814 01:02:29,037 --> 01:02:31,498 Je suis Chris MacNeil. Je suis là pour vous aider. 815 01:02:31,582 --> 01:02:33,417 Tony ? Hé. 816 01:02:34,585 --> 01:02:35,586 C'est mon amie Chris. 817 01:02:35,669 --> 01:02:37,838 Elle fera tout son possible pour aider nos filles. 818 01:02:37,921 --> 01:02:38,964 On a tous péché. 819 01:02:39,047 --> 01:02:40,757 On n'a pas été à la hauteur. 820 01:02:40,841 --> 01:02:43,010 Mais mon péché m'a affaibli. 821 01:02:43,760 --> 01:02:45,596 Dieu nous punit. 822 01:02:45,679 --> 01:02:46,680 Venez. 823 01:02:59,318 --> 01:03:00,360 Katherine ? 824 01:03:24,635 --> 01:03:27,221 Seigneur, vous êtes la lumière dans l'obscurité. 825 01:03:28,263 --> 01:03:29,640 Où est Katherine ? 826 01:03:31,391 --> 01:03:33,435 On va te faire sortir d'ici, d'accord ? 827 01:03:37,731 --> 01:03:39,483 SAINTE BIBLE 828 01:03:42,945 --> 01:03:44,071 PSAUMES 829 01:03:44,154 --> 01:03:45,822 Je sais qui tu es. 830 01:03:47,491 --> 01:03:49,326 Et tu sais qui je suis. 831 01:03:49,660 --> 01:03:51,662 On s'est déjà rencontrés. 832 01:03:52,746 --> 01:03:54,665 Mais je ne veux pas te parler, maintenant. 833 01:03:55,290 --> 01:03:57,000 Tu cherches Regan ? 834 01:03:58,835 --> 01:04:00,921 Tu cherches Regan ? 835 01:04:01,505 --> 01:04:03,173 Tu cherches Regan ? 836 01:04:03,757 --> 01:04:04,925 N'aie pas peur. 837 01:04:06,468 --> 01:04:08,303 On est là pour t'aider. 838 01:04:08,595 --> 01:04:10,597 On peut te dire où elle est. 839 01:04:11,181 --> 01:04:13,225 Tu n'as qu'à demander. 840 01:04:13,308 --> 01:04:14,851 Je ne te demande rien. 841 01:04:15,686 --> 01:04:17,312 J'ai renoncé à toi. 842 01:04:18,021 --> 01:04:21,108 Je suis venue ici pour rendre à cette enfant la vie 843 01:04:21,191 --> 01:04:24,111 qu'on lui a prise contre son gré. 844 01:04:24,194 --> 01:04:26,405 Tu ne sais pas ce qui lui est arrivé. 845 01:04:26,822 --> 01:04:28,282 Mais nous, oui. 846 01:04:28,991 --> 01:04:30,492 Elle brûle en enfer. 847 01:04:37,207 --> 01:04:38,875 Au secours ! Mère, s'il te plaît ! 848 01:04:38,959 --> 01:04:41,295 Mère, fais-le arrêter ! Ça fait mal ! 849 01:04:41,378 --> 01:04:44,298 Au nom de tous les êtres vivants, 850 01:04:45,090 --> 01:04:49,011 au nom de ma fille bien-aimée, Regan, 851 01:04:49,094 --> 01:04:50,429 libère cette enfant. 852 01:04:51,054 --> 01:04:52,472 Libère cette enfant. 853 01:04:52,556 --> 01:04:53,890 Libère cette enfant. 854 01:05:18,373 --> 01:05:19,499 Katherine ? 855 01:05:30,510 --> 01:05:32,137 Je ne suis pas le diable. 856 01:05:34,306 --> 01:05:35,682 Il n'y en a pas. 857 01:05:43,690 --> 01:05:46,860 Tu veux voir ta foutue fille bien-aimée ? 858 01:05:48,111 --> 01:05:49,112 Au secours. 859 01:05:49,196 --> 01:05:50,864 Ouvre les yeux. 860 01:05:50,947 --> 01:05:52,199 Chris. 861 01:05:55,619 --> 01:05:57,120 Sorenne ! 862 01:05:57,204 --> 01:06:00,332 Protège-la. 863 01:06:00,791 --> 01:06:01,792 Sorenne ! 864 01:06:10,175 --> 01:06:11,802 - Que lui as-tu fait ? - Victor, non. 865 01:06:11,885 --> 01:06:13,470 Que lui as-tu fait ? 866 01:06:28,318 --> 01:06:29,403 Tony ? 867 01:06:30,112 --> 01:06:31,113 Tony ? 868 01:06:39,871 --> 01:06:42,082 J'ai échoué. J'ai échoué auprès de ces filles. 869 01:06:42,165 --> 01:06:43,250 J'ai échoué. 870 01:06:44,126 --> 01:06:48,463 Maman, pourquoi tu ne fais pas cesser la douleur ? 871 01:07:10,152 --> 01:07:11,486 Très révérends pères, 872 01:07:11,570 --> 01:07:13,822 après avoir considéré toutes les preuves 873 01:07:13,905 --> 01:07:15,532 et dénouements possibles, 874 01:07:15,615 --> 01:07:18,201 et ce que j'ai vu de mes propres yeux, 875 01:07:18,285 --> 01:07:20,579 nous demandons votre soutien pour demander à l'évêque 876 01:07:20,662 --> 01:07:21,955 d'autoriser l'exorcisme. 877 01:07:22,038 --> 01:07:23,999 Père, on est ici pour vous soutenir. 878 01:07:24,082 --> 01:07:26,334 On veut être là pour vous en toutes circonstances. 879 01:07:26,418 --> 01:07:28,211 C'est une situation très dangereuse. 880 01:07:28,295 --> 01:07:31,339 Dangereuse pour vous, père. Dangereuse pour l'Église catholique. 881 01:07:31,423 --> 01:07:36,011 Comprenez-moi, j'ai prié avec elle et observé ses actes 882 01:07:36,595 --> 01:07:37,596 Quand je… Quand j'ai… 883 01:07:37,679 --> 01:07:41,516 Quand j'ai posé ma main sur sa tête, je n'ai senti que de la douleur. 884 01:07:41,600 --> 01:07:45,437 Il y a un esprit présent à leurs côtés. 885 01:07:45,520 --> 01:07:49,566 On doit procéder le plus vite possible à ce rituel, 886 01:07:49,649 --> 01:07:51,401 avec votre aide à tous, 887 01:07:52,235 --> 01:07:56,656 de peur que les vies de ces jeunes enfants de Notre Seigneur soient perdues. 888 01:08:03,997 --> 01:08:04,998 Qui est-ce ? 889 01:08:05,081 --> 01:08:06,374 C'est Victor. 890 01:08:06,458 --> 01:08:09,127 Je suis désolé de vous avoir ramenée là-dedans. 891 01:08:10,045 --> 01:08:11,338 C'est de ma faute. 892 01:08:12,339 --> 01:08:16,259 Vous savez ce que cette chose m'a dit dans la chambre ? 893 01:08:16,802 --> 01:08:21,014 Elle a essayé de me convaincre que Regan est morte. 894 01:08:22,599 --> 01:08:23,892 Que croyez-vous ? 895 01:08:24,309 --> 01:08:26,895 Je ne le pense pas, je vous assure. 896 01:08:26,978 --> 01:08:29,481 C'est l'espoir qui me garde en vie. 897 01:08:29,898 --> 01:08:32,526 Et vous devrez le trouver pour faire ça. 898 01:08:33,443 --> 01:08:36,530 Ce qui s'est passé n'est pas de votre faute. 899 01:08:36,613 --> 01:08:40,158 Quelque chose en nos filles a imploré notre aide. 900 01:08:40,242 --> 01:08:42,118 Ça vous a amené jusqu'à moi. 901 01:08:42,202 --> 01:08:43,870 Ça m'a mise dans cette chambre. 902 01:08:44,621 --> 01:08:46,873 Ces filles sont liées à présent. 903 01:08:46,957 --> 01:08:48,917 Leurs familles sont liées. 904 01:08:49,000 --> 01:08:51,378 J'ai étudié le rite de l'exorcisme. 905 01:08:51,670 --> 01:08:54,005 Dans chaque culture que je pouvais trouver. 906 01:08:55,131 --> 01:08:57,342 Ils ont tous des cérémonies différentes. 907 01:08:57,425 --> 01:09:00,554 Mais la seule chose qu'ils ont en commun, 908 01:09:00,637 --> 01:09:02,889 la plus importante de toutes, 909 01:09:02,973 --> 01:09:04,391 c'est les gens. 910 01:09:06,017 --> 01:09:10,772 On va à l'église dans les moments durs car on croit que c'est la maison de Dieu. 911 01:09:11,356 --> 01:09:15,318 Mais il y a des gens là, d'autres gens, 912 01:09:15,402 --> 01:09:18,780 que ce soit la famille, les voisins ou des inconnus. 913 01:09:19,364 --> 01:09:22,409 Ils sont tous là pour affirmer leur foi en Dieu, 914 01:09:22,492 --> 01:09:26,204 mais aussi pour affirmer leur foi mutuelle. 915 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Ce n'est pas fini. 916 01:09:29,249 --> 01:09:33,628 Regan est partie, mais vous pouvez faire revenir votre fille. 917 01:09:34,212 --> 01:09:37,048 Vous devez réunir tout le monde. 918 01:09:37,841 --> 01:09:40,176 C'est comme ça que ça marchera. 919 01:09:57,861 --> 01:09:59,112 Salut, mon vieux. 920 01:09:59,195 --> 01:10:03,617 Je dois contacter la femme que vous avez fait venir à la maison 921 01:10:04,159 --> 01:10:05,160 pour la bénédiction. 922 01:10:06,286 --> 01:10:07,579 Quel est son nom, déjà ? 923 01:10:18,715 --> 01:10:19,883 C'est votre famille ? 924 01:10:20,550 --> 01:10:21,551 Non. 925 01:10:22,427 --> 01:10:25,472 Je demande juste d'emprunter de la terre. 926 01:10:25,889 --> 01:10:27,307 Quand on prend quelque chose, 927 01:10:28,058 --> 01:10:29,893 on doit donner quelque chose en retour. 928 01:10:31,436 --> 01:10:34,356 Que savez-vous sur ce que je fais ? Sur le travail de la racine ? 929 01:10:35,607 --> 01:10:36,733 Pas assez de choses. 930 01:10:36,816 --> 01:10:39,694 Les gens asservis qu'on a amenés ici 931 01:10:40,028 --> 01:10:43,990 s'en remettaient aux croyances sur l'esprit apportées d'Afrique. 932 01:10:44,074 --> 01:10:47,786 Ils ont mélangé ça aux outils natifs pour se protéger. 933 01:10:47,869 --> 01:10:50,246 Ils ont équilibré le tout avec les herbes et les racines 934 01:10:50,330 --> 01:10:54,000 qui poussent dans la terre qu'ils étaient forcés de labourer, 935 01:10:54,084 --> 01:10:59,005 ou les coquillages de l'océan qui les a portés depuis chez eux. 936 01:10:59,589 --> 01:11:00,882 Quand j'étais oncologue, 937 01:11:00,966 --> 01:11:04,302 je ne croyais pas beaucoup en ces rituels traditionnels de guérison. 938 01:11:04,386 --> 01:11:06,846 Mais j'ai appris 939 01:11:07,263 --> 01:11:10,308 que parfois, pour avancer, 940 01:11:10,475 --> 01:11:11,893 on doit reculer. 941 01:11:13,937 --> 01:11:15,480 Dans quelle direction allez-vous ? 942 01:11:29,953 --> 01:11:31,997 Le début et la fin. 943 01:11:32,080 --> 01:11:33,707 C'est l'espace éternel. 944 01:11:33,790 --> 01:11:36,543 L'espace ancestral, le royaume des mystères. 945 01:11:37,627 --> 01:11:42,007 Et on veut ouvrir une voie vers ce royaume, 946 01:11:42,090 --> 01:11:45,427 pour qu'il nous donne ce dont on a besoin sur Terre. 947 01:11:46,011 --> 01:11:47,971 Et c'est ce qu'on fait ce soir. 948 01:11:48,388 --> 01:11:53,351 On doit percer ce royaume aquatique qui sépare ces dimensions. 949 01:11:53,935 --> 01:11:55,645 On veut qu'elles le traversent. 950 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 On veut qu'elles le traversent. 951 01:11:59,149 --> 01:12:00,942 - Tu la tiens ? Prêt ? - Je la tiens. 952 01:12:01,609 --> 01:12:02,652 Calme-toi. 953 01:12:11,327 --> 01:12:12,996 Papa est là. Allez. 954 01:12:14,748 --> 01:12:16,166 Miranda, j'y vais. 955 01:12:17,292 --> 01:12:18,501 Ouvre la porte. 956 01:12:42,901 --> 01:12:43,902 C'est bon. 957 01:12:44,611 --> 01:12:46,154 Par terre. C'est bon. 958 01:12:47,781 --> 01:12:49,449 - OK. - Bien. 959 01:12:52,452 --> 01:12:55,830 Si ça ne marche pas et qu'autre chose dérape, 960 01:12:55,914 --> 01:12:58,374 et qu'ils nous l'enlèvent, je ne sais pas ce que je… 961 01:13:00,251 --> 01:13:01,669 Ça va marcher. 962 01:13:01,753 --> 01:13:03,463 Le prêtre est en route. 963 01:13:04,672 --> 01:13:05,882 Il faut que ça marche. 964 01:13:10,011 --> 01:13:11,596 - Voilà, mon vieux. - Merci. 965 01:13:22,690 --> 01:13:25,485 OK, c'est fait. C'est bon, Stu. 966 01:13:25,777 --> 01:13:27,112 Merci. 967 01:13:38,790 --> 01:13:41,000 Bonsoir, mon père. On est presque prêts. 968 01:13:41,084 --> 01:13:42,961 Tout le monde est à l'intérieur. 969 01:13:43,044 --> 01:13:44,295 Ann, je… 970 01:13:45,797 --> 01:13:47,132 J'ai parlé au diocèse 971 01:13:48,424 --> 01:13:52,512 et ils ont décidé que, vu les circonstances, 972 01:13:52,595 --> 01:13:55,014 on aiderait mieux le bien-être de ces filles 973 01:13:55,098 --> 01:13:57,392 par une intervention psychiatrique. 974 01:13:59,102 --> 01:14:00,103 Mais vous… 975 01:14:00,895 --> 01:14:02,772 vous savez que c'est plus que ça. 976 01:14:02,856 --> 01:14:05,358 Je suis désolé. 977 01:14:05,441 --> 01:14:09,279 Mais ça n'aide en rien. Je ne peux pas participer à ça. 978 01:14:09,362 --> 01:14:12,949 Comprenez que des gens sont morts des deux côtés de la possession. 979 01:14:13,032 --> 01:14:15,618 Ce que vous faites ici est dangereux 980 01:14:15,702 --> 01:14:17,328 et ça interfère avec la religion. 981 01:14:17,412 --> 01:14:18,580 Non. 982 01:14:18,663 --> 01:14:19,831 On va le faire. 983 01:14:22,125 --> 01:14:23,751 Avec ou sans vous, mon père. 984 01:14:25,420 --> 01:14:27,130 - Je… - Avec ou sans vous. 985 01:14:27,213 --> 01:14:29,591 Désolé, Ann. Je ne… Je ne peux pas. 986 01:14:29,674 --> 01:14:31,384 Avec tout le respect que je vous dois, 987 01:14:32,260 --> 01:14:34,345 que voulez-vous qu'on fasse ? 988 01:14:34,721 --> 01:14:37,640 Qu'on regarde ces enfants souffrir sans rien faire ? 989 01:14:48,568 --> 01:14:49,777 Tenez. 990 01:14:49,861 --> 01:14:51,321 LE RITUEL ROMAIN 991 01:14:51,404 --> 01:14:52,864 Tenez-le bien. 992 01:14:53,907 --> 01:14:55,617 Restez éloignée d'elles. 993 01:14:56,034 --> 01:14:58,453 Suivez la Règle de Saint Benoît, 994 01:14:58,536 --> 01:15:01,122 et affrontez cette créature avec une prière déprécatoire. 995 01:15:01,206 --> 01:15:02,207 Vous comprenez ? 996 01:15:02,790 --> 01:15:04,834 Quand Jésus a réuni ses 12 disciples, 997 01:15:05,501 --> 01:15:08,129 il leur a donné le pouvoir et l'autorité 998 01:15:08,213 --> 01:15:10,215 - de chasser tous les démons… - Oui. 999 01:15:10,798 --> 01:15:13,092 - …de guérir toutes les maladies. - Oui. 1000 01:15:13,176 --> 01:15:16,721 Et il les a envoyés dans le monde proclamer le royaume de Dieu, 1001 01:15:16,804 --> 01:15:18,681 - et guérir, Ann. - Oui. 1002 01:15:18,765 --> 01:15:20,767 - Guérir les malades. - Oui. 1003 01:15:26,564 --> 01:15:30,526 Le pouvoir du Christ s'exerce à travers nous tous. 1004 01:15:34,113 --> 01:15:36,199 "En mon nom, ils chasseront les démons, 1005 01:15:36,282 --> 01:15:37,992 ils parleront de nouvelles langues, 1006 01:15:38,076 --> 01:15:40,638 ils saisiront des serpents, ils poseront les mains sur les malades, 1007 01:15:40,662 --> 01:15:42,121 et ils seront guéris." 1008 01:15:43,248 --> 01:15:45,750 Les filles dorment. Elles sont prêtes. 1009 01:15:45,833 --> 01:15:47,543 Le père Maddox est arrivé ? 1010 01:15:48,044 --> 01:15:49,295 Il ne se joindra pas à nous. 1011 01:15:49,379 --> 01:15:51,172 Comment ça ? Que voulez-vous dire ? 1012 01:15:51,256 --> 01:15:53,091 Il vient pas ? C'était le but de la chose. 1013 01:15:53,174 --> 01:15:54,842 L'Église ne l'y autorise pas. 1014 01:15:54,926 --> 01:15:57,512 - C'était pas prévu. - Un exorcisme sans prêtre catholique ? 1015 01:15:57,595 --> 01:15:58,846 Pourquoi vous êtes toujours… 1016 01:15:58,930 --> 01:16:00,223 Je vis… 1017 01:16:01,432 --> 01:16:03,393 au nom de Jésus. 1018 01:16:07,230 --> 01:16:09,774 Ici, nous demandons à Dieu 1019 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 de libérer ces enfants de l'invasion. 1020 01:16:14,529 --> 01:16:16,823 Nous demandons à Dieu d'intervenir. 1021 01:16:17,573 --> 01:16:20,368 Je ne nie pas la grâce d'un saint prêtre, 1022 01:16:20,994 --> 01:16:23,621 mais je peux donner tout ce que j'ai. 1023 01:16:25,206 --> 01:16:26,749 Je suis déterminée à le faire. 1024 01:16:28,042 --> 01:16:29,460 Je peux le faire. 1025 01:16:30,920 --> 01:16:33,548 Je peux accomplir le rite romain. 1026 01:16:35,174 --> 01:16:39,220 Je comprends maintenant pourquoi le Seigneur m'a sortie du couvent. 1027 01:16:41,556 --> 01:16:44,809 Pourquoi il m'a mise dans la maison voisine. 1028 01:16:46,102 --> 01:16:48,938 Pour être avec vous ce soir. 1029 01:16:50,356 --> 01:16:52,275 Ça exigera nos efforts à tous. 1030 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Ça me plaît. 1031 01:16:58,948 --> 01:17:00,658 Il faut toutes sortes de gens. 1032 01:17:00,742 --> 01:17:01,826 On est là. 1033 01:17:02,410 --> 01:17:03,703 On est ensemble. 1034 01:17:04,370 --> 01:17:05,663 Ça peut marcher. Ça marchera. 1035 01:17:05,747 --> 01:17:07,267 - J'espère que vous en êtes sûr. - Oui. 1036 01:17:07,707 --> 01:17:10,043 Vous devez l'être avant d'entrer dans cette chambre. 1037 01:17:10,460 --> 01:17:12,920 On doit tous l'être. Si quelqu'un veut partir, qu'il parte. 1038 01:17:14,047 --> 01:17:16,049 Quand on commencera, on ne s'arrêtera pas. 1039 01:17:19,093 --> 01:17:20,094 C'est le moment. 1040 01:17:21,262 --> 01:17:22,680 Après vous. 1041 01:17:59,092 --> 01:18:00,301 L'odeur a empiré. 1042 01:18:14,816 --> 01:18:16,576 Ce sont les battements de cœur de Katherine ? 1043 01:18:16,776 --> 01:18:18,277 Leurs cœurs battent à l'unisson. 1044 01:18:29,580 --> 01:18:30,790 On commence ? 1045 01:18:36,546 --> 01:18:38,339 Leurs énergies sont fortes. 1046 01:18:41,467 --> 01:18:43,928 Je Te demande de placer Tes mains sur nous 1047 01:18:44,011 --> 01:18:47,598 pour qu'on garde en sécurité le cœur de ces chers enfants. 1048 01:18:48,683 --> 01:18:50,393 Des gris-gris. Pour la protection. 1049 01:18:51,936 --> 01:18:55,690 Quand on aura commencé, essayez de ne pas toucher les enfants. 1050 01:19:13,875 --> 01:19:17,295 "Que la sainte croix soit ma lumière. 1051 01:19:18,171 --> 01:19:21,757 Que le dragon ne soit jamais mon guide. 1052 01:19:21,841 --> 01:19:26,179 Vade retro, Satana. Va-t'en, Satan. 1053 01:19:26,721 --> 01:19:29,474 Ne me tente jamais par tes vanités. 1054 01:19:29,849 --> 01:19:32,143 Ce que tu m'offres, c'est le mal. 1055 01:19:32,935 --> 01:19:34,812 Bois le poison toi-même. 1056 01:19:34,896 --> 01:19:38,232 Vade retro, Satana." 1057 01:19:39,650 --> 01:19:44,363 "Seigneur, Père tout-puissant, Dieu éternel, 1058 01:19:44,447 --> 01:19:46,365 et père de Notre Seigneur Jésus-Christ. 1059 01:19:47,241 --> 01:19:51,454 Qui une fois pour toutes a envoyé ce tyran déchu et apostat 1060 01:19:51,537 --> 01:19:53,372 dans les flammes de l'enfer, 1061 01:19:53,456 --> 01:19:56,125 qui a envoyé Ton fils unique dans le monde 1062 01:19:56,209 --> 01:19:59,420 pour écraser ce lion rugissant. 1063 01:20:00,004 --> 01:20:03,132 Hâte-toi de répondre à notre appel à l'aide 1064 01:20:03,216 --> 01:20:07,595 et arrache à la ruine et aux griffes du démon de midi 1065 01:20:08,179 --> 01:20:12,058 ces êtres humains faits à ton image. 1066 01:20:13,100 --> 01:20:14,185 Comblez vos serviteurs. 1067 01:20:15,353 --> 01:20:18,898 Comblez-les de courage pour lutter contre ce dragon maudit. 1068 01:20:19,690 --> 01:20:25,196 Que Ta main toute-puissante l'expulse hors de Tes servantes, 1069 01:20:25,279 --> 01:20:27,448 pour qu'il ne les retienne plus captives. 1070 01:20:27,532 --> 01:20:29,909 À travers Ton fils qui vit et règne 1071 01:20:30,451 --> 01:20:35,456 dans l'unité du Saint-Esprit, Dieu, pour des siècles et des siècles." 1072 01:20:36,082 --> 01:20:37,082 Amen. 1073 01:20:38,251 --> 01:20:40,586 Ce soir, vous allez mourir. 1074 01:20:42,338 --> 01:20:44,382 Vous allez tous mourir. 1075 01:20:44,465 --> 01:20:45,508 Faites quelque chose ! 1076 01:20:45,591 --> 01:20:48,135 Démon ! Ta voix doit rester silencieuse. 1077 01:20:48,219 --> 01:20:50,054 - À plus tard en enfer. - Soumets-toi à Dieu, 1078 01:20:50,137 --> 01:20:53,516 résiste au diable et il te libérera ! 1079 01:20:53,599 --> 01:20:57,103 "Je t'ordonne de m'obéir à la lettre. 1080 01:20:57,186 --> 01:20:59,522 Moi qui suis un ministre de Dieu." 1081 01:20:59,605 --> 01:21:01,899 Tu es la pute de Dieu. 1082 01:21:01,983 --> 01:21:06,070 L'assassin de ton propre enfant 1083 01:21:06,946 --> 01:21:12,368 qui implore la miséricorde en enfer. 1084 01:21:13,744 --> 01:21:14,744 Non. 1085 01:21:14,787 --> 01:21:15,788 - Pute ! - Non ! 1086 01:21:15,871 --> 01:21:17,957 - Tu es la pute de Dieu ! - Non. 1087 01:21:19,792 --> 01:21:24,463 Tu devais honorer ta mère avec un enfant portant son nom. 1088 01:21:27,383 --> 01:21:31,262 La force de Dieu s'est emparée de toi ? 1089 01:21:33,222 --> 01:21:35,766 On doit essayer autre chose. Quelque chose de nouveau. 1090 01:21:43,691 --> 01:21:47,903 "Tout passe. Dieu ne change pas." 1091 01:21:47,987 --> 01:21:50,823 "Il est ma forteresse et mon refuge." 1092 01:21:50,906 --> 01:21:53,826 "Que Ton nom soit sanctifié. Que Ton règne vienne." 1093 01:21:54,535 --> 01:21:55,870 - "Que Ton règne vienne." - Mère ? 1094 01:21:55,953 --> 01:21:57,830 Parle-mi, Mère ! Mère ! 1095 01:21:57,913 --> 01:22:00,553 - "Sur la terre comme aux cieux." - "Sur la terre comme aux cieux." 1096 01:22:00,708 --> 01:22:03,794 "Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour." 1097 01:22:03,878 --> 01:22:10,051 Tu n'es pas croyant. 1098 01:22:10,134 --> 01:22:14,388 "Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal." 1099 01:22:30,696 --> 01:22:34,075 Je partage mes tortures… 1100 01:22:45,920 --> 01:22:47,880 Gloire. Pour des siècles et des siècles. 1101 01:23:11,570 --> 01:23:13,364 Plic. Ploc. 1102 01:23:13,447 --> 01:23:16,826 Plic. Ploc. Plic. Ploc. 1103 01:23:41,684 --> 01:23:43,602 Essayons le travail de la racine. 1104 01:23:43,686 --> 01:23:45,354 Mettez les bols à leur côté. 1105 01:23:45,813 --> 01:23:47,940 C'est notre fin et notre commencement. 1106 01:23:48,023 --> 01:23:50,651 "C'est toi qui piétines notre détresse. 1107 01:23:51,694 --> 01:23:53,696 La guérison dans l'expiation pour nos sœurs." 1108 01:23:53,779 --> 01:23:55,322 C'était la branche d'hysope 1109 01:23:55,698 --> 01:23:59,285 qu'on a élevée pour étancher la soif de l'agneau sur la croix. 1110 01:23:59,368 --> 01:24:00,448 Qu'est-ce que vous faites ? 1111 01:24:00,494 --> 01:24:03,497 Le vinaigre offert en plaisantant qui est devenu notre salut. 1112 01:24:03,581 --> 01:24:05,350 - Elle sait ce qu'elle fait. - Que fait-elle ? 1113 01:24:05,374 --> 01:24:06,876 Je veux dire… c'est quoi ? 1114 01:24:06,959 --> 01:24:09,336 "Je répandrai sur vous une eau pure et vous serez pur." 1115 01:24:09,837 --> 01:24:13,090 "Et je vous nettoierai de toutes les impuretés et toutes les idoles." 1116 01:24:13,174 --> 01:24:14,175 Ézéchiel. 1117 01:24:14,759 --> 01:24:15,968 Ézéchiel. 1118 01:24:16,635 --> 01:24:18,429 Quand ils ont découpé la chair de l'agneau, 1119 01:24:18,512 --> 01:24:22,099 c'était de l'eau et du sang qui se sont déversés sur la Terre. 1120 01:24:28,439 --> 01:24:29,439 Chérie. 1121 01:24:31,817 --> 01:24:32,943 Maman. 1122 01:24:37,907 --> 01:24:39,033 Chérie, je suis là. 1123 01:24:39,742 --> 01:24:42,369 - Maman, je te vois pas. Où es-tu ? - Non. Ne la touchez pas. 1124 01:24:50,169 --> 01:24:51,295 Papa ! 1125 01:24:51,921 --> 01:24:53,361 - Ça fait mal. - Angela ? Je suis là. 1126 01:24:54,340 --> 01:24:55,341 Ne la touchez pas. 1127 01:24:55,424 --> 01:24:57,176 - Papa, ça fait mal ! - Angela. Je suis là. 1128 01:24:59,887 --> 01:25:01,047 Elles essaient de l'expulser. 1129 01:25:02,348 --> 01:25:04,099 Expulse-le, Angela. 1130 01:25:04,183 --> 01:25:06,268 Expulse. Crois. 1131 01:25:06,769 --> 01:25:08,687 - Expulse-le, chérie. - Laisse-le partir. 1132 01:25:08,771 --> 01:25:09,772 Papa, ça vient ! 1133 01:25:11,524 --> 01:25:12,525 Papa ! 1134 01:25:22,493 --> 01:25:24,870 - Qu'est-ce que c'est ? - De la vapeur de l'intérieur. 1135 01:25:24,954 --> 01:25:27,832 Elles sont à une température critique, le début d'une éruption. 1136 01:25:28,541 --> 01:25:29,542 C'est putride. 1137 01:25:56,777 --> 01:25:58,112 Oh, mon Dieu. 1138 01:26:14,211 --> 01:26:16,964 - C'est fini ? C'est ça ? - Non. C'est un début. 1139 01:26:17,047 --> 01:26:19,216 Au nom de Jésus. 1140 01:26:19,300 --> 01:26:20,926 Au nom de Jésus. 1141 01:26:21,010 --> 01:26:23,804 Seigneur, aide-nous à garder ces liens les uns avec les autres… 1142 01:26:23,888 --> 01:26:26,056 - Au nom de Jésus. - …pour Toi, pour ces enfants. 1143 01:26:26,140 --> 01:26:27,140 Prenez ce bol. 1144 01:26:27,725 --> 01:26:29,810 Jetez ça vers l'est, loin de la maison. 1145 01:26:31,020 --> 01:26:33,522 - Au nom de Jésus. - Au nom de Jésus. 1146 01:26:33,606 --> 01:26:36,525 - Au nom de Jésus. - Au nom de Jésus. 1147 01:26:36,609 --> 01:26:38,360 Au nom de Jésus. 1148 01:27:00,716 --> 01:27:03,552 …pour ta bénédiction, Seigneur, car j'ignore ce que je fais. 1149 01:27:03,636 --> 01:27:04,678 Et sache que je suis… 1150 01:27:07,097 --> 01:27:08,307 La lutte est à l'intérieur. 1151 01:27:14,897 --> 01:27:17,983 "…qui a été guidé dans le désert après avoir été baptisé par Jean 1152 01:27:18,067 --> 01:27:19,902 pour te vaincre. 1153 01:27:19,985 --> 01:27:22,446 Alors, rends-toi, à Dieu." 1154 01:27:25,282 --> 01:27:27,534 "Alors, rends-toi, à Dieu." 1155 01:27:27,618 --> 01:27:29,818 - Rends-toi à Dieu. - "En la personne du Pharaon et de…" 1156 01:27:39,296 --> 01:27:42,549 "Notre Père qui êtes aux cieux." 1157 01:27:49,014 --> 01:27:50,683 "Que Ton nom soit sanctifié. 1158 01:27:53,227 --> 01:27:56,355 Que ton règne vienne." 1159 01:27:56,438 --> 01:28:00,275 Tu ne m'as jamais voulue. 1160 01:28:06,782 --> 01:28:12,204 Tu as fait ton choix quand ma mère agonisait ! 1161 01:28:12,287 --> 01:28:14,498 Votre femme a des blessures graves. 1162 01:28:14,581 --> 01:28:17,501 Tout ce qu'on fera pour la garder en vie mettra votre enfant en danger. 1163 01:28:18,043 --> 01:28:20,087 On ne peut pas sauver les deux. 1164 01:28:24,049 --> 01:28:25,050 Sauvez ma femme. 1165 01:28:25,134 --> 01:28:27,136 "Alors, sauvez ma femme." 1166 01:28:28,846 --> 01:28:30,639 Ne l'écoutez pas, Victor. 1167 01:28:30,723 --> 01:28:32,016 Non, Victor. 1168 01:28:32,099 --> 01:28:36,145 Laissez-les tuer l'enfant. Tu voulais Mère. 1169 01:28:38,731 --> 01:28:39,731 Victor. 1170 01:28:40,357 --> 01:28:45,320 Dieu t'a joué un tour. 1171 01:28:45,404 --> 01:28:47,072 Le bébé a vécu à la place. 1172 01:28:48,615 --> 01:28:49,742 Quoi ? 1173 01:28:50,159 --> 01:28:51,410 Celui que tu n'as jamais voulu. 1174 01:28:52,161 --> 01:28:55,414 Alors on l'a arraché du ventre de ta femme mourante. 1175 01:28:56,874 --> 01:28:59,334 Maintenant, tu dois faire un autre choix. 1176 01:28:59,418 --> 01:29:01,003 Une fille vit, 1177 01:29:01,712 --> 01:29:03,297 l'autre meurt. 1178 01:29:04,423 --> 01:29:07,801 Dupeuse ! N'offre pas ce qui appartient déjà à Dieu. 1179 01:29:14,641 --> 01:29:19,104 Fais-le. Fais le choix que tu aurais dû faire ce jour-là. Choisis-moi ! 1180 01:29:19,188 --> 01:29:21,190 Non. Mère, choisis-moi ! 1181 01:29:25,152 --> 01:29:27,488 Protège-la. 1182 01:29:29,865 --> 01:29:31,825 Choisis-moi. 1183 01:29:33,202 --> 01:29:34,536 Choisis-moi. 1184 01:29:34,620 --> 01:29:36,789 Choisis-moi. 1185 01:29:36,872 --> 01:29:39,458 Ils ne peuvent pas nous demander de faire ça. 1186 01:29:39,541 --> 01:29:42,711 Ne nous égare pas avec tous tes mensonges. 1187 01:29:42,795 --> 01:29:48,550 Je t'en prie. Choisis-moi. Je t'en prie, papa. Choisis-moi. 1188 01:29:48,634 --> 01:29:50,260 Choisis-moi. 1189 01:29:50,344 --> 01:29:53,806 Choisis-moi. Je t'en prie, papa. 1190 01:29:56,767 --> 01:29:59,645 Qui doit mourir ? 1191 01:29:59,728 --> 01:30:05,442 Am, stram, gram. 1192 01:30:07,569 --> 01:30:09,446 Tu dois choisir. 1193 01:30:10,864 --> 01:30:12,908 Ou les deux filles mourront. 1194 01:30:18,914 --> 01:30:20,249 Je ne choisirai pas. 1195 01:30:21,667 --> 01:30:23,001 On ne peut pas choisir. 1196 01:30:25,462 --> 01:30:26,880 Choisis-moi. 1197 01:30:27,881 --> 01:30:30,634 Qui va s'en sortir ? 1198 01:30:34,805 --> 01:30:39,476 "Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit." 1199 01:30:39,560 --> 01:30:40,769 Amen. 1200 01:30:40,853 --> 01:30:43,522 "Très glorieux prince des armées célestes, 1201 01:30:43,605 --> 01:30:45,232 Archange Saint Michel, 1202 01:30:45,691 --> 01:30:48,694 défendez-nous dans notre combat contre principautés et puissances." 1203 01:30:48,777 --> 01:30:49,611 Merci, mon père. 1204 01:30:49,695 --> 01:30:51,613 "Contre les chefs de ce monde des ténèbres." 1205 01:30:51,697 --> 01:30:54,408 Contre les esprits de malice répandus dans les airs. 1206 01:30:54,491 --> 01:30:58,370 Venez en aide aux hommes que Dieu a créés à son image 1207 01:30:58,453 --> 01:31:02,916 et rachetés à si haut prix de la tyrannie du démon." 1208 01:31:04,251 --> 01:31:06,044 "Je te condamne, Satan. 1209 01:31:06,128 --> 01:31:10,048 Je te condamne, Satan. Ennemi du salut de l'humanité. 1210 01:31:10,132 --> 01:31:13,385 Reconnais la justice et la bonté de Dieu le Père, 1211 01:31:13,468 --> 01:31:18,640 qui, par son jugement vertueux, a maudit ta fierté et ton envie." 1212 01:31:19,433 --> 01:31:23,687 "Éloigne-toi de ces servantes de Dieu que le Seigneur a créées à son image, 1213 01:31:24,479 --> 01:31:28,901 qui sont parées de ses dons, adoptées en tant que filles de sa miséricorde." 1214 01:31:29,401 --> 01:31:32,487 "Je te condamne, Satan. Prince de ce monde. 1215 01:31:32,571 --> 01:31:36,575 Reconnais la puissance et la force de Jésus-Christ, 1216 01:31:36,658 --> 01:31:41,371 qui t'a vaincu dans le désert, t'a surmonté dans le jardin, 1217 01:31:41,455 --> 01:31:43,540 t'a dépouillé sur la croix, 1218 01:31:43,624 --> 01:31:46,084 et en ressuscitant de la tombe, 1219 01:31:46,168 --> 01:31:49,254 a transféré tes butins dans le Royaume de la Lumière." 1220 01:31:49,338 --> 01:31:51,757 "Éloigne-toi du signe de la Sainte Croix… 1221 01:31:51,840 --> 01:31:54,569 - Éloigne-toi. Éloigne-toi. Éloigne-toi. - …de Notre Seigneur Jésus-Christ 1222 01:31:54,593 --> 01:31:57,221 qui vit et règne pour l'éternité." 1223 01:31:57,721 --> 01:32:02,059 "Le lion de la tribu de Juda progéniture de David, a conquis." 1224 01:32:02,142 --> 01:32:04,311 Que ta miséricorde, Seigneur, descende sur nous. 1225 01:32:04,394 --> 01:32:05,874 Aussi grande que notre espoir en Toi. 1226 01:32:38,845 --> 01:32:39,846 Non ! 1227 01:32:42,140 --> 01:32:43,517 Tony ? 1228 01:32:52,401 --> 01:32:54,361 Non ! Non, non. 1229 01:32:54,444 --> 01:32:56,530 S'il te plaît, mon Dieu. Non. 1230 01:32:58,907 --> 01:33:00,659 - Non, non. - Victor, ne la touchez pas. 1231 01:33:00,742 --> 01:33:02,119 C'est le foulard de ta mère. 1232 01:33:02,202 --> 01:33:04,079 Elle t'aimait. Et je t'aime. 1233 01:33:04,162 --> 01:33:06,081 Je suis désolé de t'avoir pris ce foulard. 1234 01:33:06,164 --> 01:33:07,416 Désolé de te l'avoir pris. 1235 01:33:07,499 --> 01:33:08,875 Mais tu es là. 1236 01:33:08,959 --> 01:33:12,170 Viens à la maison. Viens, là où tu peux m'entendre. 1237 01:33:19,261 --> 01:33:21,430 - Il y a deux pulsations. Ça marche ? - Ça marche. 1238 01:33:21,513 --> 01:33:24,266 Je sais que tu peux m'entendre. On va venir à bout de tout ça. 1239 01:33:24,349 --> 01:33:26,101 Si tu t'en sors pas, je m'en sors pas. 1240 01:33:26,184 --> 01:33:28,270 D'accord ? Rentre à la maison. 1241 01:33:30,731 --> 01:33:32,816 Elle t'aimait, et je t'aime. 1242 01:33:35,319 --> 01:33:37,195 Et moi ? 1243 01:33:38,030 --> 01:33:39,031 Maman ? 1244 01:33:41,033 --> 01:33:42,242 Papa ? 1245 01:33:44,036 --> 01:33:45,954 Je ne veux pas mourir. 1246 01:33:50,042 --> 01:33:51,418 Je te choisis, Katherine. 1247 01:33:51,501 --> 01:33:52,753 - Tony… - Tony, non. 1248 01:33:52,836 --> 01:33:54,254 - Je choisis Katherine ! - Non ! 1249 01:33:54,338 --> 01:33:56,131 Je te choisis. 1250 01:33:56,590 --> 01:33:58,884 - Angela. Ange ? - Tony ! Tony, non ! 1251 01:33:58,967 --> 01:34:01,345 Angela ? Angela. Angela. Ange ? 1252 01:34:01,428 --> 01:34:04,639 - Angela ? Angela ? - Détachez-les. 1253 01:34:05,223 --> 01:34:06,391 Prends ça. 1254 01:34:06,475 --> 01:34:07,851 Angela ? Ange ? 1255 01:34:07,934 --> 01:34:08,977 J'essaie. 1256 01:34:09,061 --> 01:34:10,437 - Tirez ! - Ça y est. 1257 01:34:11,021 --> 01:34:11,938 - Angela ? - Plus fort. 1258 01:34:12,022 --> 01:34:13,106 Que se passe-t-il ? 1259 01:34:13,190 --> 01:34:15,400 Angela ? Angela ? Angela ? 1260 01:35:41,445 --> 01:35:42,571 Angela ! 1261 01:35:51,621 --> 01:35:53,665 - Chérie ? - Maman ? 1262 01:35:53,748 --> 01:35:55,917 - Maman est là. - Maman ! 1263 01:35:56,001 --> 01:35:58,003 - Je suis là, chérie. - Maman, j'ai froid. 1264 01:35:58,086 --> 01:35:59,963 Aidez-moi ! Aidez-la. Je vous en prie. 1265 01:36:00,046 --> 01:36:01,840 - Maman ! - Faites-la sortir d'ici. 1266 01:36:01,923 --> 01:36:03,633 Faites-la sortir d'ici. 1267 01:36:04,092 --> 01:36:06,803 Tout va bien. Tout va bien. 1268 01:36:15,937 --> 01:36:17,814 Katherine ? Katherine ? 1269 01:36:17,898 --> 01:36:19,691 - Katherine, chérie ? - Mon cœur ? 1270 01:36:19,774 --> 01:36:21,109 Maman ? 1271 01:36:22,027 --> 01:36:24,321 - Mama ? - Maman, maman. 1272 01:36:24,404 --> 01:36:25,614 Mama ? 1273 01:36:26,364 --> 01:36:28,241 - Mama ? - Réveille-toi, chérie. 1274 01:36:28,325 --> 01:36:30,494 - Maman est là. - Je te choisis, Katherine ! 1275 01:36:30,577 --> 01:36:31,953 Maman ? 1276 01:36:32,412 --> 01:36:34,498 - Maman, où étais-tu ? - Je te choisis, Katherine ! 1277 01:36:34,581 --> 01:36:35,957 Maman, je suis là ! 1278 01:36:46,301 --> 01:36:48,303 Réveille-toi ! Réveille-toi. Allez. 1279 01:36:48,386 --> 01:36:51,556 Chérie, réveille-toi. Je t'en prie. Maman est là. Allez. 1280 01:37:08,365 --> 01:37:10,700 - Katherine ne respire plus. - Mettez-la debout ! 1281 01:37:10,784 --> 01:37:12,786 - Non, non ! Réveille-toi. - Katherine. 1282 01:37:12,869 --> 01:37:14,621 On a été dupés. 1283 01:37:14,704 --> 01:37:16,349 - Je t'ai choisie, Katherine. - Réveille-toi. 1284 01:37:16,373 --> 01:37:17,541 Réveille-toi. Maman est là. 1285 01:37:31,513 --> 01:37:33,431 - Mettons-la debout - Allez, allez. 1286 01:37:33,515 --> 01:37:34,909 - Je t'ai choisie ! - Je t'en prie ! 1287 01:37:34,933 --> 01:37:36,518 Bon sang, que quelqu'un m'aide ! 1288 01:37:36,601 --> 01:37:38,144 Allez. Debout. Debout, debout. 1289 01:37:38,228 --> 01:37:40,772 - Tenez-lui la tête. Tenez-la ! - Allez, Katherine. 1290 01:37:40,855 --> 01:37:42,482 - Je la tiens. - Allez. Allez. 1291 01:37:43,149 --> 01:37:44,651 - OK. Dégagez. - Maman est là. 1292 01:37:53,076 --> 01:37:54,786 Quelqu'un ! 1293 01:38:00,917 --> 01:38:01,960 Réveille-toi, chérie. 1294 01:38:03,086 --> 01:38:04,212 Vite. Vite. 1295 01:38:04,296 --> 01:38:06,464 - Réveille-toi. Maman est là. - On a une urgence. 1296 01:38:06,548 --> 01:38:08,842 Une jeune fille a fait un arrêt cardiaque. 1297 01:38:08,925 --> 01:38:11,386 Envoyez les auxiliaires médicaux. Envoyez une ambulance. 1298 01:38:13,930 --> 01:38:15,181 Laissez-moi passer. 1299 01:38:16,683 --> 01:38:18,518 Et dégagez ! 1300 01:38:27,611 --> 01:38:31,781 …nettoie tout. Tout passera. 1301 01:38:56,681 --> 01:39:00,435 Centrale, on a une fillette de 13 ans qui est consciente… 1302 01:39:00,518 --> 01:39:01,978 Je peux vérifier ton pouls ? 1303 01:39:02,062 --> 01:39:04,773 Depuis quand as-tu des coupures sur les bras ? 1304 01:39:04,856 --> 01:39:08,777 Je vais vérifier ton pouls et ta respiration, OK ? 1305 01:39:08,860 --> 01:39:10,820 Tu peux respirer là-dedans ? 1306 01:39:10,904 --> 01:39:13,073 …on doit trouver ce qui se passe. 1307 01:39:19,329 --> 01:39:20,789 Je peux vérifier ton pouls ? 1308 01:39:23,833 --> 01:39:26,670 Je crois qu'Ann, qui est aussi infirmière, 1309 01:39:26,753 --> 01:39:28,171 a utilisé un défibrillateur… 1310 01:39:30,423 --> 01:39:33,468 Je suis désolé. Toutes mes condoléances. 1311 01:39:33,551 --> 01:39:35,553 - Stuart. Je peux vous appeler Stuart ? - Je ne… 1312 01:39:36,304 --> 01:39:38,723 On peut faire quelque chose pour vous ? 1313 01:39:43,853 --> 01:39:46,272 Elle est morte. Je sais qu'elle est morte. 1314 01:39:46,356 --> 01:39:48,900 Ça ne va pas, Tony. Elle est morte. 1315 01:40:20,724 --> 01:40:22,851 On devrait attendre votre avocat pour continuer. 1316 01:40:24,936 --> 01:40:27,105 Vous croyez qu'ils surmonteront ça ? 1317 01:40:29,774 --> 01:40:32,652 J'ai vu des familles surmonter des choses incroyables. 1318 01:40:36,906 --> 01:40:38,658 C'est quoi, le mal, pour vous ? 1319 01:40:42,537 --> 01:40:44,247 Je vais vous dire ce que je crois. 1320 01:40:45,999 --> 01:40:51,254 On naît dans ce monde avec de l'espoir et des rêves 1321 01:40:51,546 --> 01:40:53,423 et un désir d'être heureux. 1322 01:40:53,882 --> 01:40:55,884 Et le diable a un seul souhait : 1323 01:40:56,676 --> 01:40:57,886 nous faire renoncer. 1324 01:41:05,226 --> 01:41:07,854 Comme Job… comme Job dans le désert, 1325 01:41:08,646 --> 01:41:09,981 on peut endurer. 1326 01:41:10,231 --> 01:41:11,566 On peut guérir. 1327 01:41:16,362 --> 01:41:18,865 Pour certains, c'est plus dur que pour d'autres. 1328 01:41:20,200 --> 01:41:21,659 Pour certains d'entre nous, 1329 01:41:23,244 --> 01:41:26,206 ça prend bien plus longtemps pour trouver cette paix. 1330 01:41:28,792 --> 01:41:31,503 Mais cette paix sera aussi un choix. 1331 01:41:38,426 --> 01:41:41,262 {\an8}Un choix pour trouver les bénédictions autour de nous. 1332 01:41:44,224 --> 01:41:46,184 On les porte en nous. 1333 01:41:48,019 --> 01:41:49,437 Je t'aime tant. 1334 01:41:55,777 --> 01:41:58,571 Peut-être que c'est tout ce que Dieu, 1335 01:41:58,655 --> 01:42:01,199 n'importe quel dieu, ou n'importe quelle bonne personne 1336 01:42:01,282 --> 01:42:02,826 attend vraiment de nous. 1337 01:42:03,576 --> 01:42:05,495 De continuer d'avancer. 1338 01:42:07,121 --> 01:42:11,251 De faire le choix de s'accrocher et ne jamais lâcher prise. 1339 01:42:12,168 --> 01:42:13,545 De croire. 1340 01:42:20,051 --> 01:42:21,553 Victor, c'est vous ? 1341 01:42:36,276 --> 01:42:37,402 Non, maman. 1342 01:42:38,152 --> 01:42:39,237 C'est moi. 1343 01:42:41,906 --> 01:42:42,949 Regan. 1344 01:42:53,501 --> 01:42:58,423 L'EXORCISTE LE CROYANT 1345 01:50:59,820 --> 01:51:01,822 Sous-titres : Laurence Roth 100657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.