All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-LAMA fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,960 --> 00:01:23,755 {\an8}PORT-AU-PRINCE, HAÏTI. 2 00:01:38,729 --> 00:01:41,063 C'est beau. 3 00:01:41,064 --> 00:01:42,524 Tu es belle. 4 00:01:42,941 --> 00:01:44,118 Que Dieu te bénisse. 5 00:01:56,288 --> 00:01:57,497 Excusez-moi. 6 00:01:57,915 --> 00:01:59,445 Excusez-moi, mademoiselle. 7 00:02:00,083 --> 00:02:02,460 Je vous montre quelque chose de spécial. 8 00:02:02,461 --> 00:02:04,520 Et une bénédiction pour votre bébé. 9 00:02:12,471 --> 00:02:15,390 Bénis soient les membres d'aujourd'hui. 10 00:02:52,094 --> 00:02:53,594 J'aime ton collier. 11 00:02:53,595 --> 00:02:55,388 - Tu aimes mon bracelet ? -Je l'adore. 12 00:02:55,389 --> 00:02:56,978 Ma grand-mère me l'a donné. 13 00:02:59,142 --> 00:03:00,477 Il me plaît. 14 00:03:01,436 --> 00:03:02,688 Hé, gentille dame. 15 00:03:03,814 --> 00:03:06,357 Tu parles très bien anglais. 16 00:03:06,358 --> 00:03:08,067 - La jolie dame. -Bonjour. 17 00:03:08,068 --> 00:03:09,695 - La jolie dame. -Venez. 18 00:03:17,870 --> 00:03:18,871 Bonjour. 19 00:03:20,747 --> 00:03:22,666 Comment ça va ? 20 00:03:24,167 --> 00:03:25,520 Je te prends en photo ? 21 00:03:30,382 --> 00:03:31,967 - Au revoir. -Au revoir. 22 00:03:32,926 --> 00:03:34,052 Elle est mignonne. 23 00:03:35,053 --> 00:03:36,054 Ça va ? 24 00:03:37,347 --> 00:03:38,465 Que se passe-t-il ? 25 00:03:40,475 --> 00:03:42,643 J'ai rencontré une femme au marché 26 00:03:42,644 --> 00:03:48,358 qui m'a donné la plus belle bénédiction de protection pour Angela. 27 00:03:50,903 --> 00:03:53,780 - Tu crois vraiment en tout ça ? -Oui. 28 00:04:06,210 --> 00:04:08,337 - Oh, mon Dieu. -C'est beau. 29 00:04:10,422 --> 00:04:14,009 Jésus, remplis ce lieu de ton amour. 30 00:04:22,100 --> 00:04:23,643 Il me laissera monter dans le beffroi 31 00:04:23,644 --> 00:04:25,468 prendre une photo de la ville ? 32 00:04:26,188 --> 00:04:27,605 - Qu'en penses-tu ? -Vas-y. 33 00:04:27,606 --> 00:04:30,442 - Allons-y. -Non, chéri, j'ai mal aux pieds. 34 00:04:33,403 --> 00:04:34,779 On devrait rentrer. 35 00:04:34,780 --> 00:04:36,663 Non, vas-y. Va prendre la photo. 36 00:04:36,865 --> 00:04:37,866 Tu es sûre ? 37 00:04:38,492 --> 00:04:39,784 D'accord. Je t'aime. 38 00:04:39,785 --> 00:04:41,203 Je t'aime. 39 00:05:16,238 --> 00:05:17,656 Tremblement de terre ! 40 00:06:17,633 --> 00:06:18,634 Sorenne ! 41 00:06:25,349 --> 00:06:28,727 Protège-la. 42 00:06:58,549 --> 00:07:00,049 Vous ne... Je parle anglais. 43 00:07:00,050 --> 00:07:03,427 Il dit que votre femme a des blessures graves. 44 00:07:03,428 --> 00:07:07,306 Tout ce qu'on fera pour la garder en vie mettra votre enfant en danger. 45 00:07:07,307 --> 00:07:08,475 Votre bébé. 46 00:07:09,560 --> 00:07:10,811 Je ne comprends pas. 47 00:07:13,355 --> 00:07:14,939 C'est un choix difficile. 48 00:07:14,940 --> 00:07:16,764 On ne peut pas sauver les deux. 49 00:07:18,694 --> 00:07:19,903 On est désolés. 50 00:07:26,660 --> 00:07:29,580 {\an8}PERCY, GÉORGIE 51 00:07:30,205 --> 00:07:32,624 {\an8}13 ANS PLUS TARD. 52 00:07:42,467 --> 00:07:43,844 {\an8}TROUVE-MOI. 53 00:08:15,417 --> 00:08:16,877 Angela ! 54 00:08:18,128 --> 00:08:19,338 Je dois me dépêcher. 55 00:08:20,839 --> 00:08:21,798 Ange ? 56 00:08:23,884 --> 00:08:25,219 Vingt minutes ! 57 00:08:28,013 --> 00:08:29,139 D'accord. 58 00:08:29,765 --> 00:08:31,530 Fais vite, finis ton déjeuner. 59 00:08:32,726 --> 00:08:33,893 J'ai pas entendu l'alarme. 60 00:08:33,894 --> 00:08:36,394 Mange-le. Je ne mange plus de viande. 61 00:08:36,395 --> 00:08:37,605 De quoi tu parles ? 62 00:08:37,606 --> 00:08:40,692 Ce documentaire t'a fait faire des cauchemars, je te l'avais dit. 63 00:08:40,775 --> 00:08:42,128 Pauvres petits cochons. 64 00:08:42,277 --> 00:08:44,820 Imagine. Tu passes ta journée dans un bain de boue 65 00:08:44,821 --> 00:08:45,906 et puis... 66 00:08:46,907 --> 00:08:47,908 Et puis... 67 00:08:49,284 --> 00:08:51,662 Parce qu'un fermier en avait marre de manger des céréales. 68 00:08:51,745 --> 00:08:54,157 Alors, crème glacée au déjeuner. Ça me va. 69 00:08:54,581 --> 00:08:57,416 - T'as ce truc de maths ? -Championnat de maths. Demain. 70 00:08:57,417 --> 00:08:58,829 Te ronge pas les ongles. 71 00:09:00,629 --> 00:09:04,048 Je peux faire mes devoirs chez Katherine aujourd'hui ? 72 00:09:04,049 --> 00:09:06,092 Rentrer avec elle. Son père peut me ramener. 73 00:09:06,093 --> 00:09:09,720 Je pensais qu'on pourrait faire comme d'habitude. 74 00:09:09,721 --> 00:09:12,640 Je te cherche à l'école. Tu viens au studio faire tes devoirs. 75 00:09:12,641 --> 00:09:14,392 - Pour être ensemble. -Je sais. 76 00:09:14,393 --> 00:09:17,020 C'est ce que je dis. J'ai des amis, tu sais. 77 00:09:18,146 --> 00:09:19,815 Oui, je sais que tu as des amis. 78 00:09:19,898 --> 00:09:22,024 Ce que je veux dire, c'est... 79 00:09:22,025 --> 00:09:24,967 - Pauvres petits cochons. -...que je suis ton ami. 80 00:09:25,696 --> 00:09:27,814 Angela, on n'a pas le temps pour ça. 81 00:09:28,323 --> 00:09:30,075 Très mignon. 82 00:09:30,742 --> 00:09:32,160 Très drôle. 83 00:09:32,953 --> 00:09:34,955 Quand on voit un documentaire... 84 00:09:38,417 --> 00:09:40,085 Tu sais, c'est très mûr. 85 00:09:43,213 --> 00:09:44,214 Angela ? 86 00:09:45,757 --> 00:09:46,757 Merde. 87 00:09:46,758 --> 00:09:47,843 Ange ? 88 00:09:53,891 --> 00:09:56,351 OK. On va faire ça. 89 00:09:58,812 --> 00:10:01,190 Angela Renée Fielding. 90 00:10:02,149 --> 00:10:03,400 C'est pas un jeu. 91 00:10:04,526 --> 00:10:06,111 Faut y aller maintenant. 92 00:10:07,070 --> 00:10:08,197 Tout de suite. 93 00:10:17,581 --> 00:10:19,582 - Oui ! Oui ! -Arrête ! Bien, bien. 94 00:10:19,583 --> 00:10:20,666 - Le maître ! -Mange ça. 95 00:10:20,667 --> 00:10:23,252 Savoure ton pauvre petit animal sans défense. 96 00:10:23,253 --> 00:10:26,136 Je savourerai ce pauvre petit animal sans défense. 97 00:10:26,965 --> 00:10:28,258 Hé, Angela ! 98 00:10:29,092 --> 00:10:30,676 Dis à ton père que je le retrouve au gymnase. 99 00:10:30,677 --> 00:10:33,089 - D'accord, M. Mullen. -Dis-lui toi-même. 100 00:10:34,556 --> 00:10:36,517 Hé, que se passe-t-il ? 101 00:10:37,351 --> 00:10:39,060 - Quoi ? -Où t'as trouvé ça ? 102 00:10:39,061 --> 00:10:41,473 Je l'ai achetée avec mon argent de poche. 103 00:10:42,523 --> 00:10:43,690 Ne me mens pas. 104 00:10:45,150 --> 00:10:47,485 C'était dans les affaires de maman. J'ai trouvé ça joli. 105 00:10:47,486 --> 00:10:49,237 Dans les affaires de maman ou de papa ? 106 00:10:49,238 --> 00:10:52,282 - Je me rappelle où je l'ai mise. -Hé, M. Fielding ! 107 00:10:52,908 --> 00:10:56,370 Vous allez laisser vos poubelles ici toute la semaine ? 108 00:10:56,995 --> 00:10:58,746 Prenez-les, 109 00:10:58,747 --> 00:11:00,749 et traînez-les en bas de votre allée. 110 00:11:00,832 --> 00:11:02,656 Content de vous voir également. 111 00:11:03,335 --> 00:11:04,983 Tu as oublié de les amener ? 112 00:11:05,420 --> 00:11:08,656 C'était ton tour. Je fais le premier et troisième mar... 113 00:11:10,092 --> 00:11:12,511 - Désolée. OK. -Laisse-les. 114 00:11:13,720 --> 00:11:15,838 Un peu d'agitation lui fait du bien. 115 00:11:30,654 --> 00:11:32,029 Ferme-la, OK ? 116 00:11:32,030 --> 00:11:34,116 Ne vous garez... Oh, mon Dieu. 117 00:11:36,660 --> 00:11:38,369 - On se gare pas là. Voie de bus. -Une seconde. 118 00:11:38,370 --> 00:11:39,495 Allez ! 119 00:11:39,496 --> 00:11:41,205 Katherine porte des gougounes à l'école ? 120 00:11:41,206 --> 00:11:42,854 Rends-moi ça ! C'est à moi ! 121 00:11:43,083 --> 00:11:44,792 Qu'est-il arrivé à tes nouvelles chaussures ? 122 00:11:44,793 --> 00:11:46,752 Tyler les a coloriées avec un feutre. 123 00:11:46,753 --> 00:11:48,504 - Pas aujourd'hui. -Elles te donnent des ampoules. 124 00:11:48,505 --> 00:11:50,298 - Tais-toi ! -Dis pas à ta sœur de se taire. 125 00:11:50,299 --> 00:11:51,424 J'y vais. Salut, maman. Papa. 126 00:11:51,425 --> 00:11:53,843 - Tu marches sur mon sac à dos. -Elle a un truc sur les lèvres. 127 00:11:53,844 --> 00:11:55,386 - Enlève-le. -Tu me fais honte. 128 00:11:55,387 --> 00:11:57,930 - Appelle-nous en arrivant chez Deshannah. -Oui. 129 00:11:57,931 --> 00:11:59,557 - Promets-moi. -Je le ferai. 130 00:11:59,558 --> 00:12:00,517 Promis. 131 00:12:01,894 --> 00:12:03,019 J'aurais pas dû te crier dessus. 132 00:12:03,020 --> 00:12:05,229 - On se gare pas là ! -Une seconde. 133 00:12:05,230 --> 00:12:07,466 - C'est une voie de bus. -Une seconde. 134 00:12:07,816 --> 00:12:11,111 C'est juste que les affaires de maman... c'est précieux. 135 00:12:14,031 --> 00:12:15,741 Rentre pour souper, OK ? 136 00:12:17,576 --> 00:12:18,619 Merci. 137 00:12:20,829 --> 00:12:22,371 - Je t'aime. Salut. -Je t'aime. 138 00:12:22,372 --> 00:12:23,457 Hé, toi. 139 00:12:24,708 --> 00:12:25,709 Souper. 140 00:12:25,959 --> 00:12:28,044 - Merci. Merci. Je t'aime. -Ouais. 141 00:12:28,045 --> 00:12:30,338 - Bonjour, M. Fielding. -Bonjour, Katherine. 142 00:12:30,339 --> 00:12:34,718 "Une fille précieuse et rayonnante que les anges nomment Lénore..." 143 00:12:36,345 --> 00:12:37,721 Une séance ? 144 00:12:37,971 --> 00:12:40,973 Dis-leur qu'on fait nos devoirs. Mon père est d'accord, t'inquiète pas. 145 00:12:40,974 --> 00:12:43,143 Je crois pas qu'il appellera, OK ? 146 00:12:45,604 --> 00:12:46,688 Silence ! 147 00:12:47,731 --> 00:12:48,731 Et s'il appelle ? 148 00:12:48,732 --> 00:12:50,775 "...pour calmer mes battements de cœur, je me répétai." 149 00:12:50,776 --> 00:12:53,945 C'est quelque visiteur qui frappe à la porte de ma chambre... 150 00:12:53,946 --> 00:12:57,908 "Un visiteur tardif qui frappe à la porte de ma chambre..." 151 00:12:59,409 --> 00:13:01,078 Et s'ils appellent ? 152 00:13:01,620 --> 00:13:02,797 Ils appelleront pas. 153 00:13:03,330 --> 00:13:04,389 Et s'ils le font ? 154 00:13:05,999 --> 00:13:09,085 On faisait juste nos devoirs et on est parties pour la maison, OK ? 155 00:13:09,086 --> 00:13:10,253 Dis : "Pour la maison." 156 00:13:10,254 --> 00:13:11,797 Qu'est-ce que j'ai dit ? 157 00:13:12,506 --> 00:13:13,674 Un-deux. 158 00:13:13,882 --> 00:13:15,217 Un-un-deux. 159 00:13:15,759 --> 00:13:16,844 Un-un-deux. 160 00:13:17,886 --> 00:13:18,886 Un-deux. 161 00:13:18,887 --> 00:13:21,472 Tu dois aspirer l'air dents serrées. C'est une technique. 162 00:13:21,473 --> 00:13:23,683 Un-deux. Un-un-deux. 163 00:13:23,684 --> 00:13:25,686 Tu fais quoi ce week-end ? 164 00:13:26,186 --> 00:13:28,896 Angie a un match de foot samedi. Et toi ? 165 00:13:28,897 --> 00:13:32,859 Mon église a un dîner de crêpes dimanche. Venez tous les deux. 166 00:13:32,860 --> 00:13:36,390 Certains de nous paniquent quand les gens parlent en langues. 167 00:13:40,325 --> 00:13:41,409 - OK. -Chez Deshannah. 168 00:13:41,410 --> 00:13:44,788 Exactement. Mon père n'appellera pas car il va au... 169 00:13:54,047 --> 00:13:57,134 Qu'est-ce qu'on fait ? C'est ton idée. 170 00:13:57,718 --> 00:13:59,720 Tu sais qu'il y a quelque chose. 171 00:14:06,518 --> 00:14:07,643 Tu me crois folle, hein ? 172 00:14:07,644 --> 00:14:11,814 On allume la bougie, on tient le pendule et on interroge l'esprit 173 00:14:11,815 --> 00:14:16,360 sur les anges, les démons, les diables, les pasteurs et les saints. 174 00:14:16,361 --> 00:14:19,030 Et les lions, les tigres, les ours et... 175 00:14:19,031 --> 00:14:21,200 Tais-toi. Regarde ça. 176 00:14:22,659 --> 00:14:24,071 OK. T'es folle ou quoi ? 177 00:14:24,995 --> 00:14:26,205 Excuse-toi. 178 00:14:27,206 --> 00:14:29,290 Tu peux allumer tes propres bougies. 179 00:14:29,291 --> 00:14:33,212 Frotter tes bâtons l'un contre l'autre comme au camp. 180 00:14:48,018 --> 00:14:50,019 Ça fait un moment. Oui. 181 00:14:50,020 --> 00:14:51,729 - D'accord. On y va. -Bien droits. 182 00:14:51,730 --> 00:14:53,189 C'est pas mal. OK. 183 00:14:53,190 --> 00:14:54,482 Pas mal du tout. 184 00:14:54,483 --> 00:14:55,566 Voilà, c'est bien. 185 00:14:55,567 --> 00:14:58,528 J'aime bien, mais j'aimerais aussi avoir les enfants au milieu. 186 00:14:58,529 --> 00:15:01,647 - Tu veux qu'elle se déplace ? -On va vous rapprocher. 187 00:15:03,075 --> 00:15:04,992 - Allez, chéri. -Allez. 188 00:15:04,993 --> 00:15:07,412 - Juste devant. -La tête à l'envers ? 189 00:15:08,664 --> 00:15:10,081 Où est papa ? Tout le monde ! 190 00:15:10,082 --> 00:15:11,415 Viens ici. 191 00:15:11,416 --> 00:15:13,627 - Souris ! -Je le fais. 192 00:15:15,045 --> 00:15:18,281 - Je t'apprendrai à être un homme. -J'en ai des bonnes. 193 00:15:18,841 --> 00:15:21,552 Je compte jusqu'à trois. Un, deux... 194 00:15:28,058 --> 00:15:32,896 Tu allumes une bougie et tu vides ton esprit. 195 00:15:34,815 --> 00:15:37,234 Commence à dire ce qu'elle te dit. 196 00:15:45,576 --> 00:15:46,660 D'accord. 197 00:15:48,203 --> 00:15:50,913 Angela. Angela. 198 00:15:50,914 --> 00:15:52,707 - Katherine. -Angela. 199 00:15:52,708 --> 00:15:53,959 C'est effrayant. 200 00:16:50,807 --> 00:16:52,893 Oh, non. 201 00:17:03,028 --> 00:17:04,028 Ange. 202 00:17:05,572 --> 00:17:06,573 Tu dors ? 203 00:17:18,627 --> 00:17:19,628 Ange. 204 00:17:29,429 --> 00:17:32,850 Salut, c'est Angela. J'écoute pas ça, alors textez-moi. 205 00:17:44,361 --> 00:17:46,244 ÉCOLE PEGES RÉPERTOIRE DES ÉLÈVES 206 00:17:47,239 --> 00:17:48,239 - Allô ? -Salut. 207 00:17:48,240 --> 00:17:50,575 C'est Victor Fielding, le père d'Angela. 208 00:17:50,576 --> 00:17:53,119 Elle a dit qu'elle allait chez Katherine 209 00:17:53,120 --> 00:17:55,955 pour travailler, cet après-midi. 210 00:17:55,956 --> 00:17:57,456 - J'étais juste... Je cherchais... -Non. 211 00:17:57,457 --> 00:17:58,916 - Sont-elles toujours... -Katherine m'a dit 212 00:17:58,917 --> 00:18:01,502 qu'elle allait étudier chez Deshannah. 213 00:18:01,503 --> 00:18:04,755 - Pardon, qui est-ce ? -Deshannah Young. Une amie de Katherine. 214 00:18:04,756 --> 00:18:07,633 Elle m'a dit qu'elles y étudieraient. Angela y est peut-être ? 215 00:18:07,634 --> 00:18:09,517 Les filles sont chez Deshannah ? 216 00:18:09,928 --> 00:18:12,972 Oui, elles étudient peut-être ensemble. Je vais appeler sa mère. 217 00:18:12,973 --> 00:18:15,434 OK, rappelez-moi s'il vous plaît. 218 00:18:15,767 --> 00:18:17,019 - Oui. -Merci. 219 00:18:23,692 --> 00:18:25,526 - J'ai dit que je ne voulais pas. -Quitte pas. C'est Deshannah. 220 00:18:25,527 --> 00:18:28,155 Sais-tu où elles sont allées ? 221 00:18:28,488 --> 00:18:30,198 Je ne sais pas où elles sont allées. 222 00:18:30,199 --> 00:18:33,159 Elles voulaient que je dise qu'elles sont ici si on appelait. 223 00:18:33,160 --> 00:18:36,579 Tu les as vues ensemble ? Tu as vu où elles sont allées ? 224 00:18:36,580 --> 00:18:38,789 Je suis Tony. Le père de Katherine. 225 00:18:38,790 --> 00:18:41,614 Tu les as vues monter en voiture avec quelqu'un ? 226 00:18:41,960 --> 00:18:43,669 Elles marchaient. 227 00:18:43,670 --> 00:18:45,756 Elles sont allées dans les bois. 228 00:18:46,715 --> 00:18:48,068 Je cherche mon manteau. 229 00:18:53,430 --> 00:18:54,597 - Katherine ! -Katherine ! 230 00:18:54,598 --> 00:18:55,807 Angela ! 231 00:19:01,730 --> 00:19:02,731 Katherine ! 232 00:19:07,361 --> 00:19:09,779 - Où est la police ? -Ils ont dit qu'ils arrivaient. 233 00:19:09,780 --> 00:19:11,365 - Katherine ! -Katherine ! 234 00:19:13,742 --> 00:19:15,037 - Angela ! -Katherine ! 235 00:19:18,455 --> 00:19:19,456 Pourquoi elle... 236 00:19:20,666 --> 00:19:23,196 Ils sont en chemin. C'est eux. Ils arrivent. 237 00:19:30,008 --> 00:19:31,718 Chérie, c'est papa et maman. 238 00:19:37,266 --> 00:19:38,517 Katherine ! 239 00:19:44,940 --> 00:19:46,066 Katherine ? 240 00:19:48,277 --> 00:19:49,528 Angela ? 241 00:19:51,363 --> 00:19:52,698 Katherine ! 242 00:20:07,921 --> 00:20:09,256 Tony ! 243 00:20:09,673 --> 00:20:11,216 - Katherine ! -Miranda ! 244 00:20:11,633 --> 00:20:12,842 Elles étaient ici ! 245 00:20:12,843 --> 00:20:15,179 Elle était ici ! 246 00:21:01,892 --> 00:21:03,143 {\an8}SHÉRIF. 247 00:21:11,068 --> 00:21:12,778 Et voici vos filles, 248 00:21:14,196 --> 00:21:15,697 Angela et Katherine. 249 00:21:16,615 --> 00:21:19,027 Elles ont quitté le campus après l'école. 250 00:21:19,201 --> 00:21:20,790 Elles sont parties à 14h45. 251 00:21:21,787 --> 00:21:23,376 Il y a environ sept heures. 252 00:21:24,039 --> 00:21:26,082 C'est la dernière information qu'on a. 253 00:21:26,083 --> 00:21:28,543 - On a trouvé leurs chaussures... -On les a trouvées. 254 00:21:28,544 --> 00:21:29,752 Pas de traces de pas. 255 00:21:29,753 --> 00:21:31,577 Et ce campement de sans-abris ? 256 00:21:32,422 --> 00:21:36,467 Quelqu'un... Quelqu'un vit là. Il y a des gens. 257 00:21:36,468 --> 00:21:39,053 - Quelqu'un doit savoir. -Y a une communauté de passage. 258 00:21:39,054 --> 00:21:41,597 Vous appelez comme ça un tas de foutus clochards ? 259 00:21:41,598 --> 00:21:45,226 Pour l'instant, les entretiens n'indiquent aucun lien... 260 00:21:45,227 --> 00:21:46,895 C'est choquant. Choquant. 261 00:21:47,479 --> 00:21:49,647 Il y a autre chose qui se passe chez votre fille... 262 00:21:49,648 --> 00:21:50,898 On examine chaque option. 263 00:21:50,899 --> 00:21:52,370 ...qu'on devrait savoir ? 264 00:21:53,110 --> 00:21:54,944 - Pardon ? -Que vous nous avez pas dit ? 265 00:21:54,945 --> 00:21:56,028 À dire vrai, monsieur, 266 00:21:56,029 --> 00:21:58,155 j'ignorais que notre fille était amie avec la vôtre. 267 00:21:58,156 --> 00:22:00,032 C'est un esprit libre. Une fille populaire. 268 00:22:00,033 --> 00:22:02,410 Sinon, on ne se verrait pas pour la première fois. 269 00:22:02,411 --> 00:22:04,914 Elle dirige un groupe de jeunes dans notre église. 270 00:22:04,997 --> 00:22:08,332 Ce que je veux dire, c'est que ma fille et moi, on est... 271 00:22:08,333 --> 00:22:10,919 On est liés. Proches. 272 00:22:12,129 --> 00:22:15,049 Elle ne fait pas toutes les activités comme l'esprit libre. 273 00:22:15,132 --> 00:22:17,300 Je veux dire que parfois, y a des choses qu'on ignore. 274 00:22:17,301 --> 00:22:19,051 Je ne vous connais pas, vous savez ? 275 00:22:19,052 --> 00:22:21,596 Parfois, on ignore des choses en tant que parents. 276 00:22:21,597 --> 00:22:23,389 - On vous connaît pas. -Vous savez 277 00:22:23,390 --> 00:22:26,058 que la seule chose qui compte, c'est de protéger ma fille. 278 00:22:26,059 --> 00:22:27,977 - Vous savez ça sur moi. -Elles sont où ? 279 00:22:27,978 --> 00:22:29,812 - Où est ma fille ? -Hé. 280 00:22:29,813 --> 00:22:31,439 - OK. Ça va aller. -Merde ! 281 00:22:31,440 --> 00:22:34,275 - Où peuvent-elles être ? -Hé, écoutez. 282 00:22:34,276 --> 00:22:37,029 Je sais que vous êtes tous bouleversés. 283 00:22:38,071 --> 00:22:39,615 Que vous êtes stressés. 284 00:22:40,282 --> 00:22:41,782 Au moins, elles sont ensemble. 285 00:22:41,783 --> 00:22:45,412 Statistiquement, vos filles se comportent en jeunes filles. 286 00:22:45,871 --> 00:22:48,874 On doit réaliser qu'on a un but commun. 287 00:22:50,167 --> 00:22:52,544 Ramener vos filles saines et sauves. 288 00:22:53,962 --> 00:22:56,298 Faisons-le. Maintenant. 289 00:23:12,439 --> 00:23:15,483 Voyez si on peut augmenter les patrouilles. 290 00:23:15,484 --> 00:23:17,426 Inspectez les ruelles, le casino. 291 00:23:22,783 --> 00:23:25,910 Si vous avez vu quelque chose, essayez de voir qui a vu quoi. 292 00:23:25,911 --> 00:23:27,537 Vous savez rien. 293 00:23:27,538 --> 00:23:29,247 On regardait rien du tout. 294 00:23:29,248 --> 00:23:31,291 On était juste là à rien faire. 295 00:23:39,925 --> 00:23:42,802 "La gueule qui mord, la griffe qui prend !" 296 00:23:42,803 --> 00:23:46,557 Garde-toi de l'oiseau Jube, Évite Le frumieux Band-à-prend ! 297 00:23:47,266 --> 00:23:51,269 Son glaive vorpal en main : Il va à la recherche du fauve manscant... 298 00:23:51,270 --> 00:23:54,648 Puis, arrivé à l'arbre Té-Té, Il y reste, réfléchissant. 299 00:23:55,232 --> 00:23:59,694 Pendant qu'il pense, tout uffusé, Le Jaséroque à l'œil flambant, 300 00:23:59,695 --> 00:24:04,198 Vient siblant par le bois Tullegeais, Et burbule en venant ! 301 00:24:04,199 --> 00:24:06,827 Un, deux ! Un, deux ! Par le milieu. 302 00:24:07,870 --> 00:24:09,812 Le glaive vorpal fait pat-à-pan ! 303 00:24:11,331 --> 00:24:12,582 PERSONNE DISPARUE 304 00:24:12,583 --> 00:24:14,348 La bête défaite, avec sa tête. 305 00:24:16,044 --> 00:24:17,461 "Il rentre gallomphant." 306 00:24:17,462 --> 00:24:19,922 {\an8}Le pasteur de l'église m'a rejointe 307 00:24:19,923 --> 00:24:21,799 {\an8}avec la mère de l'une des deux disparues. 308 00:24:21,800 --> 00:24:23,926 {\an8}Comment tenez-vous bon ? 309 00:24:23,927 --> 00:24:26,805 {\an8}Si elle peut entendre ça, 310 00:24:27,222 --> 00:24:28,849 je t'en prie, reviens. 311 00:24:29,266 --> 00:24:32,059 {\an8}Nous prions pour Katherine et son amie Angela. 312 00:24:32,060 --> 00:24:34,938 Et le père d'Angela, qui souffre avec nous... 313 00:24:43,405 --> 00:24:44,822 Vous dites ne pas l'avoir vue, 314 00:24:44,823 --> 00:24:47,647 mais avez-vous vu d'autres jeunes dans les bois ? 315 00:24:47,951 --> 00:24:50,496 - Il y a des jeunes. -Oui, c'est ce que je... 316 00:24:50,579 --> 00:24:51,788 Parlez-moi d'eux. 317 00:24:52,497 --> 00:24:55,417 Il y a... Des jeunes viennent là. 318 00:24:55,792 --> 00:24:59,046 Ceux qui n'ont pas d'autres endroits où aller. 319 00:25:02,716 --> 00:25:04,422 Il y a d'autres jeunes aussi. 320 00:25:05,761 --> 00:25:08,526 Ceux qui veulent pas qu'on leur dise quoi faire. 321 00:25:08,680 --> 00:25:10,932 Des jeunes qui veulent pas rentrer chez eux. 322 00:25:10,933 --> 00:25:12,698 Même s'ils ont de bons foyers. 323 00:25:13,894 --> 00:25:16,012 Ils fuguent pour chercher des trucs. 324 00:25:16,230 --> 00:25:17,647 Font des trucs qu'ils devraient pas faire. 325 00:25:17,648 --> 00:25:20,650 Non. C'est pas ma fille. 326 00:25:20,651 --> 00:25:23,862 Peut-être que la gamine ne trouve pas sa maman. 327 00:25:24,780 --> 00:25:26,949 Maman, maman, maman. 328 00:25:28,033 --> 00:25:31,452 Peut-être... Qu'elle trouve autre chose à la place. 329 00:25:31,453 --> 00:25:32,704 Maman, maman. 330 00:26:25,591 --> 00:26:26,633 Ohé ? 331 00:26:45,152 --> 00:26:47,528 Victor. Content que tu sois rentré. 332 00:26:47,529 --> 00:26:49,448 C'est mon amie, Dr Beehibe. 333 00:26:54,369 --> 00:26:56,037 Tout va bien. 334 00:26:56,038 --> 00:26:57,215 Elles sont avec moi. 335 00:26:58,207 --> 00:27:00,082 C'est une bonne chose. C'est... 336 00:27:00,083 --> 00:27:02,418 - Angela est là ? -Non. C'est le Dr... 337 00:27:02,419 --> 00:27:04,253 - Angela est là ? -Non. 338 00:27:04,254 --> 00:27:06,214 - Mon amie, Dr Beehibe. -On fait une bénédiction. 339 00:27:06,215 --> 00:27:09,050 - On la ramène. Protégée. -Du calme. Tout va bien. 340 00:27:09,051 --> 00:27:12,053 - On veut qu'elle rentre. Elle est perdue. -Elle bénit sa chambre. 341 00:27:12,054 --> 00:27:14,805 - Pour la garder saine et sauve. -Faites-les sortir. 342 00:27:14,806 --> 00:27:15,973 Elle est votre bénédiction. 343 00:27:15,974 --> 00:27:17,517 - Allez, mesdames. -Plus vite, Stu. 344 00:27:17,518 --> 00:27:19,353 Allez. Allez. 345 00:27:22,940 --> 00:27:25,823 - J'essayais juste d'aider, vieux. -Fous le camp. 346 00:27:40,457 --> 00:27:42,626 CHOISIS ENCORE 347 00:27:49,383 --> 00:27:51,426 MÈRE 348 00:28:00,978 --> 00:28:02,604 Quand ma sœur était malade, 349 00:28:04,439 --> 00:28:06,441 on a fait tout ce qu'on pouvait... 350 00:28:08,777 --> 00:28:10,278 pour qu'elle soit apaisée, 351 00:28:10,279 --> 00:28:15,367 elle a dû sortir du champ de ses croyances, de mes croyances. 352 00:28:17,828 --> 00:28:19,037 On est vos voisins. 353 00:28:19,621 --> 00:28:21,789 Et on veut juste être là pour vous 354 00:28:21,790 --> 00:28:24,209 et faire tout ce qu'on peut. 355 00:28:29,214 --> 00:28:30,924 Elle n'a pas son imperméable. 356 00:28:32,551 --> 00:28:34,635 Papa ! Papa, elle a la fièvre. 357 00:28:34,636 --> 00:28:36,095 Je suis sorti, elle s'est écroulée. 358 00:28:36,096 --> 00:28:38,514 Vite, va chercher la trousse de soins. 359 00:28:38,515 --> 00:28:40,808 Le placard derrière. Apporte-moi tout. 360 00:28:40,809 --> 00:28:42,602 - OK. -Vite, va chercher la trousse. 361 00:28:42,603 --> 00:28:44,103 - OK. -Apporte une couverture. 362 00:28:44,104 --> 00:28:45,980 - Oui. -Apporte une couverture aussi ! 363 00:28:45,981 --> 00:28:47,274 Une couverture ! 364 00:29:42,120 --> 00:29:43,622 Papa ? 365 00:29:44,957 --> 00:29:45,958 Où on est ? 366 00:29:46,750 --> 00:29:47,709 Papa ! 367 00:29:59,513 --> 00:30:00,514 PERSONNE DISPARUE 368 00:30:03,559 --> 00:30:05,501 - Elle est par là ? -Juste admise. 369 00:30:09,022 --> 00:30:11,858 - Personne ne t'en veut. -Personne ne t'en veut, OK ? 370 00:30:11,859 --> 00:30:15,095 - Tu n'es pas punie. -Maman et papa ne sont pas fâchés. 371 00:30:16,113 --> 00:30:17,738 Angela ? 372 00:30:17,739 --> 00:30:18,991 OK. OK, monsieur. 373 00:30:27,749 --> 00:30:30,251 - Tu es blessée ? -Tu es fâché ? 374 00:30:30,252 --> 00:30:31,782 Non, je ne suis pas fâché. 375 00:30:32,963 --> 00:30:35,258 Désolée. J'ai perdu la notion du temps. 376 00:30:35,924 --> 00:30:37,592 - Angela... -T'inquiète pas pour ça. 377 00:30:37,593 --> 00:30:40,054 ...peux-tu dire à ton père combien de temps tu as disparu ? 378 00:30:40,137 --> 00:30:41,263 Combien de temps ? 379 00:30:41,555 --> 00:30:43,556 - Pourquoi vous le demandez sans cesse ? -C'est important... 380 00:30:43,557 --> 00:30:45,734 - Pourquoi ? -Je crois qu'elle veut... 381 00:30:46,101 --> 00:30:49,937 Dis à ton père ce que tu m'as dit. 382 00:30:49,938 --> 00:30:52,941 - Tu as disparu combien de temps ? -J'en sais rien. 383 00:30:56,904 --> 00:30:58,238 Quelques heures ? 384 00:31:03,118 --> 00:31:04,119 Non. 385 00:31:06,538 --> 00:31:09,009 Chérie, tu as disparu pendant trois jours. 386 00:31:19,468 --> 00:31:21,636 Peux-tu nous dire ce dont tu te souviens ? 387 00:31:21,637 --> 00:31:22,887 On marchait. 388 00:31:22,888 --> 00:31:25,973 Il a commencé à pleuvoir, et on est allées dans une grange... 389 00:31:25,974 --> 00:31:27,059 OK. 390 00:31:28,060 --> 00:31:29,227 ...je me souviens que de ça. 391 00:31:29,228 --> 00:31:31,522 - Elle ne se souvient pas trop... -OK. 392 00:31:32,481 --> 00:31:34,649 ...mais ses pieds... 393 00:31:34,650 --> 00:31:36,025 ils sont en mauvais état. 394 00:31:36,026 --> 00:31:39,028 Pour qu'on comprenne mieux 395 00:31:39,029 --> 00:31:42,198 ce qui s'est passé ces trois derniers jours, 396 00:31:42,199 --> 00:31:43,449 on doit vous examiner. 397 00:31:43,450 --> 00:31:44,992 Parfois, quand les enfants ont 398 00:31:44,993 --> 00:31:48,162 des blessures psychologiques ou traumatiques, 399 00:31:48,163 --> 00:31:50,081 ils peuvent avoir une amnésie rétrograde 400 00:31:50,082 --> 00:31:52,458 et peinent à se rappeler ce qui s'est passé. 401 00:31:52,459 --> 00:31:54,754 Comment te sens-tu, chérie ? Tu as mal ? 402 00:31:55,212 --> 00:31:56,255 Je ne sais pas. 403 00:31:56,755 --> 00:31:58,089 OK. Très bien. 404 00:31:58,090 --> 00:32:00,443 - On l'a déjà soignée par hypnose ? -Non. 405 00:32:00,968 --> 00:32:03,968 Il y a des maladies psychiatriques dans la famille ? 406 00:32:04,054 --> 00:32:05,596 Non. Elle est en bonne santé. Forte. 407 00:32:05,597 --> 00:32:06,848 Je vais défaire les boutons. 408 00:32:06,849 --> 00:32:08,891 Papa, si vous avez des questions, dites-le. 409 00:32:08,892 --> 00:32:11,812 - Elle a accès à des médicaments ? -Non. 410 00:32:15,232 --> 00:32:17,066 - Que se passe-t-il, ici ? -Salut, chérie. 411 00:32:17,067 --> 00:32:18,985 - C'est le Dr Lowell. -Bonjour. 412 00:32:18,986 --> 00:32:20,152 Pourquoi tu m'as pas attendue ? 413 00:32:20,153 --> 00:32:22,446 Quelques échantillons. On recommence d'en haut. 414 00:32:22,447 --> 00:32:24,282 Je vais vous toucher ici, OK ? 415 00:32:24,283 --> 00:32:27,661 Elle ne se plaint d'aucune douleur, mais elle est désorientée, 416 00:32:27,744 --> 00:32:30,204 ça peut arriver avec un choc à la tête. 417 00:32:30,205 --> 00:32:33,165 - On va juste jeter un coup d'œil ici. -Très bien. Merci, Joe. 418 00:32:33,166 --> 00:32:37,753 Maintenant, une dernière partie de l'examen. Un peu inconfortable. 419 00:32:37,754 --> 00:32:39,297 Ça, ce sont des étriers. 420 00:32:39,298 --> 00:32:41,549 Papa, si ça vous va, c'est la partie la plus sensible. 421 00:32:41,550 --> 00:32:42,842 Je vais changer de gants. 422 00:32:42,843 --> 00:32:45,344 Chérie ? Je reviens dans quelques minutes, OK ? 423 00:32:45,345 --> 00:32:48,097 Si vous ressentez un inconfort, dites-le-moi. 424 00:32:48,098 --> 00:32:51,767 Vous allez sentir un peu de gelée froide et beaucoup de pression, 425 00:32:51,768 --> 00:32:53,060 mais pas de douleur. OK ? 426 00:32:53,061 --> 00:32:54,896 Juste un peu de pression. OK ? 427 00:32:54,897 --> 00:32:57,982 Je vais juste prendre quelques échantillons. 428 00:32:57,983 --> 00:33:01,194 Je regarde si votre anneau hyménéal est intact. 429 00:33:01,195 --> 00:33:03,779 Parfois, quand on touche les gens de façon inappropriée, 430 00:33:03,780 --> 00:33:05,133 il peut être endommagé. 431 00:33:06,158 --> 00:33:09,327 - On a fini. -Oui, tout fini. 432 00:33:09,328 --> 00:33:10,412 Bravo. 433 00:33:15,000 --> 00:33:18,085 On a fait des examens physiques rigoureux et des entretiens cognitifs. 434 00:33:18,086 --> 00:33:22,381 Il n'y a pas de signe de détresse, pas de preuve d'agression sexuelle. 435 00:33:22,382 --> 00:33:25,052 La toxicologie est normale. Leurs récits sont consistants. 436 00:33:25,135 --> 00:33:27,261 Elles disent qu'elles sont allées dans les bois, 437 00:33:27,262 --> 00:33:28,513 se sont perdues au retour. 438 00:33:28,514 --> 00:33:30,014 Ayant peur d'avoir des ennuis, 439 00:33:30,015 --> 00:33:31,684 elles ont continué de marcher. 440 00:33:31,767 --> 00:33:34,393 Trois jours plus tard, elles sont 50 km plus loin dans une grange 441 00:33:34,394 --> 00:33:36,229 sans aucune idée du temps passé. 442 00:33:36,230 --> 00:33:37,146 Une rencontre. 443 00:33:37,147 --> 00:33:38,564 Elles n'en ont pas parlé. 444 00:33:38,565 --> 00:33:40,024 Quelqu'un les a droguées ? 445 00:33:40,025 --> 00:33:44,084 On pense à des choses compliquées, face à des anomalies indéterminées. 446 00:33:44,738 --> 00:33:47,033 Mais vous devriez vous sentir chanceux. 447 00:33:47,366 --> 00:33:51,828 Bien sûr, les filles gardent des secrets, mais chaque test est négatif. 448 00:33:52,704 --> 00:33:54,664 Tout est parfaitement normal. 449 00:33:54,665 --> 00:33:56,667 Je peux rentrer, maintenant ? 450 00:33:58,669 --> 00:34:01,921 En général, je déteste quand quelqu'un que je connais arrive ici. 451 00:34:01,922 --> 00:34:03,923 Mais je dois te dire 452 00:34:03,924 --> 00:34:08,846 que j'étais folle de joie quand j'ai vu ton nom sur le tableau. 453 00:34:09,387 --> 00:34:10,513 Ne t'inquiète pas. 454 00:34:10,514 --> 00:34:14,726 On va te faire sortir très vite. 455 00:34:15,102 --> 00:34:18,313 J'ai prié pour toi jour et nuit. 456 00:34:25,237 --> 00:34:26,943 Je peux rentrer, maintenant ? 457 00:34:36,414 --> 00:34:38,125 Tu sais que je t'aime, hein ? 458 00:34:39,585 --> 00:34:41,378 Tu peux tout me dire. 459 00:34:43,255 --> 00:34:45,672 Que faisiez-vous dans les bois, Katherine et toi ? 460 00:34:45,673 --> 00:34:47,008 Je ne sais pas. 461 00:34:47,009 --> 00:34:48,260 Je voulais trouver... 462 00:34:53,515 --> 00:34:55,099 Je voulais parler à maman. 463 00:34:57,059 --> 00:34:58,648 Parfois, j'entends sa voix. 464 00:34:59,605 --> 00:35:01,148 Elle me parle. 465 00:35:01,940 --> 00:35:04,943 Oui. Chérie, parfois, j'entends sa voix aussi. 466 00:35:06,653 --> 00:35:09,073 - Ça veut pas dire... -Je voulais que Katherine entende. 467 00:35:09,156 --> 00:35:11,392 Elle lit la Bible. Elle va à l'église. 468 00:35:11,909 --> 00:35:14,327 Je voulais savoir si j'étais folle. Si c'était elle. 469 00:35:14,328 --> 00:35:15,662 Tu n'es pas folle. 470 00:35:22,127 --> 00:35:23,503 Tu allumes une bougie. 471 00:35:26,340 --> 00:35:27,517 Tu vides ton esprit. 472 00:35:29,676 --> 00:35:30,718 Tu restes au milieu des arbres 473 00:35:30,719 --> 00:35:32,602 en tenant une chose que tu aimes 474 00:35:33,764 --> 00:35:35,307 qui te donne un lien. 475 00:35:36,808 --> 00:35:39,632 Et tu commences à répéter ce que l'esprit te dit. 476 00:35:39,811 --> 00:35:41,694 Qu'est-ce que l'esprit t'a dit ? 477 00:35:56,161 --> 00:35:57,338 Elle n'était pas là. 478 00:35:58,372 --> 00:35:59,667 Il n'y avait personne. 479 00:36:01,250 --> 00:36:03,502 Tu as pris l'écharpe. C'était mon lien. 480 00:36:05,921 --> 00:36:07,130 OK. 481 00:36:14,638 --> 00:36:16,390 Laisse-moi seule, maintenant. 482 00:36:22,104 --> 00:36:23,313 Oui, bien sûr. 483 00:36:26,817 --> 00:36:27,943 Oui. 484 00:37:04,438 --> 00:37:05,647 Hé, chérie. 485 00:37:07,399 --> 00:37:10,105 Brosse-toi les dents. On va à l'église, demain. 486 00:37:11,820 --> 00:37:12,905 Hé, maman, 487 00:37:13,530 --> 00:37:15,766 je peux dormir dans ton lit, ce soir ? 488 00:37:16,450 --> 00:37:18,034 Bien sûr. 489 00:37:18,035 --> 00:37:20,412 Brosse-les et viens au lit. 490 00:37:38,305 --> 00:37:39,835 Tu fais quoi, coccinelle ? 491 00:37:41,934 --> 00:37:43,640 Tu dois aller aux toilettes ? 492 00:37:49,274 --> 00:37:50,776 On va te ramener au lit. 493 00:38:14,424 --> 00:38:15,425 Bonne nuit. 494 00:38:44,830 --> 00:38:46,301 Qu'est-ce que tu as dit ? 495 00:38:53,213 --> 00:38:55,272 Je t'ai entendu dire quelque chose. 496 00:38:58,802 --> 00:38:59,970 Je n'ai rien dit. 497 00:39:08,645 --> 00:39:10,763 CHÈRE SORENNE, AVEC MON AMOUR, VICTOR 498 00:39:24,161 --> 00:39:25,329 Toilettes. 499 00:39:28,916 --> 00:39:30,000 Saleté... 500 00:39:34,504 --> 00:39:36,387 Qui est prête pour le déjeuner ? 501 00:39:37,633 --> 00:39:40,886 On a les célèbres crêpes de papa. 502 00:39:41,845 --> 00:39:43,669 On a de la glace au chocolat... 503 00:39:44,640 --> 00:39:46,183 parce que pourquoi pas ? 504 00:39:46,517 --> 00:39:50,395 Si la glace au chocolat t'incite pas à te lever... je sais pas. 505 00:39:51,104 --> 00:39:52,272 Déjeuner au lit. 506 00:39:57,611 --> 00:40:01,082 Je t'ai jamais vue dormir quand y a de la glace au chocolat. 507 00:40:22,261 --> 00:40:24,346 Hé. Hé, Ange ? 508 00:40:26,348 --> 00:40:27,473 Hé, Ange. 509 00:40:27,474 --> 00:40:29,643 Je crois que tu as mouillé le lit. 510 00:40:31,478 --> 00:40:32,771 Viens. Allons... 511 00:40:34,606 --> 00:40:35,816 Allons te nettoyer. 512 00:40:40,863 --> 00:40:42,030 Allons... 513 00:40:43,282 --> 00:40:44,574 Allons te... 514 00:40:44,575 --> 00:40:46,493 Allons te nettoyer, d'accord ? 515 00:40:50,080 --> 00:40:51,492 Comment vont tes pieds ? 516 00:40:54,459 --> 00:40:55,627 OK, on va... 517 00:40:57,129 --> 00:40:58,130 On va... 518 00:41:01,383 --> 00:41:03,009 te mettre dans la baignoire. 519 00:41:03,010 --> 00:41:04,845 Et je vais déplacer... 520 00:41:06,471 --> 00:41:07,598 J'ai déplacé ça... 521 00:41:09,224 --> 00:41:10,225 Alors... 522 00:41:10,934 --> 00:41:12,227 assieds-toi. 523 00:41:48,805 --> 00:41:49,806 Ange ? 524 00:42:25,884 --> 00:42:26,885 Ange. 525 00:42:50,117 --> 00:42:51,702 - Angela ? -Où est-elle ? 526 00:42:53,245 --> 00:42:54,955 - Angela ? -Où est-elle ? 527 00:43:05,632 --> 00:43:06,632 Angela ! 528 00:43:06,633 --> 00:43:10,970 Laissez-moi tranquille ! Je veux ma mère, je la veux maintenant ! 529 00:43:10,971 --> 00:43:14,442 - Me touchez pas ! Vous me faites mal ! -Au bout du couloir. 530 00:43:15,601 --> 00:43:17,435 Allez vous faire foutre ! 531 00:43:17,436 --> 00:43:19,188 Au secours ! Au secours ! 532 00:43:20,647 --> 00:43:23,442 Non, on s'occupe de vous. 533 00:43:25,402 --> 00:43:27,612 Me touchez pas ! 534 00:43:27,613 --> 00:43:30,239 - Je veux rentrer, enfoiré ! -Maintenez-là à plat. 535 00:43:30,240 --> 00:43:32,116 Calme-toi, mon petit. 536 00:43:32,117 --> 00:43:35,411 - Calme-toi, mon petit. -Non ! 537 00:43:35,412 --> 00:43:37,496 Calme-toi. 538 00:43:37,497 --> 00:43:39,248 - Papa ! Papa ! -Tu te sentiras mieux bientôt. 539 00:43:39,249 --> 00:43:41,125 Faites attention, monsieur. 540 00:43:41,126 --> 00:43:43,836 OK. Amenons-la dans ce lit. Attendons qu'elle se calme. 541 00:43:43,837 --> 00:43:45,630 Chérie, tu vas aller au lit. 542 00:43:45,631 --> 00:43:47,965 Tu vas dormir bientôt. 543 00:43:47,966 --> 00:43:50,092 Calme-toi. Calme-toi. 544 00:43:50,093 --> 00:43:52,303 Calme-toi. On va attendre qu'elle se calme. 545 00:43:52,304 --> 00:43:55,723 Calme-toi. Tu vas dormir bientôt. 546 00:43:55,724 --> 00:43:57,099 OK. Allons-y. 547 00:43:57,100 --> 00:43:59,060 Vérifions tous les signes vitaux. 548 00:43:59,061 --> 00:44:01,437 Tension, rythme cardiaque, 549 00:44:01,438 --> 00:44:03,439 fréquence respiratoire, niveau d’oxygène. 550 00:44:03,440 --> 00:44:05,191 - OK. -Sédatif. 551 00:44:05,192 --> 00:44:08,319 On est prêts pour le médecin légiste, si quelqu'un peut l'appeler. 552 00:44:08,320 --> 00:44:09,529 Vous devez sortir de la pièce. 553 00:44:09,530 --> 00:44:11,472 On va bien s'occuper d'elle, OK ? 554 00:44:16,286 --> 00:44:17,463 Papa est là, chérie. 555 00:44:19,623 --> 00:44:20,707 Papa est là. 556 00:44:48,777 --> 00:44:51,238 Vous avez déjà vu une chose pareille ? 557 00:44:53,115 --> 00:44:56,284 Seigneur, laisse Ta parole envahir nos cœurs. 558 00:44:56,285 --> 00:44:59,496 Puissent nos actions d'aujourd'hui glorifier Ton nom. 559 00:44:59,955 --> 00:45:01,373 - Amen. -Amen. 560 00:45:02,082 --> 00:45:03,917 Frères et sœurs dans le Christ, 561 00:45:04,960 --> 00:45:08,630 je vous souhaite une bonne matinée en ce jour béni d'adoration. 562 00:45:09,715 --> 00:45:14,969 C'est un jour spécial d'adoration et de célébration, ici. 563 00:45:14,970 --> 00:45:16,221 En ce dimanche... 564 00:45:18,307 --> 00:45:20,837 - Dieu nous a donné un miracle. -Katherine. 565 00:45:21,935 --> 00:45:23,269 Pose ton pied par terre. 566 00:45:23,270 --> 00:45:27,608 Il a jugé bon de nous rendre notre brebis perdue. 567 00:45:28,942 --> 00:45:33,530 Notre bien-aimée Katherine West est rentrée saine et sauve. 568 00:45:34,907 --> 00:45:36,200 Que Dieu soit loué. 569 00:45:51,965 --> 00:45:54,927 JE SUIS LA RÉSURRECTION 570 00:45:56,094 --> 00:45:57,512 Le pain des cieux, 571 00:45:57,513 --> 00:45:58,680 la coupe du salut, 572 00:45:59,640 --> 00:46:01,758 Le corps et le sang de Jésus-Christ. 573 00:46:06,563 --> 00:46:09,563 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 574 00:46:14,279 --> 00:46:17,657 Le pain des cieux, et la coupe du salut. 575 00:46:17,658 --> 00:46:20,658 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 576 00:46:24,831 --> 00:46:27,831 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 577 00:46:33,006 --> 00:46:36,006 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 578 00:46:37,845 --> 00:46:39,963 Le corps et le sang de Jésus-Christ. 579 00:46:41,932 --> 00:46:43,225 Merci mon Dieu. 580 00:46:50,774 --> 00:46:51,984 Où est Katherine ? 581 00:46:52,776 --> 00:46:53,819 Elle est partie. 582 00:46:58,782 --> 00:47:00,157 - Je vais essayer de la trouver. -OK. 583 00:47:00,158 --> 00:47:01,747 Elle a dû sortir un moment. 584 00:47:06,957 --> 00:47:08,333 Où elle est allée ? 585 00:47:10,085 --> 00:47:14,006 Gracieux Père, comme nous approchons de Ton trône une fois de plus... 586 00:47:14,089 --> 00:47:15,090 Père... 587 00:47:24,474 --> 00:47:28,352 Car Seigneur, nous le savons par Ton amour 588 00:47:28,353 --> 00:47:31,647 et l'amour de Ton père, que Tu es allé sur la croix 589 00:47:31,648 --> 00:47:34,442 et que de là, Ton sang a coulé 590 00:47:34,443 --> 00:47:37,362 et s'est déversé à travers les âges. 591 00:47:38,989 --> 00:47:41,283 Car nous savons que... 592 00:47:43,577 --> 00:47:44,578 Père... 593 00:47:46,413 --> 00:47:48,497 Père, grâce à ce sang... 594 00:47:48,498 --> 00:47:51,322 - Le corps et le sang. -...nous avons été sauvés 595 00:47:51,668 --> 00:47:54,845 et nous avons revendiqué les cieux comme notre demeure. 596 00:47:56,590 --> 00:47:57,965 Maman. Maman. 597 00:47:57,966 --> 00:48:00,218 Le corps et le sang. Le corps et le sang. 598 00:48:00,219 --> 00:48:01,345 Katherine ? 599 00:48:02,179 --> 00:48:03,388 Katherine ? 600 00:48:05,974 --> 00:48:08,893 Nous te louons ce soir au nom de Jésus, amen. 601 00:48:08,894 --> 00:48:10,437 Le corps et le sang. 602 00:48:11,438 --> 00:48:12,773 Le corps et le sang. 603 00:48:13,357 --> 00:48:16,360 Le corps et le sang. 604 00:48:16,860 --> 00:48:18,194 Le corps et le sang. 605 00:48:18,195 --> 00:48:20,238 - Katherine ! -Le corps et le sang ! 606 00:48:20,239 --> 00:48:25,159 Le corps et le sang ! Le corps et le sang ! 607 00:48:25,160 --> 00:48:28,621 - Le corps et le sang ! -Katherine ! 608 00:48:28,622 --> 00:48:30,414 Le corps et le sang ! 609 00:48:30,415 --> 00:48:31,999 - Le corps et le sang ! -Arrête ! 610 00:48:32,000 --> 00:48:33,459 - Le corps et le sang ! -Ça suffit ! 611 00:48:33,460 --> 00:48:35,503 - Le corps et le sang ! -Arrête ! 612 00:48:35,504 --> 00:48:39,090 Le corps et le sang ! Le corps et le sang ! 613 00:48:39,091 --> 00:48:41,552 Le corps et le sang ! 614 00:48:55,023 --> 00:48:56,190 Et le neurologue ? 615 00:48:56,191 --> 00:49:00,737 N'a-t-il pas dit que les hormones et le stress peuvent... 616 00:49:01,655 --> 00:49:03,656 mettre dans un état de stress ? 617 00:49:03,657 --> 00:49:06,117 C'est peut-être pour ça qu'elles ne parlent pas et... 618 00:49:06,118 --> 00:49:07,451 font des choses insensées. 619 00:49:07,452 --> 00:49:09,078 Elles enlèvent leurs chaussures. 620 00:49:09,079 --> 00:49:11,122 Elles font 50 km à pied. 621 00:49:11,123 --> 00:49:14,417 Vous croyez que c'est les hormones ? La puberté ? 622 00:49:14,418 --> 00:49:15,544 Non. 623 00:49:18,505 --> 00:49:19,547 Non, je le crois pas. 624 00:49:19,548 --> 00:49:20,631 Pas maintenant. 625 00:49:20,632 --> 00:49:22,925 Katherine devait être baptisée il y a une semaine. 626 00:49:22,926 --> 00:49:24,468 Il ne le comprend même pas. 627 00:49:24,469 --> 00:49:26,762 Et j'ai retardé ça pour que sa grand-mère soit là. 628 00:49:26,763 --> 00:49:28,306 - C'était égoïste. -Pas de ta faute. 629 00:49:28,307 --> 00:49:30,099 Dans notre église, on les baptise pas bébés. 630 00:49:30,100 --> 00:49:32,435 On attend qu'ils comprennent la discipline chrétienne. 631 00:49:32,436 --> 00:49:34,770 Elles ont fait une chose là-bas qui les a ouvertes 632 00:49:34,771 --> 00:49:36,857 à l'invasion d'un esprit malsain. 633 00:49:37,441 --> 00:49:39,912 La possession démoniaque fonctionne ainsi. 634 00:49:42,571 --> 00:49:44,864 Vous savez où est allé Jésus, mort sur la croix ? 635 00:49:44,865 --> 00:49:46,199 Miranda. 636 00:49:46,200 --> 00:49:50,579 Il est allé en enfer pour déclarer son autorité sur le démon. 637 00:49:51,246 --> 00:49:53,957 Et il a réapparu trois jours plus tard. 638 00:49:55,125 --> 00:49:58,128 Trois jours, comme nos filles. 639 00:49:59,171 --> 00:50:01,642 Vous croyez qu'elles sont allées en enfer ? 640 00:50:03,133 --> 00:50:05,545 Qu'elles ont brûlé leurs pieds en enfer ? 641 00:50:06,094 --> 00:50:08,036 Ont été possédées par le diable ? 642 00:50:10,182 --> 00:50:14,019 Avoir une activité païenne ou parler aux morts. 643 00:50:14,603 --> 00:50:18,309 Où que ces filles soient allées, elles ont ramené quelque chose. 644 00:50:18,774 --> 00:50:20,275 Vous devez aller dormir. 645 00:50:34,039 --> 00:50:36,041 CENTRE MÉDICAL PERCY EST 646 00:50:47,219 --> 00:50:48,554 Angela ? 647 00:50:50,597 --> 00:50:56,103 Sœur Mary Xavier. 648 00:50:58,897 --> 00:51:05,487 Une fois sortie, elle ressemblait à une citrouille pourrie. 649 00:51:09,199 --> 00:51:14,538 Ton bébé. 650 00:51:23,672 --> 00:51:25,757 Aidez-moi ! Non ! 651 00:51:27,009 --> 00:51:30,845 Chacun des neuf types a une peur associée, un désir fondamental 652 00:51:30,846 --> 00:51:32,597 et une motivation principale. 653 00:51:32,598 --> 00:51:35,349 En tentant de satisfaire ce désir fondamental, 654 00:51:35,350 --> 00:51:39,395 on peut acquérir des modes de comportement dysfonctionnels et autodestructeurs. 655 00:51:39,396 --> 00:51:43,274 Le cadre de l'Ennéagramme peut nous aider à comprendre le stimulus 656 00:51:43,275 --> 00:51:45,818 du comportement inadapté de votre fille. 657 00:51:45,819 --> 00:51:49,990 Il peut aussi nous éclairer sur son trouble dissociatif de l'identité. 658 00:51:56,580 --> 00:52:01,252 On offre une surveillance de 24 h avec un programme d'infos sur les traumatismes. 659 00:52:01,335 --> 00:52:03,512 Tu aimes faire quoi avec tes chiens ? 660 00:52:04,421 --> 00:52:05,505 Jouer. 661 00:52:05,506 --> 00:52:08,509 ...une heure de thérapie régulière chaque jour. 662 00:52:23,232 --> 00:52:26,902 Vous m'avez demandé si j'ai déjà vu une chose pareille. 663 00:52:27,528 --> 00:52:28,694 Non. 664 00:52:28,695 --> 00:52:32,324 Mais il y a des gens qui l'ont vue. 665 00:52:33,700 --> 00:52:35,452 J'ai lu ça à l'université. 666 00:52:35,744 --> 00:52:40,540 Ça pourrait apporter des réponses que les docteurs d'Angela n'ont pas. 667 00:52:40,541 --> 00:52:42,836 Des textes spirituels. Merci. Bien reçu. 668 00:52:45,420 --> 00:52:46,671 Vous ne croyez pas en Dieu ? 669 00:52:46,672 --> 00:52:48,496 Je ne crois pas en la question. 670 00:52:50,175 --> 00:52:52,678 Vous, les religieux, vous êtes tous pareils. 671 00:52:52,761 --> 00:52:56,640 Un mauvais événement, ça doit être le diable. Un bon, ça doit être Dieu. 672 00:52:56,723 --> 00:52:59,976 C'est un mythe créé par les gens 673 00:52:59,977 --> 00:53:03,939 pour expliquer ce qu'ils ne comprennent pas. 674 00:53:04,314 --> 00:53:06,358 J'ai déjà fait ça. 675 00:53:07,609 --> 00:53:10,862 J'ai appris le Notre Père. Le Credo des Apôtres. 676 00:53:10,863 --> 00:53:12,488 Ça m'a rapporté quoi ? 677 00:53:12,489 --> 00:53:14,449 De voir ma femme mourir. 678 00:53:15,617 --> 00:53:19,912 De les voir couper ma petite fille hors de son ventre, et maintenant je... 679 00:53:21,123 --> 00:53:22,331 M. Fielding. 680 00:53:22,332 --> 00:53:25,544 Pour moi, ça fait de votre fille un miracle. 681 00:53:28,338 --> 00:53:31,382 Je dois aller voir mon miracle dans l'institut psychiatrique. 682 00:53:31,383 --> 00:53:32,926 Excusez-moi. 683 00:53:34,094 --> 00:53:37,681 Avant de claquer la porte, pouvez-vous m'écouter une minute ? 684 00:53:47,191 --> 00:53:51,427 Quand j'étais plus jeune, je voulais devenir religieuse, imaginez un peu. 685 00:53:53,197 --> 00:53:57,374 Je me croyais prête à donner ma vie au Seigneur, mais je ne l'étais pas. 686 00:53:58,243 --> 00:54:01,872 Et j'ai rompu mon engagement, 687 00:54:03,207 --> 00:54:05,207 juste avant de prononcer mes vœux. 688 00:54:09,171 --> 00:54:10,583 Je suis tombée enceinte, 689 00:54:12,466 --> 00:54:14,349 j'ai choisi de ne pas le garder. 690 00:54:15,677 --> 00:54:20,056 Toutes les novices choisissent un nouveau nom avant d'entrer au couvent. 691 00:54:20,057 --> 00:54:25,187 Elles changent leur nom pour marquer cette transformation dans leur vie. 692 00:54:26,230 --> 00:54:30,901 Je n'ai jamais prononcé mon nom, mais votre fille vient de faire. 693 00:54:32,444 --> 00:54:35,238 Elle a dit "Sœur Mary Xavier". 694 00:54:35,239 --> 00:54:37,651 Elle savait ce qui est arrivé à mon bébé. 695 00:54:38,492 --> 00:54:41,845 Je n'ai jamais parlé à personne du nom que j'avais choisi. 696 00:54:42,913 --> 00:54:44,790 Ni de ma grossesse. 697 00:54:45,749 --> 00:54:48,335 Ni à l'époque, ni depuis. 698 00:54:49,002 --> 00:54:51,588 Je ne l'ai dit à personne. 699 00:55:27,291 --> 00:55:28,833 LES CICATRICES 700 00:55:28,834 --> 00:55:33,714 {\an8}FORMAIENT LES MOTS "AIDEZ-MOI". 701 00:55:47,019 --> 00:55:50,855 Je suppose que vous êtes experte en possession démoniaque, hein ? 702 00:55:50,856 --> 00:55:52,064 On peut dire ça. 703 00:55:52,065 --> 00:55:55,401 Alors, vous êtes entré un jour dans l'église catholique en disant : 704 00:55:55,402 --> 00:55:57,153 "Je veux m'inscrire pour les cours d'exorcisme"? 705 00:55:57,154 --> 00:56:00,531 D'abord, je ne suis pas un exorciste. 706 00:56:00,532 --> 00:56:02,074 Je laisse ça aux professionnels. 707 00:56:02,075 --> 00:56:03,618 {\an8}"L'EXPLICATION D'UNE MÈRE". 708 00:56:03,619 --> 00:56:06,954 {\an8}Mon parcours a commencé en tant que mère, motivée par mon amour pour ma fille, 709 00:56:06,955 --> 00:56:11,209 {\an8}et j'ai consacré ma vie à essayer de comprendre le phénomène. 710 00:56:11,210 --> 00:56:14,378 {\an8}Et aussi à aider d'autres parents qui traversent les coups durs 711 00:56:14,379 --> 00:56:15,463 de l'inexpliqué. 712 00:56:15,464 --> 00:56:17,798 Vous avez donné des conférences dans le monde entier. 713 00:56:17,799 --> 00:56:19,926 Vous avez même parlé au Vatican. 714 00:56:19,927 --> 00:56:24,348 Oui, mais la possession n'est pas une invention catholique. 715 00:56:25,057 --> 00:56:27,767 C'était une actrice, devenue éducatrice. 716 00:56:27,768 --> 00:56:32,605 Un genre d'éducation. Une experte en exorcistes. Pas exorciste. 717 00:56:32,606 --> 00:56:34,023 - Allô ? -Bonjour. 718 00:56:34,024 --> 00:56:35,107 Je m'appelle Ann Brooks. 719 00:56:35,108 --> 00:56:37,860 J'appelle à propos d'un de vos clients, Chris MacNeil ? 720 00:56:37,861 --> 00:56:42,031 Le rite de l'exorcisme est l'un des plus vieux des rituels humains. 721 00:56:42,032 --> 00:56:43,491 Chaque culture, dans chaque pays, 722 00:56:43,492 --> 00:56:45,826 depuis que l'Histoire est consignée, 723 00:56:45,827 --> 00:56:50,916 a une cérémonie pour dissiper les énergies négatives et guérir. 724 00:56:51,583 --> 00:56:53,709 Des rites musulmans aux dibbouks hébraïques 725 00:56:53,710 --> 00:56:55,420 et aux textes zoroastriens, 726 00:56:55,963 --> 00:57:00,092 il y a des incantations pour l'exorcisme même dans les manuscrits de la mer morte. 727 00:57:00,175 --> 00:57:05,222 Je crois que je connais la réponse, mais la possession démoniaque est-elle réelle ? 728 00:57:05,556 --> 00:57:07,515 Je crois que la bonne question est : 729 00:57:07,516 --> 00:57:11,281 les gens auxquels je rends visite... Leur souffrance est réelle ? 730 00:57:12,145 --> 00:57:13,522 Absolument. 731 00:57:14,189 --> 00:57:17,192 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 732 00:57:17,901 --> 00:57:20,237 Seigneur, guide-moi... 733 00:57:20,946 --> 00:57:21,989 Amen. 734 00:57:24,116 --> 00:57:25,409 Père Maddox ? 735 00:57:29,288 --> 00:57:32,288 Je connais quelqu'un qui souffre et a besoin d'aide. 736 00:57:43,635 --> 00:57:46,429 Regarde. Oui. OK. D'accord. 737 00:57:46,430 --> 00:57:47,556 Bon chien. 738 00:57:48,557 --> 00:57:50,381 Où est ta maman ? À la maison ? 739 00:57:56,857 --> 00:57:58,024 L'EXPLICATION D'UNE MÈRE 740 00:57:58,025 --> 00:58:00,484 Vous croyez que ces choses sont réelles ? 741 00:58:00,485 --> 00:58:02,236 Les placebos sont réels. 742 00:58:02,237 --> 00:58:04,823 Le pouvoir de la suggestion est réel. 743 00:58:05,282 --> 00:58:06,635 La croyance est réelle. 744 00:58:07,117 --> 00:58:11,787 Vous me demandez si je crois que ces choses 745 00:58:11,788 --> 00:58:14,499 aideront vraiment votre fille. 746 00:58:15,083 --> 00:58:18,754 Mais vous devriez vous demander si vous y croyez. 747 00:58:20,380 --> 00:58:21,465 Un sceptique. 748 00:58:21,798 --> 00:58:22,925 C'est bien. 749 00:58:23,509 --> 00:58:25,802 Mais ça nous conduira pas loin. 750 00:58:26,595 --> 00:58:29,556 Après ça, vous devez trouver de vraies réponses. 751 00:58:30,307 --> 00:58:32,391 Je connais des conseillers spirituels qui... 752 00:58:32,392 --> 00:58:34,510 Non, c'est pas de ça qu'on a besoin. 753 00:58:34,978 --> 00:58:36,647 Je veux parler de Regan. 754 00:58:37,648 --> 00:58:39,149 De son exorcisme. 755 00:58:43,820 --> 00:58:46,656 Je n'y ai pas assisté, vous savez ? 756 00:58:46,657 --> 00:58:49,325 À l'exorcisme. Ils ne m'ont pas laissée. 757 00:58:49,326 --> 00:58:50,536 Pourquoi ? 758 00:58:51,245 --> 00:58:52,704 À mon avis ? 759 00:58:52,955 --> 00:58:56,250 C'est car je ne suis pas membre de leur foutu patriarcat. 760 00:58:56,625 --> 00:58:58,918 Je n'ai pas assisté à l'exorcisme, 761 00:58:58,919 --> 00:59:02,172 mais bon sang, j'ai assisté à la possession. 762 00:59:03,507 --> 00:59:08,470 J'ai passé les dix années suivantes à tenter de comprendre ce que j'avais vu. 763 00:59:09,137 --> 00:59:13,600 J'ai étudié chaque culture, chaque religion, chaque rituel. 764 00:59:14,184 --> 00:59:17,562 J'ai beaucoup appris sur tout ça. 765 00:59:17,563 --> 00:59:20,273 Je voulais que les gens comprennent 766 00:59:20,274 --> 00:59:24,527 qu'on peut survivre aux expériences les plus traumatisantes. 767 00:59:24,528 --> 00:59:27,239 Et pas juste survivre, mais prospérer. 768 00:59:29,700 --> 00:59:31,284 C'est elle ? C'est Regan ? 769 00:59:31,285 --> 00:59:33,245 Oui. C'est elle. 770 00:59:36,331 --> 00:59:38,273 Mais ensuite, le livre est sorti. 771 00:59:38,458 --> 00:59:40,835 C'était un grand succès. 772 00:59:40,836 --> 00:59:42,129 Elle l'a détesté. 773 00:59:42,462 --> 00:59:45,051 Elle ne m'a jamais pardonné de l'avoir écrit. 774 00:59:45,382 --> 00:59:47,147 Je ne me suis jamais pardonné. 775 00:59:47,509 --> 00:59:50,386 Elle est partie se cacher. Elle a déménagé. 776 00:59:50,387 --> 00:59:52,639 Même maintenant, j'ignore où elle est. 777 00:59:53,056 --> 00:59:54,409 Elle ne me le dira pas. 778 00:59:56,894 --> 01:00:00,189 Il y a beaucoup de forces obscures dans ce monde. 779 01:00:01,481 --> 01:00:03,776 Elles ne sont pas toutes surnaturelles. 780 01:00:04,401 --> 01:00:08,572 Je me réveille chaque matin me demandant où est ma fille. 781 01:00:09,656 --> 01:00:13,410 Je prie pour revoir un jour son doux visage. 782 01:00:14,786 --> 01:00:18,998 J'ai vu quelque chose dans votre livre qui m'a poussé à venir ici. 783 01:00:18,999 --> 01:00:21,117 Ils ont pris des photos à l'hôpital. 784 01:00:24,379 --> 01:00:28,257 Je veux aider ma fille comme vous avez aidé la vôtre. 785 01:00:28,258 --> 01:00:29,884 {\an8}Comme vous avez aidé Regan. 786 01:00:29,885 --> 01:00:31,345 {\an8}AU SECOURS. 787 01:00:42,564 --> 01:00:43,815 Dieu merci. 788 01:00:45,776 --> 01:00:47,194 Père Maddox. 789 01:00:48,070 --> 01:00:50,614 Victor, le père d'Angela. Et Chris MacNell, 790 01:00:50,948 --> 01:00:52,448 - je vous ai parlé d'elle. -Bien sûr. 791 01:00:52,449 --> 01:00:54,200 Merci de vous joindre à nous. 792 01:00:54,201 --> 01:00:57,245 Vous connaissez nos procédures autorisées, n'est-ce pas ? 793 01:00:57,246 --> 01:00:58,330 Oui. 794 01:00:58,914 --> 01:00:59,998 Où est-elle ? 795 01:01:17,182 --> 01:01:18,559 Elle sait qui je suis. 796 01:01:20,644 --> 01:01:21,939 Où est l'autre fille ? 797 01:01:23,355 --> 01:01:26,826 - On s'occupe d'elle à la maison. -C'est une mauvaise idée. 798 01:01:31,113 --> 01:01:35,033 Elle t'attend. 799 01:01:47,629 --> 01:01:48,688 Il n'y a personne. 800 01:01:50,716 --> 01:01:52,011 Oui, il y a quelqu'un. 801 01:01:52,885 --> 01:01:55,470 Votre appel a été transféré... 802 01:02:01,727 --> 01:02:02,895 Tony ? 803 01:02:03,270 --> 01:02:04,563 Miranda ? 804 01:02:05,230 --> 01:02:06,273 Hé, Tony ? 805 01:02:09,401 --> 01:02:10,819 Miranda ? 806 01:02:19,036 --> 01:02:21,121 Oh, mon Dieu. 807 01:02:25,083 --> 01:02:26,293 Où est-elle allée ? 808 01:02:27,461 --> 01:02:28,961 Elles cherchaient des esprits. 809 01:02:28,962 --> 01:02:31,506 Je suis Chris MacNeil. Je suis là pour vous aider. 810 01:02:31,507 --> 01:02:33,425 Tony ? Hé. 811 01:02:34,593 --> 01:02:35,593 C'est mon amie Chris. 812 01:02:35,594 --> 01:02:37,845 Elle fera tout son possible pour aider nos filles. 813 01:02:37,846 --> 01:02:38,971 On a tous péché. 814 01:02:38,972 --> 01:02:40,765 On n'a pas été à la hauteur. 815 01:02:40,766 --> 01:02:43,018 Mais mon péché m'a affaibli. 816 01:02:43,769 --> 01:02:45,603 Dieu nous punit. 817 01:02:45,604 --> 01:02:46,688 Venez. 818 01:02:59,326 --> 01:03:00,369 Katherine ? 819 01:03:24,643 --> 01:03:27,408 Seigneur, vous êtes la lumière dans l'obscurité. 820 01:03:28,272 --> 01:03:29,648 Où est Katherine ? 821 01:03:31,400 --> 01:03:33,695 On va te faire sortir d'ici, d'accord ? 822 01:03:37,739 --> 01:03:39,491 SAINTE BIBLE 823 01:03:42,953 --> 01:03:44,078 PSAUMES 824 01:03:44,079 --> 01:03:45,831 Je sais qui tu es. 825 01:03:47,499 --> 01:03:49,334 Et tu sais qui je suis. 826 01:03:49,668 --> 01:03:51,670 On s'est déjà rencontrés. 827 01:03:52,754 --> 01:03:55,216 Mais je ne veux pas te parler, maintenant. 828 01:03:55,299 --> 01:03:57,009 Tu cherches Regan ? 829 01:03:58,844 --> 01:04:00,929 Tu cherches Regan ? 830 01:04:01,513 --> 01:04:03,182 Tu cherches Regan ? 831 01:04:03,765 --> 01:04:04,933 N'aie pas peur. 832 01:04:06,476 --> 01:04:08,312 On est là pour t'aider. 833 01:04:08,604 --> 01:04:10,606 On peut te dire où elle est. 834 01:04:11,190 --> 01:04:13,232 Tu n'as qu'à demander. 835 01:04:13,233 --> 01:04:14,860 Je ne te demande rien. 836 01:04:15,694 --> 01:04:17,321 J'ai renoncé à toi. 837 01:04:18,030 --> 01:04:21,115 Je suis venue ici pour rendre à cette enfant la vie 838 01:04:21,116 --> 01:04:24,118 qu'on lui a prise contre son gré. 839 01:04:24,119 --> 01:04:26,413 Tu ne sais pas ce qui lui est arrivé. 840 01:04:26,830 --> 01:04:28,290 Mais nous, oui. 841 01:04:28,999 --> 01:04:30,500 Elle brûle en enfer. 842 01:04:37,216 --> 01:04:38,883 Au secours ! Mère, s'il te plaît ! 843 01:04:38,884 --> 01:04:41,302 Mère, fais-le arrêter ! Ça fait mal ! 844 01:04:41,303 --> 01:04:44,306 Au nom de tous les êtres vivants, 845 01:04:45,098 --> 01:04:49,018 au nom de ma fille bien-aimée, Regan, 846 01:04:49,019 --> 01:04:50,437 libère cette enfant. 847 01:04:51,063 --> 01:04:53,899 Libère cette enfant. 848 01:05:18,382 --> 01:05:19,508 Katherine ? 849 01:05:30,519 --> 01:05:32,145 Je ne suis pas le diable. 850 01:05:34,314 --> 01:05:35,691 Il n'y en a pas. 851 01:05:43,699 --> 01:05:46,869 Tu veux voir ta foutue fille bien-aimée ? 852 01:05:48,120 --> 01:05:49,120 Au secours. 853 01:05:49,121 --> 01:05:50,872 Ouvre les yeux. 854 01:05:50,873 --> 01:05:52,207 Chris. 855 01:05:55,627 --> 01:05:57,128 Sorenne ! 856 01:05:57,129 --> 01:06:00,340 Protège-la. 857 01:06:00,799 --> 01:06:01,800 Sorenne ! 858 01:06:10,184 --> 01:06:11,809 - Que lui as-tu fait ? -Victor, non. 859 01:06:11,810 --> 01:06:13,478 Que lui as-tu fait ? 860 01:06:28,327 --> 01:06:29,411 Tony ? 861 01:06:30,120 --> 01:06:31,121 Tony ? 862 01:06:39,880 --> 01:06:42,089 J'ai échoué. J'ai échoué auprès de ces filles. 863 01:06:42,090 --> 01:06:43,258 J'ai échoué. 864 01:06:44,134 --> 01:06:48,472 Maman, pourquoi tu ne fais pas cesser la douleur ? 865 01:07:10,160 --> 01:07:11,494 Très révérends pères, 866 01:07:11,495 --> 01:07:13,829 après avoir considéré toutes les preuves 867 01:07:13,830 --> 01:07:15,540 et dénouements possibles, 868 01:07:15,541 --> 01:07:18,209 et ce que j'ai vu de mes propres yeux, 869 01:07:18,210 --> 01:07:20,586 nous demandons votre soutien pour demander à l'évêque 870 01:07:20,587 --> 01:07:21,963 d'autoriser l'exorcisme. 871 01:07:21,964 --> 01:07:24,006 Père, on est ici pour vous soutenir. 872 01:07:24,007 --> 01:07:26,342 On veut être là pour vous en toutes circonstances. 873 01:07:26,343 --> 01:07:28,219 C'est une situation très dangereuse. 874 01:07:28,220 --> 01:07:31,347 Dangereuse pour vous, père. Dangereuse pour l'Église catholique. 875 01:07:31,348 --> 01:07:36,019 Comprenez-moi, j'ai prié avec elle et observé ses actes. 876 01:07:36,603 --> 01:07:37,603 Quand je... Quand j'ai... 877 01:07:37,604 --> 01:07:41,524 Quand j'ai posé ma main sur sa tête, je n'ai senti que de la douleur. 878 01:07:41,525 --> 01:07:45,444 Il y a un esprit présent à leurs côtés. 879 01:07:45,445 --> 01:07:49,574 On doit procéder le plus vite possible à ce rituel, 880 01:07:49,575 --> 01:07:51,410 avec votre aide à tous, 881 01:07:52,244 --> 01:07:56,665 de peur que les vies de ces jeunes enfants de Notre Seigneur soient perdues. 882 01:08:04,006 --> 01:08:05,006 Qui est-ce ? 883 01:08:05,007 --> 01:08:06,382 C'est Victor. 884 01:08:06,383 --> 01:08:09,136 Je suis désolé de vous avoir ramenée là-dedans. 885 01:08:10,053 --> 01:08:11,346 C'est de ma faute. 886 01:08:12,347 --> 01:08:16,268 Vous savez ce que cette chose m'a dit dans la chambre ? 887 01:08:16,810 --> 01:08:21,023 Elle a essayé de me convaincre que Regan est morte. 888 01:08:22,608 --> 01:08:23,900 Que croyez-vous ? 889 01:08:24,318 --> 01:08:26,903 Je ne le pense pas, je vous assure. 890 01:08:26,904 --> 01:08:29,489 C'est l'espoir qui me garde en vie. 891 01:08:29,907 --> 01:08:32,534 Et vous devrez le trouver pour faire ça. 892 01:08:33,452 --> 01:08:36,537 Ce qui s'est passé n'est pas de votre faute. 893 01:08:36,538 --> 01:08:40,166 Quelque chose en nos filles a imploré notre aide. 894 01:08:40,167 --> 01:08:42,126 Ça vous a amené jusqu'à moi. 895 01:08:42,127 --> 01:08:43,951 Ça m'a mise dans cette chambre. 896 01:08:44,630 --> 01:08:46,881 Ces filles sont liées à présent. 897 01:08:46,882 --> 01:08:48,925 Leurs familles sont liées. 898 01:08:48,926 --> 01:08:51,386 J'ai étudié le rite de l'exorcisme. 899 01:08:51,678 --> 01:08:54,149 Dans chaque culture que je pouvais trouver. 900 01:08:55,140 --> 01:08:57,349 Ils ont tous des cérémonies différentes. 901 01:08:57,350 --> 01:09:00,561 Mais la seule chose qu'ils ont en commun, 902 01:09:00,562 --> 01:09:02,897 la plus importante de toutes, 903 01:09:02,898 --> 01:09:04,399 c'est les gens. 904 01:09:06,025 --> 01:09:10,781 On va à l'église dans les moments durs car on croit que c'est la maison de Dieu. 905 01:09:11,364 --> 01:09:15,326 Mais il y a des gens là, d'autres gens, 906 01:09:15,327 --> 01:09:18,788 que ce soit la famille, les voisins ou des inconnus. 907 01:09:19,373 --> 01:09:22,416 Ils sont tous là pour affirmer leur foi en Dieu, 908 01:09:22,417 --> 01:09:26,212 mais aussi pour affirmer leur foi mutuelle. 909 01:09:27,172 --> 01:09:29,173 Ce n'est pas fini. 910 01:09:29,174 --> 01:09:33,636 Regan est partie, mais vous pouvez faire revenir votre fille. 911 01:09:34,221 --> 01:09:37,056 Vous devez réunir tout le monde. 912 01:09:37,850 --> 01:09:40,185 C'est comme ça que ça marchera. 913 01:09:57,870 --> 01:09:59,120 Salut, mon vieux. 914 01:09:59,121 --> 01:10:03,625 Je dois contacter la femme que vous avez fait venir à la maison 915 01:10:04,167 --> 01:10:05,344 pour la bénédiction. 916 01:10:06,295 --> 01:10:07,707 Quel est son nom, déjà ? 917 01:10:18,724 --> 01:10:19,960 C'est votre famille ? 918 01:10:20,559 --> 01:10:21,560 Non. 919 01:10:22,436 --> 01:10:25,480 Je demande juste d'emprunter de la terre. 920 01:10:25,898 --> 01:10:27,604 Quand on prend quelque chose, 921 01:10:28,066 --> 01:10:30,361 on doit donner quelque chose en retour. 922 01:10:31,445 --> 01:10:35,210 Que savez-vous sur ce que je fais ? Sur le travail de la racine ? 923 01:10:35,616 --> 01:10:36,741 Pas assez de choses. 924 01:10:36,742 --> 01:10:39,703 Les gens asservis qu'on a amenés ici 925 01:10:40,037 --> 01:10:43,998 s'en remettaient aux croyances sur l'esprit apportées d'Afrique. 926 01:10:43,999 --> 01:10:47,793 Ils ont mélangé ça aux outils natifs pour se protéger. 927 01:10:47,794 --> 01:10:50,254 Ils ont équilibré le tout avec les herbes et les racines 928 01:10:50,255 --> 01:10:54,008 qui poussent dans la terre qu'ils étaient forcés de labourer, 929 01:10:54,009 --> 01:10:59,014 ou les coquillages de l'océan qui les a portés depuis chez eux. 930 01:10:59,598 --> 01:11:00,890 Quand j'étais oncologue, 931 01:11:00,891 --> 01:11:04,310 je ne croyais pas beaucoup en ces rituels traditionnels de guérison. 932 01:11:04,311 --> 01:11:06,855 Mais j'ai appris 933 01:11:07,272 --> 01:11:10,317 que parfois, pour avancer, 934 01:11:10,484 --> 01:11:11,902 on doit reculer. 935 01:11:13,946 --> 01:11:15,946 Dans quelle direction allez-vous ? 936 01:11:29,962 --> 01:11:32,004 Le début et la fin. 937 01:11:32,005 --> 01:11:33,714 C'est l'espace éternel. 938 01:11:33,715 --> 01:11:36,552 L'espace ancestral, le royaume des mystères. 939 01:11:37,636 --> 01:11:42,014 Et on veut ouvrir une voie vers ce royaume, 940 01:11:42,015 --> 01:11:45,435 pour qu'il nous donne ce dont on a besoin sur Terre. 941 01:11:46,019 --> 01:11:47,980 Et c'est ce qu'on fait ce soir. 942 01:11:48,397 --> 01:11:53,360 On doit percer ce royaume aquatique qui sépare ces dimensions. 943 01:11:53,944 --> 01:11:55,768 On veut qu'elles le traversent. 944 01:11:56,196 --> 01:11:58,020 On veut qu'elles le traversent. 945 01:11:59,157 --> 01:12:01,216 - Tu la tiens ? Prêt ? -Je la tiens. 946 01:12:01,618 --> 01:12:02,661 Calme-toi. 947 01:12:11,336 --> 01:12:13,005 Papa est là. Allez. 948 01:12:14,756 --> 01:12:16,175 Miranda, j'y vais. 949 01:12:17,301 --> 01:12:18,510 Ouvre la porte. 950 01:12:42,910 --> 01:12:43,911 C'est bon. 951 01:12:44,620 --> 01:12:46,163 Par terre. C'est bon. 952 01:12:47,789 --> 01:12:49,458 - OK. -Bien. 953 01:12:52,461 --> 01:12:55,838 Si ça ne marche pas et qu'autre chose dérape, 954 01:12:55,839 --> 01:12:58,957 et qu'ils nous l'enlèvent, je ne sais pas ce que je... 955 01:13:00,260 --> 01:13:01,677 Ça va marcher. 956 01:13:01,678 --> 01:13:03,472 Le prêtre est en route. 957 01:13:04,681 --> 01:13:05,976 Il faut que ça marche. 958 01:13:10,020 --> 01:13:11,609 - Voilà, mon vieux. -Merci. 959 01:13:22,699 --> 01:13:25,494 OK, c'est fait. C'est bon, Stu. 960 01:13:25,786 --> 01:13:27,120 Merci. 961 01:13:38,799 --> 01:13:41,008 Bonsoir, mon père. On est presque prêts. 962 01:13:41,009 --> 01:13:42,969 Tout le monde est à l'intérieur. 963 01:13:42,970 --> 01:13:44,304 Ann, je... 964 01:13:45,806 --> 01:13:47,140 J'ai parlé au diocèse 965 01:13:48,433 --> 01:13:52,520 et ils ont décidé que, vu les circonstances, 966 01:13:52,521 --> 01:13:55,022 on aiderait mieux le bien-être de ces filles 967 01:13:55,023 --> 01:13:57,401 par une intervention psychiatrique. 968 01:13:59,111 --> 01:14:00,112 Mais vous... 969 01:14:00,904 --> 01:14:02,780 vous savez que c'est plus que ça. 970 01:14:02,781 --> 01:14:05,366 Je suis désolé. 971 01:14:05,367 --> 01:14:09,287 Mais ça n'aide en rien. Je ne peux pas participer à ça. 972 01:14:09,288 --> 01:14:12,957 Comprenez que des gens sont morts des deux côtés de la possession. 973 01:14:12,958 --> 01:14:15,626 Ce que vous faites ici est dangereux 974 01:14:15,627 --> 01:14:17,336 et ça interfère avec la religion. 975 01:14:17,337 --> 01:14:18,588 Non. 976 01:14:18,589 --> 01:14:19,840 On va le faire. 977 01:14:22,134 --> 01:14:23,782 Avec ou sans vous, mon père. 978 01:14:25,429 --> 01:14:27,138 - Je... -Avec ou sans vous. 979 01:14:27,139 --> 01:14:29,599 Désolé, Ann. Je ne... Je ne peux pas. 980 01:14:29,600 --> 01:14:31,836 Avec tout le respect que je vous dois, 981 01:14:32,269 --> 01:14:34,354 que voulez-vous qu'on fasse ? 982 01:14:34,730 --> 01:14:37,730 Qu'on regarde ces enfants souffrir sans rien faire ? 983 01:14:48,577 --> 01:14:49,785 Tenez. 984 01:14:49,786 --> 01:14:51,329 LE RITUEL ROMAIN 985 01:14:51,330 --> 01:14:52,873 Tenez-le bien. 986 01:14:53,916 --> 01:14:55,626 Restez éloignée d'elles. 987 01:14:56,043 --> 01:14:58,461 Suivez la Règle de Saint Benoît, 988 01:14:58,462 --> 01:15:01,130 et affrontez cette créature avec une prière déprécatoire. 989 01:15:01,131 --> 01:15:02,216 Vous comprenez ? 990 01:15:02,799 --> 01:15:04,976 Quand Jésus a réuni ses 12 disciples, 991 01:15:05,511 --> 01:15:08,137 il leur a donné le pouvoir et l'autorité 992 01:15:08,138 --> 01:15:10,315 - de chasser tous les démons... -Oui. 993 01:15:10,807 --> 01:15:13,100 - ...de guérir toutes les maladies. -Oui. 994 01:15:13,101 --> 01:15:16,729 Et il les a envoyés dans le monde proclamer le royaume de Dieu, 995 01:15:16,730 --> 01:15:18,689 - et guérir, Ann. -Oui. 996 01:15:18,690 --> 01:15:20,776 - Guérir les malades. -Oui. 997 01:15:26,573 --> 01:15:30,536 Le pouvoir du Christ s'exerce à travers nous tous. 998 01:15:34,122 --> 01:15:36,207 "En mon nom, ils chasseront les démons, 999 01:15:36,208 --> 01:15:38,000 ils parleront de nouvelles langues, 1000 01:15:38,001 --> 01:15:40,586 ils saisiront des serpents, ils poseront les mains sur les malades, 1001 01:15:40,587 --> 01:15:42,130 et ils seront guéris." 1002 01:15:43,257 --> 01:15:45,758 Les filles dorment. Elles sont prêtes. 1003 01:15:45,759 --> 01:15:47,553 Le père Maddox est arrivé ? 1004 01:15:48,053 --> 01:15:49,303 Il ne se joindra pas à nous. 1005 01:15:49,304 --> 01:15:51,180 Comment ça ? Que voulez-vous dire ? 1006 01:15:51,181 --> 01:15:53,099 Il vient pas ? C'était le but de la chose. 1007 01:15:53,100 --> 01:15:54,851 L'Église ne l'y autorise pas. 1008 01:15:54,852 --> 01:15:57,520 - C'était pas prévu. -Un exorcisme sans prêtre catholique ? 1009 01:15:57,521 --> 01:15:58,855 Pourquoi vous êtes toujours... 1010 01:15:58,856 --> 01:16:00,232 Je vis... 1011 01:16:01,441 --> 01:16:03,402 au nom de Jésus. 1012 01:16:07,239 --> 01:16:09,783 Ici, nous demandons à Dieu 1013 01:16:10,701 --> 01:16:13,912 de libérer ces enfants de l'invasion. 1014 01:16:14,538 --> 01:16:16,832 Nous demandons à Dieu d'intervenir. 1015 01:16:17,583 --> 01:16:20,377 Je ne nie pas la grâce d'un saint prêtre, 1016 01:16:21,003 --> 01:16:23,630 mais je peux donner tout ce que j'ai. 1017 01:16:25,215 --> 01:16:26,980 Je suis déterminée à le faire. 1018 01:16:28,051 --> 01:16:29,469 Je peux le faire. 1019 01:16:30,929 --> 01:16:33,557 Je peux accomplir le rite romain. 1020 01:16:35,184 --> 01:16:39,229 Je comprends maintenant pourquoi le Seigneur m'a sortie du couvent. 1021 01:16:41,565 --> 01:16:44,818 Pourquoi il m'a mise dans la maison voisine. 1022 01:16:46,111 --> 01:16:48,947 Pour être avec vous ce soir. 1023 01:16:50,365 --> 01:16:52,284 Ça exigera nos efforts à tous. 1024 01:16:56,788 --> 01:16:57,873 Ça me plaît. 1025 01:16:58,957 --> 01:17:00,666 Il faut toutes sortes de gens. 1026 01:17:00,667 --> 01:17:01,835 On est là. 1027 01:17:02,419 --> 01:17:03,712 On est ensemble. 1028 01:17:04,379 --> 01:17:05,671 Ça peut marcher. Ça marchera. 1029 01:17:05,672 --> 01:17:07,633 - J'espère que vous en êtes sûr. -Oui. 1030 01:17:07,716 --> 01:17:10,386 Vous devez l'être avant d'entrer dans cette chambre. 1031 01:17:10,469 --> 01:17:13,881 On doit tous l'être. Si quelqu'un veut partir, qu'il parte. 1032 01:17:14,056 --> 01:17:16,527 Quand on commencera, on ne s'arrêtera pas. 1033 01:17:19,102 --> 01:17:20,103 C'est le moment. 1034 01:17:21,271 --> 01:17:22,689 Après vous. 1035 01:17:59,101 --> 01:18:00,310 L'odeur a empiré. 1036 01:18:14,825 --> 01:18:16,702 Ce sont les battements de cœur de Katherine ? 1037 01:18:16,785 --> 01:18:18,668 Leurs cœurs battent à l'unisson. 1038 01:18:29,590 --> 01:18:30,799 On commence ? 1039 01:18:36,555 --> 01:18:38,348 Leurs énergies sont fortes. 1040 01:18:41,476 --> 01:18:43,936 Je Te demande de placer Tes mains sur nous 1041 01:18:43,937 --> 01:18:47,608 pour qu'on garde en sécurité le cœur de ces chers enfants. 1042 01:18:48,692 --> 01:18:50,692 Des gris-gris. Pour la protection. 1043 01:18:51,945 --> 01:18:55,699 Quand on aura commencé, essayez de ne pas toucher les enfants. 1044 01:19:13,884 --> 01:19:17,304 "Que la sainte croix soit ma lumière." 1045 01:19:18,180 --> 01:19:21,766 Que le dragon ne soit jamais mon guide. 1046 01:19:21,767 --> 01:19:26,188 Vade retro, Satana. Va-t'en, Satan. 1047 01:19:26,730 --> 01:19:29,483 Ne me tente jamais par tes vanités. 1048 01:19:29,858 --> 01:19:32,152 Ce que tu m'offres, c'est le mal. 1049 01:19:32,945 --> 01:19:34,820 Bois le poison toi-même. 1050 01:19:34,821 --> 01:19:38,242 "Vade retro, Satana." 1051 01:19:39,660 --> 01:19:44,372 "Seigneur, Père tout-puissant, Dieu éternel, 1052 01:19:44,373 --> 01:19:46,668 et père de Notre Seigneur Jésus-Christ. 1053 01:19:47,251 --> 01:19:51,462 Qui une fois pour toutes a envoyé ce tyran déchu et apostat 1054 01:19:51,463 --> 01:19:53,381 dans les flammes de l'enfer, 1055 01:19:53,382 --> 01:19:56,133 qui a envoyé Ton fils unique dans le monde 1056 01:19:56,134 --> 01:19:59,429 pour écraser ce lion rugissant. 1057 01:20:00,013 --> 01:20:03,140 Hâte-toi de répondre à notre appel à l'aide 1058 01:20:03,141 --> 01:20:07,604 et arrache à la ruine et aux griffes du démon de midi 1059 01:20:08,188 --> 01:20:12,067 ces êtres humains faits à ton image. 1060 01:20:13,110 --> 01:20:14,463 Comblez vos serviteurs. 1061 01:20:15,362 --> 01:20:18,907 Comblez-les de courage pour lutter contre ce dragon maudit. 1062 01:20:19,700 --> 01:20:25,204 Que Ta main toute-puissante l'expulse hors de Tes servantes, 1063 01:20:25,205 --> 01:20:27,456 pour qu'il ne les retienne plus captives. 1064 01:20:27,457 --> 01:20:29,918 À travers Ton fils qui vit et règne 1065 01:20:30,460 --> 01:20:35,465 "dans l'unité du Saint-Esprit, Dieu, pour des siècles et des siècles." 1066 01:20:36,091 --> 01:20:36,925 Amen. 1067 01:20:38,260 --> 01:20:40,596 Ce soir, vous allez mourir. 1068 01:20:42,347 --> 01:20:44,390 Vous allez tous mourir. 1069 01:20:44,391 --> 01:20:45,516 Faites quelque chose ! 1070 01:20:45,517 --> 01:20:48,144 Démon ! Ta voix doit rester silencieuse. 1071 01:20:48,145 --> 01:20:50,062 - À plus tard en enfer. -Soumets-toi à Dieu, 1072 01:20:50,063 --> 01:20:53,524 résiste au diable et il te libérera ! 1073 01:20:53,525 --> 01:20:57,111 "Je t'ordonne de m'obéir à la lettre. 1074 01:20:57,112 --> 01:20:59,530 Moi qui suis un ministre de Dieu." 1075 01:20:59,531 --> 01:21:01,908 Tu es la pute de Dieu. 1076 01:21:01,909 --> 01:21:06,079 L'assassin de ton propre enfant 1077 01:21:06,955 --> 01:21:12,377 qui implore la miséricorde en enfer. 1078 01:21:13,754 --> 01:21:14,712 Non. 1079 01:21:14,713 --> 01:21:15,796 - Pute ! -Non ! 1080 01:21:15,797 --> 01:21:17,966 - Tu es la pute de Dieu ! -Non. 1081 01:21:19,801 --> 01:21:24,473 Tu devais honorer ta mère avec un enfant portant son nom. 1082 01:21:27,392 --> 01:21:31,271 La force de Dieu s'est emparée de toi ? 1083 01:21:33,232 --> 01:21:36,350 On doit essayer autre chose. Quelque chose de nouveau. 1084 01:21:43,700 --> 01:21:47,912 "Tout passe. Dieu ne change pas." 1085 01:21:47,913 --> 01:21:50,831 "Il est ma forteresse et mon refuge." 1086 01:21:50,832 --> 01:21:53,835 "Que Ton nom soit sanctifié. Que Ton règne vienne." 1087 01:21:54,545 --> 01:21:55,878 - "Que Ton règne vienne." -Mère ? 1088 01:21:55,879 --> 01:21:57,839 Parle-mi, Mère ! Mère ! 1089 01:21:57,840 --> 01:22:00,634 - "Sur la terre comme aux cieux." -"Sur la terre comme aux cieux." 1090 01:22:00,717 --> 01:22:03,803 "Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour." 1091 01:22:03,804 --> 01:22:10,059 Tu n'es pas croyant. 1092 01:22:10,060 --> 01:22:14,398 "Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal." 1093 01:22:30,706 --> 01:22:34,084 Je partage mes tortures... 1094 01:22:45,929 --> 01:22:48,282 Gloire. Pour des siècles et des siècles. 1095 01:23:11,580 --> 01:23:16,835 Plic. Ploc. Plic. Ploc. 1096 01:23:41,693 --> 01:23:43,611 Essayons le travail de la racine. 1097 01:23:43,612 --> 01:23:45,364 Mettez les bols à leur côté. 1098 01:23:45,822 --> 01:23:47,949 C'est notre fin et notre commencement. 1099 01:23:47,950 --> 01:23:50,661 "C'est toi qui piétines notre détresse. 1100 01:23:51,703 --> 01:23:53,704 La guérison dans l'expiation pour nos sœurs." 1101 01:23:53,705 --> 01:23:55,332 C'était la branche d'hysope 1102 01:23:55,707 --> 01:23:59,293 qu'on a élevée pour étancher la soif de l'agneau sur la croix. 1103 01:23:59,294 --> 01:24:00,419 Qu'est-ce que vous faites ? 1104 01:24:00,420 --> 01:24:03,506 Le vinaigre offert en plaisantant qui est devenu notre salut. 1105 01:24:03,507 --> 01:24:05,299 - Elle sait ce qu'elle fait. -Que fait-elle ? 1106 01:24:05,300 --> 01:24:06,884 Je veux dire... c'est quoi ? 1107 01:24:06,885 --> 01:24:09,764 "Je répandrai sur vous une eau pure et vous serez pur." 1108 01:24:09,847 --> 01:24:13,099 "Et je vous nettoierai de toutes les impuretés et toutes les idoles." 1109 01:24:13,100 --> 01:24:14,184 Ézéchiel. 1110 01:24:14,768 --> 01:24:15,978 Ézéchiel. 1111 01:24:16,645 --> 01:24:18,437 Quand ils ont découpé la chair de l'agneau, 1112 01:24:18,438 --> 01:24:22,109 c'était de l'eau et du sang qui se sont déversés sur la Terre. 1113 01:24:28,448 --> 01:24:29,408 Chérie. 1114 01:24:31,827 --> 01:24:32,953 Maman. 1115 01:24:37,916 --> 01:24:39,042 Chérie, je suis là. 1116 01:24:39,751 --> 01:24:43,222 - Maman, je te vois pas. Où es-tu ? -Non. Ne la touchez pas. 1117 01:24:50,179 --> 01:24:51,305 Papa ! 1118 01:24:51,930 --> 01:24:53,989 - Ça fait mal. -Angela ? Je suis là. 1119 01:24:54,349 --> 01:24:55,349 Ne la touchez pas. 1120 01:24:55,350 --> 01:24:57,762 - Papa, ça fait mal ! -Angela. Je suis là. 1121 01:24:59,897 --> 01:25:01,603 Elles essaient de l'expulser. 1122 01:25:02,357 --> 01:25:04,108 Expulse-le, Angela. 1123 01:25:04,109 --> 01:25:06,278 Expulse. Crois. 1124 01:25:06,778 --> 01:25:08,696 - Expulse-le, chérie. -Laisse-le partir. 1125 01:25:08,697 --> 01:25:09,781 Papa, ça vient ! 1126 01:25:11,533 --> 01:25:12,534 Papa ! 1127 01:25:22,502 --> 01:25:24,879 - Qu'est-ce que c'est ? -De la vapeur de l'intérieur. 1128 01:25:24,880 --> 01:25:28,467 Elles sont à une température critique, le début d'une éruption. 1129 01:25:28,550 --> 01:25:29,551 C'est putride. 1130 01:25:56,787 --> 01:25:58,121 Oh, mon Dieu. 1131 01:26:14,221 --> 01:26:16,973 - C'est fini ? C'est ça ? -Non. C'est un début. 1132 01:26:16,974 --> 01:26:20,935 Au nom de Jésus. 1133 01:26:20,936 --> 01:26:23,813 Seigneur, aide-nous à garder ces liens les uns avec les autres... 1134 01:26:23,814 --> 01:26:26,065 - Au nom de Jésus. -...pour Toi, pour ces enfants. 1135 01:26:26,066 --> 01:26:27,109 Prenez ce bol. 1136 01:26:27,734 --> 01:26:30,029 Jetez ça vers l'est, loin de la maison. 1137 01:26:31,029 --> 01:26:36,534 - Au nom de Jésus. -Au nom de Jésus. 1138 01:26:36,535 --> 01:26:38,370 Au nom de Jésus. 1139 01:27:00,726 --> 01:27:03,561 ...pour ta bénédiction, Seigneur, car j'ignore ce que je fais. 1140 01:27:03,562 --> 01:27:04,915 Et sache que je suis... 1141 01:27:07,107 --> 01:27:08,696 La lutte est à l'intérieur. 1142 01:27:14,907 --> 01:27:17,992 "...qui a été guidé dans le désert après avoir été baptisé par Jean 1143 01:27:17,993 --> 01:27:19,911 pour te vaincre. 1144 01:27:19,912 --> 01:27:22,456 Alors, rends-toi, à Dieu." 1145 01:27:25,292 --> 01:27:27,543 "Alors, rends-toi, à Dieu." 1146 01:27:27,544 --> 01:27:30,897 - Rends-toi à Dieu. -"En la personne du Pharaon et de..." 1147 01:27:39,306 --> 01:27:42,559 "Notre Père qui êtes aux cieux." 1148 01:27:49,024 --> 01:27:50,730 "Que Ton nom soit sanctifié." 1149 01:27:53,237 --> 01:27:56,364 "Que ton règne vienne." 1150 01:27:56,365 --> 01:28:00,285 Tu ne m'as jamais voulue. 1151 01:28:06,792 --> 01:28:12,213 Tu as fait ton choix quand ma mère agonisait ! 1152 01:28:12,214 --> 01:28:14,507 Votre femme a des blessures graves. 1153 01:28:14,508 --> 01:28:17,970 Tout ce qu'on fera pour la garder en vie mettra votre enfant en danger. 1154 01:28:18,053 --> 01:28:20,097 On ne peut pas sauver les deux. 1155 01:28:24,059 --> 01:28:25,059 Sauvez ma femme. 1156 01:28:25,060 --> 01:28:27,145 "Alors, sauvez ma femme." 1157 01:28:28,856 --> 01:28:30,648 Ne l'écoutez pas, Victor. 1158 01:28:30,649 --> 01:28:32,024 Non, Victor. 1159 01:28:32,025 --> 01:28:36,154 Laissez-les tuer l'enfant. Tu voulais Mère. 1160 01:28:38,740 --> 01:28:39,616 Victor. 1161 01:28:40,367 --> 01:28:45,329 Dieu t'a joué un tour. 1162 01:28:45,330 --> 01:28:47,082 Le bébé a vécu à la place. 1163 01:28:48,625 --> 01:28:49,751 Quoi ? 1164 01:28:50,168 --> 01:28:51,992 Celui que tu n'as jamais voulu. 1165 01:28:52,170 --> 01:28:55,424 Alors on l'a arraché du ventre de ta femme mourante. 1166 01:28:56,884 --> 01:28:59,343 Maintenant, tu dois faire un autre choix. 1167 01:28:59,344 --> 01:29:01,013 Une fille vit, 1168 01:29:01,722 --> 01:29:03,307 l'autre meurt. 1169 01:29:04,433 --> 01:29:07,811 Dupeuse ! N'offre pas ce qui appartient déjà à Dieu. 1170 01:29:14,651 --> 01:29:19,113 Fais-le. Fais le choix que tu aurais dû faire ce jour-là. Choisis-moi ! 1171 01:29:19,114 --> 01:29:21,200 Non. Mère, choisis-moi ! 1172 01:29:25,162 --> 01:29:27,497 Protège-la. 1173 01:29:29,875 --> 01:29:31,835 Choisis-moi. 1174 01:29:33,212 --> 01:29:36,797 Choisis-moi. 1175 01:29:36,798 --> 01:29:39,467 Ils ne peuvent pas nous demander de faire ça. 1176 01:29:39,468 --> 01:29:42,720 Ne nous égare pas avec tous tes mensonges. 1177 01:29:42,721 --> 01:29:48,559 Je t'en prie. Choisis-moi. Je t'en prie, papa. Choisis-moi. 1178 01:29:48,560 --> 01:29:53,815 Choisis-moi. Je t'en prie, papa. 1179 01:29:56,777 --> 01:29:59,654 Qui doit mourir ? 1180 01:29:59,655 --> 01:30:05,452 Am, stram, gram. 1181 01:30:07,579 --> 01:30:09,456 Tu dois choisir. 1182 01:30:10,874 --> 01:30:12,918 Ou les deux filles mourront. 1183 01:30:18,924 --> 01:30:20,259 Je ne choisirai pas. 1184 01:30:21,677 --> 01:30:23,030 On ne peut pas choisir. 1185 01:30:25,472 --> 01:30:26,890 Choisis-moi. 1186 01:30:27,891 --> 01:30:30,644 Qui va s'en sortir ? 1187 01:30:34,815 --> 01:30:39,485 "Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit." 1188 01:30:39,486 --> 01:30:40,778 Amen. 1189 01:30:40,779 --> 01:30:43,531 "Très glorieux prince des armées célestes, 1190 01:30:43,532 --> 01:30:45,242 Archange Saint Michel, 1191 01:30:45,701 --> 01:30:48,703 défendez-nous dans notre combat contre principautés et puissances." 1192 01:30:48,704 --> 01:30:49,620 Merci, mon père. 1193 01:30:49,621 --> 01:30:51,622 "Contre les chefs de ce monde des ténèbres." 1194 01:30:51,623 --> 01:30:54,417 Contre les esprits de malice répandus dans les airs. 1195 01:30:54,418 --> 01:30:58,379 Venez en aide aux hommes que Dieu a créés à son image 1196 01:30:58,380 --> 01:31:02,926 "et rachetés à si haut prix de la tyrannie du démon." 1197 01:31:04,261 --> 01:31:06,053 "Je te condamne, Satan. 1198 01:31:06,054 --> 01:31:10,057 Je te condamne, Satan. Ennemi du salut de l'humanité. 1199 01:31:10,058 --> 01:31:13,394 Reconnais la justice et la bonté de Dieu le Père, 1200 01:31:13,395 --> 01:31:18,650 qui, par son jugement vertueux, a maudit ta fierté et ton envie." 1201 01:31:19,443 --> 01:31:23,796 "Éloigne-toi de ces servantes de Dieu que le Seigneur a créées à son image, 1202 01:31:24,489 --> 01:31:28,911 qui sont parées de ses dons, adoptées en tant que filles de sa miséricorde." 1203 01:31:29,411 --> 01:31:32,496 "Je te condamne, Satan. Prince de ce monde." 1204 01:31:32,497 --> 01:31:36,584 Reconnais la puissance et la force de Jésus-Christ, 1205 01:31:36,585 --> 01:31:41,380 qui t'a vaincu dans le désert, t'a surmonté dans le jardin, 1206 01:31:41,381 --> 01:31:43,549 t'a dépouillé sur la croix, 1207 01:31:43,550 --> 01:31:46,093 et en ressuscitant de la tombe, 1208 01:31:46,094 --> 01:31:49,263 "a transféré tes butins dans le Royaume de la Lumière." 1209 01:31:49,264 --> 01:31:51,766 "Éloigne-toi du signe de la Sainte Croix... 1210 01:31:51,767 --> 01:31:54,519 - Éloigne-toi. Éloigne-toi. Éloigne-toi. -...de Notre Seigneur Jésus-Christ 1211 01:31:54,520 --> 01:31:57,231 qui vit et règne pour l'éternité." 1212 01:31:57,731 --> 01:32:02,068 "Le lion de la tribu de Juda progéniture de David, a conquis." 1213 01:32:02,069 --> 01:32:04,320 Que ta miséricorde, Seigneur, descende sur nous. 1214 01:32:04,321 --> 01:32:06,498 Aussi grande que notre espoir en Toi. 1215 01:32:38,856 --> 01:32:39,857 Non ! 1216 01:32:42,150 --> 01:32:43,527 Tony ? 1217 01:32:52,411 --> 01:32:54,370 Non ! Non, non. 1218 01:32:54,371 --> 01:32:56,540 S'il te plaît, mon Dieu. Non. 1219 01:32:58,917 --> 01:33:00,668 - Non, non. -Victor, ne la touchez pas. 1220 01:33:00,669 --> 01:33:02,128 C'est le foulard de ta mère. 1221 01:33:02,129 --> 01:33:04,088 Elle t'aimait. Et je t'aime. 1222 01:33:04,089 --> 01:33:06,090 Je suis désolé de t'avoir pris ce foulard. 1223 01:33:06,091 --> 01:33:07,425 Désolé de te l'avoir pris. 1224 01:33:07,426 --> 01:33:08,885 Mais tu es là. 1225 01:33:08,886 --> 01:33:12,181 Viens à la maison. Viens, là où tu peux m'entendre. 1226 01:33:19,271 --> 01:33:21,439 - Il y a deux pulsations. Ça marche ? -Ça marche. 1227 01:33:21,440 --> 01:33:24,275 Je sais que tu peux m'entendre. On va venir à bout de tout ça. 1228 01:33:24,276 --> 01:33:26,110 Si tu t'en sors pas, je m'en sors pas. 1229 01:33:26,111 --> 01:33:28,280 D'accord ? Rentre à la maison. 1230 01:33:30,741 --> 01:33:32,826 Elle t'aimait, et je t'aime. 1231 01:33:35,329 --> 01:33:37,206 Et moi ? 1232 01:33:38,040 --> 01:33:39,041 Maman ? 1233 01:33:41,043 --> 01:33:42,252 Papa ? 1234 01:33:44,046 --> 01:33:45,964 Je ne veux pas mourir. 1235 01:33:50,052 --> 01:33:51,427 Je te choisis, Katherine. 1236 01:33:51,428 --> 01:33:52,762 - Tony... -Tony, non. 1237 01:33:52,763 --> 01:33:54,263 - Je choisis Katherine ! -Non ! 1238 01:33:54,264 --> 01:33:56,141 Je te choisis. 1239 01:33:56,600 --> 01:33:58,893 - Angela. Ange ? -Tony ! Tony, non ! 1240 01:33:58,894 --> 01:34:01,354 Angela ? Angela. Angela. Ange ? 1241 01:34:01,355 --> 01:34:04,650 - Angela ? Angela ? -Détachez-les. 1242 01:34:05,234 --> 01:34:06,400 Prends ça. 1243 01:34:06,401 --> 01:34:07,860 Angela ? Ange ? 1244 01:34:07,861 --> 01:34:08,986 J'essaie. 1245 01:34:08,987 --> 01:34:10,447 - Tirez ! -Ça y est. 1246 01:34:11,031 --> 01:34:11,948 - Angela ? -Plus fort. 1247 01:34:11,949 --> 01:34:13,115 Que se passe-t-il ? 1248 01:34:13,116 --> 01:34:15,410 Angela ? Angela ? Angela ? 1249 01:35:41,455 --> 01:35:42,581 Angela ! 1250 01:35:51,632 --> 01:35:53,674 - Chérie ? -Maman ? 1251 01:35:53,675 --> 01:35:55,927 - Maman est là. -Maman ! 1252 01:35:55,928 --> 01:35:58,012 - Je suis là, chérie. -Maman, j'ai froid. 1253 01:35:58,013 --> 01:35:59,972 Aidez-moi ! Aidez-la. Je vous en prie. 1254 01:35:59,973 --> 01:36:01,849 - Maman ! -Faites-la sortir d'ici. 1255 01:36:01,850 --> 01:36:03,644 Faites-la sortir d'ici. 1256 01:36:04,102 --> 01:36:06,813 Tout va bien. Tout va bien. 1257 01:36:15,948 --> 01:36:17,823 Katherine ? Katherine ? 1258 01:36:17,824 --> 01:36:19,700 - Katherine, chérie ? -Mon cœur ? 1259 01:36:19,701 --> 01:36:21,119 Maman ? 1260 01:36:22,037 --> 01:36:24,330 - Mama ? -Maman, maman. 1261 01:36:24,331 --> 01:36:25,624 Mama ? 1262 01:36:26,375 --> 01:36:28,251 - Mama ? -Réveille-toi, chérie. 1263 01:36:28,252 --> 01:36:30,503 - Maman est là. -Je te choisis, Katherine ! 1264 01:36:30,504 --> 01:36:31,964 Maman ? 1265 01:36:32,422 --> 01:36:34,507 - Maman, où étais-tu ? -Je te choisis, Katherine ! 1266 01:36:34,508 --> 01:36:35,968 Maman, je suis là ! 1267 01:36:46,311 --> 01:36:48,312 Réveille-toi ! Réveille-toi. Allez. 1268 01:36:48,313 --> 01:36:51,567 Chérie, réveille-toi. Je t'en prie. Maman est là. Allez. 1269 01:37:08,375 --> 01:37:10,710 - Katherine ne respire plus. -Mettez-la debout ! 1270 01:37:10,711 --> 01:37:12,795 - Non, non ! Réveille-toi. -Katherine. 1271 01:37:12,796 --> 01:37:14,630 On a été dupés. 1272 01:37:14,631 --> 01:37:16,299 - Je t'ai choisie, Katherine. -Réveille-toi. 1273 01:37:16,300 --> 01:37:17,889 Réveille-toi. Maman est là. 1274 01:37:31,523 --> 01:37:33,441 - Mettons-la debout. -Allez, allez. 1275 01:37:33,442 --> 01:37:34,859 - Je t'ai choisie ! -Je t'en prie ! 1276 01:37:34,860 --> 01:37:36,527 Bon sang, que quelqu'un m'aide ! 1277 01:37:36,528 --> 01:37:38,154 Allez. Debout. Debout, debout. 1278 01:37:38,155 --> 01:37:40,781 - Tenez-lui la tête. Tenez-la ! -Allez, Katherine. 1279 01:37:40,782 --> 01:37:42,492 - Je la tiens. -Allez. Allez. 1280 01:37:43,160 --> 01:37:44,866 - OK. Dégagez. -Maman est là. 1281 01:37:53,086 --> 01:37:54,796 Quelqu'un ! 1282 01:38:00,928 --> 01:38:02,164 Réveille-toi, chérie. 1283 01:38:03,096 --> 01:38:04,222 Vite. Vite. 1284 01:38:04,223 --> 01:38:06,474 - Réveille-toi. Maman est là. -On a une urgence. 1285 01:38:06,475 --> 01:38:08,851 Une jeune fille a fait un arrêt cardiaque. 1286 01:38:08,852 --> 01:38:12,088 Envoyez les auxiliaires médicaux. Envoyez une ambulance. 1287 01:38:13,941 --> 01:38:15,192 Laissez-moi passer. 1288 01:38:16,693 --> 01:38:18,529 Et dégagez ! 1289 01:38:27,621 --> 01:38:31,792 ...nettoie tout. Tout passera. 1290 01:38:56,692 --> 01:39:00,444 Centrale, on a une fillette de 13 ans qui est consciente... 1291 01:39:00,445 --> 01:39:01,988 Je peux vérifier ton pouls ? 1292 01:39:01,989 --> 01:39:04,782 Depuis quand as-tu des coupures sur les bras ? 1293 01:39:04,783 --> 01:39:08,786 Je vais vérifier ton pouls et ta respiration, OK ? 1294 01:39:08,787 --> 01:39:10,830 Tu peux respirer là-dedans ? 1295 01:39:10,831 --> 01:39:13,083 ...on doit trouver ce qui se passe. 1296 01:39:19,339 --> 01:39:20,987 Je peux vérifier ton pouls ? 1297 01:39:23,844 --> 01:39:26,679 Je crois qu'Ann, qui est aussi infirmière, 1298 01:39:26,680 --> 01:39:28,445 a utilisé un défibrillateur... 1299 01:39:30,434 --> 01:39:33,477 Je suis désolé. Toutes mes condoléances. 1300 01:39:33,478 --> 01:39:36,232 - Stuart. Je peux vous appeler Stuart ? -Je ne... 1301 01:39:36,315 --> 01:39:38,734 On peut faire quelque chose pour vous ? 1302 01:39:43,864 --> 01:39:46,282 Elle est morte. Je sais qu'elle est morte. 1303 01:39:46,283 --> 01:39:48,911 Ça ne va pas, Tony. Elle est morte. 1304 01:40:20,734 --> 01:40:23,499 On devrait attendre votre avocat pour continuer. 1305 01:40:24,947 --> 01:40:27,115 Vous croyez qu'ils surmonteront ça ? 1306 01:40:29,785 --> 01:40:32,903 J'ai vu des familles surmonter des choses incroyables. 1307 01:40:36,917 --> 01:40:38,741 C'est quoi, le mal, pour vous ? 1308 01:40:42,548 --> 01:40:44,548 Je vais vous dire ce que je crois. 1309 01:40:46,009 --> 01:40:51,265 On naît dans ce monde avec de l'espoir et des rêves 1310 01:40:51,557 --> 01:40:53,433 et un désir d'être heureux. 1311 01:40:53,892 --> 01:40:55,894 Et le diable a un seul souhait : 1312 01:40:56,687 --> 01:40:57,896 nous faire renoncer. 1313 01:41:05,237 --> 01:41:07,865 Comme Job... comme Job dans le désert, 1314 01:41:08,657 --> 01:41:09,992 on peut endurer. 1315 01:41:10,242 --> 01:41:11,577 On peut guérir. 1316 01:41:16,373 --> 01:41:19,138 Pour certains, c'est plus dur que pour d'autres. 1317 01:41:20,210 --> 01:41:21,799 Pour certains d'entre nous, 1318 01:41:23,255 --> 01:41:26,314 ça prend bien plus longtemps pour trouver cette paix. 1319 01:41:28,802 --> 01:41:31,513 Mais cette paix sera aussi un choix. 1320 01:41:38,437 --> 01:41:41,555 {\an8}Un choix pour trouver les bénédictions autour de nous. 1321 01:41:44,234 --> 01:41:46,195 On les porte en nous. 1322 01:41:48,030 --> 01:41:49,448 Je t'aime tant. 1323 01:41:55,787 --> 01:41:58,581 Peut-être que c'est tout ce que Dieu, 1324 01:41:58,582 --> 01:42:01,209 n'importe quel dieu, ou n'importe quelle bonne personne 1325 01:42:01,210 --> 01:42:02,836 attend vraiment de nous. 1326 01:42:03,587 --> 01:42:05,506 De continuer d'avancer. 1327 01:42:07,132 --> 01:42:11,261 De faire le choix de s'accrocher et ne jamais lâcher prise. 1328 01:42:12,179 --> 01:42:13,555 De croire. 1329 01:42:20,062 --> 01:42:21,563 Victor, c'est vous ? 1330 01:42:36,286 --> 01:42:37,412 Non, maman. 1331 01:42:38,163 --> 01:42:39,248 C'est moi. 1332 01:42:41,917 --> 01:42:42,960 Regan. 1333 01:42:53,512 --> 01:42:58,433 L'EXORCISTE LE CROYANT 1334 01:50:59,831 --> 01:51:01,833 Sous-titres : Laurence Roth 99804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.