Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,743 --> 00:00:05,543
Pr�mio do Festival de Veneza de 2014
Urso de Ouro de Melhor Diretor
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
3
00:00:28,031 --> 00:00:30,998
Este � o casamento de meu irm�o.
4
00:00:32,063 --> 00:00:35,674
Foi nessa �poca que fui recrutado.
5
00:00:39,391 --> 00:00:43,341
Aqui, estou reconstruindo a casa.
6
00:00:43,359 --> 00:00:47,043
Troquei a madeira podre
por nova.
7
00:00:48,191 --> 00:00:51,457
Aqui estamos no interior.
8
00:00:52,223 --> 00:00:58,405
Esses s�o meus dois vizinhos.
Eles n�o est�o mais vivos.
9
00:01:01,599 --> 00:01:03,723
O que � isso?
Uma esp�cie de comida.
10
00:01:05,247 --> 00:01:07,938
A vida de minha fam�lia come�ou.
11
00:01:07,999 --> 00:01:10,559
N�o durou muito.
12
00:01:12,927 --> 00:01:14,821
Esse � o vizinho novamente.
13
00:01:15,966 --> 00:01:20,843
Pobre cara. Ele bebeu muito vodca
e se afogou.
14
00:01:21,791 --> 00:01:24,896
Aqui, estou trabalhando no campo.
15
00:01:25,087 --> 00:01:27,443
Eu tinha uma vaca.
16
00:01:28,607 --> 00:01:31,429
Foi h� muito tempo.
17
00:01:34,239 --> 00:01:39,746
Aqui eu lutando contra
a vodca miser�vel.
18
00:01:40,447 --> 00:01:42,493
Ela ganhou.
19
00:01:42,494 --> 00:01:44,932
Eles est�o cantando ou discutindo?
20
00:01:44,933 --> 00:01:46,656
N�o tenho certeza do que faziam.
21
00:01:47,294 --> 00:01:48,390
� tudo.
22
00:01:48,486 --> 00:01:56,486
AS NOITES BRANCAS DO CARTEIRO
23
00:01:59,135 --> 00:02:01,374
Este filme foi feito no norte da R�ssia,
na �rea de lago Kenozero.
24
00:02:01,375 --> 00:02:05,506
Os protagonistas s�o pessoas que vivem
nas aldeias perto do lago Keno.
25
00:02:06,375 --> 00:02:14,375
Produtos do tabaco s�o mostrados.
Fumar � ruim para a sua sa�de
26
00:02:26,975 --> 00:02:28,763
Porra!
27
00:06:14,975 --> 00:06:19,763
E agora, nossos jogos come�am.
28
00:06:43,775 --> 00:06:48,963
Zoya, voc� � muito conservador.
Da juventude de sua m�e,
29
00:06:48,975 --> 00:06:55,963
voc� voltou � juventude de sua av�.
M�nis estivaram na moda nos anos 60.
30
00:06:55,975 --> 00:06:57,763
Aiaiaiaiai...
31
00:06:58,475 --> 00:07:02,763
Vamos ouvir nossos convidados,
a fam�lia de Larisa Rubitska.
32
00:07:02,775 --> 00:07:04,063
Alexander, o que voc� pensa?
33
00:07:04,065 --> 00:07:10,663
Eu meio que gostava daquilo.
E n�o � s� o que me lembro
34
00:07:10,665 --> 00:07:13,963
quando se refere aos meus colegas
dos anos 60s.
35
00:07:13,965 --> 00:07:19,763
Usavam tamb�m sapatos de verniz,
com salto alto.
36
00:07:21,975 --> 00:07:23,763
Voc� merece o melhor.
37
00:08:53,842 --> 00:08:56,931
Ele n�o diria "oi".
Oi, Shura!
38
00:09:03,719 --> 00:09:04,719
Oi!
39
00:09:04,918 --> 00:09:06,882
Oi.
40
00:09:08,911 --> 00:09:10,434
- Oi, Vita.
- Oi.
41
00:09:10,791 --> 00:09:12,220
Como v�o os novos?
42
00:09:13,863 --> 00:09:15,939
Eles ainda est�o aqui?
Eles t�m dinheiro?
43
00:09:17,039 --> 00:09:19,038
Sim, eles ligaram hoje.
44
00:09:19,539 --> 00:09:21,938
- Quatro pens�es?
- Sim.
45
00:09:21,990 --> 00:09:24,601
Pegue os jornais.
46
00:09:27,950 --> 00:09:30,976
Ent�o, o que h� de novo?
47
00:09:30,977 --> 00:09:32,776
Tudo velho, tudo velho.
48
00:09:32,777 --> 00:09:33,975
O que quer dizer, "tudo velho"?
49
00:09:33,976 --> 00:09:39,942
Aqui, 37,992 rublos.
Conte-os.
50
00:09:44,270 --> 00:09:48,299
Ouvi dizer que voc� se divorciou?
51
00:09:50,807 --> 00:09:53,596
Talvez tenha escutado mal.
52
00:09:53,599 --> 00:09:56,092
S� queria convid�-la para o baile.
53
00:09:56,093 --> 00:09:58,022
Conte-o.
54
00:09:58,023 --> 00:10:01,099
O que tenho que contar?
Eu sei matem�tica.
55
00:10:01,119 --> 00:10:03,936
Conte o dinheiro.
56
00:10:06,790 --> 00:10:08,529
Como quando est�vamos em Jelka,
no baile.
57
00:10:08,530 --> 00:10:10,399
Ela dan�ou com os dela,
Vanya quis os seus,
58
00:10:10,400 --> 00:10:12,999
eu ganhei todos, dan�ando.
Foi �timo.
59
00:10:13,930 --> 00:10:14,910
J� estou falando por 5 minutos.
60
00:10:14,911 --> 00:10:16,989
Como sempre.
61
00:10:16,990 --> 00:10:18,798
Claro.
Uma carta para voc�.
62
00:10:18,799 --> 00:10:20,991
Est� bem.
63
00:10:23,694 --> 00:10:27,547
Pronto, devolva-me a notifica��o
e o comprovante.
64
00:10:27,548 --> 00:10:31,927
Para Jelka de Vshinikov.
Meu amigo da escola.
65
00:10:31,928 --> 00:10:32,678
Para ser entregue o mais
r�pido poss�vel.
66
00:10:32,679 --> 00:10:35,999
Claro. Ela � a nossa prefeita.
67
00:10:42,982 --> 00:10:46,065
- Olga, eles deixaram p�o?
- Deixaram.
68
00:10:46,966 --> 00:10:50,066
- Quantos?
- Cinco. Pretos.
69
00:10:54,986 --> 00:10:56,396
Cinco. Pretos.
70
00:10:56,551 --> 00:10:59,949
Voc� tem l�mpadas?
D�-me duas, 95 W.
71
00:11:00,810 --> 00:11:03,397
N�o tenho visto Sergey
h� muito tempo.
72
00:11:03,398 --> 00:11:05,805
- Ele foi para algum lugar?
- N�o, est� em casa.
73
00:11:05,806 --> 00:11:07,981
- Est� em casa. Pescando l�cio?
- Sim, est�.
74
00:11:07,982 --> 00:11:09,019
D� "al�" para ele.
75
00:11:09,020 --> 00:11:10,946
Direi. Obrigada.
76
00:11:10,950 --> 00:11:12,461
238 rublos.
77
00:11:12,462 --> 00:11:14,666
- Coloque em minha conta.
- Est� bem.
78
00:11:15,230 --> 00:11:18,501
Encomende mais 8 p�es
para sexta-feira.
79
00:11:18,502 --> 00:11:19,502
Est� bem.
80
00:11:44,006 --> 00:11:45,834
- Ol�!
- Oi!
81
00:11:45,835 --> 00:11:47,612
- Deixei seus jornais l�.
- Est� bem.
82
00:11:54,938 --> 00:11:56,742
- Lyoshka.
- O que foi?
83
00:11:56,942 --> 00:11:57,953
Venha c�.
84
00:11:57,954 --> 00:11:58,935
N�o tem cartas.
85
00:11:58,936 --> 00:12:01,414
Venha c�, eu disse.
Venha.
86
00:12:01,415 --> 00:12:04,033
Eu sabia. Quem escreveria?
Tudo soa.
87
00:12:04,103 --> 00:12:05,381
Passarei amanh�.
88
00:12:05,382 --> 00:12:07,608
Voc� n�o est� escutando nada.
89
00:12:21,798 --> 00:12:24,033
Ol�, Vitya, trouxe p�o.
Oh...
90
00:12:24,034 --> 00:12:26,955
- Tamb�m me deram uma carta.
- Obrigado.
91
00:12:27,386 --> 00:12:31,274
- Voc� pediu duas, certo?
- Sim.
92
00:12:31,275 --> 00:12:33,910
Duas l�mpadas.
93
00:12:34,246 --> 00:12:35,941
L�mpadas e o que mais?
94
00:12:35,942 --> 00:12:37,053
Lembro-me, lembro-me, Lyosha,
95
00:12:37,054 --> 00:12:40,320
como passamos o m�s inteiro no
Vietnam descarregando.
96
00:12:40,454 --> 00:12:46,342
Sente-se aqui e irei contar-lhe
como costum�vamos velejar.
97
00:12:47,942 --> 00:12:49,573
Oi, Lyosha!
98
00:12:49,574 --> 00:12:51,589
- Costum�vamos descarregar arroz no Vietnam.
- D�-me os jornais.
99
00:12:51,590 --> 00:12:52,973
- Descarregamos arroz...
- Obrigado
100
00:12:52,998 --> 00:12:55,071
- aquele m�s inteiro.
- Deixe-me dar uma olhada.
101
00:12:55,072 --> 00:13:01,373
Est�vamos em �guas rasas, perto da costa,
barca�as estavam transportando arroz.
102
00:13:01,374 --> 00:13:03,957
Dirigimos da Crimeia.
103
00:13:03,958 --> 00:13:05,446
Ou�am, rapazes.
104
00:13:05,574 --> 00:13:07,793
No cultura, na quinta-feira.
105
00:13:07,794 --> 00:13:08,966
"Um Homem e Uma Mulher."
106
00:13:08,967 --> 00:13:10,998
O qu�? Um Homem e Uma Mulher?
� pornogr�fico?
107
00:13:10,999 --> 00:13:14,630
N�o. Voc� sabe, Lyosha, o filme � sobre
um encontro. N�o � pornogr�fico.
108
00:13:14,631 --> 00:13:17,161
- Eu o vi na �ltima vez...
- Cale a boca. Primeira parte,
109
00:13:17,162 --> 00:13:19,818
"20 anos depois" � a segunda parte.
110
00:13:19,882 --> 00:13:22,924
Estive escutando sobre Vietnam
pelos �ltimos 14 anos.
111
00:13:23,550 --> 00:13:25,981
E agora, um filme como esse.
Eu o recomendo.
112
00:13:25,982 --> 00:13:29,086
Voc� e seus filmes.
Se tivesse ido ao Vietnam,
113
00:13:29,087 --> 00:13:31,021
n�o falaria desse jeito.
114
00:13:31,022 --> 00:13:32,157
Prefiro assistir a
Um Homem e Uma Mulher.
115
00:13:32,158 --> 00:13:34,942
- Oh, a irm�zinha est� aqui tamb�m!
- Oi! Oi!
116
00:13:34,943 --> 00:13:36,493
Como estava Murmansk?
117
00:13:36,494 --> 00:13:38,882
Bom. � a aldeia que � ruim.
118
00:13:38,883 --> 00:13:40,978
O que est� fazendo aqui?
Des�a imediatamente.
119
00:13:40,979 --> 00:13:42,978
O ch� est� pronto.
120
00:13:42,979 --> 00:13:44,566
Uma vietnamita apaixonou-se pelo
marinheiro Volodya.
121
00:13:44,567 --> 00:13:47,465
Voc� a teria trazido para casa?
122
00:13:47,466 --> 00:13:50,290
N�o, n�o. N�o se podia fazer isso
naquele tempo.
123
00:13:50,510 --> 00:13:53,701
Ela me pediu com l�grimas em seus
olhos:
124
00:13:53,702 --> 00:13:55,872
"Fa�a-me um beb� russo."
125
00:13:55,873 --> 00:13:58,348
Eles n�o t�m suas pr�prias crian�as?
126
00:13:58,349 --> 00:14:02,614
N�o, n�o. Ela queria uma crian�a
branca.
127
00:14:02,615 --> 00:14:05,614
Doces, a��car.
Vamos, Maxim.
128
00:14:05,615 --> 00:14:08,615
- Sirva Lyoshenyka tamb�m.
- Imediatamente.
129
00:14:08,806 --> 00:14:11,205
Irina, Um Homem e Uma Mulher
vai passar na quinta-feira.
130
00:14:11,206 --> 00:14:12,893
Est� falando s�rio?
131
00:14:12,894 --> 00:14:15,294
Oh, h� quanto tempo.
132
00:14:30,182 --> 00:14:31,182
Vitya?
133
00:15:21,350 --> 00:15:23,260
Vitka! Kolobok!
134
00:15:24,806 --> 00:15:26,431
Nastya, voc� viu Kolobok?
135
00:15:26,502 --> 00:15:27,931
Ele foi � casa de Valentina.
136
00:15:32,838 --> 00:15:33,838
Kolobok!
137
00:15:35,518 --> 00:15:38,474
Vitka, espere. Espere!
Espere!
138
00:15:38,938 --> 00:15:41,499
Voc� voltou a beber?
Aonde vai?
139
00:15:42,279 --> 00:15:45,694
Vou ver Valyushka.
140
00:15:45,894 --> 00:15:47,909
Eu parei em sua casa.
141
00:15:47,910 --> 00:15:50,725
A TV est� ligada e voc� n�o estava l�.
142
00:15:50,726 --> 00:15:53,181
Desliguei a TV e deixei os jornais
em cima da mesa.
143
00:15:54,438 --> 00:15:56,953
Provavelmente eu me esqueci.
144
00:15:56,954 --> 00:16:00,032
Esqueceu-se. Voc� deveria t�-la desligado.
Coloquei �gua para o gato.
145
00:16:00,646 --> 00:16:01,923
Siiiiiiiiim.
146
00:16:04,566 --> 00:16:06,722
Voc� sabe que minha cabe�a
ficou cheia de nuvens.
147
00:16:06,723 --> 00:16:11,723
O vendedor ambulante esteve l�.
Voc� comprou alguma coisa?
148
00:16:13,014 --> 00:16:16,362
Havia trabalho.
Culpe a vodca novamente.
149
00:16:16,363 --> 00:16:20,921
Eu bebi um pouco.
150
00:16:20,922 --> 00:16:22,515
Como consegue ficar b�bado
e fazer tudo?
151
00:16:22,516 --> 00:16:24,315
Voc� faz tudo sozinho?
152
00:16:24,316 --> 00:16:25,316
N�o.
153
00:16:26,694 --> 00:16:28,774
Voc� costumava dizer, "quando eu me
aposentar, pararei de beber."
154
00:16:28,830 --> 00:16:31,213
O que eu disse?
155
00:16:31,446 --> 00:16:34,642
Voc� dizia: "Quando eu me aposentar,
Lyosha, eu pararei de beber."
156
00:16:34,710 --> 00:16:35,918
Eu n�o me lembro.
157
00:16:36,318 --> 00:16:38,993
Voc� deveria estar s�brio.
Deixe Valenyka saber.
158
00:16:38,994 --> 00:16:42,293
Vov� pode beber,
e voc� vai se machucar.
159
00:16:42,294 --> 00:16:47,862
Foi assim que eu me machuquei.
Ele estava dan�ando e...
160
00:16:47,962 --> 00:16:49,861
Eu n�o sabia sobre ele.
161
00:16:49,862 --> 00:16:51,545
Talvez eu estivesse com ci�me.
162
00:16:51,546 --> 00:16:53,954
Ser� voc� quem se ferir� outra vez.
163
00:16:54,454 --> 00:16:56,894
Oh, Deus!
164
00:16:59,094 --> 00:17:02,715
Como conseguiu essa ferida
na testa?
165
00:17:02,716 --> 00:17:06,301
Carneiro bravo n�o vive
sem feridas.
166
00:17:06,302 --> 00:17:08,861
Voc� caiu ou o qu�?
167
00:17:08,862 --> 00:17:10,904
Eu claramente bati em alguma coisa.
168
00:17:10,958 --> 00:17:12,955
Com quem eu estava falando?
Est� tudo emba�ado.
169
00:17:12,982 --> 00:17:20,509
Um pouco, eu n�o me importo.
Eu me lembro...
170
00:17:20,510 --> 00:17:22,932
Vai entrar?
171
00:17:23,878 --> 00:17:26,675
N�o me lembro de onde...
172
00:17:42,054 --> 00:17:43,993
- Oi, Nikolay!
- Oi!
173
00:17:43,994 --> 00:17:46,861
- Trouxe o dinheiro, esqueci-me da
madeira. Venha pegar.
174
00:17:47,206 --> 00:17:48,635
Est� bem.
175
00:17:49,254 --> 00:17:51,563
Est� bem, ent�o.
176
00:17:52,582 --> 00:17:55,073
Assine aqui.
177
00:18:04,582 --> 00:18:06,910
Conte.
178
00:18:13,030 --> 00:18:14,990
Eu ainda tenho pens�es atrasadas.
179
00:18:15,394 --> 00:18:19,689
Ouviu dizer que Zhirinovsky morreu
em Duma, durante a sess�o?
180
00:18:19,690 --> 00:18:21,433
- � mesmo?
- Sim.
181
00:18:21,690 --> 00:18:22,433
12.
182
00:18:22,434 --> 00:18:24,877
Como assim, 12? Eu contei 13.
183
00:18:24,878 --> 00:18:26,829
Aqui. Conte novamente.
184
00:18:26,830 --> 00:18:28,749
2, 3, 4, 5...
185
00:18:28,750 --> 00:18:31,434
Talvez estejam grudadas.
186
00:18:33,670 --> 00:18:35,677
12, n�o sei.
187
00:18:35,678 --> 00:18:37,417
Aqui, pegue aqui.
188
00:18:37,418 --> 00:18:39,510
Ainda tenho meu ju�zo.
189
00:18:45,174 --> 00:18:48,421
Terei que contar tudo novamente.
190
00:18:48,422 --> 00:18:49,972
Vanya, d�-me um pouco de �gua.
191
00:18:51,110 --> 00:18:55,728
D�-me. Estou com sede.
192
00:19:01,090 --> 00:19:04,680
O que voc� acha?
Semyenoh voltou da ca�a?
193
00:19:04,686 --> 00:19:06,270
N�o sei. N�o sei.
194
00:19:06,271 --> 00:19:08,071
Pensei em passar na casa dele.
195
00:19:08,198 --> 00:19:11,900
- Irei v�-lo.
- N�o me importo.
196
00:19:12,870 --> 00:19:14,981
- Ele ainda vai peg�-lo.
- Vai, sim.
197
00:19:14,982 --> 00:19:16,981
Obrigado, Vanya.
198
00:19:16,982 --> 00:19:19,982
- Quer fumar?
- Claro!
199
00:19:20,438 --> 00:19:23,568
- Tenho que ir. N�o tenho.
- Para qu�?
200
00:19:23,582 --> 00:19:25,981
Tenho que ir ver Zeyka.
201
00:19:26,994 --> 00:19:28,970
Cinco minutos, no m�ximo.
202
00:19:44,294 --> 00:19:46,257
- Tchau, Timka.
- Tchau.
203
00:19:46,258 --> 00:19:50,971
- Vshinikov a bordo!
- Vshinikov!
204
00:19:51,571 --> 00:19:53,993
- Ol�, Lyoha.
- Ol�.
205
00:19:53,994 --> 00:19:55,711
Voc� recebeu uma carta.
206
00:19:55,718 --> 00:19:58,857
Assine do outro lado.
207
00:20:01,998 --> 00:20:03,811
O que aconteceu?
208
00:20:03,812 --> 00:20:06,953
Na escola voc� tinha longas tran�as,
que pena que as cortou.
209
00:20:06,954 --> 00:20:09,258
- Seu idiota!
- Era melhor quando eram mais longas.
210
00:20:09,926 --> 00:20:15,299
Ouviu falar sobre Voyka?
Como vai ele?
211
00:20:15,300 --> 00:20:17,060
Uma vez idiota, sempre idiota.
212
00:20:17,061 --> 00:20:18,989
Voc�s costumavam correr
como cavalos.
213
00:20:19,238 --> 00:20:22,188
- Quem fez a casa?
- Nikolay.
214
00:20:22,189 --> 00:20:23,429
� por isso que ficou como est�.
215
00:20:23,430 --> 00:20:26,884
Teria feito um melhor servi�o
com Sashka.
216
00:20:26,885 --> 00:20:28,101
Voc� � muito careiro.
217
00:20:28,102 --> 00:20:30,313
N�o trabalho de gra�a.
218
00:20:30,822 --> 00:20:34,277
Teria feito similar, mas melhor.
219
00:20:35,066 --> 00:20:37,637
Sim, sim, sim.
J� acabou?
220
00:20:37,638 --> 00:20:40,742
Sinta-se � vontade para entrar.
221
00:20:40,743 --> 00:20:42,977
Sente-se.
222
00:20:42,978 --> 00:20:43,978
Uma x�cara de ch�.
223
00:20:43,979 --> 00:20:45,190
Vou colocar a chaleira.
224
00:20:46,414 --> 00:20:49,921
E conversar um pouco com
um amigo de escola.
225
00:20:52,913 --> 00:20:55,904
Pegue um pouco de geleia.
226
00:20:57,254 --> 00:20:59,682
Como est� se virando?
227
00:20:59,683 --> 00:21:01,329
O que quer dizer, "se virando"?
228
00:21:01,330 --> 00:21:03,245
N�o � f�cil sem um marido?
229
00:21:03,246 --> 00:21:06,573
Timka tem visto o pai?
230
00:21:10,222 --> 00:21:13,068
- Um pouco forte?
- Sim, forte.
231
00:21:13,069 --> 00:21:16,613
Deixe um pouco de res�duo.
Eu cuspo o que estiver ruim.
232
00:21:16,614 --> 00:21:18,586
Aqui est�.
233
00:21:18,630 --> 00:21:20,676
Sirva-se.
234
00:21:20,677 --> 00:21:24,109
Onde eu coloquei a carta?
Voc� viu?
235
00:21:24,110 --> 00:21:25,419
Atr�s de voc�, no arm�rio.
236
00:21:25,574 --> 00:21:27,849
Tem um prato?
237
00:21:27,850 --> 00:21:30,980
E um prato. Aqui est�.
238
00:21:30,981 --> 00:21:34,932
- Muito obrigado.
- Voc� tem um prato.
239
00:21:35,558 --> 00:21:37,987
N�o beba muito.
240
00:21:43,686 --> 00:21:45,868
Estranho.
241
00:21:51,702 --> 00:21:53,984
O qu�?
242
00:21:53,985 --> 00:21:56,935
Mandaram-me novas instru��es
para inspetores de pesca.
243
00:21:59,238 --> 00:22:01,485
Est�o mais severos agora.
244
00:22:01,486 --> 00:22:03,917
Por que voltou da cidade?
245
00:22:04,773 --> 00:22:07,933
As crian�as precisam ir � escola.
N�o h� uma aqui h� muito tempo.
246
00:22:07,934 --> 00:22:09,293
Tenho que vender a casa.
247
00:22:09,294 --> 00:22:10,973
Quando a vender, partiremos.
248
00:22:10,974 --> 00:22:13,985
Sabe quanto custa uma casa?
249
00:22:13,986 --> 00:22:17,132
Primeiro voc� tem que fazer os
documentos.
250
00:22:17,133 --> 00:22:20,069
Se tiver os documentos velhos,
a casa est� velha,
251
00:22:20,070 --> 00:22:21,892
o que voc� conseguir
est� bom demais.
252
00:22:21,893 --> 00:22:24,869
N�o pode trabalhar sem eles.
253
00:22:24,870 --> 00:22:27,313
Se tiver sorte e tudo estiver correto
nos livros e eles querendo...
254
00:22:27,314 --> 00:22:29,962
O que � t�o engra�ado?
255
00:22:36,141 --> 00:22:37,969
Onde mandou fazer seus dentes?
256
00:22:37,970 --> 00:22:40,310
Em Plesetsk. Gosta deles?
257
00:22:40,610 --> 00:22:43,020
Sorria para mim.
258
00:22:43,021 --> 00:22:46,605
O seu dentista � muito desajeitado.
259
00:22:46,606 --> 00:22:49,988
- Ele era um dentista adequado.
- Sim, desajeitado.
260
00:22:49,989 --> 00:22:51,533
Estava melhor sem os dentes.
261
00:22:51,534 --> 00:22:53,741
Alguns gostam. Ela n�o gosta.
262
00:22:53,742 --> 00:22:57,214
As pessoas j� foram melhores.
Normal.
263
00:22:57,350 --> 00:23:01,939
Agora eles est�o mais �speros.
264
00:23:41,190 --> 00:23:45,037
- Devolverei quando acabarmos.
- Est� bem.
265
00:23:45,838 --> 00:23:48,389
H� alguma coisa que n�o far�o...
266
00:23:48,390 --> 00:23:51,299
- O qu�?
- Nada.
267
00:23:55,942 --> 00:23:59,062
Eles tinham que vir hoje.
268
00:24:07,245 --> 00:24:09,389
Tome, pegue aqui.
269
00:24:09,390 --> 00:24:10,797
N�o tenha medo do cavalo.
270
00:24:10,798 --> 00:24:12,300
E se ele bater em mim?
271
00:24:12,301 --> 00:24:13,960
N�o tenha medo. Tome.
272
00:24:14,061 --> 00:24:16,301
Ponha seu p� aqui.
Entendeu?
273
00:24:16,302 --> 00:24:18,887
E o cavalo ir� para frente.
274
00:24:19,917 --> 00:24:21,772
Veja, eu fixei o arado.
275
00:24:21,870 --> 00:24:22,870
V�.
276
00:24:23,405 --> 00:24:25,453
Tente, veja o que acontece.
277
00:24:25,454 --> 00:24:26,917
Vamos arar.
278
00:24:28,198 --> 00:24:30,910
Para onde fugiu?
279
00:24:32,205 --> 00:24:34,220
O que eu disse?
280
00:24:34,221 --> 00:24:35,821
Entendeu? Ele � est�vel.
281
00:24:35,822 --> 00:24:37,081
- Pronto?
- sim.
282
00:24:37,082 --> 00:24:38,309
Deixe-me ver.
283
00:24:49,966 --> 00:24:51,427
N�o corra na frente dos cascos.
284
00:25:00,206 --> 00:25:02,532
Nada mau, para a primeira vez.
285
00:25:09,262 --> 00:25:11,660
Por que est� parado a�?
Por que n�o as re�ne?
286
00:25:11,661 --> 00:25:14,335
Tenho que control�-lo.
287
00:25:14,349 --> 00:25:17,317
Continue.
288
00:25:18,381 --> 00:25:20,756
Todas as batatas precisam
ser coletadas.
289
00:25:25,390 --> 00:25:28,830
Pegue menos. N�o tanta sujeira.
Limpe um pouco.
290
00:25:28,950 --> 00:25:33,029
Deixe. Pegue do fundo e
sacuda um pouco a terra.
291
00:25:34,230 --> 00:25:39,373
D�-me aquele balde, est� cheio,
pegue este aqui.
292
00:27:13,102 --> 00:27:14,947
O que � isso?
293
00:28:34,477 --> 00:28:35,500
Oi, Lyoh!
294
00:28:35,501 --> 00:28:36,792
Oi. Ol�, tio Lyosha.
295
00:28:36,793 --> 00:28:38,322
Ol�, Timka.
296
00:28:38,413 --> 00:28:40,623
Calma.
297
00:28:40,718 --> 00:28:41,933
O que h� com voc�?
298
00:28:41,934 --> 00:28:45,533
Minhas costas est�o doendo.
Deixe-me ajudar. Eu levarei.
299
00:28:45,534 --> 00:28:49,245
- Timka, deixe-me. Farei isso.
- D� o balde para ele.
300
00:28:51,309 --> 00:28:53,978
Deixe os baldes l�.
301
00:28:55,757 --> 00:28:58,260
Minha m�e tamb�m tinha dores
nas costas.
302
00:28:58,261 --> 00:29:01,309
Eu costumava pic�-la com urtiga.
303
00:29:51,949 --> 00:29:54,991
Voc� tem pomada para minha coluna?
304
00:29:55,789 --> 00:29:59,096
Qual? 191 ou 220 rublos?
305
00:29:59,097 --> 00:29:59,957
Qual a diferen�a?
306
00:29:59,958 --> 00:30:01,902
D�-me a mais cara.
307
00:30:02,926 --> 00:30:03,926
Tome.
308
00:30:04,365 --> 00:30:06,667
- Est� co�ando meu nariz.
- Costuma fazer isso.
309
00:31:24,605 --> 00:31:25,966
Mam�e!
310
00:31:27,006 --> 00:31:30,684
Timka, espere um minuto.
O que tem aqui?
311
00:31:30,685 --> 00:31:33,884
Isto? � o Batman.
312
00:31:33,885 --> 00:31:35,926
Aperte aqui.
313
00:31:36,221 --> 00:31:38,968
- Ele atira?
- Sim.
314
00:31:38,969 --> 00:31:40,007
Espere, espere um pouco.
315
00:31:40,010 --> 00:31:42,254
Lembra-se de que prometi
lev�-lo para pescar?
316
00:31:42,279 --> 00:31:43,002
Sim.
317
00:31:43,003 --> 00:31:46,141
- Voc� alguma vez j� pescou?
- N�o.
318
00:31:47,101 --> 00:31:48,312
Vamos, Timka.
319
00:31:49,725 --> 00:31:52,252
- Voc� vai � escola?
- Eu vou.
320
00:31:52,253 --> 00:31:53,977
Sabe ler e escrever?
321
00:31:55,069 --> 00:31:56,069
Sim.
322
00:31:56,285 --> 00:31:58,619
Oh, por que est� sentado a�?
Bem-vindo!
323
00:31:58,781 --> 00:32:01,845
Timka, Lyoha, sentem-se � mesa.
324
00:32:03,037 --> 00:32:04,668
Massa rec�m assada com leite.
325
00:32:04,669 --> 00:32:06,976
Lave suas m�os, vamos.
326
00:32:07,965 --> 00:32:10,951
Entre, Lyoha.
Deixe-me colocar as cadeiras.
327
00:32:11,037 --> 00:32:13,793
Fiquei realmente cansado hoje.
328
00:32:14,046 --> 00:32:16,465
N�o tive um minuto de folga.
329
00:32:16,466 --> 00:32:18,986
Muito que fazer.
330
00:32:18,987 --> 00:32:21,114
Fui �s compras, em Fofanova.
331
00:32:23,729 --> 00:32:25,736
Oh, incr�vel.
Com tal calor.
332
00:32:25,737 --> 00:32:27,982
Entre. Entre.
333
00:32:33,245 --> 00:32:36,220
Entre. Por que est� parado a�.
Colocarei a mesa agora.
334
00:32:38,365 --> 00:32:41,596
Ouvi dizer que h� cogumelos?
335
00:32:41,597 --> 00:32:43,790
Estive na floresta.
336
00:32:43,869 --> 00:32:47,935
N�o � problema colher cogumelos,
mas eles d�o muito trabalho.
337
00:32:48,413 --> 00:32:53,322
Poder�amos ir juntos, hein?
L�.
338
00:32:54,589 --> 00:32:57,272
Por que est� parado na porta?
339
00:32:57,597 --> 00:32:59,670
Sente-se.
Sente-se, o que...
340
00:33:00,061 --> 00:33:03,706
- Timka, onde est�?
- Estou indo.
341
00:33:03,709 --> 00:33:05,833
Lavou as m�os?
342
00:33:05,853 --> 00:33:06,998
Venha, coma.
343
00:33:08,733 --> 00:33:10,162
A massa est� um pouco queimada.
344
00:33:13,485 --> 00:33:14,972
Minhas meias est�o molhadas.
345
00:33:14,973 --> 00:33:16,849
- Suas meias est�o molhadas?
- Sim. - Tire-as.
346
00:33:18,053 --> 00:33:21,485
Lyoha, o que aconteceu?
Voc� n�o est� como sempre.
347
00:33:24,093 --> 00:33:25,954
Tome, coma.
348
00:33:26,013 --> 00:33:27,932
O que houve?
349
00:33:27,933 --> 00:33:31,989
N�o sei, talvez esteja triste.
Ele est� estranho.
350
00:33:48,893 --> 00:33:51,387
Voc� ainda n�o entendeu?
351
00:34:10,973 --> 00:34:12,964
Vamos, apresse-se.
352
00:34:12,965 --> 00:34:15,164
Parece que o tempo feio
est� se aproximando.
353
00:34:15,165 --> 00:34:19,502
Bom trabalho, estamos sem tempo.
354
00:34:20,509 --> 00:34:22,908
Ter�amos pegado mais
do outro lado.
355
00:34:22,909 --> 00:34:25,188
- Onde?
- L�, embaixo dos arbustos.
356
00:34:25,189 --> 00:34:27,739
Poder�amos pegar muitos peixes.
357
00:34:27,740 --> 00:34:30,012
Eles geram l�, ent�o a captura � melhor.
358
00:34:30,013 --> 00:34:33,020
Por que Nikolay n�o me disse?
359
00:34:33,021 --> 00:34:37,732
Est� em todos os lugares.
� bem normal por aqui.
360
00:34:37,733 --> 00:34:40,417
Camarada Kudrov.
Tudo est� pronto.
361
00:34:42,301 --> 00:34:43,577
Adeus.
362
00:34:44,381 --> 00:34:46,748
- Quando voltar�?
- N�o sei.
363
00:34:46,749 --> 00:34:50,650
- Tome, Lyosha. Conte-o.
- Est� certo.
364
00:34:50,651 --> 00:34:53,038
Se precisar de alguma coisa,
ligue-me.
365
00:35:27,709 --> 00:35:29,244
- Vamos.
- N�s n�o sabemos o que houve.
366
00:35:29,245 --> 00:35:32,954
Ela morreu subitamente.
367
00:35:34,397 --> 00:35:38,064
Ela levantou-se e ent�o caiu.
Com cuidado.
368
00:35:38,065 --> 00:35:39,364
Talvez um AVC?
369
00:35:39,365 --> 00:35:41,820
Pode ser, n�o sou m�dico.
Ele saberia.
370
00:35:41,821 --> 00:35:45,282
Deixe-me.
Segure-se, vov�.
371
00:35:46,882 --> 00:35:49,300
N�o sacuda.
N�o a sacuda.
372
00:35:49,309 --> 00:35:53,703
Deus, que desgra�a.
Des�a-a cuidadosamente.
373
00:35:53,704 --> 00:35:56,510
D� uma olhada, ela ainda est�
respirando?
374
00:36:00,445 --> 00:36:04,652
Grande tristeza caiu sobre a fam�lia,
375
00:36:04,653 --> 00:36:08,921
e n�o s� na fam�lia,
mas em toda a aldeia.
376
00:36:08,922 --> 00:36:13,922
E n�o apenas na aldeia,
mas em toda a �rea
377
00:36:14,041 --> 00:36:17,644
Ana Dmitrevana morreu.
Ela nos deixou.
378
00:36:17,645 --> 00:36:21,968
Ent�o apenas ela,
mas toda uma era,
379
00:36:21,969 --> 00:36:24,988
a qual podemos chamar de a era
do romantismo socialista.
380
00:36:24,989 --> 00:36:28,632
Cujos representantes eram ela
381
00:36:28,633 --> 00:36:34,992
e os patriotas que honrosamente
responderam aos desafios da era,
382
00:36:34,993 --> 00:36:37,500
nacionaliza��o, mecaniza��o e guerra.
383
00:36:37,501 --> 00:36:42,494
A guerra n�o foi a �nica que decidiu
a cosmovis�o de uma gera��o inteira,
384
00:36:42,981 --> 00:36:44,980
Mas tamb�m a impossibilidade de sair,
a desesperan�a.
385
00:36:44,981 --> 00:36:47,323
Eles podiam apenas dar � luz
e esperar.
386
00:36:47,324 --> 00:36:50,924
E aqui est� Ana Dmitrovna.
Que ela seja lembrada.
387
00:38:08,036 --> 00:38:10,924
Minha alma d�i o tempo todo.
388
00:38:11,364 --> 00:38:13,477
O tempo todo.
389
00:38:13,892 --> 00:38:16,005
Eu n�o sei.
390
00:38:17,220 --> 00:38:19,246
� estranho, mas minha alma d�i
o tempo todo.
391
00:38:19,525 --> 00:38:23,139
Ela s� se pacifica quando estou b�bado.
392
00:38:23,140 --> 00:38:24,831
S� ent�o, n�o sinto nada.
393
00:38:26,276 --> 00:38:28,420
Quando estou s�brio,
sinto a dor.
394
00:38:28,421 --> 00:38:30,276
Quando trabalho,
esque�o por um momento.
395
00:38:32,005 --> 00:38:33,019
Assim.
396
00:38:38,661 --> 00:38:42,563
N�o posso nem estar feliz
como os outros.
397
00:38:43,300 --> 00:38:47,229
N�o sei, minha vida inteira foi
passada em sofrimento.
398
00:38:47,588 --> 00:38:51,912
Talvez tudo tenha come�ado
quando eu estava no ex�rcito.
399
00:38:51,913 --> 00:38:54,948
Eu sofri e endureci,
endureci e sofri.
400
00:38:54,949 --> 00:38:58,298
Pensei que a vida iria se tornar
mais f�cil.
401
00:38:58,821 --> 00:39:02,996
N�o sei, � sempre o mesmo,
onde uma vez foi cortado.
402
00:39:02,997 --> 00:39:05,439
- A vida � assim.
- Sim.
403
00:39:05,473 --> 00:39:09,403
N�o sei, parece-me que deveria ser
cor-de-rosa, feliz, boa.
404
00:39:09,637 --> 00:39:11,268
Mas quando chega perto
405
00:39:11,269 --> 00:39:14,138
� tudo cinza.
406
00:39:18,405 --> 00:39:21,187
Sim, a vida machuca.
E se voc� a empurra,
407
00:39:21,733 --> 00:39:23,955
a tristeza domina voc�.
408
00:39:24,420 --> 00:39:27,075
Pode at� levar voc� a assassinato.
409
00:39:37,637 --> 00:39:40,295
Voc� come�ou a cavar as batatas?
410
00:42:41,756 --> 00:42:44,604
- Entregue o peixe!
- N�o.
411
00:42:44,605 --> 00:42:46,235
- D�!
- N�o � necess�rio!
412
00:42:46,236 --> 00:42:47,906
- Ira, Ira, o que est� fazendo?
413
00:42:47,907 --> 00:42:50,904
- O que est� acontecendo aqui?
- Fique quieto.
414
00:42:50,905 --> 00:42:52,314
Eu disse para virem.
415
00:42:52,485 --> 00:42:56,747
- Acabei de chegar aqui.
- Os homens pegaram alguns peixes.
416
00:42:56,748 --> 00:42:58,947
Est�o sendo presos por isso.
417
00:42:58,948 --> 00:43:01,004
Vamos.
418
00:43:01,005 --> 00:43:03,085
Vamos. Estou falando com voc�?
419
00:43:03,117 --> 00:43:05,051
Mexa-se, eu disse!
420
00:43:06,917 --> 00:43:09,819
O policial est� vindo.
Ele lidar� com voc�s agora.
421
00:43:16,773 --> 00:43:19,972
Fique no barco.
Fique no barco.
422
00:43:19,973 --> 00:43:22,619
Acalme-se.
N�o h� necessidade disso.
423
00:43:22,620 --> 00:43:24,733
O que aconteceu?
424
00:43:24,805 --> 00:43:27,997
Peguei-os ca�ando.
Eles nem v�o deixar o barco.
425
00:43:27,998 --> 00:43:29,084
Deixe isso no barco.
426
00:43:29,956 --> 00:43:32,542
Sergey Viktovich, vou escrever
um relat�rio.
427
00:43:32,836 --> 00:43:33,828
Voc� est� convocando?
428
00:43:33,829 --> 00:43:36,883
Convocando?
Vitya, voc� n�o precisa de problemas.
429
00:43:36,884 --> 00:43:41,361
Vou lev�-lo para casa, para acalm�-lo.
N�o vamos discutir.
430
00:43:41,413 --> 00:43:43,636
Vire � esquerda. Pare bem a�.
431
00:43:43,637 --> 00:43:47,428
- Voc�s todos s�o parasitas.
- Quem � parasita?
432
00:43:49,221 --> 00:43:51,683
Voc� n�o ganhou um copeque
em sua vida.
433
00:43:51,684 --> 00:43:52,900
N�o � como Vitiuh.
434
00:43:52,901 --> 00:43:54,628
E est� nos chamando de parasitas.
435
00:43:54,629 --> 00:43:55,629
Espere.
436
00:43:55,748 --> 00:43:57,539
Irina, deixe-os ir,
n�s nos conhecemos.
437
00:43:57,540 --> 00:43:58,947
V� embora, eu n�o os perdoarei.
438
00:43:58,948 --> 00:44:01,155
N�o vai e por que voc� n�o
puniu o general?
439
00:44:01,156 --> 00:44:02,053
Que general?
440
00:44:02,054 --> 00:44:04,257
Aquele que estava pegando peixe.
441
00:44:04,388 --> 00:44:07,071
- Eu n�o vi general algum.
- Deixe isso para l�.
442
00:44:07,588 --> 00:44:11,166
Voc� dirigiu e olhou atrav�s
de bin�culos.
443
00:44:11,397 --> 00:44:12,547
Virou a cabe�a para o outro lado.
444
00:44:12,548 --> 00:44:14,276
Ele pegou mais peixes do que eles.
445
00:44:14,277 --> 00:44:16,237
O que est� falando?
N�o vi ningu�m.
446
00:44:16,388 --> 00:44:20,700
Ent�o, o general pode.
E n�s devemos ser punidos.
447
00:44:20,701 --> 00:44:23,968
Aqui est� a multa e eu entregarei
� diretoria.
448
00:44:23,969 --> 00:44:25,622
Assine-a.
449
00:44:25,623 --> 00:44:26,972
N�o assinarei nada.
450
00:44:26,973 --> 00:44:29,283
Vai assinar?
451
00:44:29,285 --> 00:44:33,091
- N�o assinarei.
- Sergey Viktorich, assine-a.
452
00:44:33,092 --> 00:44:35,706
Assinar o qu�?
Vivemos de nossas pens�es.
453
00:44:35,707 --> 00:44:37,798
Eles tiraram tudo. Tiraram o peixe.
Tiraram o barco.
454
00:44:37,900 --> 00:44:41,723
O que v�o fazer agora,
do que iremos viver?
455
00:44:45,684 --> 00:44:47,238
Ajude-me Lyoha, minhas costas doem.
456
00:44:47,239 --> 00:44:50,378
Vamos, Vitya.
457
00:44:50,468 --> 00:44:51,678
Vamos.
458
00:44:54,628 --> 00:44:56,122
Devagar! Tenha cuidado.
459
00:44:56,484 --> 00:45:00,998
N�o fique zangado, Vitya,
voc� pode ficar doente.
460
00:45:04,348 --> 00:45:06,235
Ela ainda pode retirar a multa.
461
00:45:06,236 --> 00:45:09,965
N�o quero perder meu emprego.
462
00:45:10,532 --> 00:45:13,565
Poder�amos fazer um acordo.
463
00:45:15,013 --> 00:45:16,442
Deixe o tribunal cuidar disso.
464
00:45:16,868 --> 00:45:20,716
Espero que ela sufoque
com aquele peixe.
465
00:45:41,932 --> 00:45:43,743
� tudo?
466
00:45:44,132 --> 00:45:45,659
� tudo. O �ltimo.
467
00:46:03,877 --> 00:46:06,332
Tio Lyosha,
quem vive nessa casa?
468
00:46:06,628 --> 00:46:09,214
Os donos morreram h� muito tempo,
Timka.
469
00:46:09,764 --> 00:46:12,516
Os filhos mudaram-se para a cidade,
ningu�m mora mais l�.
470
00:46:12,517 --> 00:46:14,084
Ent�o, por que eles t�m cortinas?
471
00:46:14,085 --> 00:46:15,619
Eles se foram, mas deixaram
seus pertences para tr�s.
472
00:46:15,620 --> 00:46:17,824
Viu, ningu�m est� guardando a casa.
Vamos embora.
473
00:46:19,076 --> 00:46:21,498
- Deve estar frio l� dentro.
- Sim, � frio.
474
00:46:24,612 --> 00:46:26,755
Vitya, o que est� fazendo com esses
troncos?
475
00:46:26,756 --> 00:46:29,571
- Gostaria de lev�-los para casa.
- Eles n�o est�o podres?
476
00:46:29,988 --> 00:46:32,131
Levarei um e verei.
477
00:46:32,132 --> 00:46:35,165
Verei se eles queimam.
478
00:46:39,620 --> 00:46:40,635
Leve e tente.
479
00:46:45,316 --> 00:46:47,715
Timka acabou a escola.
480
00:46:47,716 --> 00:46:49,145
Vamos lev�-lo como carteiro.
481
00:46:49,349 --> 00:46:52,675
N�o haver� correspond�ncia alguma.
482
00:46:52,676 --> 00:46:54,563
Como assim, n�o haver� correspond�ncia?
Sempre haver� correspond�ncia.
483
00:46:54,564 --> 00:46:56,058
Quem precisa de correspond�ncia?
484
00:46:56,356 --> 00:46:59,073
Voc� mesmo disse,
ningu�m mais escrever cartas.
485
00:46:59,301 --> 00:47:00,893
Para al�m do mais,
temos Stornet agora.
486
00:47:01,156 --> 00:47:04,835
Timka, mesmo sem cartas,
a correspond�ncia � necess�ria.
487
00:47:04,836 --> 00:47:06,462
Voc� n�o pode mandar p�o
com SMS.
488
00:47:07,556 --> 00:47:09,695
Voc� tem que trazer de barco,
est� me entendendo?
489
00:47:10,276 --> 00:47:11,907
Se n�o houvesse correspond�ncia,
quem moraria aqui?
490
00:47:11,908 --> 00:47:13,867
A aldeia desapareceria.
491
00:47:13,868 --> 00:47:17,341
Quando todos morrermos,
a correspond�ncia n�o mais ser� necess�ria.
492
00:47:19,973 --> 00:47:21,761
N�o vamos morrer todos de uma vez,
Vitya.
493
00:47:25,940 --> 00:47:29,235
E talvez os troncos v�o se queimar,
apesar de tudo.
494
00:47:39,348 --> 00:47:41,748
N�s t�nhamos aulas de m�sica
e canto aqui.
495
00:47:41,749 --> 00:47:43,963
Que m�sicas voc� cantava?
496
00:47:43,964 --> 00:47:46,227
Algumas sobre animais.
497
00:47:46,228 --> 00:47:48,530
Eu n�o me lembro das letras.
498
00:47:48,948 --> 00:47:49,948
Cante!
499
00:47:50,037 --> 00:47:53,484
Havia alguma coisa sobre
Cheburashka, eu me esqueci.
500
00:47:59,596 --> 00:48:00,876
Espere, n�o corra.
501
00:48:03,860 --> 00:48:05,973
O que acontecia aqui?
502
00:48:06,484 --> 00:48:07,913
- Aqui?
- Sim.
503
00:48:09,364 --> 00:48:11,753
Qu�mica e f�sica eram aqui.
504
00:48:12,436 --> 00:48:14,378
Faz�amos todos os tipos
de experimentos.
505
00:48:14,964 --> 00:48:16,873
E o que fazia depois das aulas?
506
00:48:17,716 --> 00:48:20,651
Os valentes costumavam
desafiar Kikimora.
507
00:48:20,652 --> 00:48:21,652
O qu�?
508
00:48:21,908 --> 00:48:24,243
H� um lugar perto do rio.
509
00:48:24,916 --> 00:48:27,795
Ela costumava morar l�,
a Kikimora.
510
00:48:27,796 --> 00:48:30,899
De que est� falando?
Que Kikimora?
511
00:48:30,900 --> 00:48:32,111
� apenas uma hist�ria de fadas.
512
00:48:32,277 --> 00:48:34,316
Hist�ria de fadas ou n�o,
513
00:48:35,796 --> 00:48:38,731
Kikimora � pequena.
514
00:48:39,380 --> 00:48:41,769
Mas forte.
515
00:48:41,972 --> 00:48:44,083
Cabe�a pequena, magrinha.
516
00:48:44,084 --> 00:48:45,460
Eu n�o acredito em sua Kikimora.
517
00:48:45,461 --> 00:48:46,547
Ela n�o existe.
518
00:48:46,548 --> 00:48:48,206
Magra como um palito de f�sforo.
519
00:48:48,308 --> 00:48:49,933
Quando ela agarra algu�m,
520
00:48:50,228 --> 00:48:55,059
ela o puxa ao fundo da �gua do lago.
521
00:48:55,060 --> 00:48:57,930
- Imposs�vel.
- Eu vi com meus pr�prios olhos.
522
00:48:59,124 --> 00:49:02,291
Apenas a cabe�a aparece,
como um c�o raivoso.
523
00:49:02,292 --> 00:49:03,763
Voc� me assusta, quando fala assim.
524
00:49:03,764 --> 00:49:06,317
N�o tenha medo. Talvez ela
deixe-nos em paz.
525
00:49:07,028 --> 00:49:09,417
N�s apenas queremos v�-la,
n�o provoc�-la.
526
00:49:13,557 --> 00:49:17,947
E se ele me pegar?
527
00:49:17,948 --> 00:49:20,909
N�o tenha medo. Se voc� segurar
uma p�, ela vai ficar com medo.
528
00:49:20,912 --> 00:49:21,874
O qu�?
529
00:49:21,899 --> 00:49:24,484
Ela se assusta facilmente.
Voc� sabe como ela �.
530
00:49:25,748 --> 00:49:28,051
Voc� a tem que ver primeiro.
531
00:49:28,052 --> 00:49:30,671
Se ela nos vir primeiro,
ent�o...
532
00:49:37,428 --> 00:49:38,890
Oh, estamos falando muito alto.
533
00:49:50,420 --> 00:49:53,486
Temos que ficar quietos,
assim ela n�o subir� no barco.
534
00:50:13,940 --> 00:50:16,395
N�o vamos continuar.
Por favor, vamos voltar.
535
00:50:16,724 --> 00:50:19,342
Vamos s� um pouquinho
mais adiante.
536
00:50:19,732 --> 00:50:22,001
Eu n�o irei mais.
537
00:50:22,548 --> 00:50:24,788
Voc� n�o disse que n�o tem medo
de coisa alguma?
538
00:50:26,548 --> 00:50:29,555
Ela fica na costa,
n�o entra na �gua.
539
00:50:29,556 --> 00:50:31,538
N�o tenha medo.
De que est� com medo?
540
00:50:42,228 --> 00:50:44,657
Volte, vamos voltar.
541
00:50:46,164 --> 00:50:48,368
- Eu quero voltar.
- Psiu!
542
00:50:52,404 --> 00:50:53,614
Sente-se. Sente-se.
543
00:50:55,796 --> 00:50:58,316
S� mais um pouco.
Parece que ela est� vindo.
544
00:50:59,604 --> 00:51:00,604
Parado.
545
00:51:02,708 --> 00:51:04,595
Ela vai saltar de algum
lugar a qualquer momento.
546
00:51:07,604 --> 00:51:08,604
Uau!
547
00:51:09,812 --> 00:51:15,628
N�o tenha medo, Timka,
estamos longe da costa.
548
00:51:15,860 --> 00:51:18,729
Venha c�, n�o tenha medo.
549
00:51:20,020 --> 00:51:21,198
Venha. Sente-se.
550
00:51:22,900 --> 00:51:24,275
Est� bem, l�.
551
00:51:27,348 --> 00:51:28,941
N�o quero mais v�-la.
552
00:51:35,380 --> 00:51:36,809
N�o esperaremos por ela, Timka.
553
00:51:37,844 --> 00:51:39,731
Vamos pescar.
554
00:51:40,628 --> 00:51:42,057
Gra�as a Deus!
555
00:51:55,028 --> 00:51:56,028
Oh, est� fervendo.
556
00:52:03,088 --> 00:52:04,617
Qual o problema, Timka.
Em que est� pensando?
557
00:52:05,204 --> 00:52:06,381
Em Kikimora.
558
00:52:06,932 --> 00:52:08,361
N�o pode esquec�-la?
559
00:52:08,883 --> 00:52:11,379
Eu posso, mas n�o posso escut�-la
cantar.
560
00:52:11,380 --> 00:52:13,523
- O qu�?
- Sim, Kikimora canta?
561
00:52:13,524 --> 00:52:15,699
Pare com isso. � s� sua imagina��o.
562
00:52:15,700 --> 00:52:17,939
N�o, eu realmente a escutei.
563
00:52:17,940 --> 00:52:19,283
Voc� apenas imaginou.
564
00:52:19,284 --> 00:52:22,066
Eu n�o imaginei. Escutei.
565
00:52:23,572 --> 00:52:26,289
Timka, eu pus o peixe,
mas me esqueci do sal.
566
00:52:26,452 --> 00:52:28,907
- Volte logo, tio Lyosha.
- Sente-se
567
00:52:31,828 --> 00:52:34,388
Coloque sua jaqueta.
Olhe o fogo.
568
00:52:34,644 --> 00:52:35,724
N�o me demorarei muito.
569
00:52:56,244 --> 00:53:00,921
Fumar mata.
570
00:53:01,428 --> 00:53:02,428
N�o importa.
571
00:53:38,163 --> 00:53:40,107
Ops, o que est� fazendo?
Timka!
572
00:53:40,108 --> 00:53:42,835
Fumando.
573
00:53:42,836 --> 00:53:45,746
Sua m�e ir� me escaldar,
se pensar que eu o ensinei.
574
00:53:45,747 --> 00:53:48,879
D�-me o isqueiro, por favor.
575
00:53:48,890 --> 00:53:50,810
- Onde encontrou cigarros?
- Na jaqueta.
576
00:53:53,427 --> 00:53:56,275
- O que voc� fez?
- Fumar n�o � bom.
577
00:54:02,323 --> 00:54:03,371
Eh, Timka?
578
00:54:09,524 --> 00:54:11,795
Veja o que acontece, se voc� fuma.
579
00:54:11,796 --> 00:54:14,675
- O que diz?
- Fumar mata.
580
00:54:14,676 --> 00:54:16,385
N�o deveria fumar.
Optima.
581
00:54:17,204 --> 00:54:22,187
Fumar causa congest�o
e impot�ncia.
582
00:54:22,196 --> 00:54:24,627
O que � compet�ncia?
583
00:54:24,628 --> 00:54:27,977
� um tipo de c�ncer, ou o qu�?
584
00:54:29,299 --> 00:54:31,688
Voc� ainda � muito novo,
esque�a-se disso.
585
00:54:33,460 --> 00:54:37,055
- Pergunte para sua m�e.
- De qualquer jeito, voc� deveria parar.
586
00:54:37,056 --> 00:54:40,147
Eu costumava beber, mas ent�o eu parei.
587
00:54:40,148 --> 00:54:41,939
Pararei de fumar tamb�m.
588
00:54:41,940 --> 00:54:43,891
- E voc�? Ir� beber vodca?
- N�o.
589
00:54:43,892 --> 00:54:46,739
Boa coisa. Eu costumava beber,
eu sei como �.
590
00:54:46,740 --> 00:54:48,927
N�o sei, todo tipo de coisas...
acontecem.
591
00:54:48,928 --> 00:54:50,904
As pessoas afundam.
592
00:54:51,508 --> 00:54:54,579
E ent�o come�am a beber.
Eu costumava beber tamb�m.
593
00:54:54,580 --> 00:54:55,921
Que bom que eu parei.
594
00:56:55,635 --> 00:56:58,385
Yurka, voc� viu algu�m
rondando por aqui?
595
00:56:58,515 --> 00:57:00,490
N�o, n�o vi pessoa alguma.
596
00:57:00,787 --> 00:57:02,932
O que aconteceu?
597
00:57:05,876 --> 00:57:09,527
Venha e veja o que aconteceu.
598
00:57:10,195 --> 00:57:12,683
Ooh!
O que foi isso?
599
00:57:12,684 --> 00:57:14,909
Eles levaram o motor ontem � noite.
600
00:57:15,283 --> 00:57:16,979
Foi roubado?
601
00:57:16,980 --> 00:57:18,258
N�o pode ver?
Tudo foi roubado.
602
00:57:18,259 --> 00:57:21,423
Roubo? Em nossa aldeia.
603
00:57:23,315 --> 00:57:25,682
Entendo.
604
00:57:25,683 --> 00:57:27,827
Nada al�m de maldade.
605
00:57:27,828 --> 00:57:31,935
Vou perguntar ao Kolya. Ele pesca durante
a noite. Talvez tenha visto algo.
606
00:57:31,936 --> 00:57:36,754
N�o sei, eu n�o vi coisa alguma.
Talvez eu veja algo amanh�.
607
00:57:36,755 --> 00:57:39,217
Se eu o vir, irei mat�-lo.
608
00:57:44,694 --> 00:57:45,491
O qu�?
609
00:57:45,492 --> 00:57:47,466
Algu�m roubou meu motor.
610
00:57:47,467 --> 00:57:49,212
- Onde?
- L� embaixo.
611
00:57:50,212 --> 00:57:52,939
- Voc� ouviu alguma coisa?
- N�o.
612
00:57:53,839 --> 00:57:55,939
Como isso � poss�vel, Lyoha?
613
00:57:58,780 --> 00:58:01,562
N�o entendo.
614
00:58:04,980 --> 00:58:07,162
Problema.
615
00:58:07,348 --> 00:58:12,543
Oh, ai!
Voc� disse que foi uma besteira.
616
00:58:12,544 --> 00:58:15,003
N�o posso acreditar.
617
00:58:15,132 --> 00:58:17,434
Se voc� n�o precisa mais do barco,
pode me emprestar.
618
00:58:17,627 --> 00:58:20,142
Claro. Pegue-o, por favor.
619
00:58:20,164 --> 00:58:22,589
Eu esperava que voc� dissesse isso.
620
00:58:28,147 --> 00:58:29,860
Svetka, entre.
621
00:58:31,860 --> 00:58:33,387
Trancamos a porta para Svetka.
622
00:58:34,388 --> 00:58:36,817
Assim eles n�o ir�o nos perturbar
enquanto conversamos.
623
00:58:40,883 --> 00:58:42,771
Oh, que perda.
624
00:58:45,283 --> 00:58:46,171
Do banho?
625
00:58:46,172 --> 00:58:47,763
Eu estava colhendo cogumelos.
626
00:58:53,203 --> 00:58:54,927
Tio Lyosha, irei com voc�.
627
00:58:55,123 --> 00:58:56,915
Timka, por que est� aqui?
Devagar a�.
628
00:58:56,916 --> 00:58:58,635
Irei por longo tempo,
ficarei fora o dia inteiro.
629
00:58:58,636 --> 00:59:01,475
Mam�e me disse para trabalhar com voc�
o dia inteiro.
630
00:59:02,195 --> 00:59:04,562
- Eles roubaram seu motor?
- Sim.
631
00:59:04,563 --> 00:59:06,286
- Quem?
- E quem lhe disse?
632
00:59:06,803 --> 00:59:07,803
Kolobok.
633
00:59:08,275 --> 00:59:11,178
- Voc� foi v�-lo tamb�m?
- Sim.
634
00:59:13,332 --> 00:59:14,963
Vamos sair.
635
00:59:14,964 --> 00:59:17,681
Cara, essa foi uma grande volta.
636
00:59:20,660 --> 00:59:23,891
O Kolobok est� sempre b�bado?
637
00:59:23,892 --> 00:59:25,330
De vez em quando, �s vezes.
638
00:59:25,331 --> 00:59:28,926
Quando ele recebe sua pens�o,
ele bebe.
639
00:59:29,587 --> 00:59:33,002
- Aonde vamos agora?
- � pol�cia.
640
00:59:39,091 --> 00:59:41,933
Passe-me a 11.
641
00:59:49,203 --> 00:59:51,342
- O que vamos fazer?
- Uma acusa��o.
642
00:59:51,540 --> 00:59:53,587
Empurre aqui.
643
00:59:53,747 --> 00:59:55,187
Acha que o encontrar�o?
644
00:59:55,188 --> 00:59:57,938
Seu motor j� foi vendido.
645
00:59:57,939 --> 01:00:00,435
- Como vou entregar o malote?
- N�o sei.
646
01:00:00,436 --> 01:00:01,950
O que est� fazendo a�?
647
01:00:02,835 --> 01:00:04,946
N�o h� gentileza.
648
01:00:43,923 --> 01:00:45,963
O que est� pensando?
649
01:00:48,467 --> 01:00:51,053
H� algum problema?
650
01:00:51,924 --> 01:00:54,957
Voc� pensaria que sim.
651
01:00:55,060 --> 01:00:56,783
� estranho.
652
01:00:59,827 --> 01:01:02,096
Algumas pessoas dizem que sabem.
653
01:01:02,580 --> 01:01:04,074
Ningu�m sabe.
654
01:01:09,427 --> 01:01:12,818
De fato, ningu�m conhece a verdade.
655
01:01:12,819 --> 01:01:14,674
Isso � uma decep��o.
656
01:01:19,987 --> 01:01:23,249
Mam�e colocou-me para ado��o,
quando eu tinha 5 anos.
657
01:01:23,571 --> 01:01:25,578
Eles disseram que ela me abandonou.
658
01:01:27,667 --> 01:01:29,391
T�nhamos fome.
659
01:01:30,772 --> 01:01:33,771
A vida era dura.
660
01:01:34,483 --> 01:01:37,200
Minha irm� s� tinha 1 ano.
661
01:01:38,356 --> 01:01:41,935
Ningu�m sabia se seria melhor ou pior.
662
01:01:41,936 --> 01:01:44,749
Deveria ter sido feito
daquela maneira.
663
01:01:45,267 --> 01:01:48,650
� assim que acontece
neste mundo.
664
01:01:48,820 --> 01:01:54,187
Enquanto o p�ssaro ainda � pequeno,
deve ser colocado na gaiola.
665
01:01:55,028 --> 01:01:56,173
Outra vez?
666
01:01:56,627 --> 01:01:58,896
Est� ficando frio.
667
01:02:00,340 --> 01:02:03,787
Pode ser que facilite, ou n�o.
668
01:02:09,491 --> 01:02:11,880
Ent�o, eu pensei...
669
01:02:12,916 --> 01:02:17,323
Talvez estejam dizendo "ol�"
de outro mundo.
670
01:02:18,836 --> 01:02:20,755
Gra�as a Deus.
671
01:02:20,756 --> 01:02:22,992
Tudo pode virar.
672
01:02:28,020 --> 01:02:31,315
Quanto custam os cigarros?
673
01:02:36,308 --> 01:02:37,901
N�o sei.
674
01:02:42,355 --> 01:02:43,602
D�-me sua m�o, Timka.
675
01:02:43,603 --> 01:02:45,425
H� muitas pessoas,
voc� pode se perder.
676
01:02:50,931 --> 01:02:52,914
N�o v� longe.
Voltarei logo.
677
01:02:52,915 --> 01:02:54,257
Miau!
678
01:02:54,579 --> 01:02:55,730
Ele perguntou aonde voc� vai?
679
01:02:55,731 --> 01:02:58,731
Vou � ag�ncia postal,
conseguir um novo motor.
680
01:03:11,507 --> 01:03:14,784
Natalya Andreyevna.
Roubaram meu motor.
681
01:03:15,316 --> 01:03:16,627
Eu n�o me importo.
682
01:03:16,628 --> 01:03:18,555
Tenho que entregar o malote.
683
01:03:18,556 --> 01:03:20,556
Precisarei de um novo.
684
01:03:20,915 --> 01:03:22,940
Acha que temos no almoxarifado?
685
01:03:22,941 --> 01:03:24,402
Voc� deveria ordenar um.
686
01:03:24,403 --> 01:03:25,523
Leva tempo para se conseguir.
687
01:03:25,524 --> 01:03:27,629
Eu o terei aqui em um m�s.
688
01:03:32,619 --> 01:03:34,926
Irina, voc� n�o levou ativos
em considera��o?
689
01:03:34,927 --> 01:03:37,856
Iria entregar o malote
sem um motor?
690
01:03:38,179 --> 01:03:40,765
Deveria pensar num jeito.
Por favor, escreva um pedido.
691
01:03:43,331 --> 01:03:44,546
Para mim, chega.
692
01:03:44,547 --> 01:03:46,369
N�o aqui, no secretariado.
693
01:03:47,331 --> 01:03:48,892
Onde est�o meus papeis?
694
01:03:55,291 --> 01:03:57,244
- Aonde vai agora?
- Para a casa de minha irm�.
695
01:03:59,491 --> 01:04:02,044
Como voc� nunca me disse
que tinha uma irm�?
696
01:04:02,531 --> 01:04:04,189
Eu lhe disse uma por��o de vezes.
697
01:04:04,675 --> 01:04:07,807
Voc� n�o escuta e depois fica fazendo
perguntas o tempo todo.
698
01:04:18,691 --> 01:04:20,033
Por que n�o ligou primeiro?
699
01:04:20,643 --> 01:04:22,466
N�o sabia que iria parar aqui.
700
01:04:24,163 --> 01:04:26,302
Voc� cortou o cabelo de um modo
diferente.
701
01:04:26,851 --> 01:04:28,280
Foi Gluki quem mandou?
702
01:04:33,219 --> 01:04:35,811
Um gato cinza vem a mim todas as noites.
703
01:04:35,812 --> 01:04:37,055
Senta-se em meu peito.
704
01:04:37,955 --> 01:04:39,266
Observando-me.
705
01:04:39,267 --> 01:04:41,950
Eu me viro, olho de novo e
o gato foi embora.
706
01:04:42,371 --> 01:04:44,994
N�o h� gatos cinza em nossa aldeia.
707
01:04:45,987 --> 01:04:46,987
Voc� bebe?
708
01:04:47,203 --> 01:04:49,122
O que o faz dizer isso?
N�o tenho bebido nos �ltimos 2 anos.
709
01:04:49,123 --> 01:04:51,400
Os vizinhos podem confirmar isso.
710
01:04:53,444 --> 01:04:55,969
- Timka, voc� lavou suas m�os?
- Lavei.
711
01:04:59,171 --> 01:05:00,947
Pegue um pouco de compota.
712
01:05:15,875 --> 01:05:17,826
Que horas s�o?
713
01:05:17,827 --> 01:05:19,874
14h40.
714
01:05:20,387 --> 01:05:21,816
Venha, preciso falar com voc�.
715
01:05:26,692 --> 01:05:28,194
Ou�a, eles roubaram meu motor.
716
01:05:28,195 --> 01:05:29,260
Como aconteceu?
717
01:05:29,261 --> 01:05:31,254
Como... eles vieram e roubaram.
718
01:05:31,255 --> 01:05:36,610
Eu estava na ag�ncia postal Prometeram-me
um novo, mas ter�o que compr�-lo.
719
01:05:36,611 --> 01:05:40,990
- Pode me emprestar algum dinheiro?
- Voc� n�o me deu nenhum.
720
01:05:40,991 --> 01:05:43,938
Eu lhe dei todo tempo,
mesmo quando n�o o tinha.
721
01:05:43,939 --> 01:05:45,960
Realmente, n�o tenho dinheiro.
722
01:06:09,155 --> 01:06:11,406
Conhece o general?
723
01:06:11,407 --> 01:06:12,732
Ele vem aqui para pescar.
724
01:06:15,267 --> 01:06:17,956
Eu arranjo tudo para ele,
todas as vezes.
725
01:06:33,411 --> 01:06:36,378
Tio Lyosha, aquilo �
uma � uma plataforma de lan�amento?
726
01:06:37,123 --> 01:06:39,131
Como eu saberia?
Eu tampouco nunca estive aqui.
727
01:06:40,003 --> 01:06:41,083
�timo.
728
01:06:46,243 --> 01:06:48,479
Olhe para o tamanho daqueles vag�es.
729
01:06:50,275 --> 01:06:53,122
Ele vai nos ajudar com a m�quina.
730
01:07:01,507 --> 01:07:04,776
Sauda��es. Bem-vindo.
731
01:07:16,507 --> 01:07:21,776
Para o centro. O pelot�o est� alinhado.
Relat�rio do comandante da esquadra.
732
01:07:21,997 --> 01:07:23,376
Pronto, dispensados.
733
01:07:23,377 --> 01:07:27,375
Pronto. Dispensados.
Alinhados. Dispensados.
734
01:07:27,376 --> 01:07:35,376
Ou�am �s ordens do comandante.
Foguete 421 pronto para ser transportado.
735
01:07:35,395 --> 01:07:37,054
Voc� veio.
736
01:07:37,055 --> 01:07:39,830
- Quer dar uma olhada de perto?
- Gostaria de falar com o general.
737
01:07:39,831 --> 01:07:41,851
N�o, ele est� ocupado agora.
738
01:07:42,467 --> 01:07:43,896
Posso lhe deixar uma mensagem?
739
01:07:46,627 --> 01:07:48,961
- S� dizer um "oi".
- Est� bem.
740
01:08:20,227 --> 01:08:23,410
Isso n�o era assim.
741
01:08:23,586 --> 01:08:26,659
Quem colocou isto aqui?
742
01:08:28,707 --> 01:08:31,267
N�o vou p�r um trinco.
743
01:08:41,763 --> 01:08:45,152
N�o, n�o colocarei.
744
01:08:52,291 --> 01:08:54,945
Eles devem ter sorvete ali.
745
01:08:56,707 --> 01:08:59,430
Tio Lyosha, eles t�m sorvete?
746
01:09:08,803 --> 01:09:10,942
- Voc�s t�m sorvete?
- Plombir.
747
01:09:11,043 --> 01:09:14,247
D�-nos um Plombir.
Estaremos sentados � mesa.
748
01:09:18,339 --> 01:09:22,754
Tio Lyosha, posso lhe mostrar
como meu gato dan�a?
749
01:09:32,675 --> 01:09:35,268
N�o quer sorvete?
750
01:09:36,035 --> 01:09:37,929
Ainda est� pensando em seu motor?
751
01:09:45,987 --> 01:09:48,678
Senhorita, o que tem para beber?
752
01:09:49,251 --> 01:09:52,194
� "happy hour",
s� temos coquet�is.
753
01:09:52,195 --> 01:09:53,977
O que � isso?
754
01:09:54,051 --> 01:09:55,944
Todos os coquet�is custam
metade do pre�o.
755
01:09:56,995 --> 01:09:58,594
Gostaria de vodca.
756
01:09:58,595 --> 01:10:00,354
N�o tem vodca. S� coquet�is.
757
01:10:00,355 --> 01:10:02,362
Tequila Sunrise, Mojito,
Margarita.
758
01:10:02,915 --> 01:10:04,614
Belarus...
759
01:10:04,615 --> 01:10:06,601
- Um pouco mais forte que Margarita?
- � tudo.
760
01:10:06,602 --> 01:10:09,137
50 ml de tequila.
761
01:10:09,763 --> 01:10:11,486
Mais 50 ml de suco de lim�o.
762
01:10:13,571 --> 01:10:15,716
Um pouco de gelo.
763
01:10:17,699 --> 01:10:21,846
Tenho um amigo na aldeia
que adoraria isso.
764
01:10:21,847 --> 01:10:23,623
Kolobok.
765
01:10:24,995 --> 01:10:26,626
200 rublos.
766
01:10:26,627 --> 01:10:28,804
N�o bebo nada h� dois anos.
767
01:10:30,499 --> 01:10:33,670
Dois anos?
Por que n�o me disse isso?
768
01:10:42,563 --> 01:10:44,391
N�o � o suficiente.
769
01:10:44,483 --> 01:10:46,246
Um pouco mais.
770
01:10:48,675 --> 01:10:51,298
N�o, melhor me dar um sorvete.
771
01:10:51,299 --> 01:10:53,993
Sorvete.
772
01:11:06,347 --> 01:11:07,682
Ou�a, eu tenho tudo resolvido.
773
01:11:07,683 --> 01:11:09,934
Pedirei dinheiro para a mam�e.
774
01:11:09,935 --> 01:11:12,386
Ela me dar� e eu lhe darei.
775
01:11:12,387 --> 01:11:14,943
Ela o ama muito.
776
01:11:19,170 --> 01:11:21,959
Eu me esqueci de dizer a Kolobok.
777
01:11:22,563 --> 01:11:26,043
Tenho algumas batatas cozidas.
Ele poderia com�-las.
778
01:11:53,923 --> 01:11:56,982
Acho que a pol�cia encontrar� seu motor.
779
01:11:56,983 --> 01:11:58,210
Encontrar�.
780
01:11:58,211 --> 01:11:59,211
Timur!
781
01:11:59,394 --> 01:12:01,341
Venha c�!
782
01:12:01,342 --> 01:12:02,856
Venha c�!
783
01:12:03,555 --> 01:12:04,983
Venha c�!
784
01:12:07,266 --> 01:12:10,714
Onde esteve hoje?
Onde esteve, hein?
785
01:12:10,715 --> 01:12:12,994
Fiquei louca de preocupa��o.
Pensei que tivesse se afogado.
786
01:12:12,995 --> 01:12:16,914
Quem lhe deu permiss�o?
Quem lhe disse para ir?
787
01:12:16,915 --> 01:12:18,498
Ingrato.
788
01:12:18,499 --> 01:12:19,901
Mam�e, pensei que tivesse me permitido.
789
01:12:19,902 --> 01:12:21,341
A sua cabe�a est� assim t�o vazia,
seu velho tonto.
790
01:12:21,342 --> 01:12:24,874
- Eu pensei que voc� tivesse deixado.
- Deixei voc� andar por a�?
791
01:12:24,875 --> 01:12:26,986
Voc� lhe disse para ir comigo.
792
01:12:26,987 --> 01:12:28,074
Voc� deixou que ele fosse comigo!
793
01:12:28,075 --> 01:12:32,674
Eu deixei-o o qu�? N�o, n�o deixei.
794
01:12:32,675 --> 01:12:34,051
Voc� nunca mais vai fazer isso!
795
01:12:34,179 --> 01:12:36,738
Sim.
796
01:12:36,739 --> 01:12:38,049
Nunca mais v� a sua casa novamente.
797
01:12:38,050 --> 01:12:39,809
Mam�e, ele � bom.
798
01:12:39,810 --> 01:12:42,565
Voc� poderia ao menos ter ligado.
799
01:12:42,566 --> 01:12:44,090
Eu menti e ele acreditou em mim.
800
01:12:44,091 --> 01:12:46,991
A linha telef�nica n�o funcionou.
801
01:12:51,107 --> 01:12:54,702
Entre. Procurei por voc� o dia todo,
como uma louca.
802
01:13:02,883 --> 01:13:06,371
Voc� est� escutando a "Ligue-me".
Continuamos com nosso programa.
803
01:13:08,538 --> 01:13:13,643
Aqui no est�dio, est� uma garota, Kolima.
O amor est� em seus olhos.
804
01:13:29,282 --> 01:13:34,776
Ele quer voltar. Acredita que ir�
trabalhar como um educador aqui.
805
01:13:34,777 --> 01:13:40,978
Ele disse que acabou o curso e
parece que ele fez isso.
806
01:13:41,211 --> 01:13:48,538
� o �nico centro educacional
como o lar, onde a esperan�a existe.
807
01:13:48,539 --> 01:13:50,092
Eu espero
808
01:13:50,419 --> 01:13:52,907
que todos eles ir�o se tornar
boas pessoas,
809
01:13:53,251 --> 01:13:55,744
que come�ar�o suas pr�prias
fam�lias.
810
01:13:55,745 --> 01:13:57,825
Fam�lias normais.
811
01:13:57,826 --> 01:13:59,981
E que todos ter�o uma casa ador�vel
812
01:14:00,483 --> 01:14:02,594
e que seu filhos
813
01:14:02,595 --> 01:14:05,667
nunca partir�o.
814
01:14:18,338 --> 01:14:21,062
E todos ser�o bons.
815
01:14:38,594 --> 01:14:41,023
- Oi!
- Oh, oi!
816
01:14:42,307 --> 01:14:44,965
Eu comprei pomada para voc�.
817
01:14:44,966 --> 01:14:46,658
Esqueci-me de entregar-lhe.
818
01:14:46,659 --> 01:14:47,742
Obrigada.
819
01:14:51,459 --> 01:14:53,215
Est� louco?
820
01:14:53,459 --> 01:14:56,571
O qu�? Por que estaria louco?
Segure isto.
821
01:15:00,571 --> 01:15:03,826
Que bom que voc� veio.
Voc� pode esfregar a pomada.
822
01:15:03,999 --> 01:15:05,909
Sem problema.
823
01:15:09,155 --> 01:15:11,748
Fique quieto, n�o acorde Timka.
824
01:15:14,882 --> 01:15:18,752
Vamos.
Carregue-o para seu quarto.
825
01:15:20,642 --> 01:15:24,706
Deixe-o. Ele voltar� para mim
novamente.
826
01:15:24,707 --> 01:15:26,884
� melhor se ele for para seu quarto.
827
01:15:48,843 --> 01:15:50,890
Deixe-me.
828
01:16:09,346 --> 01:16:11,655
Com um pouco mais de for�a.
829
01:16:13,731 --> 01:16:15,975
Isso � bom.
830
01:16:17,698 --> 01:16:21,586
As mulheres adoram ser espremidas.
831
01:16:26,530 --> 01:16:29,723
Voc� pode esfregar um pouco
em mim, tamb�m.
832
01:16:29,762 --> 01:16:33,057
Voc� entendeu tudo errado.
V� para casa.
833
01:16:33,058 --> 01:16:34,922
Eu n�o entendo.
834
01:16:36,066 --> 01:16:38,178
Obrigada.
835
01:17:59,890 --> 01:18:01,801
Como vai ser nossa casa?
836
01:18:01,802 --> 01:18:03,030
N�o caminhe na minha frente.
837
01:18:03,031 --> 01:18:04,081
Como ser� a escola?
838
01:18:04,082 --> 01:18:05,991
Como saberia? Boa.
839
01:18:08,078 --> 01:18:11,898
O que houve?
O que aconteceu?
840
01:18:14,027 --> 01:18:16,215
Desastre.
841
01:18:16,216 --> 01:18:20,415
- O que aconteceu?
- Eu esqueci-me de meu gato.
842
01:18:20,986 --> 01:18:24,579
- Venha c�.
- N�o partirei sem meu gato.
843
01:18:24,779 --> 01:18:27,845
Vamos, embale suas coisas depressa
e espere por mim aqui.
844
01:18:36,682 --> 01:18:40,261
Lyoha! Lyoha! Lyoha!
845
01:18:40,262 --> 01:18:42,910
Ou�a.
846
01:18:42,911 --> 01:18:44,929
Continue dan�ando.
847
01:18:51,906 --> 01:18:54,086
Por que est� t�o feliz?
848
01:18:54,386 --> 01:18:57,777
Encontrei um trabalho em Arhangelsk,
imagine isso. Estamos indo, Lyosha.
849
01:18:57,778 --> 01:18:59,497
N�o gosta daqui?
850
01:18:59,498 --> 01:19:02,017
N�o, todos aqui me odeiam.
851
01:19:02,018 --> 01:19:03,809
Est� bem Timka, vamos.
852
01:19:03,810 --> 01:19:06,089
Tio Lyosha, eu me esqueci de meu gato.
853
01:19:06,090 --> 01:19:09,609
Eu posso ir busc�-lo
bem rapidamente.
854
01:19:09,610 --> 01:19:11,017
N�o h� tempo.
855
01:19:11,018 --> 01:19:15,130
Escute, Lyoha, eu n�o acabei tudo,
com rela��o � casa.
856
01:19:15,131 --> 01:19:17,593
Pode me ajudar quanto a isso?
857
01:19:17,594 --> 01:19:19,305
N�o irei sem meu gato.
858
01:19:19,306 --> 01:19:20,615
Sabemos.
859
01:19:21,346 --> 01:19:24,985
Arrumei um emprego em Arhangelsk.
860
01:19:33,938 --> 01:19:35,866
Lyoha, muito obrigada.
861
01:19:37,874 --> 01:19:39,833
Diga adeus a Lyosha.
862
01:19:39,834 --> 01:19:40,827
Eu n�o vou a lugar algum.
863
01:19:40,828 --> 01:19:42,069
- Diga adeus.
- Eu n�o quero ir.
864
01:19:42,070 --> 01:19:43,725
- Diga adeus.
- Eu n�o quero ir.
865
01:19:43,726 --> 01:19:44,901
Ent�o, n�s vamos.
866
01:19:44,902 --> 01:19:46,925
Eu disse que n�s vamos.
867
01:19:46,926 --> 01:19:49,849
Eu n�o vou a lugar algum.
868
01:19:49,850 --> 01:19:51,994
Tio Lyosha, venha conosco.
869
01:19:52,082 --> 01:19:53,871
Sente-se quieto.
870
01:19:55,726 --> 01:19:57,977
N�o h� autoriza��o?
871
01:19:57,978 --> 01:19:59,913
- O qu�?
- Autoriza��o.
872
01:19:59,914 --> 01:20:02,929
Farei uma e mandarei para voc�.
873
01:20:02,930 --> 01:20:05,918
Vejo voc� dentro em breve.
874
01:20:50,450 --> 01:20:53,713
Oi, Vitya, por que est� triste?
875
01:20:53,714 --> 01:20:58,449
N�o estou muito bem, hoje.
Bebi Bourbon ontem.
876
01:20:58,450 --> 01:21:01,009
Esqueci-me de deixar um pouco
para a ressaca.
877
01:21:01,010 --> 01:21:06,377
Encontrei uma de cinco em meu terno.
Talvez encontre uma de cem.
878
01:21:06,378 --> 01:21:07,326
O qu�, n�o gostou?
879
01:21:07,327 --> 01:21:08,553
Sim.
880
01:21:09,715 --> 01:21:15,121
N�o h� solu��o. Eles t�m...
881
01:21:15,122 --> 01:21:18,511
Voc� ainda n�o recebeu sua pens�o
882
01:21:20,882 --> 01:21:23,691
N�o, n�o recebi.
883
01:21:23,762 --> 01:21:31,762
E voc� disse que algu�m roubou
seu motor?
884
01:21:34,082 --> 01:21:37,511
Poderiam ter sido eles.
885
01:21:38,610 --> 01:21:40,520
N�o.
886
01:21:40,762 --> 01:21:42,804
Eles o venderam.
887
01:21:42,874 --> 01:21:44,986
Venha comigo.
888
01:21:44,987 --> 01:21:46,873
Vamos, vamos.
889
01:21:46,874 --> 01:21:49,263
N�o posso andar.
890
01:21:55,322 --> 01:21:57,617
Aquele idiota poderia ter dito
alguma coisa.
891
01:21:57,618 --> 01:22:01,632
Ele fala sobre as vietnamitas.
N�o conhece mais nada.
892
01:22:01,770 --> 01:22:04,704
Borisovna, voc� vai com ele.
893
01:22:04,705 --> 01:22:06,586
N�o pode confiar neles.
894
01:22:06,587 --> 01:22:10,999
Quem est� l�?
Lyoha. Venha, sente-se.
895
01:22:12,370 --> 01:22:15,998
Vamos, sente-se.
Eu n�o vou dan�ar.
896
01:22:15,999 --> 01:22:18,369
N�o, n�o vai dan�a agora.
897
01:22:18,370 --> 01:22:20,769
Pegue uma bebida.
898
01:22:20,770 --> 01:22:23,653
- Onde estava?
- Na costa?
899
01:22:28,338 --> 01:22:32,366
Ainda tenho muitas coisas para despachar.
As crian�as est�o bem.
900
01:22:33,466 --> 01:22:36,966
Vitya, n�o fique b�bado
de muita alegria.
901
01:22:44,696 --> 01:22:45,791
Quietos.
902
01:22:45,792 --> 01:22:47,802
Voc� tem dinheiro para as bebidas?
903
01:22:47,803 --> 01:22:49,949
- Como �?
- Vitya est� pagando.
904
01:22:49,950 --> 01:22:51,761
Pagando com o qu�?
Ele ainda n�o recebeu a pens�o.
905
01:22:51,762 --> 01:22:53,921
Ele roubou um motor e
agora est� comprando.
906
01:22:53,922 --> 01:22:57,129
- Que motor?
- N�o estou entendendo.
907
01:22:57,130 --> 01:22:59,781
De que est� falando, Lyoha?
908
01:23:00,130 --> 01:23:02,781
Cale a boca.
909
01:23:04,594 --> 01:23:08,823
Voc� realmente quis dizer isso.
Pense um pouco.
910
01:24:56,722 --> 01:24:59,345
Sei que insultei Vitya
com o motor.
911
01:24:59,346 --> 01:25:01,590
Ele realmente roubou o motor.
912
01:25:01,681 --> 01:25:04,853
Voc� fez a coisa certa
partindo.
913
01:26:56,177 --> 01:26:59,349
- Oi, Yurka.
- Oi!
914
01:26:59,801 --> 01:27:01,782
Por que est� sentado aqui?
915
01:27:01,783 --> 01:27:03,284
Eu vim verificar os ninhos.
916
01:27:03,706 --> 01:27:06,617
Minha press�o sangu�nea subiu.
N�o posso ir para lugar algum.
917
01:27:06,618 --> 01:27:09,393
S� fumando um cigarro e
pegarei meu rumo.
918
01:27:09,394 --> 01:27:11,604
De onde est� vindo?
919
01:27:15,025 --> 01:27:17,869
Eu estava em Plesetsk.
920
01:27:17,874 --> 01:27:19,977
- Acalmou-se?
- O qu�?
921
01:27:19,978 --> 01:27:22,865
- Est� mais calmo agora?
- N�o o bastante.
922
01:27:22,866 --> 01:27:24,880
Est� tudo bem.
923
01:27:32,754 --> 01:27:35,943
Estava esperando at� que se acalmasse.
924
01:27:36,178 --> 01:27:39,931
Somos amigos, n�s nos entendemos?
925
01:27:58,386 --> 01:27:59,933
Sim, Lyoha.
926
01:27:59,934 --> 01:28:02,161
Temos nossas pens�es.
927
01:28:02,514 --> 01:28:05,238
A loja tem de tudo.
928
01:28:06,098 --> 01:28:08,854
Mas ainda n�o est� bom.
929
01:28:09,874 --> 01:28:12,401
Os tempos est�o assim Yura.
930
01:29:30,385 --> 01:29:37,298
(De onde vem a m�sica? Da terra, ou do ar?
Agora ela parou)
931
01:29:37,818 --> 01:29:41,357
(Shakespeare - A Tempestade)
932
01:31:10,358 --> 01:31:20,358
Legenda em portugu�s do Brasil:
Lu Stoker
933
01:31:21,305 --> 01:32:21,208
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
68163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.