Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:10,260
O que os fantasmas querem?
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
N�o sei.
3
00:00:11,775 --> 00:00:12,775
Estou cansado.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,220
Estou cansado da ponte,
da vis�o e dos fantasmas.
5
00:00:15,244 --> 00:00:17,644
Coisas ruins acontecem
quando voc� recusa.
6
00:00:19,660 --> 00:00:21,020
H� coisas piores que a morte.
7
00:00:21,380 --> 00:00:22,980
- Como o qu�?
- Ser esquecido.
8
00:00:25,020 --> 00:00:28,540
A ponte est� te usando
para me puxar de volta.
9
00:00:28,780 --> 00:00:29,900
Voc� est� sendo...
10
00:00:31,220 --> 00:00:32,220
Faz parte da vida.
11
00:00:32,260 --> 00:00:34,519
Sempre foi uma coisa
ruim para minha fam�lia.
12
00:00:34,520 --> 00:00:35,780
Talvez isso mude.
13
00:00:36,180 --> 00:00:38,020
N�o quero estar envolvido.
14
00:00:39,180 --> 00:00:40,980
N�o posso mais fazer isso, Lola.
15
00:00:41,300 --> 00:00:43,440
Existem pessoas
importantes contra voc�.
16
00:00:43,780 --> 00:00:44,780
Intimidadores.
17
00:00:44,980 --> 00:00:46,300
N�o se deixe intimidar.
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,680
Tilly, o que voc� acha
de Darren Gibbston?
19
00:00:48,860 --> 00:00:50,180
Ele � um cara perigoso.
20
00:00:50,580 --> 00:00:51,940
Preciso de um policial d�cil.
21
00:00:54,620 --> 00:00:56,860
- Quem � voc�?
- Sou o Papai Noel.
22
00:00:58,460 --> 00:00:59,460
Respeite as regras.
23
00:01:00,540 --> 00:01:02,360
Aqui n�o se aplicam
regras normais.
24
00:01:03,860 --> 00:01:08,260
Voc� editou fotos expl�citas
da minha futura esposa.
25
00:01:08,540 --> 00:01:10,552
Caleb n�o ser� mais um problema.
26
00:01:10,577 --> 00:01:11,755
O que procuramos?
27
00:01:11,780 --> 00:01:12,980
Algo que relacione Darren
28
00:01:13,020 --> 00:01:14,860
com Piripi Williams
ou Bill Foxton.
29
00:01:17,060 --> 00:01:18,864
N�o significa que foi Darren.
30
00:01:30,565 --> 00:01:33,565
ONE LANE BRIDGE
legendas @drcaio
31
00:01:33,566 --> 00:01:35,666
S03E05
"Lost and Found"
32
00:02:12,340 --> 00:02:15,420
As luzes e sirenes
foi um exagero.
33
00:02:16,940 --> 00:02:18,619
Suponho que est�o
aqui por causa
34
00:02:18,620 --> 00:02:20,579
da investiga��o
que fizeram no clube.
35
00:02:20,580 --> 00:02:21,740
Encontramos envelopes
36
00:02:21,900 --> 00:02:24,100
no carro de Piripi
com a sua caligrafia.
37
00:02:24,540 --> 00:02:27,740
Coincidem com aos que
tinham dinheiro do clube.
38
00:02:28,460 --> 00:02:30,020
Tudo indica chantagem.
39
00:02:31,180 --> 00:02:32,260
Sim?
40
00:02:32,420 --> 00:02:33,660
A evid�ncia � convincente.
41
00:02:35,340 --> 00:02:37,540
Com licen�a.
Tenho que fazer uma liga��o.
42
00:02:38,300 --> 00:02:41,020
Voc� tem toda raz�o.
43
00:02:42,420 --> 00:02:43,620
Paguei Piripi.
44
00:02:46,580 --> 00:02:49,500
Fazia alguns trabalhos para mim.
Trabalho extra.
45
00:02:49,940 --> 00:02:51,500
Algo normal nesta cidade.
46
00:02:53,820 --> 00:02:55,219
Entenderia se a receita
47
00:02:55,220 --> 00:02:57,319
fiscal quisesse me
dar um tapa na cara,
48
00:02:57,320 --> 00:02:59,980
mas n�o vale a pena
me prender por isso.
49
00:03:01,260 --> 00:03:02,814
Sim, mas n�o foi s� o Piripi.
50
00:03:04,020 --> 00:03:05,260
Bill tamb�m.
51
00:03:08,620 --> 00:03:10,140
Isso � um exagero, amigo.
52
00:03:12,380 --> 00:03:14,540
N�o ser� f�cil para voc�
comprovar isso.
53
00:03:18,060 --> 00:03:19,500
Tenha calma, amor.
54
00:03:19,780 --> 00:03:21,580
Me ligaram do
escrit�rio de Julie.
55
00:03:21,980 --> 00:03:24,100
Que faltava parte do
dinheiro arrecadado.
56
00:03:24,180 --> 00:03:26,260
Isso � um absurdo.
57
00:03:26,980 --> 00:03:28,340
5.000 d�lares.
58
00:03:28,380 --> 00:03:30,460
Devo ir perante o conselho.
N�o entendo.
59
00:03:33,220 --> 00:03:34,659
Tenho que ligar para Darren.
60
00:03:34,660 --> 00:03:36,480
Ele � o tesoureiro.
Vai me apoiar.
61
00:03:38,300 --> 00:03:39,751
Deixe-me cuidar de Darren.
62
00:03:39,776 --> 00:03:41,396
Eu poderia perder meu emprego.
63
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
Vai ficar tudo bem.
64
00:03:45,980 --> 00:03:48,760
Voc� n�o roubou o dinheiro,
ent�o vai ficar tudo bem.
65
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
Tilly.
66
00:03:52,380 --> 00:03:53,460
Tenho que ir, amor.
67
00:03:54,060 --> 00:03:55,660
- Eu me encarrego.
- Detetive.
68
00:03:56,620 --> 00:03:58,020
Algo pelos seus problemas.
69
00:04:01,500 --> 00:04:04,020
Me mandam da casa
do Sam uma vez por semana.
70
00:04:05,460 --> 00:04:07,819
- Est�o vivas.
- Transportadas em �gua do mar
71
00:04:07,820 --> 00:04:09,160
para permanecerem frescas.
72
00:04:11,540 --> 00:04:12,700
Por favor.
73
00:04:13,180 --> 00:04:15,500
Voc� gosta de
comida do mar, certo?
74
00:04:15,860 --> 00:04:17,140
� a favorita de Stephen.
75
00:04:17,660 --> 00:04:19,220
N�o posso aceitar presentes.
76
00:04:23,940 --> 00:04:25,140
Estaremos em contato.
77
00:04:29,500 --> 00:04:30,940
N�o envolva Renee nisso.
78
00:04:31,020 --> 00:04:34,420
Depois que a
investiga��o terminar.
79
00:04:35,780 --> 00:04:37,020
Est� claro?
80
00:04:41,620 --> 00:04:43,280
Muitos t�m um segundo emprego.
81
00:04:43,460 --> 00:04:44,680
Isso faz mais sentido.
82
00:04:47,580 --> 00:04:48,700
N�o temos o porqu�.
83
00:04:51,300 --> 00:04:53,020
Brigaram.
Ele lhe devia dinheiro.
84
00:04:53,060 --> 00:04:55,260
N�o era nativo.
Ele dormiu com a filha.
85
00:04:55,300 --> 00:04:57,100
N�o sei, um milh�o de raz�es.
86
00:04:59,420 --> 00:05:01,099
Est� falando do Bill ou Piripi?
87
00:05:01,100 --> 00:05:04,180
Porque parece que voc� est�
se agarrando a qualquer coisa.
88
00:05:06,060 --> 00:05:08,200
Como tem tanta
certeza que n�o � Darren?
89
00:05:12,660 --> 00:05:13,780
� o Papai Noel.
90
00:05:14,100 --> 00:05:16,856
Sim, e o Papai Noel tem
uma conex�o de �gua salgada.
91
00:06:18,780 --> 00:06:20,740
O casamento �
uma fachada, Caleb.
92
00:06:21,540 --> 00:06:23,500
Seu pai protege os
neg�cios da fam�lia.
93
00:06:25,380 --> 00:06:26,620
Esse � o problema.
94
00:06:26,660 --> 00:06:28,780
N�o � uma empresa familiar.
95
00:06:49,420 --> 00:06:52,220
J� vou. Diga � chefe que
h� uma reviravolta no caso.
96
00:06:54,900 --> 00:06:58,740
Voc� estava certo sobre
ficar longe da ponte.
97
00:07:02,220 --> 00:07:05,200
Eu queria devolver isto para
voc� antes de partir amanh�.
98
00:07:08,420 --> 00:07:09,660
A ponte n�o � t�o ruim.
99
00:07:10,900 --> 00:07:11,940
Um amigo me deu...
100
00:07:13,380 --> 00:07:14,380
e uma fam�lia.
101
00:07:18,780 --> 00:07:19,820
Se cuida, Ava.
102
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
N�o �...
103
00:07:24,380 --> 00:07:27,442
N�o � comum eu conhecer
pessoas t�o abertas quanto voc�.
104
00:07:37,140 --> 00:07:38,340
Eu entendo voc�, Ariki.
105
00:07:48,260 --> 00:07:49,859
Piripi fazia trabalhos extras.
106
00:07:49,860 --> 00:07:50,660
Para quem?
107
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
Darren Gibbston.
108
00:07:56,700 --> 00:07:58,260
Voc� faltou ao exame m�dico.
109
00:07:58,780 --> 00:08:00,637
Existe uma conex�o
de �gua salgada.
110
00:08:05,100 --> 00:08:06,912
Preciso de um minuto
com a chefe.
111
00:08:07,620 --> 00:08:08,780
N�o s�o provas suficientes.
112
00:08:17,220 --> 00:08:19,580
Ultimamente, tenho visto coisas
113
00:08:20,020 --> 00:08:21,420
e escutado coisas.
114
00:08:21,820 --> 00:08:24,019
Sei que Darren est�
envolvido, n�o sei como.
115
00:08:24,020 --> 00:08:27,260
Mas a evid�ncia est� a�,
s� preciso ligar os pontos.
116
00:08:27,300 --> 00:08:28,740
Darren tem rela��o direta
117
00:08:28,780 --> 00:08:31,580
com Bill Foxton
e Piripi Williams.
118
00:08:36,220 --> 00:08:38,360
Houve alguma resist�ncia
por parte de...
119
00:08:38,580 --> 00:08:39,580
Tilly?
120
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
H� conflito?
121
00:08:41,940 --> 00:08:43,459
N�o sei o qu�o
pr�ximos est�o,
122
00:08:43,460 --> 00:08:45,442
mas definitivamente
houve resist�ncia.
123
00:08:46,020 --> 00:08:47,180
Vou conversar com ela.
124
00:08:49,100 --> 00:08:51,339
E voc� est� feliz por eu
continuar com isso?
125
00:08:51,340 --> 00:08:53,080
Sim, depois fa�a o exame m�dico.
126
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
Certo.
127
00:09:01,500 --> 00:09:02,660
- Viu Gardiner?
- N�o.
128
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
Tilly.
129
00:09:22,780 --> 00:09:24,120
Que diabos est� fazendo?
130
00:09:28,620 --> 00:09:30,500
Darren assedia Renee.
131
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
E a mim.
132
00:09:36,100 --> 00:09:37,579
Entrou em
nossa casa e deixou
133
00:09:37,580 --> 00:09:39,120
uma cabe�a de porco na mesa.
134
00:09:39,980 --> 00:09:41,180
N�o me responde.
135
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Lamento.
136
00:09:50,980 --> 00:09:52,940
N�o sei o que fazer.
137
00:10:12,325 --> 00:10:13,325
Obrigada...
138
00:10:14,885 --> 00:10:16,285
por n�o contar a Pounamu.
139
00:10:17,445 --> 00:10:18,445
Ainda.
140
00:10:28,965 --> 00:10:30,845
H� algo de errado
com Darren e voc�?
141
00:10:35,805 --> 00:10:37,505
Ele me assediou pela Internet...
142
00:10:41,365 --> 00:10:42,805
todo este tempo.
143
00:10:44,805 --> 00:10:45,925
Sou muito est�pida.
144
00:10:47,605 --> 00:10:50,325
Odeio o que vejo quando
me olho no espelho.
145
00:10:52,805 --> 00:10:54,285
N�o gosto de
quem me tornei.
146
00:10:56,005 --> 00:10:57,085
Te entendo.
147
00:10:58,965 --> 00:11:00,505
Eu sei o que � ter vergonha.
148
00:11:05,085 --> 00:11:06,185
Esta � a minha casa.
149
00:11:08,725 --> 00:11:09,845
Mas voc� estava certo.
150
00:11:12,885 --> 00:11:13,965
Stephen tinha raz�o.
151
00:11:18,005 --> 00:11:19,845
Esta cidade n�o �
o que eu pensava.
152
00:11:29,405 --> 00:11:30,405
Eu posso ficar...
153
00:11:31,165 --> 00:11:32,165
Tilly.
154
00:11:32,405 --> 00:11:33,405
Ficarei de olho.
155
00:11:46,525 --> 00:11:47,525
Obrigada.
156
00:11:47,725 --> 00:11:48,725
Tudo bem.
157
00:13:20,725 --> 00:13:22,045
- Bom dia.
- Bom dia.
158
00:13:26,845 --> 00:13:29,805
J� decidiu se vai
contar a Pounamu
159
00:13:29,845 --> 00:13:31,685
que tentei destruir provas?
160
00:13:33,205 --> 00:13:34,405
N�o posso fazer isso.
161
00:13:35,805 --> 00:13:36,945
Mesmo se eu quisesse.
162
00:13:38,765 --> 00:13:39,765
Um erro a mais...
163
00:13:40,045 --> 00:13:43,284
e o departamento de investiga��o
fechar� e se mudar� para o sul.
164
00:13:43,285 --> 00:13:44,285
O qu�?
165
00:13:44,485 --> 00:13:47,205
A sede acha que n�o
somos cuidadosos...
166
00:13:49,565 --> 00:13:50,765
e eu os entendo.
167
00:13:53,405 --> 00:13:54,764
Aconte�a o que acontecer,
168
00:13:54,765 --> 00:13:57,085
n�o posso deixar voc�
ou Renee em risco.
169
00:13:59,925 --> 00:14:02,764
H� evid�ncias para prend�-lo
por arrombamento e invas�o?
170
00:14:02,765 --> 00:14:03,909
Tudo � circunstancial.
171
00:14:03,910 --> 00:14:06,214
Ele deixou uma cabe�a
de porco na mesa, Tilly.
172
00:14:06,215 --> 00:14:07,415
Isso n�o � evid�ncia.
173
00:14:07,565 --> 00:14:08,925
N�o haver� provas.
174
00:14:09,205 --> 00:14:11,045
Darren � bom em
n�o deixar rastros.
175
00:14:13,125 --> 00:14:15,125
N�o vou deixar isso
atrapalhar o caso.
176
00:14:15,205 --> 00:14:16,900
Estamos nos aproximando.
177
00:14:16,925 --> 00:14:19,925
Se houver outra
demonstra��o de intimida��o,
178
00:14:19,965 --> 00:14:21,985
usarei minha
autoridade e o prenderei.
179
00:14:33,365 --> 00:14:34,665
Ela est� nas m�os dele?
180
00:14:34,725 --> 00:14:35,725
N�o.
181
00:14:37,365 --> 00:14:38,905
N�o a deixe sozinha com ele.
182
00:14:44,485 --> 00:14:45,525
Maaka.
183
00:14:45,845 --> 00:14:47,365
Sim, estou a caminho.
184
00:14:50,605 --> 00:14:52,525
Stephen queria
que eu lhe desse isso.
185
00:15:14,525 --> 00:15:15,565
Ele n�o vai voltar.
186
00:15:16,605 --> 00:15:19,405
Achava que Stephen Tremaine
iria deixar Queenstown...
187
00:15:19,765 --> 00:15:20,845
em um caix�o.
188
00:15:25,925 --> 00:15:27,745
Gibbston � t�o
ruim quanto parece?
189
00:15:28,485 --> 00:15:30,565
Por que voc� acha
que nos reunimos aqui?
190
00:15:31,805 --> 00:15:33,885
Por que Stephen se
juntou com esse cara?
191
00:15:36,525 --> 00:15:38,925
Ele descobriu que Jerry
era filho de Stephen.
192
00:15:43,965 --> 00:15:45,005
Segredos...
193
00:15:45,525 --> 00:15:46,525
vergonha...
194
00:15:47,205 --> 00:15:51,285
S�o ferramentas para
caras como Darren.
195
00:15:56,605 --> 00:15:58,625
Stephen achou que fazia
a coisa certa.
196
00:16:01,005 --> 00:16:03,645
Pense em como tantas
vidas seriam diferentes.
197
00:16:04,365 --> 00:16:07,445
se ele tivesse tido a
coragem de aceitar a verdade.
198
00:17:07,685 --> 00:17:09,205
Ariki William Davis.
199
00:17:15,125 --> 00:17:16,325
O filho mais novo...
200
00:17:17,685 --> 00:17:19,085
de William John Davis.
201
00:17:23,445 --> 00:17:26,245
Nasceu em Manurewa, ao sul
de Auckland, Nova Zel�ndia.
202
00:17:28,485 --> 00:17:32,205
Filho de Rarotonga,
nas Ilhas Cook.
203
00:17:40,165 --> 00:17:41,685
Reivindico meus fantasmas.
204
00:17:44,605 --> 00:17:45,605
Reconhe�o...
205
00:17:46,725 --> 00:17:49,045
e honre minha segunda vis�o
206
00:17:55,845 --> 00:17:57,605
e as linhagens das
quais descende.
207
00:18:21,765 --> 00:18:22,765
Am�m.
208
00:18:31,925 --> 00:18:33,725
Reconhe�o o que me faz �nico.
209
00:18:43,664 --> 00:18:45,421
Deve ser do iate do Darren.
210
00:18:46,023 --> 00:18:47,183
Ou um andaime, talvez.
211
00:18:51,023 --> 00:18:52,983
Podemos fazer
um teste de resist�ncia.
212
00:18:53,263 --> 00:18:56,103
Talvez viole algum
c�digo de constru��o.
213
00:18:56,863 --> 00:18:57,983
Contas da Vinyl.
214
00:18:58,863 --> 00:19:00,963
Talvez usava o bar
para lavar dinheiro.
215
00:19:01,743 --> 00:19:03,503
H� muito dinheiro
que n�o aparece.
216
00:19:03,743 --> 00:19:06,303
Mandarei para a
unidade de crimes financeiros.
217
00:19:07,343 --> 00:19:09,703
� alguma coisa,
mas n�o tenho muita f�.
218
00:19:10,183 --> 00:19:11,343
� muito escorregadio.
219
00:19:12,063 --> 00:19:13,942
Estou cansado dos
que escapam impunes.
220
00:19:13,943 --> 00:19:15,783
N�o h� provas
suficientes contra ele.
221
00:19:17,743 --> 00:19:20,463
Existe mais de uma maneira
de fazer as pessoas pagarem.
222
00:19:20,543 --> 00:19:22,282
Voc� conhece
esse lugar muito bem.
223
00:19:22,383 --> 00:19:23,983
Desde que n�o seja ilegal.
224
00:19:41,623 --> 00:19:42,703
Como voc� se saiu?
225
00:19:42,983 --> 00:19:44,183
Foi uma venda f�cil.
226
00:19:44,543 --> 00:19:46,123
A hist�ria se vendeu sozinha.
227
00:19:47,503 --> 00:19:49,003
Resumi todas as declara��es.
228
00:19:49,423 --> 00:19:51,002
Coloquei em ordem cronol�gica
229
00:19:51,003 --> 00:19:52,782
at� a noite em
que Piripi morreu.
230
00:19:54,383 --> 00:19:55,543
E Noel Kennard?
231
00:19:56,063 --> 00:19:57,943
Ele tem neg�cios
com Darren Gibbston,
232
00:19:57,983 --> 00:19:59,523
quer ele saiba disso ou n�o.
233
00:20:16,543 --> 00:20:18,303
Eu vi outro dia
quando fui correr.
234
00:20:19,383 --> 00:20:20,903
N�o fazia sentido na �poca.
235
00:20:32,943 --> 00:20:34,263
� um bal�o meteorol�gico.
236
00:20:36,143 --> 00:20:37,943
Tinha um desses na ponte
237
00:20:37,983 --> 00:20:39,423
quando encontramos Piripi.
238
00:20:48,863 --> 00:20:49,863
O que � isso?
239
00:20:51,263 --> 00:20:52,583
Acho que � um sat�lite.
240
00:20:55,903 --> 00:20:58,322
Os bal�es meteorol�gicos
medem a recep��o dos
241
00:20:58,323 --> 00:21:00,803
sat�lites enquanto ainda
est�o na estratosfera.
242
00:21:05,303 --> 00:21:06,343
Talvez espionem.
243
00:21:07,423 --> 00:21:08,996
Roubam informa��es das pessoas
244
00:21:08,997 --> 00:21:10,769
e as vendem
pelo lance mais alto.
245
00:21:11,583 --> 00:21:13,183
Tiveram o mandado negado.
246
00:21:13,223 --> 00:21:15,343
Deve ter pessoas
importantes envolvidas.
247
00:21:15,403 --> 00:21:16,343
Detetive Davis.
248
00:21:17,063 --> 00:21:18,803
Encontramos algo
que lhe pertence.
249
00:21:20,223 --> 00:21:21,723
Pensei que queria de volta.
250
00:21:36,383 --> 00:21:38,563
Obrigado. Ainda
estamos em fase de testes.
251
00:21:38,703 --> 00:21:42,063
Est� claro que este sistema de
entrega necessita mais trabalho.
252
00:21:42,263 --> 00:21:44,602
Gostaria tamb�m de
lhe fazer algumas perguntas
253
00:21:44,603 --> 00:21:47,037
sobre o seu papel na
morte de Piripi Williams.
254
00:21:47,423 --> 00:21:49,503
Agora estou no
meio de um neg�cio.
255
00:21:50,075 --> 00:21:52,202
Poderia ser mais tarde
ou amanh� de manh�?
256
00:21:52,203 --> 00:21:55,383
E sobre a sua associa��o
com Darren Gibbston.
257
00:21:58,623 --> 00:22:00,703
Voc� sabe que
t�m uma parceria?
258
00:22:02,023 --> 00:22:04,142
Sim. Existem documentos
que comprovam que
259
00:22:04,143 --> 00:22:07,238
� s�cio oculto da
Propriedades Deep South.
260
00:22:07,263 --> 00:22:08,303
Caleb sabia de tudo.
261
00:22:11,023 --> 00:22:12,063
Entrem.
262
00:22:14,423 --> 00:22:15,603
Chegaram bem na hora.
263
00:22:16,263 --> 00:22:17,703
Preciso de uma testemunha.
264
00:22:22,263 --> 00:22:23,983
Acho que voc�s dois se conhecem.
265
00:22:37,783 --> 00:22:39,223
Parab�ns.
266
00:22:40,423 --> 00:22:42,003
N�o � o que voc� pensa que �.
267
00:22:43,143 --> 00:22:45,143
Bem, faremos o
mais r�pido poss�vel.
268
00:22:52,263 --> 00:22:55,903
Preciso ver provas do
envolvimento do Gibbston.
269
00:22:57,503 --> 00:22:58,943
Sim, claro.
270
00:22:58,983 --> 00:23:02,183
Gardiner ir� lhe
fornecer os detalhes.
271
00:23:06,423 --> 00:23:07,423
Ol�, aqui � Davis.
272
00:23:07,703 --> 00:23:10,023
Podem me enviar uma c�pia
dos documentos da
273
00:23:10,063 --> 00:23:11,943
Propriedade e Constru��o
Deep South?
274
00:23:13,063 --> 00:23:14,103
Obrigado.
275
00:24:11,903 --> 00:24:13,083
- Voc� est� bem?
- Sim.
276
00:24:13,103 --> 00:24:15,162
Se queria nadar,
poderia ter perguntado.
277
00:24:15,163 --> 00:24:16,203
Tragam uma toalha.
278
00:24:16,303 --> 00:24:18,243
Vamos precisar do
v�deo de seguran�a
279
00:24:18,445 --> 00:24:20,118
da noite em que Piripi morreu.
280
00:24:20,143 --> 00:24:22,803
- Necessitam uma ordem.
- N�o, n�o escondemos nada.
281
00:24:26,383 --> 00:24:27,663
O que est� acontecendo?
282
00:24:28,023 --> 00:24:29,943
A �gua da piscina � salgada.
283
00:24:30,383 --> 00:24:32,462
E sei que Trent e
Lola est�o envolvidos.
284
00:24:32,463 --> 00:24:33,663
Como voc� sabe disso?
285
00:24:35,903 --> 00:24:37,583
� complicado e...
286
00:24:39,343 --> 00:24:41,303
n�o � um fato,
mas s�o sentimentos.
287
00:24:44,903 --> 00:24:47,183
Eu vejo coisas.
Tenho vis�es.
288
00:24:50,023 --> 00:24:51,023
Como...?
289
00:24:53,263 --> 00:24:54,823
O qu�?
Fantasmas?
290
00:24:57,023 --> 00:25:00,023
O passado, o presente,
premoni��es.
291
00:25:06,943 --> 00:25:07,943
Meu Deus.
292
00:25:14,143 --> 00:25:15,303
Por que n�o me disse?
293
00:25:20,583 --> 00:25:22,023
Perdi muito tempo...
294
00:25:23,463 --> 00:25:24,663
fugindo de quem sou.
295
00:25:30,303 --> 00:25:31,983
N�o vou desperdi�ar isso agora.
296
00:25:40,543 --> 00:25:42,863
Piripi Williams morreu
afogado no Sky Palace.
297
00:25:45,743 --> 00:25:47,123
Estamos analisando a �gua.
298
00:25:48,743 --> 00:25:51,183
Voc� estava no
Sky Palace e na ponte
299
00:25:51,223 --> 00:25:52,863
na noite em que ele foi morto.
300
00:25:53,583 --> 00:25:54,683
Voc� moveu o corpo.
301
00:25:55,183 --> 00:25:56,663
Voc� fez parecer um acidente
302
00:25:56,703 --> 00:25:58,583
e o jogou no rio.
303
00:26:00,103 --> 00:26:01,143
Faz sentido...
304
00:26:01,623 --> 00:26:04,213
considerando o n�mero de
pessoas que morreram l�.
305
00:26:06,743 --> 00:26:07,743
Ligue para seus advogados.
306
00:26:21,583 --> 00:26:22,583
Ela confessou?
307
00:26:24,343 --> 00:26:26,063
Lola est� mantendo sua hist�ria.
308
00:26:28,383 --> 00:26:29,863
Sei que estavam envolvidos.
309
00:26:31,543 --> 00:26:33,163
Como Darren se encaixa nisso?
310
00:26:33,383 --> 00:26:35,143
Acho que � s�
uma grande confus�o.
311
00:26:35,623 --> 00:26:38,677
O v�deo de seguran�a dos
Kennard acabou de chegar.
312
00:26:46,103 --> 00:26:47,603
Mas o qu�?
Estavam brigando.
313
00:26:48,063 --> 00:26:49,063
Ningu�m mencionou isso.
314
00:26:50,223 --> 00:26:51,263
Tilly?
315
00:26:51,343 --> 00:26:52,803
� a primeira vez que ou�o.
316
00:27:12,703 --> 00:27:13,703
Ele � o suspeito.
317
00:27:15,183 --> 00:27:16,583
Posso fazer a pris�o?
318
00:27:16,623 --> 00:27:18,183
Sim, pode ir r�pido.
319
00:27:18,423 --> 00:27:20,063
Ainda falta o
assassino de Bill Foxton.
320
00:27:20,543 --> 00:27:21,543
Sim.
321
00:27:26,103 --> 00:27:27,883
Isto est� ficando s�rio, Jarvis.
322
00:27:46,666 --> 00:27:48,385
Voc� entrar� com uma contesta��o
323
00:27:48,386 --> 00:27:50,334
e marcar�o uma
data de julgamento.
324
00:27:55,628 --> 00:27:56,628
N�o o matei.
325
00:28:00,548 --> 00:28:01,668
Declarar-se culpado.
326
00:28:01,828 --> 00:28:03,308
Ser� um caminho mais f�cil.
327
00:28:20,988 --> 00:28:23,348
Como voc� se envolveu
em toda essa confus�o?
328
00:28:27,268 --> 00:28:29,708
Voc� est� envolvido na
morte de William Foxton?
329
00:28:30,268 --> 00:28:31,308
N�o.
330
00:28:35,148 --> 00:28:36,588
Darren Gibbston fez isso.
331
00:28:38,388 --> 00:28:40,728
Parece uma t�tica pesada
que ele escolheria.
332
00:28:41,628 --> 00:28:42,908
N�o sou um policial antidrogas.
333
00:28:43,388 --> 00:28:46,228
Voc� est� envolvido na
morte de William Foxton?
334
00:28:46,308 --> 00:28:47,588
- N�o!
- Tem certeza?
335
00:28:49,068 --> 00:28:51,408
Tem certeza de que n�o
moveu o corpo do Bill?
336
00:28:52,068 --> 00:28:54,028
E que o jogou
no meio do nada?
337
00:28:55,028 --> 00:28:57,188
Aparentemente foi um exerc�cio.
338
00:29:01,468 --> 00:29:02,968
Darren Gibbston pagou voc�?
339
00:29:10,388 --> 00:29:11,748
Ele matou William Foxton?
340
00:29:16,348 --> 00:29:18,348
Cuidamos apenas da limpeza.
341
00:29:22,908 --> 00:29:24,668
Darren Gibbston, voc� est� preso
342
00:29:25,188 --> 00:29:27,028
pelo assassinato
de William Foxton.
343
00:29:27,668 --> 00:29:29,388
Voc� tem o direito de declarar.
344
00:29:29,468 --> 00:29:32,108
E consultar um advogado
em privado e sem demora.
345
00:29:33,588 --> 00:29:34,988
N�o descobrir�o nada.
346
00:29:44,468 --> 00:29:45,987
Consegui uma c�pia antecipada.
347
00:29:45,988 --> 00:29:46,988
PAPAI NOEL DO MAL
348
00:29:47,028 --> 00:29:48,028
� voc�, n�o?
349
00:29:50,148 --> 00:29:51,468
O mesm�ssimo Papai Noel.
350
00:29:57,988 --> 00:30:00,168
Voc� abriu um neg�cio
com Darren Gibbston.
351
00:30:00,348 --> 00:30:01,987
Ele controla o fornecimento...
352
00:30:01,988 --> 00:30:03,468
Sem minha permiss�o.
353
00:30:05,028 --> 00:30:07,808
N�o preciso de sua permiss�o
para fazer meu trabalho.
354
00:30:08,468 --> 00:30:10,948
Esse cara � um babaca.
355
00:30:11,348 --> 00:30:12,988
Seu ego n�o permite tomar
356
00:30:13,028 --> 00:30:15,188
decis�es comerciais
inteligentes.
357
00:30:15,228 --> 00:30:17,187
Ele � t�o obscuro
quanto seus produtos.
358
00:30:17,188 --> 00:30:19,988
E se voc� n�o consegue ver isso,
� um completo idiota.
359
00:30:22,028 --> 00:30:23,068
Eu desisto.
360
00:30:29,068 --> 00:30:31,827
- Voc� n�o vai desistir.
- N�o h� lugar para mim aqui.
361
00:30:31,828 --> 00:30:33,447
N�o h� lugar para mim aqui, pai.
362
00:30:33,448 --> 00:30:34,428
� tudo sobre voc�.
363
00:30:34,668 --> 00:30:36,028
Voc� n�o me valoriza.
364
00:30:36,388 --> 00:30:38,508
Voc� nunca fez e nunca far�!
365
00:30:39,068 --> 00:30:40,748
Voc� suga todo o oxig�nio.
366
00:30:43,268 --> 00:30:44,348
Somos uma fam�lia.
367
00:30:44,748 --> 00:30:47,908
Fam�lia � para sempre!
368
00:30:48,588 --> 00:30:49,948
Voc� � um pai de merda.
369
00:30:54,268 --> 00:30:57,148
Colocarei seus sat�lites em
�rbita e depois vou embora.
370
00:30:58,508 --> 00:30:59,628
Bostinha.
371
00:31:57,348 --> 00:31:58,348
Oi.
372
00:31:58,748 --> 00:32:01,268
Sim, ligo pelo trabalho
em equipe que oferecem.
373
00:32:05,948 --> 00:32:08,028
Sim, posso estar
a� em alguns dias.
374
00:32:22,748 --> 00:32:24,668
N�o fizemos isso!
375
00:32:24,708 --> 00:32:26,548
Por favor! Droga!
N�o fizemos isso!
376
00:32:43,228 --> 00:32:44,748
Foi um acidente.
377
00:32:44,788 --> 00:32:47,407
- Ele escorregou e caiu.
- As evid�ncias s�o outras.
378
00:32:47,408 --> 00:32:49,068
Estava b�bado e
caiu na piscina.
379
00:32:49,548 --> 00:32:50,988
Somente movemos o corpo.
380
00:32:51,428 --> 00:32:53,388
Liguei para voc� na marina.
381
00:32:53,708 --> 00:32:55,467
Eu n�o conseguia
suportar a ideia
382
00:32:55,468 --> 00:32:57,268
de ele ficar na
�gua a noite toda.
383
00:32:57,308 --> 00:32:58,987
- Voc� teve oportunidades.
- N�o.
384
00:32:58,988 --> 00:33:00,068
Caleb pirou.
385
00:33:00,468 --> 00:33:01,588
Dizia que...
386
00:33:01,668 --> 00:33:04,188
se seu pai descobrisse,
tudo estaria arruinado.
387
00:33:04,988 --> 00:33:06,188
N�o tivemos escolha.
388
00:33:08,508 --> 00:33:09,508
Por favor.
389
00:33:10,508 --> 00:33:11,628
N�o, por favor.
390
00:33:11,708 --> 00:33:12,708
Por favor.
391
00:33:33,588 --> 00:33:34,628
Abra a cela quatro.
392
00:33:37,908 --> 00:33:38,908
� falso.
393
00:33:39,748 --> 00:33:41,748
Quem o est� afogando
no v�deo � Trent.
394
00:33:42,468 --> 00:33:44,668
Mas observe o reflexo no vidro.
395
00:33:49,228 --> 00:33:50,988
Sim, o cretino editou.
396
00:33:52,988 --> 00:33:54,828
Por que voc� protege
Caleb Kennard?
397
00:33:55,468 --> 00:33:57,068
Matou Piripi e te incriminou.
398
00:34:10,388 --> 00:34:11,548
Ele tem todo o poder.
399
00:34:20,348 --> 00:34:22,228
Voc� tem o direito de declarar.
400
00:34:22,268 --> 00:34:24,248
Tem o direito de
consultar um advogado
401
00:34:24,249 --> 00:34:25,628
em privado e sem demora.
402
00:34:26,068 --> 00:34:28,868
Isto � um erro.
N�o diga nada, Caleb.
403
00:34:28,908 --> 00:34:31,147
Os arquivos de seguran�a
foram falsificados.
404
00:34:31,148 --> 00:34:33,408
Voc� tem antecedentes
por falsificar fotos.
405
00:34:33,428 --> 00:34:36,208
Brigava com Piripi Williams
para avan�ar no projeto.
406
00:34:36,428 --> 00:34:38,608
Piripi n�o queria,
ent�o voc� o empurrou.
407
00:34:39,508 --> 00:34:40,508
Voc� o afogou.
408
00:34:47,028 --> 00:34:48,228
Voc� arruinou tudo...
409
00:34:49,468 --> 00:34:50,508
para um z� ningu�m,
410
00:34:50,708 --> 00:34:52,188
um verdadeiro z� ningu�m.
411
00:34:53,828 --> 00:34:56,028
Piripi Williams era algu�m.
412
00:35:03,908 --> 00:35:04,988
Era filho de algu�m.
413
00:35:06,028 --> 00:35:07,228
Era pai de algu�m.
414
00:35:07,268 --> 00:35:08,748
Tinha pessoas que o amavam.
415
00:35:10,188 --> 00:35:11,188
Uma fam�lia.
416
00:35:21,188 --> 00:35:22,188
Ariki.
417
00:35:24,278 --> 00:35:26,522
Precisaremos do v�deo
de seguran�a original.
418
00:35:26,523 --> 00:35:28,087
Precisa de uma ordem judicial.
419
00:35:28,088 --> 00:35:29,412
Vou ligar para o Conselho.
420
00:35:29,413 --> 00:35:31,177
Haver� brechas, e esses amadores
421
00:35:31,178 --> 00:35:33,658
com certeza erraram algo.
Vamos conseguir.
422
00:35:33,683 --> 00:35:35,707
A investiga��o foi
feita ao p� da letra.
423
00:35:35,708 --> 00:35:37,487
- Entregue.
- S� com ordem judicial.
424
00:35:37,488 --> 00:35:40,468
- Ser� mais f�cil se entregarem.
- Quero que o circo acabe.
425
00:35:41,188 --> 00:35:42,828
N�o vou desistir do seu filho.
426
00:35:43,348 --> 00:35:44,828
D� o que eles querem.
427
00:35:45,508 --> 00:35:46,588
Entregue para eles.
428
00:35:49,028 --> 00:35:50,068
Eu irei para a cadeia.
429
00:36:03,308 --> 00:36:04,348
Droga.
430
00:36:20,868 --> 00:36:21,868
Telefone.
431
00:36:22,788 --> 00:36:23,788
Sai fora!
432
00:36:32,868 --> 00:36:35,688
Enviem o helic�ptero para o
canteiro de obras! Agora!
433
00:36:42,348 --> 00:36:44,727
Por que os suprimentos
eram de baixa qualidade?
434
00:36:44,728 --> 00:36:45,888
Paguei muito dinheiro.
435
00:36:47,548 --> 00:36:50,708
N�o construirei um imp�rio
com produtos defeituosos.
436
00:36:50,748 --> 00:36:52,468
Substitua todos eles.
437
00:36:53,068 --> 00:36:54,232
� barato.
� tudo falso.
438
00:36:54,233 --> 00:36:55,862
Por que acha
que foi t�o r�pido?
439
00:36:55,863 --> 00:36:57,483
Resolva, Gibbston.
Fa�a-o agora.
440
00:36:57,508 --> 00:36:59,428
N�o vou colocar
o projeto em risco.
441
00:37:01,708 --> 00:37:03,148
Cale a boca!
442
00:37:03,308 --> 00:37:05,188
Voc� n�o tem ideia!
443
00:37:19,828 --> 00:37:21,308
Voc� estragou tudo.
444
00:37:21,708 --> 00:37:22,708
Cale a boca, cara.
445
00:37:22,988 --> 00:37:24,068
Todos!
446
00:38:00,188 --> 00:38:01,428
Voc� n�o escapar�.
447
00:38:18,068 --> 00:38:20,588
Noel Kennard forneceu
os v�deos originais.
448
00:38:22,148 --> 00:38:23,148
Bom trabalho, equipe.
449
00:38:24,588 --> 00:38:26,568
Darren Gibbston
matou William Foxton.
450
00:38:27,508 --> 00:38:28,548
Ele o empurrou.
451
00:38:29,268 --> 00:38:30,787
O trilho de seguran�a falhou.
452
00:38:30,788 --> 00:38:32,908
Ele fornecia produtos
de baixa qualidade.
453
00:38:33,588 --> 00:38:35,748
N�s o pegaremos,
de um jeito ou de outro.
454
00:38:37,028 --> 00:38:38,588
A sede ficar� satisfeita.
455
00:38:39,308 --> 00:38:41,888
Garante um pouco mais o
futuro deste departamento.
456
00:38:42,548 --> 00:38:43,548
Obrigada...
457
00:38:44,268 --> 00:38:45,268
Pounamu.
458
00:38:47,148 --> 00:38:49,948
Encontramos outro
corpo na ponte.
459
00:38:50,268 --> 00:38:52,268
Ava Cannington.
460
00:38:55,268 --> 00:38:56,268
Tem certeza?
461
00:38:57,788 --> 00:38:58,948
� o que o DNA indica.
462
00:38:59,748 --> 00:39:00,788
Agora vou para l�.
463
00:39:07,388 --> 00:39:08,388
� uma amiga.
464
00:39:11,868 --> 00:39:12,868
� um conflito.
465
00:39:18,068 --> 00:39:19,108
Foi apenas um acidente.
466
00:39:30,388 --> 00:39:31,388
Ariki?
467
00:39:32,468 --> 00:39:33,508
O que aconteceu?
468
00:39:33,548 --> 00:39:34,828
Um atropelamento e fuga.
469
00:39:35,828 --> 00:39:38,148
Ela morreu instantaneamente.
N�o sentiu dor.
470
00:39:40,108 --> 00:39:41,108
Meu Deus.
471
00:39:52,708 --> 00:39:54,108
Ela tinha algo na m�o?
472
00:39:54,868 --> 00:39:55,908
� t�o estranho.
473
00:39:57,148 --> 00:39:58,148
Tinha um dente.
474
00:40:05,268 --> 00:40:06,268
Ariki?
475
00:40:49,108 --> 00:40:50,348
Voc� levou Ava...
476
00:40:51,428 --> 00:40:53,288
para me punir
por virar as costas.
477
00:40:56,348 --> 00:40:58,408
Se era isso que voc�
queria, aqui estou!
478
00:40:59,828 --> 00:41:01,588
N�o mais.
Eles me t�m.
479
00:41:03,428 --> 00:41:05,208
E vou escrever
uma nova hist�ria.
480
00:41:11,788 --> 00:41:13,988
Evelyn McDonald, Walter Schmitt
481
00:41:15,268 --> 00:41:17,928
se amavam em segredo
e morreram sentindo vergonha.
482
00:41:18,908 --> 00:41:20,128
Juntos pela eternidade.
483
00:41:39,828 --> 00:41:40,828
J�lia Simpson...
484
00:41:41,828 --> 00:41:42,908
adorava o ar livre.
485
00:41:48,948 --> 00:41:51,148
Lily Bennett, David Bennett.
486
00:41:52,148 --> 00:41:54,068
Taylor Mackenzie, Justine Brown.
487
00:41:54,828 --> 00:41:56,348
Turma de 2015.
488
00:41:58,708 --> 00:42:00,267
Andrew "Cabe�a Dura" Ryder.
489
00:42:01,068 --> 00:42:02,068
Amado pai...
490
00:42:03,388 --> 00:42:04,508
e homem do sul.
491
00:42:17,388 --> 00:42:18,388
Douglas Turner.
492
00:42:21,068 --> 00:42:22,188
Meu melhor amigo.
493
00:42:24,428 --> 00:42:26,948
Desculpe por mudar tudo
quando salvei Stephen.
494
00:42:28,868 --> 00:42:30,088
N�o sabia o que fazer.
495
00:42:47,628 --> 00:42:48,628
Ava.
496
00:42:56,628 --> 00:42:57,628
Ava.
497
00:42:59,468 --> 00:43:00,468
N�o te esquecerei.
34808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.