All language subtitles for One.Lane.Bridge.S03E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:10,260 O que os fantasmas querem? 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,300 N�o sei. 3 00:00:11,775 --> 00:00:12,775 Estou cansado. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,220 Estou cansado da ponte, da vis�o e dos fantasmas. 5 00:00:15,244 --> 00:00:17,644 Coisas ruins acontecem quando voc� recusa. 6 00:00:19,660 --> 00:00:21,020 H� coisas piores que a morte. 7 00:00:21,380 --> 00:00:22,980 - Como o qu�? - Ser esquecido. 8 00:00:25,020 --> 00:00:28,540 A ponte est� te usando para me puxar de volta. 9 00:00:28,780 --> 00:00:29,900 Voc� est� sendo... 10 00:00:31,220 --> 00:00:32,220 Faz parte da vida. 11 00:00:32,260 --> 00:00:34,519 Sempre foi uma coisa ruim para minha fam�lia. 12 00:00:34,520 --> 00:00:35,780 Talvez isso mude. 13 00:00:36,180 --> 00:00:38,020 N�o quero estar envolvido. 14 00:00:39,180 --> 00:00:40,980 N�o posso mais fazer isso, Lola. 15 00:00:41,300 --> 00:00:43,440 Existem pessoas importantes contra voc�. 16 00:00:43,780 --> 00:00:44,780 Intimidadores. 17 00:00:44,980 --> 00:00:46,300 N�o se deixe intimidar. 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,680 Tilly, o que voc� acha de Darren Gibbston? 19 00:00:48,860 --> 00:00:50,180 Ele � um cara perigoso. 20 00:00:50,580 --> 00:00:51,940 Preciso de um policial d�cil. 21 00:00:54,620 --> 00:00:56,860 - Quem � voc�? - Sou o Papai Noel. 22 00:00:58,460 --> 00:00:59,460 Respeite as regras. 23 00:01:00,540 --> 00:01:02,360 Aqui n�o se aplicam regras normais. 24 00:01:03,860 --> 00:01:08,260 Voc� editou fotos expl�citas da minha futura esposa. 25 00:01:08,540 --> 00:01:10,552 Caleb n�o ser� mais um problema. 26 00:01:10,577 --> 00:01:11,755 O que procuramos? 27 00:01:11,780 --> 00:01:12,980 Algo que relacione Darren 28 00:01:13,020 --> 00:01:14,860 com Piripi Williams ou Bill Foxton. 29 00:01:17,060 --> 00:01:18,864 N�o significa que foi Darren. 30 00:01:30,565 --> 00:01:33,565 ONE LANE BRIDGE legendas @drcaio 31 00:01:33,566 --> 00:01:35,666 S03E05 "Lost and Found" 32 00:02:12,340 --> 00:02:15,420 As luzes e sirenes foi um exagero. 33 00:02:16,940 --> 00:02:18,619 Suponho que est�o aqui por causa 34 00:02:18,620 --> 00:02:20,579 da investiga��o que fizeram no clube. 35 00:02:20,580 --> 00:02:21,740 Encontramos envelopes 36 00:02:21,900 --> 00:02:24,100 no carro de Piripi com a sua caligrafia. 37 00:02:24,540 --> 00:02:27,740 Coincidem com aos que tinham dinheiro do clube. 38 00:02:28,460 --> 00:02:30,020 Tudo indica chantagem. 39 00:02:31,180 --> 00:02:32,260 Sim? 40 00:02:32,420 --> 00:02:33,660 A evid�ncia � convincente. 41 00:02:35,340 --> 00:02:37,540 Com licen�a. Tenho que fazer uma liga��o. 42 00:02:38,300 --> 00:02:41,020 Voc� tem toda raz�o. 43 00:02:42,420 --> 00:02:43,620 Paguei Piripi. 44 00:02:46,580 --> 00:02:49,500 Fazia alguns trabalhos para mim. Trabalho extra. 45 00:02:49,940 --> 00:02:51,500 Algo normal nesta cidade. 46 00:02:53,820 --> 00:02:55,219 Entenderia se a receita 47 00:02:55,220 --> 00:02:57,319 fiscal quisesse me dar um tapa na cara, 48 00:02:57,320 --> 00:02:59,980 mas n�o vale a pena me prender por isso. 49 00:03:01,260 --> 00:03:02,814 Sim, mas n�o foi s� o Piripi. 50 00:03:04,020 --> 00:03:05,260 Bill tamb�m. 51 00:03:08,620 --> 00:03:10,140 Isso � um exagero, amigo. 52 00:03:12,380 --> 00:03:14,540 N�o ser� f�cil para voc� comprovar isso. 53 00:03:18,060 --> 00:03:19,500 Tenha calma, amor. 54 00:03:19,780 --> 00:03:21,580 Me ligaram do escrit�rio de Julie. 55 00:03:21,980 --> 00:03:24,100 Que faltava parte do dinheiro arrecadado. 56 00:03:24,180 --> 00:03:26,260 Isso � um absurdo. 57 00:03:26,980 --> 00:03:28,340 5.000 d�lares. 58 00:03:28,380 --> 00:03:30,460 Devo ir perante o conselho. N�o entendo. 59 00:03:33,220 --> 00:03:34,659 Tenho que ligar para Darren. 60 00:03:34,660 --> 00:03:36,480 Ele � o tesoureiro. Vai me apoiar. 61 00:03:38,300 --> 00:03:39,751 Deixe-me cuidar de Darren. 62 00:03:39,776 --> 00:03:41,396 Eu poderia perder meu emprego. 63 00:03:44,020 --> 00:03:45,020 Vai ficar tudo bem. 64 00:03:45,980 --> 00:03:48,760 Voc� n�o roubou o dinheiro, ent�o vai ficar tudo bem. 65 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Tilly. 66 00:03:52,380 --> 00:03:53,460 Tenho que ir, amor. 67 00:03:54,060 --> 00:03:55,660 - Eu me encarrego. - Detetive. 68 00:03:56,620 --> 00:03:58,020 Algo pelos seus problemas. 69 00:04:01,500 --> 00:04:04,020 Me mandam da casa do Sam uma vez por semana. 70 00:04:05,460 --> 00:04:07,819 - Est�o vivas. - Transportadas em �gua do mar 71 00:04:07,820 --> 00:04:09,160 para permanecerem frescas. 72 00:04:11,540 --> 00:04:12,700 Por favor. 73 00:04:13,180 --> 00:04:15,500 Voc� gosta de comida do mar, certo? 74 00:04:15,860 --> 00:04:17,140 � a favorita de Stephen. 75 00:04:17,660 --> 00:04:19,220 N�o posso aceitar presentes. 76 00:04:23,940 --> 00:04:25,140 Estaremos em contato. 77 00:04:29,500 --> 00:04:30,940 N�o envolva Renee nisso. 78 00:04:31,020 --> 00:04:34,420 Depois que a investiga��o terminar. 79 00:04:35,780 --> 00:04:37,020 Est� claro? 80 00:04:41,620 --> 00:04:43,280 Muitos t�m um segundo emprego. 81 00:04:43,460 --> 00:04:44,680 Isso faz mais sentido. 82 00:04:47,580 --> 00:04:48,700 N�o temos o porqu�. 83 00:04:51,300 --> 00:04:53,020 Brigaram. Ele lhe devia dinheiro. 84 00:04:53,060 --> 00:04:55,260 N�o era nativo. Ele dormiu com a filha. 85 00:04:55,300 --> 00:04:57,100 N�o sei, um milh�o de raz�es. 86 00:04:59,420 --> 00:05:01,099 Est� falando do Bill ou Piripi? 87 00:05:01,100 --> 00:05:04,180 Porque parece que voc� est� se agarrando a qualquer coisa. 88 00:05:06,060 --> 00:05:08,200 Como tem tanta certeza que n�o � Darren? 89 00:05:12,660 --> 00:05:13,780 � o Papai Noel. 90 00:05:14,100 --> 00:05:16,856 Sim, e o Papai Noel tem uma conex�o de �gua salgada. 91 00:06:18,780 --> 00:06:20,740 O casamento � uma fachada, Caleb. 92 00:06:21,540 --> 00:06:23,500 Seu pai protege os neg�cios da fam�lia. 93 00:06:25,380 --> 00:06:26,620 Esse � o problema. 94 00:06:26,660 --> 00:06:28,780 N�o � uma empresa familiar. 95 00:06:49,420 --> 00:06:52,220 J� vou. Diga � chefe que h� uma reviravolta no caso. 96 00:06:54,900 --> 00:06:58,740 Voc� estava certo sobre ficar longe da ponte. 97 00:07:02,220 --> 00:07:05,200 Eu queria devolver isto para voc� antes de partir amanh�. 98 00:07:08,420 --> 00:07:09,660 A ponte n�o � t�o ruim. 99 00:07:10,900 --> 00:07:11,940 Um amigo me deu... 100 00:07:13,380 --> 00:07:14,380 e uma fam�lia. 101 00:07:18,780 --> 00:07:19,820 Se cuida, Ava. 102 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 N�o �... 103 00:07:24,380 --> 00:07:27,442 N�o � comum eu conhecer pessoas t�o abertas quanto voc�. 104 00:07:37,140 --> 00:07:38,340 Eu entendo voc�, Ariki. 105 00:07:48,260 --> 00:07:49,859 Piripi fazia trabalhos extras. 106 00:07:49,860 --> 00:07:50,660 Para quem? 107 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Darren Gibbston. 108 00:07:56,700 --> 00:07:58,260 Voc� faltou ao exame m�dico. 109 00:07:58,780 --> 00:08:00,637 Existe uma conex�o de �gua salgada. 110 00:08:05,100 --> 00:08:06,912 Preciso de um minuto com a chefe. 111 00:08:07,620 --> 00:08:08,780 N�o s�o provas suficientes. 112 00:08:17,220 --> 00:08:19,580 Ultimamente, tenho visto coisas 113 00:08:20,020 --> 00:08:21,420 e escutado coisas. 114 00:08:21,820 --> 00:08:24,019 Sei que Darren est� envolvido, n�o sei como. 115 00:08:24,020 --> 00:08:27,260 Mas a evid�ncia est� a�, s� preciso ligar os pontos. 116 00:08:27,300 --> 00:08:28,740 Darren tem rela��o direta 117 00:08:28,780 --> 00:08:31,580 com Bill Foxton e Piripi Williams. 118 00:08:36,220 --> 00:08:38,360 Houve alguma resist�ncia por parte de... 119 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 Tilly? 120 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 H� conflito? 121 00:08:41,940 --> 00:08:43,459 N�o sei o qu�o pr�ximos est�o, 122 00:08:43,460 --> 00:08:45,442 mas definitivamente houve resist�ncia. 123 00:08:46,020 --> 00:08:47,180 Vou conversar com ela. 124 00:08:49,100 --> 00:08:51,339 E voc� est� feliz por eu continuar com isso? 125 00:08:51,340 --> 00:08:53,080 Sim, depois fa�a o exame m�dico. 126 00:08:53,860 --> 00:08:54,860 Certo. 127 00:09:01,500 --> 00:09:02,660 - Viu Gardiner? - N�o. 128 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 Tilly. 129 00:09:22,780 --> 00:09:24,120 Que diabos est� fazendo? 130 00:09:28,620 --> 00:09:30,500 Darren assedia Renee. 131 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 E a mim. 132 00:09:36,100 --> 00:09:37,579 Entrou em nossa casa e deixou 133 00:09:37,580 --> 00:09:39,120 uma cabe�a de porco na mesa. 134 00:09:39,980 --> 00:09:41,180 N�o me responde. 135 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Lamento. 136 00:09:50,980 --> 00:09:52,940 N�o sei o que fazer. 137 00:10:12,325 --> 00:10:13,325 Obrigada... 138 00:10:14,885 --> 00:10:16,285 por n�o contar a Pounamu. 139 00:10:17,445 --> 00:10:18,445 Ainda. 140 00:10:28,965 --> 00:10:30,845 H� algo de errado com Darren e voc�? 141 00:10:35,805 --> 00:10:37,505 Ele me assediou pela Internet... 142 00:10:41,365 --> 00:10:42,805 todo este tempo. 143 00:10:44,805 --> 00:10:45,925 Sou muito est�pida. 144 00:10:47,605 --> 00:10:50,325 Odeio o que vejo quando me olho no espelho. 145 00:10:52,805 --> 00:10:54,285 N�o gosto de quem me tornei. 146 00:10:56,005 --> 00:10:57,085 Te entendo. 147 00:10:58,965 --> 00:11:00,505 Eu sei o que � ter vergonha. 148 00:11:05,085 --> 00:11:06,185 Esta � a minha casa. 149 00:11:08,725 --> 00:11:09,845 Mas voc� estava certo. 150 00:11:12,885 --> 00:11:13,965 Stephen tinha raz�o. 151 00:11:18,005 --> 00:11:19,845 Esta cidade n�o � o que eu pensava. 152 00:11:29,405 --> 00:11:30,405 Eu posso ficar... 153 00:11:31,165 --> 00:11:32,165 Tilly. 154 00:11:32,405 --> 00:11:33,405 Ficarei de olho. 155 00:11:46,525 --> 00:11:47,525 Obrigada. 156 00:11:47,725 --> 00:11:48,725 Tudo bem. 157 00:13:20,725 --> 00:13:22,045 - Bom dia. - Bom dia. 158 00:13:26,845 --> 00:13:29,805 J� decidiu se vai contar a Pounamu 159 00:13:29,845 --> 00:13:31,685 que tentei destruir provas? 160 00:13:33,205 --> 00:13:34,405 N�o posso fazer isso. 161 00:13:35,805 --> 00:13:36,945 Mesmo se eu quisesse. 162 00:13:38,765 --> 00:13:39,765 Um erro a mais... 163 00:13:40,045 --> 00:13:43,284 e o departamento de investiga��o fechar� e se mudar� para o sul. 164 00:13:43,285 --> 00:13:44,285 O qu�? 165 00:13:44,485 --> 00:13:47,205 A sede acha que n�o somos cuidadosos... 166 00:13:49,565 --> 00:13:50,765 e eu os entendo. 167 00:13:53,405 --> 00:13:54,764 Aconte�a o que acontecer, 168 00:13:54,765 --> 00:13:57,085 n�o posso deixar voc� ou Renee em risco. 169 00:13:59,925 --> 00:14:02,764 H� evid�ncias para prend�-lo por arrombamento e invas�o? 170 00:14:02,765 --> 00:14:03,909 Tudo � circunstancial. 171 00:14:03,910 --> 00:14:06,214 Ele deixou uma cabe�a de porco na mesa, Tilly. 172 00:14:06,215 --> 00:14:07,415 Isso n�o � evid�ncia. 173 00:14:07,565 --> 00:14:08,925 N�o haver� provas. 174 00:14:09,205 --> 00:14:11,045 Darren � bom em n�o deixar rastros. 175 00:14:13,125 --> 00:14:15,125 N�o vou deixar isso atrapalhar o caso. 176 00:14:15,205 --> 00:14:16,900 Estamos nos aproximando. 177 00:14:16,925 --> 00:14:19,925 Se houver outra demonstra��o de intimida��o, 178 00:14:19,965 --> 00:14:21,985 usarei minha autoridade e o prenderei. 179 00:14:33,365 --> 00:14:34,665 Ela est� nas m�os dele? 180 00:14:34,725 --> 00:14:35,725 N�o. 181 00:14:37,365 --> 00:14:38,905 N�o a deixe sozinha com ele. 182 00:14:44,485 --> 00:14:45,525 Maaka. 183 00:14:45,845 --> 00:14:47,365 Sim, estou a caminho. 184 00:14:50,605 --> 00:14:52,525 Stephen queria que eu lhe desse isso. 185 00:15:14,525 --> 00:15:15,565 Ele n�o vai voltar. 186 00:15:16,605 --> 00:15:19,405 Achava que Stephen Tremaine iria deixar Queenstown... 187 00:15:19,765 --> 00:15:20,845 em um caix�o. 188 00:15:25,925 --> 00:15:27,745 Gibbston � t�o ruim quanto parece? 189 00:15:28,485 --> 00:15:30,565 Por que voc� acha que nos reunimos aqui? 190 00:15:31,805 --> 00:15:33,885 Por que Stephen se juntou com esse cara? 191 00:15:36,525 --> 00:15:38,925 Ele descobriu que Jerry era filho de Stephen. 192 00:15:43,965 --> 00:15:45,005 Segredos... 193 00:15:45,525 --> 00:15:46,525 vergonha... 194 00:15:47,205 --> 00:15:51,285 S�o ferramentas para caras como Darren. 195 00:15:56,605 --> 00:15:58,625 Stephen achou que fazia a coisa certa. 196 00:16:01,005 --> 00:16:03,645 Pense em como tantas vidas seriam diferentes. 197 00:16:04,365 --> 00:16:07,445 se ele tivesse tido a coragem de aceitar a verdade. 198 00:17:07,685 --> 00:17:09,205 Ariki William Davis. 199 00:17:15,125 --> 00:17:16,325 O filho mais novo... 200 00:17:17,685 --> 00:17:19,085 de William John Davis. 201 00:17:23,445 --> 00:17:26,245 Nasceu em Manurewa, ao sul de Auckland, Nova Zel�ndia. 202 00:17:28,485 --> 00:17:32,205 Filho de Rarotonga, nas Ilhas Cook. 203 00:17:40,165 --> 00:17:41,685 Reivindico meus fantasmas. 204 00:17:44,605 --> 00:17:45,605 Reconhe�o... 205 00:17:46,725 --> 00:17:49,045 e honre minha segunda vis�o 206 00:17:55,845 --> 00:17:57,605 e as linhagens das quais descende. 207 00:18:21,765 --> 00:18:22,765 Am�m. 208 00:18:31,925 --> 00:18:33,725 Reconhe�o o que me faz �nico. 209 00:18:43,664 --> 00:18:45,421 Deve ser do iate do Darren. 210 00:18:46,023 --> 00:18:47,183 Ou um andaime, talvez. 211 00:18:51,023 --> 00:18:52,983 Podemos fazer um teste de resist�ncia. 212 00:18:53,263 --> 00:18:56,103 Talvez viole algum c�digo de constru��o. 213 00:18:56,863 --> 00:18:57,983 Contas da Vinyl. 214 00:18:58,863 --> 00:19:00,963 Talvez usava o bar para lavar dinheiro. 215 00:19:01,743 --> 00:19:03,503 H� muito dinheiro que n�o aparece. 216 00:19:03,743 --> 00:19:06,303 Mandarei para a unidade de crimes financeiros. 217 00:19:07,343 --> 00:19:09,703 � alguma coisa, mas n�o tenho muita f�. 218 00:19:10,183 --> 00:19:11,343 � muito escorregadio. 219 00:19:12,063 --> 00:19:13,942 Estou cansado dos que escapam impunes. 220 00:19:13,943 --> 00:19:15,783 N�o h� provas suficientes contra ele. 221 00:19:17,743 --> 00:19:20,463 Existe mais de uma maneira de fazer as pessoas pagarem. 222 00:19:20,543 --> 00:19:22,282 Voc� conhece esse lugar muito bem. 223 00:19:22,383 --> 00:19:23,983 Desde que n�o seja ilegal. 224 00:19:41,623 --> 00:19:42,703 Como voc� se saiu? 225 00:19:42,983 --> 00:19:44,183 Foi uma venda f�cil. 226 00:19:44,543 --> 00:19:46,123 A hist�ria se vendeu sozinha. 227 00:19:47,503 --> 00:19:49,003 Resumi todas as declara��es. 228 00:19:49,423 --> 00:19:51,002 Coloquei em ordem cronol�gica 229 00:19:51,003 --> 00:19:52,782 at� a noite em que Piripi morreu. 230 00:19:54,383 --> 00:19:55,543 E Noel Kennard? 231 00:19:56,063 --> 00:19:57,943 Ele tem neg�cios com Darren Gibbston, 232 00:19:57,983 --> 00:19:59,523 quer ele saiba disso ou n�o. 233 00:20:16,543 --> 00:20:18,303 Eu vi outro dia quando fui correr. 234 00:20:19,383 --> 00:20:20,903 N�o fazia sentido na �poca. 235 00:20:32,943 --> 00:20:34,263 � um bal�o meteorol�gico. 236 00:20:36,143 --> 00:20:37,943 Tinha um desses na ponte 237 00:20:37,983 --> 00:20:39,423 quando encontramos Piripi. 238 00:20:48,863 --> 00:20:49,863 O que � isso? 239 00:20:51,263 --> 00:20:52,583 Acho que � um sat�lite. 240 00:20:55,903 --> 00:20:58,322 Os bal�es meteorol�gicos medem a recep��o dos 241 00:20:58,323 --> 00:21:00,803 sat�lites enquanto ainda est�o na estratosfera. 242 00:21:05,303 --> 00:21:06,343 Talvez espionem. 243 00:21:07,423 --> 00:21:08,996 Roubam informa��es das pessoas 244 00:21:08,997 --> 00:21:10,769 e as vendem pelo lance mais alto. 245 00:21:11,583 --> 00:21:13,183 Tiveram o mandado negado. 246 00:21:13,223 --> 00:21:15,343 Deve ter pessoas importantes envolvidas. 247 00:21:15,403 --> 00:21:16,343 Detetive Davis. 248 00:21:17,063 --> 00:21:18,803 Encontramos algo que lhe pertence. 249 00:21:20,223 --> 00:21:21,723 Pensei que queria de volta. 250 00:21:36,383 --> 00:21:38,563 Obrigado. Ainda estamos em fase de testes. 251 00:21:38,703 --> 00:21:42,063 Est� claro que este sistema de entrega necessita mais trabalho. 252 00:21:42,263 --> 00:21:44,602 Gostaria tamb�m de lhe fazer algumas perguntas 253 00:21:44,603 --> 00:21:47,037 sobre o seu papel na morte de Piripi Williams. 254 00:21:47,423 --> 00:21:49,503 Agora estou no meio de um neg�cio. 255 00:21:50,075 --> 00:21:52,202 Poderia ser mais tarde ou amanh� de manh�? 256 00:21:52,203 --> 00:21:55,383 E sobre a sua associa��o com Darren Gibbston. 257 00:21:58,623 --> 00:22:00,703 Voc� sabe que t�m uma parceria? 258 00:22:02,023 --> 00:22:04,142 Sim. Existem documentos que comprovam que 259 00:22:04,143 --> 00:22:07,238 � s�cio oculto da Propriedades Deep South. 260 00:22:07,263 --> 00:22:08,303 Caleb sabia de tudo. 261 00:22:11,023 --> 00:22:12,063 Entrem. 262 00:22:14,423 --> 00:22:15,603 Chegaram bem na hora. 263 00:22:16,263 --> 00:22:17,703 Preciso de uma testemunha. 264 00:22:22,263 --> 00:22:23,983 Acho que voc�s dois se conhecem. 265 00:22:37,783 --> 00:22:39,223 Parab�ns. 266 00:22:40,423 --> 00:22:42,003 N�o � o que voc� pensa que �. 267 00:22:43,143 --> 00:22:45,143 Bem, faremos o mais r�pido poss�vel. 268 00:22:52,263 --> 00:22:55,903 Preciso ver provas do envolvimento do Gibbston. 269 00:22:57,503 --> 00:22:58,943 Sim, claro. 270 00:22:58,983 --> 00:23:02,183 Gardiner ir� lhe fornecer os detalhes. 271 00:23:06,423 --> 00:23:07,423 Ol�, aqui � Davis. 272 00:23:07,703 --> 00:23:10,023 Podem me enviar uma c�pia dos documentos da 273 00:23:10,063 --> 00:23:11,943 Propriedade e Constru��o Deep South? 274 00:23:13,063 --> 00:23:14,103 Obrigado. 275 00:24:11,903 --> 00:24:13,083 - Voc� est� bem? - Sim. 276 00:24:13,103 --> 00:24:15,162 Se queria nadar, poderia ter perguntado. 277 00:24:15,163 --> 00:24:16,203 Tragam uma toalha. 278 00:24:16,303 --> 00:24:18,243 Vamos precisar do v�deo de seguran�a 279 00:24:18,445 --> 00:24:20,118 da noite em que Piripi morreu. 280 00:24:20,143 --> 00:24:22,803 - Necessitam uma ordem. - N�o, n�o escondemos nada. 281 00:24:26,383 --> 00:24:27,663 O que est� acontecendo? 282 00:24:28,023 --> 00:24:29,943 A �gua da piscina � salgada. 283 00:24:30,383 --> 00:24:32,462 E sei que Trent e Lola est�o envolvidos. 284 00:24:32,463 --> 00:24:33,663 Como voc� sabe disso? 285 00:24:35,903 --> 00:24:37,583 � complicado e... 286 00:24:39,343 --> 00:24:41,303 n�o � um fato, mas s�o sentimentos. 287 00:24:44,903 --> 00:24:47,183 Eu vejo coisas. Tenho vis�es. 288 00:24:50,023 --> 00:24:51,023 Como...? 289 00:24:53,263 --> 00:24:54,823 O qu�? Fantasmas? 290 00:24:57,023 --> 00:25:00,023 O passado, o presente, premoni��es. 291 00:25:06,943 --> 00:25:07,943 Meu Deus. 292 00:25:14,143 --> 00:25:15,303 Por que n�o me disse? 293 00:25:20,583 --> 00:25:22,023 Perdi muito tempo... 294 00:25:23,463 --> 00:25:24,663 fugindo de quem sou. 295 00:25:30,303 --> 00:25:31,983 N�o vou desperdi�ar isso agora. 296 00:25:40,543 --> 00:25:42,863 Piripi Williams morreu afogado no Sky Palace. 297 00:25:45,743 --> 00:25:47,123 Estamos analisando a �gua. 298 00:25:48,743 --> 00:25:51,183 Voc� estava no Sky Palace e na ponte 299 00:25:51,223 --> 00:25:52,863 na noite em que ele foi morto. 300 00:25:53,583 --> 00:25:54,683 Voc� moveu o corpo. 301 00:25:55,183 --> 00:25:56,663 Voc� fez parecer um acidente 302 00:25:56,703 --> 00:25:58,583 e o jogou no rio. 303 00:26:00,103 --> 00:26:01,143 Faz sentido... 304 00:26:01,623 --> 00:26:04,213 considerando o n�mero de pessoas que morreram l�. 305 00:26:06,743 --> 00:26:07,743 Ligue para seus advogados. 306 00:26:21,583 --> 00:26:22,583 Ela confessou? 307 00:26:24,343 --> 00:26:26,063 Lola est� mantendo sua hist�ria. 308 00:26:28,383 --> 00:26:29,863 Sei que estavam envolvidos. 309 00:26:31,543 --> 00:26:33,163 Como Darren se encaixa nisso? 310 00:26:33,383 --> 00:26:35,143 Acho que � s� uma grande confus�o. 311 00:26:35,623 --> 00:26:38,677 O v�deo de seguran�a dos Kennard acabou de chegar. 312 00:26:46,103 --> 00:26:47,603 Mas o qu�? Estavam brigando. 313 00:26:48,063 --> 00:26:49,063 Ningu�m mencionou isso. 314 00:26:50,223 --> 00:26:51,263 Tilly? 315 00:26:51,343 --> 00:26:52,803 � a primeira vez que ou�o. 316 00:27:12,703 --> 00:27:13,703 Ele � o suspeito. 317 00:27:15,183 --> 00:27:16,583 Posso fazer a pris�o? 318 00:27:16,623 --> 00:27:18,183 Sim, pode ir r�pido. 319 00:27:18,423 --> 00:27:20,063 Ainda falta o assassino de Bill Foxton. 320 00:27:20,543 --> 00:27:21,543 Sim. 321 00:27:26,103 --> 00:27:27,883 Isto est� ficando s�rio, Jarvis. 322 00:27:46,666 --> 00:27:48,385 Voc� entrar� com uma contesta��o 323 00:27:48,386 --> 00:27:50,334 e marcar�o uma data de julgamento. 324 00:27:55,628 --> 00:27:56,628 N�o o matei. 325 00:28:00,548 --> 00:28:01,668 Declarar-se culpado. 326 00:28:01,828 --> 00:28:03,308 Ser� um caminho mais f�cil. 327 00:28:20,988 --> 00:28:23,348 Como voc� se envolveu em toda essa confus�o? 328 00:28:27,268 --> 00:28:29,708 Voc� est� envolvido na morte de William Foxton? 329 00:28:30,268 --> 00:28:31,308 N�o. 330 00:28:35,148 --> 00:28:36,588 Darren Gibbston fez isso. 331 00:28:38,388 --> 00:28:40,728 Parece uma t�tica pesada que ele escolheria. 332 00:28:41,628 --> 00:28:42,908 N�o sou um policial antidrogas. 333 00:28:43,388 --> 00:28:46,228 Voc� est� envolvido na morte de William Foxton? 334 00:28:46,308 --> 00:28:47,588 - N�o! - Tem certeza? 335 00:28:49,068 --> 00:28:51,408 Tem certeza de que n�o moveu o corpo do Bill? 336 00:28:52,068 --> 00:28:54,028 E que o jogou no meio do nada? 337 00:28:55,028 --> 00:28:57,188 Aparentemente foi um exerc�cio. 338 00:29:01,468 --> 00:29:02,968 Darren Gibbston pagou voc�? 339 00:29:10,388 --> 00:29:11,748 Ele matou William Foxton? 340 00:29:16,348 --> 00:29:18,348 Cuidamos apenas da limpeza. 341 00:29:22,908 --> 00:29:24,668 Darren Gibbston, voc� est� preso 342 00:29:25,188 --> 00:29:27,028 pelo assassinato de William Foxton. 343 00:29:27,668 --> 00:29:29,388 Voc� tem o direito de declarar. 344 00:29:29,468 --> 00:29:32,108 E consultar um advogado em privado e sem demora. 345 00:29:33,588 --> 00:29:34,988 N�o descobrir�o nada. 346 00:29:44,468 --> 00:29:45,987 Consegui uma c�pia antecipada. 347 00:29:45,988 --> 00:29:46,988 PAPAI NOEL DO MAL 348 00:29:47,028 --> 00:29:48,028 � voc�, n�o? 349 00:29:50,148 --> 00:29:51,468 O mesm�ssimo Papai Noel. 350 00:29:57,988 --> 00:30:00,168 Voc� abriu um neg�cio com Darren Gibbston. 351 00:30:00,348 --> 00:30:01,987 Ele controla o fornecimento... 352 00:30:01,988 --> 00:30:03,468 Sem minha permiss�o. 353 00:30:05,028 --> 00:30:07,808 N�o preciso de sua permiss�o para fazer meu trabalho. 354 00:30:08,468 --> 00:30:10,948 Esse cara � um babaca. 355 00:30:11,348 --> 00:30:12,988 Seu ego n�o permite tomar 356 00:30:13,028 --> 00:30:15,188 decis�es comerciais inteligentes. 357 00:30:15,228 --> 00:30:17,187 Ele � t�o obscuro quanto seus produtos. 358 00:30:17,188 --> 00:30:19,988 E se voc� n�o consegue ver isso, � um completo idiota. 359 00:30:22,028 --> 00:30:23,068 Eu desisto. 360 00:30:29,068 --> 00:30:31,827 - Voc� n�o vai desistir. - N�o h� lugar para mim aqui. 361 00:30:31,828 --> 00:30:33,447 N�o h� lugar para mim aqui, pai. 362 00:30:33,448 --> 00:30:34,428 � tudo sobre voc�. 363 00:30:34,668 --> 00:30:36,028 Voc� n�o me valoriza. 364 00:30:36,388 --> 00:30:38,508 Voc� nunca fez e nunca far�! 365 00:30:39,068 --> 00:30:40,748 Voc� suga todo o oxig�nio. 366 00:30:43,268 --> 00:30:44,348 Somos uma fam�lia. 367 00:30:44,748 --> 00:30:47,908 Fam�lia � para sempre! 368 00:30:48,588 --> 00:30:49,948 Voc� � um pai de merda. 369 00:30:54,268 --> 00:30:57,148 Colocarei seus sat�lites em �rbita e depois vou embora. 370 00:30:58,508 --> 00:30:59,628 Bostinha. 371 00:31:57,348 --> 00:31:58,348 Oi. 372 00:31:58,748 --> 00:32:01,268 Sim, ligo pelo trabalho em equipe que oferecem. 373 00:32:05,948 --> 00:32:08,028 Sim, posso estar a� em alguns dias. 374 00:32:22,748 --> 00:32:24,668 N�o fizemos isso! 375 00:32:24,708 --> 00:32:26,548 Por favor! Droga! N�o fizemos isso! 376 00:32:43,228 --> 00:32:44,748 Foi um acidente. 377 00:32:44,788 --> 00:32:47,407 - Ele escorregou e caiu. - As evid�ncias s�o outras. 378 00:32:47,408 --> 00:32:49,068 Estava b�bado e caiu na piscina. 379 00:32:49,548 --> 00:32:50,988 Somente movemos o corpo. 380 00:32:51,428 --> 00:32:53,388 Liguei para voc� na marina. 381 00:32:53,708 --> 00:32:55,467 Eu n�o conseguia suportar a ideia 382 00:32:55,468 --> 00:32:57,268 de ele ficar na �gua a noite toda. 383 00:32:57,308 --> 00:32:58,987 - Voc� teve oportunidades. - N�o. 384 00:32:58,988 --> 00:33:00,068 Caleb pirou. 385 00:33:00,468 --> 00:33:01,588 Dizia que... 386 00:33:01,668 --> 00:33:04,188 se seu pai descobrisse, tudo estaria arruinado. 387 00:33:04,988 --> 00:33:06,188 N�o tivemos escolha. 388 00:33:08,508 --> 00:33:09,508 Por favor. 389 00:33:10,508 --> 00:33:11,628 N�o, por favor. 390 00:33:11,708 --> 00:33:12,708 Por favor. 391 00:33:33,588 --> 00:33:34,628 Abra a cela quatro. 392 00:33:37,908 --> 00:33:38,908 � falso. 393 00:33:39,748 --> 00:33:41,748 Quem o est� afogando no v�deo � Trent. 394 00:33:42,468 --> 00:33:44,668 Mas observe o reflexo no vidro. 395 00:33:49,228 --> 00:33:50,988 Sim, o cretino editou. 396 00:33:52,988 --> 00:33:54,828 Por que voc� protege Caleb Kennard? 397 00:33:55,468 --> 00:33:57,068 Matou Piripi e te incriminou. 398 00:34:10,388 --> 00:34:11,548 Ele tem todo o poder. 399 00:34:20,348 --> 00:34:22,228 Voc� tem o direito de declarar. 400 00:34:22,268 --> 00:34:24,248 Tem o direito de consultar um advogado 401 00:34:24,249 --> 00:34:25,628 em privado e sem demora. 402 00:34:26,068 --> 00:34:28,868 Isto � um erro. N�o diga nada, Caleb. 403 00:34:28,908 --> 00:34:31,147 Os arquivos de seguran�a foram falsificados. 404 00:34:31,148 --> 00:34:33,408 Voc� tem antecedentes por falsificar fotos. 405 00:34:33,428 --> 00:34:36,208 Brigava com Piripi Williams para avan�ar no projeto. 406 00:34:36,428 --> 00:34:38,608 Piripi n�o queria, ent�o voc� o empurrou. 407 00:34:39,508 --> 00:34:40,508 Voc� o afogou. 408 00:34:47,028 --> 00:34:48,228 Voc� arruinou tudo... 409 00:34:49,468 --> 00:34:50,508 para um z� ningu�m, 410 00:34:50,708 --> 00:34:52,188 um verdadeiro z� ningu�m. 411 00:34:53,828 --> 00:34:56,028 Piripi Williams era algu�m. 412 00:35:03,908 --> 00:35:04,988 Era filho de algu�m. 413 00:35:06,028 --> 00:35:07,228 Era pai de algu�m. 414 00:35:07,268 --> 00:35:08,748 Tinha pessoas que o amavam. 415 00:35:10,188 --> 00:35:11,188 Uma fam�lia. 416 00:35:21,188 --> 00:35:22,188 Ariki. 417 00:35:24,278 --> 00:35:26,522 Precisaremos do v�deo de seguran�a original. 418 00:35:26,523 --> 00:35:28,087 Precisa de uma ordem judicial. 419 00:35:28,088 --> 00:35:29,412 Vou ligar para o Conselho. 420 00:35:29,413 --> 00:35:31,177 Haver� brechas, e esses amadores 421 00:35:31,178 --> 00:35:33,658 com certeza erraram algo. Vamos conseguir. 422 00:35:33,683 --> 00:35:35,707 A investiga��o foi feita ao p� da letra. 423 00:35:35,708 --> 00:35:37,487 - Entregue. - S� com ordem judicial. 424 00:35:37,488 --> 00:35:40,468 - Ser� mais f�cil se entregarem. - Quero que o circo acabe. 425 00:35:41,188 --> 00:35:42,828 N�o vou desistir do seu filho. 426 00:35:43,348 --> 00:35:44,828 D� o que eles querem. 427 00:35:45,508 --> 00:35:46,588 Entregue para eles. 428 00:35:49,028 --> 00:35:50,068 Eu irei para a cadeia. 429 00:36:03,308 --> 00:36:04,348 Droga. 430 00:36:20,868 --> 00:36:21,868 Telefone. 431 00:36:22,788 --> 00:36:23,788 Sai fora! 432 00:36:32,868 --> 00:36:35,688 Enviem o helic�ptero para o canteiro de obras! Agora! 433 00:36:42,348 --> 00:36:44,727 Por que os suprimentos eram de baixa qualidade? 434 00:36:44,728 --> 00:36:45,888 Paguei muito dinheiro. 435 00:36:47,548 --> 00:36:50,708 N�o construirei um imp�rio com produtos defeituosos. 436 00:36:50,748 --> 00:36:52,468 Substitua todos eles. 437 00:36:53,068 --> 00:36:54,232 � barato. � tudo falso. 438 00:36:54,233 --> 00:36:55,862 Por que acha que foi t�o r�pido? 439 00:36:55,863 --> 00:36:57,483 Resolva, Gibbston. Fa�a-o agora. 440 00:36:57,508 --> 00:36:59,428 N�o vou colocar o projeto em risco. 441 00:37:01,708 --> 00:37:03,148 Cale a boca! 442 00:37:03,308 --> 00:37:05,188 Voc� n�o tem ideia! 443 00:37:19,828 --> 00:37:21,308 Voc� estragou tudo. 444 00:37:21,708 --> 00:37:22,708 Cale a boca, cara. 445 00:37:22,988 --> 00:37:24,068 Todos! 446 00:38:00,188 --> 00:38:01,428 Voc� n�o escapar�. 447 00:38:18,068 --> 00:38:20,588 Noel Kennard forneceu os v�deos originais. 448 00:38:22,148 --> 00:38:23,148 Bom trabalho, equipe. 449 00:38:24,588 --> 00:38:26,568 Darren Gibbston matou William Foxton. 450 00:38:27,508 --> 00:38:28,548 Ele o empurrou. 451 00:38:29,268 --> 00:38:30,787 O trilho de seguran�a falhou. 452 00:38:30,788 --> 00:38:32,908 Ele fornecia produtos de baixa qualidade. 453 00:38:33,588 --> 00:38:35,748 N�s o pegaremos, de um jeito ou de outro. 454 00:38:37,028 --> 00:38:38,588 A sede ficar� satisfeita. 455 00:38:39,308 --> 00:38:41,888 Garante um pouco mais o futuro deste departamento. 456 00:38:42,548 --> 00:38:43,548 Obrigada... 457 00:38:44,268 --> 00:38:45,268 Pounamu. 458 00:38:47,148 --> 00:38:49,948 Encontramos outro corpo na ponte. 459 00:38:50,268 --> 00:38:52,268 Ava Cannington. 460 00:38:55,268 --> 00:38:56,268 Tem certeza? 461 00:38:57,788 --> 00:38:58,948 � o que o DNA indica. 462 00:38:59,748 --> 00:39:00,788 Agora vou para l�. 463 00:39:07,388 --> 00:39:08,388 � uma amiga. 464 00:39:11,868 --> 00:39:12,868 � um conflito. 465 00:39:18,068 --> 00:39:19,108 Foi apenas um acidente. 466 00:39:30,388 --> 00:39:31,388 Ariki? 467 00:39:32,468 --> 00:39:33,508 O que aconteceu? 468 00:39:33,548 --> 00:39:34,828 Um atropelamento e fuga. 469 00:39:35,828 --> 00:39:38,148 Ela morreu instantaneamente. N�o sentiu dor. 470 00:39:40,108 --> 00:39:41,108 Meu Deus. 471 00:39:52,708 --> 00:39:54,108 Ela tinha algo na m�o? 472 00:39:54,868 --> 00:39:55,908 � t�o estranho. 473 00:39:57,148 --> 00:39:58,148 Tinha um dente. 474 00:40:05,268 --> 00:40:06,268 Ariki? 475 00:40:49,108 --> 00:40:50,348 Voc� levou Ava... 476 00:40:51,428 --> 00:40:53,288 para me punir por virar as costas. 477 00:40:56,348 --> 00:40:58,408 Se era isso que voc� queria, aqui estou! 478 00:40:59,828 --> 00:41:01,588 N�o mais. Eles me t�m. 479 00:41:03,428 --> 00:41:05,208 E vou escrever uma nova hist�ria. 480 00:41:11,788 --> 00:41:13,988 Evelyn McDonald, Walter Schmitt 481 00:41:15,268 --> 00:41:17,928 se amavam em segredo e morreram sentindo vergonha. 482 00:41:18,908 --> 00:41:20,128 Juntos pela eternidade. 483 00:41:39,828 --> 00:41:40,828 J�lia Simpson... 484 00:41:41,828 --> 00:41:42,908 adorava o ar livre. 485 00:41:48,948 --> 00:41:51,148 Lily Bennett, David Bennett. 486 00:41:52,148 --> 00:41:54,068 Taylor Mackenzie, Justine Brown. 487 00:41:54,828 --> 00:41:56,348 Turma de 2015. 488 00:41:58,708 --> 00:42:00,267 Andrew "Cabe�a Dura" Ryder. 489 00:42:01,068 --> 00:42:02,068 Amado pai... 490 00:42:03,388 --> 00:42:04,508 e homem do sul. 491 00:42:17,388 --> 00:42:18,388 Douglas Turner. 492 00:42:21,068 --> 00:42:22,188 Meu melhor amigo. 493 00:42:24,428 --> 00:42:26,948 Desculpe por mudar tudo quando salvei Stephen. 494 00:42:28,868 --> 00:42:30,088 N�o sabia o que fazer. 495 00:42:47,628 --> 00:42:48,628 Ava. 496 00:42:56,628 --> 00:42:57,628 Ava. 497 00:42:59,468 --> 00:43:00,468 N�o te esquecerei. 34808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.