Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,141 --> 00:00:11,621
William Foxton. Est�
desaparecido h� um m�s.
2
00:00:11,661 --> 00:00:13,461
- Suas mortes t�m conex�o?
- Bill?
3
00:00:13,501 --> 00:00:14,901
Amava aquela crian�a.
4
00:00:14,941 --> 00:00:16,741
Realmente mudou sua vida.
5
00:00:17,141 --> 00:00:19,741
Os mortos est�o mortos.
Deixe-os em paz.
6
00:00:19,781 --> 00:00:21,941
Acho que ela quer ser lembrada.
7
00:00:21,981 --> 00:00:23,381
A ponte � o problema.
8
00:00:25,421 --> 00:00:27,921
Por que Piripi quis esconder
9
00:00:28,001 --> 00:00:29,301
seu ve�culo em sua obra?
10
00:00:29,341 --> 00:00:31,180
Meu cliente n�o
sabe nada a respeito.
11
00:00:31,181 --> 00:00:32,901
Encontrei isto no porta-luvas.
12
00:00:32,941 --> 00:00:35,621
Estou preocupado com um colega.
13
00:00:36,181 --> 00:00:37,421
Ele precisa de f�rias.
14
00:00:38,061 --> 00:00:40,021
� Caleb Kennard.
15
00:00:40,061 --> 00:00:41,261
S�rio?
16
00:00:41,341 --> 00:00:42,981
Ele � parte da investiga��o.
17
00:00:43,701 --> 00:00:46,941
- Tudo � negoci�vel.
- N�o, n�o �.
18
00:00:49,141 --> 00:00:50,941
Caleb Kennard, voc� est� preso
19
00:00:50,981 --> 00:00:53,061
pelo assassinato
de Piripi Williams!
20
00:00:53,101 --> 00:00:55,061
Est�o cometendo
um grave erro!
21
00:00:55,101 --> 00:00:57,181
Diga-me que temos
provas suficientes
22
00:00:57,221 --> 00:00:59,141
para colocar um
bilion�rio na pris�o.
23
00:00:59,181 --> 00:01:01,621
porque at� onde sei,
n�o temos.
24
00:01:29,741 --> 00:01:31,021
Chefe.
25
00:01:35,621 --> 00:01:37,421
De todas as pessoas poss�veis.
26
00:01:37,821 --> 00:01:39,781
Caleb Kennard � um desgra�ado.
27
00:01:40,301 --> 00:01:42,461
Se passou por amiga na Internet,
28
00:01:42,501 --> 00:01:44,141
conseguindo imagens �ntimas.
29
00:01:44,181 --> 00:01:46,341
- Isso est� errado.
- Da sua namorada?
30
00:01:46,381 --> 00:01:48,101
� algo casual, era.
31
00:01:48,381 --> 00:01:49,861
Me enganaram.
32
00:01:49,901 --> 00:01:51,980
Enviei algumas fotos
minhas, foi um erro.
33
00:01:51,981 --> 00:01:54,501
Voc� deveria limpar a
bagun�a, n�o faz�-la.
34
00:01:54,541 --> 00:01:56,141
Sim, e posso consertar isso.
35
00:01:58,301 --> 00:02:01,021
Na sede querem fechar
este departamento.
36
00:02:01,061 --> 00:02:03,061
Est�o vindo atr�s de n�s.
37
00:02:03,101 --> 00:02:05,221
N�o podemos cometer mais erros.
38
00:02:08,861 --> 00:02:11,101
- Eu resolvo.
- Talvez seja tarde demais.
39
00:02:18,341 --> 00:02:20,221
Quero falar com meu advogado.
40
00:02:20,261 --> 00:02:23,461
N�o � necess�rio, apagaremos
toda informa��o de sua pris�o.
41
00:02:24,421 --> 00:02:26,561
Obrigado pela sua
paci�ncia e coopera��o.
42
00:02:30,861 --> 00:02:32,301
Quero falar com seu chefe.
43
00:02:32,341 --> 00:02:34,141
Davis estava
fazendo seu trabalho.
44
00:02:34,181 --> 00:02:36,261
Quero falar com seu chefe.
45
00:02:36,741 --> 00:02:40,081
Podemos fazer uma investiga��o
sobre o roubo de sua identidade.
46
00:02:40,421 --> 00:02:41,741
N�o infringi nenhuma lei.
47
00:02:41,781 --> 00:02:43,461
Nem o detetive Davis.
48
00:02:45,741 --> 00:02:47,021
Certo.
49
00:02:48,861 --> 00:02:51,141
Meu pai � amigo do comiss�rio.
50
00:02:51,581 --> 00:02:53,421
Voc�s est�o acabados.
51
00:02:54,221 --> 00:02:56,701
Est�o acabados, demitidos.
52
00:02:58,061 --> 00:02:59,421
Boa sorte com isso.
53
00:03:02,621 --> 00:03:04,061
Voc� tem trabalho a fazer.
54
00:03:05,061 --> 00:03:06,901
At� que eu lhe diga o contr�rio.
55
00:03:16,981 --> 00:03:18,181
O que vai acontecer?
56
00:03:19,021 --> 00:03:21,301
Esperamos que Caleb
n�o registre queixa,
57
00:03:21,381 --> 00:03:23,021
dado o quanto ficou mal.
58
00:03:23,901 --> 00:03:25,741
Com voc�, quero dizer.
59
00:03:27,141 --> 00:03:29,541
Continuarei investigando
e seguirei em frente.
60
00:03:38,501 --> 00:03:39,821
- Ol�.
- Oi.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,701
� sobre ontem � noite, Caleb?
62
00:03:44,061 --> 00:03:45,301
O ve�culo de Piripi.
63
00:03:46,661 --> 00:03:47,941
Encontramos ontem.
64
00:03:50,381 --> 00:03:53,181
Ontem � noite voc�
saiu com Caleb.
65
00:03:56,901 --> 00:03:58,921
E tamb�m na noite
em que Piripi morreu.
66
00:03:59,221 --> 00:04:02,341
Olha, fomos at� a casa dele
67
00:04:02,381 --> 00:04:04,421
e tentamos convenc�-lo
68
00:04:04,461 --> 00:04:06,261
para desacelerar a constru��o.
69
00:04:06,301 --> 00:04:08,901
Ent�o Lola, Piripi e
eu fomos at� a ponte
70
00:04:08,941 --> 00:04:11,861
e discutimos a melhor
forma de proceder.
71
00:04:11,941 --> 00:04:13,381
Deixamos Piripi l�,
72
00:04:13,501 --> 00:04:16,621
e depois fui at� o bar para
reportar ao Caleb.
73
00:04:17,741 --> 00:04:18,821
E o ve�culo?
74
00:04:18,901 --> 00:04:20,701
Como eu disse, a �ltima
75
00:04:20,741 --> 00:04:22,301
vez que o vi foi na ponte.
76
00:04:24,021 --> 00:04:26,101
E estava escondido
na sua constru��o.
77
00:04:29,701 --> 00:04:31,341
Quantas pessoas t�m acesso?
78
00:04:31,381 --> 00:04:32,661
Para a constru��o?
79
00:04:34,861 --> 00:04:37,181
Vinte pessoas, mais ou menos.
80
00:04:37,221 --> 00:04:38,341
Mais ou menos?
81
00:04:40,341 --> 00:04:42,261
Que neg�cio descuidado.
82
00:04:43,541 --> 00:04:45,400
Precisarei de um
registro de todos
83
00:04:45,401 --> 00:04:47,101
os movimentos da semana passada.
84
00:04:48,381 --> 00:04:50,301
Suponho que possa
fornecer para mim.
85
00:04:50,461 --> 00:04:53,280
Voc� tem um registro de seus
trabalhadores, suprimentos.
86
00:04:53,281 --> 00:04:55,341
Trabalho administrativo
n�o � minha praia.
87
00:04:55,381 --> 00:04:57,341
Quem � o respons�vel ent�o?
88
00:04:59,141 --> 00:05:00,781
Piripi?
89
00:05:03,901 --> 00:05:05,341
Isso � mentira.
90
00:05:10,341 --> 00:05:11,981
Obrigado pela sua coopera��o.
91
00:05:12,101 --> 00:05:14,681
- Estamos em contato.
- N�o viaje a nenhum lugar.
92
00:05:19,941 --> 00:05:21,221
Desculpe.
93
00:05:25,301 --> 00:05:26,581
Olha, outra coisa.
94
00:05:33,101 --> 00:05:35,461
Voc�s conhecem este homem?
95
00:05:36,061 --> 00:05:37,941
Bill, Bill alguma coisa?
96
00:05:37,981 --> 00:05:40,181
- O ingl�s, certo?
- William Foxton.
97
00:05:41,741 --> 00:05:44,301
- Ele trabalhou para voc�s?
- Ocasionalmente.
98
00:05:44,341 --> 00:05:45,941
Trabalha para Darren Gibbston.
99
00:05:45,981 --> 00:05:48,781
Darren o contrata quando
n�o tenho tanto trabalho.
100
00:05:48,821 --> 00:05:49,901
Contratava.
101
00:05:51,141 --> 00:05:53,021
Pelo amor de Deus,
ele tamb�m est� morto?
102
00:05:54,701 --> 00:05:55,981
Certo.
103
00:06:36,501 --> 00:06:37,661
Oi.
104
00:06:38,381 --> 00:06:40,701
- Como voc� est�?
- Estou bem. Cansada.
105
00:06:41,621 --> 00:06:42,901
Tudo bem no trabalho?
106
00:06:43,261 --> 00:06:44,861
Sua chefe parecia zangada.
107
00:06:46,221 --> 00:06:47,661
N�o, est� tudo bem.
108
00:06:48,261 --> 00:06:50,121
Ei, posso perguntar
o que aconteceu
109
00:06:50,122 --> 00:06:51,781
ontem � noite na ponte?
110
00:06:52,821 --> 00:06:54,501
Estavam t�o apaixonados.
111
00:06:56,421 --> 00:06:58,221
Por que n�o podiam ficar juntos?
112
00:06:59,661 --> 00:07:01,541
Por suas fam�lias,
suas religi�es?
113
00:07:02,821 --> 00:07:05,581
Como pode a morte
ser sua melhor op��o?
114
00:07:06,461 --> 00:07:08,021
A vergonha � insustent�vel.
115
00:07:13,381 --> 00:07:15,341
Desculpe-me por
piorar as coisas.
116
00:07:16,581 --> 00:07:18,901
Est� tudo bem.
Devo ir.
117
00:07:26,061 --> 00:07:28,221
Deve ter sido algu�m
com acesso ao local
118
00:07:28,261 --> 00:07:29,501
que estava o ve�culo.
119
00:07:29,861 --> 00:07:33,101
Noel, Caleb, Trent, Lola?
120
00:07:33,261 --> 00:07:35,621
Piripi pode t�-lo escondido
121
00:07:35,661 --> 00:07:37,861
depois que o deixaram na ponte,
122
00:07:37,901 --> 00:07:40,581
e n�o disse nada porque
encontrou-se com Noel.
123
00:07:41,021 --> 00:07:42,341
Talvez foi Noel.
124
00:07:43,221 --> 00:07:46,061
N�o tinha a ver com dinheiro,
mas com orgulho.
125
00:07:46,461 --> 00:07:48,061
E voltaram para a ponte.
126
00:07:53,181 --> 00:07:54,661
Ei, o que a chefe queria?
127
00:07:57,861 --> 00:08:00,021
Me pediu para dar informa��es
128
00:08:00,061 --> 00:08:01,581
sobre suas atitudes,
129
00:08:02,461 --> 00:08:03,661
tr�s vezes ao dia.
130
00:08:06,381 --> 00:08:08,121
E o que voc� vai falar para ela?
131
00:08:09,061 --> 00:08:10,301
A verdade.
132
00:08:12,781 --> 00:08:15,701
Disse alguma
coisa sobre a sede?
133
00:08:17,101 --> 00:08:18,301
N�o.
134
00:08:25,181 --> 00:08:28,821
DARREN GIBBSTON
135
00:08:31,101 --> 00:08:33,221
Mantenha-me fora disso.
136
00:08:33,261 --> 00:08:34,541
Esse era o acordo.
137
00:08:34,581 --> 00:08:36,101
N�o fa�o milagres.
138
00:08:39,741 --> 00:08:40,941
Te entendo.
139
00:08:41,621 --> 00:08:43,501
Voc� est� sob bastante press�o.
140
00:08:46,901 --> 00:08:49,741
Vamos encontrar uma maneira
141
00:08:49,781 --> 00:08:52,781
de simplificar as
coisas para n�s dois.
142
00:08:55,261 --> 00:08:56,501
Obrigado.
143
00:09:19,821 --> 00:09:22,221
O que aconteceu?
Deixa eu ver!
144
00:09:22,461 --> 00:09:24,380
Por Deus. Fiquei
preso naquela m�quina.
145
00:09:24,381 --> 00:09:26,541
Foi um acidente,
entre no carro.
146
00:09:28,421 --> 00:09:29,701
Lola, r�pido!
147
00:09:32,701 --> 00:09:34,141
Por Deus.
148
00:09:37,381 --> 00:09:39,341
- Droga!
- Est� bem.
149
00:09:39,381 --> 00:09:40,581
Vem c�.
150
00:09:42,341 --> 00:09:44,021
Droga, r�pido, r�pido.
151
00:09:44,061 --> 00:09:45,341
Isso.
152
00:09:48,341 --> 00:09:49,501
O que aconteceu?
153
00:09:54,821 --> 00:09:57,381
Acho que n�o consigo
mais fazer isso, Lola.
154
00:10:21,661 --> 00:10:23,421
Olhe para as minhas m�os.
155
00:10:25,021 --> 00:10:27,581
O cara � um amador.
Fa�am algo, o demitam.
156
00:10:27,621 --> 00:10:29,441
Davis estava
fazendo seu trabalho.
157
00:10:30,781 --> 00:10:31,821
N�o tem provas.
158
00:10:31,861 --> 00:10:34,821
Voc� criou fotos expl�citas,
159
00:10:34,861 --> 00:10:38,341
enviou para um policial
e eram da futura esposa dele.
160
00:10:40,781 --> 00:10:42,101
Foi s� por divers�o.
161
00:10:42,141 --> 00:10:43,341
De quem?
162
00:10:44,501 --> 00:10:45,821
Ei, � o suficiente.
163
00:10:46,821 --> 00:10:48,301
Como voc� fez isso?
164
00:10:50,901 --> 00:10:52,541
Encontrei um programa,
165
00:10:54,261 --> 00:10:56,901
para criar deepfakes,
por�m melhor.
166
00:10:56,941 --> 00:10:58,181
Muito melhor.
167
00:10:58,541 --> 00:11:01,981
Posso editar fotografias,
imagens em movimento.
168
00:11:02,021 --> 00:11:03,981
Mas isso � um pensar pequeno.
169
00:11:05,421 --> 00:11:06,861
N�o estou de acordo.
170
00:11:07,221 --> 00:11:09,181
Poderia transform�-lo
em Boris Johnson
171
00:11:09,221 --> 00:11:11,921
- com apenas alguns cliques.
- Voc� � t�o impulsivo.
172
00:11:12,981 --> 00:11:14,861
Voc� � igualzinho
� sua maldita m�e.
173
00:11:18,341 --> 00:11:19,741
Por que a Frankie?
174
00:11:21,541 --> 00:11:23,261
Voc� j� n�o tem o suficiente?
175
00:11:23,621 --> 00:11:24,901
S�o neg�cios.
176
00:11:24,941 --> 00:11:26,981
Essa desculpa � superestimada.
177
00:11:27,501 --> 00:11:28,741
Assim como voc�.
178
00:11:30,061 --> 00:11:33,061
Voc� vai se
desculpar com Frankie.
179
00:11:37,101 --> 00:11:39,621
Por que se aplicam regras
diferentes nesta casa?
180
00:11:58,021 --> 00:11:59,061
Com licen�a.
181
00:11:59,101 --> 00:12:02,101
Poderia lev�-la ao
Dr. Robertson l� em cima?
182
00:12:06,221 --> 00:12:07,581
O que ela faz aqui?
183
00:12:07,621 --> 00:12:10,861
Preciso avaliar voc� antes
de tomar uma decis�o.
184
00:12:12,461 --> 00:12:14,021
N�o preciso ser analisado.
185
00:12:14,061 --> 00:12:16,541
Faz parte do processo,
n�o � opcional,
186
00:12:16,581 --> 00:12:19,901
voc� tem psic�loga hoje e
m�dico amanh� de manh�.
187
00:12:21,341 --> 00:12:22,501
Ei.
188
00:12:25,061 --> 00:12:27,421
Que perguntas vai me fazer?
189
00:12:28,381 --> 00:12:30,821
Como est� sua sa�de mental,
estresse,
190
00:12:30,981 --> 00:12:33,701
indicadores de
s�ndrome p�s-traum�tica.
191
00:12:33,741 --> 00:12:35,741
Algum hist�rico
que devemos saber?
192
00:12:51,101 --> 00:12:52,661
Bem...
193
00:12:53,861 --> 00:12:55,501
h� algo que deveriam saber.
194
00:12:57,101 --> 00:13:00,221
Alguns na minha
fam�lia t�m vis�es,
195
00:13:01,101 --> 00:13:02,461
e eu tamb�m.
196
00:13:08,132 --> 00:13:09,692
Talvez eu devesse desistir.
197
00:13:11,172 --> 00:13:12,852
Isso n�o mudaria nada, Ariki.
198
00:13:13,932 --> 00:13:17,372
Suas vis�es fazem
parte de sua vida.
199
00:13:17,412 --> 00:13:19,732
Trabalhamos para uma
organiza��o governamental.
200
00:13:19,772 --> 00:13:22,492
Esse tipo de condi��o me
coloca em uma posi��o dif�cil.
201
00:13:22,532 --> 00:13:25,572
Eles v�o me rotular
como algo qualquer.
202
00:13:26,532 --> 00:13:28,452
Voc� usa isso como desculpa
203
00:13:29,052 --> 00:13:30,592
para tomar decis�es erradas?
204
00:13:35,212 --> 00:13:37,532
Voc� est� lutando contra
isso h� muito tempo.
205
00:13:40,132 --> 00:13:42,252
Sim, mas ningu�m
quer ser diferente.
206
00:13:46,372 --> 00:13:48,292
Para ser clara, eu te entendo,
207
00:13:48,332 --> 00:13:50,412
mas isso n�o precisa
ser um problema.
208
00:13:51,332 --> 00:13:54,332
Estou seguindo o protocolo
para proteg�-lo,
209
00:13:54,372 --> 00:13:55,832
seja l� o que isso pare�a.
210
00:13:57,372 --> 00:13:58,852
Ent�o n�o � um problema?
211
00:13:59,732 --> 00:14:01,452
Voc� considera isso
212
00:14:02,332 --> 00:14:03,572
como um problema?
213
00:14:06,172 --> 00:14:08,532
Sim, acho que sim.
214
00:14:11,092 --> 00:14:13,472
Sempre foi uma coisa
ruim para minha fam�lia.
215
00:14:14,732 --> 00:14:16,652
Talvez isso deveria mudar.
216
00:14:18,492 --> 00:14:20,092
Entrevista na sala 2.
217
00:14:35,212 --> 00:14:36,372
Oi.
218
00:15:14,052 --> 00:15:17,572
Dobramos a receita nos
feriados p�blicos e escolares.
219
00:15:18,332 --> 00:15:19,732
�timo, fale logo.
220
00:15:21,732 --> 00:15:23,572
Alguma bebida
ou direto ao ponto?
221
00:15:23,612 --> 00:15:25,632
Primeiro os neg�cios,
depois o prazer.
222
00:15:26,372 --> 00:15:28,292
Achei que tinha
deixado isso claro.
223
00:15:38,652 --> 00:15:39,932
Pe�o desculpas.
224
00:15:40,932 --> 00:15:42,212
Eu estava errado.
225
00:15:43,012 --> 00:15:44,332
Foi de mau gosto.
226
00:15:44,652 --> 00:15:47,292
E desejo a voc� e a
Ariki o melhor do mundo.
227
00:15:54,772 --> 00:15:56,372
Voc� n�o vai responder nada?
228
00:16:00,052 --> 00:16:03,372
O que voc� fez foi
humilhante e doloroso.
229
00:16:04,612 --> 00:16:05,852
Certo.
230
00:16:12,412 --> 00:16:13,692
Sinto muito.
231
00:16:15,132 --> 00:16:18,372
Acontece que 20 anos de terapia
n�o foram um bom investimento.
232
00:16:26,172 --> 00:16:27,772
Eu tamb�m sinto muito.
233
00:16:29,132 --> 00:16:31,851
Caleb n�o ser� um problema
de agora em diante.
234
00:16:31,852 --> 00:16:34,012
Quero prosseguir com
o casamento, Frankie.
235
00:16:41,292 --> 00:16:42,892
Voc� � uma mulher inteligente.
236
00:16:44,452 --> 00:16:47,031
Sei que voc� �
formada em administra��o,
237
00:16:47,032 --> 00:16:49,012
com louvor, e est�
fazendo mestrado.
238
00:16:49,812 --> 00:16:52,652
N�o trabalha nisto
pelos elogios e gorjetas.
239
00:16:54,452 --> 00:16:57,532
Se n�o pelos contatos,
pelas conex�es.
240
00:17:00,692 --> 00:17:03,772
Esta � uma oportunidade
�nica em sua vida.
241
00:17:06,132 --> 00:17:07,372
N�o a desperdice.
242
00:17:27,572 --> 00:17:29,772
V�o mandar voc� para o hosp�cio?
243
00:17:32,412 --> 00:17:35,532
Olha, n�s dois estamos
sob muita press�o.
244
00:17:35,572 --> 00:17:39,932
Ent�o vamos deixar as
ironias e seguir em frente,
245
00:17:40,332 --> 00:17:41,532
certo?
246
00:17:46,972 --> 00:17:48,912
O que exatamente
estamos procurando?
247
00:17:49,452 --> 00:17:51,931
Bill morreu de uma queda
e trabalhava para Darren,
248
00:17:51,932 --> 00:17:54,512
talvez tenha morrido em
um dos canteiros de obras.
249
00:17:55,012 --> 00:17:57,072
N�o creio que tenha
morrido na floresta.
250
00:18:00,132 --> 00:18:01,412
Darren?
251
00:18:03,092 --> 00:18:05,052
Acho que o lixo
ter� que esperar.
252
00:18:05,092 --> 00:18:07,412
Precisamos de c�pias
dos seus registros
253
00:18:07,452 --> 00:18:08,732
dos �ltimos tr�s meses.
254
00:18:08,772 --> 00:18:11,212
- Faz parte da investiga��o.
- Claro.
255
00:18:11,252 --> 00:18:13,172
De todas as suas
constru��es atuais.
256
00:18:13,212 --> 00:18:15,692
N�o tenho os da semana passada,
257
00:18:16,932 --> 00:18:18,631
mas quanto ao resto
n�o h� drama.
258
00:18:18,732 --> 00:18:24,732
Estes datam de 1953.
259
00:18:25,132 --> 00:18:26,292
Divirtam-se.
260
00:18:27,492 --> 00:18:28,852
Por onde come�o?
261
00:18:29,332 --> 00:18:33,372
Entre em contato com meu
gerente de sa�de e seguran�a.
262
00:18:34,452 --> 00:18:39,292
Ele lhe enviar� os mais
recentes pela manh�.
263
00:18:42,532 --> 00:18:44,492
- Obrigada.
- Tilly, venha um segundo.
264
00:18:49,532 --> 00:18:51,532
Como voc� est� com o trabalho?
265
00:18:51,612 --> 00:18:53,532
Agradecida pela oportunidade.
266
00:18:53,572 --> 00:18:56,172
O que voc� acha disto,
para o jantar da coleta.
267
00:18:56,212 --> 00:18:58,132
Os ingressos est�o vendendo bem.
268
00:19:02,892 --> 00:19:04,652
Ariki parece exausto.
269
00:19:07,172 --> 00:19:09,572
Ouviu falar dele
e Caleb Kennard?
270
00:19:09,612 --> 00:19:11,292
Eles brigaram ontem � noite.
271
00:19:11,892 --> 00:19:15,852
- A chefe est� zangada.
- Ele n�o pode te ajudar, Ariki.
272
00:19:16,532 --> 00:19:18,052
N�o da mesma maneira que eu.
273
00:19:18,292 --> 00:19:20,032
Certifique-se de
nos protegermos.
274
00:19:20,892 --> 00:19:23,092
- Eu posso cuidar de mim mesma.
- Pode?
275
00:19:25,212 --> 00:19:27,452
Veja o que aquele
trabalho fez com Stephen.
276
00:19:29,292 --> 00:19:31,812
Vamos facilitar
as coisas para ambos,
277
00:19:31,852 --> 00:19:33,812
vamos manter contato.
278
00:19:34,972 --> 00:19:36,372
O que Ariki tem sobre mim?
279
00:19:38,812 --> 00:19:40,251
Estou falando s�rio, Tilly.
280
00:19:40,252 --> 00:19:41,452
O que sabe?
281
00:19:44,692 --> 00:19:47,412
Apenas informa��es gerais.
282
00:19:54,332 --> 00:19:56,532
Esses desgra�ados n�o sabem
283
00:19:56,572 --> 00:19:58,892
como as coisas funcionam aqui.
284
00:20:03,132 --> 00:20:05,252
Retornaremos se precisarmos
de algo mais.
285
00:20:07,372 --> 00:20:08,732
Voc� o destruiu, Tilly.
286
00:20:12,132 --> 00:20:15,172
Trazer Stephen de volta
�quele lugar � imperdo�vel.
287
00:20:18,092 --> 00:20:19,972
Depois de tudo que
ele fez por voc�?
288
00:20:23,332 --> 00:20:25,092
Cuidamos dos nossos.
289
00:20:28,652 --> 00:20:29,972
Seja uma boa garota.
290
00:20:45,132 --> 00:20:46,452
O que Darren queria?
291
00:20:49,172 --> 00:20:50,852
Falar sobre o evento de Renee.
292
00:21:04,887 --> 00:21:07,687
- Por que n�o trabalha hoje?
- S� tive meio per�odo.
293
00:21:08,687 --> 00:21:10,887
Isso ajudar� a criatividade.
294
00:21:12,247 --> 00:21:13,407
O que voc� vai pintar?
295
00:21:14,327 --> 00:21:16,087
Um mural da ponte.
296
00:21:40,767 --> 00:21:42,087
Voc� est� bem?
297
00:21:49,767 --> 00:21:51,487
Sou um desastre.
298
00:21:51,527 --> 00:21:53,687
- Tudo � um desastre.
- Calma.
299
00:21:57,567 --> 00:21:58,847
O que est� acontecendo?
300
00:22:00,607 --> 00:22:02,007
Por Deus...
301
00:22:02,607 --> 00:22:03,847
Sabe...
302
00:22:04,847 --> 00:22:07,047
Quebraram o dedo de Trent
com um martelo.
303
00:22:12,247 --> 00:22:13,847
Isso n�o � nada legal.
304
00:22:15,687 --> 00:22:16,967
Lola?
305
00:22:18,207 --> 00:22:19,447
N�o � nada legal.
306
00:22:49,807 --> 00:22:52,327
Quero 1% do neg�cio do sat�lite.
307
00:22:52,647 --> 00:22:55,567
Um lugar garantido em
Administra��o na Harvard,
308
00:22:55,607 --> 00:22:58,207
e todos os n�meros de
telefone dos seus contatos.
309
00:22:58,607 --> 00:23:00,007
Algo mais?
310
00:23:01,167 --> 00:23:02,727
Um Tesla, uma conta na Gucci?
311
00:23:04,327 --> 00:23:05,807
N�o preciso dessas coisas.
312
00:23:06,287 --> 00:23:08,607
N�o preciso de
nada disso, voc� sim.
313
00:23:09,927 --> 00:23:11,207
Quem disse?
314
00:23:11,247 --> 00:23:13,727
Suas reuni�es fracassadas
com assuntos internos.
315
00:23:14,727 --> 00:23:16,127
Seu ex�rcito de advogados.
316
00:23:33,207 --> 00:23:34,807
POL�CIA
317
00:23:36,007 --> 00:23:37,327
Aquele � ele.
318
00:23:41,207 --> 00:23:42,567
Nos vemos l� em cima.
319
00:23:45,927 --> 00:23:48,967
N�o posso fazer isso,
sinto muito.
320
00:23:49,007 --> 00:23:50,447
Lola.
321
00:24:03,007 --> 00:24:04,367
Voc� veio me ver?
322
00:24:04,767 --> 00:24:05,887
Alarme falso.
323
00:24:07,487 --> 00:24:08,727
Ava?
324
00:24:11,167 --> 00:24:14,207
Lola estava preocupada e achei
pertinente falar com voc�.
325
00:24:14,247 --> 00:24:15,887
Sobre o caso?
326
00:24:15,927 --> 00:24:17,407
N�o sei muito a respeito.
327
00:24:18,287 --> 00:24:20,127
Podemos conversar l� em cima.
328
00:24:20,607 --> 00:24:21,807
Sim, claro.
329
00:24:30,727 --> 00:24:32,487
O que acontece
com voc� e a ponte?
330
00:24:33,807 --> 00:24:35,207
N�o se trata da ponte,
331
00:24:36,407 --> 00:24:37,607
mas de Evelyn.
332
00:24:38,807 --> 00:24:40,767
A fam�lia � importante para mim,
333
00:24:40,807 --> 00:24:42,087
� uma conex�o.
334
00:24:43,607 --> 00:24:44,847
Ei.
335
00:24:45,567 --> 00:24:47,127
N�o foram as drogas, certo?
336
00:24:47,967 --> 00:24:49,567
Que causaram as vis�es.
337
00:24:51,127 --> 00:24:52,407
Vamos subir.
338
00:24:54,607 --> 00:24:56,667
Voc� deveria falar
diretamente com Lola.
339
00:24:58,127 --> 00:25:00,367
Me ajudaria ouvir
de voc� tamb�m.
340
00:25:00,927 --> 00:25:02,167
Eu gostaria muito.
341
00:25:04,887 --> 00:25:07,727
Ela mencionou Darren
Gibbston algumas vezes.
342
00:25:07,767 --> 00:25:09,447
Ela parecia com medo dele.
343
00:25:09,927 --> 00:25:11,287
Darren Gibbston?
344
00:25:11,927 --> 00:25:13,367
Sim, foi o que ela disse.
345
00:25:16,647 --> 00:25:18,567
Desculpe, n�o posso ajudar mais.
346
00:25:25,127 --> 00:25:28,327
Voc� tem acesso �s solicita��es
de consentimento para construir
347
00:25:28,367 --> 00:25:30,447
atrav�s do seu trabalho
no conselho?
348
00:25:37,887 --> 00:25:39,927
Qual � o endere�o da constru��o?
349
00:25:41,007 --> 00:25:42,567
Rua Peak.
350
00:25:45,447 --> 00:25:47,307
Quais pessoas figuram
como diretores?
351
00:25:49,447 --> 00:25:51,767
Piripi Williams e Trent Jarvis.
352
00:25:53,247 --> 00:25:54,807
E quanto a Darren Gibbston?
353
00:26:01,887 --> 00:26:03,207
N�o h� nenhuma rela��o.
354
00:26:09,367 --> 00:26:11,647
Diz quem pediu a solicita��o?
355
00:26:23,807 --> 00:26:25,707
Por que voc� tem
uma enguia tatuada?
356
00:26:27,207 --> 00:26:29,047
� uma serpente Kundalini.
357
00:26:31,567 --> 00:26:32,887
Significa renascimento,
358
00:26:32,927 --> 00:26:35,567
curar suas velhas feridas
ao mudar de pele.
359
00:26:40,447 --> 00:26:42,167
As enguias tamb�m s�o geniais.
360
00:26:43,007 --> 00:26:44,687
Eu vi algumas perto da ponte.
361
00:26:48,687 --> 00:26:50,247
� isso que voc� procura?
362
00:27:09,047 --> 00:27:11,567
Voc� enviou o pedido
de consentimento,
363
00:27:11,607 --> 00:27:14,687
registrou sua empresa,
preparou a papelada.
364
00:27:14,807 --> 00:27:17,206
Eram principiantes,
apenas ofereci minha ajuda.
365
00:27:17,207 --> 00:27:18,927
Voc� disse que
n�o conhecia Piripi.
366
00:27:19,527 --> 00:27:21,367
Bem, n�o o conhe�o,
n�o o conhecia.
367
00:27:22,487 --> 00:27:24,887
Eu estava conversando
com Trent e Caleb.
368
00:27:24,927 --> 00:27:26,527
Voc� � um s�cio oculto.
369
00:27:26,927 --> 00:27:29,327
A empresa foi criada h� um ano.
370
00:27:33,927 --> 00:27:36,287
- Isso n�o � ilegal.
- Por que tanto segredo?
371
00:27:37,967 --> 00:27:39,407
Sua empresa � a maior.
372
00:27:39,447 --> 00:27:41,807
Por que voc� n�o
aceitou esse contrato?
373
00:27:44,447 --> 00:27:48,327
Noel Kennard me
chamou de idiota na cara.
374
00:27:49,407 --> 00:27:50,967
N�o sabe ficar calado.
375
00:27:51,967 --> 00:27:53,287
� uma desgra�a.
376
00:27:53,887 --> 00:27:57,047
Ent�o encontrei um jeito de
assumir o controle dos neg�cios.
377
00:28:00,327 --> 00:28:02,807
Noel Kennard sabe que
tem neg�cios com voc�?
378
00:28:03,727 --> 00:28:06,767
Aqueles idiotas que acham
que podem assumir tudo.
379
00:28:06,847 --> 00:28:08,767
Nunca fazem
nada pela comunidade.
380
00:28:08,967 --> 00:28:11,047
Pegam nossos
melhores trabalhadores.
381
00:28:11,087 --> 00:28:15,087
Alguns de n�s estamos aqui
h� quatro gera��es trabalhando.
382
00:28:15,127 --> 00:28:16,487
Noel Kennard sabe?
383
00:28:20,167 --> 00:28:22,367
N�o tem ideia.
384
00:28:30,253 --> 00:28:32,853
Certo, quem s�o os
principais suspeitos?
385
00:28:34,014 --> 00:28:35,174
Darren Gibbston.
386
00:28:39,654 --> 00:28:41,614
Trent Jarvis tem motivo.
387
00:28:42,893 --> 00:28:44,413
Lola Marshall.
388
00:28:44,853 --> 00:28:46,613
Stephen,
vamos por isso de volta.
389
00:28:47,573 --> 00:28:48,893
N�o.
390
00:28:49,293 --> 00:28:50,933
Qual � a sua teoria, Tilly?
391
00:28:55,693 --> 00:28:56,933
N�o sei.
392
00:28:58,973 --> 00:29:00,253
N�o sei.
393
00:29:04,213 --> 00:29:05,413
V� para casa.
394
00:29:16,773 --> 00:29:18,653
Vamos conversar
antes de voc� sair?
395
00:29:32,173 --> 00:29:33,873
Procura uma interven��o divina?
396
00:29:36,693 --> 00:29:38,093
A esta altura,
397
00:29:38,853 --> 00:29:40,813
aceito o que eu conseguir.
398
00:29:42,653 --> 00:29:44,333
Desde que haja provas.
399
00:29:53,813 --> 00:29:56,053
Relat�rios de sa�de e seguran�a
400
00:29:56,133 --> 00:29:58,173
recebidos de Darren Gibbston.
401
00:29:59,133 --> 00:30:01,013
Exatamente o que
voc� procura neles?
402
00:30:01,053 --> 00:30:03,013
Uma das v�timas
morreu em uma queda,
403
00:30:03,053 --> 00:30:05,533
e em teoria foi um
acidente de trabalho.
404
00:30:05,573 --> 00:30:08,613
Ent�o, eu queria ver se
pareciam relat�rios manipulados.
405
00:30:08,653 --> 00:30:11,212
Parecem corretos.
Nem completos, nem incompletos.
406
00:30:11,213 --> 00:30:13,413
Acidentes t�picos.
407
00:30:13,453 --> 00:30:15,733
Gibbston n�o
destruiria seu imp�rio
408
00:30:15,773 --> 00:30:17,213
com papelada suspeita.
409
00:30:18,893 --> 00:30:21,973
Este � o que
mais importa para mim.
410
00:30:23,573 --> 00:30:25,333
Propriedades Deep South.
411
00:30:25,413 --> 00:30:27,693
Conseguiram o
contrato com Kennard, n�o?
412
00:30:28,733 --> 00:30:31,333
Sim, pensei que fosse
informa��o confidencial.
413
00:30:31,373 --> 00:30:32,653
� Queenstown.
414
00:30:34,133 --> 00:30:35,293
Sim.
415
00:30:35,693 --> 00:30:38,293
Gibbston � um s�cio oculto,
416
00:30:39,373 --> 00:30:41,773
tento entender
como tudo isso se relaciona.
417
00:30:43,893 --> 00:30:47,453
Voc� enfrentar� alguns
dos grandes, os valent�es.
418
00:30:48,293 --> 00:30:51,013
N�o deixe que pressionem.
419
00:30:53,693 --> 00:30:55,053
Certo.
420
00:31:11,613 --> 00:31:12,853
Ei, ei.
421
00:31:13,413 --> 00:31:15,493
Ei, ei.
422
00:31:16,773 --> 00:31:19,213
Por que eu pensei que
estava pronta para isso?
423
00:31:22,013 --> 00:31:24,213
Deveria ter deixado
Stephen fora disso.
424
00:31:24,253 --> 00:31:26,133
Estava apenas fazendo
seu trabalho.
425
00:31:27,693 --> 00:31:32,173
Agora Pounamu quer saber
cada movimento de Ariki.
426
00:31:32,213 --> 00:31:35,273
Meu Deus, o que aconteceu
com os relat�rios de desempenho?
427
00:31:39,333 --> 00:31:41,013
N�o acho que posso fazer isso.
428
00:31:42,013 --> 00:31:43,453
E se eu estragar tudo?
429
00:31:44,373 --> 00:31:46,733
N�o podemos pagar
a hipoteca com um sal�rio.
430
00:31:48,133 --> 00:31:49,893
Voc� acabou de come�ar.
431
00:31:54,493 --> 00:31:57,373
Olha o que tem aqui!
432
00:31:58,453 --> 00:31:59,733
Vai nos relaxar.
433
00:32:02,733 --> 00:32:03,933
Deveria funcionar.
434
00:32:03,973 --> 00:32:05,293
H� tempo para tudo.
435
00:32:05,333 --> 00:32:06,853
H� tempo para tudo, vamos.
436
00:32:08,413 --> 00:32:09,733
� isso.
437
00:34:07,293 --> 00:34:09,853
N�o tem ideia!
438
00:34:09,893 --> 00:34:11,413
� Darren Gibbston.
439
00:34:40,213 --> 00:34:42,412
Talvez o mataram
na constru��o de Kennard
440
00:34:42,413 --> 00:34:43,773
e Piripi estava envolvido
441
00:34:43,813 --> 00:34:46,053
e � assim que ambos
est�o conectados.
442
00:34:46,093 --> 00:34:47,333
Certo.
443
00:34:48,933 --> 00:34:50,613
O que te faz pensar isso?
444
00:34:50,653 --> 00:34:52,693
N�o sei, ainda n�o sei.
445
00:34:53,893 --> 00:34:56,533
Mas voltarei ao in�cio, � ponte,
446
00:34:56,573 --> 00:34:57,813
para a cena do crime,
447
00:34:58,453 --> 00:34:59,973
olhar de outra maneira.
448
00:35:00,013 --> 00:35:02,613
Darren faz parte disso,
449
00:35:03,133 --> 00:35:04,333
s� n�o sei como.
450
00:35:04,373 --> 00:35:06,893
N�o entendo por que
mataria seus trabalhadores.
451
00:35:07,853 --> 00:35:09,373
� ruim para o seu neg�cio.
452
00:35:09,413 --> 00:35:11,253
E sempre faz
algo pela comunidade.
453
00:35:11,653 --> 00:35:13,253
N�o confio nele.
454
00:35:13,293 --> 00:35:14,893
N�o sei por qu�.
455
00:35:16,933 --> 00:35:19,253
Tilly, o que voc� acha
de Darren Gibbston?
456
00:35:21,653 --> 00:35:22,893
Tilly?
457
00:35:27,013 --> 00:35:28,473
Tilly, voc� pode me ouvir?
458
00:35:33,333 --> 00:35:35,053
N�o se meta com ele.
459
00:35:49,356 --> 00:35:51,356
Parece que est�
procurando encrenca.
460
00:35:51,396 --> 00:35:53,796
Eu disse para voc�
ficar longe da ponte.
461
00:35:53,956 --> 00:35:55,436
Oi.
462
00:35:57,437 --> 00:35:59,477
Onde voc� conseguiu isso?
463
00:36:00,237 --> 00:36:02,197
Lois Tremaine jogou no lixo.
464
00:36:05,117 --> 00:36:06,997
Ela n�o jogou fora, eu joguei.
465
00:36:09,237 --> 00:36:10,957
Voc� tinha isso todo esse tempo?
466
00:36:15,237 --> 00:36:16,797
Por que voc� pegou?
467
00:36:17,237 --> 00:36:18,677
Por que voc� jogou fora?
468
00:36:20,077 --> 00:36:21,477
Tem muita hist�ria.
469
00:36:23,677 --> 00:36:24,957
Claro.
470
00:36:25,957 --> 00:36:30,317
A ponte est� usando
voc� para me atrair.
471
00:36:31,597 --> 00:36:33,917
Quebrei o dente,
pensei que isso era tudo.
472
00:36:34,837 --> 00:36:37,237
Tenho minhas pr�prias
raz�es para estar aqui.
473
00:36:37,797 --> 00:36:39,257
Meus ancestrais est�o aqui.
474
00:36:39,317 --> 00:36:41,117
Exatamente, Ava.
475
00:36:41,917 --> 00:36:44,997
� por isso que voc�
� a isca perfeita.
476
00:36:46,197 --> 00:36:47,556
Por que voc� � t�o ing�nuo?
477
00:36:47,557 --> 00:36:49,957
Por que tudo � sobre voc�?
478
00:36:49,997 --> 00:36:51,237
Ava, por favor.
479
00:36:55,717 --> 00:36:57,437
H� coisas piores que a morte.
480
00:36:57,477 --> 00:36:58,877
Como o qu�?
481
00:37:00,277 --> 00:37:01,637
Ser esquecido.
482
00:37:07,157 --> 00:37:08,517
Ainda n�o terminei aqui.
483
00:37:11,277 --> 00:37:12,517
Eu sim.
484
00:37:32,117 --> 00:37:33,837
O que diabos voc� quer?
485
00:37:35,197 --> 00:37:37,137
Preciso que um
policial que responda.
486
00:37:37,597 --> 00:37:39,617
Stephen n�o tem
mais utilidade para mim.
487
00:37:41,517 --> 00:37:43,037
Sou apenas uma estagi�ria.
488
00:37:43,757 --> 00:37:45,797
Voc� n�o � mais
uma de n�s, Tilly,
489
00:37:45,837 --> 00:37:47,157
goste ou n�o.
490
00:37:48,557 --> 00:37:50,717
Dar informa��es
confidenciais do caso?
491
00:37:51,317 --> 00:37:52,877
Conversar fora do trabalho?
492
00:37:55,397 --> 00:37:56,917
N�o � algo que sua nova
493
00:37:56,997 --> 00:37:58,757
chefe queira ler no jornal.
494
00:38:02,877 --> 00:38:04,277
Como estava a vodca?
495
00:38:05,077 --> 00:38:06,397
Deliciosa, certo?
496
00:38:07,957 --> 00:38:10,177
Voc� tem permiss�o
para aceitar presentes?
497
00:38:18,117 --> 00:38:19,477
Quem � voc�?
498
00:38:21,037 --> 00:38:22,597
Eu sou seu pior pesadelo.
499
00:38:38,317 --> 00:38:39,757
Voc� ligou para Stephen,
500
00:38:39,797 --> 00:38:41,517
deixe sua mensagem, obrigado.
501
00:38:42,557 --> 00:38:44,997
Ele teve voc� nas
m�os todo esse tempo!
502
00:38:46,277 --> 00:38:47,937
Voc� criou esse monstro e serei
503
00:38:47,977 --> 00:38:49,997
eu quem pagar� as consequ�ncias!
504
00:39:16,597 --> 00:39:18,337
Stephen n�o pode
te ajudar agora.
505
00:39:20,917 --> 00:39:23,197
Voc� est� por sua conta,
querida.
506
00:39:38,597 --> 00:39:39,997
A resposta � sim.
507
00:39:42,837 --> 00:39:44,357
A tudo?
508
00:40:27,197 --> 00:40:30,096
Bill trabalhava para Darren,
talvez Darren o tenha matado.
509
00:40:30,097 --> 00:40:32,477
Piripi o levou e se
desfizeram do corpo.
510
00:40:32,517 --> 00:40:33,717
Fatos, n�o suposi��es.
511
00:40:37,717 --> 00:40:39,916
Bill estava perto
da constru��o de Kennard.
512
00:40:39,917 --> 00:40:43,317
- Pode ter sido Trent ou Caleb.
- Darren pode ter estado l�.
513
00:40:43,357 --> 00:40:45,376
Ele faz parte da
Propriedades Deep South.
514
00:40:45,377 --> 00:40:47,037
Bill e Darren est�o conectados.
515
00:40:47,997 --> 00:40:49,477
Sei que ele est� envolvido.
516
00:40:54,157 --> 00:40:55,957
O que estamos procurando?
517
00:40:55,997 --> 00:40:59,077
Algo que conecte Darren com
Piripi Williams ou Bill Foxton.
518
00:41:04,637 --> 00:41:06,077
Desculpe.
519
00:41:06,757 --> 00:41:07,997
Pode abrir isto?
520
00:41:08,037 --> 00:41:09,237
N�o posso, desculpe.
521
00:41:14,597 --> 00:41:15,797
Ei.
522
00:41:32,237 --> 00:41:33,957
PIRIPI
523
00:41:47,037 --> 00:41:48,117
O que � isto?
524
00:41:55,357 --> 00:41:57,037
N�o significa que foi Darren.
525
00:41:57,157 --> 00:41:59,477
Tenho certeza que muita
gente usa este lugar.
526
00:42:14,717 --> 00:42:17,717
� a caligrafia de
Gibbston, extors�o?
527
00:42:24,517 --> 00:42:27,037
Por favor, Ariki, tenha
cuidado com Darren.
528
00:42:27,317 --> 00:42:28,717
E que ele tenha tamb�m.
529
00:42:34,637 --> 00:42:35,957
Por Deus.
530
00:42:37,077 --> 00:42:38,637
Ele tem te incomodado?
531
00:42:39,437 --> 00:42:40,997
Mas que diabos, Tilly?
532
00:42:42,797 --> 00:42:43,937
N�o vou ignorar isso
533
00:42:43,977 --> 00:42:46,197
s� porque um de seus amigos
est� envolvido.
534
00:42:47,397 --> 00:42:48,877
Voc� � igual a Stephen.
535
00:42:52,837 --> 00:42:54,077
Prepare-se.
37708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.