Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
Episode 39
2
00:00:39,706 --> 00:00:44,677
(The pottery broke. I only have the fermented soy beans.
What am I going to do?)
3
00:00:44,844 --> 00:00:45,779
(What am I going to do?)
4
00:00:50,250 --> 00:00:54,187
(There may be a solution. I could change the fermentation method.)
5
00:00:54,387 --> 00:00:57,223
(Can I find another fermentation method in one day?)
6
00:00:57,390 --> 00:01:00,427
(I will find it. I can find it.)
7
00:01:21,181 --> 00:01:24,584
Cheong Nan. Cheong Nan. Get up. It is 6 o'clock.
8
00:01:25,652 --> 00:01:27,020
6 o'clock?
9
00:01:27,220 --> 00:01:28,988
How is our Ra Gong?
10
00:01:29,489 --> 00:01:31,758
Chairman Jang already went out early this morning.
11
00:01:31,925 --> 00:01:34,160
It seems like he is going to the exam room.
12
00:02:08,194 --> 00:02:11,631
Both of you, are you all right?
13
00:02:11,798 --> 00:02:13,700
Do you need any treatment?
14
00:02:13,867 --> 00:02:19,572
Don't bother. You've played enough already. Stop it.
15
00:02:19,739 --> 00:02:22,509
Is this how you think you're going to win?
16
00:02:24,310 --> 00:02:28,148
Time is valuable. What have the two of you accomplished?
17
00:02:28,515 --> 00:02:34,020
You both have already been here for more than 23 hours.
18
00:02:34,254 --> 00:02:38,424
You should try to solve the problem of how to make the best soy sauce.
19
00:02:38,591 --> 00:02:42,595
At this time, you will have a break for one hour.
20
00:02:42,795 --> 00:02:45,231
Within the hour, get all of the materials you believe
21
00:02:45,398 --> 00:02:49,169
you need to produce soya sauce. Bring them back here.
22
00:02:49,335 --> 00:02:52,505
But, the weight cannot exceed 500 grams.
23
00:02:59,179 --> 00:03:00,513
We have permission to meet?
24
00:03:00,680 --> 00:03:01,314
When?
25
00:03:01,481 --> 00:03:03,550
From 8 o'clock to 9 o'clock, one hour.
26
00:03:03,750 --> 00:03:06,719
The time has already started. Aigoo.
It's been over 10 minutes.
27
00:03:06,886 --> 00:03:10,190
No. For this amount of time, what can they do?
28
00:03:10,356 --> 00:03:11,824
It's not good news.
29
00:03:12,025 --> 00:03:15,795
No. What you said is of more benefit to Ra Gong.
30
00:03:15,962 --> 00:03:20,200
Well, I heard that they had been fighting.
31
00:03:21,067 --> 00:03:22,402
Mother, I'm going.
32
00:03:22,569 --> 00:03:25,305
Fine, fine. Hurry and go. Hurry, hurry.
33
00:03:26,839 --> 00:03:29,075
Aigoo. It's hot. Really hot.
34
00:03:30,043 --> 00:03:33,713
Yes, I understand.
I will go and see Eun Seong now.
35
00:03:40,820 --> 00:03:42,589
Really.
36
00:03:46,626 --> 00:03:49,996
Brat, exactly what are you to me?
37
00:03:50,163 --> 00:03:53,099
I'm so worried about you that I can't sleep.
38
00:03:53,933 --> 00:03:58,571
At this rate, I am certain I will become a madman.
39
00:04:04,911 --> 00:04:07,680
You look very tired. Didn't you sleep well?
40
00:04:07,847 --> 00:04:08,014
Yes, Brother. I was worried about Brat.
41
00:04:08,014 --> 00:04:10,316
Yes, Brother. I was worried about Brat.
42
00:04:11,451 --> 00:04:16,689
Me too. I don't know how he's doing and I'm worried.
43
00:04:16,856 --> 00:04:18,458
It is killing me.
44
00:04:19,759 --> 00:04:22,629
Brother, I think I know how to find out.
45
00:04:23,363 --> 00:04:24,230
How?
46
00:04:24,397 --> 00:04:27,667
I will go and ask Jang Na Ri, Eun Seong's sister.
47
00:04:38,344 --> 00:04:39,045
Eun Seong.
48
00:04:39,178 --> 00:04:40,013
Ra Gong.
49
00:04:40,179 --> 00:04:41,180
Younger Brother.
50
00:04:42,348 --> 00:04:43,583
Your face.
51
00:04:43,816 --> 00:04:46,486
My younger brother, you have a cut on your lips.
52
00:04:46,653 --> 00:04:48,855
Ra Gong, who did this to you?
53
00:04:49,022 --> 00:04:51,524
What? Eun Seong, it was you, right?
54
00:04:51,691 --> 00:04:53,826
Ra Gong hurt Eun Seong like this.
55
00:04:53,993 --> 00:04:56,896
Hye Seon, stop lying. You aren't blind.
56
00:04:57,163 --> 00:05:00,133
You can only see your son's face.
Don't you see my son's face?
57
00:05:00,400 --> 00:05:02,769
Why are you looking at me like that?
58
00:05:02,935 --> 00:05:05,204
What about you? Have you looked at Eun Seong's face?
59
00:05:05,371 --> 00:05:08,408
Ra Gong is taller than Eun Seong.
60
00:05:08,574 --> 00:05:11,177
How can you be so despicable?
It is really, really too much.
61
00:05:11,344 --> 00:05:12,245
That's right
62
00:05:12,412 --> 00:05:14,013
Don't talk back.
63
00:05:14,180 --> 00:05:18,384
You're nervous because you're about to lose.
You didn't have to resort to this.
64
00:05:19,419 --> 00:05:22,422
You can't do this. Eun Seong, come here.
65
00:05:22,588 --> 00:05:25,158
I want to do to your face what you did to Ra Gong.
66
00:05:25,358 --> 00:05:27,026
Are you still not stopping?
67
00:05:27,193 --> 00:05:30,897
Mother, please endure. You can't be like this.
We don't have much time.
68
00:05:31,097 --> 00:05:33,499
We only have one hour to meet, Mother.
69
00:05:33,700 --> 00:05:36,469
In this time, you have to get me the material I need.
70
00:05:36,669 --> 00:05:40,106
Yes, Eun Seong. Mother can do whatever you want.
71
00:05:40,273 --> 00:05:43,743
I will also do my best for you. Just tell me.
72
00:05:43,910 --> 00:05:46,813
Mother, it's also urgent for me. I have to succeed.
73
00:05:47,113 --> 00:05:49,282
Ra Gong, come over.
74
00:05:56,723 --> 00:05:59,759
This is Assistant Professor Jeong U Pil's secret recipe.
75
00:05:59,926 --> 00:06:01,361
You can make soy sauce with this.
76
00:06:01,494 --> 00:06:02,862
Soy sauce recipe?
77
00:06:03,029 --> 00:06:07,266
This is the only method to make soy sauce in 48 hours.
78
00:06:07,467 --> 00:06:11,070
You can use fresh fish instead of fermented soy beans.
Grandpa recognizes this method.
79
00:06:12,004 --> 00:06:14,240
They certainly don't know this method.
80
00:06:14,474 --> 00:06:17,276
Eun Seong would not have learned about this method to make soy sauce.
81
00:06:17,443 --> 00:06:19,812
Ra Gong, hurry and copy it.
82
00:06:22,582 --> 00:06:26,219
There is only one way to make soy sauce in 48 hours.
83
00:06:26,386 --> 00:06:29,722
I have to speed up the aging process
of the fermented soy beans.
84
00:06:29,889 --> 00:06:31,290
I'm going to force the aging process.
85
00:06:31,491 --> 00:06:35,561
Is that possible in such a short time?
86
00:06:35,762 --> 00:06:38,731
It might not be possible, but I must try.
87
00:06:38,865 --> 00:06:42,668
So, what is the material you need, Younger Brother?
88
00:06:42,869 --> 00:06:45,071
Please bring me salt, Sister.
89
00:06:47,240 --> 00:06:50,309
Although you come came to look for me
just because you're curious about Eun Seong,
90
00:06:50,476 --> 00:06:52,745
it is also not too bad to meet more frequently like this.
91
00:06:52,945 --> 00:06:55,281
Na Hui, how is Eun Seong doing?
92
00:06:55,448 --> 00:06:57,850
It has already been a day. Has he figured out the answer?
93
00:06:58,151 --> 00:07:00,319
An unexpected situation arose.
94
00:07:00,520 --> 00:07:03,289
Permission to meet for one hour was granted.
95
00:07:06,826 --> 00:07:10,263
So, my mother ran over early this morning
96
00:07:10,430 --> 00:07:12,698
She is beyond nervous.
97
00:07:12,865 --> 00:07:15,101
Last night, Grandpa, Mother, and Grandmother,
98
00:07:15,268 --> 00:07:16,903
all of them were unable to sleep.
99
00:07:17,069 --> 00:07:21,007
Na Hui, sorry. I suddenly have something urgent to attend to.
100
00:07:21,174 --> 00:07:23,443
I will give you a call later
101
00:07:41,027 --> 00:07:43,963
Did the assistant professor give the secret recipe to make soy sauce?
102
00:07:44,130 --> 00:07:46,032
Didn't you have something urgent to attend to?
103
00:07:46,199 --> 00:07:48,701
I have already received it.
104
00:07:48,868 --> 00:07:52,405
Assistant Professor called in the recipe.
105
00:07:55,441 --> 00:07:57,643
Then, this is very unfavorable to Eun Seong.
106
00:08:01,714 --> 00:08:04,250
-=Yun Chan Brother, permission has been granted
to meet with Brat.=-
107
00:08:04,450 --> 00:08:06,385
-=I'll go and see him.=-
108
00:08:08,421 --> 00:08:09,889
He's seeing him?
109
00:08:20,299 --> 00:08:21,701
Na Hui.
110
00:08:22,101 --> 00:08:25,705
Do Hyeon, you've hurt my self-esteem.
111
00:08:25,872 --> 00:08:27,840
If you're like this, I'm afraid I could be misunderstanding.
112
00:08:27,974 --> 00:08:29,609
I want to discuss it with you.
113
00:08:31,377 --> 00:08:34,480
What to do? I'm in a hurry.
114
00:08:35,147 --> 00:08:38,284
I am sure you can spare ten minutes. Right?
115
00:08:45,925 --> 00:08:47,193
Eldest Brother.
116
00:08:47,960 --> 00:08:49,128
Eun Seong.
117
00:08:56,569 --> 00:08:59,338
Thirty-two years ago, there was an assistant at Hwang Su Soy Sauce.
118
00:08:59,539 --> 00:09:02,642
Professor Jeong U Pil developed a secret recipe
to make soy sauce using fish.
119
00:09:02,808 --> 00:09:04,343
Ra Gong already has it.
120
00:09:04,510 --> 00:09:05,912
Fish can be used to make soy sauce?
121
00:09:06,812 --> 00:09:09,815
Soy sauce can be made within 48 hours.
122
00:09:09,982 --> 00:09:13,419
The Assistant Professor said that fish soy sauce can be made.
123
00:09:13,586 --> 00:09:16,222
He told Ra Gong. This will be his trump card.
124
00:09:16,455 --> 00:09:18,824
I came to tell you this.
125
00:09:23,029 --> 00:09:25,231
Are you all right?
126
00:09:26,966 --> 00:09:32,672
I can do it. Although I don't have the experience of an assistant professor,
127
00:09:32,838 --> 00:09:35,541
I will use my own method to produce soy sauce
128
00:09:35,741 --> 00:09:37,143
I must do it.
129
00:09:38,978 --> 00:09:41,914
What can I do for you?
130
00:09:42,114 --> 00:09:43,449
I want to help you.
131
00:09:44,116 --> 00:09:47,320
This is something I must do myself.
132
00:09:47,486 --> 00:09:49,822
Ra Gong is already accepting help from other people.
133
00:09:50,022 --> 00:09:51,490
So, it is beneficial to him
134
00:09:51,824 --> 00:09:56,696
That is Ra Gong's method.
Although I am alone and without help,
135
00:09:56,862 --> 00:09:59,398
I've always used my own methods up to now.
136
00:09:59,599 --> 00:10:02,101
So, I will continue to do it now.
137
00:10:02,635 --> 00:10:04,570
Thank you for telling me, Brother.
138
00:10:04,737 --> 00:10:06,472
I want to go and prepare now.
139
00:10:11,277 --> 00:10:12,178
Eun Seong.
140
00:10:14,513 --> 00:10:16,382
You must think of something better than the assistant's secret.
141
00:10:16,549 --> 00:10:18,517
There must be another method.
142
00:10:18,684 --> 00:10:20,820
The master is more skilled than the assistant.
143
00:10:21,053 --> 00:10:23,389
If the master has the secret,
144
00:10:23,589 --> 00:10:25,124
you will be able to win.
145
00:10:29,629 --> 00:10:33,499
Can the master's secret recipe be better
than the assistant's recipe?
146
00:10:35,001 --> 00:10:40,106
The master's skills are greater than the assistant's.
147
00:10:42,908 --> 00:10:46,145
Brother, this is the second time that you have helped me.
148
00:10:46,345 --> 00:10:48,147
At such a crucial moment,
149
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
I seem to have figured out a solution.
150
00:10:51,684 --> 00:10:53,653
Thank you, Brother.
151
00:11:06,232 --> 00:11:08,834
Mother, it is me, Eun Seong.
152
00:11:09,201 --> 00:11:12,905
Don't bring salt. Bring soy sauce. I need soy sauce.
153
00:11:15,508 --> 00:11:16,976
Not salt?
154
00:11:17,510 --> 00:11:19,545
He doesn't need salt?
155
00:11:20,046 --> 00:11:24,183
The Dragon Sauce Complete Collection said
that the world is composed of heaven and earth.
156
00:11:24,383 --> 00:11:27,687
Likewise, the basic ingredients of soy sauce are
fermented soy beans, salt and water.
157
00:11:27,853 --> 00:11:31,624
Why doesn't he need salt?
158
00:11:31,991 --> 00:11:35,428
Eun Seong, are you sure?
159
00:11:35,561 --> 00:11:37,430
Yes, Mother. I am sure.
160
00:11:37,630 --> 00:11:39,799
Bring me 500 grams of Hwang Su Soy Sauce.
161
00:11:39,965 --> 00:11:42,535
It must be 500 grams. It can't be more.
162
00:11:42,702 --> 00:11:45,271
You must bring soy sauce that has been aged for more than 5 years.
163
00:11:45,638 --> 00:11:49,041
Okay, okay. I understand, Cheong Nan.
The sooner the better.
164
00:11:52,845 --> 00:11:57,883
Aigoo. Really. Have you not eaten?
165
00:11:58,084 --> 00:12:01,353
Why are you dawdling with the fish?
166
00:12:01,520 --> 00:12:03,055
Why are you gently stroking it?
167
00:12:03,255 --> 00:12:04,924
You have to hurry and get the fish ready to make soy sauce.
168
00:12:05,124 --> 00:12:09,929
All you had to do was scale the fish.
Why are you doing overboard?
169
00:12:11,597 --> 00:12:16,001
You always said to do my best.
That's why I'm doing it slowly.
170
00:12:16,168 --> 00:12:19,672
Aigoo. This rice bucket. Fool. Idiot.
171
00:12:19,905 --> 00:12:22,141
If Ra Gong loses, will you be responsible?
172
00:12:22,308 --> 00:12:24,844
Yes. I am doing it.
173
00:12:26,045 --> 00:12:28,247
It's just that one fish. Hurry and filet it.
174
00:12:28,681 --> 00:12:30,348
Yes.
175
00:12:30,883 --> 00:12:32,818
Aigoo. It's very crooked.
176
00:12:34,754 --> 00:12:36,989
This is soy sauce that has been aged for more than 5 years.
177
00:12:37,156 --> 00:12:38,791
As you wanted, it's exactly 500 grams.
178
00:12:38,991 --> 00:12:41,560
Yes, Mother. Thank you.
179
00:12:41,961 --> 00:12:45,564
But, Eun Seong, what are you doing with this?
180
00:12:45,798 --> 00:12:49,335
I'm feeling uneasy, Younger Brother. I am worried.
181
00:12:49,535 --> 00:12:53,439
But, we believe in you unconditionally.
182
00:12:54,240 --> 00:12:56,609
Mother, I have an idea.
183
00:12:56,776 --> 00:12:58,611
I'm going to use the method of the master.
184
00:12:58,778 --> 00:13:01,547
Although I'm not sure if it will work, it is worth a try
185
00:13:05,451 --> 00:13:07,253
Then, I'm going.
186
00:13:07,419 --> 00:13:09,655
Fine. Eun Seong, fighting. You know where I am.
187
00:13:09,822 --> 00:13:11,390
And Sister too. Fighting.
188
00:13:11,624 --> 00:13:12,758
Fighting.
189
00:13:12,958 --> 00:13:14,059
Fighting.
190
00:13:18,097 --> 00:13:20,733
Mother, you old woman. Why isn't it here yet?
191
00:13:20,900 --> 00:13:23,402
Is it so difficult to prepare mackerel?
192
00:13:24,003 --> 00:13:26,438
Madam, here it is. I brought the mackerel.
193
00:13:26,605 --> 00:13:28,340
Did you go to the Pacific Ocean to catch the mackerel?
194
00:13:28,507 --> 00:13:30,776
Do you want Ra Gong to lose?
Did you deliberately come so late?
195
00:13:30,976 --> 00:13:34,213
You are slower than a frog.
196
00:13:34,380 --> 00:13:35,381
I am very sorry.
197
00:13:35,581 --> 00:13:36,882
Ra Gong, here is the mackerel.
198
00:13:37,183 --> 00:13:38,017
I'm going, Mother.
199
00:13:38,184 --> 00:13:38,984
Fighting
200
00:13:41,520 --> 00:13:42,688
Brat.
201
00:13:56,101 --> 00:13:58,337
Why did you come here?
202
00:13:58,504 --> 00:14:02,441
I don't know. I nearly died rushing here.
203
00:14:02,608 --> 00:14:03,642
It's because I was worried.
204
00:14:03,976 --> 00:14:05,077
Why?
205
00:14:05,444 --> 00:14:06,612
Because.
206
00:14:21,260 --> 00:14:23,262
Do well on your exam, Brat.
207
00:14:23,462 --> 00:14:27,766
You must win, so you can achieve your goals.
208
00:14:34,173 --> 00:14:37,009
Between men, this is a bit strange.
209
00:14:37,209 --> 00:14:40,880
But, to give you strength for your exam, let's hug.
210
00:14:42,348 --> 00:14:44,250
Yesterday, I didn't have the chance
to wish you luck before you left.
211
00:14:44,450 --> 00:14:46,819
I was worried and couldn't sleep well.
212
00:15:14,914 --> 00:15:17,516
You must win. Understand?
213
00:15:27,793 --> 00:15:32,197
Brat, I will pass on all my luck to you.
214
00:15:32,398 --> 00:15:35,567
Now, you have double the luck of Ra Gong.
215
00:15:36,902 --> 00:15:39,038
Fighting, Brat.
216
00:15:47,313 --> 00:15:48,747
I'm going.
217
00:16:04,863 --> 00:16:08,767
(Brat, everytime I see you, my heart beats so fast.)
218
00:16:08,934 --> 00:16:11,337
(How can I ignore this type of feeling?)
219
00:16:12,371 --> 00:16:14,807
(I don't know what this is.)
220
00:16:17,042 --> 00:16:21,680
(Thank you. And, I love you.)
221
00:16:47,339 --> 00:16:51,043
(Savior, please wait a while longer.)
222
00:16:51,243 --> 00:16:54,313
(After I win the exam, I will have the opportunity to tell you.)
223
00:16:54,546 --> 00:16:58,050
(My secret, my wish, and my love.)
224
00:16:58,250 --> 00:17:00,252
(I will be able to tell you.)
225
00:17:00,919 --> 00:17:03,522
(Please choose me.)
226
00:17:15,267 --> 00:17:18,637
(Just for this, I must win.)
227
00:17:23,208 --> 00:17:25,644
Tell me what happened.
228
00:17:25,911 --> 00:17:29,481
Did you give him the mackerel and the secret recipe?
229
00:17:29,648 --> 00:17:31,950
Of course, I gave them to him.
230
00:17:32,184 --> 00:17:35,454
How does Eun Seong seem to be doing?
231
00:17:35,654 --> 00:17:39,625
He's busy mending his clothes.
He certainly has no new ideas.
232
00:17:39,792 --> 00:17:42,161
At a glance, I can tell he has no solution.
233
00:17:42,694 --> 00:17:46,231
In other words, he can't do anything.
234
00:17:46,398 --> 00:17:48,867
Of course. There's nothing he can do.
235
00:17:50,469 --> 00:17:54,706
They will lose face when tomorrow comes.
236
00:18:26,839 --> 00:18:30,242
Are you using that pot? Are you in your right mind?
237
00:18:30,542 --> 00:18:33,045
Is a flower pot the same as a soy sauce jar?
238
00:18:33,245 --> 00:18:35,280
Also, the jar must have breathing holes at the bottom.
239
00:18:35,481 --> 00:18:36,748
That has no holes.
240
00:18:36,949 --> 00:18:38,851
It can be used after it has been disinfected.
241
00:18:39,051 --> 00:18:41,453
It was you who shattered my pottery.
242
00:18:42,020 --> 00:18:43,856
Focus on your own soy sauce.
243
00:18:44,022 --> 00:18:46,425
It is not your own recipe. You depend on
other people's creativity to win.
244
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
I don't know how meaningful it can be.
245
00:18:49,528 --> 00:18:52,097
Having a recipe is better than not having one.
246
00:18:52,264 --> 00:18:54,500
You will find out later whether I have a plan or not.
247
00:18:54,700 --> 00:18:56,768
You can keep fighting. It will be over tomorrow.
248
00:18:56,969 --> 00:18:58,103
Done.
249
00:18:58,637 --> 00:19:00,372
Just wait and see.
250
00:19:11,583 --> 00:19:14,520
I always drink water when I'm anxious.
251
00:19:14,686 --> 00:19:17,289
Mother, from now until tomorrow morning,
252
00:19:17,456 --> 00:19:19,091
there are only 10 hours.
253
00:19:22,528 --> 00:19:25,197
After 10 hours, we will know the winner.
254
00:19:25,697 --> 00:19:30,569
Please help my younger brother.
Please help my younger brother.
255
00:19:38,644 --> 00:19:40,512
Whenever I am nervous, I just want to eat sweets.
256
00:19:40,712 --> 00:19:42,414
I am unable to sleep properly.
257
00:19:42,848 --> 00:19:45,217
Of course, you can't sleep properly.
258
00:19:46,885 --> 00:19:51,123
Ra Gong's matter relates to you, me and Na Hui.
259
00:19:53,725 --> 00:19:58,463
Eun Seong mustn't be like his mother
and be a carp jumping over the gate.
260
00:19:58,664 --> 00:20:00,933
He won't be able to do anything, will he?
261
00:20:01,133 --> 00:20:04,002
Even if he jumps over the gate,
262
00:20:04,203 --> 00:20:06,071
how can he do better than Ra Gong?
263
00:20:06,238 --> 00:20:10,576
Ra Gong has the secret recipe of the assistant
who worked at Hwang Su Soy sauce for 32 years.
264
00:20:10,909 --> 00:20:12,010
Right?
265
00:20:12,344 --> 00:20:14,413
That's right. It should be fine.
266
00:20:35,801 --> 00:20:39,137
What are you doing?
You will destroy the fermented soya bean cake.
267
00:20:39,338 --> 00:20:41,840
What about you? Aren't you making fish soy sauce?
268
00:20:42,040 --> 00:20:43,842
You're not doing it right.
269
00:20:44,443 --> 00:20:45,344
What?
270
00:20:45,677 --> 00:20:48,714
I know that you must get rid of the mackerel's fishy taste.
271
00:20:48,880 --> 00:20:52,351
The jar you brought was used to store oil
at Hwang Su Soy Sauce.
272
00:20:52,517 --> 00:20:55,354
It's a high-quality jar, but it has an oil residue.
273
00:20:55,520 --> 00:20:59,157
You can't use it to make fish soy sauce.
274
00:20:59,424 --> 00:21:00,959
If it were me, I wouldn't do it like that.
275
00:21:01,126 --> 00:21:04,796
You're trying to upset me with your nonsense.
276
00:21:04,997 --> 00:21:07,733
But, I won't be deceived by you.
277
00:21:08,000 --> 00:21:10,769
Do you think that I will listen to your nonsense?
278
00:21:10,969 --> 00:21:12,471
You wasted your time.
279
00:21:12,871 --> 00:21:18,577
Then, that's fine. But, to make good fish sauce,
you must speed up the aging process.
280
00:21:19,378 --> 00:21:23,715
Looks like you know quite a lot about making fish sauce
281
00:21:24,750 --> 00:21:25,550
So?
282
00:21:25,784 --> 00:21:28,120
Raise the temperature to speed the aging process.
283
00:21:28,420 --> 00:21:32,324
Raise the temperature to the maximum in here.
284
00:21:45,804 --> 00:21:49,474
(Whether you win or lose,)
285
00:21:49,675 --> 00:21:55,480
(even if it's difficult, I will protect you, Eun Seong.)
286
00:21:55,647 --> 00:21:59,851
(I will protect you.)
287
00:22:16,601 --> 00:22:20,939
(If you were a woman, I would not be so tormented.)
288
00:22:21,106 --> 00:22:23,675
(You're the source of my torments.)
289
00:22:23,875 --> 00:22:27,346
(Why are you a man? Why?)
290
00:22:39,257 --> 00:22:42,294
(In several hours, the aging should accelerate.)
291
00:22:42,494 --> 00:22:45,964
(I'm not sure whether it's actually possible.)
292
00:22:46,131 --> 00:22:49,735
(But, I believe what Mother said.)
293
00:22:49,935 --> 00:22:52,437
(Heaven will help us.)
294
00:22:57,209 --> 00:23:00,645
Do Eun, what is wrong with you?
295
00:23:01,546 --> 00:23:04,015
You've really made me mad.
296
00:23:05,083 --> 00:23:07,619
Department Head, why did you come
to the company at this late hour?
297
00:23:07,786 --> 00:23:09,154
Do you not have a family?
298
00:23:09,488 --> 00:23:12,824
I was praying just now.
299
00:23:13,024 --> 00:23:15,394
Tonight at midnight, I must make a wish.
300
00:23:15,560 --> 00:23:17,829
I was finally in the right mood.
301
00:23:17,996 --> 00:23:19,464
Because of you, it's completely broken.
302
00:23:19,698 --> 00:23:22,134
Praying. Making a wish.
303
00:23:22,300 --> 00:23:24,369
What is this about?
304
00:23:24,603 --> 00:23:27,873
At midnight, I'm going to wear a headscarf,
look in the mirror and pray.
305
00:23:28,006 --> 00:23:29,608
Then, my wish will come true.
306
00:23:29,808 --> 00:23:32,878
My husband is now thinking hard.
307
00:23:33,044 --> 00:23:36,114
I'm making a wish that his exam is a success.
308
00:23:36,314 --> 00:23:38,417
Quickly go out. It is almost midnight.
309
00:23:38,583 --> 00:23:40,051
Hurry, Hurry, Hurry
310
00:23:40,185 --> 00:23:40,852
Do Eun.
311
00:23:40,986 --> 00:23:41,653
See you later. See you later.
312
00:23:41,820 --> 00:23:43,388
Do Eun. Do Eun.
313
00:23:49,060 --> 00:23:52,798
Chairman, I want to confirm the cancellation of your schedule for tomorrow.
314
00:23:54,232 --> 00:23:57,102
Who will become the successor of Hwang Su Soy Sauce?
315
00:23:57,302 --> 00:23:59,171
What will happen to Hwang Su Soy Sauce?
316
00:23:59,337 --> 00:24:01,373
I shouldn't concern myself about that.
317
00:24:03,408 --> 00:24:06,511
There might not be a tomorrow.
318
00:24:32,737 --> 00:24:35,006
Why does it taste this way?
319
00:24:42,147 --> 00:24:45,584
(The taste is not correct.
I must raise the room's temperature)
320
00:24:45,750 --> 00:24:47,619
(This will speed up the aging process.)
321
00:24:48,787 --> 00:24:50,355
How is your fish sauce?
322
00:24:50,522 --> 00:24:52,090
Shall I raise the temperature a bit?
323
00:24:53,625 --> 00:24:55,994
Raise it. Raise it a bit more.
324
00:25:01,333 --> 00:25:03,635
Raise the temperature a bit more again.
325
00:25:04,402 --> 00:25:05,637
Fine.
326
00:25:44,809 --> 00:25:46,444
What's the time? What's the time?
327
00:25:47,078 --> 00:25:50,549
It's early morning. What's the time?
328
00:25:51,550 --> 00:25:52,284
It's 7:00.
329
00:25:52,584 --> 00:25:54,619
The results are coming out today.
330
00:25:54,819 --> 00:25:57,822
Today, at last, history will change.
331
00:26:03,428 --> 00:26:04,930
Where has Father gone?
332
00:26:05,096 --> 00:26:06,298
Is Father in his room?
333
00:26:06,498 --> 00:26:08,800
I went to Chairman's room early this morning.
334
00:26:09,000 --> 00:26:13,438
Chauffeur said that Chairman had already gone
to the exam room.
335
00:26:40,999 --> 00:26:43,868
Why is it so hot here?
336
00:26:44,069 --> 00:26:47,405
There was no other way to speed up the aging process.
337
00:26:47,706 --> 00:26:51,576
Both of us agreed to do it this way.
338
00:26:53,878 --> 00:26:56,247
I understand, Secretary Jeong.
339
00:27:01,019 --> 00:27:04,289
Grandpa went to check on them personally.
340
00:27:12,931 --> 00:27:15,467
We will start the evaluation.
341
00:27:15,767 --> 00:27:19,971
Both of you, take out the soy sauce you made in the 48 hours.
342
00:27:44,696 --> 00:27:47,632
The successor of Hwang Su Soy Sauce,
the result has come out.
343
00:27:47,799 --> 00:27:48,533
Is that so?
344
00:27:48,733 --> 00:27:49,801
Who is it?
345
00:27:50,068 --> 00:27:52,704
Chairman's office said that Chairman Jang Pan Ro
346
00:27:52,871 --> 00:27:54,706
is not releasing any news about the family.
347
00:27:54,873 --> 00:27:57,842
It seems that he wants to personally reveal it to the family first.
348
00:28:03,448 --> 00:28:06,217
The result has come out? Who won?
349
00:28:06,418 --> 00:28:09,487
Ra Gong. Is it Ra Gong?
350
00:28:09,754 --> 00:28:12,123
You're killing me. This aunt is suffocating me.
351
00:28:12,290 --> 00:28:14,192
Hurry and say it. Who is it?
352
00:28:14,325 --> 00:28:16,027
It will be announced immediately
353
00:28:16,227 --> 00:28:19,197
once everyone comes home.
354
00:28:24,169 --> 00:28:28,039
Has the result come out?
355
00:28:28,807 --> 00:28:30,341
Who is it?
356
00:28:30,675 --> 00:28:35,346
Secretary Gim, exactly who is it?
357
00:28:35,880 --> 00:28:37,649
The heir of Hwang Su Soy Sauce,
358
00:28:37,816 --> 00:28:40,785
the 14th master, who is it?
359
00:28:42,153 --> 00:28:46,024
Chairman will personally announce it.
360
00:28:46,224 --> 00:28:49,427
He wants all the family members to gather together.
361
00:28:56,067 --> 00:29:02,574
Exactly who is the successor of Hwang Su Soy Sauce?
362
00:29:11,116 --> 00:29:14,119
I really want to die. I'm dying.
363
00:29:14,285 --> 00:29:15,954
Why am I so nervous?
364
00:29:16,121 --> 00:29:18,757
My heart is pounding right now.
365
00:29:18,923 --> 00:29:24,763
Even if this is a heart attack, I have to endure mentally.
366
00:29:24,963 --> 00:29:28,466
Nervous. Nervous. Nervous.
367
00:29:28,700 --> 00:29:31,436
Ra Gong and Eun Seong, when will they return?
368
00:29:31,669 --> 00:29:35,340
They will return with Grandpa. I am so nervous.
369
00:29:38,710 --> 00:29:39,844
You.
370
00:29:40,411 --> 00:29:42,447
Father called us to come.
371
00:29:42,614 --> 00:29:45,784
That's right. It should be like this.
We all must meet together.
372
00:29:45,950 --> 00:29:50,955
Like seeing a circus, it will be interesting to see us together.
373
00:29:51,156 --> 00:29:55,293
Today, between you and me, one of us will faint here.
374
00:29:55,460 --> 00:29:57,328
Surely, it will not be us.
375
00:29:57,495 --> 00:29:59,731
Where did you learn to talk like that?
376
00:30:00,131 --> 00:30:03,735
Don't say anymore. You've said even worse.
You also talk too much.
377
00:30:03,868 --> 00:30:05,670
What nonsense are you saying now?
378
00:30:05,837 --> 00:30:07,639
How did you educate your family?
379
00:30:07,772 --> 00:30:10,275
This is really noisy. Be quiet.
380
00:30:11,910 --> 00:30:14,279
Aigoo. Aigoo. Ra Gong.
381
00:30:14,445 --> 00:30:15,613
Ra Gong.
382
00:30:15,847 --> 00:30:18,082
Ra Gong, Ra Gong, how was it? How was it?
383
00:30:18,249 --> 00:30:21,786
Eun Seong, are you okay? Is your body all right?
384
00:30:21,986 --> 00:30:25,190
My younger brother hasn't even eaten rice.
385
00:30:25,390 --> 00:30:28,359
Ra Gong, did the fish sauce turn out well?
386
00:30:28,560 --> 00:30:32,764
But, who is it? Who won?
387
00:30:37,402 --> 00:30:39,170
I still do not know the result.
388
00:30:39,337 --> 00:30:41,739
Grandpa said that he will personally announce it.
389
00:30:41,973 --> 00:30:45,476
Aigoo. Aigoo. My heart. Aigoo. My heart.
390
00:30:45,643 --> 00:30:47,278
Chairman has arrived.
391
00:31:11,302 --> 00:31:13,438
This is fish sauce.
392
00:31:14,072 --> 00:31:15,306
Yes, Grandpa.
393
00:31:15,807 --> 00:31:19,310
Fish sauce is a basic ingredient
in East Asian food and drink.
394
00:31:19,477 --> 00:31:22,247
Our ancestors also made this type of soy sauce.
395
00:31:22,480 --> 00:31:24,616
The method is to replace the fermented soy beans with fresh fish.
396
00:31:24,782 --> 00:31:29,187
Because I didn't have fermented soy beans, I used fresh mackerel.
397
00:31:29,354 --> 00:31:33,191
This is the fish sauce you came up with in 48 hours
398
00:31:33,992 --> 00:31:39,097
You have thought about it very well. There is no fishy smell and the color is good.
399
00:31:48,473 --> 00:31:50,408
This, how did you make this?
400
00:31:50,808 --> 00:31:53,144
The Dragon Sauce Complete Collection said that the master
401
00:31:53,344 --> 00:31:55,513
made clear soy sauce by adding fermented soy beans.
402
00:31:55,747 --> 00:31:58,182
Clear soy sauce matures faster.
403
00:31:58,316 --> 00:31:59,951
It will taste like aged soy sauce.
404
00:32:00,151 --> 00:32:03,788
I have used the secret of the master.
405
00:32:04,055 --> 00:32:07,625
The bacteria in the soy sauce was added to the clear soy sauce.
406
00:32:07,792 --> 00:32:10,828
We raised the room temperature, to speed up the fermentation.
407
00:32:10,995 --> 00:32:13,631
This would result in the optimal level of fermentation.
408
00:32:13,798 --> 00:32:15,633
These are my thoughts for using this method.
409
00:32:35,853 --> 00:32:37,889
I want to declare the 14th heir of Hwang Su Soy Sauce.
410
00:32:38,089 --> 00:32:42,026
Also the 14th master of our 400 year-old family business.
411
00:32:42,660 --> 00:32:44,195
Secretary Gim.
412
00:32:45,730 --> 00:32:48,967
This contains the results of today's exam.
413
00:32:49,133 --> 00:32:52,103
It's a letter of formal acknowledgment.
414
00:32:52,303 --> 00:32:56,307
To make it perfectly clear, the appointment is in here.
415
00:33:13,891 --> 00:33:16,527
I will announce the successor of Hwang Su Soy Sauce.
416
00:33:16,728 --> 00:33:19,263
The successor of our 400 year-old family business is
417
00:33:44,589 --> 00:33:49,727
The successor is Jang Eun Seong.
418
00:33:49,894 --> 00:33:52,463
Jang Eun Seong will succeed me and become
419
00:33:52,630 --> 00:33:55,733
Hwang Su Soy Sauce's 14th master.
420
00:34:01,939 --> 00:34:04,042
Father.
421
00:34:06,077 --> 00:34:08,446
Aigoo. Omo.
422
00:34:11,516 --> 00:34:14,218
Later, in order to let Eun Seong
423
00:34:14,419 --> 00:34:18,222
inherit Hwang Su Soy Sauce smoothly,
424
00:34:18,389 --> 00:34:19,924
all of you must provide assistance to him.
425
00:34:48,853 --> 00:34:52,457
-=Next Episode Preview=-
426
00:34:52,623 --> 00:34:55,626
Hwang Su Soy Sauce's 14th successor is Eun Seong.
427
00:34:55,793 --> 00:34:57,428
You can't even win against Eun Seong.
428
00:34:57,595 --> 00:34:58,896
Even if you are my sister, I cannot endure.
429
00:34:59,030 --> 00:35:00,298
You must show these people some respect.
430
00:35:00,431 --> 00:35:02,033
One person of worthy of thanks.
431
00:35:02,200 --> 00:35:03,701
That is the person I want to see.
432
00:35:03,835 --> 00:35:04,602
Thank you.
433
00:35:04,769 --> 00:35:07,605
I should congratulate you. You did what you set out to do.
434
00:35:07,772 --> 00:35:10,708
Jang Eun Seong won? This kid, he is not that simple.
435
00:35:10,875 --> 00:35:13,544
Hwang Su Soy Sauce is in a stronger position.
436
00:35:13,711 --> 00:35:14,712
Now you,
437
00:35:14,879 --> 00:35:16,614
are you rejecting me?
438
00:35:16,747 --> 00:35:19,383
I cannot let Jang Eun Seong be hurt.
34232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.