All language subtitles for One well raised daughter E034

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,200 Episode 34 2 00:00:30,301 --> 00:00:34,072 Why are you looking at me? Is there something on my face? 3 00:00:37,175 --> 00:00:38,677 I don't think so. 4 00:00:42,213 --> 00:00:45,917 (It can't be. Don't tell me that this person is a woman.) 5 00:00:46,851 --> 00:00:50,321 (I've always believed that you are a man. I didn't suspect anything.) 6 00:00:51,189 --> 00:00:55,260 (So, the prescription bill and the silver fish keychain for the madam,) 7 00:00:55,460 --> 00:00:58,296 (what is the explanation?) 8 00:00:59,798 --> 00:01:03,435 Eldest Brother, the final exam for the successor will be held next week. 9 00:01:03,668 --> 00:01:08,473 It will finally be decided. I'm very nervous. 10 00:01:14,512 --> 00:01:15,647 Eldest Brother. 11 00:01:17,849 --> 00:01:18,783 Yes. 12 00:01:19,684 --> 00:01:23,488 What are you thinking about? It's too cold. Let's go in. 13 00:01:40,805 --> 00:01:44,476 Yes, Brother-in-law. Is that so? 14 00:01:45,577 --> 00:01:50,448 Yes. I want to fix an earlier mistake I made towards Jang Na Hui. 15 00:01:51,282 --> 00:01:54,185 Do you know Na Hui's mobile phone number? 16 00:01:55,020 --> 00:02:02,327 Yes. Yes. Yes. Thank you. Good. 17 00:02:02,994 --> 00:02:06,031 Doctor, did you manage to get Jang Na Hui's phone number? 18 00:02:06,965 --> 00:02:09,601 Then, you can see your first love again. 19 00:02:11,102 --> 00:02:14,973 I'm very curious. This is the first time I'll see her since high school. 20 00:02:15,674 --> 00:02:19,511 But, after high school, Jang Na Ri 21 00:02:19,678 --> 00:02:22,781 left you. You must have suffered. 22 00:02:22,981 --> 00:02:26,351 When you meet again, you must hold on to her firmly. 23 00:02:27,218 --> 00:02:30,188 Holding on to her firmly would be good. 24 00:02:32,023 --> 00:02:34,225 I must call her immediately. 25 00:02:45,136 --> 00:02:47,672 I don't know this number. 26 00:02:53,078 --> 00:02:55,547 Is she too arrogant to answer because she's preparing to become an announcer? 27 00:02:55,714 --> 00:02:58,316 It's also possible that she's not answering a number she doesn't know. 28 00:02:59,417 --> 00:03:01,986 I'll text her. 29 00:03:03,688 --> 00:03:06,358 -=Na Hui, this is Jin Cheol Oppa.=- 30 00:03:06,524 --> 00:03:08,259 -=I was your math tutor.=- 31 00:03:08,426 --> 00:03:11,796 -=The news department head at SBC is my brother-in-law.=- 32 00:03:11,996 --> 00:03:13,865 -=He gave me your contact information.=- 33 00:03:14,032 --> 00:03:16,901 -=It's been a while. Are you living well?=- 34 00:03:17,335 --> 00:03:20,138 His brother-in-law is the SBC news department head. 35 00:03:25,543 --> 00:03:29,514 Teacher, this is Na Hui. It's been a while. 36 00:03:29,681 --> 00:03:32,484 I'm very happy to hear from you, Na Hui. Are you living well? 37 00:03:33,585 --> 00:03:38,056 You are very beautiful. So, 38 00:03:38,256 --> 00:03:40,925 I heard you had the final interview for the announcer position. 39 00:03:41,126 --> 00:03:42,994 Did your final interview go well? 40 00:03:43,194 --> 00:03:45,230 I still don't know whether I qualified. 41 00:03:45,430 --> 00:03:48,566 Teacher, can you ask your brother-in-law? 42 00:03:48,700 --> 00:03:50,935 Can you find out whether I passed the interview? 43 00:03:51,136 --> 00:03:54,973 An insider at the station should know the results. 44 00:03:56,007 --> 00:04:00,045 Is that so? Yes, Teacher. I understand. 45 00:04:00,211 --> 00:04:02,346 Then, I'll wait for you to contact me. 46 00:04:08,319 --> 00:04:12,357 I have a premonition that meeting with my first love will be very good. 47 00:04:12,757 --> 00:04:15,627 I also have high expectations. 48 00:04:42,120 --> 00:04:47,325 (Eun Seong's razor has never been used.) 49 00:04:53,598 --> 00:04:55,166 Eun Seong, it's me. 50 00:04:55,367 --> 00:04:57,602 Yes, Brother. Please come in. 51 00:05:03,641 --> 00:05:06,678 Do Hyeon went home today to sleep? 52 00:05:07,712 --> 00:05:09,014 He's trying to avoid me. 53 00:05:09,214 --> 00:05:10,715 Will I eat him? 54 00:05:14,252 --> 00:05:16,888 Do you have something to tell me? 55 00:05:18,523 --> 00:05:21,726 It's nothing. I was just curious. 56 00:05:21,926 --> 00:05:24,996 How are your preparations for the final exam? 57 00:05:25,130 --> 00:05:29,734 I don't know whether my preparations are good or not. But, I must certainly compete. 58 00:05:34,739 --> 00:05:38,376 Eun Seong, did you shave? 59 00:05:41,613 --> 00:05:45,350 Why are you asking about shaving? 60 00:05:46,017 --> 00:05:48,219 Your face is always clean-shaven. 61 00:05:48,420 --> 00:05:50,655 You must be very diligent. 62 00:05:50,855 --> 00:05:53,224 Every morning, my face is a mess. 63 00:05:54,626 --> 00:05:58,430 I shave everyday before I go to clean the soy sauce jars. 64 00:05:58,630 --> 00:06:01,266 I also shave before I sleep. I shave twice a day. I don't want a beard. 65 00:06:01,566 --> 00:06:03,601 I must have an obsessive-compulsive disorder. 66 00:06:04,102 --> 00:06:09,808 Is that so? Inside the bathroom, there's a battery-powered razor. 67 00:06:09,941 --> 00:06:11,176 Is it yours? 68 00:06:11,376 --> 00:06:13,645 Yes, it's mine. 69 00:06:13,878 --> 00:06:16,414 What's wrong? Is something wrong with my razor? 70 00:06:16,715 --> 00:06:21,619 No. I almost used it by mistake. 71 00:06:23,154 --> 00:06:25,490 If I'm as diligent as you, will I be a pretty boy too? 72 00:06:25,657 --> 00:06:28,226 I guess it won't work for me. 73 00:06:32,997 --> 00:06:35,633 Continue your studying. I'll go out. 74 00:06:36,500 --> 00:06:37,800 Fine. 75 00:07:16,408 --> 00:07:21,179 (It's obviously never been used.) 76 00:07:22,247 --> 00:07:27,419 (Eun Seong, what is the truth about you?) 77 00:07:31,122 --> 00:07:34,059 We must change Ra Gong's exam result and we have to do it quickly. 78 00:07:34,259 --> 00:07:36,194 The question is how. 79 00:07:36,394 --> 00:07:39,064 Next week is the final exam. We have to do something before then. 80 00:07:39,297 --> 00:07:41,499 What are we going to do? 81 00:07:42,067 --> 00:07:44,235 I'm thinking. 82 00:07:44,402 --> 00:07:47,706 I'm worried to death. Why are you still thinking? 83 00:07:47,906 --> 00:07:50,675 Although I believe in Ra Gong, I'm still afraid of what could happen. 84 00:07:50,875 --> 00:07:53,778 I'm very anxious because of this. 85 00:07:53,978 --> 00:07:56,548 I don't care whether you have to ask even the family dog. 86 00:07:56,715 --> 00:07:58,216 We have no time to lose. 87 00:08:00,385 --> 00:08:03,755 If you're scared and worried, you'll be too anxious to eat. 88 00:08:03,922 --> 00:08:07,225 Who knew that Chairman Jang would decide on the successor next week? 89 00:08:07,425 --> 00:08:09,594 Even if I can't eat, we have to do something. 90 00:08:09,761 --> 00:08:11,363 We don't have much time, Mother. 91 00:08:11,563 --> 00:08:13,264 I understand. I understand. 92 00:08:13,465 --> 00:08:15,332 Call Secretary Gim to come tomorrow. 93 00:08:22,140 --> 00:08:24,509 The exam results? 94 00:08:24,708 --> 00:08:27,946 Yes. Where are they? 95 00:08:28,380 --> 00:08:31,116 Why are you asking? 96 00:08:31,316 --> 00:08:34,786 Rumors have spread about the exam scores. 97 00:08:34,953 --> 00:08:37,389 Why is there this kind of rumor? 98 00:08:37,622 --> 00:08:40,592 I have to know. 99 00:08:40,959 --> 00:08:44,062 The exam results are in the safe. 100 00:08:44,829 --> 00:08:47,032 Nobody has seen them? 101 00:08:47,365 --> 00:08:49,834 Nobody has seen them yet. 102 00:08:50,035 --> 00:08:53,338 Not to mention that Chairman hasn't seem them either. 103 00:08:53,538 --> 00:08:56,508 Chairman plans to wait until the final exams are over. 104 00:08:56,775 --> 00:08:59,277 He'll see them next week. 105 00:09:04,916 --> 00:09:07,619 We must replace the safe. 106 00:09:07,852 --> 00:09:10,155 Replace the safe? Why? 107 00:09:10,355 --> 00:09:12,724 How else can we get the results? 108 00:09:12,891 --> 00:09:15,026 Chairman has the code to the safe. 109 00:09:15,226 --> 00:09:17,395 Do you know the code? 110 00:09:17,595 --> 00:09:19,164 I don't know it. 111 00:09:19,330 --> 00:09:22,067 So, we must take the safe. 112 00:09:22,233 --> 00:09:24,803 We'll replace it with one that looks exactly like it. 113 00:09:25,003 --> 00:09:26,604 We will switch safes. 114 00:09:26,805 --> 00:09:29,474 So, if we replace it with the same safe, 115 00:09:29,674 --> 00:09:31,843 Father won't know anything? 116 00:09:32,077 --> 00:09:36,481 Chairman will not know before next week's final exam. 117 00:09:36,648 --> 00:09:40,585 Until then, he won't look at the first round results. 118 00:09:40,819 --> 00:09:43,922 But, how will we open the safe? 119 00:09:44,189 --> 00:09:49,060 We can call a locksmith to open it at home. 120 00:09:51,963 --> 00:09:54,032 My mother is talented. 121 00:09:54,999 --> 00:09:57,135 You're right. 122 00:10:01,172 --> 00:10:04,042 We need to send a reliable person to go to Chairman's office. 123 00:10:04,242 --> 00:10:07,912 Secretary Jeong will contact me when the coast is clear. 124 00:10:08,113 --> 00:10:09,814 I stole the exam papers before. 125 00:10:09,981 --> 00:10:11,916 The second time will be easier. 126 00:10:13,151 --> 00:10:15,587 An important matter like this can't be handed over to other people. 127 00:10:16,788 --> 00:10:18,456 I will personally go and do it. 128 00:10:18,656 --> 00:10:19,391 You? 129 00:10:19,557 --> 00:10:21,226 Secretary Jeong is also unreliable. 130 00:10:21,393 --> 00:10:24,229 She has Chairman's support. Just leave her out of this. 131 00:10:36,708 --> 00:10:39,077 Hey. Are you hurt? 132 00:10:57,328 --> 00:11:04,002 What exactly is this? Seol Do Hyeon, are you crazy? 133 00:11:09,107 --> 00:11:12,444 Later, we're meeting with the head of the finance department. 134 00:11:17,182 --> 00:11:19,284 But, Do Hyeon, 135 00:11:19,517 --> 00:11:22,420 recently, you haven't been at the dorm. 136 00:11:23,154 --> 00:11:24,489 It's like that. 137 00:11:25,256 --> 00:11:28,193 Are you worried about your work? 138 00:11:28,626 --> 00:11:29,728 No. 139 00:11:32,330 --> 00:11:36,968 Woman? Is it a problem about a woman? 140 00:11:37,669 --> 00:11:40,238 No, the woman is not the problem. 141 00:11:41,039 --> 00:11:42,774 Are you in love? 142 00:11:43,975 --> 00:11:46,044 I don't think it's love. 143 00:11:47,145 --> 00:11:49,881 It must be love. Otherwise, why would you be so upset? 144 00:11:50,148 --> 00:11:53,385 If you like her, then start dating. 145 00:11:53,551 --> 00:11:55,687 If you want to get married, 146 00:11:55,854 --> 00:11:57,122 you can also choose that. 147 00:11:58,623 --> 00:12:05,663 That's right, Brother. If it were only that easy. What's wrong with me? 148 00:12:08,366 --> 00:12:12,203 I won't go back to the dorm today. I'm going back home to sleep. 149 00:12:12,937 --> 00:12:15,306 Eun Seong seems to be waiting for you. 150 00:12:15,473 --> 00:12:18,943 Tell Brat I went home to sleep. 151 00:12:19,077 --> 00:12:20,145 You tell him. 152 00:12:20,478 --> 00:12:22,047 You tell him. 153 00:12:23,682 --> 00:12:25,116 Then, fine. 154 00:12:27,919 --> 00:12:29,688 Thank you, Brother. 155 00:12:39,330 --> 00:12:42,534 Chairman still hasn't contacted you? 156 00:12:42,767 --> 00:12:46,504 I understand. Let me know immediately. I will be waiting. 157 00:12:46,671 --> 00:12:48,206 Yes, Madam. 158 00:12:57,148 --> 00:12:58,850 Yes. This is the office of the secretary. 159 00:12:59,818 --> 00:13:01,386 Secretary Gim. 160 00:13:01,586 --> 00:13:04,055 Chairman's meeting with the research department is running late. 161 00:13:04,222 --> 00:13:07,125 I wanted you to know that he will go home right after the meeting. 162 00:13:07,325 --> 00:13:09,894 Yes, I understand. 163 00:13:18,770 --> 00:13:19,804 Madam. 164 00:13:20,005 --> 00:13:23,842 Chairman is done with work? I understand. I will be there soon. 165 00:13:25,577 --> 00:13:26,978 Now? 166 00:13:27,178 --> 00:13:28,580 Yes, now. 167 00:13:28,847 --> 00:13:30,315 I must hurry. 168 00:13:34,486 --> 00:13:37,355 Ra Gong. It's time. Let's go. 169 00:13:45,463 --> 00:13:47,032 I'm back. 170 00:13:47,200 --> 00:13:48,500 Older Brother. 171 00:13:54,739 --> 00:13:57,776 Older Brother, it will be good if you come home everyday. It would be very good. 172 00:13:58,109 --> 00:14:01,179 But Brother, aren't you getting along with Eun Seong Oppa? 173 00:14:01,346 --> 00:14:02,514 Eun Seong? 174 00:14:10,288 --> 00:14:14,025 -=Are you not coming back to the dorm today? It's like you've disappeared.=- 175 00:14:15,727 --> 00:14:17,696 -=When you don't come back, you should say something.=- 176 00:14:17,862 --> 00:14:20,131 -=This is polite etiquette towards a roommate.=- 177 00:14:22,934 --> 00:14:28,173 I don't care about etiquette. I will be rude to that person. 178 00:14:28,840 --> 00:14:30,275 Was that Eun Seong Oppa? 179 00:14:31,743 --> 00:14:33,278 It was Eun Seong Oppa. 180 00:14:35,780 --> 00:14:38,116 Oppa, Oppa. This is Do Eun. 181 00:14:38,283 --> 00:14:40,585 Oppa, today, my brother is eating at home. 182 00:14:40,785 --> 00:14:43,521 Eun Seong Oppa, you also come to my house and eat. 183 00:14:44,456 --> 00:14:48,093 It's okay, Do Eun. I'll go next time. 184 00:14:48,326 --> 00:14:51,763 And tell your brother that if he's not returning to the dorm, 185 00:14:51,930 --> 00:14:55,800 then he should pack up his things and take them away. 186 00:14:55,967 --> 00:14:57,869 Okay, Oppa. I will tell him. 187 00:14:58,036 --> 00:15:01,106 And Eun Seong Oppa, I have to get a job. 188 00:15:01,272 --> 00:15:03,675 I'm designing a towel for the SS Group contest. 189 00:15:03,875 --> 00:15:05,510 I'm a designer. 190 00:15:05,710 --> 00:15:09,080 If I work, I'll be able to see you. 191 00:15:11,316 --> 00:15:12,784 Hang up. 192 00:15:13,818 --> 00:15:15,587 Brother. 193 00:15:16,554 --> 00:15:19,958 Do Hyeon, it's nice that you come home everyday. 194 00:15:21,092 --> 00:15:24,062 But, you seem to be unhappy. 195 00:15:24,362 --> 00:15:27,866 You're bringing an atmosphere of gloom to the family. 196 00:15:28,266 --> 00:15:31,036 That's right. Why am I like this? 197 00:15:31,202 --> 00:15:33,071 I wish I knew. 198 00:15:33,238 --> 00:15:37,042 Brother, I am Juliet from Romeo and Juliet. 199 00:15:37,275 --> 00:15:39,344 Because Dad objects, 200 00:15:39,511 --> 00:15:41,579 I cannot see my Romeo. 201 00:15:41,846 --> 00:15:45,016 But, I'm not depressed. I'm very happy. 202 00:15:45,216 --> 00:15:47,919 You and I have both fallen in love. 203 00:15:48,086 --> 00:15:51,222 For both of us, things will turn out well. 204 00:16:01,066 --> 00:16:02,901 Madam has come. 205 00:16:03,702 --> 00:16:05,270 Get off work now. 206 00:16:05,537 --> 00:16:09,307 Get off work? Then, I'll give security a call. 207 00:16:09,474 --> 00:16:12,477 Put it down. Did I tell you to call security? 208 00:16:12,644 --> 00:16:13,712 Madam. 209 00:16:13,878 --> 00:16:15,680 I already told you. Why do you hesitate? 210 00:16:15,847 --> 00:16:17,315 Don't look at me that way. 211 00:16:17,549 --> 00:16:20,952 Yes, I will be leaving. 212 00:16:49,047 --> 00:16:50,714 This is Grandpa's safe. 213 00:16:50,882 --> 00:16:52,517 Hyeon Dong, take it out. 214 00:16:55,387 --> 00:16:56,688 Chairman has returned. 215 00:16:56,887 --> 00:16:59,924 I didn't know you were coming back. I didn't make any preparations. 216 00:17:04,061 --> 00:17:05,396 Do it properly. 217 00:17:05,763 --> 00:17:07,265 That's right. 218 00:17:11,469 --> 00:17:14,139 Chairman's safe is open. 219 00:17:45,804 --> 00:17:47,839 Why is Chairman's safe open? 220 00:17:48,039 --> 00:17:50,408 That's not important now. Ra Gong, it's very good. 221 00:17:50,608 --> 00:17:52,944 Hurry and look at your marks. Quickly. 222 00:17:58,516 --> 00:18:01,353 The results are in these boxes. 223 00:18:02,253 --> 00:18:05,457 One is for Jang Ra Gong. One is for Jang Eun Seong. 224 00:18:22,640 --> 00:18:25,810 It can't be. What is this? 225 00:18:27,145 --> 00:18:28,446 What is this? 226 00:18:28,646 --> 00:18:30,181 It's blank. 227 00:18:32,017 --> 00:18:33,284 Eun Seong's box. 228 00:18:35,587 --> 00:18:37,355 It's also blank. 229 00:18:37,622 --> 00:18:41,659 What happened? What is this? Why are there no marks? 230 00:18:41,826 --> 00:18:46,664 What is this? Could it be a trap? 231 00:18:53,638 --> 00:18:55,240 Omo. 232 00:18:56,775 --> 00:18:58,276 Grandpa. 233 00:19:01,613 --> 00:19:05,483 Father, it's my fault. 234 00:19:05,650 --> 00:19:07,986 Let me explain. 235 00:19:08,420 --> 00:19:12,891 Recently, the company has been astir. 236 00:19:13,091 --> 00:19:16,094 Rumors have been spreading about the scores. 237 00:19:16,294 --> 00:19:19,030 We couldn't continue to suffer like this. 238 00:19:19,164 --> 00:19:20,865 Tell them to come in. 239 00:19:34,245 --> 00:19:37,382 Why is the exam result report still blank? 240 00:19:38,817 --> 00:19:41,920 It's because we still haven't decided the scores. 241 00:19:42,120 --> 00:19:43,555 There's no score? 242 00:19:44,489 --> 00:19:48,059 There's no grade yet? 243 00:19:48,526 --> 00:19:51,996 After observing all of you, then the exams will be scored. 244 00:19:52,964 --> 00:19:57,102 After seeing all this, do you feel you can make an evaluation? 245 00:19:57,268 --> 00:19:59,037 Yes, Chairman. 246 00:20:11,616 --> 00:20:16,054 When the soy sauce is evaporated, the sugar percentage actually decreases. 247 00:20:16,321 --> 00:20:19,657 The salinity is the opposite, and actually increases. 248 00:20:19,924 --> 00:20:24,529 So, you can tell the age of the soy sauce from the salinity? 249 00:20:24,763 --> 00:20:28,233 Of course. This is what I've been practicing for a few years. 250 00:20:28,400 --> 00:20:30,402 I need it for the taste exam. 251 00:20:31,136 --> 00:20:34,773 Fine. Get ready. Close your eyes. 252 00:20:43,381 --> 00:20:48,053 There has been little evaporation and the taste is moderate. 253 00:20:48,319 --> 00:20:51,189 I can taste the sea in the salt. 254 00:20:51,389 --> 00:20:55,894 This is a 4-5 year-old soy sauce. 255 00:20:58,063 --> 00:21:01,466 You answered correctly. Really great. Really great. 256 00:21:02,000 --> 00:21:03,935 My younger brother doesn't need to calculate the salinity. 257 00:21:04,102 --> 00:21:06,304 You're more accurate than calculating the salinity. 258 00:21:10,542 --> 00:21:11,810 Eun Seong. Ha Myeong. 259 00:21:11,976 --> 00:21:13,378 Mother. Mother. 260 00:21:15,413 --> 00:21:17,916 Today, I got off from work early. 261 00:21:18,116 --> 00:21:20,585 President let me take this to give the two of you. 262 00:21:23,988 --> 00:21:28,727 Young Master Eun Seong, there is chaos in Chairman's office. 263 00:21:28,893 --> 00:21:30,095 A big disturbance has been created. 264 00:21:30,261 --> 00:21:31,930 Chairman's office? What's wrong? 265 00:21:32,097 --> 00:21:34,699 Young Master Ra Gong and his mother were trying to steal the safe. 266 00:21:34,866 --> 00:21:36,434 He was discovered by Chairman. 267 00:21:36,601 --> 00:21:39,170 I've never seen Chairman in such a mood. 268 00:21:45,210 --> 00:21:46,111 Secretary Gim. 269 00:21:46,277 --> 00:21:48,246 Yes, Madam. You must have heard. 270 00:21:48,446 --> 00:21:49,948 You came at the right time. 271 00:21:50,115 --> 00:21:52,384 Young Master Eun Seong, Chairman asked for you. 272 00:21:53,518 --> 00:21:57,055 It's better if you go together. 273 00:22:08,666 --> 00:22:11,736 I must determine the heir of our 400 year-old family business. 274 00:22:11,903 --> 00:22:14,639 I can't base my decision on ability alone. 275 00:22:15,106 --> 00:22:18,710 Ra Gong and Eun Seong, what kind of person are you? 276 00:22:18,877 --> 00:22:21,680 I need to know that. 277 00:22:21,846 --> 00:22:24,749 So, I delayed grading the first round examination. 278 00:22:32,857 --> 00:22:37,062 Ra Gong, you actually dared to search my safe. 279 00:22:37,395 --> 00:22:42,367 Father, it's not Ra Gong's fault. It's because of the competition. 280 00:22:42,701 --> 00:22:45,637 The branch office and the staff all support Eun Seong. 281 00:22:45,804 --> 00:22:48,873 Rumors have been spreading. 282 00:22:49,107 --> 00:22:53,044 I felt I would go mad. You must empathize with me. 283 00:22:53,511 --> 00:22:56,981 Ra Gong has been preparing to be the successor for more than 20 years. 284 00:22:57,148 --> 00:22:59,918 How can he not care, Father 285 00:23:00,085 --> 00:23:03,154 So, is what you did right? 286 00:23:03,355 --> 00:23:06,024 So, should Eun Seong also steal my safe? 287 00:23:06,224 --> 00:23:08,026 No. Well, 288 00:23:09,527 --> 00:23:12,764 Other people suffer similar stress. 289 00:23:12,931 --> 00:23:15,934 Is this how they deal with it? This shows your moral character. 290 00:23:16,101 --> 00:23:19,604 I believe that character is as important as ability. 291 00:23:20,005 --> 00:23:23,141 Secretary Gim, tell them the exam question. 292 00:23:24,142 --> 00:23:27,178 The first round tested ability and character. 293 00:23:27,345 --> 00:23:30,348 The ability to find the best materials was evaluated. 294 00:23:30,515 --> 00:23:33,018 We pretended that the results were placed in the boxes. 295 00:23:33,184 --> 00:23:36,788 This was the character test. 296 00:23:37,022 --> 00:23:40,125 As you can see, the boxes are empty 297 00:23:40,325 --> 00:23:43,661 because they themselves are the exam. 298 00:23:46,064 --> 00:23:49,000 Security has been monitoring the whereabouts of the two young masters. 299 00:23:49,167 --> 00:23:51,836 They've been reporting to Chairman. 300 00:23:52,003 --> 00:23:54,973 To pick out the successor of Hwang Su Soy Sauce, 301 00:23:55,140 --> 00:23:59,978 I want to know everything about you and what's in your heart. 302 00:24:00,145 --> 00:24:04,949 Then, I will decide. Are you ready? 303 00:24:23,001 --> 00:24:26,671 Did you know? Who told you? 304 00:24:26,838 --> 00:24:30,041 One of the judges? A staff member? How did you know? 305 00:24:30,208 --> 00:24:33,778 I know how Father thinks. 306 00:24:36,147 --> 00:24:38,049 I'm very wise, right? 307 00:24:39,184 --> 00:24:43,355 We are people who focus on scores as an achievement. 308 00:24:43,555 --> 00:24:49,227 But, Father must also look at character. I believe he is right. 309 00:24:49,394 --> 00:24:51,096 So, did you and Father collude? 310 00:24:51,296 --> 00:24:54,432 Ra Gong has been framed. How can you say those things? 311 00:24:54,632 --> 00:24:56,401 Father is a man of integrity. 312 00:24:56,568 --> 00:24:58,436 Then, why is he helping you? 313 00:24:58,603 --> 00:25:00,638 He's not helping me. 314 00:25:00,805 --> 00:25:03,675 You created your own plight. 315 00:25:03,975 --> 00:25:07,045 Do you know why it's like this? 316 00:25:08,446 --> 00:25:11,349 Your past is coming back to haunt you. You acted despicably and have to suffer the consequences. 317 00:25:11,816 --> 00:25:14,686 You created your own karma. 318 00:25:14,819 --> 00:25:18,356 This is all because of your own sins. 319 00:25:34,539 --> 00:25:35,674 Let go. 320 00:25:36,808 --> 00:25:40,812 Did you know I would fall into a trap? 321 00:25:41,079 --> 00:25:42,847 You also heard the rumors about the scores. 322 00:25:43,014 --> 00:25:45,116 Why didn't you care? Why? 323 00:25:46,518 --> 00:25:49,120 Do you know what the difference is between you and me? 324 00:25:49,320 --> 00:25:53,024 You racked your brains, while I didn't. 325 00:25:53,525 --> 00:25:56,928 As you said, I also heard the rumors about one of us scoring a 100% and the other scoring a zero. 326 00:25:57,095 --> 00:25:59,964 But, I didn't try to come up with something sneaky. 327 00:26:00,131 --> 00:26:02,067 Because even if it were true, I wouldn't be able to change things. 328 00:26:02,233 --> 00:26:04,736 So, I was just focused on the next exam. 329 00:26:04,903 --> 00:26:06,738 That is how we are different. 330 00:26:06,905 --> 00:26:08,540 Shut up, you confused kid. 331 00:26:10,909 --> 00:26:13,745 Don't touch me. Don't provoke me. 332 00:26:13,912 --> 00:26:16,948 If you and your mother hate me, just win next time. 333 00:26:17,082 --> 00:26:18,750 Then, it will be all over. 334 00:26:42,007 --> 00:26:45,143 It's fairly creative. Recommend it to the judging panel. 335 00:26:45,343 --> 00:26:46,711 It's not bad. 336 00:26:46,945 --> 00:26:48,613 Where's the application for this? 337 00:26:48,813 --> 00:26:50,715 I have it here. 338 00:26:57,188 --> 00:27:00,592 Seol Do Eun. Her number is 339 00:27:03,328 --> 00:27:07,565 Successful. Unsuccessful. 340 00:27:09,934 --> 00:27:14,873 Successful. Unsuccessful. 341 00:27:17,809 --> 00:27:19,644 Miss, what are you doing? 342 00:27:19,811 --> 00:27:23,547 I'm trying to determine whether Eun Seong Oppa likes me or not. 343 00:27:25,517 --> 00:27:31,723 Eun Seong Oppa likes me. He doesn't like me. 344 00:27:33,358 --> 00:27:38,096 He likes me. He doesn't like me. 345 00:27:40,899 --> 00:27:42,333 Who's calling at such an important moment? 346 00:27:43,968 --> 00:27:47,872 Yes. SS Towels. 347 00:27:48,540 --> 00:27:51,376 Miss Seol Do Eun, this is the SS design office. 348 00:27:51,676 --> 00:27:53,545 Your design idea qualified for the first round. 349 00:27:56,681 --> 00:27:59,751 I've qualified for the product to be made. 350 00:27:59,918 --> 00:28:02,253 More than 1000 people entered. 351 00:28:02,454 --> 00:28:05,724 They came up with nothing. I can even use my toes to create something. 352 00:28:05,890 --> 00:28:08,093 That's me. 353 00:28:08,259 --> 00:28:10,462 I understand. I'll be at work tomorrow. 354 00:28:12,864 --> 00:28:17,035 I can see Eun Seong Oppa. 355 00:28:20,071 --> 00:28:25,343 He likes me. He likes me. He likes me. 356 00:28:26,044 --> 00:28:28,113 Cheong Un Dong Mother and Granny's face 357 00:28:28,279 --> 00:28:31,983 will soon turn as white as paper. 358 00:28:32,817 --> 00:28:38,223 Thinking about it makes me feel that I can wake up laughing. 359 00:28:38,590 --> 00:28:41,393 Mother is also happy. 360 00:28:41,926 --> 00:28:45,296 I feel that I've been stifled for 10 years. I'll be freed. 361 00:28:45,563 --> 00:28:47,699 Brother, act embarrassed in front of Grandpa. 362 00:28:47,866 --> 00:28:50,301 He's having a hard time. 363 00:28:50,468 --> 00:28:52,937 Now, Ra Gong can't escape the problem. 364 00:28:53,104 --> 00:28:56,775 No, he can't. In fact, it's the opposite. 365 00:28:56,908 --> 00:28:58,843 What will happen? 366 00:28:59,177 --> 00:29:02,013 The situation looks bad for him. In order to win, 367 00:29:02,180 --> 00:29:04,215 Ra Gong will surely come up with a plan. 368 00:29:04,349 --> 00:29:05,917 He won't just watch. 369 00:29:06,284 --> 00:29:09,988 That's right. He won't just step aside. 370 00:29:10,155 --> 00:29:12,157 What tactics will he use? 371 00:29:12,323 --> 00:29:15,460 It's all right. We also have tactics. 372 00:29:15,894 --> 00:29:17,962 What tactics? 373 00:29:18,196 --> 00:29:21,633 Not to use any tactics is our tactic. 374 00:29:21,800 --> 00:29:24,302 No to use any tactics is a tactic? 375 00:29:24,936 --> 00:29:28,440 Yes. Don't come up with a scheme. Also, don't be afraid. 376 00:29:28,606 --> 00:29:31,676 Don't try to attack. Don't have a tactic. 377 00:29:31,843 --> 00:29:33,345 This is our tactic. 378 00:29:33,511 --> 00:29:35,947 Now, we are better. 379 00:29:36,181 --> 00:29:40,452 We are outstanding now. We will be even more outstanding in the future. 380 00:29:40,618 --> 00:29:41,453 Stay strong. 381 00:29:41,453 --> 00:29:41,786 Stay strong. 382 00:29:59,337 --> 00:30:02,140 -=Savior, you're not coming back tonight again?=- 383 00:30:15,387 --> 00:30:18,590 (I won't have any tactic. I also won't come up with a scheme.) 384 00:30:18,757 --> 00:30:20,992 (This is my tactic.) 385 00:30:30,835 --> 00:30:36,141 (Then, even if I like this person, I shouldn't come up with a scheme.) 386 00:30:58,430 --> 00:31:00,165 This is to help you pass the successor exam. 387 00:31:00,331 --> 00:31:01,700 The print on the t-shirt symbolizes success. 388 00:31:01,866 --> 00:31:04,602 Since you want it, I hope that you will become the successor. 389 00:31:37,369 --> 00:31:40,572 -=Savior, I'll be wearing this t-shirt=- 390 00:31:40,739 --> 00:31:41,740 -=while I prepare for the final exam.=- 391 00:31:41,873 --> 00:31:43,074 -=Thank you.=- 392 00:32:01,192 --> 00:32:03,628 Eun Seong has returned? 393 00:32:05,096 --> 00:32:08,633 Do Hyeon said to tell you that he wasn't coming back today. 394 00:32:21,913 --> 00:32:24,949 Eun Seong. Eun Seong. 395 00:32:41,733 --> 00:32:47,539 (Long eyelashes. Soft cheeks. Lips.) 396 00:32:54,813 --> 00:32:57,015 (Fine hair.) 397 00:33:12,997 --> 00:33:14,799 (Small hands.) 398 00:33:15,867 --> 00:33:19,637 (I'm more and more convinced.) 399 00:33:21,573 --> 00:33:27,846 (Jang Eun Seong, you're really a woman.) 400 00:34:01,379 --> 00:34:03,415 -=Next Episode Preview=- 401 00:34:03,581 --> 00:34:04,916 Who is the woman called Na Hui? 402 00:34:05,083 --> 00:34:05,917 Are you dating? 403 00:34:06,083 --> 00:34:08,186 Let's try dating for one month. 404 00:34:08,353 --> 00:34:11,723 I've become a liar. How can I love someone? 405 00:34:11,889 --> 00:34:12,991 We still don't have a finish? 406 00:34:13,224 --> 00:34:15,092 SS Group's Chairman Seol. 407 00:34:15,226 --> 00:34:18,029 Please help our Ra Gong become the successor. 408 00:34:18,163 --> 00:34:19,164 Brother, are you worried? 409 00:34:19,330 --> 00:34:20,799 My brain is so confused, it's about to explode. 410 00:34:20,998 --> 00:34:22,833 Eun Seong, I have something to say. 31519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.