Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,359 --> 00:01:29,819
(Mr. & Mrs. Chen)
2
00:01:30,256 --> 00:01:32,670
(Episode 21)
3
00:02:05,439 --> 00:02:06,439
Captain Zhao.
4
00:02:06,560 --> 00:02:07,837
I've got a situation here.
5
00:02:07,920 --> 00:02:09,360
Just now, someone came to my room...
6
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
Who are you?
7
00:02:56,762 --> 00:02:58,897
(Three Days Ago)
8
00:03:01,599 --> 00:03:02,759
Father, please bless me.
9
00:03:03,759 --> 00:03:04,960
I have sinned
10
00:03:05,360 --> 00:03:06,400
and I am willing to repent.
11
00:03:07,360 --> 00:03:09,840
Please tell me your sins
12
00:03:10,439 --> 00:03:12,479
During the long wait,
13
00:03:13,120 --> 00:03:15,037
I got bored
14
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
and lonely.
15
00:03:16,840 --> 00:03:18,280
I lost my patience
16
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
and almost...
17
00:03:21,439 --> 00:03:23,360
And almost lost my vigilance.
18
00:03:23,919 --> 00:03:26,919
Waiting is also a mission.
19
00:03:29,159 --> 00:03:30,599
But from now on,
20
00:03:30,840 --> 00:03:32,240
you don't have to wait any longer.
21
00:03:32,759 --> 00:03:33,759
Comrade Parrot.
22
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
You're being summoned.
23
00:03:37,439 --> 00:03:38,639
Are you Uncle Hai?
24
00:03:39,039 --> 00:03:40,039
That's right.
25
00:03:42,599 --> 00:03:44,159
I thought the organization
had forgotten about me.
26
00:03:44,759 --> 00:03:47,000
No comrade will be forgotten.
27
00:03:47,520 --> 00:03:49,396
You did a great job.
28
00:03:49,479 --> 00:03:51,080
You hide your identity well.
29
00:03:52,560 --> 00:03:53,680
The most difficult thing is
30
00:03:54,319 --> 00:03:55,879
I am a woman who is no longer young.
31
00:03:56,240 --> 00:03:57,759
But I don't get married or fall in love.
32
00:03:58,400 --> 00:04:00,919
I'm afraid people
will think I'm not normal.
33
00:04:01,319 --> 00:04:02,840
So, I can only act like
I'm a boy crazy...
34
00:04:03,319 --> 00:04:04,919
and court the boys.
35
00:04:05,280 --> 00:04:08,360
Considering your position
in Tai He Trading Company,
36
00:04:08,479 --> 00:04:10,520
it's difficult for you
to access confidential information.
37
00:04:10,840 --> 00:04:13,240
That's why the organization
never summoned you.
38
00:04:14,159 --> 00:04:15,159
Uncle Hai.
39
00:04:15,400 --> 00:04:16,680
So what is my mission?
40
00:04:16,959 --> 00:04:18,079
There is
41
00:04:18,680 --> 00:04:20,920
another comrade of us
in the trading company,
42
00:04:21,680 --> 00:04:23,519
code-named Four of Clubs.
43
00:04:24,000 --> 00:04:25,199
Starting today,
44
00:04:25,680 --> 00:04:27,517
you will become
the superior of the Four of Clubs.
45
00:04:27,600 --> 00:04:29,000
Your common task is
46
00:04:29,920 --> 00:04:32,879
investigate the Sugi Project
of the Army Ministry of Japan.
47
00:04:33,600 --> 00:04:34,720
The Sugi Project?
48
00:04:35,040 --> 00:04:36,037
That's right.
49
00:04:36,120 --> 00:04:38,160
It is a secret operation
lead by the Japanese Army Ministry
50
00:04:38,480 --> 00:04:40,437
to disrupt and destroy
the financial economy
51
00:04:40,520 --> 00:04:41,879
of the Chinese Nationalist Region
52
00:04:41,962 --> 00:04:43,560
and the Border Regions
by printing counterfeit currency.
53
00:04:44,519 --> 00:04:45,720
Right now, you have a chance
54
00:04:45,879 --> 00:04:47,800
to go to the Archives Division
of the Military Police Headquarters.
55
00:04:48,360 --> 00:04:49,480
The Military Police Headquarters
56
00:04:50,160 --> 00:04:52,759
is the key executing division
for the Sugi Project.
57
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
What about the Four of Clubs?
58
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
The Four of Clubs
59
00:04:56,399 --> 00:04:58,399
has been investigating
the Sugi Project for some time.
60
00:04:58,920 --> 00:05:00,079
There's been some progress, too.
61
00:05:00,600 --> 00:05:02,236
So your intelligence sharing
62
00:05:02,319 --> 00:05:03,439
and close cooperation
63
00:05:03,920 --> 00:05:06,839
will be the key
to the success of the mission.
64
00:05:07,879 --> 00:05:09,839
How do I get in touch
with the Four of Clubs?
65
00:05:10,519 --> 00:05:12,876
Considering your current special status,
66
00:05:12,959 --> 00:05:15,000
the Four of Clubs and you
cannot meet directly.
67
00:05:15,439 --> 00:05:18,199
You must contact him secretly.
68
00:05:18,560 --> 00:05:19,560
Understood.
69
00:05:19,839 --> 00:05:20,839
This
70
00:05:20,959 --> 00:05:22,560
is what we currently have.
71
00:05:23,279 --> 00:05:26,480
All the information
about the Sugi Project.
72
00:05:26,920 --> 00:05:28,399
You need to get familiar
with it as soon as possible
73
00:05:34,600 --> 00:05:35,676
I assure the organization
74
00:05:35,759 --> 00:05:36,920
that I will complete my mission.
75
00:05:55,079 --> 00:05:57,160
The head of
the fifth contact point, Huang Jin Ming,
76
00:05:57,319 --> 00:05:58,639
rebelled after being captured.
77
00:05:59,000 --> 00:06:00,839
Several comrades were betrayed by him.
78
00:06:01,319 --> 00:06:03,319
They were either arrested or sacrificed.
79
00:06:03,800 --> 00:06:05,160
We have suffered heavy losses.
80
00:06:05,519 --> 00:06:07,800
Please be sure to find out
the whereabouts of Huang Jin Ming
81
00:06:08,160 --> 00:06:09,920
and report to the organization
as soon as possible.
82
00:06:10,399 --> 00:06:11,600
In case of emergency,
83
00:06:11,920 --> 00:06:14,160
please dial 65422.
84
00:06:14,800 --> 00:06:16,000
Hang up after one ring.
85
00:06:16,439 --> 00:06:17,439
And then call again.
86
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
Parrot.
87
00:06:33,519 --> 00:06:35,120
Who saved me?
88
00:06:35,920 --> 00:06:37,920
And who killed Huang Jin Ming?
89
00:06:38,600 --> 00:06:40,040
Was it someone from the organization?
90
00:06:40,759 --> 00:06:41,839
Was it Parrot?
91
00:06:42,800 --> 00:06:44,040
Or, was it Guo Guo?
92
00:06:59,240 --> 00:07:00,196
What a coincidence.
93
00:07:00,279 --> 00:07:01,439
Why are you here?
94
00:07:02,199 --> 00:07:04,040
I just got back from mass at church.
95
00:07:06,240 --> 00:07:08,439
You're...
96
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
I just had a swim.
97
00:07:11,160 --> 00:07:12,959
I passed by and saw you here.
98
00:07:15,120 --> 00:07:16,759
When did you start becoming religious?
99
00:07:18,839 --> 00:07:20,680
Well, I've got no one to love me.
100
00:07:20,879 --> 00:07:22,199
I need to find sustenance in this.
101
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Look what you're saying.
102
00:07:24,279 --> 00:07:25,279
Don't touch!
103
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
What's wrong?
104
00:07:27,839 --> 00:07:29,000
My secrets are in the book.
105
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
I won't touch it then.
106
00:07:31,560 --> 00:07:32,440
I...
107
00:07:32,519 --> 00:07:33,717
I'm confused,
108
00:07:33,800 --> 00:07:35,000
so I thought of flipping the book,
109
00:07:35,199 --> 00:07:36,519
hoping to find the answer.
110
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
What are you confused about?
111
00:07:42,519 --> 00:07:43,519
Nothing.
112
00:07:45,399 --> 00:07:46,399
By the way,
113
00:07:46,519 --> 00:07:48,199
how are you and your wife doing?
114
00:07:49,279 --> 00:07:50,279
Very good.
115
00:07:50,519 --> 00:07:51,519
We've separated.
116
00:07:51,959 --> 00:07:52,796
She sleeps on the bed
117
00:07:52,879 --> 00:07:54,079
while I sleep on the sofa.
118
00:07:54,439 --> 00:07:56,157
It's normal for
young couples to have disagreements.
119
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
That's right.
120
00:07:58,279 --> 00:07:59,959
I'm thinking of
121
00:08:00,120 --> 00:08:01,800
inviting you and your wife
to have a meal together.
122
00:08:02,040 --> 00:08:02,996
No.
123
00:08:03,079 --> 00:08:04,560
Stop making trouble, Lu Fang Fang.
124
00:08:04,879 --> 00:08:06,556
I've got a lot of trouble now.
125
00:08:06,639 --> 00:08:08,000
What do you mean by that?
126
00:08:08,439 --> 00:08:10,160
Do you think I want
to confess to you again?
127
00:08:12,120 --> 00:08:14,756
I used to say I like you and so on
128
00:08:14,839 --> 00:08:16,240
because I just wanted to mess with you.
129
00:08:17,000 --> 00:08:18,759
But I can see that Shuang Tao
130
00:08:19,600 --> 00:08:20,959
really cares about it.
131
00:08:21,120 --> 00:08:23,199
I want to explain
and clarify it to her in person.
132
00:08:25,439 --> 00:08:26,439
I have
133
00:08:27,199 --> 00:08:28,360
thought this through.
134
00:08:29,079 --> 00:08:30,360
I want to find
135
00:08:31,319 --> 00:08:33,120
someone slightly older than me.
136
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
Someone mature and steady.
137
00:08:36,279 --> 00:08:38,421
A young man like you
138
00:08:38,799 --> 00:08:40,759
is unreliable.
139
00:08:42,480 --> 00:08:44,196
But let me tell you this.
140
00:08:44,279 --> 00:08:45,716
You're finally mature.
141
00:08:45,799 --> 00:08:46,799
Right?
142
00:09:14,879 --> 00:09:17,639
Miss Han Lu, you look haggard.
143
00:09:20,399 --> 00:09:21,399
Is that so?
144
00:09:21,919 --> 00:09:24,159
You didn't sleep well
last night, did you?
145
00:09:26,200 --> 00:09:28,440
Recently, I have shooting every day.
146
00:09:29,000 --> 00:09:30,679
Maybe the work pressure is too much.
147
00:09:31,559 --> 00:09:32,759
It's all my fault.
148
00:09:33,240 --> 00:09:35,399
For the movie
to be released as soon as possible,
149
00:09:35,759 --> 00:09:37,320
I have shortened the shooting schedule.
150
00:09:37,480 --> 00:09:39,039
It's been hard on you.
151
00:09:40,039 --> 00:09:41,039
It's alright.
152
00:09:41,440 --> 00:09:42,799
I also want myself
153
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
to adapt to this pace
as soon as possible.
154
00:09:48,240 --> 00:09:49,517
You came to me.
155
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Is there anything I can help you with?
156
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
I just went to the film set.
157
00:09:56,399 --> 00:09:58,759
Director Ding didn't come until noon.
158
00:10:00,559 --> 00:10:02,919
I called his home,
but no one picked up the call.
159
00:10:03,639 --> 00:10:05,039
So, I wanted to ask you
160
00:10:05,279 --> 00:10:06,480
if you have seen him.
161
00:10:11,759 --> 00:10:12,759
Well,
162
00:10:13,480 --> 00:10:14,639
hadn't you come to me,
163
00:10:14,840 --> 00:10:17,120
I would have told you about this too.
164
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Is that so?
165
00:10:22,519 --> 00:10:23,759
What happened to Director Ding?
166
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
He's...
167
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
Dead.
168
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
Dead?
169
00:10:33,159 --> 00:10:35,159
But he sent me home last night.
170
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
Maybe
171
00:10:37,919 --> 00:10:40,200
it happened after he sent you home.
172
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
He was stabbed
173
00:10:42,960 --> 00:10:44,279
and died from excessive blood loss.
174
00:10:44,759 --> 00:10:47,519
His car, money,
and belongings were missing.
175
00:10:48,360 --> 00:10:50,559
Maybe he was robbed.
176
00:10:51,720 --> 00:10:54,436
His body was dumped in the wilderness.
177
00:10:54,519 --> 00:10:56,320
It was found early in the morning.
178
00:11:00,120 --> 00:11:01,440
Has the murderer been caught?
179
00:11:03,399 --> 00:11:04,399
No.
180
00:11:05,919 --> 00:11:08,679
The situation is so chaotic now.
181
00:11:10,039 --> 00:11:11,039
What a pity.
182
00:11:11,720 --> 00:11:13,600
Ding Qiu Yang was young.
183
00:11:13,840 --> 00:11:16,360
He had a bright future.
184
00:11:22,759 --> 00:11:23,759
That's right.
185
00:11:24,960 --> 00:11:26,440
Director Ding was very talented.
186
00:11:28,480 --> 00:11:29,759
So, where is...
187
00:11:31,600 --> 00:11:34,279
I mean where is his body?
188
00:11:35,320 --> 00:11:36,440
Miss Han Lu.
189
00:11:36,960 --> 00:11:38,720
Do you want to see his body?
190
00:11:40,879 --> 00:11:41,879
After all,
191
00:11:42,679 --> 00:11:43,917
I have been working
192
00:11:44,000 --> 00:11:45,639
with Director Ding for quite some time.
193
00:11:46,159 --> 00:11:47,720
I feel sad too
194
00:11:48,240 --> 00:11:49,759
when something like this
suddenly happened.
195
00:11:51,639 --> 00:11:53,240
It's a way to send him off too.
196
00:11:55,240 --> 00:11:57,799
You're really kind-hearted.
197
00:11:58,559 --> 00:11:59,799
I'm about to go to the hospital.
198
00:12:00,120 --> 00:12:01,796
Ding Qiu Yang got no one.
199
00:12:01,879 --> 00:12:03,196
People from the hospital
asked me to go over
200
00:12:03,279 --> 00:12:04,960
to confirm the identity.
201
00:12:05,600 --> 00:12:08,279
If you're not afraid,
202
00:12:09,039 --> 00:12:10,879
you can come with me.
203
00:12:11,919 --> 00:12:12,919
Alright.
204
00:12:26,679 --> 00:12:27,679
Yes.
205
00:12:28,039 --> 00:12:31,120
He was our friend, Ding Qiu Yang.
206
00:12:35,799 --> 00:12:36,799
Mr. Yamashita.
207
00:12:38,000 --> 00:12:39,679
I want to be alone.
208
00:12:40,720 --> 00:12:41,517
It's hard for me to believe that
209
00:12:41,600 --> 00:12:43,480
someone who was still alive yesterday
210
00:12:44,559 --> 00:12:45,919
is dead now.
211
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Alright.
212
00:12:48,480 --> 00:12:50,639
Let's leave this room quickly.
213
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
Miss Han Lu.
214
00:12:56,960 --> 00:12:58,796
Although Ding Qiu Yang
had an accident,
215
00:12:58,879 --> 00:13:01,000
we must continue to film the movie.
216
00:13:01,720 --> 00:13:03,039
I will arrange a new director.
217
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
During this time,
218
00:13:04,720 --> 00:13:06,639
you should take a good rest.
219
00:13:07,320 --> 00:13:09,879
I'll let Fujita take you home.
220
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
It's alright.
221
00:13:12,120 --> 00:13:13,679
My mind is still messy.
222
00:13:14,000 --> 00:13:15,639
I want to go to a quiet place
223
00:13:15,960 --> 00:13:17,360
and stay alone for a while.
224
00:13:20,080 --> 00:13:21,037
Alright then.
225
00:13:21,120 --> 00:13:22,799
I'll not disturb you then.
226
00:13:23,080 --> 00:13:25,120
Be careful.
227
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
(Hello.)
228
00:14:07,159 --> 00:14:08,480
Ding Qiu Yang is dead.
229
00:14:10,000 --> 00:14:10,836
Are you sure?
230
00:14:10,919 --> 00:14:11,836
(I'm sure.)
231
00:14:11,919 --> 00:14:13,080
(I saw his body.)
232
00:14:13,360 --> 00:14:14,799
The cause of death
is excessive blood loss.
233
00:14:15,200 --> 00:14:17,039
His body was found in the wilderness.
234
00:14:17,320 --> 00:14:19,799
It's not far from
where he escaped last night.
235
00:14:20,639 --> 00:14:21,759
Like you said,
236
00:14:22,039 --> 00:14:23,320
he didn't last long.
237
00:14:23,559 --> 00:14:25,039
He didn't see Yamashita at all.
238
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
That's good.
239
00:14:27,120 --> 00:14:28,720
(So, you don't have to worry anymore.)
240
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Your task
241
00:14:31,120 --> 00:14:32,997
can also proceed as planned.
242
00:14:33,080 --> 00:14:34,076
Yes.
243
00:14:34,159 --> 00:14:35,159
(By the way...)
244
00:14:37,000 --> 00:14:38,440
(When are you leaving?)
245
00:14:38,840 --> 00:14:39,879
Tonight.
246
00:14:40,480 --> 00:14:42,080
When everything is over,
247
00:14:42,399 --> 00:14:43,519
I'll leave this place.
248
00:14:46,159 --> 00:14:47,960
Can I see you again?
249
00:14:51,960 --> 00:14:53,039
Even though
250
00:14:53,799 --> 00:14:54,799
I'm safe right now,
251
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
but...
252
00:14:58,320 --> 00:14:59,720
Just treat it as the last time.
253
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Alright?
254
00:15:03,720 --> 00:15:05,399
(When you return to Chongqing,)
255
00:15:05,960 --> 00:15:07,279
you will have your life.
256
00:15:08,679 --> 00:15:09,679
And I
257
00:15:10,879 --> 00:15:12,360
will have my life too.
258
00:15:14,840 --> 00:15:16,000
In the future,
259
00:15:18,200 --> 00:15:19,879
maybe we will never meet again.
260
00:15:21,480 --> 00:15:23,120
(Consider this a goodbye, alright?)
261
00:15:47,000 --> 00:15:48,279
It's Jiang Zhao Guo.
262
00:15:49,000 --> 00:15:50,159
When I found him,
263
00:15:50,960 --> 00:15:53,200
he wanted to kill me and silence me.
264
00:15:53,480 --> 00:15:55,840
Are you sure it's Jiang Zhao Guo?
265
00:15:56,159 --> 00:15:57,240
It's absolutely true.
266
00:15:58,039 --> 00:15:59,679
Miss Han Lu also helped him.
267
00:16:00,679 --> 00:16:01,799
This injury...
268
00:16:02,200 --> 00:16:03,799
It was Miss Han Lu who stabbed me.
269
00:16:04,679 --> 00:16:05,960
They thought I was dead.
270
00:16:06,759 --> 00:16:08,120
So, they put me in the trunk
271
00:16:09,080 --> 00:16:11,240
and prepared to drive
to the wilderness to bury me.
272
00:16:12,720 --> 00:16:15,559
I escaped when they were quarreling.
273
00:16:16,759 --> 00:16:17,879
Fortunately, on my way back,
274
00:16:18,559 --> 00:16:20,159
I saw a coal truck.
275
00:16:20,759 --> 00:16:22,080
That's how I came to the city.
276
00:16:23,240 --> 00:16:25,000
I didn't even have time
to go to the hospital.
277
00:16:25,360 --> 00:16:26,440
I came straight to see you.
278
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
Mr. Yamashita.
279
00:16:28,799 --> 00:16:30,559
Never believe Miss Han Lu.
280
00:16:31,240 --> 00:16:33,039
She is still with Jiang Zhao Guo.
281
00:16:36,879 --> 00:16:37,919
You're badly hurt.
282
00:16:38,320 --> 00:16:39,519
Drink this and calm down.
283
00:16:39,840 --> 00:16:41,320
I'll take you to the hospital
in a moment.
284
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Thank you.
285
00:17:04,200 --> 00:17:06,271
I'll tell you a location later.
286
00:17:06,440 --> 00:17:08,680
Just throw the body there.
287
00:17:09,160 --> 00:17:10,215
Also,
288
00:17:10,680 --> 00:17:13,797
get someone to discover
the body tomorrow morning.
289
00:17:13,880 --> 00:17:14,956
I hope
290
00:17:15,039 --> 00:17:18,397
I'll see the body at the morgue
291
00:17:18,480 --> 00:17:21,517
tomorrow morning.
292
00:17:22,279 --> 00:17:23,279
Yes!
293
00:17:26,839 --> 00:17:28,037
Mr. Yamashita.
294
00:17:28,319 --> 00:17:30,518
Miss Han Lu is truly an actress.
295
00:17:30,720 --> 00:17:32,397
If I don't know the truth,
296
00:17:32,480 --> 00:17:34,160
I really can't tell she's acting.
297
00:17:35,240 --> 00:17:36,359
In your opinion,
298
00:17:37,079 --> 00:17:38,480
between Miss Han Lu and me,
299
00:17:39,400 --> 00:17:42,246
who has better acting skills?
300
00:17:43,440 --> 00:17:45,319
Of course, it's you, Mr. Yamashita.
301
00:17:46,160 --> 00:17:49,608
I made her think
I was being used by her.
302
00:17:49,799 --> 00:17:50,799
But in fact,
303
00:17:51,920 --> 00:17:54,164
she was used by me.
304
00:17:54,559 --> 00:17:56,440
Miss Han Lu is so beautiful.
305
00:17:58,079 --> 00:18:00,200
Do you not like her?
306
00:18:01,440 --> 00:18:03,121
In my opinion,
307
00:18:03,359 --> 00:18:05,640
there are only
two types of Chinese people.
308
00:18:06,160 --> 00:18:08,641
Useful and useless.
309
00:18:08,920 --> 00:18:11,850
Han Lu is the useful type.
310
00:18:12,200 --> 00:18:13,567
As for
311
00:18:13,839 --> 00:18:15,079
whether I like her or not,
312
00:18:16,079 --> 00:18:17,079
if
313
00:18:17,480 --> 00:18:20,729
she hadn't had those bad movies,
314
00:18:21,160 --> 00:18:22,356
maybe
315
00:18:23,240 --> 00:18:24,960
I would have liked her more.
316
00:18:30,960 --> 00:18:33,476
How's it going with
the person following Han Lu?
317
00:18:33,559 --> 00:18:36,079
Yes. I've arranged for
Daihiko Midorikawa to follow her.
318
00:18:36,640 --> 00:18:38,559
According to my understanding of Han Lu,
319
00:18:39,240 --> 00:18:42,640
she will definitely
find a way to meet Jiang Zhao Guo.
320
00:18:43,200 --> 00:18:44,359
Follow her.
321
00:18:45,200 --> 00:18:46,880
We'll know where Jiang Zhao Guo is.
322
00:18:47,160 --> 00:18:49,640
If we follow Jiang Zhao Guo,
we'll know where Magpie is.
323
00:18:49,920 --> 00:18:51,359
And we'll get the formula.
324
00:18:51,960 --> 00:18:55,839
The CCP's Border Regions
325
00:18:56,599 --> 00:18:59,599
must be covered by our Sugi Project.
326
00:19:34,000 --> 00:19:34,877
Miss.
327
00:19:34,960 --> 00:19:36,680
Is the person you want to see here?
328
00:19:39,640 --> 00:19:40,720
He's already here.
329
00:19:41,559 --> 00:19:43,039
Why don't you go see him?
330
00:19:44,440 --> 00:19:45,720
I've seen him.
331
00:19:47,119 --> 00:19:48,119
Let's go.
332
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Alright.
333
00:19:49,839 --> 00:19:51,119
Please sit tight.
334
00:19:53,720 --> 00:19:54,920
Let's go!
335
00:21:23,200 --> 00:21:24,357
Room 722.
336
00:21:24,440 --> 00:21:25,476
You three get on the elevator.
337
00:21:25,559 --> 00:21:26,559
You three guard the stairs.
338
00:21:26,799 --> 00:21:27,597
I'll keep an eye on here.
339
00:21:27,680 --> 00:21:29,359
After catching him,
immediately call the front desk.
340
00:21:29,519 --> 00:21:30,759
-Hurry up!
-Yes!
341
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Search it!
342
00:22:04,960 --> 00:22:06,476
-Hello.
-Hello, boss.
343
00:22:06,559 --> 00:22:07,799
There is no one in Room 722.
344
00:22:08,359 --> 00:22:09,157
No one?
345
00:22:09,240 --> 00:22:10,036
How could that be?
346
00:22:10,119 --> 00:22:12,036
There's no one here.
What should we do?
347
00:22:12,119 --> 00:22:13,436
What should you do?
Search again! Don't you know?
348
00:22:13,519 --> 00:22:14,519
Yes!
349
00:22:15,160 --> 00:22:16,720
-Search the room!
-Yes!
350
00:22:23,799 --> 00:22:25,480
Did someone make a call just now?
351
00:22:25,599 --> 00:22:26,476
I think so.
352
00:22:26,559 --> 00:22:28,357
Less than a minute before you got here,
353
00:22:28,440 --> 00:22:29,676
a gentleman made a call.
354
00:22:29,759 --> 00:22:30,880
He's wearing a gray hat.
355
00:22:31,400 --> 00:22:32,960
-Yes.
-Which room did he call?
356
00:22:34,680 --> 00:22:36,119
I think it was the ninth floor.
357
00:22:36,920 --> 00:22:38,276
As for which room...
358
00:22:38,359 --> 00:22:39,359
Hurry up!
359
00:22:39,680 --> 00:22:41,359
I remember now. Room 902.
360
00:22:55,039 --> 00:22:55,837
902.
361
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Magpie is in Room 902!
362
00:22:57,119 --> 00:22:58,880
-Hurry up!
-Alright.
363
00:23:06,119 --> 00:23:07,119
Did you find anyone?
364
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
No.
365
00:23:08,759 --> 00:23:09,759
Let's go!
366
00:23:32,160 --> 00:23:34,716
Regardless of whether Magpie's deal
with that person from Chongqing
367
00:23:34,799 --> 00:23:36,440
is successful or not,
368
00:23:37,119 --> 00:23:38,839
as long as there is a glimmer of hope,
369
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
I must stop the counterfeiting
of the Border Regions currency.
370
00:23:43,160 --> 00:23:44,839
According to Cai Hong Ling
371
00:23:45,279 --> 00:23:48,000
and the interference of
Dr. Qiao's records of prescription,
372
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
tomorrow
373
00:23:49,839 --> 00:23:53,079
should be the day Magpie goes
to get the medicine at Ci An Hospital.
374
00:23:53,880 --> 00:23:55,880
This may be the last chance.
375
00:24:05,279 --> 00:24:06,279
What?
376
00:24:06,839 --> 00:24:08,160
Why didn't you tell us
377
00:24:08,440 --> 00:24:10,160
such important information?
378
00:24:10,599 --> 00:24:11,597
You know this too.
379
00:24:11,680 --> 00:24:13,397
Any actions related to this project,
380
00:24:13,480 --> 00:24:14,676
we try not to let the external units
381
00:24:14,759 --> 00:24:15,759
involve or know about it.
382
00:24:16,119 --> 00:24:18,880
Does the intelligence unit
considered an external unit too?
383
00:24:28,559 --> 00:24:29,756
That Magpie you were talking about,
384
00:24:29,839 --> 00:24:30,839
what do we have now?
385
00:24:31,759 --> 00:24:33,917
We have drawn a portrait of Magpie
based on the description
386
00:24:34,000 --> 00:24:35,960
of the staff at Da Hua Hotel.
387
00:24:36,839 --> 00:24:38,359
I'll issue a wanted poster.
388
00:24:38,680 --> 00:24:39,880
But Shanghai is big.
389
00:24:40,160 --> 00:24:41,317
It's difficult to find someone.
390
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
I can only give it a try.
391
00:25:12,039 --> 00:25:13,039
Mr. Chen.
392
00:25:13,440 --> 00:25:14,440
Why are you here?
393
00:25:15,400 --> 00:25:16,400
Qian Xiu Cai.
394
00:25:17,519 --> 00:25:18,516
There is a fountain over there.
395
00:25:18,599 --> 00:25:21,400
I can get the car washed without paying.
396
00:25:22,119 --> 00:25:23,119
Do you want to wash your car here?
397
00:25:23,680 --> 00:25:25,400
I see. I'm off to work then.
398
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Goodbye.
399
00:26:54,680 --> 00:26:56,117
That person from Chongqing and Magpie
400
00:26:56,200 --> 00:26:58,276
agreed to trade at Da Hua Hotel.
401
00:26:58,359 --> 00:27:00,676
But the Japanese found out
about their whereabouts.
402
00:27:00,759 --> 00:27:02,559
They fled after they were ambushed.
403
00:27:02,680 --> 00:27:03,839
Their whereabouts are unknown now.
404
00:27:04,319 --> 00:27:05,920
Kimura has issued a wanted order.
405
00:27:06,480 --> 00:27:09,079
They must get Magpie
before the Japanese.
406
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
Parrot.
407
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
Hello.
408
00:27:50,279 --> 00:27:52,039
Hello. We meet again.
409
00:27:53,119 --> 00:27:54,119
Who are you?
410
00:27:55,160 --> 00:27:56,519
I don't quite remember.
411
00:27:56,759 --> 00:27:58,157
It was in the corridor of the hospital.
412
00:27:58,240 --> 00:27:59,400
Your scarf fell off.
413
00:27:59,799 --> 00:28:00,799
Do you remember?
414
00:28:04,240 --> 00:28:05,436
I remember now.
415
00:28:05,519 --> 00:28:06,920
Are you here to see a doctor?
416
00:28:10,680 --> 00:28:11,680
Yes.
417
00:28:13,480 --> 00:28:15,400
I came early in the morning to register.
418
00:28:16,119 --> 00:28:17,119
But
419
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
I didn't expect
420
00:28:18,960 --> 00:28:20,519
to have so many people lining up.
421
00:28:21,720 --> 00:28:23,797
I don't know when it will be my turn.
422
00:28:23,880 --> 00:28:25,000
Which department?
423
00:28:26,519 --> 00:28:27,759
Cardiology.
424
00:28:28,519 --> 00:28:30,279
What's wrong?
Is your heart not feeling well?
425
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
That's right.
426
00:28:34,400 --> 00:28:37,240
I often feel nervous.
427
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
I have difficulty in breathing too.
428
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Don't worry.
429
00:28:42,279 --> 00:28:43,279
It's a coincidence.
430
00:28:43,799 --> 00:28:45,359
I'm a cardiologist.
431
00:28:45,640 --> 00:28:48,599
And I happen to be in the clinic today.
432
00:28:50,200 --> 00:28:51,200
Really?
433
00:28:51,920 --> 00:28:52,920
Well...
434
00:28:53,039 --> 00:28:54,720
Can you check for me first?
435
00:28:57,000 --> 00:28:58,480
Sure.
436
00:29:01,759 --> 00:29:02,880
That's very good.
437
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
So...
438
00:29:05,200 --> 00:29:06,917
What should I call you?
439
00:29:07,000 --> 00:29:08,036
My last name is Qiao.
440
00:29:08,119 --> 00:29:09,119
Qiao Yu Feng.
441
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
And you?
442
00:29:11,680 --> 00:29:12,680
My last name is Guan.
443
00:29:13,559 --> 00:29:14,559
Dr. Qiao.
444
00:29:15,319 --> 00:29:16,319
So...
445
00:29:16,720 --> 00:29:18,119
I'll see you in a moment.
446
00:29:18,599 --> 00:29:20,519
Miss Guan, you don't have to wait.
447
00:29:20,920 --> 00:29:21,837
We'll do it right away.
448
00:29:21,920 --> 00:29:23,240
Just go in with me.
449
00:29:25,319 --> 00:29:26,319
This way.
450
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
How could she jump in the line?
451
00:29:34,559 --> 00:29:35,759
-She jumps in the line!
-That's right!
452
00:29:39,039 --> 00:29:40,079
Dr. Qiao.
453
00:29:40,480 --> 00:29:42,039
I think this is a bad idea...
454
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
It's alright.
455
00:29:44,160 --> 00:29:45,160
Don't bother them.
456
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Please have a seat.
457
00:29:50,279 --> 00:29:52,200
Miss Guan, I'll get you some water.
458
00:30:02,720 --> 00:30:04,160
Come on. Have some water.
459
00:30:04,480 --> 00:30:06,119
Tell me about your condition.
460
00:30:08,839 --> 00:30:09,839
Recently,
461
00:30:11,599 --> 00:30:14,680
I've been having
chest tightness and palpitations.
462
00:30:15,880 --> 00:30:18,720
Sometimes I feel so anxious that...
463
00:30:19,880 --> 00:30:21,637
That makes me faint.
464
00:30:21,720 --> 00:30:22,516
Don't worry.
465
00:30:22,599 --> 00:30:23,960
I'll have
the auscultation of your heart.
466
00:30:37,200 --> 00:30:38,359
Your heart rate is normal.
467
00:30:39,359 --> 00:30:40,359
There are no other sounds.
468
00:30:40,599 --> 00:30:41,599
It's not a big problem.
469
00:30:41,920 --> 00:30:43,839
It's more of a psychosomatic thing.
470
00:30:44,559 --> 00:30:46,200
What is that?
471
00:30:46,559 --> 00:30:48,680
Those symptoms you mentioned,
472
00:30:49,160 --> 00:30:51,119
it's more of a psychological condition.
473
00:30:52,480 --> 00:30:54,200
It's very common
in the study of medicine.
474
00:30:55,680 --> 00:30:57,839
Miss Guan, forgive me for asking this.
475
00:30:58,640 --> 00:31:03,119
Have you been struggling with something
in your life or emotionally lately?
476
00:31:12,559 --> 00:31:15,079
You can tell me what's on your mind.
477
00:31:15,400 --> 00:31:16,960
I studied psychology before.
478
00:31:17,720 --> 00:31:19,440
I can help you with that.
479
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
Never mind.
480
00:31:25,720 --> 00:31:27,160
Since I'm not sick,
481
00:31:27,960 --> 00:31:28,797
I'd better go now.
482
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
Miss Guan.
483
00:31:30,680 --> 00:31:32,559
I know you have a lot on your mind.
484
00:31:33,079 --> 00:31:35,839
It's hard to talk
the people you know too well.
485
00:31:36,519 --> 00:31:37,519
But I...
486
00:31:37,799 --> 00:31:40,279
I am a stranger who can keep your secret
487
00:31:41,000 --> 00:31:43,160
and also help you.
488
00:31:49,279 --> 00:31:50,279
Thank you.
489
00:31:56,400 --> 00:31:57,400
Dr. Qiao.
490
00:31:58,400 --> 00:31:59,759
What time do you get off work today?
491
00:32:00,880 --> 00:32:02,720
I usually get off work at six o'clock.
492
00:32:02,960 --> 00:32:06,117
A patient will come to see me
at seven o'clock today,
493
00:32:06,200 --> 00:32:08,240
so I will get off work a little later.
494
00:32:11,960 --> 00:32:14,000
Let me think about it then.
495
00:32:14,480 --> 00:32:15,597
I'll come and find you after that.
496
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Alright!
497
00:32:16,799 --> 00:32:18,599
I'll be in the office tonight.
498
00:32:19,480 --> 00:32:20,920
You can come anytime.
499
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Honey!
500
00:32:39,599 --> 00:32:40,599
You're home.
501
00:32:43,079 --> 00:32:44,079
Are you going out?
502
00:32:44,920 --> 00:32:46,599
No, I'm not.
503
00:32:46,759 --> 00:32:49,759
No? But you're all...
504
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
Ordinary.
505
00:32:55,039 --> 00:32:56,240
Would it kill you to compliment me?
506
00:32:57,240 --> 00:32:58,319
You look nice.
507
00:32:58,759 --> 00:33:00,200
As long as you don't quarrel with me,
508
00:33:01,319 --> 00:33:02,480
you look good too
even without dressing up.
509
00:33:04,799 --> 00:33:06,160
Don't drink my soda.
510
00:33:16,039 --> 00:33:17,039
I hate you.
511
00:33:20,279 --> 00:33:21,157
Is this a new flavor?
512
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
Why haven't I had it before?
513
00:33:23,559 --> 00:33:24,880
I bought it on my way home.
514
00:33:25,160 --> 00:33:26,160
It's pretty good.
515
00:33:30,640 --> 00:33:32,440
Did you drug this?
516
00:33:36,240 --> 00:33:37,400
I had it too.
517
00:33:39,799 --> 00:33:40,799
You're right.
518
00:33:41,119 --> 00:33:42,160
I am your husband.
519
00:33:42,640 --> 00:33:43,759
Why would you drug me?
520
00:33:54,319 --> 00:33:56,516
You followed me
to the hospital in the morning.
521
00:33:56,599 --> 00:33:57,839
Do you think I don't know?
522
00:34:00,319 --> 00:34:01,319
I'm sorry.
523
00:34:01,640 --> 00:34:02,680
I have an important mission.
524
00:34:04,119 --> 00:34:05,559
Have a good sleep.
525
00:34:25,079 --> 00:34:26,639
Why are you so late?
526
00:34:26,840 --> 00:34:27,837
No one discovered you, right?
527
00:34:27,920 --> 00:34:30,119
Don't worry.
I climbed over the wall from behind.
528
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
I'm getting the medicine.
529
00:34:33,440 --> 00:34:34,440
And IV fluids too.
530
00:34:34,760 --> 00:34:36,237
The hospital has been
very strict in checking recently.
531
00:34:36,320 --> 00:34:38,800
If anyone finds out that
I secretly prescribe you drugs,
532
00:34:38,960 --> 00:34:39,960
I'll be done for.
533
00:34:43,360 --> 00:34:45,000
This isn't right.
The money is not enough.
534
00:34:45,719 --> 00:34:46,917
I'm so unlucky today.
535
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
I lost a great deal.
536
00:34:48,480 --> 00:34:49,519
I'll make it up for you next time.
537
00:34:49,840 --> 00:34:51,039
I am the unlucky one!
538
00:35:01,400 --> 00:35:02,397
Dr. Qiao.
539
00:35:02,480 --> 00:35:03,277
Tell me.
540
00:35:03,360 --> 00:35:04,760
Do you have any anti-inflammatories?
541
00:35:05,280 --> 00:35:06,280
What's wrong with you?
542
00:35:07,480 --> 00:35:09,360
I've got an inflammation on my wound.
543
00:35:10,079 --> 00:35:11,239
Where is it? Let me take a look.
544
00:35:18,760 --> 00:35:20,199
You've had this wound
for a long time, right?
545
00:35:21,039 --> 00:35:22,039
Yes.
546
00:35:23,599 --> 00:35:25,320
Why is it still flaring up again?
547
00:35:27,840 --> 00:35:29,119
I don't know either.
548
00:35:38,159 --> 00:35:39,277
Take this medicine.
549
00:35:39,360 --> 00:35:41,436
Three times a day, one at a time.
550
00:35:41,519 --> 00:35:42,519
Take after meals.
551
00:35:44,000 --> 00:35:44,996
Thanks.
552
00:35:45,079 --> 00:35:47,199
I'll bandage your wound.
553
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Alright.
554
00:35:59,480 --> 00:36:00,559
Dr. Qiao...
555
00:36:01,239 --> 00:36:02,239
Dr. Qiao.
556
00:36:04,200 --> 00:36:05,160
It's me.
557
00:36:05,239 --> 00:36:06,076
Miss Guan!
558
00:36:06,159 --> 00:36:06,956
You came.
559
00:36:07,039 --> 00:36:07,917
Come on, have a seat.
560
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Have a seat.
561
00:36:10,519 --> 00:36:11,519
I'm sorry
562
00:36:12,280 --> 00:36:13,599
to bother you at this hour.
563
00:36:13,960 --> 00:36:15,079
It's alright.
564
00:36:15,880 --> 00:36:17,400
Look, I'm not off work yet.
565
00:36:21,599 --> 00:36:22,840
Dr. Qiao.
566
00:36:23,519 --> 00:36:24,800
I went back and thought about it.
567
00:36:25,599 --> 00:36:26,719
These days,
568
00:36:27,880 --> 00:36:29,840
I'm so depressed inside.
569
00:36:31,280 --> 00:36:33,559
But no one understands me.
570
00:36:34,920 --> 00:36:36,320
But when I see you,
571
00:36:37,760 --> 00:36:38,760
I think
572
00:36:39,440 --> 00:36:41,280
you're down-to-earth and reliable.
573
00:36:42,360 --> 00:36:44,800
And you know about psychology.
574
00:36:46,800 --> 00:36:49,920
So, I think maybe you're the one
575
00:36:52,440 --> 00:36:54,280
whom I can entrust my heart with.
576
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Certainly!
577
00:36:57,079 --> 00:37:01,000
You can trust me
and leave your world to me.
578
00:37:05,199 --> 00:37:06,199
What's wrong?
579
00:37:06,400 --> 00:37:07,719
My scarf is missing.
580
00:37:08,480 --> 00:37:10,639
Maybe you lost it on the way here?
581
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
No, no...
582
00:37:12,960 --> 00:37:15,320
I tidied it up when I was at the gate.
583
00:37:16,760 --> 00:37:18,719
It must be
the strong wind in the corridor
584
00:37:19,039 --> 00:37:20,320
that blew it away.
585
00:37:20,800 --> 00:37:22,476
-I'll go and find it.
-No.
586
00:37:22,559 --> 00:37:23,559
It's windy out there.
587
00:37:24,039 --> 00:37:25,039
Don't catch a cold.
588
00:37:25,199 --> 00:37:26,076
I'll go and find it.
589
00:37:26,159 --> 00:37:27,159
You wait for me here.
590
00:37:28,440 --> 00:37:29,480
Thank you.
591
00:37:29,800 --> 00:37:30,800
I'll go and find it.
592
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
You must wait for me. You must!
593
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
There is severe inflammation
in the wound.
594
00:39:03,880 --> 00:39:06,039
And the sutures look like new ones.
595
00:39:06,599 --> 00:39:08,559
Has the wound been cut open again
596
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
and stitched back up?
597
00:39:48,840 --> 00:39:50,400
Miss Guan, why are you here?
598
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
Dr. Qiao.
599
00:39:52,199 --> 00:39:54,280
I saw a figure there and walked over.
600
00:39:55,280 --> 00:39:56,800
But he's dead!
601
00:39:58,840 --> 00:40:00,280
He's been dead for a while.
602
00:40:01,360 --> 00:40:02,717
Miss Guan, don't be afraid.
603
00:40:02,800 --> 00:40:04,199
He was a patient of mine.
604
00:40:04,320 --> 00:40:05,717
He had a severe heart disease.
605
00:40:05,800 --> 00:40:07,280
He suddenly fell ill and died just now.
606
00:40:07,559 --> 00:40:10,636
You came before I had a chance
to have his body taken away.
607
00:40:10,719 --> 00:40:13,519
I didn't tell you
because I didn't want to scare you.
608
00:40:13,639 --> 00:40:14,679
Dr. Qiao.
609
00:40:15,519 --> 00:40:16,920
Your place is scary.
610
00:40:18,119 --> 00:40:19,237
I'd better go.
611
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Miss Guan.
612
00:40:21,559 --> 00:40:22,357
Let's change to another place
613
00:40:22,440 --> 00:40:23,920
if you're afraid.
614
00:40:24,679 --> 00:40:25,679
Well...
615
00:40:26,320 --> 00:40:27,320
Where are we going?
616
00:40:27,440 --> 00:40:28,556
I'll take you to a quiet place
617
00:40:28,639 --> 00:40:30,400
where no one can disturb us.
618
00:40:32,679 --> 00:40:33,717
-What is this for?
-Say it.
619
00:40:33,800 --> 00:40:35,119
Where did you hide it?
620
00:40:35,679 --> 00:40:36,956
I have no idea. What is it?
621
00:40:37,039 --> 00:40:38,360
That patient's stuff!
622
00:40:38,480 --> 00:40:40,679
What patient's stuff?
623
00:40:41,760 --> 00:40:43,636
Did you take that stuff in his wound?
624
00:40:43,719 --> 00:40:44,760
Be gentle...
625
00:40:45,592 --> 00:40:46,516
Wound...
626
00:40:46,599 --> 00:40:48,076
He was injured.
627
00:40:48,159 --> 00:40:50,277
But what can be hidden in the wound?
628
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
You're lying!
629
00:40:51,719 --> 00:40:53,000
Believe it or not? I'll kill you!
630
00:40:53,239 --> 00:40:55,400
If you don't believe me,
you can search me!
631
00:40:55,599 --> 00:40:56,599
Search me!
632
00:40:57,079 --> 00:40:58,519
I really have no idea.
633
00:40:58,760 --> 00:41:00,596
I just prescribed medicine
for him secretly
634
00:41:00,679 --> 00:41:01,677
and gave him IV drips.
635
00:41:01,760 --> 00:41:03,677
I don't even know his name.
636
00:41:03,760 --> 00:41:05,679
As for that thing you said,
637
00:41:06,840 --> 00:41:09,719
I've never heard of it!
638
00:41:47,400 --> 00:41:48,559
(Is it Chief Kimura?)
639
00:41:49,159 --> 00:41:50,320
(I am Qiao Yu Feng.)
640
00:41:50,559 --> 00:41:52,199
(I have important information for you.)
641
00:41:54,239 --> 00:41:55,280
Qiao Yu Feng?
642
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
Yes.
643
00:41:56,693 --> 00:41:57,596
Have you forgotten?
644
00:41:57,679 --> 00:41:59,000
I'm your informant.
645
00:41:59,639 --> 00:42:01,559
I have provided you with many clues.
646
00:42:02,320 --> 00:42:03,360
That doctor.
647
00:42:03,719 --> 00:42:05,880
(I'm a doctor in the cardiology
department of Ci An Hospital.)
648
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I saw your wanted poster.
649
00:42:08,679 --> 00:42:10,161
The code name on the wanted poster,
650
00:42:10,244 --> 00:42:12,760
(Magpie, his name is Shi Yang.)
651
00:42:13,000 --> 00:42:14,280
(I suddenly remembered that)
652
00:42:14,719 --> 00:42:16,239
he happens to be my patient.
653
00:42:16,440 --> 00:42:17,440
Patient?
654
00:42:17,639 --> 00:42:18,636
Where is he now?
655
00:42:18,719 --> 00:42:19,800
(He is here with me.)
656
00:42:20,000 --> 00:42:22,280
But
there's been an accident.
657
00:42:22,599 --> 00:42:24,360
-He's dead.
-Dead?
658
00:42:24,719 --> 00:42:25,719
How did he die?
659
00:42:25,920 --> 00:42:27,280
He came to me for treatment.
660
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
I wanted to control him,
661
00:42:30,119 --> 00:42:31,800
so I injected him with some drugs.
662
00:42:32,400 --> 00:42:34,280
(It could be an overdose.)
663
00:42:35,079 --> 00:42:36,079
(So, he
664
00:42:36,440 --> 00:42:37,480
had a sudden death.)
665
00:42:37,639 --> 00:42:38,639
Idiot!
666
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
Where is his body?
667
00:42:40,880 --> 00:42:42,119
The body is here with me.
668
00:42:44,079 --> 00:42:45,156
Protect the scene.
669
00:42:45,239 --> 00:42:46,559
I'll go there right now.
670
00:42:46,800 --> 00:42:47,920
I want to check it myself.
40744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.