All language subtitles for Little.Buddha.1993.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-GALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:26,675 --> 00:00:31,508 Once upon a time in a village in ancient India, 3 00:00:31,592 --> 00:00:35,342 there was a little goat and a priest. 4 00:00:35,467 --> 00:00:39,675 The priest wanted to sacrifice the goat to the gods. 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,967 He raised his arm to cut the goat's throat, 6 00:00:43,092 --> 00:00:46,759 when suddenly the goat began to laugh. 7 00:00:46,843 --> 00:00:51,509 The priest stopped, amazed, and asked the goat, 8 00:00:51,634 --> 00:00:56,218 "Why do you laugh? Don't you know I'm about to cut your throat?" 9 00:00:56,343 --> 00:00:58,634 "Oh, yes," said the goat. 10 00:00:58,759 --> 00:01:02,218 "After 499 times dying... 11 00:01:02,301 --> 00:01:05,176 and being reborn as a goat, 12 00:01:05,259 --> 00:01:09,009 I will be reborn as a human being." 13 00:01:09,093 --> 00:01:12,384 Then the little goat began to cry. 14 00:01:12,551 --> 00:01:15,676 The high priest said, "Why now are you crying?" 15 00:01:15,801 --> 00:01:19,926 And the goat replied, "For you, poor priest. 16 00:01:20,051 --> 00:01:25,009 500 lives ago, I too was a high priest... 17 00:01:25,093 --> 00:01:28,135 and sacrificed goats to the gods." 18 00:01:28,260 --> 00:01:32,052 The priest dropped to his knees, saying, 19 00:01:32,135 --> 00:01:34,052 "Forgive me, I beg you. 20 00:01:34,135 --> 00:01:38,710 From now on, I will be the guardian and protector of every goat in the land." 21 00:01:40,335 --> 00:01:44,802 Now, then, what does this ancient tale teach us? 22 00:01:44,927 --> 00:01:47,427 That no living creature... 23 00:01:47,552 --> 00:01:50,885 must ever be sacrificed. 24 00:01:53,885 --> 00:01:56,385 What happened to- to the goat? 25 00:01:56,469 --> 00:01:59,427 Ah, yes, the goat. 26 00:01:59,510 --> 00:02:05,094 Mmm. The goat had many, many lives as a human being, 27 00:02:05,219 --> 00:02:10,053 until one day he turned into someone... 28 00:02:10,136 --> 00:02:12,428 very strange indeed. 29 00:02:14,011 --> 00:02:16,261 Champa! 30 00:02:16,345 --> 00:02:20,053 Show us something of your previous life, huh? 31 00:02:25,553 --> 00:02:27,636 Telegram for Lama Norbu. 32 00:02:48,762 --> 00:02:52,429 I've been waiting for nine years... 33 00:02:52,554 --> 00:02:54,429 to receive this. 34 00:03:11,804 --> 00:03:14,804 - Is it about Lama Dorje? - Yes. 35 00:03:14,929 --> 00:03:18,096 - Have they found him? - Perhaps! 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,931 We shall all pray for the success of your mission. 37 00:04:53,349 --> 00:04:56,557 And, uh, remember to take your medicine. 38 00:05:28,767 --> 00:05:30,642 Wait. 39 00:05:50,767 --> 00:05:54,058 This is Lama Dorje's bowl. 40 00:05:54,350 --> 00:05:57,933 You will need it for your search. 41 00:06:27,059 --> 00:06:28,934 Everybody is a-wonderin'! 42 00:06:29,059 --> 00:06:33,268 What and where they all came from! 43 00:06:33,393 --> 00:06:36,059 - Everybody is a-worryin' 'bout where they're gonna go! - Seattle! 44 00:06:36,143 --> 00:06:38,143 When the whole thing's done! 45 00:06:38,226 --> 00:06:40,268 But no one knows for certain! 46 00:06:40,351 --> 00:06:43,310 - So it's all the same to me. - It's so wonderful to see you again, 47 00:06:43,435 --> 00:06:46,852 - but you must be very tired after such a long flight. 48 00:06:46,977 --> 00:06:50,394 Yes, a little tired. 49 00:07:05,769 --> 00:07:08,227 Tell me again about your dreams. 50 00:07:08,352 --> 00:07:12,435 My dreams began about a month after Lama Dorje passed away. 51 00:07:12,560 --> 00:07:17,019 They were so intense, and they always led me to the same place. 52 00:07:17,102 --> 00:07:19,019 - The empty site. - Yes. 53 00:07:19,102 --> 00:07:22,561 Lama Dorje was walking in front of me, on a hill. 54 00:07:22,645 --> 00:07:25,311 He was pointing to this empty spot, 55 00:07:25,436 --> 00:07:27,478 but there was nothing there. 56 00:07:27,603 --> 00:07:29,895 And then I found the site... 57 00:07:30,020 --> 00:07:32,728 quite by chance a few months after, 58 00:07:32,811 --> 00:07:35,561 just as it was in the dreams. 59 00:07:35,645 --> 00:07:38,603 I saw they had started to build a house. 60 00:07:38,686 --> 00:07:41,895 I discovered that it belonged to the family of an engineer... 61 00:07:41,978 --> 00:07:45,895 with a small boy called Jesse, an only child. 62 00:07:45,978 --> 00:07:50,728 He was born a year after Lama Dorje passed away. 63 00:07:58,645 --> 00:08:01,061 Lama Dorje was wearing jeans? 64 00:08:01,145 --> 00:08:03,937 Oh, yes. It was quite startling, 65 00:08:04,062 --> 00:08:06,937 because in life, he always wore robes. 66 00:08:10,354 --> 00:08:13,854 Of course, I felt very shy about approaching them, 67 00:08:13,979 --> 00:08:16,146 but then I was lucky. 68 00:08:16,229 --> 00:08:18,146 Three weeks ago... 69 00:08:20,854 --> 00:08:25,104 Line up again! 70 00:08:37,771 --> 00:08:39,646 A beautiful day. 71 00:08:40,771 --> 00:08:42,647 Yes, it is. 72 00:08:42,772 --> 00:08:45,855 I'm a Buddhist monk from Tibet. My name is Kenpo Tenzin. 73 00:08:45,938 --> 00:08:48,438 Oh. Oh. Nice to meet you. 74 00:08:48,522 --> 00:08:51,647 Now I teach here in Seattle. 75 00:08:51,772 --> 00:08:54,647 Oh, really? I'm a teacher too. I teach math. 76 00:08:54,730 --> 00:08:57,772 Oh! Like me! 77 00:08:57,855 --> 00:09:02,188 Also I teach astrology. Mostly astrology. 78 00:09:02,272 --> 00:09:04,147 How unusual. 79 00:09:04,230 --> 00:09:07,897 We Tibetans have a very advanced system of astrology. 80 00:09:08,022 --> 00:09:11,272 - Excuse me. - Go! Play! Go! 81 00:09:13,397 --> 00:09:15,355 Jesse! 82 00:09:18,355 --> 00:09:20,313 May I ask, uh, 83 00:09:20,438 --> 00:09:23,564 what day- on what day your son was born? 84 00:09:26,523 --> 00:09:28,856 - On March 1st. - Wonderful! 85 00:09:28,981 --> 00:09:30,856 And at what hour? 86 00:09:30,939 --> 00:09:33,273 In the morning. Very early. 6:30. 87 00:09:33,356 --> 00:09:35,398 Oh, wonderful, wonderful! 88 00:09:35,481 --> 00:09:37,439 6:30! Very special! Very special! 89 00:09:39,523 --> 00:09:43,356 - Oh. Well, I don't know about that, but- - Oh, yes! 90 00:09:43,481 --> 00:09:47,314 Oh, yes. Oh, yes. May I give you this card, please? 91 00:09:51,106 --> 00:09:53,023 Thank you. 92 00:09:54,231 --> 00:09:56,648 Jesse! 93 00:09:56,773 --> 00:09:58,648 I wrote her last week. 94 00:09:58,773 --> 00:10:02,482 I mentioned that an important lama wanted to see her. 95 00:10:16,899 --> 00:10:19,565 It's okay, Maria, I'll get it. 96 00:10:19,649 --> 00:10:21,982 - I can get it! - It's all right. 97 00:10:30,774 --> 00:10:34,899 - Mrs. Conrad, you remember me? We met at- - Yes, of course. 98 00:10:35,024 --> 00:10:37,774 At Jesse's school. The Tibetan astrologer. 99 00:10:38,899 --> 00:10:40,775 Kenzo Te- 100 00:10:40,858 --> 00:10:42,900 Kenpo Tenzin. 101 00:10:42,983 --> 00:10:45,067 Kenpo Tenzin. Yes. 102 00:10:46,525 --> 00:10:49,692 I- I got your invitation that you sent me... 103 00:10:49,775 --> 00:10:51,692 to the Dharma Center, and, uh, 104 00:10:51,775 --> 00:10:55,192 I've... been meaning to go. I just haven't had the time, but, uh- 105 00:10:55,275 --> 00:10:57,983 But I will. I'm looking forward to it. 106 00:11:00,775 --> 00:11:03,692 My friend Lama Norbu has just arrived from Bhutan... 107 00:11:03,817 --> 00:11:06,150 and has never been in America before. 108 00:11:06,275 --> 00:11:09,567 He's a very important lama. He's come on a very special mission. 109 00:11:11,525 --> 00:11:15,108 Oh, really? Well, would you like to come inside? 110 00:11:15,233 --> 00:11:17,858 Yes. Yes, that would be very kind. 111 00:11:17,942 --> 00:11:20,359 It will be very interesting for him. 112 00:11:20,443 --> 00:11:23,568 This is Mrs. Conrad. This is Lama Norbu. 113 00:11:25,901 --> 00:11:27,818 Please come inside. 114 00:11:31,526 --> 00:11:33,443 It's a bit of a mess. 115 00:11:34,526 --> 00:11:36,443 My husband built this house. 116 00:11:36,526 --> 00:11:38,443 He's an engineer. 117 00:11:40,276 --> 00:11:43,318 As you can see, we're still living out of boxes, 118 00:11:43,443 --> 00:11:45,984 but at least the kitchen's done. 119 00:11:47,901 --> 00:11:50,776 We only just moved in a few weeks ago. 120 00:11:59,193 --> 00:12:02,194 - Very empty. - Very beautiful. 121 00:12:05,110 --> 00:12:06,360 - Yes. 122 00:12:23,110 --> 00:12:26,652 - Mrs. Conrad? Is it okay if I go? 123 00:12:26,735 --> 00:12:29,235 - Yes, It's fine, Maria. It's fine. Thank you. I'll see you tomorrow. 124 00:12:37,527 --> 00:12:40,445 Very exciting. It's very exciting to me. 125 00:12:40,695 --> 00:12:42,445 - Really? - Yes. 126 00:12:42,528 --> 00:12:45,320 Can I get you some- something to drink? 127 00:12:45,445 --> 00:12:47,611 - Oh, no. Thank you. - Thank you. 128 00:12:47,736 --> 00:12:50,070 All right. Please sit down. 129 00:12:50,153 --> 00:12:53,945 - Are you sure, Mrs. Conrad? Is it okay if I go now? - It's okay, Maria. 130 00:12:54,028 --> 00:12:56,486 - Really. It's fine. - Okay. 131 00:12:57,778 --> 00:12:59,903 Please make yourselves comfortable. 132 00:13:04,986 --> 00:13:08,236 Lama Norbu is also my teacher... 133 00:13:08,320 --> 00:13:10,820 in our monastery in Bhutan. 134 00:13:10,903 --> 00:13:12,820 Oh. I see. 135 00:13:12,903 --> 00:13:16,111 And he's come on a very important mission for all of us. 136 00:13:16,153 --> 00:13:20,196 He will stay at the Dharma Center we've started here in Seattle. 137 00:13:20,321 --> 00:13:22,737 - Of course, of course. - Lisa! 138 00:13:22,821 --> 00:13:25,862 Oh. It's my husband. Excuse me. 139 00:13:30,612 --> 00:13:33,779 Hey, honey. Hey, what's the matter? You look done in. 140 00:13:33,821 --> 00:13:35,862 I am. 141 00:13:35,904 --> 00:13:39,529 - Come on. I have a little distraction for you. - What's going on, honey? 142 00:13:39,612 --> 00:13:41,612 You'll see. 143 00:13:46,696 --> 00:13:49,196 Who are these people? 144 00:13:49,279 --> 00:13:51,196 Tibetan monks. 145 00:13:52,279 --> 00:13:54,196 They just appeared. 146 00:13:54,279 --> 00:13:57,279 - The round one's a teacher of astrology. - And the square one? 147 00:13:57,404 --> 00:13:59,822 Teacher's teacher. 148 00:13:59,905 --> 00:14:03,405 - Where's Jesse? - He's finishing his homework. 149 00:14:03,488 --> 00:14:05,405 Shall we? 150 00:14:10,238 --> 00:14:13,113 - This is, um- - Lama Norbu. 151 00:14:13,238 --> 00:14:15,863 - Kenpo Tenzin. - This is my husband Dean. 152 00:14:15,947 --> 00:14:17,822 Hi. 153 00:14:17,947 --> 00:14:22,530 - Uh, they were just admiring the emptiness of the room, sweetheart. - Uh-huh. 154 00:14:22,613 --> 00:14:28,113 No room will be empty if your mind is full. 155 00:14:29,780 --> 00:14:33,072 You learn that in a prison cell. 156 00:14:34,322 --> 00:14:37,072 We are Buddhists from Tibet. 157 00:14:37,155 --> 00:14:41,364 For many years we have been living in exile, 158 00:14:41,489 --> 00:14:45,781 the guests of our brothers in Bhutan, Nepal and India. 159 00:14:45,864 --> 00:14:48,823 Since the occupation in 1959. 160 00:14:49,989 --> 00:14:52,156 In Tibetan Buddhism, 161 00:14:52,239 --> 00:14:56,614 we believe that everybody is reborn, 162 00:14:56,698 --> 00:14:59,656 again and again. 163 00:14:59,781 --> 00:15:03,406 But there are a few... 164 00:15:03,489 --> 00:15:05,448 very special beings... 165 00:15:05,531 --> 00:15:09,656 who come back as spiritual guides, 166 00:15:09,781 --> 00:15:14,698 particular people whom we can identify. 167 00:15:17,031 --> 00:15:19,449 That is why we are here. 168 00:15:19,574 --> 00:15:22,115 So you're here in Seattle to find someone. 169 00:15:22,199 --> 00:15:24,782 Yes. My old teacher, Lama Dorje. 170 00:15:24,907 --> 00:15:26,782 The man who once found me. 171 00:15:27,907 --> 00:15:30,449 We are looking for his reincarnation. 172 00:15:33,490 --> 00:15:35,324 Jesse, is that you? 173 00:15:36,449 --> 00:15:40,157 Come on. Come out. Come say hello. 174 00:15:41,865 --> 00:15:43,782 Come on. 175 00:15:47,657 --> 00:15:49,574 Come here. 176 00:15:52,490 --> 00:15:55,157 This is Jesse. 177 00:15:55,282 --> 00:15:57,158 This is Lama Norbu. 178 00:15:57,283 --> 00:16:00,158 And do you remember Kenpo Tenzin from school? 179 00:16:07,200 --> 00:16:09,450 Why don't you wear shoes? 180 00:16:09,533 --> 00:16:12,491 It's an old Tibetan habit. 181 00:16:14,741 --> 00:16:16,616 Do you like my mask? 182 00:16:16,741 --> 00:16:19,908 - In our country, we love masks. - I made it. 183 00:16:20,075 --> 00:16:22,575 - It's a red rat. - Oh. 184 00:16:31,408 --> 00:16:34,450 - Honey, I need a scotch. - Mmm. 185 00:16:34,575 --> 00:16:36,451 So do I. 186 00:16:36,576 --> 00:16:39,534 You see, my teacher, Lama Dorje, 187 00:16:39,617 --> 00:16:42,576 who was even a teacher of the Dalai Lama, 188 00:16:42,659 --> 00:16:45,326 towards the end of his life... 189 00:16:45,492 --> 00:16:49,076 he felt he was needed in the West to teach the Dharma, 190 00:16:49,159 --> 00:16:51,076 the path of Buddha. 191 00:16:51,159 --> 00:16:54,451 So he came to America, to Seattle, 192 00:16:54,576 --> 00:16:57,951 where he passed away nine years ago. 193 00:16:58,034 --> 00:17:01,951 We have been searching for his reincarnation in many places, 194 00:17:02,076 --> 00:17:05,867 but now we think he might have been reborn right here, 195 00:17:05,951 --> 00:17:07,867 as your son. 196 00:17:11,492 --> 00:17:13,951 - As Jesse? - Yes. 197 00:17:14,076 --> 00:17:18,493 - Lama Dorje had a great sense of humor. 198 00:17:18,618 --> 00:17:23,160 This is Champa, and this is Punzo. 199 00:17:23,285 --> 00:17:25,910 Champa, so you have woken up. 200 00:17:26,077 --> 00:17:28,493 Please excuse us. 201 00:17:28,618 --> 00:17:30,994 It was a great honor to visit you, 202 00:17:31,160 --> 00:17:33,702 but now we must leave. 203 00:17:33,785 --> 00:17:37,327 You should see the monorail. I'll show you the monorail. 204 00:17:37,452 --> 00:17:39,327 Uh, Champa. 205 00:17:46,077 --> 00:17:48,077 This book is for you. 206 00:17:50,327 --> 00:17:53,660 So, you will be my guide, 207 00:17:53,785 --> 00:17:55,661 Jesse? 208 00:17:55,786 --> 00:17:57,661 Yeah. 209 00:18:00,078 --> 00:18:01,953 - Good-bye. - Good night. 210 00:18:02,078 --> 00:18:03,953 Good night. 211 00:18:16,786 --> 00:18:21,411 "Little Buddha, The Story of Prince Siddhartha." 212 00:18:23,870 --> 00:18:25,911 Okay, now your toes. 213 00:18:27,286 --> 00:18:29,870 Ah. Careful of your book. 214 00:18:31,536 --> 00:18:34,286 Mom, where did those men come from? 215 00:18:34,411 --> 00:18:36,621 Well, they're Tibetans, honey. 216 00:18:36,746 --> 00:18:40,621 They come from Bhutan, which is a country in the Himalayas. 217 00:18:40,704 --> 00:18:42,537 What are the Himalayas? 218 00:18:42,621 --> 00:18:45,912 The Himalayas are the highest mountains in the world. 219 00:18:49,371 --> 00:18:52,121 Mom, good-bye! 220 00:18:53,246 --> 00:18:55,246 Good-bye! 221 00:18:57,246 --> 00:18:59,121 Let's see. 222 00:19:06,579 --> 00:19:08,912 Okay. 223 00:19:08,996 --> 00:19:12,829 "Buddha was born 2,500 years ago... 224 00:19:14,287 --> 00:19:16,122 in a small kingdom... 225 00:19:16,663 --> 00:19:18,580 in ancient Nepal. 226 00:19:38,122 --> 00:19:41,247 As was the custom in those days, 227 00:19:41,372 --> 00:19:46,247 his mother, Queen Maya, was returning to her parents' home... 228 00:19:46,330 --> 00:19:48,788 for the birth of her child. 229 00:19:51,205 --> 00:19:53,913 It was a long journey for the Queen to make, 230 00:19:53,997 --> 00:19:58,998 so, on the way, the royal caravan stopped for a rest... 231 00:19:59,123 --> 00:20:01,581 by the edge of a great forest. 232 00:20:20,914 --> 00:20:23,623 As the Queen entered the trees, 233 00:20:23,748 --> 00:20:27,331 she fell into a kind of trance... 234 00:20:27,414 --> 00:20:30,456 and remembered a strange dream she had had... 235 00:20:30,539 --> 00:20:33,498 the day she conceived her child. 236 00:20:40,624 --> 00:20:42,582 In the dream... 237 00:20:42,665 --> 00:20:46,582 - a baby elephant had appeared at her side... 238 00:20:46,665 --> 00:20:48,749 and blessed her with its trunk. 239 00:21:07,457 --> 00:21:10,832 Queen Maya was deep inside the wood... 240 00:21:10,999 --> 00:21:13,250 when suddenly her birth pains began. 241 00:21:17,791 --> 00:21:21,083 And then, it is said, a tree, 242 00:21:21,125 --> 00:21:23,583 understanding this great moment, 243 00:21:23,666 --> 00:21:26,625 bent slowly down to protect her, 244 00:21:26,708 --> 00:21:30,083 offering its branches for her support. 245 00:22:25,626 --> 00:22:28,709 The child was born with almost no pain, 246 00:22:28,792 --> 00:22:31,834 with shining, golden skin. 247 00:22:31,959 --> 00:22:36,377 He was fully conscious, his eyes wide open. 248 00:22:36,502 --> 00:22:39,960 And he was strong enough to stand on his own legs. 249 00:22:40,085 --> 00:22:44,627 I have been born to reach Enlightenment... 250 00:22:44,710 --> 00:22:48,418 and free all creatures from suffering. 251 00:22:53,127 --> 00:22:55,835 And, it is said, 252 00:22:55,960 --> 00:22:58,918 lotus blossoms grew in his footsteps." 253 00:23:18,128 --> 00:23:19,961 Hey, where's our reincarnation? 254 00:23:21,128 --> 00:23:23,794 Where's Lama Dorje? 255 00:23:23,919 --> 00:23:26,336 Reading his book. 256 00:23:30,253 --> 00:23:34,461 Wow. Like the Three Kings from the east, huh? Hmm. 257 00:23:34,544 --> 00:23:37,169 Yeah. Amazing. 258 00:23:37,253 --> 00:23:41,211 Well, at least they didn't try to tell us that Jesse was the result... 259 00:23:41,294 --> 00:23:43,169 of an immaculate conception. 260 00:23:47,128 --> 00:23:50,711 I don't know, I like the idea: reincarnation. 261 00:23:50,794 --> 00:23:52,795 I wouldn't mind coming back, 262 00:23:52,920 --> 00:23:56,795 visiting the places I like again and the people I love. 263 00:23:56,879 --> 00:23:59,295 Suppose you come back as an ant. 264 00:24:00,379 --> 00:24:02,295 So, what's wrong with an ant? 265 00:24:02,379 --> 00:24:06,337 Lots of group activity and picnics and things. 266 00:24:06,462 --> 00:24:08,337 You can get squished. 267 00:24:10,462 --> 00:24:12,379 People get squished too. 268 00:24:14,462 --> 00:24:16,379 Yeah, that's a fact. 269 00:24:27,379 --> 00:24:30,921 I can't believe you'd be this upset over four harmless, little Tibetan monks. 270 00:24:32,755 --> 00:24:35,672 - What's bothering you, Dean? - It's Evan. 271 00:24:37,213 --> 00:24:39,130 He's bankrupt. 272 00:24:40,713 --> 00:24:42,630 What? 273 00:24:43,922 --> 00:24:45,838 Evan's bankrupt? 274 00:24:49,255 --> 00:24:51,547 He's been hiding from everybody even me. 275 00:24:53,755 --> 00:24:57,505 But, how? How can that happen? 276 00:24:57,547 --> 00:25:00,755 You are his best friend. Everything you've ever done, you've done together 277 00:25:41,381 --> 00:25:44,298 "King Suddhodhana, the baby's father, 278 00:25:44,423 --> 00:25:46,756 named the child Siddhartha, 279 00:25:46,839 --> 00:25:50,674 which means, 'He who brings good.' 280 00:25:57,590 --> 00:26:02,549 And then he gave a great reception to present his son to the people. 281 00:26:15,132 --> 00:26:19,799 Suddenly, in the midst of the ceremony, and to everyone's surprise, 282 00:26:19,882 --> 00:26:22,840 an unexpected guest arrived. 283 00:26:22,965 --> 00:26:27,882 He was the revered hermit and astrologer Asita, 284 00:26:27,965 --> 00:26:30,966 whom nobody had seen for years. 285 00:26:42,175 --> 00:26:44,758 As Asita looked at her son, 286 00:26:44,841 --> 00:26:47,550 Queen Maya saw tears come to his eyes. 287 00:26:48,841 --> 00:26:50,716 Do not be alarmed, O Queen. 288 00:26:50,841 --> 00:26:53,508 Mine are only the tears of an old man... 289 00:26:53,633 --> 00:26:56,341 who knows that he will not live long enough... 290 00:26:56,425 --> 00:26:58,675 to learn from the teachings of your son. 291 00:26:58,758 --> 00:27:01,300 Will he be a great king? 292 00:27:01,425 --> 00:27:05,008 He'll be the master of the world. 293 00:27:05,133 --> 00:27:07,050 Or its redeemer. 294 00:27:07,175 --> 00:27:10,592 When he grows older, Siddhartha can become a teacher, like you, if he wants, 295 00:27:10,676 --> 00:27:14,634 but first of all he must follow me... 296 00:27:14,717 --> 00:27:17,509 - and be a king. - It may be as you wish, 297 00:27:17,634 --> 00:27:21,342 but the gods often betray the wishes of mortal men. 298 00:27:25,092 --> 00:27:27,467 He will be a king. 299 00:27:43,467 --> 00:27:47,342 He will be a king! 300 00:28:10,427 --> 00:28:14,010 Queen Maya was filled with a strange foreboding, 301 00:28:14,135 --> 00:28:19,718 as if she knew that she too would not live to see her son's destiny fulfilled. 302 00:28:22,927 --> 00:28:25,677 He will be a great king! 303 00:28:35,053 --> 00:28:38,386 A week later she died of a terrible illness... 304 00:29:39,679 --> 00:29:42,012 I know why you're here. 305 00:29:42,095 --> 00:29:45,054 - You're looking for your teacher, aren't you? - Yes. 306 00:29:45,179 --> 00:29:47,805 And red rats have very long ears. 307 00:29:47,930 --> 00:29:49,846 What was your teacher's name? 308 00:29:49,930 --> 00:29:55,263 - Lama Dorje, which means "thunderbolt" in Tibetan. - Lama Thunderbolt? 309 00:30:01,430 --> 00:30:05,388 I think you should go to the police, if you want to find him. 310 00:30:05,471 --> 00:30:10,305 No, the police can't help us. You see, Lama Dorje is dead. 311 00:30:11,555 --> 00:30:14,430 But how can you find him if he's dead? 312 00:30:14,555 --> 00:30:19,138 It's very difficult to explain, but we believe he's been reborn. 313 00:30:19,263 --> 00:30:22,138 - Like a ghost, you mean? - No. 314 00:30:22,263 --> 00:30:25,971 - As a child. - Could I be Lama Dorje? 315 00:30:27,931 --> 00:30:30,764 You could be, yes. 316 00:30:31,847 --> 00:30:33,764 I think I am. 317 00:30:33,847 --> 00:30:35,764 I am Lama Thunderbolt. 318 00:30:35,847 --> 00:30:38,389 We'll have to see about that. 319 00:30:38,556 --> 00:30:41,431 Then why did you come to our house? 320 00:30:41,514 --> 00:30:44,514 You ask a lot of questions, huh? 321 00:30:49,931 --> 00:30:52,264 Yes, Maria, yes! 322 00:30:52,347 --> 00:30:54,389 I can show you Buddha! 323 00:31:11,557 --> 00:31:16,432 - Jesse, show them the building your father built. 324 00:31:16,557 --> 00:31:18,432 Yeah! Come on. 325 00:31:19,765 --> 00:31:22,098 My father built that building. 326 00:31:22,182 --> 00:31:24,723 See? The one with the green dome. 327 00:31:24,848 --> 00:31:29,640 He made it for his friend Evan, but it's always empty. 328 00:31:29,849 --> 00:31:32,390 Was Buddha a god? 329 00:31:32,557 --> 00:31:34,849 No, he was a real person. 330 00:31:34,932 --> 00:31:37,640 - Like Jesus? - Yes. 331 00:31:37,765 --> 00:31:39,807 Quite a bit like Jesus, 332 00:31:39,932 --> 00:31:42,807 though he was born long before. 333 00:31:48,225 --> 00:31:51,100 What happened to Buddha when he grew up? 334 00:31:51,225 --> 00:31:53,850 Oh, he wasn't called Buddha yet. 335 00:31:53,933 --> 00:31:56,225 He was still young Prince Siddhartha, 336 00:31:56,308 --> 00:31:58,225 Ahh! 337 00:31:58,308 --> 00:32:02,766 and he married the beautiful Princess Yasodhara. 338 00:32:02,850 --> 00:32:07,141 He became a great horseman, a great archer, 339 00:32:07,225 --> 00:32:09,808 and he often played with his friends... 340 00:32:09,933 --> 00:32:12,433 the ancient game called "Kabadi." 341 00:32:16,058 --> 00:32:18,308 You mean, all he was doing was having a great time? 342 00:32:18,433 --> 00:32:20,308 Yes. 343 00:32:20,433 --> 00:32:24,016 Haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu- 344 00:32:24,141 --> 00:32:27,267 Ha! 345 00:32:32,059 --> 00:32:34,517 - Wendikali! - Wendikali! 346 00:32:38,642 --> 00:32:41,726 - Siddhartha! - Siddhartha! 347 00:32:41,767 --> 00:32:43,726 Wendikali, wendikali! 348 00:32:58,017 --> 00:33:01,142 - Wendikali! - Wendikali! 349 00:33:06,893 --> 00:33:08,810 Siddhartha! 350 00:33:38,018 --> 00:33:42,102 The King had given Siddhartha three palaces. 351 00:33:42,185 --> 00:33:47,061 One for winter, one for the rainy season and one for summer. 352 00:33:47,144 --> 00:33:50,061 In this way he hoped to shield his son... 353 00:33:50,144 --> 00:33:53,519 from all knowledge of pain and worry. 354 00:33:53,603 --> 00:33:58,644 But then, one day, 355 00:33:58,769 --> 00:34:03,436 Siddhartha heard a mysterious song of haunting beauty. 356 00:34:08,978 --> 00:34:14,311 - At first he couldn't understand where it was coming from. 357 00:34:16,436 --> 00:34:20,811 The song was in a language he had never heard before. 358 00:34:20,894 --> 00:34:22,936 What was it saying? 359 00:34:23,061 --> 00:34:24,937 What did it mean? 360 00:35:10,813 --> 00:35:12,771 What is this song? 361 00:35:14,938 --> 00:35:17,688 It is from a faraway land, my Lord. 362 00:35:17,813 --> 00:35:22,230 It evokes the beauties of the country she knew as a child, 363 00:35:22,396 --> 00:35:25,813 the mountains and the lakes... 364 00:35:25,938 --> 00:35:28,396 that she can never forget. 365 00:35:28,480 --> 00:35:32,438 How strange. 366 00:35:32,605 --> 00:35:36,313 Do such places exist, places as beautiful as here? 367 00:35:36,396 --> 00:35:39,563 I've heard that only suffering lies beyond these walls. 368 00:35:40,980 --> 00:35:43,480 What do you mean, "suffering"? 369 00:35:46,106 --> 00:35:49,106 Your father loves you very much. 370 00:35:49,231 --> 00:35:52,481 He has given us everything we could want. 371 00:35:52,606 --> 00:35:56,522 There's no need to go anywhere else when you've such beauty around you. 372 00:36:00,772 --> 00:36:02,356 It is true; 373 00:36:02,689 --> 00:36:04,939 we have everything, and everything is perfect. 374 00:36:06,022 --> 00:36:08,022 So... 375 00:36:08,147 --> 00:36:11,356 what is this feeling I have? 376 00:36:12,981 --> 00:36:16,606 If the world is so beautiful, 377 00:36:16,689 --> 00:36:18,772 why have I never seen it? 378 00:36:18,897 --> 00:36:21,356 I've not even seen my own city! 379 00:36:23,815 --> 00:36:26,232 I must see the world, Yasodhara! 380 00:36:27,815 --> 00:36:30,148 With my own eyes. 381 00:39:29,611 --> 00:39:32,528 Well, this must be the Dharma Center. 382 00:39:32,694 --> 00:39:34,986 It looks like a church. 383 00:39:47,779 --> 00:39:49,695 Jesse! 384 00:39:54,779 --> 00:39:58,029 Hi, Champa. Hi, Punzo. 385 00:40:11,445 --> 00:40:13,820 That's beautiful. 386 00:40:13,904 --> 00:40:16,612 But I'm afraid I have to go. 387 00:40:16,737 --> 00:40:18,612 Jesse, come say good-bye. 388 00:40:20,445 --> 00:40:24,530 Hey. So, your dad's going to come by and pick you up at 4:00. 389 00:40:24,655 --> 00:40:27,071 - Okay. - Okay, sweetie. Good-bye. 390 00:41:05,322 --> 00:41:07,364 Excuse me, Lama. 391 00:41:07,447 --> 00:41:09,364 I was worried. 392 00:41:09,447 --> 00:41:12,697 One day, Champa, but not yet. 393 00:41:14,864 --> 00:41:17,781 Hey! That's Lama Thunderbolt. 394 00:41:17,906 --> 00:41:19,947 Yes. 395 00:41:21,906 --> 00:41:23,781 Is this his bowl? 396 00:41:24,906 --> 00:41:26,614 Look. 397 00:41:26,739 --> 00:41:29,406 It's dusty. 398 00:41:31,406 --> 00:41:33,531 What's this? 399 00:41:33,989 --> 00:41:37,364 It is a trumpet made from a human bone. 400 00:41:37,489 --> 00:41:40,407 Honest? A human bone? 401 00:41:41,532 --> 00:41:43,657 Now, where did we get to? 402 00:41:43,782 --> 00:41:47,823 Oh. Siddhartha wanted to see the world. 403 00:41:47,948 --> 00:41:52,240 Ah, yes. He wanted to see the world. 404 00:41:52,323 --> 00:41:55,865 Secretly, however, 405 00:41:55,948 --> 00:42:00,115 his father prepared everything in advance... 406 00:42:00,240 --> 00:42:04,657 - so that nothing Siddhartha might see in the city... 407 00:42:04,740 --> 00:42:08,073 would upset or disturb him. 408 00:42:08,198 --> 00:42:12,907 "Everyone should be young and healthy." 409 00:43:05,575 --> 00:43:09,284 Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! 410 00:43:47,368 --> 00:43:49,910 Siddhartha! Siddhartha! 411 00:44:02,701 --> 00:44:06,493 Suddenly, however, through the crowd, 412 00:44:06,576 --> 00:44:10,701 the young Prince saw something he had never seen before. 413 00:44:10,826 --> 00:44:13,576 Channa! Channa! 414 00:44:15,035 --> 00:44:16,910 Who are those men? 415 00:44:17,035 --> 00:44:19,577 Tell me, who are those men? 416 00:44:19,661 --> 00:44:22,577 They are men like the rest of us, my Lord, 417 00:44:22,661 --> 00:44:26,744 - who once sucked milk from their mother's breast. - Why do they look like that? 418 00:44:26,827 --> 00:44:30,369 - They are old, my Lord. - What do you mean, old? 419 00:44:33,077 --> 00:44:35,911 Old age destroys memory, beauty and strength. 420 00:44:36,036 --> 00:44:39,536 - In the end, it happens to us all, my Lord. - To everyone? 421 00:44:39,661 --> 00:44:41,536 To you and to me? 422 00:44:41,661 --> 00:44:45,952 It is better not to concern yourself with these things, my Lord. 423 00:44:47,869 --> 00:44:49,786 But where are they taking them? 424 00:44:50,911 --> 00:44:52,244 Channa! 425 00:44:55,286 --> 00:44:59,203 No, my Lord, don't go there! Please! You mustn't! 426 00:44:59,287 --> 00:45:01,203 No, my Lord! 427 00:45:01,287 --> 00:45:03,162 My Lord! 428 00:45:06,870 --> 00:45:09,745 My Lord Siddhartha! 429 00:46:22,831 --> 00:46:25,956 What is the matter with those people? 430 00:46:26,081 --> 00:46:28,331 Why is she crying like that? 431 00:46:29,414 --> 00:46:31,664 She is in pain, my Lord. 432 00:46:31,789 --> 00:46:35,206 - She is very sick. - Sick? 433 00:46:35,289 --> 00:46:37,289 What is that? 434 00:46:37,414 --> 00:46:40,581 No one reaches the moment of death... 435 00:46:40,706 --> 00:46:43,247 without falling sick at least once. 436 00:46:45,289 --> 00:46:47,206 Even kings? 437 00:46:59,040 --> 00:47:02,373 And death- what moment is that? 438 00:47:03,748 --> 00:47:05,582 Show me death. 439 00:47:40,041 --> 00:47:42,333 This is death, my Lord. 440 00:48:29,584 --> 00:48:33,500 Here the ashes are given to the river, my Lord. 441 00:49:12,501 --> 00:49:15,960 Death is the moment of separation... 442 00:49:16,043 --> 00:49:18,960 which comes to every person in every family. 443 00:49:19,043 --> 00:49:22,835 When a body grows cold and stiff like wood, 444 00:49:22,918 --> 00:49:25,251 it has to be burned like wood. 445 00:50:21,003 --> 00:50:23,253 It was on this day, 446 00:50:23,337 --> 00:50:27,087 from this fire, with these people, 447 00:50:27,170 --> 00:50:29,587 that Siddhartha learned about suffering... 448 00:50:29,670 --> 00:50:32,753 and discovered compassion. 449 00:50:33,920 --> 00:50:38,170 They were him, and he was them. 450 00:50:53,837 --> 00:50:56,421 - Dad. - Am I interrupting? 451 00:50:56,546 --> 00:50:59,421 Of course not. Please come in. 452 00:51:01,754 --> 00:51:05,796 - Look! It's human bone. - Wow. 453 00:51:05,921 --> 00:51:08,088 Spooky, huh? 454 00:51:08,171 --> 00:51:11,421 Jesse, I need to talk to Lama Norbu alone for a minute. 455 00:51:11,546 --> 00:51:13,671 Okay, Dad. 456 00:51:13,796 --> 00:51:16,671 Come. I'll show you around the center. 457 00:51:20,338 --> 00:51:23,963 I was just telling Jesse the story of Siddhartha. 458 00:51:24,046 --> 00:51:25,963 That's a beautiful story. 459 00:51:26,046 --> 00:51:28,463 A beautiful... myth. 460 00:51:28,546 --> 00:51:34,089 It is one way of telling the truth, and children seem to love it. 461 00:51:34,172 --> 00:51:37,797 Lama Norbu, I have a great respect for your culture... 462 00:51:37,880 --> 00:51:40,464 and your religion, 463 00:51:41,714 --> 00:51:44,589 and I know about the invasion of Tibet... 464 00:51:44,672 --> 00:51:46,589 and the tragedies that happened, 465 00:51:48,380 --> 00:51:51,672 but I don't believe in reincarnation, and neither does my wife. 466 00:51:51,755 --> 00:51:53,672 Why should you? 467 00:51:55,964 --> 00:52:00,339 In Tibet, we think of the mind and the body... 468 00:52:00,464 --> 00:52:03,464 as the contents and the container. 469 00:52:09,339 --> 00:52:11,714 Now the cup is no longer a cup. 470 00:52:11,839 --> 00:52:14,340 But what is the tea? 471 00:52:14,465 --> 00:52:17,965 - Still tea. - Exactly. 472 00:52:18,090 --> 00:52:22,923 In the cup, on the table, or on the floor, 473 00:52:23,048 --> 00:52:26,173 it moves from one container to another, 474 00:52:26,256 --> 00:52:28,382 but it's still tea. 475 00:52:29,632 --> 00:52:32,298 Like the mind after death, 476 00:52:32,382 --> 00:52:35,507 it moves from one body to another, 477 00:52:35,632 --> 00:52:38,548 but it is still mind. 478 00:52:41,340 --> 00:52:45,173 Even in the towel, it's still tea. 479 00:52:45,298 --> 00:52:47,215 The same tea. 480 00:52:47,340 --> 00:52:49,173 None for me, thanks. 481 00:52:49,673 --> 00:52:53,049 Once we're certain about the reincarnation, 482 00:52:53,216 --> 00:52:55,466 the child would receive a special education. 483 00:52:56,966 --> 00:53:00,758 He could become a very powerful figure in our society, 484 00:53:00,841 --> 00:53:02,674 a spiritual leader. 485 00:53:02,799 --> 00:53:05,383 Even if he's an American? 486 00:53:05,549 --> 00:53:09,508 I mean, what, you're offering Jesse life in a Buddhist monastery? 487 00:53:09,591 --> 00:53:11,591 - Is that it? - Of course. 488 00:53:11,674 --> 00:53:13,799 If he wanted it. 489 00:53:13,924 --> 00:53:18,508 Or he could go on with his life here and decide when he's older. 490 00:53:18,674 --> 00:53:22,466 But first, to be sure of the reincarnation, 491 00:53:22,591 --> 00:53:25,508 we will take Jesse to Bhutan, 492 00:53:25,591 --> 00:53:28,299 consult the Abbot of the monastery... 493 00:53:28,424 --> 00:53:30,341 and all the experts. 494 00:53:31,424 --> 00:53:33,342 Now you look angry. 495 00:53:33,425 --> 00:53:36,592 I am. To take a child away from his family, 496 00:53:36,675 --> 00:53:39,342 in this country, we call kidnapping. 497 00:53:39,467 --> 00:53:41,467 Vroom! 498 00:53:41,592 --> 00:53:44,967 - Special delivery for Lama Norbu! - Oh. Thank you. 499 00:53:45,050 --> 00:53:48,800 - Vroom! - We hoped you and your wife... 500 00:53:48,884 --> 00:53:51,217 would come with him. 501 00:53:51,342 --> 00:53:53,509 - To Bhutan? - Yes. 502 00:53:53,634 --> 00:53:55,550 It's a very beautiful country. 503 00:53:55,675 --> 00:53:59,134 Well, well. It seems there's another candidate... 504 00:53:59,259 --> 00:54:02,800 for the reincarnation of Lama Dorje. 505 00:54:02,884 --> 00:54:05,050 A little boy from Kathmandu. 506 00:54:05,134 --> 00:54:08,259 Are there a lot of us? How many are there? I want to meet them. 507 00:54:08,384 --> 00:54:10,675 Come on, let's go. 508 00:54:10,800 --> 00:54:12,676 Come on. 509 00:54:12,801 --> 00:54:15,968 This has gone too far. We're outta here. 510 00:54:16,051 --> 00:54:18,343 - Jesse. Jesse. - Lama Norbu! 511 00:54:18,468 --> 00:54:20,343 - Lama! - Say good-bye, Jesse. 512 00:54:20,468 --> 00:54:24,885 - Don't forget your book, Jesse Long-Ears. - Good-bye, Lama Norbu. 513 00:54:24,968 --> 00:54:27,010 Lama Norbu! 514 00:54:35,843 --> 00:54:37,718 Oh, my father, 515 00:54:37,801 --> 00:54:41,551 why have you hidden the truth from me for so long? 516 00:54:41,635 --> 00:54:45,301 Why have you lied to me about the existence of suffering, 517 00:54:45,426 --> 00:54:47,468 sickness, poverty, 518 00:54:48,593 --> 00:54:51,093 old age and death? 519 00:54:53,094 --> 00:54:57,469 If I've lied to you, Siddhartha, it has been because I love you. 520 00:54:57,552 --> 00:55:00,261 Your love has become a prison. 521 00:55:01,427 --> 00:55:04,136 How can I live here as I lived before... 522 00:55:04,261 --> 00:55:07,802 when so many are suffering outside? 523 00:55:07,886 --> 00:55:10,969 You never wanted to go outside. 524 00:55:11,052 --> 00:55:12,969 - Father. - Mm-hmm. 525 00:55:13,052 --> 00:55:16,219 I must find an answer to suffering. 526 00:55:17,344 --> 00:55:19,636 Even if you betray me, Siddhartha, 527 00:55:19,761 --> 00:55:23,177 have you no pity for the wife you leave, and for your own son? 528 00:55:24,636 --> 00:55:26,969 My... child is born? 529 00:55:27,052 --> 00:55:29,052 Born this very evening. 530 00:55:30,719 --> 00:55:32,637 Think of them, Siddhartha. 531 00:55:32,720 --> 00:55:36,803 You too are a father. You too have a duty. 532 00:55:36,928 --> 00:55:38,887 You cannot leave now. 533 00:55:41,845 --> 00:55:45,053 Even my love for Yasodhara... 534 00:55:45,178 --> 00:55:47,053 and my son... 535 00:55:48,970 --> 00:55:51,970 cannot remove the pain I feel. 536 00:55:53,970 --> 00:55:57,095 For I know that they too will have to suffer, 537 00:55:58,553 --> 00:56:01,095 grow old... 538 00:56:01,178 --> 00:56:03,095 and die. 539 00:56:06,678 --> 00:56:09,845 Like you, like me, 540 00:56:13,179 --> 00:56:15,138 like us all. 541 00:56:21,763 --> 00:56:24,054 Yes. 542 00:56:24,179 --> 00:56:26,721 We must all die... 543 00:56:26,846 --> 00:56:29,179 and be reborn... 544 00:56:29,304 --> 00:56:31,179 and die again, 545 00:56:31,304 --> 00:56:35,179 and be reborn and die, and be reborn and die again. 546 00:56:36,346 --> 00:56:38,888 No man can ever escape that curse. 547 00:56:40,054 --> 00:56:41,888 Then that... 548 00:56:42,013 --> 00:56:43,888 is my task. 549 00:56:45,013 --> 00:56:46,888 I... 550 00:56:47,013 --> 00:56:48,846 will lift that curse. 551 00:57:06,680 --> 00:57:08,555 Lock the gate. 552 00:57:08,680 --> 00:57:10,514 Double the guard. 553 00:57:10,680 --> 00:57:14,555 If the Prince tries to escape, he must be stopped by force. 554 00:57:34,223 --> 00:57:36,140 Hello. 555 00:57:38,390 --> 00:57:41,015 Evan? 556 00:57:41,181 --> 00:57:43,015 I can't believe it. 557 00:57:43,181 --> 00:57:45,015 When? 558 00:57:46,806 --> 00:57:48,806 How did it happen? 559 00:57:50,390 --> 00:57:52,556 It's- Oh, God. 560 00:57:52,681 --> 00:57:54,556 In San Francisco. 561 00:57:56,973 --> 00:57:59,848 I'll try to get a flight out tonight. 562 00:58:05,931 --> 00:58:07,848 What happened to Evan? 563 00:58:11,224 --> 00:58:13,141 Evan had an accident. 564 00:58:29,432 --> 00:58:31,349 Is he dead? 565 00:58:35,641 --> 00:58:37,516 Just a minute, Jesse. 566 00:59:35,101 --> 00:59:36,976 "As soon... 567 00:59:37,518 --> 00:59:39,018 as he left his father, 568 00:59:39,226 --> 00:59:43,060 Siddhartha went to see his wife and his newborn son. 569 01:00:12,811 --> 01:00:14,727 His heart was torn, 570 01:00:14,852 --> 01:00:17,894 but his mind was made up. 571 01:00:35,686 --> 01:00:37,769 Channa. 572 01:00:39,311 --> 01:00:41,352 Channa. 573 01:00:44,519 --> 01:00:46,394 Channa. 574 01:00:46,519 --> 01:00:50,895 - A magic mist had descended over everything. - Channa. 575 01:00:51,020 --> 01:00:54,270 The whole court had fallen into a deep sleep. 576 01:00:54,395 --> 01:00:56,437 Channa. 577 01:00:56,562 --> 01:00:58,603 Channa. 578 01:01:00,478 --> 01:01:02,478 Channa. 579 01:01:02,645 --> 01:01:05,062 Channa. 580 01:01:05,187 --> 01:01:07,478 Channa. Channa, 581 01:01:07,562 --> 01:01:10,062 - wake up. Get Kantaka. - What? 582 01:01:10,145 --> 01:01:14,228 Get Kantaka. Mind no one sees you and meet me at the old gate. 583 01:01:14,312 --> 01:01:16,770 - Go now. - Yes, my Lord. 584 01:01:42,688 --> 01:01:46,146 Only the great elephants are awake, my Lord. 585 01:01:46,229 --> 01:01:49,021 The whole world is dreaming, Channa. 586 01:02:01,396 --> 01:02:05,438 But for Siddhartha the dream was ending. 587 01:02:05,521 --> 01:02:09,897 His long journey of awakening had begun. 588 01:02:58,065 --> 01:03:00,648 Who are they, Channa? Are they robbers? 589 01:03:00,731 --> 01:03:03,023 No, my Lord. They're ascetics. 590 01:03:03,106 --> 01:03:06,273 Ascetics? Why are they so thin and naked? 591 01:03:06,356 --> 01:03:09,856 They have given up all the comforts of life, my Lord. 592 01:03:09,898 --> 01:03:12,481 They have sworn never to leave the forest... 593 01:03:12,606 --> 01:03:15,981 - until they have reached Enlightenment. - Enlightenment? 594 01:03:47,524 --> 01:03:49,816 These are for you. 595 01:03:55,732 --> 01:03:58,566 Channa, 596 01:03:58,691 --> 01:04:02,232 I am doing this for everyone. 597 01:04:05,149 --> 01:04:07,525 I am looking for freedom. 598 01:07:27,530 --> 01:07:29,739 The five ascetics... 599 01:07:29,864 --> 01:07:33,572 witnessed these miracles and were filled with wonder. 600 01:07:33,697 --> 01:07:36,947 They became Siddhartha's first disciples." 601 01:08:11,406 --> 01:08:16,031 - I'm... so sorry about Mr. Evan, Mr. Conrad. I- - Thanks, Maria. 602 01:08:16,156 --> 01:08:18,990 - I know. - Is Jesse all right? 603 01:08:19,073 --> 01:08:21,073 Yeah. He's- 604 01:08:21,198 --> 01:08:24,823 He read in his room all afternoon. He's asleep now. 605 01:08:24,948 --> 01:08:27,823 Thank you, Maria, for staying and everything. 606 01:08:27,948 --> 01:08:30,740 Do you want me to fix you something to eat? 607 01:08:30,823 --> 01:08:34,698 No, thanks. Cab's waiting outside to take you home. 608 01:08:34,823 --> 01:08:37,656 Okay, thank you. Good night. 609 01:08:37,740 --> 01:08:39,698 Good night. 610 01:09:06,824 --> 01:09:09,074 Come on. 611 01:09:37,950 --> 01:09:40,367 Too hungry. 612 01:09:52,283 --> 01:09:55,200 Lisa, I think Jesse should go to Bhutan. 613 01:09:59,242 --> 01:10:03,409 - What? - I think Jesse should go to Bhutan. 614 01:10:05,576 --> 01:10:07,701 You're joking, right? 615 01:10:07,868 --> 01:10:11,118 No. I've just changed my mind. 616 01:10:11,243 --> 01:10:14,409 About a lot of things these last two days. 617 01:10:14,493 --> 01:10:17,576 What are you saying? That you've suddenly started to believe... 618 01:10:17,659 --> 01:10:19,743 Jesse is this Tibetan lama? 619 01:10:19,826 --> 01:10:24,284 I thought you were the one that was open to the idea. 620 01:10:24,326 --> 01:10:28,493 Come on, Dean. This is crazy. What's going on? 621 01:10:28,618 --> 01:10:31,201 Nothin's goin' on. 622 01:10:33,284 --> 01:10:36,493 Just think of it as a career opportunity for Jesse. 623 01:10:36,618 --> 01:10:38,951 He can... get a little robe... 624 01:10:39,076 --> 01:10:41,952 - and sit on the floor and do meditation... - It's not funny. 625 01:10:42,077 --> 01:10:45,285 - and hang out with the other monks and- - It's not funny, Dean! 626 01:10:45,452 --> 01:10:47,660 Jesse can't go to Bhutan. 627 01:10:47,785 --> 01:10:50,660 It's just for a couple of weeks. 628 01:10:52,785 --> 01:10:55,160 No, he can't go. 629 01:10:55,285 --> 01:10:57,702 He's got school. 630 01:10:57,785 --> 01:11:02,077 And I'm in the middle of the semester and I can't take him. 631 01:11:02,160 --> 01:11:05,410 I thought I could go with him. 632 01:11:05,494 --> 01:11:09,452 - Just the two of you? - Yeah. 633 01:11:09,535 --> 01:11:11,785 While I stay here? 634 01:11:11,952 --> 01:11:15,285 But you've never looked after Jesse before. 635 01:11:16,410 --> 01:11:18,744 He's never been away from me. 636 01:11:18,869 --> 01:11:21,328 There's nothing I can do here now except wait... 637 01:11:21,453 --> 01:11:24,703 for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. 638 01:11:28,203 --> 01:11:32,411 Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life. 639 01:11:33,703 --> 01:11:36,328 Without me? 640 01:11:36,453 --> 01:11:39,078 I love you, Lisa. 641 01:11:39,203 --> 01:11:41,620 You'd better. 642 01:11:41,703 --> 01:11:45,078 It's just for a couple of weeks. 643 01:11:45,161 --> 01:11:47,620 It'll be all right. 644 01:11:51,036 --> 01:11:54,620 - What if they decide Jesse is this reincarnation? - They never will. 645 01:11:54,745 --> 01:11:57,078 They already have another candidate, 646 01:11:57,161 --> 01:11:59,578 a little boy in Kathmandu. 647 01:12:02,329 --> 01:12:05,079 I'm sorry, Dean. 648 01:12:05,204 --> 01:12:09,246 I'm sorry. I'm just upset with myself being upset. 649 01:12:13,204 --> 01:12:15,412 I'm just- 650 01:12:17,537 --> 01:12:19,912 For not encouraging you and for... 651 01:12:20,037 --> 01:12:22,954 not being able to be with you and Jesse. 652 01:12:22,996 --> 01:12:26,454 And because you're taking the adventure away from me. 653 01:12:36,412 --> 01:12:38,787 Dad. 654 01:12:39,955 --> 01:12:42,413 Dad! 655 01:13:23,664 --> 01:13:26,706 Good morning, Jesse Long-Ears. 656 01:13:26,790 --> 01:13:29,040 Were you sleeping, Lama? 657 01:13:29,123 --> 01:13:31,165 No, I was meditating. 658 01:13:31,331 --> 01:13:33,415 What's meditating? 659 01:13:33,498 --> 01:13:37,456 It is being totally quiet and relaxed, 660 01:13:38,706 --> 01:13:41,665 separating yourself from everything around you, 661 01:13:42,831 --> 01:13:45,290 setting your mind free like a bird. 662 01:13:45,331 --> 01:13:48,623 And you can then see your faults... 663 01:13:48,706 --> 01:13:52,456 as if they were passing clouds. 664 01:13:52,623 --> 01:13:55,248 Look. 665 01:13:57,956 --> 01:14:01,624 If we can learn to meditate in the right way, 666 01:14:01,749 --> 01:14:04,166 we can all reach Enlightenment. 667 01:14:13,416 --> 01:14:15,457 For six years, 668 01:14:15,541 --> 01:14:18,082 Siddhartha and his followers... 669 01:14:18,166 --> 01:14:21,624 lived in silence and never left the forest. 670 01:14:24,082 --> 01:14:26,832 For drink, they had rain. 671 01:14:26,957 --> 01:14:30,124 For food, they had a grain of rice... 672 01:14:30,291 --> 01:14:32,666 or a broth of mud, 673 01:14:32,791 --> 01:14:35,666 or the droppings of a passing bird. 674 01:14:38,332 --> 01:14:41,042 They were trying to master suffering... 675 01:14:41,167 --> 01:14:43,583 by making their minds so strong... 676 01:14:43,667 --> 01:14:46,583 they would forget about their bodies. 677 01:14:47,833 --> 01:14:50,750 Then, one day... 678 01:14:50,875 --> 01:14:53,875 Siddhartha heard an old musician... 679 01:14:54,000 --> 01:14:58,292 from a passing boat speaking to his pupil. 680 01:14:59,792 --> 01:15:03,500 If you tighten the string too much, it will snap. 681 01:15:03,625 --> 01:15:07,208 And if you leave it too slack, it won't play. 682 01:15:10,500 --> 01:15:13,417 Suddenly, Siddhartha realized... 683 01:15:13,500 --> 01:15:17,667 that these simple words held a great truth... 684 01:15:17,792 --> 01:15:20,793 and that in all these years he had been following... 685 01:15:20,834 --> 01:15:22,584 the wrong path. 686 01:16:39,795 --> 01:16:43,378 If you tighten the string too much, 687 01:16:43,503 --> 01:16:45,628 it will snap. 688 01:16:45,711 --> 01:16:48,128 And if you leave it too slack, 689 01:16:48,211 --> 01:16:50,711 it will not play. 690 01:17:01,461 --> 01:17:06,170 The village girl offered Siddhartha her bowl of rice. 691 01:17:06,253 --> 01:17:09,003 And for the first time in years, 692 01:17:09,086 --> 01:17:11,503 he tasted proper food. 693 01:17:11,545 --> 01:17:14,503 But when the ascetics saw their master... 694 01:17:14,586 --> 01:17:17,837 bathing and eating like an ordinary person, 695 01:17:17,962 --> 01:17:20,212 they felt betrayed, 696 01:17:20,337 --> 01:17:24,837 as if Siddhartha had given up the great search for Enlightenment. 697 01:17:24,962 --> 01:17:27,087 Come... 698 01:17:28,712 --> 01:17:33,046 - and eat with me. - You have betrayed your vows, Siddhartha. 699 01:17:33,171 --> 01:17:36,796 - You have given up the search. - We can no longer follow you. 700 01:17:36,879 --> 01:17:41,171 - We can no longer learn from you. - To learn is to change. 701 01:17:41,796 --> 01:17:46,087 The path to Enlightenment is in the Middle Way. 702 01:17:46,171 --> 01:17:50,379 It is the line between all opposite extremes. 703 01:17:57,422 --> 01:18:00,505 If I can reach Enlightenment, 704 01:18:00,588 --> 01:18:02,922 may this bowl... 705 01:18:03,005 --> 01:18:05,588 float upstream. 706 01:18:28,630 --> 01:18:32,797 The Middle Way was the great truth Siddhartha had found, 707 01:18:32,922 --> 01:18:36,256 the path he would teach to the world. 708 01:19:01,214 --> 01:19:03,923 - Thank you. - Dad, look! 709 01:19:09,756 --> 01:19:12,631 Are you sure the other boy will be here today, Sangay? 710 01:19:12,756 --> 01:19:16,132 Of course, of course. He's always here. 711 01:19:31,132 --> 01:19:33,549 Wow, Dad, isn't it great? 712 01:19:33,632 --> 01:19:35,590 Yeah, it's lookin' at us. 713 01:19:35,674 --> 01:19:38,757 It's a dome, like the one on your building. 714 01:20:12,175 --> 01:20:15,258 Lama, can I go around and touch those things? 715 01:20:15,383 --> 01:20:17,466 The prayer wheels? Of course. 716 01:20:17,591 --> 01:20:19,466 But remember, 717 01:20:19,591 --> 01:20:22,425 you should always walk around clockwise. 718 01:20:22,550 --> 01:20:27,008 - Okay, Dad? - He will be completely safe here. 719 01:20:27,092 --> 01:20:30,092 Okay, Jesse. I'll see you later. 720 01:20:30,133 --> 01:20:32,592 I'll be watching you! 721 01:21:07,593 --> 01:21:10,218 Hey, Dad! Hey! 722 01:21:12,468 --> 01:21:14,677 Hey, buddy! 723 01:22:13,720 --> 01:22:16,803 - That's... the boy. - Yes, that is Raju. 724 01:22:18,928 --> 01:22:22,178 Look, Champa, the other candidate. 725 01:22:26,678 --> 01:22:29,303 Amongst all these people, the two of them... 726 01:22:29,428 --> 01:22:32,053 have found each other. 727 01:22:42,221 --> 01:22:44,971 How much you give? 728 01:22:45,054 --> 01:22:47,012 Ten rupee? Five rupee? 729 01:22:47,054 --> 01:22:49,387 - One rupee? - I don't have any money. 730 01:22:49,512 --> 01:22:51,679 What's in your pocket? 731 01:22:51,846 --> 01:22:54,471 - It's my Gameboy. You want to try? - Oh! 732 01:22:54,554 --> 01:22:57,054 Yeah. I'm champion of Kathmandu. 733 01:23:21,222 --> 01:23:24,680 You're good. 734 01:23:26,972 --> 01:23:29,180 Hey! 735 01:23:29,263 --> 01:23:31,555 I am champion of Kathmandu! 736 01:23:31,680 --> 01:23:33,430 - What is he doing? - I'll get it back! 737 01:23:33,847 --> 01:23:37,805 Come back! Hey! Dad? 738 01:23:39,055 --> 01:23:41,138 Hey! 739 01:23:41,222 --> 01:23:44,722 Mantu! Mantu, come back! 740 01:23:44,805 --> 01:23:47,013 Hey! 741 01:24:50,474 --> 01:24:53,390 Hey! American boy! Hey! 742 01:24:57,640 --> 01:25:00,474 My brother is very naughty, but great singer. 743 01:25:00,599 --> 01:25:04,015 - Thanks. My name's Jesse. - I'm Raju. Come! 744 01:25:14,350 --> 01:25:17,850 - Hey, up here, buddy. - Dad! Hey, Dad! 745 01:25:27,016 --> 01:25:29,808 - Champa, can I ask you something? - Of course. 746 01:25:29,933 --> 01:25:34,558 Is Lama Norbu sick? I see him taking those pills. 747 01:25:34,683 --> 01:25:36,558 He's... 748 01:25:36,683 --> 01:25:39,933 not completely well, but very strong. 749 01:25:40,016 --> 01:25:42,933 Dad! Dad, this is my new friend. 750 01:25:43,058 --> 01:25:46,975 - He found me when I was lost. - We know, Jesse. We know. 751 01:25:47,058 --> 01:25:50,141 We've been waiting for you both. 752 01:25:50,225 --> 01:25:54,476 We are very pleased to meet you, Raju. 753 01:25:54,601 --> 01:25:57,976 Sangay has told us much about you. 754 01:25:58,059 --> 01:26:00,934 It is good that two of the candidates... 755 01:26:01,059 --> 01:26:03,642 have found each other in this way. 756 01:26:06,351 --> 01:26:10,517 Now we must visit a third candidate... 757 01:26:10,642 --> 01:26:13,184 whom I've only just heard about. 758 01:26:13,267 --> 01:26:16,351 It will be a very long drive. 759 01:26:16,392 --> 01:26:21,059 So let us hope it is Lama Dorje's... last joke. 760 01:26:21,184 --> 01:26:24,517 Lama Dorje always made jokes about impermanence. 761 01:26:25,726 --> 01:26:27,767 Lama, what's "impermanence"? 762 01:26:27,851 --> 01:26:30,434 You see these people? 763 01:26:30,559 --> 01:26:32,977 All of us... 764 01:26:33,018 --> 01:26:36,852 and all the people alive in the world today- 765 01:26:38,143 --> 01:26:41,893 A hundred years from now we'll all be dead. 766 01:26:43,018 --> 01:26:46,810 That is impermanence. 767 01:27:01,268 --> 01:27:04,393 Jesse? 768 01:27:04,518 --> 01:27:06,935 Hey. 769 01:27:08,602 --> 01:27:10,686 Hey, Jesse. 770 01:27:10,769 --> 01:27:13,019 - You wanna call Mom? - Yeah. 771 01:27:13,186 --> 01:27:15,436 Come on. 772 01:29:02,230 --> 01:29:04,980 I send help, sahib. 773 01:29:11,939 --> 01:29:14,273 - Car broken, sahib? - Yeah. 774 01:29:14,398 --> 01:29:16,439 Very bad karma. 775 01:29:18,939 --> 01:29:21,023 Oh. 776 01:29:21,148 --> 01:29:24,064 I hope your journey was not too tiring, Lama. 777 01:29:24,148 --> 01:29:26,189 Thank you. Thank you. 778 01:29:26,314 --> 01:29:29,648 - Now I want to meet the child. - Here is my precious. 779 01:29:29,773 --> 01:29:32,356 Gita. Come and meet Lama Norbu. 780 01:29:44,898 --> 01:29:48,398 Gita, this is Jesse and Raju. 781 01:29:59,190 --> 01:30:02,774 I am the real Lama Dorje, and you are both fakes. 782 01:30:02,899 --> 01:30:05,274 Lama Dorje wasn't a woman. 783 01:30:05,399 --> 01:30:07,982 He was the abbess of a convent. 784 01:30:08,065 --> 01:30:10,857 How would you know? I'm sorry, you don't go to school. 785 01:30:10,982 --> 01:30:12,899 And you're a foreigner. 786 01:30:15,065 --> 01:30:17,524 I have a secret garden. 787 01:30:22,774 --> 01:30:26,357 Come. Come, O ignorant boys. 788 01:30:26,524 --> 01:30:28,608 Me? 789 01:30:42,025 --> 01:30:45,358 Right here in this garden, 790 01:30:45,441 --> 01:30:49,566 my grandfather, who was a raja and a great saint, 791 01:30:49,691 --> 01:30:51,608 was eaten by a tiger. 792 01:30:51,733 --> 01:30:55,358 - Yeah, right! - There was a terrible famine, 793 01:30:55,441 --> 01:30:59,025 and the tiger was looking for food to feed her babies. 794 01:30:59,108 --> 01:31:02,108 So my grandfather offered himself. 795 01:31:02,191 --> 01:31:05,733 He must've been pretty stupid to do something like that. 796 01:31:05,816 --> 01:31:09,609 Only a great being can do something like that. 797 01:31:09,734 --> 01:31:12,901 Eat me, O poor tiger! 798 01:31:13,026 --> 01:31:15,192 Eat me! 799 01:31:15,276 --> 01:31:18,484 You're so hungry! 800 01:31:18,609 --> 01:31:21,484 Eat me! 801 01:31:22,942 --> 01:31:25,234 Oh, no! Aah! 802 01:31:25,359 --> 01:31:29,609 - Don't eat me! - This tooth belonged to the tiger that ate my grandfather. 803 01:31:33,942 --> 01:31:36,234 Cool. 804 01:31:36,359 --> 01:31:40,192 You can't fool me. I heard this story a thousand times, 805 01:31:40,276 --> 01:31:43,192 but he don't know that. 806 01:32:10,527 --> 01:32:14,235 My late husband, a man of great faith, 807 01:32:14,360 --> 01:32:17,693 made a donation every year to Lama Dorje's monastery. 808 01:32:20,443 --> 01:32:24,152 Then one day, Lama Dorje came here. 809 01:32:25,693 --> 01:32:29,653 Unannounced. Just appearing at the door like a miracle. 810 01:32:30,944 --> 01:32:33,319 He stayed for two days. 811 01:32:34,444 --> 01:32:38,069 And just as he was leaving, 812 01:32:38,153 --> 01:32:41,236 he placed his hand... 813 01:32:41,319 --> 01:32:44,778 on my stomach... like this. 814 01:32:46,236 --> 01:32:50,111 For a long time, I didn't know what it meant. 815 01:32:50,236 --> 01:32:54,278 But immediately after Lama Dorje died, 816 01:32:54,361 --> 01:32:56,486 I became pregnant. 817 01:32:56,611 --> 01:32:59,694 Something which my husband and I had thought... 818 01:32:59,819 --> 01:33:01,736 was impossible. 819 01:33:01,819 --> 01:33:05,778 A month ago, she wrote to me to come right away... 820 01:33:05,903 --> 01:33:08,737 because a most amazing thing had happened. 821 01:33:08,820 --> 01:33:11,695 - One night, the child- - Gita was... 822 01:33:11,779 --> 01:33:15,612 chanting prayers in Tibetan, saying things I couldn't understand. 823 01:33:15,695 --> 01:33:19,237 She was speaking Tibetan in her sleep? 824 01:33:19,279 --> 01:33:23,154 The Heart sutra. A little miracle. How could she know that? 825 01:33:23,279 --> 01:33:26,779 She was speaking Sanskrit. 826 01:33:59,196 --> 01:34:02,905 Wow, look at that monkey! 827 01:34:02,988 --> 01:34:05,946 - He look like my monkey. - They are all my monkeys. 828 01:34:06,030 --> 01:34:08,446 What's that one called over there? 829 01:34:08,530 --> 01:34:11,946 Don't laugh. You'll scare them. Do you know... 830 01:34:12,488 --> 01:34:14,946 Siddhartha reached Enlightenment under this tree? 831 01:34:14,988 --> 01:34:18,613 - Yeah? - Anyhow, a tree just like this one. 832 01:34:21,363 --> 01:34:24,905 Lama! Lama, is it true? 833 01:34:24,988 --> 01:34:27,739 Is this really, like, Siddhartha's tree? 834 01:34:27,823 --> 01:34:30,906 Well, probably something very similar. 835 01:34:31,031 --> 01:34:35,031 It was outside a little village called Bodgaya. 836 01:34:35,114 --> 01:34:38,531 Siddhartha sat under a great tree, 837 01:34:38,656 --> 01:34:40,739 just like this one. 838 01:34:40,906 --> 01:34:43,739 He had found the Middle Way... 839 01:34:43,906 --> 01:34:46,073 and restored his body to health. 840 01:34:48,114 --> 01:34:51,948 And then five girls appeared. 841 01:34:52,031 --> 01:34:56,114 They looked like innocent village girls, 842 01:34:56,198 --> 01:35:00,323 but in fact they were the five daughters of Mara, 843 01:35:00,406 --> 01:35:02,406 Lord of Darkness. 844 01:35:03,614 --> 01:35:06,532 They were the spirits of Pride, 845 01:35:06,615 --> 01:35:09,657 Greed, Fear, 846 01:35:09,740 --> 01:35:13,074 Ignorance and Desire. 847 01:35:13,199 --> 01:35:16,365 And Mara had sent them... 848 01:35:16,532 --> 01:35:19,740 to tempt Siddhartha away from his search. 849 01:37:44,328 --> 01:37:47,619 Mara had tried to tempt Siddhartha... 850 01:37:47,703 --> 01:37:50,328 in the cleverest of ways: 851 01:37:50,453 --> 01:37:52,994 by disguising the temptations of life... 852 01:37:53,161 --> 01:37:55,119 in the simplest forms. 853 01:37:58,203 --> 01:38:02,911 But Siddhartha was looking beyond form, 854 01:38:02,994 --> 01:38:05,286 beyond the present. 855 01:38:05,411 --> 01:38:07,994 And now Mara was enraged. 856 01:42:01,126 --> 01:42:04,792 It seemed as if Mara had been defeated, 857 01:42:04,876 --> 01:42:09,626 but in fact he had not yet given up the battle. 858 01:42:09,751 --> 01:42:13,376 Now he attacked again. 859 01:42:39,752 --> 01:42:43,627 You who go where no one else will dare, 860 01:42:43,710 --> 01:42:45,752 will you be my god? 861 01:42:45,835 --> 01:42:47,835 Architect, 862 01:42:47,960 --> 01:42:50,127 finally I have met you. 863 01:42:50,168 --> 01:42:53,460 You will not rebuild your house again. 864 01:42:53,543 --> 01:42:56,668 But I am your house, 865 01:42:56,793 --> 01:42:58,960 and you live in me. 866 01:42:59,043 --> 01:43:02,461 O lord of my own ego, 867 01:43:02,544 --> 01:43:04,794 you are pure illusion. 868 01:43:04,878 --> 01:43:07,086 You do not exist. 869 01:43:08,669 --> 01:43:13,086 The earth is my witness. 870 01:44:12,004 --> 01:44:16,045 Siddhartha won the battle against an army of demons, 871 01:44:16,545 --> 01:44:20,755 just through the force of his love... 872 01:44:20,880 --> 01:44:25,005 and the great compassion he had found. 873 01:44:25,088 --> 01:44:27,505 And he achieved... 874 01:44:27,588 --> 01:44:30,046 the great calm that precedes... 875 01:44:30,130 --> 01:44:32,463 detachment from illusions. 876 01:44:34,213 --> 01:44:36,671 He had reached beyond himself. 877 01:44:36,755 --> 01:44:40,463 He was beyond joy or pain, 878 01:44:40,546 --> 01:44:42,755 separate from judgment. 879 01:44:42,880 --> 01:44:46,421 Able to remember that he had been... 880 01:44:46,546 --> 01:44:49,588 a girl, a dolphin, 881 01:44:49,713 --> 01:44:52,463 a tree, a monkey. 882 01:44:54,588 --> 01:44:56,963 He remembered his first birth... 883 01:44:57,088 --> 01:45:00,631 and the millions after that. 884 01:45:00,756 --> 01:45:04,297 He could see beyond the universe. 885 01:45:04,464 --> 01:45:06,589 Siddhartha... 886 01:45:06,672 --> 01:45:11,172 had seen the ultimate reality of all things. 887 01:45:11,256 --> 01:45:13,297 He had understood... 888 01:45:13,422 --> 01:45:17,006 that every movement in the universe... 889 01:45:17,089 --> 01:45:21,131 is an effect provoked by a cause. 890 01:45:21,214 --> 01:45:24,047 He knew there was no salvation... 891 01:45:24,172 --> 01:45:27,381 without compassion for every other being. 892 01:45:29,297 --> 01:45:31,547 From that moment on, 893 01:45:31,631 --> 01:45:34,839 Siddhartha was called the Buddha, 894 01:45:34,964 --> 01:45:37,381 the Awakened One. 895 01:47:30,259 --> 01:47:32,634 Welcome to our home. 896 01:47:34,842 --> 01:47:37,468 Go on, join them, if you dare. 897 01:48:52,594 --> 01:48:57,304 They began making this mandala the day I left the monastery. 898 01:48:57,429 --> 01:49:00,887 And now it is almost complete. 899 01:49:00,929 --> 01:49:03,887 It's beautiful. Why is it made of sand? 900 01:49:03,970 --> 01:49:08,470 To show the impermanence of all within the universe. 901 01:49:08,595 --> 01:49:11,804 So when it is completed, 902 01:49:11,887 --> 01:49:14,470 it'll be destroyed with one gesture. 903 01:49:15,595 --> 01:49:17,637 Like that. 904 01:49:20,095 --> 01:49:23,095 It is very mysterious, Your Holiness. 905 01:49:23,179 --> 01:49:26,429 All three children show the same signs. 906 01:51:20,723 --> 01:51:23,723 Then we must ask the oracle, Lama Norbu. 907 01:51:25,098 --> 01:51:28,307 Though in the end, only you can decide. 908 01:52:56,226 --> 01:52:58,351 Raju! Raju! 909 01:52:58,476 --> 01:53:00,560 Oh, my teacher, 910 01:53:00,685 --> 01:53:03,976 I'm so happy to have found you again. 911 01:53:04,060 --> 01:53:06,518 Raju, come here! Raju! 912 01:53:43,352 --> 01:53:45,436 Oh, my teacher, 913 01:53:45,519 --> 01:53:50,144 I'm so happy to have found you again. 914 01:54:15,978 --> 01:54:18,853 My teacher, 915 01:54:18,937 --> 01:54:22,687 I'm so happy to have found you... 916 01:54:22,812 --> 01:54:25,312 at last. 917 01:54:42,645 --> 01:54:46,478 Perhaps one day, you will find me. 918 01:55:01,104 --> 01:55:03,688 I am truly happy, 919 01:55:03,813 --> 01:55:06,354 three times happy. 920 01:55:06,479 --> 01:55:09,354 But how can we all be Lama Dorje? 921 01:55:14,354 --> 01:55:18,313 It is very rare, but it has happened before. 922 01:55:18,438 --> 01:55:20,646 Separate manifestations... 923 01:55:20,771 --> 01:55:23,980 of the body, the speech and the mind. 924 01:55:25,188 --> 01:55:29,021 None of these three exists without the others. 925 01:55:30,313 --> 01:55:32,731 All of us are attached... 926 01:55:32,814 --> 01:55:35,897 like the world to the universe. 927 01:55:35,981 --> 01:55:38,564 But remember this: 928 01:55:38,689 --> 01:55:41,272 The most important thing of all... 929 01:55:41,356 --> 01:55:46,147 is to feel compassion for all beings, 930 01:55:46,314 --> 01:55:48,522 to give of oneself, 931 01:55:48,647 --> 01:55:52,189 and above all, to pass on knowledge, 932 01:55:52,314 --> 01:55:54,147 like the Buddha. 933 01:56:02,814 --> 01:56:05,939 Jesse! Jesse! 934 01:56:15,815 --> 01:56:18,648 - You all right? - Uh, yes, 935 01:56:20,398 --> 01:56:22,357 thank you. 936 01:56:22,482 --> 01:56:25,023 A little overcome, that's all. 937 01:56:26,732 --> 01:56:30,940 - It's been a kind of emotional time for all of us. 938 01:56:30,982 --> 01:56:34,482 I'm afraid... I'm not a very good example... 939 01:56:34,565 --> 01:56:37,023 of Buddhist detachment. 940 01:56:38,357 --> 01:56:41,148 Children. We are all children. 941 01:56:42,857 --> 01:56:45,190 Um... 942 01:56:48,523 --> 01:56:50,898 the bowl is for Jesse. 943 01:56:52,983 --> 01:56:55,191 And, uh, 944 01:56:55,316 --> 01:56:58,274 this is for you. 945 01:56:58,358 --> 01:57:01,483 My work is done. 946 01:57:01,649 --> 01:57:03,858 Now I can rest. 947 01:57:05,149 --> 01:57:08,441 I can go back to... Tibet, 948 01:57:10,274 --> 01:57:13,066 to the place I was born. 949 01:57:16,733 --> 01:57:20,691 You still don't believe in reincarnation, 950 01:57:20,816 --> 01:57:23,066 do you? 951 02:02:28,908 --> 02:02:32,241 Yesterday, he talked about going back to Tibet. 952 02:02:32,324 --> 02:02:34,824 He must have meant something different. 953 02:02:36,783 --> 02:02:40,199 Someone like Lama Norbu can remain like this... 954 02:02:40,324 --> 02:02:42,199 for ten days... 955 02:02:43,449 --> 02:02:45,866 or even more. 956 02:02:45,949 --> 02:02:50,784 He can sit like a mountain, serene and unmovable. 957 02:02:50,909 --> 02:02:54,659 And he can meditate deep and vast as ocean. 958 02:02:54,742 --> 02:02:57,367 And then, smoothly, 959 02:02:57,450 --> 02:03:01,742 while doing meditation, he can enter into the state of death... 960 02:03:01,867 --> 02:03:04,409 with his own will. 961 02:03:04,534 --> 02:03:07,659 - He's dying. - We're all dying every minute. 962 02:03:09,242 --> 02:03:11,325 Death is a big part of life. 963 02:03:13,034 --> 02:03:16,825 Every breath that we breathe... we die. 964 02:03:16,909 --> 02:03:19,534 What about his passion for life? 965 02:03:19,659 --> 02:03:22,325 What about the people he's leaving behind? 966 02:03:22,409 --> 02:03:24,242 He will come back. 967 02:03:24,367 --> 02:03:28,035 I don't know if I believe it, but I'd like to. 968 02:06:00,413 --> 02:06:03,329 Lama Norbu passed away. 969 02:06:35,164 --> 02:06:38,497 Raju! 970 02:06:38,622 --> 02:06:41,497 Jesse! Gita! 971 02:06:42,955 --> 02:06:46,373 They are chanting the Heart Sutra. 972 02:06:46,540 --> 02:06:48,915 The beautiful prayer. 973 02:06:48,998 --> 02:06:52,540 Keep it with you in your hearts, always. 974 02:06:56,831 --> 02:06:59,748 Form is empty. 975 02:06:59,873 --> 02:07:01,790 Emptiness is form. 976 02:07:01,873 --> 02:07:07,165 No eye, ear, nose, 977 02:07:07,290 --> 02:07:10,165 tongue, 978 02:07:10,248 --> 02:07:13,581 body, mind. 979 02:07:13,665 --> 02:07:16,790 No color, sound, 980 02:07:16,831 --> 02:07:20,248 smell, taste, 981 02:07:20,331 --> 02:07:24,624 touch, existing thing. 982 02:08:05,625 --> 02:08:07,750 Lama Norbu just said: 983 02:08:07,792 --> 02:08:10,333 No eye, no ear, no nose. 984 02:08:10,458 --> 02:08:13,417 No Jesse, no Lama! 985 02:08:15,833 --> 02:08:17,875 No you! 986 02:08:18,000 --> 02:08:19,958 No death and no fear! 987 02:08:50,834 --> 02:08:54,793 No old age in death. 988 02:08:56,168 --> 02:09:01,459 No end to old age in death. 989 02:09:02,543 --> 02:09:05,001 No suffering. 990 02:09:05,084 --> 02:09:07,209 No "cause of"... 991 02:09:07,293 --> 02:09:10,459 or "end to"... suffering. 992 02:09:12,209 --> 02:09:14,418 No path. 993 02:09:14,459 --> 02:09:16,418 No wisdom. 994 02:09:17,543 --> 02:09:20,501 And no gain. 995 02:09:20,626 --> 02:09:23,168 No gain. 996 02:09:23,294 --> 02:09:26,627 Thus bodhisattvas lived... 997 02:09:26,752 --> 02:09:32,211 in perfect understanding with no hindrance of mind. 998 02:09:32,336 --> 02:09:34,294 No hindrance, 999 02:09:34,419 --> 02:09:37,544 therefore, no fear. 1000 02:09:37,669 --> 02:09:42,086 Far beyond deluded thoughts. 1001 02:09:42,169 --> 02:09:45,252 This is Nirvana. 1002 02:10:16,087 --> 02:10:19,003 - I can't get it open. - I'll show you. 1003 02:10:20,837 --> 02:10:23,253 This is Lama Norbu's kata. 1004 02:10:25,628 --> 02:10:27,587 This is Lama Norbu. 1005 02:10:34,087 --> 02:10:38,170 Come on, buddy! Give me a hand here. 1006 02:10:47,879 --> 02:10:49,796 Come on, Lisa. Everybody goes! 1007 02:10:49,879 --> 02:10:51,963 Okay, I'm coming! 1008 02:10:53,254 --> 02:10:56,254 I only wish we had a crane to get me on board. 1009 02:12:10,131 --> 02:12:12,131 I can hear him kicking! 1010 02:12:13,423 --> 02:12:15,298 Or her. 1011 02:12:17,631 --> 02:12:21,131 Hey, Jesse. Is it time? 1012 02:12:21,298 --> 02:12:24,590 Yes. I think it's time. 1013 02:12:25,305 --> 02:13:25,711 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 73033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.